Technology & Engineering > Automotive">
TPD1392F2
TPD1392F2
TPD1392F2
Modèles UA, UB et UC
MANUEL DE REPARATION
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Chapitres
1 Renseignements généraux
2 Spécifications
3 Ensemble culasse
4 Ensemble pistons et bielles
5 Ensemble vilebrequin
6 Ensemble carter de distribution et entraînement
7 Ensemble bloc-cylindres
8 Distribution du moteur
9 Système d’aspiration
10 Système de lubrification
11 Système de carburation
12 Système de refroidissement
13 Volant et carter de volant
14 Equipement électrique
15 Equipements auxiliaires
16 Outils spéciaux
Les pages suivantes comportent une tables dos maitières détaillée
ii
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
Sommaire
1 Renseignements généraux
Introduction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1
Consignes de sécurité .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2
Produits consommables .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3
Localisation de la plaque d’identification du moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5
Illustrations de moteurs - moteurs à aspiration naturelle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6
Illustrations de moteurs - moteurs suralimentés ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 7
Consignes de sécurité - équipement de levage du moteur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8
Joints Viton ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 9
Valeurs des essais de compression ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 10
2 Spécifications
Spécifications de base du moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 11
Couples de serrage recommandés . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 12
Valeurs et dimensions .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 14
Ensemble carter de distribution et entraînement .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 23
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
3 Ensemble culasse
Cache culbuteurs
Opération 3-1 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 29
Joint de culasse
Opération 3-10 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 39
Queue de soupape
Opération 3-12 Inspection .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 41
Profondeur de soupape
Opération 3-13 Inspection .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42
Guides de soupape
Opération 3-14 Inspection .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 43
Guides de soupape
Opération 3-15 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 44
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
Sièges de soupape
Opération 3-16 Rectification .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 45
Culasse
Opération 3-18 Vérification de la distorsion de la face inférieure .. ... ... ... ... ... ... ... ... . 47
Piston et bielle
Opération 4-2 Démontage et remontage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 50
Piston et segments
Opération 4-3 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 51
Opération 4-4 Inspection ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 52
Segments
Opération 4-5 Inspection ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 53
Piston et bielle
Opération 4-6 Repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 54
Bielle
Opération 4-7 Inspection et vérification de l’alignement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 55
Opération 4-8 Vérification de la longueur et inspection . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 57
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
5 Ensemble vilebrequin
Poulie de vilebrequin
Opération 5-1 Depose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 63
Opération 5-2 Montage d’un manchon d’usure .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 65
Rondelles de butée
Opération 5-6 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 69
Paliers principaux
Opération 5-8 Inspection ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 71
Vilebrequin
Opération 5-11 Dépose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 74
Opération 5-12 Repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 75
Opération 5-13 Inspection et remise en état .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 76
Manchon d’usure
Opération 5-14 Repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 77
Carter de distribution
Opération 6-2 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 81
Opération 6-3 Repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 83
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
Carter de distribution
Opération 6-4 Remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 84
Pignon libre
Opération 6-6 Dépose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 86
Pignon de vilebrequin
Opération 6-12 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 92
Plaque arrière
Opération 6-13 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 93
7 Ensemble bloc-cylindres
Alésages du bloc-cylindres
Opération 7-1 Inspection ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 95
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
8 Distribution du moteur
Réglage approximatif du piston numéro 1 au PMH dans sa
course de compression ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97
9 Système d’aspiration
Turbocompresseur
Opération 9-1 Dépose et repose ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 105
10 Système de lubrification
Cartouche de filtre à huile
Opération 10-1 Remplacement .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 109
Carter d’huile
Opération 10-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 112
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
Soupape de sûreté
Opération 10-8 Dépose, repose et remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 116
11 Système de carburation
Elément de filtre de carburant
Opération 11-1 Remplacement . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 117
Panne de l’atomiseur
Opération 11-2 Inspection . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 119
Atomiseurs
Opération 11-5 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 122
Purge du circuit de carburation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 128
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
Timonerie de commande de la pompe d’injection de carburant
Opération 11-13 Remplacement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 134
12 Système de refroidissement
Réfrigérant
Opération 12-1 Vidange et remplissage ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 143
Thermostat
Opération 12-2 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 145
Opération 12-3 Essai . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 146
Ventilateur
Opération 12-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 147
Pompe de réfrigérant
Opération 12-5 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 148
Refroidisseur d’huile
Opération 12-6 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 149
Couronne de démarreur
Opération 13-3 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 153
Carter de volant
Opération 13-4 Dépose et repose .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 154
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
14 Equipement électrique
Courroie d’entraînement
Opération 14-1 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 155
Alternateur
Opération 14-2 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 156
Démarreur
Opération 14-5 Dépose, repose et essai ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 159
Solénoïde d’arrêt
Opération 14-6 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 160
15 Equipements auxiliaires
Ensemble de prise de puissance
Opération 15-1 Dépose et repose . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 161
16 Outils spéciaux
Liste des outils spéciaux . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 163
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
xii
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
1
Renseignements généraux 1
Introduction
Ce manuel de réparation a été écrit à l’intention des Techniciens Perkins employés chez les distributeurs pour
les aider à l’entretien et à la révision des moteurs Perkins de la Série 700. Il a été conçu pour être utilisé selon
les règles normales d’atelier et conjointement avec les renseignements contenus dans les bulletins techniques
en vigueur. Par conséquent, il n’est pas fait mention de certaines procédures courantes, et ceci de façon à
éviter des répétitions. Pour les opérations de révision on a supposé que le moteur avait été déposé de son
matériel d’utilisation.
Note: A partir du moteur numéro U…..U806626D, du fait de la législation concernant les émissions
d’échappement, l’accès aux réglages qui affectent ces émissions est réservé aux personnels certifiés par
Perkins Engines Company Limited. Ces réglages concernent le carter de distribution, par conséquent, seuls
les personnels certifiés par Perkins sont autorisés à déposer et à reposer le carter de distribution. En cas de
doute, contacter le “Perkins Service Department” ou votre distributeur Perkins le plus proche. Aucune
demande de garantie ou autre compensation ne sera acceptée par Perkins Engines Company Limited si l’on
peut constater qu’un réglage a été effectué par un personnel non certifié par Perkins.
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel est basé sur des illustrations et est divisé en 16 chapitres comme indiqué en page ii. Les
illustrations dans chaque chapitre suivent l’ordre séquentiel pour le démontage complet d’un ensemble donné
ou d’un composant. Le remontage s’effectue en utilisant l’illustration dans l’ordre inverse à partir de l’arrière
du chapitre. Les références aux changements de joints ont été omises, étant entendu que ceux-ci seront
effectués en tant que besoin. De même, on admet qu’au remontage, et lors d’inspections, toutes les pièces
seront soigneusement nettoyées et lubrifiées et que les bavures et la calamine doivent être éliminées. Toutes
les ouvertures des composants de haute précision, par exemple les pièces d’injection de carburant, exposées
lors du démontage, doivent être bouchées jusqu’au remontage pour éviter l’entrée de corps étrangers.
Lorsque l’on place des vis sans tête à l’intérieur du moteur au travers de trous de passage, les filetages doivent
être nettoyés et enduits d’un scellement adéquat. Dans tout le manuel, à chaque fois que l’on se réfère à la
“droite” ou à la “gauche” du moteur, on suppose que l’on regarde le moteur à partir du volant.
On peut se procurer des outils spéciaux dont la liste est donnée à la chapitre 16, Outils spéciaux. Les outils
concernés sont aussi mentionnés au début de chaque opération, là où ils sont nécessaires.
Les produits consommables POWERPART recommandés sont indiqués page 5. Les produits consommables
concernés sont aussi mentionnés au début de chaque opération.
Les valeurs et dimensions sont indiquées comme partie intégrante de chaque opération et aussi à
la chapitre 2.
Toujours indiquer le numéro complet du moteur à la commande de pièces.
Lire les “Consignes de sécurité” données page 3 et les mémoriser. Elles sont élaborées pour votre
protection et doivent être appliquées à tout moment.
Note: La plupart des renseignements généraux fournis dans le livret d’entretien (chapitres 1 à 6) ne sont pas
répétés dans ce Manuel de réparation et les deux publications doivent être utilisées conjointement. Les
moteurs concernés par ce manuel sont le UA (3,0 litres à injection directe), le UB (2,6 litres à injection directe)
et le UC (3 litres à injection directe suralimenté). Ces moteurs sont conformes à la réglementation concernant
les émissions, stade 1, hors routes, cycle mode C1-8, réf. ISO 8178 partie 4.
Suite
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
Les versions 3,0 litres sont refroidies à l’eau, à aspiration naturelle ou suralimentés, moteurs diesel à quatre
cylindres à injection directe. Ils ont été spécialement conçus pour des applications industrielles et agricoles.
La version 2,6 litres est un moteur diesel à quatre cylindres, refroidi à l’eau, à aspiration naturelle avec injection
indirecte. Il a été conçu pour utilisation sur les chariots élévateurs. Si des renseignements ne concernent qu’un
seul type de moteur, le texte en fait mention ainsi que, ou bien, l’illustration au moyen des lettres de code
spécifiques.
Les dangers sont indiqués dans le texte de deux façons:
Avertissement! Ceci indique qu’il y a un risque pour les personnels.
Attention: Ceci indique qu’il y a un risque pour le moteur.
Note: Ceci est utilisé lorsque l’information est importante mais qu’elle ne signale pas un danger.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 1
Consignes de sécurité
Ces consignes de sécurité sont importantes. Il faut également se référer aux réglementations locales du
pays d’utilisation. Certains points ne concernent que des opérations spécifiques.
z Se référer toujours au texte concernant l’opération dans ce manuel pour connaître les mentions
Avertissement ou Attention qui la concernent.
z N’utiliser ces moteurs que pour le type d’application pour lequel ils ont été conçus.
z Ne pas modifier la spécification du moteur.
z Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir de carburant.
z Nettoyer le carburant qui a pu être renversé. Les matières contaminées par du carburant doivent être
évacuées dans un endroit sûr.
z Ne pas verser de carburant dans le réservoir pendant que le moteur tourne (sauf absolue nécessité).
z Ne pas nettoyer, régler le moteur ou ajouter de l’huile pendant qu’il tourne (sauf si vous avez reçu une
formation adéquate, et même alors, les précautions les plus grandes doivent être observées pour éviter les
accidents).
z Ne pas entreprendre de réglages que vous ne comprenez pas.
z Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local où il risque de produire une concentration d’émissions
toxiques.
z Les autres personnels doivent être tenus à distance pendant que le moteur ou les matériels fonctionnent.
z Ne pas porter de vêtements flottants ou des cheveux longs à proximité des pièces en mouvement.
z Rester à distance des pièces en mouvement pendant le fonctionnement du moteur.
Avertissement! Certaines pièces ne peuvent pas être vues clairement lorsque le moteur fonctionne.
z Ne pas faire marcher le moteur si un carter de protection a été déposé.
z Ne pas retirer le bouchon de remplissage ou un composant quelconque du circuit de refroidissement tant
que le moteur est chaud et que le réfrigérant est sous pression car des projections de liquide chaud
peuvent se produire.
z Pas d’étincelles ou de flammes auprès des batteries (spécialement pendant leur charge) car les gaz de
l’électrolyte sont très inflammables. Le liquide des batteries est dangereux pour la peau et spécialement
pour les yeux.
z Débrancher les cosses de batteries avant toute réparation du système électrique. Le moteur ne doit être
contrôlé que par une seule personne.
z Ne faire fonctionner le moteur qu’à partir du tableau de bord ou du poste de commande.
z Si votre peau est au contact de carburant sous haute pression, obtenir une assistance médicale
immédiatement.
z Le carburant diesel et les huiles de lubrification (spécialement les huiles usées) peuvent endommager la
peau de certaines personnes. Se protéger les mains avec des gants ou la peau avec des onguents
spéciaux.
z Ne pas porter de vêtements contaminés par des huiles de lubrification. Ne pas mettre des chiffons
contaminés d’huile dans vos poches.
z Se débarrasser des huiles usées selon la réglementation locale pour éviter les risques de contamination.
z S’assurer que le levier de contrôle de la transmission est au point mort avant de démarrer le moteur.
z Soyez extrêmement prudent si des réparations d’urgence doivent être entreprises dans des conditions
difficiles.
z Les matières combustibles de certains composants du moteur (par exemple certains joints) peuvent
devenir extrêmement dangereux s’ils brûlent. Eviter tout contact de la peau ou des yeux avec ces matières
calcinées. Voir “Joints Viton” à la page 11.
z Lire et appliquer les consignes relatives aux équipements de levage qui sont donnés page 10.
z Toujours utiliser une barrière de sécurité lorsqu’un élément est testé sous pression dans un réservoir
d’eau. Placer des fils de fer de sécurité sur les bouchons qui obturent les tuyauteries des composants
devant être testés sous pression.
Suite
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
z Ne pas mettre la peau au contact de l’air comprimé. Si de l’air comprimé passe sous la peau, obtenir une
assistance médicale immédiate.
z Les turbocompresseurs fonctionnent à des vitesses et à des températures élevées. Tenir les doigts, les
outils et autres éléments à distance des orifices d’entrée et de sortie du turbocompresseur et éviter le
contact avec les surfaces chaudes.
z Ne pas nettoyer le moteur pendant qu’il tourne. Si des fluides de nettoyage sont appliqués sur un moteur
chaud, cela peut endommager certaines pièces du moteur.
z Certains composants ne sont pas étanches et ne doivent pas être lavés à la lance à haute pression ou au
jet de vapeur.
z Ne monter que des pièces d’origine Perkins.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 1
Produits consommables
Ces produits sont recommandés et mis à disposition pour aider au bon fonctionnement, à l’entretien et à la
maintenance de votre moteur et de votre engin. Les instructions d’utilisation de chaque produit sont données
sur l’emballage du produit. Ces produits peuvent être obtenus chez votre distributeur Perkins.
POWERPART Antifreeze (Antigel)
Protège le système de refroidissement contre le gel et la corrosion. 1 litre. Pièce numéro 21825166.
POWERPART Atomiser thread sealant (Scellement pour filet d’atomiseur)
Rend étanche les filetages de l’atomiseur dans la culasse. Actuellement de l’Hylomar Advance Formulation.
Pièce numéro 21825474.
POWERPART Chisel (Ciseau)
Permet de retirer facilement les joints usés. Pièce numéro 21825163.
POWERPART Compound (Pâte)
Etanchéifie le diamètre extérieur des joints. Actuellement: Loctite Forma Gasket No 2. Pièce numéro 1861147.
POWERPART Gasket eliminator (Scellement sans joint)
Améliore l’étanchéité entre surfaces lorsqu’un joint plat n’est pas utilisé. Il apporte un scellement résistant aux
températures élevées qui est flexible là où se produisent des vibrations ou des pressions. Actuellement Loctite
515. Pièce numéro 21826040.
POWERPART Easy flush (Rinceur Easy Flush)
Nettoie le circuit de réfrigération. Pièce numéro 21825001.
POWERPART Jointing compound (Pâte à joints)
Pâte à joints universelle pour étanchéifier les joints. Actuellement Hylomar. Pièce numéro 1861155 ou
1861117.
POWERPART Liquid gasket (Joint liquide)
Pour sceller les faces plates de composants, là où il n’y a pas de joint. Particulièrement utile pour les pièces
en aluminium. Actuellement Loctite 518. Pièce numéro 21820518.
POWERPART Lay-up 1
Un additif pour carburant diesel pour protection contre la corrosion. Pièce numéro 1772204.
POWERPART Lay-up 2
Protège l’intérieur du moteur et autres systèmes fermés. Pièce numéro 1762811.
POWERPART Lay-up 3
Protège les surfaces métalliques externes. Pièce numéro 1734115.
POWERPART Nutlock
Pour fixer et étanchéifier les attaches filetées et bouchons à coupelle qui doivent être démontés facilement en
tant que besoin. Actuellement Loctite 242e. Pièce numéro 21820242.
POWERPART Platelock
Pour les surfaces métalliques emboîtées. Convient pour les surfaces métallisées et l’acier inoxydable. Pièce
numéro 21826039.
POWERPART Repel
Assèche les pièces humides et les protège contre la corrosion. Pénètre sous la crasse et la rouille pour lubrifier
et aider au démontage des composants. Pièce numéro 21825164.
POWERPART Retainer (high strength) (Retainer (haute puissance))
Pour maintenir les pièces à emmanchement serré. Actuellement loctite 638. Pièce numéro 21820638.
Suite
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 5
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
POWERPART Retainer (oil tolerant) (Retainer (résistant à l’huile))
Pour maintenir les pièces à ajustement de transition. Actuellement Loctite 603. Pièce numéro 21820603.
POWERPART Silicon adhesive (Adhésif au silicone)
Un adhésif au silicone RTV pour utilisation lorsque des essais sous basse pression doivent être effectués
avant que l’adhésif ait fait prise. Utilisé pour étanchéifier une collerette là où il faut résister à l’huile et où il y a
mouvement du joint. Actuellement Loctite 5900. Pièce numéro 21826038
POWERPART Silicone gasket sealant (Scellement de joint plat au silicone)
Adhésif au silicone pour scellement résistant à l’eau ou à l’huile. Pièce numéro 21826046.
POWERPART Silicon rubber sealant (Scellement caoutchouc au silicone)
Scellement caoutchouc au silicone qui empêche les fuites au travers des interstices. Actuellement Hylosil.
Pièce numéro 1861108.
POWERPART Studlock
Pour fixer de façon permanente les grosses attaches et les goujons. Actuellement Loctite 270. Pièce numéro
21820270.
POWERPART Threadlock
Pour fixer les petites attaches là où il est nécessaire de les démonter facilement. Actuellement Loctite 222e.
Pièce numéro 21820222.
POWERPART Threadlock (haute puissance)
Pour donner un scellement puissant sur des composants ayant un emboîtement à serrage léger. Actuellement
Loctite 262. Pièce numéro 21820262.
POWERPART Threadlock (hydraulique / Pneumatique)
Pour fixer et sceller les raccords de tuyauteries à filetage fin. Spécialement bien adapté aux systèmes
hydrauliques et pneumatiques. Actuellement Loctite 542. Pièce numéro 21820524.
POWERPART Threadlock (tuyauteries)
Pour fixer et sceller les raccords de tuyauteries à filetage gros. La mise sous pression des systèmes peut être
effectuée immédiatement. Actuellement Loctite 575. Pièce numéro 21820575.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 1
Localisation de la plaque d’identification du moteur
Le numéro du moteur est frappé sur une plaque (A1) située à l’arrière droite du moteur. Il est constitué des
indications suivantes:
Abréviations et codes
Système de composition du numéro de fabrication.
Le système de numérotation des pièces du moteur est défini comme suit:
Code I II III IV V
Exemple UA 80862 U 000001 A
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 7
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
Illustrations de moteurs - moteurs à aspiration naturelle
B
8 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 1
Illustrations de moteurs - moteurs suralimentés
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 9
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
Consignes de sécurité - équipement de levage du moteur
Attention: Si le carter contient de l’huile moteur et si le moteur est penché fortement, l’huile peut pénétrer dans
le système fermé d’aspiration, passer dans le collecteur d’admission et les alésages de cylindres. Dans un tel
cas, cela provoquera un blocage hydraulique dans le moteur et il peut être endommagé. S’il est nécessaire de
déplacer le moteur, penché à l’extrême, il faut vidanger l’huile au préalable.
Le poids maximum du moteur sans liquide de refroidissement, lubrifiant ou boíte de vitesse, varie selon les
applications. Il est recommandé d’utiliser des équipements de levage d’une capacité minimum de 300 kg.
Avant le levage du moteur:
z N’utiliser que des moyens de levage d’un type homologué et d’une capacité suffisante pour soulever le
moteur. Il est recommandé d’utiliser un moyen de levage du type montré sur l’illustration pour permettre un
levage vertical, directement au-dessus des points d’attache du moteur. Ne jamais se servir d’un seul point
de levage pour soulever le moteur
z Vérifier l’état des points d’attache du moteur et s’assurer qu’ils sont sains avant de lever le moteur. Le
couple pour les boulons de fixation des anneaux de levage est de 18,5 Nm; 1,9 kgf m
z Pour éviter d’endommager le cache culbuteurs, s’assurer qu’il y a suffisamment de jeu entre les crochets
et le cache culbuteurs.
Utiliser un moyen de levage ou se faire aider pour soulever les pièces lourdes du moteur tels que le bloc
cylindres, la culasse, le carter de volant, le vilebrequin et le volant.
A
10 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 1
Joints Viton
Certains joints utilisés sur les moteurs ou leurs composants sont en Viton.
Le Viton est utilisé par nombre de fabricants et est sans risque dans des conditions normales d’utilisation. Si
le Viton brûle, un des produits de combustion est un acide extrêmement dangereux. Ne jamais permettre à ce
matériau calciné de venir au contact de la peau ou des yeux.
Si le contact avec des composants calcinés est inévitable, prendre impérativement les précautions suivantes :
z Laisser les composants refroidir.
z Utiliser des gants au néoprène et les éliminer précautionneusement après usage.
z Laver l’emplacement avec une solution d’hydroxyde de calcium puis avec de l’eau propre.
z L’élimination des composants et des gants contaminés doit se faire en accord avec les réglementations
locales.
S’il y a eu contact de la peau ou des yeux, laver les parties affectées avec un courant continu d’eau propre ou
d’hydroxyde de calcium pendant 15 à 60 minutes. Obtenir une assistance médicale immédiate.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
1 Série 700
Valeurs des essais de compression
Des tests ont montré que de nombreux facteurs influent sur les valeurs de compression. La condition de la
batterie et du démarreur, les conditions ambiantes et le type de jauge utilisé peuvent donner des variations
importantes aux résultats d’essais sur un même moteur.
Il n’est pas possible de donner des chiffres exacts pour les valeurs de compression, mais les essais ont montré
que les résultats doivent être compris entre 2000 et 3500 KPa; 21 à 35 kgf/cm2 pour les moteurs diesel.
Les essais de compression ne doivent être utilisés que pour comparaison entre les cylindres d’un même
moteur. Si un ou plusieurs cylindres varient de plus de 350 KPa; 3,5 kgf/cm2, ces cylindres peuvent être
défectueux. L’essai de compression ne doit pas être la seule méthode utilisée pour déterminer la condition
d’un moteur, mais ils doivent servir, en commun avec d’autres symptômes et essais.
Comment effectuer un essai de compression
Attention: Avant de faire l’essai, s’assurer que la batterie est en bonne condition et qu’elle est chargée à fond.
S’assurer également que le démarreur est en bonne condition.
1 S’assurer que les jeux de soupapes sont correctement réglés.
2 Retirer les atomiseurs.
3 Placer une jauge adéquate dans le trou de la culasse destiné à l’atomiseur.
4 Débrancher le solénoïde d’arrêt ou mettre la manette d’arrêt en position “pas de carburant”. Faire
fonctionner le démarreur et noter la pression maximum indiquée par la jauge.
5 Répéter l’opération sur chaque cylindre.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series
2
Spécifications 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Couples de serrage recommandés
La plupart des attaches mentionnées dans ce manuel ont des couples de serrage standard donnés dans le
tableau ci-dessous. Les attaches ayant besoin de couples spéciaux sont indiquées dans un tableau séparé.
Les couples de serrage (standard ou spéciaux) des opérations décrites dans ce manuel, sont donnés dans le
texte. Ils sont également indiqués dans le tableau des couples spéciaux.
Note: Les couples de serrage donnés dans ce manuel s’entendent pour des attaches dont le filetage est
légèrement lubrifié avec de l’huile moteur propre.
Couples de serrage standard pour vis sans tête, goujons et écrous
Couple de serrage – goujons
Couple de serrage - vis sans tête et écrous
(bout métallique)
Filetage
Dimension de clé
Nm kgf m Nm kgf m
(mm)
M6 x 1,00 9 0,9 8 5 0,5
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Couples de serrage spéciaux pour vis sans tête et écrous
Couple de serrage
Description Filetage
Nm kgf m
Ensemble vilebrequin
Bloc cylindres
3
Valve de refroidissement de piston, moteurs UC /8 UNF 27 2,8
Ensemble culasse
Volant
Système de carburation
Vis sans tête, attache filtres à bloc cylindres, moteurs UC M14 75 7,6
Système de lubrification
Turbo compresseur
7/
Ecrou, vidange d’huile du turbo compresseur 8 UNS 40 4,1
7/
Ecrou, remplissage d’huile du turbo compresseur 16 UNS 18 1,8
Equipement électrique
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Valeurs et dimensions
Note: Ces informations sont données en tant que guide pour les personnels chargés des révisions des
moteurs. Les dimensions données sont celles qui sont dans l’ensemble utilisées pour la fabrication.
Données de la distribution
Pompe d’injection de carburant
Marque ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Zexel PFR-KX type cassette en ligne
Direction de rotation ... ... ... ... ... ... ... Sens des aiguilles d’une montre à partir du côté de l’entraînement
Lettres du code de la pompe de carburant ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Voir tableau ci-dessous
Pour l’identification, une plaque donnant le numéro de pièce de la pompe et les lettres du code est fixée sur
le côté de la pompe. En voici un exemple:
- Numéro de pièce de la pompe.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 2644D051
- Lettres du code de la pompe ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... AJ
Détails de la distribution de la pompe d’injection . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . voir tableau ci-dessous
UA AJ 16 2,51
UA BJ 16 2,51
UB CJ 14 1,97
UB DJ 10 1,01
UB EJ 10 1,01
UA FJ 16 2,51
UA GJ 22 4,71
UA HJ 22 4,71
UA JJ 22 4,71
UC KJ 18 3,17
Cales de distribution
3621F011 0,1
3621F012 0,2
3621F013 0,3
3621F014 0,4
3621F015 0,5
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Bloc cylindres
Hauteur entre les faces supérieure et inférieure . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 360,925/361,075 mm
Diamètre de l’alésage pour palier principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 69,000/69,019 mm
Diamètre des alésages pour l’arbre à came:
- Numéro un (pour douille) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 51,84/51,87 mm
- Numéro deux, trois, quatre et cinq ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 48,025/48,50 mm
Alésage de la douille d’arbre à cames (montée dans le bloc-cylindres), numéro des arbres à cames:
- U3112A001 et 3112E009 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 48,025/48,080 mm
- U3112E021 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 48,035/48,090 mm
Diamètre des alésages des cylindres:
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97,000/97,025 mm
- Moteurs UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 91,000/91,025 mm
Usure maximum admissible de l’alésage du cylindre ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,25 mm
Alésages surdimensionnés
Diamètre des alésages de cylindres surdimensionnés avant rodage
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 97,35/97,42 mm
- Moteurs UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1,35/91,42 mm
Finition de surface .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...RA 3,0/5,0 microns
Finition de surface rodée au diamant
Angle de rodage (en croisillon)... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 30°/35°
Dimension finie de surface, rodée au diamant:
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97,472/97,482 mm
- Moteurs UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 91,472/91,482 mm
Qualité de finition de surface . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...RA 2,0/2,5 microns
Ovalisation et conicité maximum ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,010 mm
Finition de surface du rodage au carbure de silicium
Angle de rodage (en croisillon)... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 30°/35°
Dimension finie de surface, rodage au carbure de silicium
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97,507 mm
- Moteurs UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 91,507 mm
Qualité de finition de surface . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...RA 1,2/1,5 microns
Ovalisation et conicité maximum ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,010 mm
Finition de surface du rodage en plateau au carbure de silicium
Dimension finie de surface, carbure de silicium (rodage en plateau):
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97,500/97,525 mm
- Moteurs UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 91,500/91,525 mm
Qualité de surface finie, carbure de silicium (rodage en plateau) ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,65/1,3 microns
Continued
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
45°
MOTEURS UB x 45° TYPIQUEMENT
0,2
91,525
91,500
TYPIQUE
0,010
0,020
0,03/100 Y-Z
Y Z
0,2
Ø TYPIQUE
0,010
0,020
0,03/100 Y-Z
Y Z
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Ensemble culasse
Angle des sièges de soupapes
- Admission... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 45° (90° angle inclus)
- Echappement .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 45° (90° angle inclus)
Diamètre des alésages pour guides de soupape ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 12,000/12,027 mm
Pression d’essai de fuite... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...200 kPa (2,0 kgf/cm2 )
Epaisseur des têtes de cylindre.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 79,95/80,05 mm
Epaisseur minimum admissible après réusinage de la tête de cylindre
- Moteurs UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 79,8 mm
- Moteurs UB : la tête de cylindre de ce moteur ne doit pas être usinée, voir Attention page 52.
Dépassement maximum du gicleur d’atomiseur.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 2,7 mm
Guides de soupape
Diamètre intérieur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 7,027/7,052 mm
Diamètre extérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 12,034/12,047 mm
Serrage du guide dans la culasse ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... -0,007/-0,047 mm
Longueur . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 45,2/45,7 mm
Dépassement au-dessus du siège de ressort de soupape ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 7,7/7,85 mm
Jeu maximum admissible d’une soupape neuve dans le guide de soupape, voir Opération 3-14.
- Admission... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,24 mm
- Echappement .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,28 mm
Distorsion maximum admissible de la culasse
A1 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,08 mm
A2 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,15 mm
A3 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,15 mm
1 1 1 1 1
2
3
3
2
A
Workshop Manual, TPD 1392E, issue 2 19
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Soupapes d’admission et d’échappement
Soupapes d’admission
Diamètre de la queue de soupape... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..6,970/6,985 mm
Diamètre de la tête de soupape
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .43,9/44,1 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .41,9/42,1 mm
Angle de la face de soupape . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 45°
Profondeur de la tête de soupape en-dessous de la face supérieure du cylindre
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,376/0,730 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,308/0,671 mm
Limites d’utilisation
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,98 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,93 mm
Longueur totale de la soupape ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 106,275/106,625 mm
Système de joint ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Joint caoutchouc monté sur le guide de soupape
Soupapes d’échappement
Diamètre de la queue de soupape... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..6,945/6,960 mm
Diamètre de la tête de soupape
- moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .37,1/37,3 mm
- moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .33,9/34,1 mm
Angle de la face de soupape . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 45°
Profondeur de la tête de soupape sous la face de la tête de cylindre:
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,521/0,887 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,408/0,771 mm
Limite d’utilisation
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1,14 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1,03 mm
Longueur totale de la soupape
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 106,125/106,475 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 106,275/106,625 mm
Système de joint ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Joint caoutchouc monté sur le guide de soupape
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Ressorts de soupape, Poussoirs et Leviers de culbuteur
Ressorts de soupape
Longueur en place.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 32,0 mm
Force appliquée en place . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 375/415 N (38,3/42,3 kgf)
Nombre de spires actives . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3,9
Direction d’enroulement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..pas à gauche
Poussoirs
Diamètre de la tige de poussoirs ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 26,959/26,980 mm
Diamètre de l’alésage pour poussoir dans le bloc-cylindres ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 27,000/27,021 mm
Jeu de poussoir dans le bloc-cylindres. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,020/0,062 mm
Arbre de culbuteur
Diamètre extérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 21,962/21,987 mm
Leviers de culbuteur
Diamètre d’alésage. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 22,013/22,051 mm
Jeu sur l’arbre de culbuteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,026/0,084 mm
Jeu maximum admissible . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,124 mm
Jeux des soupapes (à froid) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,35 mm
Continued
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Dimensions d’une encoche pour une douille de siège de valve
Admission - Moteurs UA et UC
B1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Rayon maximum 0,38 mm
B2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... chanfrein à 45°
B3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 49,0/49,2 mm
B4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 45,175/45,200 mm
B5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8,35/8,55 mm
Echappement - Moteurs UA et UC
B1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Rayon maximum 0,38 mm
B2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... chanfrein à 45°
B3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42,5/42,3 mm
B4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...38,475/38,500 mm
B5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .8,35/8,55 mm
Admission - Moteurs UB
B1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Rayon maximum 0,38 mm
B2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... chanfrein à 45°
B3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .46,9/47,1 mm
B4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...43,325/43,350 mm
B5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8,2/8,4 mm
Echappement - Moteurs UB
B1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Rayon maximum 0,38 mm
B2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... chanfrein à 45°
B3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .38,7/38,9 mm
B4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...35,125/35,150 mm
B5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8,2/8,4 mm
2 3
A
22 Workshop Manual, TPD 1392E, issue 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Dimensions de l’outil de montage (A) pour siège de soupape
Admission - Moteurs UA et UC
A1 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A2 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 19,0 mm
A3 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 6,5 mm
A4 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60,0 mm
A5 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 38,82/38,85 mm
A6 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 44,6/45,1 mm
A7 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 0,8 mm
A8 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A9 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A10 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 6,95/6,97 mm
Echappement - Moteurs UA et UC
A1 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A2 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 19,0 mm
A3 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 6,5 mm
A4 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60,0 mm
A5 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 31,42/31,45 mm
A6 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 38,43/38,45 mm
A7 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 0,8 mm
A8 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A9 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,5 mm
A10 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 6,95/6,97 mm
Continued
1 5
7
3
4 8
10
9
A
Workshop Manual, TPD 1392E, issue 2 23
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Admission - Moteurs UB
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 19,0 mm
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6,1 mm
A4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60,0 mm
A5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..37,15/37,22 mm
A6... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..42,75/43,25 mm
A7... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,8 mm
A8... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A9... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A10. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6,95/6,97 mm
Echappement - Moteurs UB
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 19,0 mm
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6,1 mm
A4... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60,0 mm
A5... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..28,95/29,02 mm
A6... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..35,08/35,10 mm
A7... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,8 mm
A8... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A9... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,5 mm
A10. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6,95/6,97 mm
1 5
7
3
4 8
10
9
A
24 Workshop Manual, TPD 1392E, issue 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Vilebrequin
Diamètre des tourillons principaux .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 64,951/64,970 mm
Usure et ovalisation maximum des tourillons et des manetons ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,04 mm
Largeur du tourillon avant. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 32,80/34,20 mm
Largeur du tourillon numéro quatre . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 33,000/33,040 mm
Largeur de tous les autres tourillons ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 32,95/33,05 mm
Diamètre des manetons ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 52,95/52,97 mm
Largeur des manetons. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 30,05/32,95 mm
Diamètre de paume du vilebrequin.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 94,965/95,000 mm
Profondeur d’encoche pour palier à “ergot” ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 11,6/12,6 mm
Alésage de l’encoche pour palier à “ergot” ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 40,000/40,025 mm
Jeu axial du vilebrequin ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,040/0,275 mm
Jeu axial maximum admissible... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,405 mm
Rayons d’épaulement des tourillons et des manetons .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3,3/3,7 mm
Sous dimensionnement des tourillons et des manetons ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. - 0,25 mm
.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. - 0,50 mm
.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. - 0,70 mm
Traitement thermique du vilebrequin
Types de moteurs:
UA et UB.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Tourillons durcis par induction
UC . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Tourillons et rayons d’épaulement durcis par induction
Déflexion du vilebrequin
Le vilebrequin étant posé sur des supports en “V” au droit des tourillons avant et arrière, la déflexion maximum
(total de la lecture) au droit des tourillons ne doit pas être supérieure aux chiffres du tableau ci-dessous.
Les déflexions ne doivent pas être de sens opposés. La différence de déflexion entre deux tourillons
successifs ne doit pas être supérieure à 0,10 mm.
Tourillon Vilebrequin
1 Support
2 0,08 mm
3 0,15 mm
4 0,08 mm
5 Support
Paliers principaux
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Corps en acier, face aluminium / étain
Largeur du palier ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 25,70/26,00 mm
Epaisseur au centre du palier ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1,993/1,999 mm
Paliers sous dimensionnés offerts... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... –0,25 mm/–0,50 mm/–0,75 mm
Rondelles de butée de vilebrequin
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Corps en acier, matériau de palier plomb/bronze
Position ... ... ... ... ... ... Seulement dans le bloc-cylindres, de chaque côté du palier principaux numéro 4
Epaisseur:
- standard ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 2,380/2,440 mm
- surdimensionné ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 2,58/2,64 mm
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Ensemble carter de distribution et entraînement
Arbre à cames
Diamètre des tourillons numéro 1 de l’arbre à cames-numéros d’arbres à cames:
- U3141D143. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...47,982/47,992 mm
- 3141D091 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...47,945/47,975 mm
- 3141D095, 3141D097, 3141D144 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...47,955/47,975 mm
Diamètre des paliers numéro 2, 3, 4 et 5 de l’arbre à cames .. ... ... ... ... ... ... ... ... ...47,945/47,975 mm
Jeu du tourillons numéro 1 dans le bloc-cylindres-numéros d’arbres à cames:
- U3141D143. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,043/0,108 mm
- 3141D091 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,050/0,135 mm
- 3141D095, 3141D097, 3141D144 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,050/0,125 mm
- Numéro deux, trois, quatre et cinq. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,050/0,115 mm
Soulèvement de came:
- Admission ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .7,06/7,16 mm
- Echappement... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .7,35/7,45 mm
Jeu axial - numéros d’arbre à cames (limite de fabrication)
- 3141D091, 3141D095, 3141D097 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,100/0,225 mm
- U3141D143, 3141D144 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,10/0,25 mm
Limite d’utilisation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,35 mm
Rondelle de butée d’arbre à cames
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 360°
Epaisseur . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .2,30/2,40 mm
Pignon d’arbre à cames
Nombre de dents ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60
Pignon de pompe de carburant
Nombre de dents ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 60
Jeu axial pour arbre à cames de pompe de carburant .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,005/0,140 mm
Pignon de vilebrequin
Nombre de dents ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 30
Diamètre d’alésage . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...31,936/31,961 mm
Diamètre du nez de vilebrequin .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...31,979/32,000 mm
Serrage du pignon sur le vilebrequin ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... -0,018/-0,064 mm
Pignon libre et moyeu
Nombre de dents ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 59
Diamètre de l’alésage des douilles dans le pignon... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...28,077/28,098 mm
Diamètre du moyeu monté sur le bloc-cylindres.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...28,048/28,061 mm
Jeu au montage du pignon sur le moyeu... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,016/0,050 mm
Jeu d’engrènement des pignons
Vilebrequin à pignon de pompe à huile et au pignon libre .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 0,076 mm minimum
Pignons autres que ceux mentionnés ci-dessus.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,05 mm minimum
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Système de lubrification
Pompe à huile de lubrification
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Rotor différentiel, entraîné par pignon
Nombre d’oreillettes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Rotor intérieur 4, rotor extérieur 5
Jeu maximum admissible du rotor extérieur dans le corps de pompe ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,19 mm
Rotor intérieur à rotor extérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,25 mm
Jeu d’extrémité des rotors extérieur et intérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,15 mm
Soupape de décharge d’huile de lubrification
Diamètre d’alésage dans le corps de pompe . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 11,000/11,018 mm
Diamètre extérieur du plongeur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10,970/10,982 mm
Jeu du plongeur dans l’alésage.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,018/0,048 mm
Longueur du ressort (monté) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 25,5 mm
Charge sur le ressort (monté) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 26,2/27,7 N (2,7/2,8 kgf)
Pression d’ouverture de la soupape ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 240/290 kPa (2,4/3,0 kgf cm2)
Filtre à huile de lubrification
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . A plein débit, à cartouche vissée
Pression d’ouverture de la vanne by pass. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 55/83 kPa (0,6/0,8 kgf/cm2)
Système de refroidissement
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... contrôlé par thermostat, assistance par pompe
Pompe de réfrigérant
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... centrifuge, entraînée par courroie
Thermostat
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...unique, à élément de cire
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Pistons et Bielles
Pistons
Type:
- Moteurs UA. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... chambre de combustion rentrante
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... tête plate avec encoches pour soupapes
- Moteurs UC. ... ... ... ... ... ... . chambre de combustion rentrante, gorge insérée pour segment supérieur
Hauteur du piston au-dessus de la face supérieure du bloc-cylindres ... ... ... ... ... ... ... ..0,386/0,511 mm
Diamètre de l’alésage pour l’axe du piston ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...30,003/30,009 mm
Largeur de la gorge pour le segment supérieur
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .2,06/2,08 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .2,08/2,10 mm
Largeur de la gorge pour deuxième segment . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .2,06/2,08 mm
Largeur de la gorge pour troisième segment .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .4,04/4,06 mm
Hauteurs de service ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... voir chapitre 4
Piston surdimensionné. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,5 mm au diamètre
Segments
Segment de compression supérieur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..au chrome / face arrondie
Second segment de compression ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... fer fondu, chanfreiné
Segment racleur. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. à ressort, surfacé au chrome
Largeur du segment supérieur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,97/1,99 mm
Largeur du second segment .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .1,97/1,99 mm
Largeur du troisième segment ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 3,97/3,99 mm
Jeu du segment supérieur dans sa gorge
- Moteurs UA et UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,07/0,11 mm
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,003/0,005 mm
Jeu du second segment dans sa gorge ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,07/0,11 mm
Jeu du troisième segment dans sa gorge .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,05/0,09 mm
Fente du segment supérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,20/0,48 mm
Fente du second segment ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,30/0,63 mm
Fente du troisième segment .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .0,20/0,48 mm
Bielles
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... section en “H”
Diamètre de l’alésage pour tête de bielle... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 56,000/56,015 mm
Diamètre de l’alésage pour queue de bielle ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...32,930/32,955 mm
Longueur de centre à centre (alésages primaires) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 159,975/160,025 mm
Classes de longueur, voir Opération 4-8.
Continued
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Paliers de tête de bielle
Type:
UA et UB.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Corps en acier, surfacé en aluminium / étain
UC . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Corps en acier, surfacé en cuivre / plomb
Largeur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 22,87/23,13 mm
Epaisseur au centre du palier
UA et UB.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1,500/1,506 mm
UC . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1,496/1,506 mm
Paliers sous dimensionnés offerts... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... -0,25 mm
.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... -0,50 mm
.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... -0,75 mm
Axes de bielles
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. flottant
Diamètre extérieur .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 29,995/30,000 mm
Douilles de queue de bielles
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Corps en acier, surfacé au plomb/bronze
Diamètre intérieur (alésé) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 30,012/30,025 mm
This document has been printed from SPI². Not for Resale
2 700 Series
Système de carburation
Pompe d’injection
Marque ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Zexel PFR-KX type cassette en ligne
Direction de rotation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . sens des aiguilles d’une montre, vue de l’entraînement
Lettres de code de la pompe d’injection:
- Moteurs UA. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...AJ, BJ, FJ, GJ, HJ, JJ
- Moteurs UB. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . CJ, EJ, DJ
- Moteurs UC. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... KJ
Lettres de code, voir tableau ci-dessous:
Pompe d’élévation de carburant
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .à diaphragme
Entraînement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Excentrique sur l’arbre à cames, pour la pompe d’injection
Pression statique
- pas de débit ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42/70 kPa (0,4/0,7 kgf/cm2)
Pression d’essai 75 % de pression statique minimum... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 31 kPa (0,32 kgf/cm2)
Atomiseurs
Lettres de code des atomiseurs
- Moteurs UA et UC (injection en deux stades) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...UA
- Moteur UB (injection simple) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...UB
This document has been printed from SPI². Not for Resale
700 Series 2
Equipement électrique
Alternateur
Marque ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Magnetti Marelli A127-65
Puissance ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 12V/65A
Démarreur
Marque ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Magnetti Marelli 2M113
Tension ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..12V
Nombre de dents sur le pignon .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10
Résistance maximum du câble de démarreur à 20°C ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,0012 ohm
Aide au démarrage
Type ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Bougies de réchauffage
Courant:
- UA et UC ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 7,0 A après 30 secondes
- UB ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6,5 A après 30 secondes
Solénoïde électrique d’arrêt
Courant:
- D’appel .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...36,5 A
- De maintien ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...1 A
Tension ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .12 V
Identification des câbles (couleurs)
- Appel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... blanc
- Maintien. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... rouge
- Terre. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. noir
Equipement auxiliaire
Prise de puissance
Nombre de dents du pignon hélicoïdal . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 24
Nombre de cannelures sur l’arbre d’entraînement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 9, 10 ou 11
Diamètre extérieur de l’arbre pour roulement à billes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 35,002/35,013 mm
Diamètre extérieur de l’arbre pour roulement à rouleaux ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 31,96/31,99 mm
Diamètre intérieur nominal du roulement à billes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 35 mm
Diamètre intérieur nominal du roulement à rouleaux ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 32 mm
Alésage de la niche du roulement à billes dans le carter de distribution ... ... ... ... ... ... .. 80,00/80,03 mm
Alésage de la niche du roulement à rouleaux dans le boîtier arrière ... ... ... ... ... ... ... .. 52,00/52,03 mm
Diamètre nominal extérieur du roulement à billes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 80 mm
Diamètre nominal extérieur du roulement à rouleaux ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 52 mm
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
3
Ensemble culasse 3
Cache culbuteurs
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Ecrous bouchoms 11 (1,1)
Attention:
z Si l’écrou bouchon est trop serré, le goujon et l’ensemble plaque pour le piédestal de culbuteur peuvent
être endommagés.
z Lorsque le tube transversal est retiré, couvrir les ouvertures du turbocompresseur et du collecteur
d’admission pour empêcher l’entrée de saletés.
Note: Sur les moteurs UC, le tube transversal (A1) doit être déposé en premier.
MOTEURS UC
1
SEULEMENT
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Ensemble culbuteurs (moteurs récents)
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 9 (0,9) Ecrous 22 (12,2)
Attention: Avant de mettre en place l’ensemble culbuteurs, vérifier que les passages d’huile sont propres.
Vérifier que les tiges de poussoir se mettent en place correctement dans les douilles des poussoirs.
Au fur et à mesure du serrage des attaches, s’assurer que les extrémités des vis de réglage sont bien en place
dans les douilles des tiges de poussoir.
Dépose
1 Relâcher les deux vis sans tête sur chaque support en commençant par les supports extérieurs puis
procéder vers le centre.
2 Défaire les écrous sur chaque support en commençant par les supports extérieurs puis procéder vers le
centre.
Attention: Noter la position des supports car ils doivent rester par paire.
3 Retirer les supports supérieurs, retirer l’ensemble culbuteur. Noter que la goupille creuse est placée dans
le trou du support avant inférieur.
Suite
A
34 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Repose
1 Monter l’arbre de culbuteur, s’assurer que la broche creuse de l’arbre de culbuteur s’enfile dans le trou du
support avant inférieur.
2 Mettre les chapeaux en position sur l’arbre de culbuteur. S’assurer que chaque chapeau correspond bien à
sa moitié inférieure. Serrer les écrous en commençant par les écrous intérieurs et en procédant vers
l’extérieur.
3 Serrer les vis sans tête en commençant par les vis intérieures et en procédant vers l’extérieur.
Opérations de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Ensemble culbuteurs (moteurs anciens)
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 9 (0,9) Ecrous 22 (2,2)
Attention: Avant de mettre en place l’ensemble culbuteur, vérifier que les passages d’huile sont propres.
Vérifier que les tiges de poussoir se mettent en place correctement dans les douilles des poussoirs. Au fur et
à mesure du serrage des attaches, s’assurer que les extrémités des vis de réglage sont bien en place dans
les douilles des tiges de poussoir.
Dépose
1 Relâcher les huit vis sans tête de support de l’arbre de culbuteurs. Relâcher graduellement et uniformément
les écrous extérieurs, puis les écrous intérieurs des supports de l’arbre de culbuteurs.
Note: L’ensemble culbuteurs comprend trois plaques qui incluent les goujons du cache culbuteurs. Les
plaques doivent être assemblées sur les supports de culbuteurs voulus.
2 Retirer les écrous et soulever l’ensemble culbuteurs.
Note: Une broche en acier trempé est attachée à la partie inférieure du support avant. L’objet de cette broche
est d’assurer que le support est bien placé sur l’arbre de culbuteurs. Le trou dans le support s’aligne avec le
trou d’huile dans la culasse pour une lubrification correcte de l’ensemble culbuteurs. Protéger ces trous pour
éviter l’entrée de saletés.
Suite
A
36 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Repose
1 Avant de monter l’ensemble culbuteurs, s’assurer que les passages d’huile sont propres.
2 Vérifier que les tiges de poussoir sont bien en place dans les douilles des poussoirs.
3 Serrer les attaches à la main seulement.
4 Serrer graduellement et également, les écrous intérieurs puis les écrous extérieurs au couple de 22 Nm
(2,2 kgf m).
5 Serrer graduellement et également les huit vis sans tête au couple de 9 Nm (0,9 kgf m).
6 Régler les jeux de soupapes
Opérations de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
Régler le jeu des soupapes, voir Opération 3-6.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Arbre de culbuteurs (moteurs récents)
Une goupille creuse dans l’arbre de culbuteurs s’enfile dans le support avant de l’arbre de culbuteurs (voir la
vue agrandie ci-dessous).
Cette goupille vient en correspondance avec le trou d’huile dans le cylindre et assure la bonne lubrification de
l’ensemble culbuteurs.
Protéger ces trous pour éviter l’entrée de saletés.
Opération de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
Retirer l’arbre de culbuteurs, voir Opération 3-2.
A
38 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Arbre de culbuteurs (moteurs anciens)
Note: Une broche en acier trempé (A1) est fixée à la partie inférieure du support avant.
L’objet de cette broche est d’assurer le bon positionnement du support sur l’arbre de culbuteurs.
Le trou dans le support s’aligne avec le trou d’huile dans la culasse pour une bonne lubrification de l’ensemble
culbuteurs.
Protéger ces trous pour éviter la pénétration de saletés.
Opérations de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
Retirer l’arbre de culbuteurs, voir Opération 3-3.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 39
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Jeu des soupapes
Points particuliers
Basculement de soupapes Régler les soupapes
Cylindre N° 4 1 et 2
Cylindre N° 2 5 et 6
Cylindre N° 1 7 et 8
Cylindre N° 3 3 et 4
Notes:
z Faire le réglage lorsque le moteur est froid.
z L’ordre des soupapes est donné à partir de l’avant du moteur.
z Le vilebrequin doit être tourné dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de l’avant.
Régler le jeu des soupapes d’admission et d’échappement à 0,35 mm avec les vis de réglage.
Opérations de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
A
40 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Ressorts de soupapes (culasse montée)
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Compresseur de ressort de soupape 21825666
Adaptateur de goujon 27610016
Avertissement! Porter des lunettes de protection lorsqu’on comprime les ressorts de soupape.
Attention: Ne pas faire tourner le vilebrequin alors que les ressorts de soupapes sont déposés. S’assurer que
le ressort de soupape est comprimé bien droit, sinon la queue de soupape peut être endommagée.
Notes:
z Si certains ou tous les ressorts de soupape doivent être changés, on peut le faire, un cylindre à la fois dans
l’ordre 1 et 4, 2 et 3.
z Le piston doit être au P.M.H. avant de retirer le ressort.
Opération de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 41
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Collecteurs d’admission / d’échappement et joint plat
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête anciennes 22 (2,2) Vis sans tête récentes 18 (1,8)
Attention: Du réfrigérant peut pénétrer dans les alésages du cylindre et dans les trous filetés pour les vis sans
tête de la culasse lorsqu’on retire la culasse. S’assurer que tout le réfrigérant est épongé pour éviter la
corrosion.
Note: Sur les moteurs anciens, le collecteur échappement fixé par deux goujons et six vis sans tête. S’ils sont
desserrés, les retirer et les remplacer par huit vis sans tête autobloquantes de la nouvelle conception. La partie
filetée des nouvelles vis sans tête (A2) a une forme à trois lobes. Ces nouvelles vis sans tête ont été utilisées
à partir du moteur numéro U#####-801620C. La partie filetée des anciennes vis sans tête (A1) a une forme
standard.
Attention: Si l’on monte des vis sans tête nouvelles au lieu des anciennes attaches, et si les bossages du
collecteur sont usinés, une rondelle plate, pièce numéro 0920003 de 1,83 mm d’épaisseur doit être placée
sous l’épaulement de chaque nouvelle vis sans tête. Ceci afin d’éviter le contact de la nouvelle vis sans tête
qui est plus longue, avec le fond du trou taraudé dans la culasse. Si les bossages du collecteur n’ont pas été
usinés, il n’est pas nécessaire de mettre des rondelles.
Opérations de révision (moteurs suralimentés seulement)
Retirer le tube transversal, voir Opération 3-1.
Retirer le turbocompresseur, voir Opération 9-1.
A
42 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Vis sans tête de la culasse
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
1er couple 70 (7,1)
2ème couple 100 (10,2)
18 7 8 9
17 6 1 2 10
AVANT
16 5 4 3 11
15 14 13 12
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 43
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Joint de culasse
Note: Deux broches sont fixées au bloc-cylindres pour assurer que le joint de culasse et la culasse restent en
position pendant le serrage des vis sans tête.
Attention: Un anneau en caoutchouc (A1) est monté dans le joint de culasse des moteurs UB seulement.
Pour éviter d’endommager le joint de culasse, s’assurer que les broches sont enfilées dans le bloc-cylindres
avant que le joint et la culasse ne soient positionnés. Ne pas utiliser de pâte d’étanchéité sur le joint de culasse.
A
44 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Soupape et ressorts de soupape
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Pièce numéro
Compresseur de ressort de soupape 27610020
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 45
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Queue de soupape
Points particuliers
Diamètre (mm)
Soupape d’admission 6,970-6,985
Soupape d’échappement 6,945-6,960
2
1
A 3
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Profondeur de soupape
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Jauge, profondeur de soupape 21825496
Comparateur à cadran 21825617
Pour les spécifications de profondeur de soupape, voir valeurs et dimensions pour "Soupapes d’admission et
d’échappement" à la page 20.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 47
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Guides de soupape
Points particuliers
Outils spéciaux Jeu maximum admissible (mm)
Description Numéro de pièce Soupape d’admission 0,24
Indicateur d’essai à cadran 21825617 Soupape d’échappement 0,28
Notes:
z Il faut utiliser une soupape neuve pour vérifier le guide.
z On doit avoir un soulèvement de la soupape de 15 mm.
Vérifier le jeu entre la soupape et le guide. Si ce jeu est au-delà de la limite d’utilisation admissible, le guide
de soupape doit être changé.
15mm
A
48 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Dépose et repose Opération 3-15
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce
Outil d’extraction et de mise en place
21825478 Adaptateur (pose) 27610017
de guide de soupape
Entretoise 21825480 Adaptateur (extraction) 27610019
Note: L’enfoncement intérieur dans le guide de soupape doit être tourné vers l’outil.
La procédure pour les retirer (A1) et pour les remonter/changer (A2) est illustrée ci-dessous.
Le guide de soupape doit sortir (A3) de 7,7 à 7,9 mm.
1 2
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 49
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Sièges de soupape
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Outil de coupe de siège de soupape en kit 21825938
Note: Si un siège de soupape est par trop usé ou endommagé pour être rectifié, il est possible d’utiliser une
douille de rechange, voir Opération 3-17.
1 Placer le pilote dans le guide de soupape et serrer le pilote.
2 Choisir le bon taillant. Régler les lames des taillants au diamètre du siège de valve à tailler. Monter le taillant
sur le pilote et placer le manche. S’assurer que le taillant ne touche pas sur le siège car cela peut abîmer les
lames.
3 Tourner précautionneusement le taillant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne retirer que la quantité
de matière minimum pour assurer un bon siège. Laisser le siège aussi étroit que possible.
4 Lorsque le siège est taillé, retirer le taillant et le pilote. Eliminer tous les débris aux alentours du siège de
soupape et de l’ouverture.
5 Placer la soupape et polir légèrement la soupape et le siège.
6 Vérifier que la profondeur de soupape est dans les limites acceptables. Voir Valeurs et dimensions pour
"Soupapes d’admission et d’échappement" à la page 20.
A
50 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 3
Douilles de rechange pour siège de soupape
Attention: Il faut monter un guide de soupape neuf dans la culasse avant de mettre une douille de rechange
de siège. Ceci est nécessaire pour conserver la concentricité entre le guide de valve et le siège pour la
soupape.
Note: On peut se procurer des culasses montées avec des douilles de rechange de siège neuves et des
guides neufs (pré usinés).
1 Retirer le guide de soupape et nettoyer l’alésage dans lequel le guide doit être monté.
2 Monter des guides de soupape neufs, voir Opération 3-15.
3 En utilisant l’alésage du guide de soupape neuf comme pilote, usiner l’ancienne douille de siège de
soupape. Retirer tous les débris et nettoyer le chambrage pour la douille.
Attention: Si la face inférieure de la culasse a été usinée, la profondeur du chambrage pour le siège de
soupape peut avoir changé.
4 Mesurer la profondeur du chambrage en deux points à 90°. Les profondeurs correctes sont:
- moteurs UA et UC: 8,35 à 8,55 mm
- moteurs UB: 8,20 à 8,40 mm
5 Si la profondeur du chambrage a été réduite, meuler le fond de la douille du même montant. Vérifier la
profondeur de la douille et s’assurer qu’elle est montée correctement.
6 Si la douille a été meulée en surface, s’assurer que le bord extérieur de sa face arrière a un chanfrein de
0,7 à 1,2 mm à 29° à 31° sur la verticale.
7 En utilisant l’alésage du guide de soupape comme pilote, et la face arrière de la douille tournée vers la
culasse, enfoncer la douille dans le chambrage avec l’outil de mise en place de siège de soupape. Voir
"Dimensions de l’outil de montage (A) pour siège de soupape" à la page 23.
Attention: Ne pas se servir d’un marteau et ne pas mettre de lubrifiant pour enfoncer la douille. Utiliser une
presse hydraulique ou une presse manuelle et procéder d’un mouvement continu.
8 S’assurer qu’une fois montée, la face inférieure de la douille est bien en contact avec le fond du chambrage
dans la culasse. Lorsque montée correctement, l’enfoncement de la douille en-dessous de la face de la
culasse doit être:
- moteurs UA et UC: 2,15 à 2,45 mm
- moteurs UB: 2,4 à 2,7 mm
L’enfoncement devrait être mesuré en deux points à 90° l’un de l’autre.
9 Tailler le siège de soupape à 45° (un angle inclus de 90°) pour toutes les soupapes, voir Opération 3-16.
S’assurer que la profondeur de la tête de soupape en-dessous de la face de la culasse est dans les limites de
la fabrication, voir Valeurs et dimensions pour "Soupapes d’admission et d’échappement" à la page 20.
Note: Rester aussi proche que possible du chiffre minimum pour tenir compte de l’usure future du siège de
soupape.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
3 Série 700
Culasse
Avertissement! La face inférieure de la culasse des moteurs UB ne doit pas être réusinée. Si non, le bord de
la chambre de précombustion serait trop fin et pourrait exploser au cours de la combustion. Si la face inférieure
de la culasse est endommagée ou déformée au-delà de la limite d’utilisation, toute la culasse doit être
changée.
1 Inspecter la culasse et rechercher des signes de fuite de gaz ou de réfrigérant.
2 Retirer les ressorts et les soupapes, voir Opération 3-11.
3 Nettoyer la face de la culasse et les passages de réfrigérant et d’huile de lubrification.
4 Faire un essai de fuites de la culasse aux pressions données dans Valeurs et dimensions pour "Ensemble
culasse" à la page 19.
5 Lorsque la culasse est parfaitement propre, rechercher les fissures. Vérifier soigneusement les surfaces
autour des sièges de soupape, les trous pour gicleurs d’atomiseurs et pour les bougies de réchauffage (A1),
ainsi que l’ouverture dans les chambres de précombustion. S’il y a des fissures dans ces parties, la culasse
doit être changée.
6 La face inférieure des culasses des seuls moteurs UA et UC peut être réusinée si il y a distorsion, des
griffures profondes ou si les logements de soupapes sont au-dessous des limites d’utilisation.
7 Utiliser une réglette et des cales d’épaisseur pour vérifier la distorsion possible de la culasse comme indiqué
dans Valeurs et dimensions pour "Ensemble culasse" à la page 19.
8 Rechercher les signes d’usure ou de détérioration des sièges de soupape.
9 Si la détérioration est minime, la soupape et son siège peuvent être polis. Si les sièges de soupape sont
polis, garder le siège de soupape aussi étroit que possible et s’assurer que toute la pâte à polir utilisée pour
le polissage des soupapes et des sièges est nettoyée.
10 Les sièges de soupape plus endommagés peuvent être corrigés avec un outil de coupe, voir Opération
3-16, ou on peut utiliser des douilles de rechange, voir Opération 3-17.
Attention:
z Si une culasse de moteur UA ou UC a été réusinée, le dépassement maximum d’un gicleur ne doit pas être
de plus de 2,7 mm, mesuré avec la rondelle du siège de gicleur en place.
z Si la culasse a été usinée, vérifier la profondeur de chaque tête de soupape, en-dessous de la face
inférieure de la culasse. Si nécessaire, tailler le siège de soupape pour obtenir la dimension voulue, voir
Valeurs et dimensions. Il est préférable de s’en tenir aux valeurs minimum pour tenir compte de l’usure
future.
z Avant d’entreprendre un travail sur les sièges de soupape, il faut installer des guides de soupape neufs,
voir Opération 3-15.
A B
52 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
4
Ensemble pistons et bielles 4
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Boulons de tête de bielle 54 (5,5)
Notes:
z Identifier les bielles avec leurs pistons et leurs cylindres au démontage.
z S’assurer qu’au montage des bielles il y a un jeu axial.
Attention:
z Les boulons de tête de bielle sont assemblés sur la bielle par un procédé spécial, ils ne doivent pas être
retirés. Si les boulons sont retirés, la bielle et le boulon seront détériorés.
z S’assurer que les boulons de tête de bielle n’abîment pas le maneton au démontage ou au remontage de
la bielle. Si nécessaire, mettre temporairement un manchon en plastique sur les boulons de tête de bielle.
z Les pistons et les bielles sont appairés à chacun de leurs cylindres. Noter la position de chaque bielle et
piston pour un remontage correct.
Bielles
Le numéro du cylindre est gravé sur la gauche de la bielle (A2) et du chapeau (A1).
La lettre qui indique le grade de longueur de la bielle est également gravée sur la gauche. Certains moteurs
anciens ont leur grade de longueur gravé sur la droite de la tête de bielle et du chapeau.
La lettre qui est gravée sur la droite de la bielle est le numéro de référence du fabricant. Le numéro de pièce
indiqué sur la bielle doit toujours être tourné vers l’avant du moteur.
Suite
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 53
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Les marques de mise en place pour les paliers à coquille sont toujours du côté de la pompe de carburant du
moteur.
Opérations de révision
Retirer le carter d’huile, voir Opération 10-4.
Retirer le tuyau de crépine, voir Opération 10-5.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Piston et bielle
Attention: Les boulons de tête de bielle sont assemblés sur la bielle par un procédé spécial, ils ne doivent pas
être retirés. Si les boulons sont retirés, la bielle et les boulons sont détériorés.
Note: Les pistons et les bielles sont appairés à chacun de leurs cylindres (A1/A2). Noter la position de chaque
bielle et piston pour un remontage correct.
Opérations de révision
Retirer la culasse, voir chapitre 3 "Ensemble culasse".
Retirer les boulons de palier de tête de bielle, voir Opération 4-1.
MOTEURS UA ET UC MOTEURS UB
UA & UC ENGINES UB ENGINES
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 55
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Piston et bielle
Points particuliers
Outils spéciaux
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Boulons de tête de bielle 54 (5,5) Compresseur de segment 21825491
Attention:
z La hauteur correcte de piston doit être maintenue pendant l’utilisation pour éviter d’endommager les
pistons et les soupapes, et pour que le moteur reste en conformité avec la législation concernant les
émissions.
z S’assurer que les boulons de bielles n’abîment pas le maneton au démontage ou au remontage de la bielle.
Si nécessaire, mettre temporairement un manchon en plastique sur les boulons de tête de bielle.
z S’assurer que le piston et la bielle sont montés dans l’alésage du cylindre duquel ils ont été retirés.
z Sur les moteurs UC, s’assurer que la bielle ne touche pas le gicleur de refroidissement du piston.
Notes:
z Faire tourner le vilebrequin dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre pour s’assurer que le palier à
coquille dans la tête de bielle reste en position.
z Les flèches sur la couronne du piston doivent être dirigées vers l’avant du moteur (A1).
1
A
56 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Piston et segments
Toute lettre ou marque à la surface d’un segment est toujours sur la face supérieure (tournée vers le haut).
Attention: N’ouvrir la fente des segments que de la quantité nécessaire pour que les extrémités des segments
n’abîment pas le piston au montage ou au démontage. Monter le ressort du segment racleur dans la gorge
inférieure du piston, avec la broche à l’intérieur des deux extrémités du ressort. Placer le segment racleur par
dessus le ressort. S’assurer que l’ouverture du segment est diamétralement opposée à la broche du ressort.
La masque du fabricant ou le mot TOP (A1) doit être sur la face supérieure du segment.
Le profilé des segments est illustré: 1er (A2), 2ème (A3) et segment racleur (A4).
Opérations de révision
Retirer l’ensemble pistons, voir Opération 4-2.
2
TOP
4
TOP
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 57
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Piston et segments
1 Monter des segments neufs dans les gorges du piston et mesurer l’usure des gorges à l’aide de jauges
d’épaisseur.
2 Comparer le jeu des segments dans leur gorge à celui donné pour des pièces neuves dans Valeurs et
dimensions.
3 Remplacer le piston, si les gorges sont trop usées.
Opération de révision
Retirer les segments, voir Opération 4-4.
A
58 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Segments
Segment
Si le segment est usé ou endommagé, le remplacer.
Fente de segment
Nettoyer tout le dépôt de carbone du sommet des alésages de cylindre.
Placer chaque segment à la partie supérieure, non usée, de l’alésage du cylindre et mesurer la fente avec des
cales d’épaisseur.
Si la fente est au-delà de la limite, changer le segment.
Opérations de révision
Retirer l’ensemble piston, voir Opération 4-2.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 59
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Bielle
Attention:
z Ne pas utiliser un emboutisseur pour frapper les lettres sur les bielles. Les nouvelles lettres doivent être
gravées sur la tête de bielle.
z Si le piston d’origine est réutilisé, s’assurer qu’il est monté avec la bielle correcte et placé dans le cylindre
d’origine.
z Il ne faut pas usiner le haut du piston pour obtenir la hauteur correcte.
Note: Les alésages de tête et de queue doivent être perpendiculaires à l’axe de la bielle et parallèles entre
eux dans une limite de ± 0,20 mm mesurée à 130 mm de chaque côté de l’axe de bielle sur des mandrins
d’essai (A).
Recherche de torsion de la bielle
A l’origine, trois pistons de hauteur différente (haute, nominale, basse) étaient fournis avec une bielle. La bielle
était identifiée par la lettre “X” gravée sur le côté de la tête. La douille de queue de bielle était usinée
concentriquement. Ceci a été changé pour trois bielles et de longeur différente une seule hauteur de piston.
La couronne du piston est marquée “std”. La queue de bielle est usinée de façon excentrique. Une douille
concentrique de queue de bielle, pièce numéro 3112E008 peut être fournie et qui peut être montée sur la bielle
d’origine puis usinée pour obtenir la longueur grade correcte, se référer à Opération 4-11. Des kits de bielle
peuvent aussi être fournis avec la douille de queue déjà montée et usinée pour avoir la longueur grade
correcte, se référer au tableau ci-dessous.
Lettres grade d’usine Lettres grade d’utilisation Numéro de kit
A et B B (haute) ZZ0193
C et D D (nominale) ZZ0194
E et F F (basse) ZZ0195
Des pistons ayant un diamètre supérieur peuvent également être fournis, pour être montés là où les alésages
de cylindres sont réalésés à un diamètre surdimensionné. Le grade unique de hauteur s’applique aussi aux
pistons de remplacement à diamètre surdimensionné. Voir Valeurs et dimensions pour "Pistons et Bielles" à
la page 28.
La hauteur du piston au-dessus de la face supérieure du bloc cylindres sera toujours de 0,38 à 0,51 mm.
Suite
130 mm 130 mm
(5.1mm
130 in) (5.1mm
130 in)
L ± 0,20 mm L ± 0,20 mm
L (0.007
± 0,20in)
mm L(0.007
± 0,20in)mm
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Note: Toujours indiquer le numéro complet du moteur pour commander des pièces de rechange. A l’usine, la
hauteur correcte du piston est obtenue grâce à six longueurs standard de bielle et une seule hauteur standard
de piston. La douille de tête de bielle est usinée de façon excentrique pour obtenir les différentes longueurs
de bielle.
La hauteur correcte du piston est importante pour qu’il ne touche pas la culasse et pour une combustion
efficace du carburant.
Si le vilebrequin ou le bloc cylindre doit être changé, il peut être nécessaire de changer la longueur des bielles.
Ce sera le cas si on ne peut obtenir la hauteur voulue du piston au-dessus de la face supérieure du bloc
cylindres avec l’ensemble de bielles d’origine.
Vérifier la longueur grade de la bielle d’origine, voir Opération 4-8.
Note: Si nécessaire, monter une douille de queue de bielle neuve, voir Opération 4-9.
Vérifier la hauteur du piston au-dessus du bloc cylindres, voir Opération 4-10.
Opérations de révision
Retirer l’ensemble piston, voir Opération 4-2.
Remonter l’ensemble pistons, voir Opération 4-3.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Bielle
Attention:
z Les boulons de tête de bielle sont assemblés sur la bielle par un procédé spécial. Ils ne doivent pas être
retirés, car la bielle et les boulons seraient détériorés.
z Il est important que le piston ne touche pas à la culasse.
z S’assurer que la hauteur du piston au-dessus du bloc cylindres soit correcte.
z S’assurer que les bielles sont montées dans le cylindre voulu.
z Noter la position de la bielle et de son cylindre au démontage du moteur.
Il est possible de se procurer une douille de queue concentrique qui peut être montée dans la bielle d’origine
et usinée de façon à obtenir la longueur grade voulue. Un outillage spécial et un personnel spécialement formé
sont nécessaires pour usiner la douille partiellement finie.
Des kits de bielles ayant des douilles de queue bielle montées et usinées pour donner la longueur voulue
peuvent également être fournis.
Pour que la hauteur des pistons au-dessus du bloc-cylindres soit correcte, il peut être nécessaire de mettre
jusqu’à trois longueurs grade (B,D et F) de bielles sur un même moteur.
L’identification de la longueur grade est faite à l’aide d’une lettre marquée sur la gauche de chaque bielle.
Le numéro du cylindre est marqué sur la gauche de la bielle et du chapeau. Le grade B est la longueur
maximum de bielle et la lettre F identifie le grade de longueur minimum. La différence entre chaque grade est
de 0,06 mm. La lettre qui est marquée sur la droite de la bielle est le numéro de référence du fabricant.
Les dimensions pour les grades de longueur de rechange sont données dans le tableau ci-dessous.
Lettres de grade d’origine Lettres de grade pour rechange Longueur (mm)
A et B B 132,05/132,0
C et D D 131,99/132,02
E et F F 131,93/131,96
Suite
A
62 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Si la lettre de grade ne peut pas être lue, la longueur peut être déterminée en mesurant la dimension de
chaque côté de la bielle. Faire la mesure le plus près possible de la bielle.
Calculer la moyenne des deux mesures pour connaître la longueur de la bielle. Avant de mesurer la longueur
de la bielle, vérifier que les alésages de la tête et queue de bielle sont bien perpendiculaires à l’axe et
parallèles entre eux, voir Opération 4-7.
La longueur est vérifiée après avoir retiré le palier de tête et avoir monté la douille de queue d’origine.
Opérations de révision
Retirer l’ensemble des pistons, voir Opération 4-2.
Vérification de l’alignement de la bielle, voir Opération 4-7.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Douille de queue de bielle
Attention:
z Ne pas utiliser un alésoir, des équipements spéciaux et du personnel spécialement formé sont nécessaires
pour usiner la douille de queue de bielle partiellement finie. Pour des informations supplémentaires, se
référer au Technical Service Department, Perkins Engines, Peterborough, Angleterre.
z Ne pas utiliser un emboutisseur pour marquer une lettre sur la bielle. La nouvelle lettre doit être gravée sur
la tête de la bielle.
Nettoyer l’alésage de la bielle et retirer tout bord vif.
Presser la douille de rechange dans l’alésage, pièce numéro 3112E008.
S’assurer que le trou de graissage dans la bague est du même côté que et aligné avec le trou en haut de la
bielle. Usiner la douille.
Pour obtenir le grade voulu de douille, se référer à Opération 4-7.
Le fini de surface de la douille est RA 0,8 microns, pour toutes les autres dimensions voir Valeurs et
dimensions pour "Pistons et Bielles" à la page 28.
Opérations de révision
Retirer l’ensemble piston, voir Opération 4-2.
A
64 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 4
Hauteur du piston au-dessus du bloc-cylindres
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Outil de hauteur de piston 21825496
Comparateur à cadran
21825617
(à utiliser avec l’outil de hauteur de piston)
Attention: La hauteur correcte du piston doit être conservée pendant l’utilisation du moteur pour éviter
d’endommager les pistons et les soupapes et pour assurer la conformité du moteur à la législation concernant
les émissions.
1 Placer l’outil de hauteur de piston sur la face du bloc cylindres et amener l’aiguille du comparateur à cadran
à zéro.
2 Faire tourner le vilebrequin jusqu’à ce que le piston soit juste avant le point mort haut (P.M.H.).
3 Placer précautionneusement l’outil au-dessus du piston avec le plongeur du comparateur au contact du
piston au-dessus de l’axe du piston. Faire tourner le vilebrequin pour amener le piston à sa position la plus
haute et noter l’indication du comparateur.
La hauteur du piston au-dessus de la face supérieure du bloc cylindres doit être de 0,38 à 0,51 mm.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 65
This document has been printed from SPI². Not for Resale
4 Série 700
Gicleurs de refroidissement du piston (moteurs UC)
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Boulon banjo gicleur de refroidissement
27 (2,8)
du piston
Les gicleurs de refroidissement du piston sont montés à l’intérieur du bloc cylindres pour pulvériser de l’huile
sur la surface intérieure de la couronne du piston. Il y a un gicleur par cylindre.
Note: Le vilebrequin a été éliminé pour bien montrer le gicleur de refroidissement.
Vérification de l’alignement du gicleur
Introduire une tige de 1,2 mm de diamètre, de longueur adéquate, dans le gicleur. Si l’on a pas de tige du bon
diamètre, réduire le diamètre d’une tige plus grosse au diamètre voulu sur une longueur de 8,0 mm.
Lorsque la tige est insérée dans le gicleur, elle doit sortir du haut du cylindre dans la partie indiquée.
Opérations de révision
Retirer le carter d’huile, voir Opération 10-4.
Retirer le tuyau de crépine, voir Opération 10-5.
Retirer les chapeaux de palier, voir Opération 4-1.
Retirer les pistons, voir Opération 4-2.
25 mm
(1.0")
ø14 mm
(0.5")
32 mm
(1.3")
A
66 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
5
Ensemble vilebrequin 5
Poulie de vilebrequin
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 185 (19,0)
Note: Certaines utilisations ont une prise de puissance axiale entraînée par la poulie du vilebrequin. La poulie
du vilebrequin est, dans ce cas, fixée par une pièce de retenue (B2) ainsi qu’une rondelle et une vis sans tête.
Si la prise de puissance est axiale, il sera nécessaire d’utiliser un extracteur pour sortir la poulie de vilebrequin.
Bloquer le vilebrequin pour empêcher son mouvement dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre.
Attention: Retirer le système qui a été utilisé pour bloquer le vilebrequin.
Note: Si la surface pour le joint d’huile est endommagée ou si une gorge profonde a été créée par le joint, il
peut être possible de placer un manchon d’usure, Opération 5-2.
Suite
1
2
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 67
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Pour les moteurs n’ayant pas de prise de puissance axiale, mettre du scellement au silicone au point A1.
Pour les variantes avec prise de puissance axiale, il n’y a pas besoin de scellement au silicone. Au lieu de
cela, mettre un fin cordon continu sur 360° de loctite 648 à approximativement 6 mm au-delà du chanfrein sur
le logement dans la poulie du vilebrequin (A2). Le cordon doit aussi être appliqué sur la rainure de clavette.
Mettre seulement la quantité de loctite nécessaire pour que le cordon s’étale sur 6 mm lorsque la poulie est
montée. Attendre 4 heures avant d’utiliser la prise de puissance, pour que le loctite ait le temps de faire prise.
Note: La puissance maximum est obtenue après 24 heures.
1
2
C
68 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Montage d’un manchon d’usure Opération 5-2
Selon l’état de surface pour le joint d’huile, il peut être possible de placer un manchon d’usure (A). La vue (B1)
montre les conditions dans lesquelles un manchon d’usure peut être mis en place, alors que la vue (B2) illustre
les conditions dans lesquelles cela n’est pas possible.
La poulie étant déposée, monter précautionneusement le manchon d’usure selon les recommandations du
fabricant (fournies avec le manchon).
Vérifier que le manchon est monté correctement sur la poulie (B3).
1
3
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 69
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Joint d’huile arrière
Attention:
z Lorsque les vis (autotaraudeuses) sont montées sur le joint, ne pas abîmer la paume du vilebrequin ou le
chambrage du joint d’huile.
z Utiliser des leviers adéquats pour retirer le joint d’huile.
Note: Placer les vis à 180°.
Opérations de révision
Retirer le volant, voir Opération 13-1.
Retirer le carter de volant, voir Opération 13-4.
A
70 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Repose Opération 5-4
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce
Outil de mise en place du joint arrière 27610021 Manche poussoir universel 21825639
Note: Il est nécessaire de lubrifier le joint pour que sa lèvre ne soit pas abîmée à la première mise en route
du moteur.
Attention: Ne pas abîmer la paume du vilebrequin en montant le joint.
Note: Le joint est monté correctement s’il dépasse la face arrière du bloc-cylindre / le chapeau de palier de
1,5 mm.
1,5 mm
1,5 mm
(0.061 in)
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 71
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Rondelles de butée et jeu axial du vilebrequin
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Comparateur à cadran 21825617
Note: Si le jeu axial est supérieur à la limite acceptable, on peut se procurer une rondelle de butée
surdimensionnée pour diminuer le jeu axial.
Mettre une cale d’épaisseur entre le vilebrequin et la rondelle de butée ou mesurer le jeu à l’arrière du
vilebrequin à l’aide d’un comparateur à cadran.
Jeu axial maximum admissible: 0,405 mm
A
72 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Rondelles de butée
Vérifier que les tourillons principaux du vilebrequin sont propres. Mettre le vilebrequin précautionneusement
en position sur les paliers supérieurs.
Nettoyer et lubrifier les rondelles de butée. Les glisser dans les encoches du bloc cylindres de chaque côté du
tourillon numéro quatre. Les gorges des rondelles doivent être tournées vers le vilebrequin.
La position correcte des rondelles de butée dans le bloc cylindre est illustrée ci-dessous.
Opérations de révision
Déposer le carter d’huile, voir Opération 10-4.
Retirer la crépine, voir Opération 10-5.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 73
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Chapeaux de paliers principaux (vilebrequin en position)
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgfm)
Chapeaux de palier 147 (15,0)
Avec un outil adéquat, pousser la moitié supérieure du palier à coquille à partir du côté opposé à la languette
de positionnement. Tourner le vilebrequin doucement pour relâcher le palier de son logement. Garder les
demi-paliers dans leurs positions respectives.
Attention: Les paliers à coquille n’ayant pas de trou d’huile, ne doivent être montés que sur les chapeaux.
S’ils sont montés dans le bloc-cylindres, le palier ne sera pas lubrifié, et il y aura grippage du vilebrequin et
des paliers.
Lubrifier les paliers principaux avec de l’huile moteur propre. Mettre le palier (avec trou d’huile) sur le tourillon
et glisser le bout plat entre le tourillon et le bloc cylindres jusqu’à ce que la languette de positionnement entre
correctement dans son encoche.
Placer le palier dans le chapeau avec la languette du palier correctement positionnée dans l’encoche du
chapeau.
Monter le chapeau avec les languettes de positionnement des deux paliers du même côté.
Après avoir serré chaque chapeau, s’assurer que le vilebrequin tourne librement. Si les rondelles de butée ont
été déposées et remontées, vérifier le jeu axial du vilebrequin, voir Opération 5-5.
A
74 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Paliers principaux
Rechercher les signes d’usure ou de détérioration des paliers. Si un palier est usé ou endommagé, changer
les paliers à coquille et vérifier l’état des autres paliers.
Note: Les coquilles de palier ne sont fournies qu’en jeu complet.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 75
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Chapeaux de paliers principaux (avant et arrière)
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Chapeaux de palier 147 (15,0)
Note: Les joints sont montés dans les supports de palier avant et arrière. Ils doivent être changés au
remontage.
Les chapeaux de palier avant et arrière sont montés avec des joints spéciaux.
Le chapeau arrière fournit la moitié du logement pour le joint d’huile arrière. Lorsqu’on retire le chapeau,
vérifier l’état d’usure du joint, le changer si nécessaire.
Opérations de révision
Retirer le carter d’huile, voir Opération 10-4.
Retirer la crépine, voir Opération 10-5.
Retirer le joint d’huile arrière, voir Opération 5-3.
Monter la plaque arrière du carter de distribution, voir Opération 6-13.
A
76 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Repose Opération 5-10
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Outil de remplacement du bouchon caoutchouc 27610013
Note: Avant de serrer à fond les chapeaux de palier avant et arrière, vérifier leur alignement avec les faces
avant et arrière du bloc cylindre à l’aide d’une réglette.
Attention:
z Les joints des chapeaux de palier avant et arrière ont un arrondi à une extrémité (A1) qui doit être tourné
du côté du moteur et avec l’arrondi enfoncé en premier dans le trou.
z Les joints ont une âme en métal mou. Faire attention à ne pas tordre le joint en l’enfonçant dans le trou.
z Après avoir serré le chapeau arrière, il faut retirer tout scellement de l’intérieur du logement du joint arrière,
voir Opération 5-12, si cela n’est pas fait, le joint d’huile ne se montera pas correctement et il y aura une
fuite d’huile.
Monter initialement les joints à la main et pousser environ 30% du joint dans le trou.
Se servir d’un petit jet pour pousser le joint en dessous de la surface du chapeau, jusqu’à ce que l’on sente
une résistance; le joint est alors au fond du trou. Retirer tous excès de scellement autour des trous.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 77
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Vilebrequin
Avertissement! Utiliser un moyen de levage ou se faire aider pour soulever les pièces lourdes du moteur
telles que le volant, le carter de volant et le vilebrequin.
Notes:
z Perkins recommande, pour des raisons de sécurité, que cette opération soit faite avec le moteur à l’envers.
On pourra ainsi soulever le vilebrequin et les pistons resteront dans leur alésage de cylindres.
z Si les paliers principaux sont réutilisés, ils doivent être remontés dans leur position d’origine. Le joint d’huile
arrière doit être changé.
A
78 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Repose Opération 5-12
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Chapeaux de paliers 147 (15,0) Adhésif au silicone 21826038
Note: Avant de serrer complètement les chapeaux de palier avant et arrière, vérifier qu’ils sont alignés avec
les faces avant et arrière du bloc cylindre à l’aide d’une réglette.
Attention:
z Après remise en état du vilebrequin, il doit être nettoyé soigneusement et les trous d’huile inspectés pour
éliminer les corps étrangers.
z Après avoir serré le chapeau arrière, il faut retirer tout scellement du logement du joint arrière. Si cela n’est
pas fait, le joint ne se montera pas correctement et il y aura une fuite d’huile.
Mettre un peu d’adhésif au silicone aux coins (B1) du bloc cylindres pour le chapeau du palier principal arrière.
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 79
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Note: Rechercher les fissures sur le vilebrequin avant et après meulage. Démagnétiser le vilebrequin après
les essais de détection de fissures.
Après avoir usiné le vilebrequin, éliminer tout angle vif d’autour des trous d’huile. Le fini de surface et les
rayons d’épaulement doivent être conservés.
D’autres renseignements peuvent être trouvés dans Valeurs et dimensions pour "Vilebrequin" à la page 25.
Attention: Après remise en état du vilebrequin, il doit être nettoyé soigneusement et les trous d’huile
inspectés pour éliminer les corps étrangers.
Traitement thermique du vilebrequin
Le vilebrequin est durci par induction. Sur les moteurs UC, les rayons d’épaulement sont également durcis par
induction.
Note: Les vilebrequins durcis par induction n’ont pas besoin d’être retraités après réusinage.
Inspection
Rechercher les signes d’usure ou de détérioration. L’usure et l’ovalité maximum possibles sur les tourillons et
les cames est de 0,04 mm.
Les tourillons principaux et les cames des vilebrequins de dimension standard peuvent être réusinés à
0,25 mm, 0,50 mm ou 0,75 mm en dessous de leur diamètre, voir Valeurs et dimensions pour "Vilebrequin" à
la page 25.
Note: On peut se procurer des paliers sous dimensionnés. Si l’emplacement du joint sur la paume du
vilebrequin est usé, un manchon d’usure peut être placé sur la paume, voir Opération 5-14.
Suite
6 6 6 6
8 2 8 8 8 2 8
1 8 1 1 1 8 1 7
2 2
4 3 8 3 8 5 3
A
80 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 5
Remise en état d’un vilebrequin
Les dimensions finales des tourillons de vilebrequin, après réusinage, sont indiquées dans le tableau ci-
dessous.
Note: Le fini de surface des tourillons, des manetons et des filets d’épaulement doit être à 0,4 microns. Le fini
de surface pour l’appui du joint, sur la paume du vilebrequin, doit être à 0,4/1,1 microns.
3 32,95/33,05
4 32,8/34,2
5 33,00/33,04
6 30,05/32,95
7 94,965/95,000
8 3,3/3,7
This document has been printed from SPI². Not for Resale
5 Série 700
Manchon d’usure
Attention: Après montage du manchon, la partie incurvée (A1) utilisée pour monter le manchon, doit être
éliminée. Si ce n’est pas fait, lorsque le vilebrequin est monté, le manchon viendra au contact du bloc cylindre.
Au démarrage du moteur, le manchon, le bloc-cylindres et le joint d’huile seront endommagés.
Repose
1 Retirer le vilebrequin, voir Opération 5-11.
2 Monter le manchon d’usure selon les recommandations du fabricant fournies avec le manchon. S’assurer
que le manchon (A2) est sur la paume du vilebrequin (A4) à la dimension (A3) de 12,0 mm.
1 2
3
A
82 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
6
Ensemble carter de distribution et entraînement 6
Vis de sécurité
La législation concernant les émissions dans l’atmosphère, oblige à ce que seul le personnel certifié par
Perkins Engines Company Limited ait accès à ces réglages.
Les réglages en question sont ceux du carburant et de la vitesse maximum. Les demandes en garantie ne
seront pas acceptées si l’on peut constater que ces réglages ont été faits par des personnels non certifiés par
Perkins.
Dépose et repose du chapeau de couverture de la vis de réglage du carburant
Le système de sécurisation pour réglage du carburant consiste en:
A1 Rondelle joint A3 Anneau de retenue A5 Chapeau
A2 Contre écrou A4 Bouchon caoutchouc
1 A l’aide d’une scie à métaux, scier au travers du chapeau (A5/B3) et de l’écrou (A2) au droit de la gorge
(B1). Ceci donne accès à la vis de réglage. Retirer le contre écrou et la rondelle joint (A1).
2 Monter une nouvelle rondelle joint et un nouveau contre écrou de l’outillage de service. Faire le réglage et
serrer le contre écrou.
3 Monter le nouvel anneau de retenue sur le contre écrou.
4 Placer le bouchon caoutchouc (A4) dans le contre écrou.
5 Mettre le chapeau sur le contre écrou et l’enfoncer à la main. S’assurer qu’il est retenu par l’anneau de
retenue.
Avertissement! Le seul réglage de la vitesse maximum permis, est dans le but de corriger la vitesse, en
concordance avec la vitesse gravée sur la plaque de la pompe d’injection de carburant.
Note: Un chapeau de rechange (de couleur rouge) ne sera fourni qu’aux personnels certifiés et ne doit pas
être fourni aux utilisateurs du moteur.
Suite
2 1
3
5 1
A B
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Dépose et repose du chapeau pour réglage de la vitesse maximum
Note: Le réglage de la vitesse maximum a un chapeau en plastique enfoncé à la main sur le contre écrou de
la vis de réglage. Ce chapeau peut être enlevé à l’aide d’un levier pour faire le réglage.
1 Retirer le chapeau de sécurité en plastique (B2) de sur la vis de réglage avec un levier approprié.
2 Faire le réglage et monter un nouveau chapeau, pièce numéro 2648A119. Le chapeau est enfoncé à la main
sur l’écrou.
Opérations de révision
Retirer l’attache de câble d’accélérateur, voir Opération 11-9.
1
3
C
84 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Carter de distribution
Attention: Si un carter de distribution est déposé ou changé, le réglage correct pour la quantité maximum de
carburant peut être perdu. Pour assurer un réglage correct de la quantité maximum de carburant, on doit se
donner une référence de réglage avant de déposer le carter de distribution et ce même réglage doit être fait
au remontage du carter d’origine ou du carter de rechange.
Se référer à "Etablissement de la position de la crémaillère de contrôle pour quantité maximum de carburant"
à la page 141 avant de déposer le carter de distribution.
Opérations de révision
Retirer la poulie du vilebrequin, voir Opération 5-1.
Suite
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 85
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Placer le moteur verticalement avec le nez du vilebrequin vers le haut. Ceci permet d’aligner correctement le
carter de distribution et les pignons. Si l’alignement n’est pas bon, les pignons seront endommagés.
Noter la position des vis sans tête car elles ont des longueurs et des filetages différents. Pour ne pas abîmer
les filetages, elles doivent être remises dans leurs trous respectifs.
Attention: Pour éviter des efforts latéraux sur l’engrenage de l’arbre à cames, serrer les attaches du carter de
distribution graduellement et de façon égale, sauf pour la vis sans tête du centre qui doit être serrée en dernier.
Note: Le joint torique doit être changé.
B
86 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Remplacement Opération 6-3
En ce qui concerne A1, voir chapitre 11 (système de carburation) pour plus d’informations.
En ce qui concerne A2, voir chapitre 10 (système de lubrification) pour plus d’informations.
Note: Sur les moteurs anciens, si l’on doit changer le carter de distribution, mesurer la longueur de saillie des
vis de réglage de vitesse (A3). Cela donnera une base pour le réglage de carter de distribution.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 87
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Qualité d'engrènement des pignons
A
88 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Joint d’huile avant
Points particuliers
Outils spéciaux Outils spéciaux
Numéro de Numéro de
Description Description
pièce pièce
Outil de mise en place du joint d’huile Adaptateur (pour positionner le joint)
21825577 27610027
avant (outil principal) Utilisation avec l’outil principal
Adaptateur (monté sur le nez du
vilebrequin) Utilisation avec l’outil 27610026
principal
Note: Retirer le joint à l’aide d’un levier adéquat derrière la lèvre principale du joint d’huile.
Ne pas abîmer le bord du carter de joint.
Opérations de révision
Retirer la poulie du vilebrequin, voir Opération 5-1.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 89
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Pignon libre
Notes:
z Lorsque les marques de distribution sur les pignons sont alignés et que le pignon libre est déposé, ne pas
faire tourner le vilebrequin.
Si on le fait tourner, le PMH (point mort haut) devra être réglé sur le cylindre N° 1.
z S’assurer que le trou d’huile est libre et que le moyeu est propre.
Opérations de révision
Retirer la poulie du vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
A
90 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Douilles de pignon libre
2
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 91
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Moyeu du pignon libre
Points particuliers
Outils spéciaux
Numéro de Numéro de
Description Description
pièce pièce
Extracteur (marteau coulissant) 21825577 Manche poussoir universel 21825639
Adaptateur - utilisation avec le marteau Outil de mise en place - utilisation avec le
27610025 27610021
coulissant manche poussoir universel
Note: Le trou d’huile étant tourné vers le haut, monter partiellement le nouveau moyeu, avec un marteau en
métal tendre, l’entrer jusqu’à ce que le bord du moyeu soit juste à l’intérieur de l’alésage. S’assurer qu’il est
droit par rapport à la face avant du bloc-cylindres.
Attention: Vérifier que l’outil de mise en place est propre et lisse, et n’abîme pas le moyeu neuf au montage.
Opération de révision
Retirer la poulie du vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
Retirer le pignon libre, voir Opération 6-6.
A
92 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Ensemble arbre à cames pour la pompe d’injection de carburant
Note: L’arbre à came n’est fourni qu’en ensemble comprenant arbre à cames, roulement et pignon. Si les
roulements, les cames ou le pignon sont usés, un nouvel ensemble devra être monté. S’il en est ainsi, la
distribution de la pompe d’injection devra être réglée, voir Opération 8-2.
1 Desserrer la vis sans tête de la plaque de retenue du roulement d’arbre à cames.
2 Tourner la plaque de 180° et serrer les vis sans tête. Ceci maintiendra la plaque éloignée du roulement.
Jeu axial maximum admissible: 0,35 mm
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 93
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Ensemble arbre à cames et poussoirs de soupapes
A
94 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Ensemble arbre à cames pour les soupapes
Note: L’arbre à cames est fourni en tant qu’ensemble comprenant arbre à cames, plaque de butée et pignon.
Faire tourner le vilebrequin jusqu’à ce que les dents marquées du pignon de vilebrequin, du pignon d’arbre à
cames de soupapes, et du pignon de l’arbre à came de la pompe d’injection soient alignés avec les dents
marquées du pignon libre.
Vérifier que le jeu axial de l’arbre à cames est dans les limites données dans Valeurs et dimensions pour
"Ensemble carter de distribution et entraînement" à la page 26.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 95
This document has been printed from SPI². Not for Resale
6 Série 700
Pignon de vilebrequin
Le pignon de vilebrequin est monté serré sur le vilebrequin. Il peut être démonté avec un extracteur adéquat.
Si cela n’est pas possible, il faudra sortir le vilebrequin et extraire le pignon à la presse.
Avertissement! Le pignon est monté à chaud, porter des gants de cuir adaptés pour se protéger les mains.
1 Pour monter le pignon il est nécessaire de le chauffer avant de le présenter sur le vilebrequin.
2 Le chauffer graduellement à moins de 300 °C. Ne pas chauffer à la flamme car cela peut provoquer des
dégâts en certains endroits.
3 Monter le pignon avec les marques de distribution vers l’avant.
A
96 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 6
Plaque arrière
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 97
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
98
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
7
Ensemble bloc-cylindres 7
Alésages du bloc-cylindres
Rechercher les endroits où les faces polies ont été dépolies. Vérifier spécialement autour du sommet de
l’alésage juste en-dessous de l’anneau de carbone. C’est là que se produit l’usure maximum due au segment
supérieur.
Attention: Un moteur peut consommer beaucoup d’huile avec très peu d’usure des alésages, si les surfaces
des alésages sont glacées.
Rechercher les marques d’usure ou autres dommages. Les alésages doivent être vérifiés au sommet, au
centre, au fond et dans deux directions, selon l’axe du moteur et à angle droit à celui-ci.
Si les alésages de cylindres sont usés de plus de 0,25 mm, ils peuvent être réalésés et rodés à un diamètre
supérieur de 0,5 mm pour recevoir des pistons sur dimensionnés.
Pour que le moteur soit conforme à la législation concernant les émissions dans l’atmosphère après un
réalésage, les alésages de cylindres doivent être rodés au diamant, rodés au carbure de silicium, puis plateau
carbure de silicium, à la qualité de surface indiquée dans Valeurs et dimensions.
Attention: Si le bloc cylindres doit être réalésé, tous le cylindres doivent être réalésés et un jeu complet de
pistons neufs utilisés.
Opérations de révision
Retirer la culasse, voir Chapitre 3, Ensemble culasse.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
7 Série 700
Alésages d’arbre à cames
Note: Utiliser un adaptateur adéquat pour extraire la douille usée. Ne pas abîmer l’alésage dans le bloc
cylindre.
Attention: S’assurer que les trous d’huile dans la douille sont alignés avec les trous d’huile du bloc cylindres.
Lorsque l’on monte une douille nouvelle, vérifier son diamètre en 6 points différents.
Opération de révision
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
Retirer l’arbre à cames de soupapes, voir Opération 6-9.
A
100 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
8
Distribution du moteur 8
Note: Le sens ou l’inverse du sens des aiguilles d’une montre s’entend pour un observateur placé à l’avant
du moteur.
Faire tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la tige de poussoir de la
soupape d’admission du cylindre arrière soit juste serrée. Le piston du cylindre numéro un sera proche du
PMH, et la marque sur la poulie du vilebrequin devrait être près de la marque du carter de distribution.
Suite
This document has been printed from SPI². Not for Resale
8 Série 700
Attention: Lorsque l’on retire le ressort de soupape, s’assurer que les collets ne tombent pas dans les trous
de tiges de poussoir.
Avertissement! Porter des lunettes de protection pendant cette opération.
1 Retirer le clips de ressort et l’entretoise de l’avant de l’arbre de culbuteurs. Relâcher les attaches des deux
premiers supports de l’arbre de culbuteurs.
2 Desserrer la vis de réglage de poussoir et retirer le levier de culbuteur avant. Serrer les attaches sur les
supports d’arbre de culbuteur.
3 Retirer le ressort de soupape et le chapeau de sur la soupape avant, à l’aide du compresseur de ressort de
soupape et de l’adaptateur, pour les goujons de support.
4 Permettre à la soupape d’être maintenue par le haut du piston. Bloquer un comparateur à cadran avec son
plongeur au contact du haut de la queue de soupape et avec une indication sur le cadran.
5 Faire tourner lentement le vilebrequin dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre de 45°. Puis, faire
tourner lentement le vilebrequin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le mouvement de
l’aiguille de cadran dans le sens des aiguilles d’une montre s’arrête. Avec l’aiguille en position maximum, sens
des aiguilles d’une montre, le piston du cylindre numéro un sera au PMH dans sa course de compression.
Opération de révision
Retirer le cache culbuteurs, voir Opération 3-1.
A
102 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 8
Distribution des soupapes
1 2 3 4 5 6 7 8
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 103
This document has been printed from SPI². Not for Resale
8 Série 700
Distribution de la pompe d’injection de carburant
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Tuyauteries haute pression 27 (2,7)
Tuyauteries basse pression 20 (2,0)
Support de vanne de livraison 43 (4,3)
Note: La méthode à utiliser pour vérifier la distribution de la pompe d’injection est par débordement.
Les marques de distribution sur la poulie de vilebrequin, et sur le carter de distribution ne sont pas
suffisamment précises lorsque le moteur est réglé par débordement.
Les directions, sens ou sens opposé aux aiguilles d’une montre sont regardées à partir de l’avant du moteur.
Un comparateur à cadran étant toujours sur la première soupape, faire tourner le vilebrequin dans le sens
opposé aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille du cadran se déplace de 5,08 mm dans le sens
opposé aux aiguilles d’une montre.
Suite
A
104 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 8
Attention:
z Lorsque le support de vanne de livraison est déposé de sur la pompe, le vilebrequin ne doit pas tourner.
S’il tourne, la pompe d’injection sera définitivement détruite.
z Lorsque l’ensemble de vanne de livraison est retiré et remonté pour les opérations de réglage par
débordement, il faut prendre un soin extrême de ses composants. L’intérieur de la chambre de la vanne
de livraison doit rester propre à tout instant.
z Ne pas serrer le support de vanne de livraison sans que les composants soient bien alignés. S’ils ne sont
pas bien alignés, la pompe d’injection sera définitivement endommagée.
Retirer le support de vanne de livraison du cylindre N° 1 et sortir la vanne, le ressort et la goupille de
positionnement.
Note: Placer ces pièces dans du fuel diesel propre.
Monter dans l’ordre, le support, la rondelle et le siège sur la pompe.
Opération de révision
Retirer le solénoïde d’arrêt, voir Opération 14-6.
Suite
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 105
This document has been printed from SPI². Not for Resale
8 Série 700
1 Raccorder un récipient propre d’une capacité d’environ 0,75 litres et muni d’un robinet, à l’alimentation de
la pompe. La sortie du récipient doit être à environ 152 mm au-dessus de la pompe. Ceci pour assurer une
alimentation à la pompe à pression constante.
2 Raccorder un tuyau en col de cygne au support de vanne de livraison du cylindre numéro un. Placer un
récipient sous le tuyau en col de cygne pour récupérer le carburant qui s’écoulera.
3 Mettre 0,5 litres de carburant propre dans le récipient supérieur.
4 Ouvrir le robinet.
Note: S’assurer que le levier de contrôle de la vitesse du moteur est en position d’alimentation maximum
pendant cette opération.
5 Faire tourner le vilebrequin doucement dans le sens des aiguilles d’une montre (A1), jusqu’à ce que
l’écoulement de carburant venant du col de cygne soit réduit à une goutte toutes les 7 à 10 secondes. Noter
l’indication du comparateur à cadran.
Note: La lecture sur le cadran indique le déplacement du piston. Pour le déplacement voulu et les angles de
distribution statiques, voir "Données de la distribution" à la page 16.
Suite
C
106 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 8
6 S’il est nécessaire de régler la distribution, retirer la pompe et placer une cale d’épaisseur voulue, voir
tableau ci-dessous.
7 Pour retarder la distribution, mettre une cale plus épaisse; pour l’avancer, une cale plus fine.
8 La distribution change d’environ 1° pour chaque 0,10 mm d’épaisseur de cale.
9 S’il faut changer la cale, il faut répéter la procédure.
10 Lorsque la distribution est correcte, retirer le tuyau col de cygne et l’ensemble de récipient.
11 Retirer le support de vanne de livraison de sur la pompe.
12 Serrer le support à son couple spécifique.
D
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 107
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
108
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
9
Système d’aspiration 9
Turbocompresseur
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Ecrous 22 (2,2)
Attention: Lubrifier le carter central du turbocompresseur avec de l’huile moteur propre avant le remontage.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
9 Série 700
Turbine et boîtier de compresseur
Il n’est généralement pas nécessaire de déposer le turbo compresseur pour démonter le boîtier de
compresseur, sauf sur certains moteurs où il n’est pas toujours possible d’accéder au circlip.
1 Relâcher le clip et retirer le tuyau de l’alimentation du compresseur. Relâcher les clips et pousser le tuyau
sur le tube transversal.
2 Faire une marque de référence sur le boîtier du compresseur (A1) et sur le carter central (A2) pour un
remontage correct.
3 Relâcher le circlip. Il peut être possible d’avoir à déposer le turbo compresseur pour accéder au circlip.
Attention: Faire attention de ne pas abîmer les pales de la turbine, car il faudrait remplacer le
turbocompresseur.
4 Sortir précautionneusement le boîtier de compresseur de sur le turbocompresseur. Si le boîtier est serré, le
frapper légèrement avec un marteau en métal tendre.
5 Placer le boîtier dans un récipient contenant une solution non caustique. Laisser la crasse se ramollir puis
nettoyer le boîtier avec une brosse dure et/ou un grattoir doux. Sécher le boîtier à l’air comprimé sec, à basse
pression.
6 Nettoyer la turbine avec une brosse douce.
7 Pousser précautionneusement la turbine du compresseur vers le carter central en la tournant à la main.
Vérifier que le mouvement est libre et qu’il n’y a pas de bruit anormal. S’il y a un défaut, retirer le
turbocompresseur pour une inspection par un spécialiste.
Suite
A
110 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 9
8 Monter le circlip lâche sur le carter central.
9 S’assurer que la face plane du circlip est tournée vers le boîtier de compresseur. Assembler le boîtier sur
le turbocompresseur et aligner les marques sur le boîtier et le carter central. Mettre le circlip dans sa gorge.
10 Monter les tuyaux sur l’aspiration du compresseur et serrer le clip. Glisser le tuyau le long du tube
transversal sur la sortie du compresseur.
11 Serrer les clips.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
9 Série 700
Ensemble reniflard du moteur
Attention:
z Il est important que le trou d’évent (A1 pour moteurs UA et UB; A2 pour moteurs UC) reste propre et ne
soit pas bloqué.
z S’assurer que le tube ne vienne pas au contact d’autres pièces, au remontage, car il pourrait être
endommagé.
z S’assurer que les raccords du tube sont bien serrés. Vérifier que les différents composants de l’ensemble
reniflard sont montés dans leurs positions respectives.
z S’ils ne sont pas montés correctement, le moteur peut être endommagé.
Moteurs type UA et UB seulement
Note: L’ensemble reniflard doit être changé toutes les 2000 heures. Les composants du reniflard et le tube
doivent être déposés et nettoyés toutes les 1000 heures.
Moteurs type UC seulement
Avertissement! S’assurer que les raccords du tube de reniflard sont bien serrés. Ne pas dépasser le niveau
d’huile correct dans le carter. S’il y a trop d’huile moteur, l’excédent doit être vidangé jusqu’au niveau voulu.
Un excès d’huile pourrait entrer dans le reniflard. Dans ce cas, la vitesse du moteur pourrait s’emballer
rapidement sans possibilité de contrôle.
Note: L’ensemble soupape de reniflard doit être changé toutes les 5000 heures.
MOTEURS
UA and UB UC Engines Onl y UC Engines Onl y
MOTEURS UC SEULEMENT
UA ET UB
Engines (with c losed system) (with c losedfermé)
system)
(avec système
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
10
Système de lubrification 10
Avertissements!
z Eliminer les cartouches usées et l’huile de lubrification dans un endroit sûr et en conformité avec les
réglementations locales.
z Tout excès d’huile de lubrification doit être vidangé jusqu’au niveau voulu.
z Un excès d’huile de lubrification pourrait entrer dans la soupape de reniflard. Dans ce cas, la vitesse du
moteur pourrait s’emballer rapidement sans possibilité de contrôle.
Attention: S’assurer que le moteur est sur une surface horizontale pour avoir une lecture correcte de la jauge.
Au remplissage du carter avec de l’huile de lubrification, vérifier que le niveau d’huile n’excède pas l’encoche
sur la jauge.
Note: Certains moteurs ont une tête de filtre séparée montée sur le bloc-cylindres, juste sur la face support
du filtre. Le filtre à cartouche est alors monté sur la tête de filtre.
Suite
This document has been printed from SPI². Not for Resale
10 Série 700
Retirer et jeter la cartouche à l’aide d’une clé à sangle. S’assurer que l’adaptateur est bien fixé dans la tête de
filtre.
Monter la cartouche neuve et la serrer à la main jusqu’à ce qu’elle vienne au contact de la tête de filtre, sur la
face support. Serrer la cartouche d’un demi à trois quart de tour supplémentaire, à la main seulement. Ne pas
se servir d’une clé à sangle.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 10
Huile de lubrification du moteur
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Bouchon de vidange du carter 34 (3,5)
Avertissements!
z Eliminer la cartouche usée et l’huile de lubrification dans un endroit sûr et en conformité avec les
réglementations locales.
z Ne pas remplir le carter au-dessus de l’encoche (A1) de la jauge.
z Tout excès d’huile de lubrification doit être vidangé jusqu’au niveau voulu.
z Un excès d’huile de lubrification pourrait entrer dans la soupape de reniflard. Dans ce cas, la vitesse du
moteur pourrait s’emballer rapidement sans possibilité de contrôle.
Attention: S’assurer que le moteur est sur une surface horizontale pour avoir une lecture correcte de la jauge.
Remplir le carter jusqu’au niveau voulu. Pour être sûr que le moteur ne démarre pas, débrancher le contrôle
d’arrêt électrique de la pompe d’injection. Faire fonctionner le démarreur jusqu’à ce que la pression d’huile soit
obtenue. L’indication de pression d’huile est obtenue par l’extinction du signal lumineux ou par lecture sur la
jauge.
Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de fuites au filtre. Arrêter le moteur. Après 15 minutes, vérifier le
niveau d’huile sur la jauge et si nécessaire, faire l’appoint dans le carter. Remplir le carter jusqu’à l’encoche
de la jauge avec une huile de lubrification recommandée.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 115
This document has been printed from SPI². Not for Resale
10 Série 700
Tête de filtre et refroidisseur d’huile
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 80 (8,2) Adaptateur 57 (5,8)
A
116 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 10
Carter d’huile
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m) Produits POWERPART
Vis sans tête 22 (2,2) Description Numéro de pièce
Bouchon de vidange 34 (3,5) Adhésif au silicone 21826038
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 117
This document has been printed from SPI². Not for Resale
10 Série 700
Crépine et tuyau d’aspiration
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 22 (2,2)
Attention: Au serrage de la vis sans tête pour le support du tuyau, s’assurer qu’une pression vers le bas (en
direction du bloc) est appliquée sur le tuyau. Une fois installé, on ne doit pas pouvoir bouger le tuyau à la main.
Mettre un joint torique neuf (A1) dans la gorge du trou du bloc-cylindres, pour le tuyau d’aspiration.
Opérations de révisions
Retirer le carter d’huile, voir Opération 10-4.
A
118 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 10
Pompe à huile de lubrification
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Vis borgnes 8 (0,7)
Note: Les vis borgnes ont des longueurs différentes. S’assurer qu’elles sont replacées dans leurs positions
d’origine.
Attention: Les moteurs récents n’ont pas de goupilles pour aligner la pompe à huile. Sur ces moteurs, il est
important de serrer les vis borgnes graduellement et également au couple recommandé. Lorsque les vis sont
serrées, faire tourner l’arbre de la pompe à huile à la main pour s’assurer qu’il est libre.
Opération de révision
Retirer la poulie de vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 119
This document has been printed from SPI². Not for Resale
10 Série 700
Notes:
z Monter le rotor extérieur et vérifier le jeu rotor extérieur / corps de pompe, avec des cales d’épaisseur.
z Vérifier le jeu rotor intérieur/rotor extérieur.
z Vérifier le jeu axial du rotor avec une réglette et une cale d’épaisseur.
Voir Valeurs et dimensions pour "Système de lubrification" à la page 27.
Opérations de révision
Retirer la poulie de vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
Retirer la pompe à huile de lubrification, voir Opération 10-6.
A
120 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 10
Soupape de sûreté
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Soupape de sûreté 20 (2,0)
Note: Monter un joint torique neuf (A1) sur la soupape de sûreté et monter la soupape dans le carter de
distribution. S’assurer que toutes les pièces sont propres puis légèrement lubrifiées avec de l’huile moteur
propre.
Attention: Ne pas essayer de modifier la pression de service de la soupape de sûreté. Si nécessaire, installer
des pièces neuves.
Vérifier l’usure de tous les composants et leur bon fonctionnement. Vérifier la charge à appliquer pour
comprimer le ressort à sa longueur de service, voir Valeurs et dimensions pour "Système de lubrification" à la
page 27.
Changer les composants usés ou endommagés.
1
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 121
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
122
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
11
Système de carburation 11
Avertissement! Eliminer la cartouche usée et l’huile de lubrification dans un endroit sûr et en conformité avec
les réglementations locales.
Attention:
z Il est important de ne monter que des pièces d’origine. L’utilisation de pièces non conformes risque
d’endommager le matériel d’injection.
z Ne pas laisser de saleté entrer dans le système de carburation. Nettoyer soigneusement autour de tous
les composants avant de les démonter et mettre des capuchons adéquats sur tous les raccords et
ouvertures.
Changer les joints plats et les joints toriques.
S’assurer que la cartouche est montée au centre, contre le joint torique dans la tête de filtre.
Eliminer l’air du filtre de carburant, voir Opération 11-9.
Suite
MOTEURS UC SEULEMENT
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Si une cartouche à démontage rapide est utilisée, dégager le drain au fond de la cartouche.
Maintenir la cartouche et faire tourner l’anneau vers la gauche pour le libérer. Tirer directement la cartouche
vers le bas pour la sortir de la tête de filtre.
Se débarrasser de la vieille cartouche selon les réglementations locales.
Opérations de révision
Eliminer l’air du système de carburation, voir Opération 11-9.
MOTEURS UC SEULEMENT
A
124 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Panne de l’atomiseur
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Tuyauteries de carburant haute pression 27 (2,8)
Avertissements!
z Si la peau vient au contact de carburant sous haute pression, obtenir une assistance médicale immédiate.
z Se tenir à l’écart des pièces en mouvement pendant le fonctionnement du moteur. Certaines pièces en
mouvement ne sont pas clairement visibles pendant que le moteur fonctionne.
Un défaut de fonctionnement de l’atomiseur peut entraîner des ratés du moteur.
Pour déterminer lequel des atomiseurs est défectueux, faire tourner le moteur à une vitesse de ralenti élevée.
Desserrer et resserrer le raccord du tuyau de carburant haute pression sur chaque atomiseur successivement
en procédant comme indiqué sur la vue explosée ci-dessous.
Notes:
z S’assurer que seule la clé (A1) tourne pour faire le réglage et que la clé (A2) reste fixe.
z Ne pas desserrer l’écrou du raccord de plus d’un demi tour.
Lorsque l’écrou de raccord de l’atomiseur défectueux est desserré, il n’y a pas, ou très peu, de différence sur
la vitesse du moteur. Ne pas serrer les écrous de raccord à plus du couple recommandé car cela peut
entraîner un étranglement à l’extrémité du tuyau, ce qui peut avoir un effet sur l’alimentation en carburant.
MOTEURS UA ET UC
MOTEURS UB
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 125
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Tuyauteries de carburant haute pression
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Ecrous raccord 27 (2,8)
Moteurs UA et UC
Attention:
z Utiliser une seconde clé pour empêcher les sorties de la pompe d’injection de tourner au serrage ou au
desserrage des tuyauteries haute pression. S’il y a une fuite au droit de l’écrou raccord, vérifier l’alignement
de la tuyauterie avec l’alimentation de l’atomiseur.
z Ne pas serrer les écrous des tuyauteries haute pression à plus du couple de serrage recommandé, car cela
peut créer un étranglement en bout de tuyau, ce qui affecterait le passage du carburant.
Note: Mettre des capuchons sur les ouvertures de l’atomiseur et de la pompe de carburant.
MOTEURS
UA and UCUA ET UC
Engines
MOTEURS UB
UB Engines
A
126 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Conduite de carburant de fuite
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Boulons banjo (UA et UC seulement) 9 (0,9)
Ecrous de fuite (UB seulement) 34 (3,4)
Note: S’assurer que seule la clé (A1) tourne pour faire le réglage et que la clé (A2) reste fixe.
Opérations de révision
Tuyauteries de carburant haute pression, voir Opération 11-3.
UA and UC Engines
MOTEURS UA ET UC
MOTEURS UB
UB Engines
2
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 127
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Atomiseurs
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièces
Atomiseurs (UB seulement) 39 (4,0) Scellement pour filetage d’atomiseur 21825474
Ecrous raccord (UA et UC seulement) 27 (2,8)
Vis sans tête (UA et UC seulement) 22 (2,2)
Moteurs UA et UC
Mettre l’atomiseur en position avec une rondelle de siège neuve.
Attention: Utiliser une attache neuve à chaque remontage de l’atomiseur sur le moteur.
Moteurs UB
Attention:
z Ne pas bouger l’atomiseur après son serrage car le joint établi au serrage serait détruit et provoquerait un
risque de corrosion des filets.
z Monter une rondelle anti flammes neuve avec sa marque d’identification rouge vers le haut.
z Mettre l’atomiseur en position avec une rondelle de siège neuve.
Suite
MOTEURS
UB Engines UB UA and
MOTEURS UAUC
ET UC
Engines
1
A
128 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Notes:
z Mettre un cordon de 2 mm de scellement pour filetage d’atomiseur, pièce numéro 21825474 sur une
longueur de 6 mm autour des deux premiers filets (A1). S’assurer que le scellement n’entre pas en contact
avec le corps de l’atomiseur.
z Se servir d’une deuxième clé pour serrer et desserrer les écrous de fuite, voir Opération 11-4.
Opérations de révision
Tuyauteries de carburant haute pression, voir Opération 11-3.
Tuyauteries de fuite, voir Opération 11-4.
MOTEURS UB MOTEURS UA ET UC
UB Engines UA and UC
Engines
1
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 129
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Pompe d’élévation de carburant
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 22 (2,2)
A
130 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Essai Opération 11-7
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis de purge 27 (2,7)
1 Débrancher le tuyau de sortie de carburant de sur la pompe d’élévation. Placer une jauge de pression de 0
à 70 KPa (0 à 0,7 kgf/cm2) sur la sortie de la pompe d’élévation de carburant.
2 Desserrer le raccord à la jauge et actionner le levier d’amorçage de la pompe d’élévation pour éliminer l’air
de dans la tuyauterie. Lorsque du carburant sans air s’échappe de la tuyauterie, resserrer le raccord. Vérifier
qu’il n’y a pas de fuites au droit des raccords entre pompe et jauge.
3 Faire fonctionner le démarreur pendant 10 secondes avec le levier d’arrêt du moteur en position arrêt (stop)
ou avec le solénoïde d’arrêt débranché.
Note: Noter la pression maximum indiquée sur la jauge. Si cette pression est inférieure à la pression d’essai
de 31 KPa (0,32 kgf/cm2), réparer ou changer la pompe. Vérifier également le temps pris pour que la pression
retombe à la moitié de la valeur maximum enregistrée. Si cela prend moins de 30 secondes, réparer ou
changer la pompe.
4 Retirer la jauge et raccorder la tuyauterie de sortie à la pompe d’élévation. Desserrer la vis de purge sur la
tête de filtre de carburant et actionner le levier d’amorçage jusqu’à ce que du carburant sans air s’en échappe.
Resserrer la vis de purge.
5 Rebrancher le solénoïde d’arrêt du moteur.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 131
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Pompe d’injection de carburant
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Tuyauteries de carburant 20 (2,0)
Attention:
z Bien nettoyer autour des bords de la pompe d’injection avant de la déposer pour éviter l’entrée de saletés
dans le moteur.
z Utiliser une seconde clé pour que les sorties de la pompe d’injection ne bougent pas au desserrage ou au
serrage des tuyauteries haute pression.
1 Desserrer les écrous raccord des tuyauteries haute pression sur les atomiseurs et sur la pompe d’injection
et déposer les tuyauteries. Ne pas courber ces tuyauteries.
2 Retirer le support/plaque obturatrice de sur le côté du bloc-cylindres.
3 Noter la position des quatre vis sans tête, car sur certains moteurs anciens, elles ont des longueurs
différentes.
Note: Remarquer la position de la plaque d’identification de la pompe de carburant (A1).
Opérations de révision
Retirer les tuyauteries de carburant haute pression, voir Opération 11-3.
Retirer le solénoïde d’arrêt, voir Opération 14-6.
Suite
1
FD
SD
1
99
19
D
JD
HG
AS
A
132 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Dépose
Retirer le ressort (B1) puis le ressort (B2) de sur le téton.
Attention: Lorsque le ressort (B2) est détaché du téton, il est possible qu’il se détache de la goupille. Si cela
arrive, le ressort peut tomber dans le carter d’huile!
Repose
Attention: Des corps étrangers peuvent tomber dans le moteur si le trou dans le bloc-cylindres pour la pompe
n’est pas protégé. Au montage de la pompe, une cale neuve (B4) de la bonne épaisseur doit être montée, sans
scellement. Une fine couche de scellement existe sur l’épaisseur totale de chaque cale neuve. Un excédent
de scellement affecterait la distribution de la pompe d’injection. Le ressort (B1) doit toujours retenir le ressort
(B2) et la tringlerie de commande du régulateur sur le téton. Si la tringlerie de commande du régulateur se
détache du téton, il n’y aura plus de contrôle de la vitesse du moteur.
Cales de distribution
Numéro de pièce Epaisseur (mm) Numéro de pièce Epaisseur (mm)
3621F011 0,1 3621F014 0,4
3621F012 0,2 3621F015 0,5
3621F013 0,3 - -
Opérations de révision
Retirer la plaque d’accès, voir l’Attention à la page 145.
Retirer le solénoïde d’arrêt, voir Opération 14-6.
1 3
B
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 133
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Attention:
z Les composants électriques, par exemple le solénoïde d’arrêt et le démarreur, peuvent être endommagés
s’ils sont alimentés trop longtemps. Ceci peut se produire au démarrage du moteur et surtout lorsque l’on
purge le système pour éliminer l’air.
z La procédure correcte pour purger l’air du circuit consiste à n’utiliser le démarreur que pour démarrer le
moteur après que l’air ait été éliminée du circuit basse pression de carburant.
Note: Si de l’air pénètre dans le circuit, il doit être purgé avant de démarrer le moteur
1 Desserrer le bouchon de purge (A1) sur le côté de la pompe d’injection.
2 Actionner le levier d’amorçage (A2) jusqu’à ce que du carburant sans air s’écoule du point de purge. Serrer
le bouchon de purge.
3 Tourner la clé de contact sur la position “ON”.
4 Faire fonctionner le démarreur à intervalles de 15 secondes jusqu’à ce que le moteur démarre. Il est
important de laisser les composants refroidir pendant 30 secondes entre chaque période de fonctionnement
de 15 secondes.
5 Si le moteur marche correctement pendant un court moment, puis s’arrête ou ne tourne pas rond, c’est qu’il
y a probablement de l’air dans le circuit.
A
134 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Ensemble régulateur à masselotte
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 7 (0,7)
Opérations de révision
Retirer la poulie de vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 135
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Ensemble levier de contrôle de la vitesse
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Ecrou 10,5 (1,1) Platelock 21826039
Attention:
z La douille est montée dans le carter de distribution avec un adhésif spécial et ne doit pas être démontée
car cela abîmerait les filetages du carter. Faire une légère application de Platelock sur les filets de l’arbre
et serrer l’écrou.
z S’assurer que le Platelock ne pénètre pas dans l’alésage de la douille
Opération de révision
Retirer la poulie de vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
A
136 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Remplacement Opération 11-12
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Ecrou 38 (0,39)
Les moteurs anciens avaient une douille lisse emmanchée serrée dans le carter de distribution. Les moteurs
récents ont une douille vissée. Si la douille vissée est abîmée, elle ne peut pas être changée. Un carter de
distribution neuf, pièce numéro 4142C006 doit être monté. S’il y a une fuite d’huile, utiliser la procédure
indiquée dans Opération 6-2.
S’il y a une fuite d’huile au droit de la douille lisse, changer la douille pour une douille vissée, voir
“Remplacement d'une bague ordinaire par une bague filetée” on page 138.
Opération de révision
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 137
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Remplacement d'une bague ordinaire par une bague filetée
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Douille 18 (1,8) Platelock 21826039
Les moteurs anciens ont une douille lisse emmanchée serrée dans le carter de distribution, pièce numéro
4142C005. Les moteurs récents ont une douille vissée, pièce numéro 3343A005. S’il est nécessaire de
changer la douille lisse, il faut la remplacer par une douille vissée, voir l’opération ci-dessous. La douille vissée
ne peut être changée; il faut monter un carter de distribution neuf, pièce numéro 4142C006.
Sortir le levier de la douille, rechercher les marques d’usure ou de détérioration sur les pièces.
1 Avec un extracteur adéquat (M10) sortir la douille lisse de distribution du carter (A1).
2 Tarauder un filet M16 X 1mm dans l’alésage pour la douille (A2).
3 Monter la douille vissée (A3).
Note: Les filets de la douille ont un enduit de scellement déjà appliqué par le fabricant.
Attention: S’assurer que du Platelock ne pénètre pas dans l’alésage de la douille.
Opération de révision
Retirer la poulie du vilebrequin, voir Opération 5-1.
Retirer le carter de distribution, voir Opération 6-2.
Retirer le levier de contrôle de la vitesse, voir Opération 11-11.
A
138 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Timonerie de commande de la pompe d’injection de carburant
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgfm)
Description Numéro de pièce
Ecrou 10,05 (1,1) Platelock 21826039
1 2 8
3
4
A 7 6
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Pièce Angleich 18 (1,3) Platelock 21826039
2
6
3
1
4 7
9
8
10
A
140 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Etablissement de la position de la crémaillère de contrôle pour quantité maximum de
carburant
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Outil de positionnement de la crémaillère 27610089
Outil d’attache 27610018
Attention: S’assurer que les pièces derrière le bouchon “D” ne sont pas abîmées au démontage.
1 Retirer le bouchon “D” de sur le carter de distribution (A).
2 Retirer la plaque d’accès de sur le bloc-cylindres (B).
3 Mettre l’attache dans le carter de distribution de façon à ce que le bout de l’attache soit tourné vers le bas (C).
Suite
A B
C
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 141
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
4 Lorsque l’extrémité de l’attache est entrée loin dans le carter, faire tourner l’outil de 90° dans le sens opposé
aux aiguilles d’une montre pour engager le levier. L’extrémité de l’attache doit alors être derrière le levier (D).
5 Serrer la vis de réglage, à la main, pour maintenir les deux leviers ensemble.
6 Pour s’assurer que l’outil tient bien les deux leviers, déplacer l’outil en arrière et en avant. Le téton sur la
crémaillère de commande de carburant doit bouger avec l’outil. S’assurer que les bords de l’attache ne
touchent pas l’alésage (E).
7 Retirer le ressort (F1) puis le ressort (F2) du téton.
Attention: Lorsque le ressort est détaché du téton, il risque d’être détaché de la goupille et de tomber dans le
carter d’huile!
Suite
D E
1 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
8 Sortir la pompe d’injection (G)
9 Retirer la cale d’épaisseur du boîtier de la pompe de carburant
10 Retirer le goujon du boîtier de la pompe de carburant (H)
11 Nettoyer la face du flasque du boîtier de pompe de carburant.
12 Placer l’outil en position sur les deux broches dans le boîtier de la pompe de carburant; la tige de réglage
de l’outil entre dans le boîtier de pompe par le trou pour le solénoïde d’arrêt. Placer les deux vis sans tête et
les serrer pour fixer l’outil sur le boîtier de la pompe de carburant (J).
Suite
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Note: Le moteur doit être partiellement assemblé, sans la pompe d’injection, mais avec le carter de
distribution.
13 Mettre le téton sur le bout de la tige de réglage, dans le trou de la liaison de commande. Attacher le ressort
de retenue au téton (K).
14 Pousser l’outil d’attache en direction du carter de distribution, pour tourner le bouton de réglage dans le
sens opposé aux aiguilles d’une montre doucement jusqu’à ce que la liaison de commande soit juste en
tension (L).
15 S’assurer que la bague de réglage ne soit pas au contact de la bague de blocage, voir à la page 145.
Vérifier que la liaison de commande est toujours en tension. La plaque de réglage étant à plat contre la face
arrière de l’outil, régler la bague de réglage de façon à obtenir un contact de cale d’épaisseur entre la bague
de réglage et la plaque de réglage, tout en continuant de s’assurer que la liaison de commande reste en
tension.
Suite
L
144 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
16 Lorsque le contact de cale d’épaisseur entre la plaque de réglage et la bague de réglage est correct,
maintenir la pression sur le bouton de réglage pour garder la tension de la liaison de commande. Utiliser la
bague de blocage pour bloquer la bague de réglage. Vérifier que le réglage est toujours correct. Si non, répéter
la procédure depuis 12 jusqu’à avoir le bon réglage. La référence d’alimentation maximum de carburant est
alors établie. Retirer précautionneusement la plaque de réglage et faire tourner avec soin la tige de réglage
d’un quart de tours pour permettre de dégager la liaison de commande de sur le téton.
17 Retirer l’outil de sur le moteur et s’assurer que les bagues de réglage et de blocage ne sont pas déplacées.
Attention: lors de la dépose, veiller à ne pas endommager les composants situés derrière le bouchon en D.
Légende
4
3
2
M 1
This document has been printed from SPI². Not for Resale
11 Série 700
Utilisation du réglage de référence d’alimentation maximum de carburant
Points particuliers
Outils spéciaux
Description Numéro de pièce
Outil de positionnement de la crémaillère 27610089
Outil d’attache 27610018
Note: Le moteur doit être partiellement assemblé, sans la pompe d’injection, mais avec le carter de
distribution.
1 Vérifier que la vis de réglage pour alimentation maximum de carburant sort d’approximativement 25 mm du
carter de distribution (A).
2 Mettre en place l’outil sur les deux goupilles dans le boîtier de pompe de carburant; la tige de réglage de
l’outil pénètre dans le boîtier de pompe par le trou pour le solénoïde d’arrêt. Placer les deux vis sans tête et
les serrer pour bloquer l’outil sur le boîtier de pompe de carburant (B).
3 Placer le téton en bout de la tige de réglage dans le trou, dans la liaison de commande. Attacher le ressort
sur le téton de la tige de réglage (C).
4 Mettre la plaque de réglage en position, entre la face arrière de l’outil et la bague de réglage, puis avec le
bouton de réglage, faire tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, pour obtenir le
réglage correct pour la plaque de réglage; un contact de cale d’épaisseur (D).
Suite
A B
C D
146 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 11
Note: L’opération suivante s’applique aux moteurs anciens seulement
5 Desserrer l’écrou de blocage du réglage d’alimentation maximum de carburant et faire tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit dure au doigt. Maintenir la vis de
réglage avec un tournevis et serrer le contre écrou. Le réglage de carburant maximum est maintenant établi
(E).
6 Monter l’écrou chapeau sur la vis de réglage. Les derniers moteurs ont un chapeau de sécurité, voir
Opération 6-1. Vérifier et, si nécessaire, régler les vitesses maximum et de ralenti (F).
7 Retirer la plaque de réglage. Tourner doucement le bouton de réglage d’approximativement ¼ de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la tension sur la liaison de commande. Détacher le ressort et
la tige de réglage de sur le téton. Retirer l’outil du boîtier.
8 Retirer l’attache de dans le boîtier de distribution.
9 Mettre du joint liquide sur les faces latérales d’un bouchon neuf “D” et le mettre en place.
10 S’assurer que la face de flasque du boîtier de pompe de carburant est propre puis mettre la cale (G1) pour
pompe d’injection.
E F
G
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 147
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
148
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
12
Système de refroidissement 12
Réfrigérant
Points particuliers
Produits POWERPART
Description Numéro de pièce
Easy Flush 21825001
Avertissements!
z Ne pas vidanger le réfrigérant pendant que le moteur est encore chaud et le système sous pression car du
réfrigérant chaud et dangereux peut s’écouler. Jeter le réfrigérant usé dans un endroit sûr et selon la
réglementation locale. S’il faut ajouter du réfrigérant dans le moteur pendant son utilisation, laisser d’abord
le moteur refroidir.
z Retirer le bouchon de remplissage doucement.
z Ne pas mettre trop de réfrigérant dans le système. Il y a une soupape de décharge dans le bouchon de
remplissage qui s’ouvrira pour laisser échapper du réfrigérant chaud.
Suite
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 149
This document has been printed from SPI². Not for Resale
12 Série 700
Attention:
z Si l’on doit ajouter du réfrigérant dans le système durant l’utilisation du moteur, il doit être de la même
spécification que celui déjà dans le circuit. Voir “Spécification du réfrigérant” au chapitre 5 du manuel de
l’utilisateur. De l’air restera dans le système si l’on ajoute du réfrigérant trop rapidement ou si l’engin n’est
pas à l’horizontale.
z Si l’on utilise le moteur avec de l’air dans le circuit, la température de fonctionnement sera trop élevée et
le moteur endommagé.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 12
Thermostat
S’assurer que la broche libre (A1) est au point le plus haut et libre de bouger.
Attention:
z Si le thermostat ne fonctionne pas normalement, il doit être remplacé. Ne pas essayer de changer ses
réglages.
z Ne pas utiliser le moteur sans thermostat car il chauffera.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 151
This document has been printed from SPI². Not for Resale
12 Série 700
Attention: Si le thermostat ne fonctionne pas normalement, il doit être remplacé. Ne pas essayer de changer
ses réglages.
Pendre le thermostat (A4) à l’aide d’un filin (A2) dans un récipient adéquat rempli de réfrigérant.
Faire chauffer graduellement le réfrigérant. Vérifier à l’aide d’un thermomètre la température (A1) à laquelle la
soupape commencera à s’ouvrir, et tombera du ruban (A3). Vérifier également la température à laquelle elle
s’ouvrira complètement. La température correcte est donnée dans Valeurs et dimensions.
1
2 1 2
3
4 4
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 12
Ventilateur
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Boulons du ventilateur 22 (2,2)
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 153
This document has been printed from SPI². Not for Resale
12 Série 700
Pompe de réfrigérant
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Ecrous et vis sans tête 22 (2,2)
A
154 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 12
Refroidisseur d’huile
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgf m)
Adaptatyeur 57 (5,8)
Note: Le refroidisseur d’huile (A1) n’existe que sur les moteurs UC.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 155
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
156
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
13
Volant et carter de volant 13
Volant
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Vis sans tête 100 (10,2) Retainer (résistant à l’huile) 21820603
Avertissement! Le volant est très lourd, utiliser un moyen de levage ou se faire aider dans cette opération
avant de retirer les attaches du volant.
Retirer deux vis sans tête opposées de sur le volant et mettre à leur place deux goujons guide pour la sécurité
au démontage et au remontage du volant. Mettre du Retainer (résistant à l’huile) sur les trois premiers filets
des vis sans tête.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
13 Série 700
Points particuliers
Produits POWERPART
Couple de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Vis sans tête 100 (10,2) Retainer (résistant à l’huile) 21820603
Avertissement! Le volant est très lourd, utiliser un moyen de levage ou se faire aider dans cette opération
avant de retirer les attaches du volant.
Retirer deux vis sans tête opposées de sur le volant et mettre à leur place deux goujons guide pour la sécurité
au démontage et au remontage du volant. Mettre du Retainer (résistant à l’huile) sur les trois premiers filets
des vis sans tête.
Vérifier le faux rond du volant avec un comparateur à cadran. Le défaut total de rond ne doit pas être supérieur
à 0,30 mm sur le cadran.
Vérifier l’alignement de la face plane du volant. Le défaut d’alignement ne doit pas être supérieur à 0,03 mm
au total sur le cadran pour chaque longueur de 25 mm de rayon du volant à partir de l’axe de vilebrequin au
plongeur du comparateur. Pendant cette opération, maintenir le vilebrequin poussé vers l’avant pour éliminer
l’effet du jeu axial du vilebrequin.
A
158 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 13
Couronne de démarreur
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 159
This document has been printed from SPI². Not for Resale
13 Série 700
Carter de volant
Points particuliers
Couple de serrage Nm (kgfm)
Vis sans tête 44 (4,5)
Avertissement! Le carter de volant est lourd. Utiliser un moyen de levage ou se faire aider pendant cette
opération avant de retirer les attaches du carter de volant.
Opération de révision
Retirer le volant, voir Opération 13-1.
A
160 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
14
Equipement électrique 14
Courroie d’entraînement
Attention:
z L’alternateur des moteurs de la Série 700 est entraîné par une courroie de conception spéciale. N’utiliser
qu’une courroie d’origine. Si non, la courroie cassera rapidement.
z Ne pas desserrer les vis sans tête (A1) car le joint entre le boîtier de thermostat et la culasse pourrait être
rompu entraînant des fuites de réfrigérant.
Note: Si une courroie neuve est montée, sa tension doit être vérifiée de nouveau après 25 heures d’utilisation.
L’état de la courroie doit être vérifiée aux intervalles indiqués dans le livret d’entretien, elle doit être changée
si elle est fissurée ou si elle est contaminée par de la graisse ou de l’huile.
Pour vérifier la tension de la courroie, appuyer avec le pouce au centre de la plus grande longueur libre et
mesurer la déflection. Avec une poussée modérée de 45N; 4,5 kgf, la déflection correcte est de 10 mm.
This document has been printed from SPI². Not for Resale
14 Série 700
Alternateur
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 12 (1,2)
Ecrou 24 (2,4)
Ecrou, poulie d’alternateur 60 (6,1)
Attention: Ne pas desserrer les vis sans tête (A1), car le joint entre le boîtier de thermostat et la culasse
pourrait être rompu entraînant des fuites de réfrigérant.
Note: S’assurer que toute rondelle ou pièce d’écartement est montée dans la position voulue et que la poulie
d’alternateur est alignée avec la poulie du vilebrequin dans une tolérance de ± 2,4 mm.
Opération de révision
Retirer la courroie d’entraînement, voir Opération 14-1.
A
162 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 14
Bougies de réchauffage (aide au démarrage)
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Bougies de réchauffage 17 (1,7) Ecrous 1,5 (0,2)
Note: Pour pouvoir retirer les bougies de réchauffage des moteurs UA et UC, certains types de collecteur
d’admission doivent être déposés. Les collecteurs d’admission des moteurs UB n’ont pas besoin d’être
déposés.
Moteurs UA et UC: brancher le câble avec sa cosse droite (A1) vers l’avant du moteur.
Moteurs UB: brancher le câble avec sa cosse droite vers l’arrière du moteur.
Attention: S’assurer que les câbles de bougies de réchauffage ne touchent pas aux tuyauteries de carburant
haute pression. Sur les moteurs anciens, courber les cosses pour les éloigner des tuyauteries haute pression,
après avoir branché les câbles, car il est possible qu’un court circuit se produise entre la cosse et la tuyauterie
haute pression. Les moteurs récents sont montés avec un câble dont la cosse est déjà courbée dans la bonne
direction.
Voir Opération 14-4 pour vérifier les bougies de réchauffage.
Opération de révision
Retirer le collecteur d’admission, voir Opération 3-8.
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 163
This document has been printed from SPI². Not for Resale
14 Série 700
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 14
Démarreur
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 44 (4,4)
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 165
This document has been printed from SPI². Not for Resale
14 Série 700
Solénoïde d’arrêt
Points particuliers
Couples de serrage Nm (kgf m)
Vis sans tête 9 (0,92)
A
166 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
15
Equipements auxiliaires 15
Points particuliers
Outils spéciaux
Couples de serrage Nm (kgf m)
Description Numéro de pièce
Ecrous 44 (4,4) Scellement sans joint 21826040
Vis sans tête 22 (2,2)
Vis sans tête M6 9 (0,9)
Note: A partir du moteur numéro U……U802891C une vis sans tête supplémentaire a été montée pour fixer
le couvercle de la prise de puissance. Cette vis sans tête M6 est serrée au couple de 9 Nm (0,9 kgf m).
Mettre un joint torique neuf à l’arrière du boîtier. Mettre un cordon de 2,5 à 3 mm de scellement sans joint sur
la face de la flasque de la plaque de couverture avant (A1).
Nettoyer et lubrifier le logement, dans le carter de distribution, pour le roulement à billes, avec de l’huile moteur
propre.
Attention: S’assurer que le trou d’huile (A2) dans la plaque de couverture avant, n’est pas bouché par du
scellement.
1 2
A
Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2 167
This document has been printed from SPI². Not for Resale
15 Série 700
Démontage
1 Retirer le circlip (A1). Retirer l’anneau d’écartement (A2). Pousser l’arbre (A5) de dans le roulement à billes
(A3).
2 Retirer le joint torique (A6). Sortir le roulement à billes (A7) du boîtier.
3 Pousser la coupelle (A4) hors de l’avant de l’arbre d’entraînement.
Remontage
1 Pousser à fond la coupelle (A4) dans l’arbre d’entraînement.
2 Pousser à fond le roulement à billes (A3) sur l’épaulement de l’arbre. Mettre en place la rondelle
d’écartement (A2). Placer le circlip (A1).
3 Lubrifier légèrement le logement à l’avant du boîtier arrière (A8), et pousser le roulement à billes contre
l’épaulement du logement.
4 Changer le joint torique (A6).
1 2 3 4
6 7
A
168 Manuel de Reparation, TPD 1392F, Edition 2
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700
16
Outils spéciaux 16
This document has been printed from SPI². Not for Resale
16 Série 700
Numéro d’outil Description Illustration
Marteau coulissant
PD. 184
Pièce numéro 21825589
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 16
Numéro d’outil Description Illustration
This document has been printed from SPI². Not for Resale
16 Série 700
Numéro d’outil Description Illustration
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Série 700 16
Numéro d’outil Description Illustration
This document has been printed from SPI². Not for Resale
Cette page est blanche à dessein
174
This document has been printed from SPI². Not for Resale