Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

BS600 Oi 0009166 Rev108

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 38

www.wackergroup.

com

0009166 108

04.2013

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

BS 600-oi

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
BS 600-oi
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0009166 - 108 3
Part Numbers - Boldface / Patents
BS 600-oi
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0009166 - 108
Table of Contents
BS 600-oi
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Air Cleaner cpl. 6


Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
Crankcase cpl. 10
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Guide Cylinder cpl. 12
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
Fuel/Oil Hose Routing 16
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
Engine cpl. 18
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Engine-WM 80 22
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
Carburetor cpl. 26
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
Starter Complete 30
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
Ramming Shoe Kit 32
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Labels 34
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Roller Kit 36
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

0009166 - 108 5
Air Cleaner cpl.
BS 600-oi
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

6 0009166 - 108
Air Cleaner cpl.
BS 600-oi
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cover Tapa
1 0155758 1
Deckel Couvercle
Air cleaner cover cpl. Tapa-filtro del aire compl.
2 0111461 1
Deckel-Luftfilter kpl. Couvercle-filtre à air compl.
Shockmount Amortiguador
7 0116744 2
Puffer Silentbloc
Air filter Filtro del aire
8 0114792 1
Luftfilter Filtre à air
Prefilter element Elemento del prefiltro
9 0095294 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur
Plug (threaded) Tapón roscado M20 x 1,5
10 0096034 1
Schraubverschluß Bouchon 47Nm/35ft.lbs
Shockmount Amortiguador
11 0102274 2
Puffer Silentbloc
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
13 0011543 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 34Nm/25ft.lbs S3
Ring seal Anillo sellador A20 x 24 DIN 7603
14 0012083 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 30 DIN 912
15 0011541 2
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 23Nm/17ft.lbs S3
Cable Cable
16 0154423 1
Kabel Câble
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 12 DIN 933
17 0012360 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 23Nm/17ft.lbs S3
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
20 0011553 12
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 9Nm/7ft.lbs S3
Lock washer Federring 6 DIN 6796
21 0058381 12
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 40 DIN 931
22 0011341 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 3Nm/2ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4 DIN 125
23 0010622 1
Scheibe Rondelle de ressort
Flat washer Arandela elástica B6,4 DIN 125
24 0010624 1
Scheibe Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 10 DIN 933
25 0012356 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 7Nm/5ft.lbs S2
Washer Arandela M8 x 1,5in
26 0105194 1
Scheibe Rondelle
Hexagon nut Tuerca hexagonal M8 DIN 985
27 0010367 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Lock washer Federring B8 DIN 6796
28 0033198 1
Federring Rondelle de ressort
Throttle control Acelerador
30 0118148 1
Gasregler Commande des gaz
Fuel tank cap cpl. Tapa del tanque de combustible compl
31 0119601 1
Kraftstofftankdeckel kompl Chapeau de réservoir à carburant compl.
Fuel tank Depósito de combustible
32 0088442 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Ring seal Anillo sellador
33 0086312 2
Dichtungsring Rondelle à étancher

0009166 - 108 7
Air Cleaner cpl.
BS 600-oi
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

8 0009166 - 108
Air Cleaner cpl.
BS 600-oi
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel Filter Kit Juego-Filtro de Combustible


34 0112179 1
Kraftstofffiltersatz Jue-Filtre à Carburant
Bushing spacer Espaciador
35 0110586 1
Abstandshülse Entretoise
Bracket Soporte
37 0118149 1
Konsole Support
Guide handle Manija
38 0088454 1
Führungsbügel Poignée
Fuel Tank Kit Juego-tanque
40 0114063 1
Satz-Kraftstofftank Jeu-réservoir
Fuel Valve w/Bushing Kit Juego-grifo de combustible con buje
41 0114066 1
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse Jeu-robinet de carburant avecdouille
Oil tank cap Tapa del tanque de aceite
42 0152611 1
Öltankdeckel Chapeau de réservoir à huile
Oil tank Tanque de aceite
43 0118848 1
Öltank Réservoir à huile
Oil filter Filtro de aceite
44 0151805 1
Ölfilter Filtre d'huile
Shutoff switch Interruptor
45 0119923 1
Abschaltung Interrupteur
Inner cable Cable interior
500 0118372 1
Inneres Kabel Câble intérieur
Outer casing Envoltura exterior
501 0118375 1
Äussere Umhüllung Gaine extérieure
End lug Tope del cable
502 2003655 1
Kabelansatz Talon de câble

0009166 - 108 9
Crankcase cpl.
BS 600-oi
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

10 0009166 - 108
Crankcase cpl.
BS 600-oi
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
2 0119525 1
Kurbelgehäuse Carter
Crankcase cover Tapa del cárter
3 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
Ball bearing Rodamiento de bolas
16 2003021 1
Kugellager Roulement à billes
Crank gear Engranaje cigueñal 64T/27,5
26 0111476 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Clutch drum Campana de embrague
27 0110232 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Needle bearing Rodamiento de agujas
30 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Needle bearing Rodamiento de agujas
31 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Ball bearing Rodamiento de bolas
32 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
O-Ring Anillo-O 174 x 3
43 0039026 1
O-Ring Joint torique
Shaft seal Sello del eje
44 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2 DIN 471
67 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5 DIN 471
69 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5 DIN 472
70 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Pin Pasador M8 x 20
71 0117567 1
Stift Goupille
Socket head screw Tornillo hueco M10 x 25 DIN 912
83 0011535 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux
Gasket Junta
180 0119814 1
Dichtung Joint
Oil pump Bomba de aceite
181 0119325 1
Ölpumpe Pompe à huile
O-Ring Anillo-O 1,50 x 0,07in
182 0150278 1
O-Ring Joint torique
Socket head screw Tornillo hueco M6 x 20 DIN 912
183 0011551 3
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 17Nm/13ft.lbs
Drive gear cpl. Engranaje impulsor compl.
184 0119628 1
Antriebszahnrad kpl. Engrenage d'entraînement compl.
Connecting rod cpl. Biela compl.
900 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Retaining ring Anillo de retención 10 x 1 DIN 471
901 2001829 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Worm gear Engranaje de tornillo sin fin
902 0119627 1
Schneckengetriebe Engrenage à vis sans fin

0009166 - 108 11
Guide Cylinder cpl.
BS 600-oi
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

12 0009166 - 108
Guide Cylinder cpl.
BS 600-oi
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

O-Ring Anillo-O 96 x 3
1 0031880 1
O-Ring Joint torique G3
Guide cylinder Cilindro de guía
2 0088842 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Clamp Abrazadera 7in
3 2006976 2
Schelle Agrafe 14Nm/10ft.lbs
Bellows Fuelle
4 1006882 1
Faltenbalg Soufflet
Protective pipe Tubo de protección
5 0039800 1
Schutzrohr Tube de protection 24Nm/18ft.lbs S3
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
6 0011543 14
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 24Nm/18ft.lbs S3
Lock washer Federring B8 DIN 127
7 0012397 7
Federring Rondelle de ressort
Push-in plug Tapón
8 1006925 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
9 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Ram Pistón
10 0110350 1
Führungskolben Piston
Spring cylinder Cilindro de resorte
11 0111702 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Ring seal Anillo sellador A16 x 20 DIN 7603
12 0012082 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5 DIN 908
13 0011050 1
Schraubverschluß Bouchon 10Nm/7ft.lbs G3
Gasket Junta
14 0043204 1
Dichtung Joint
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
15 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile 7Nm/5ft.lbs
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M10 x 35 DIN 912
16 0011533 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 43Nm/32ft.lbs S2
Bushing Buje
17 0034442 1
Buchse Douille
Spring Set Juego de resorte
18 0113843 2
Federsatz Jeu de ressort
Piston guide Guía de pistón
19 0039795 1
Kolbenführung Guide de piston
Lock nut Contratuerca M22 x 1,5
20 0083814 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 250Nm/184ft.lbs
Bushing Buje
21 0034601 1
Buchse Douille
Gasket Junta
22 0039757 1
Dichtung Joint
Spring cover Tapa
23 0114844 1
Kappe Couvercle
Lifting handle Manija de levante
24 0153427 1
Tragegriff Poignée de relèvement
Lock washer Federring B10 DIN 127
25 0010644 1
Federring Rondelle de ressort

0009166 - 108 13
Guide Cylinder cpl.
BS 600-oi
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

14 0009166 - 108
Guide Cylinder cpl.
BS 600-oi
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Spacer Espaciador
26 0153420 2
Abstandsstück Entretoise
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 50 DIN 931
27 0011301 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs
Lock washer Federring A12 DIN 6796
28 0031565 2
Federring Rondelle de ressort
Lifting Handle Kit Manija de levante compl.
29 0154374 1
Tragegriffsatz Poignée de relèvement compl.
Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 DIN 985
30 0010366 2
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
31 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée

0009166 - 108 15
Fuel/Oil Hose Routing
BS 600-oi
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile

16 0009166 - 108
Fuel/Oil Hose Routing
BS 600-oi
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Clip Clip
1 0152941 2
Befestigung Clip
Clip Clip
2 0154467 1
Befestigung Clip
Hose cpl. Manguera compl.
185 0160874 1
Schlauch kpl. Tuyau compl.
Hose clamp Abrazaderas de manguera
196 0154484 3
Schlauchschelle Agrafe de tuyau

0009166 - 108 17
Engine cpl.
BS 600-oi
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

18 0009166 - 108
Engine cpl.
BS 600-oi
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Muffler Silenciador
19 0114770 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Carburetor flange Brida del carburador
22 0163322 1
Vergaserflansch Bourrelet d'assemblage du carburateur
Carburetor Carburador
23 0117285 1
Vergaser Carburateur
Carburetor adapter Unión de carburador 13
24 0118350 1
Vergaserstutzen Raccord de carburateur
Air duct Conducto de aire
25 0114769 1
Luftleitblech Conduite d'air
Plate Placa
45 0104977 1
Platte Plaque
Gasket Junta
49 0084669 2
Dichtung Joint
Gasket Junta
50 2005666 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
51 0083445 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
52 0012202 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
53 0114575 1
Dichtung Joint
Retaining ring Anillo de retención 4 DIN 6799
68 2006160 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 20 DIN 912
75 0112202 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 18Nm/13ft.lbs
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 25 DIN 912
80 0011542 3
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 28Nm/21ft.lbs
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M5 x 60 DIN 912
87 0111522 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
Lock washer Federring 6 DIN 6796
89 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Hexagon nut Tuerca hexagonal M10 DIN 934
92 0010883 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal
Flange nut Tuerca de reborde M5
93 0047488 2
Flanschmutter Ecrou de bride 7Nm/5ft.lbs
Lock washer Federring B8 DIN 6796
109 0033198 5
Federring Rondelle de ressort
Check valve Válvula checadora
114 0087454 1
Rückschlagventil Clapet de non-retour
Clamp Abrazadera 32-50 DIN 3017
123 0078844 1
Schelle Agrafe
Throttle lever Palanca de regulador
127 0117863 1
Gashebel Levier des gaz
Clamp Abrazadera 20-45 DIN 3017
137 0089701 1
Schelle Agrafe
Guard Protector
138 0119155 1
Schutz Protection
Self-tapping screw Tornillo autorroscante B4,2 x 16 DIN 7504N
146 0112143 2
Schneidschraube Vis autotaraudeuse

0009166 - 108 19
Engine cpl.
BS 600-oi
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

20 0009166 - 108
Engine cpl.
BS 600-oi
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lock washer Arandela elástica 5 DIN 6796


147 0103211 2
Federring Rondelle de ressort
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20 DIN 912
150 0011543 6
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 41Nm/30ft.lbs
Heatshield Protección calorifuga
166 0114277 1
Wärmeschutz Protecteur thermique
Flat steel washer Arandela
168 1005118 1
Scheibe Rondelle
Hose Manguera 0,875
169 0114289 1
Schlauch Tuyau
Spring Resorte
177 0118383 1
Feder Ressort
Centrifugal clutch Embrague 80
900 0086430 1
Fliehkraftkupplung Embrayage
Spring Resorte
901 0089413 2
Feder Ressort
WM 80 engine Motor WM 80 4 hp
902 0154057 1
WM 80 Motor Moteur WM 80
O-Ring Anillo-O 0,101 x 1/16in
903 0087496 1
O-Ring Joint torique

0009166 - 108 21
Engine-WM 80
BS 600-oi
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

22 0009166 - 108
Engine-WM 80
BS 600-oi
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Cylinder w/Piston Kit Juego-cilindro con pistón


1 0099336 1
Satz-Zylinder mit Kolben Jeu-cylindre avec piston
Lock washer Federring 6 DIN 6796
2 0058381 4
Federring Rondelle de ressort
Stud Perno prisionero M5 x 20 DIN 835
3 0013499 2
Gewindebolzen Goujon
Piston cpl. Pistón compl.
4 0045908 1
Kolben kpl. Piston compl.
Piston ring Aro de pistón 45 x 1,5 DIN 70910
5 0045904 2
Kolbenring Segment de piston
Piston pin Pasador de pistón
6 0012199 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Retaining ring Anillo de retención 13mm
7 0012257 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
8 0045910 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Socket head screw Tornillo hueco M6 x 60
9 0095917 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 10Nm/7ft.lbs
Spark plug Bujía
10 0114802 1
Zündkerze Bougie d'allumage
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
11 0153125 1
Zündkerzenstecker Capuchon de bougie
Ignition cable Cable del encendido
12 0076521 1
Zündkabel Câble d'allumage
Ring seal Anillo sellador 5 x 7.5 DIN 7603
13 0064610 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Fitting Unión 1/8in
14 0085642 1
Verschraubung Raccord
Shaft seal Sello del eje 20 x 30 x 7
15 0154699 2
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Flange nut Tuerca de reborde M5
16 0047488 8
Flanschmutter Ecrou de bride 7Nm/5ft.lbs
Crankcase cpl. Cárter compl.
17 0150892 1
Kurbelgehäuse kpl. Carter compl.
Gasket Junta
18 0045034 1
Dichtung Joint
Radial ball bearing Rodamiento
19 0182662 2
Radialkugellager Roulement à billes du type radial
Crankshaft Cigueñal
20 0045036 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Needle bearing Rodamiento de agujas
21 0034835 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Torx screw Tornillo Torx M5 x 60
22 0215365 1
Torx-Schraube Vis Torx
Ignition Unit Module Kit Módulo de encendido compl.
23 0154037 1
Zündmodul kpl. Module d'ignition compl.
Sleeve Manguito
24 0047348 1
Hülse Douille
Cheese head screw Tornillo M5 x 20 DIN 84
25 0153271 3
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique

0009166 - 108 23
Engine-WM 80
BS 600-oi
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

24 0009166 - 108
Engine-WM 80
BS 600-oi
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hexagon nut Tuerca hexagonal M12 x 1,5 DIN 439


26 0045914 1
Sechskantmutter Écrou hexagonal 55Nm/41ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B13 DIN 125
27 0010620 1
Scheibe Rondelle de ressort
Oval head screw Tornillo gota de sebo M5 x 25 DIN 964
28 0153272 7
Linsenschraube Vis à tête bombée
Cover Tapa
29 0045037 1
Deckel Couvercle
Fan Ventilador
30 0045041 1
Gebläserad Ventilateur
Lock nut Contratuerca M3 DIN 985
31 0086710 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Push button switch Interruptor de botón
32 2007007 1
Druckknopfschalter Interrupteur à poussoir
Cable guide Pasa-cable
33 0045913 1
Kabeldurchführung Passe-fil
Rewind starter Arrancador
34 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Woodruff key Chaveta Woodruff 3x5 DIN 6888
35 0010388 1
Woodruffkeil Clavette Woodruff
Pan head screw Tornillo de cabeza de cono achatado M6 x 12 DIN 85
36 0153273 4
Flachkopfschraube Vis ber
Terminal post Terminal
37 0080502 1
Winkelstecker Borne d'attache
Cheese head screw Tornillo M3 x 20 DIN 84
38 0011730 2
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique
Label Calcomania
39 0158075 1
Aufkleber Autocollant
WM 80 engine Motor WM 80 4 hp
50 0154057 1
WM 80 Motor Moteur WM 80

0009166 - 108 25
Carburetor cpl.
BS 600-oi
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

26 0009166 - 108
Carburetor cpl.
BS 600-oi
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Carburetor Carburador
1 0117285 1
Vergaser Carburateur
Cover Tapa
2 0079787 1
Deckel Couvercle
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
6 0112355 1
Schraube Vis
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
7 0112355 3
Schraube Vis
Clip Clip
8 2005684 1
Befestigung Clip
Spring Resorte
9 2005403 1
Feder Ressort
Ball Bola
10 2005489 1
Kugel Bille
Valve Válvula
11 0150208 1
Ventil Soupape
Spring Resorte
13 2005427 1
Feder Ressort
Screw Tornillo
15 2005677 1
Schraube Vis
Cover Tapa
18 0112292 1
Deckel Couvercle
Screw Tornillo No.4-40 x 1/4in
19 0112355 4
Schraube Vis
Screw Tornillo
20 0075946 2
Schraube Vis
Washer Arandela
21 0075945 2
Scheibe Rondelle
Jet Chicler 0,72
22 0150191 1
Düse Gicleur
Throttle lever Palanca de regulador
25 0112293 1
Gashebel Levier des gaz
Screw Tornillo
26 0112294 1
Schraube Vis
Welch plug Tapón
27 2005657 1
Blindstopfen Bouchon
Bushing Buje
28 0074541 4
Buchse Douille
Spacer Espaciador
29 0076567 1
Abstandsstück Entretoise
Choke shaft Eje estrangulador
30 0112354 1
Chokewelle Arbre étrangleur
Throttle shaft Eje de mariposa
31 0112295 1
Gasreglerwelle Arbre des gaz
O-Ring Anillo-O 2,5 x 1,7
32 0074544 1
O-Ring Joint torique
Spring Resorte
33 0074542 1
Feder Ressort
Throttle shutter valve Palomilla de gases
35 2005687 1
Drosselklappe Papillon des gaz

0009166 - 108 27
Carburetor cpl.
BS 600-oi
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

28 0009166 - 108
Carburetor cpl.
BS 600-oi
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Screw Tornillo
36 0076566 4
Schraube Vis
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
37 0088303 1
Leerlaufeinstellschraube Vis de régime de ralenti
Spring Resorte
38 0088304 1
Feder Ressort
Jet Chicler 0,36
39 0088302 1
Düse Gicleur
Carburetor Repair Kit Juego de Reparación del Carburador
40 2005690 1
Vergaserwartungssatz Jeu d'Entretien du Carburateur

0009166 - 108 29
Starter Complete
BS 600-oi
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur

30 0009166 - 108
Starter Complete
BS 600-oi
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Rewind starter Arrancador


1 0046098 1
Reversierstarter Démarreur
Rope Cuerda
2 0104548 1
Seil Corde
Starter handle Empuñadura del arranque
3 0044233 1
Anwerfgriff Poignée du lanceur
Wear plate Placa de desgaste
4 0065068 1
Schleißplatte Plaque d'usure
Spring Resorte
5 0048061 1
Feder Ressort
Starter pulley Polea
6 0048060 1
Starterscheibe Poulie de démarrage
Washer Arandela
7 0048062 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
8 0048059 1
Feder Ressort
Ratchet (pawl) Trinquete
9 0047998 1
Ratsche Cliquet
Cover Tapa
10 0047997 1
Deckel Couvercle
Lock washer Federring B6 DIN 127
11 0010649 1
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca VM6 DIN 980
12 0058553 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Starter housing Caja del arrancador
13 0048063 1
Startergehäuse Carter de démarreur

0009166 - 108 31
Ramming Shoe Kit
BS 600-oi
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

32 0009166 - 108
Ramming Shoe Kit
BS 600-oi
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 280mm/11in


1 0112299 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 40 DIN 933
2 0011421 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 63Nm/46ft.lbs
Lock washer Federring A12 DIN 6796
3 0031565 6
Federring Rondelle de ressort
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M12 x 50 DIN 931
4 0011301 2
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs

0009166 - 108 33
Labels
BS 600-oi
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

34 0009166 - 108
Labels
BS 600-oi
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label-compressed spring Calcomania-resortes comprimidos


1 0118859 1
Aufkleber-Federn unter Spannung Autocollant-ressorts comprimés
Label Calcomania
2 0111849 1
Aufkleber Autocollant
Label-ear protection Calcomania-protección de los oídos
3 0038375 1
Aufkleber-Gehörschutz Autocollant-protection des oreilles
Label Calcomania
4 0114746 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
5 0151860 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
6 0114197 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
7 0114608 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
8 0153794 1
Aufkleber Autocollant
Label Calcomania
9 0154706 2
Aufkleber Autocollant

0009166 - 108 35
Roller Kit
BS 600-oi
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

36 0009166 - 108
Roller Kit
BS 600-oi
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Roller Transport Kit Juego-rodillo de transporte


1 0086572 1
Satz-Transportrolle Jeu-rouleau de transport
Socket head cap screw Tornillo cilíndrico M6 x 16 DIN 912
3 0011553 4
Zylinderschraube Vis à tête cylindrique 17Nm/13ft.lbs
Hexagon nut Tuerca hexagonal M6 DIN 985
4 0010368 4
Sechskantmutter Écrou hexagonal

0009166 - 108 37
www.wackergroup.com

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21

Vous aimerez peut-être aussi