Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Logotipo de FIELDMANN

Bomba de auga limpa FIELDMANN 2001-EK

FIELDMANN-2001-EK-Clean-Water-Pump-product

Grazas por mercar esta bomba sumerxible. Antes de comezar a usalo, lea atentamente este manual de usuario e gárdeo para un posible uso futuro.

NORMAS XERAL DE SEGURIDADE

Avisos de seguridade importantes

  • Desembale o produto con coidado e teña coidado de non tirar ningunha parte da embalaxe antes de atopar todas as partes do produto.
  • Le todas as advertencias e instrucións. Non seguir as advertencias ou instrucións pode provocar lesións por descarga eléctrica, un incendio e/ou lesións graves.

ATENCIÓN: ¡Protéjase contra descargas eléctricas!

Embalaxe
O dispositivo está situado nun paquete que evita danos durante o transporte. Este paquete é un recurso polo que se pode entregar para a súa reciclaxe.

Instrucións de funcionamento
Before you start working with the submersible pump, read the following safety instructions and user’s manual. Learn about all parts and the correct use of the device. Keep the user’s manual in a safe place where it can be easily retrieved for future use. If you hand over the device to somebody else, do so together with the user’s manual. Following the instructions in the included user’s manual is a prerequisite for the safe use of the garden machine. The user’s manual also contains operating, maintenance and repair instructions. The manufacturer takes no responsibility for accidents or damages resulting from not following the instructions in this manual.

DESCRICIÓN DA MÁQUINA E CONTIDOS INCLUÍDOS

Saque con coidado a máquina da embalaxe e comprobe se están presentes todas as seguintes pezas:

Descrición da máquina

FIELDMANN-2001-EK-Clean-Water-Pump-fig-1

  1. Corpo da bomba
  2. Cable de alimentación con enchufe eléctrico
  3. Conexión de mangueira con opción para conectar a mangueira de 1″/2″
  4. Codo do tubo da bomba
  5. Conexión da mangueira co tubo da bomba montado en curva
  6. Switching fl oat
  7. Axuste de altura para o flotador de conmutación

Contidos subministrados

  • Bomba sumerxible
  • Instrucións de funcionamento
  • Conexión de manguera con curva de tubo de bomba

Se faltan pezas ou están danadas, póñase en contacto co vendedor ao que comprou a máquina.

PUESTA EN MARCHA

Instalación
As bombas sumerxibles están instaladas do seguinte xeito:

  • en posición permanente cun tubo ríxido.
  • en posición permanente cun tubo flexible.
  • Nunca debe instalar a bomba colgándoa na mangueira de saída ou o cable de alimentación sen apoio adicional.
  • A bomba sumerxible debe colgarse nun soporte ou colocarse no fondo do depósito.
  • For the pump to function correctly the bottom part of the tank must be protected against any kind of dirt (applies to clean water pumps) and against any larger residue (for the size of dirty material see the technical specifi cations of the individual models).
  • Se o nivel da auga diminúe demasiado, calquera residuo no pozo de bombeo secará rapidamente e impedirá que a bomba se poña en marcha de novo. Polo tanto, é fundamental inspeccionar regularmente a bomba sumerxible (ao poñela en marcha).
  • O flotador está configurado de tal xeito que a bomba se pode poñer en marcha inmediatamente.

Despois de ler atentamente estas instrucións, pode preparar a bomba para o seu funcionamento, pero ten en conta os seguintes puntos:

  • Comprobe que a bomba está parada no fondo do tanque.
  • Comprobe que a mangueira de saída estea conectada correctamente.
  • Comprobe que a conexión eléctrica é de 230 V ~ 50 Hz.
  • Comprobe que a toma de corrente estea en bo estado.
  • Asegúrese de que a humidade da auga nunca poida chegar á fonte de enerxía eléctrica.
  • Evitar que a bomba funcione baleira.

Antes de poñer en funcionamento a bomba, verifique os seguintes puntos:

  • The switching float is installed in such a way that it is possible to reach the activation level or the shut-off level with only a small amount of force. After checking this installation, place the pump into a tank with water  carefully lift the switching float by hand and then put it down again. During this activity watch that the pump has started and then turned itself off.
  • Ensure that the distance between the switching float and the pawl holder is not too small. It is not possible to
  • guarantee correct operation when the gap is too small.
  • En canto configure o flotador de conmutación, comprobe que non toque a capa inferior antes de que se apague a bomba.
  • A posición de actividade do flotador de conmutación pódese establecer axustando o flotador no soporte do trinquete.
  • ATENCIÓN: Perigo de correr cando está baleiro.
  • Nota: O tanque para a bomba debe ter as dimensións mínimas de 40 × 40 × 50 cm (alto × ancho × fondo), para que o flotador se mova libremente co interruptor.

Conexión á rede
A túa nova bomba sumerxible está equipada cun enchufe que impide a descarga e cumpre con normas estritas. A bomba está deseñada para conectarse a unha toma de corrente de seguridade 230 V ~ 50 Hz. Comproba que estea en perfecto estado. Insira o enchufe na toma e a bomba estará lista para o seu uso.

  • ATENCIÓN: Se o cable de alimentación ou o enchufe están danados dalgún xeito por accións externas, non o repare e póñase en contacto cun centro de servizo autorizado.
  • ATENCIÓN: Esta reparación só debe ser realizada por un centro de servizo autorizado.

INSTRUCCIÓNS DE FUNCIONAMENTO

Finalidade do uso
This pump may be used anywhere, where you wish to transfer water from one location to another, e.g. at home, in agriculture, gardening, plumbing, and for many other applications. This product is designed for private household use. It is not suitable for professional use. The submersible pump is suitable for work with water in a water distribution system and for chlorinated pool water. It is not suitable for work with wastewater in sewage systems, salt water, aggressive or easily combustible substances, for work in food processing or as a pump for water jets on garden ponds. It is not designed for pumping drinking water!

Instrucións de uso

ATENCIÓN: Before setting up the machine or carrying out maintenance on the machine, or if the electric power cable has become jammed or is damaged, always disconnect it from the electric power socket! Before using the submersible pump, please first carefully read all the safety instructions and instructions for the use of the pump. Only after reading these instructions will you be able to safely and reliably use all the functions of the pump. You must conform to all local regulations in force in your country. These regulations are effective together with the particulars specified in these instructions.

ATENCIÓN: If you will be using the pump near pools or garden ponds, or in their protective zone, the electrical grid must be equipped with a circuit breaker. The pump must not be used, if there are people in the pool or garden pond! Also, do not use it if there are fish or other living creatures in the pool or garden pond. Contact an expert company for installation.  The submersible pump is designed to pump water at a maximum temperature of 35 °C. The pump must not be used for other liquids, particularly motor oils, cleaning agents, and other chemical products!

Seguridade eléctrica

  • A bomba pódese conectar a calquera enchufe de alimentación instalado segundo as normas dadas.
  • O enchufe debe estar alimentado a 230 V ~ 50 Hz.

ATENCIÓN – Importante para a protección da súa seguridade persoal. Antes de poñer en marcha a súa nova bomba sumerxible, solicite a un profesional que revise os seguintes elementos:

  • Conexión a terra
  • Condutor neutro
  • O interruptor automático de corrente debe axustarse ás normas de seguridade enerxética e debe funcionar perfectamente.
  • A conexión eléctrica debe estar protexida da humidade.
  • Se existe perigo de anegamento da conexión eléctrica, debe moverse máis arriba.
  • En todas as circunstancias evitar a circulación de líquidos agresivos e materiais grosos.
  • A bomba sumerxible debe estar protexida contra as xeadas.
  • A bomba debe estar protexida contra o funcionamento baleiro.
  • Evitar que os nenos accedan a partes da bomba mediante as medidas adecuadas.

MANTEMENTO E ALMACENAMENTO

This submersible pump is approved as a maintenance-free, high-quality product undergoing several fi nal inspections. We recommend you perform regular inspections and maintenance, which will ensure a long lifetime and continuous performance.

ATENCIÓN: Desconecte a fonte de alimentación antes de realizar calquera mantemento.

Mantemento

  • Se a bomba se move regularmente durante o funcionamento, debe lavarse con auga despois de cada uso con auga limpa.
  • Se a bomba está instalada permanentemente, o estado de funcionamento do flotador de conmutación debe comprobarse cada 3 meses.
  • Os depósitos fibrosos que poidan depositarse no interior da bomba, deben eliminarse mediante unha corrente de auga.
  • O barro debe ser limpo do chan do pozo de bombeo cada 3 meses.
  • Elimina os depósitos no flotador con auga limpa.

Limpeza do impulsor da bomba
Se se acumula unha cantidade excesiva de residuos no corpo da bomba, lave a bomba con auga limpa.

ESPECIFICACIÓNS TÉCNICAS

  FVC 2001-EK FVC 2003-EK
Voltage / Frecuencia 230 V ~ 50 HZ 230 V ~ 50 HZ
Entrada de enerxía 250 W 400 W
Importe máximo transferido 5000 l/h 7500 l/h
Entrega máxima 6 m 5 m
Profundidade máxima de mergullo 5 m 5 m
Temperatura máxima dos medios 35 °C 35 °C
Valor máximo de partículas sólidas no medio Dia. 5 mm Dia. 35 mm
Altura do punto de conmutación: On Aprox. 50 cm Aprox. 50 cm
Altura do punto de conmutación: desactivado Aprox. 5 cm Aprox. 5 cm

QUE FACER “CANDO

Cando… Causas Reparacións
A bomba non arranca - Sen fonte de alimentación

– O flotador non cambia

– Comprobar a fonte de alimentación

- Move o flotador a unha posición máis alta

Non flúe – A peneira de aspiración está atascada

 

– A mangueira de presión está dobrada

– Lavar a peneira de aspiración cunha corrente de auga

– Endereitar a mangueira

A bomba non se apaga - O flotador non pode caer máis abaixo – Colocar correctamente a bomba no chan do depósito
Caudal insuficiente – A peneira de aspiración está atascada

– Diminución da capacidade da bomba debido á auga sucia e limada

– Limpar a peneira de aspiración

– Limpar a bomba e lavar a mangueira con auga limpa

A bomba apágase despois de pouco tempo – O fusible de temperatura para a bomba debido á auga sucia

– A auga está demasiado quente. O fusible de temperatura detén a bomba

– Desconectar o enchufe de alimentación.

Limpar a bomba e o pozo de bombeo

– Comprobar que non se supera a temperatura máxima da auga de 35 °C

Nota: Non cuberto pola garantía:

  • Danos na xunta mecánica xiratoria causados ​​por facer funcionar a bomba baleira ou por obxectos estraños na auga
  • Bloqueo da roda de rodadura por obxectos estraños
  • Danos durante o transporte
  • Danos causados ​​por alteracións non profesionais por parte das persoas

ELIMINACIÓN

INSTRUCIÓNS E INFORMACIÓN RELATIVA Á ELIMINACIÓN DOS MATERIAIS DE EMBALAXE UTILIZADOS
Eliminar o material de embalaxe nun lugar público de eliminación de residuos.

ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS USOS
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states, you may return your products to your local retailer when buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help prevent the potential negative impact on the environment and human health, which could be caused as a result of improper liquidation of waste. Please ask your local authorities or the nearest waste collection center for further details. The improper disposal of this type of waste may fall subject to national regulations for fines.

Para entidades empresariais da Unión Europea
Se desexa desfacerse dun dispositivo eléctrico ou electrónico, solicite a información necesaria ao seu vendedor ou provedor.

Eliminación noutros países fóra da Unión Europea
Se desexa desfacerse deste produto, solicite a información necesaria sobre o método correcto de eliminación aos departamentos do goberno local ou ao seu vendedor. Este produto cumpre todos os requisitos básicos da normativa da UE que se relacionan con el. Poden producirse cambios no texto, deseño e especificacións técnicas sen previo aviso e reservámonos o dereito de realizar estes cambios.

FAQ

P: Como restablezo o dispositivo á configuración de fábrica?
A: To reset the FVC 2001-EK / FVC 2003-EK to factory settings, locate the reset button on the device and press it for 10 seconds.

P: Que debo facer se o dispositivo funciona mal?
A: In case of any malfunction, refer to the troubleshooting section of the user manual or contact customer support for assistance.

Documentos/Recursos

Bomba de auga limpa FIELDMANN 2001-EK [pdf] Manual do propietario
2001-EK Bomba de auga limpa, 2001-EK, Bomba de auga limpa, Bomba de auga, Bomba

Referencias

Deixa un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados *