중국의 찬송가 목록
List of Chinese hymn books이것은 중국의 기독교 찬송가 책 목록입니다.그러한 목록 중 하나는 Rev에 의해 작성되었다.1911년 [2]캐나다 장로교 선교단과 함께 상하이의 개신교 선교사 도널드 맥길리브레이 D.D.: 맥길리브레이는 62개의 항목을 나열했지만,[3] 그 이후 많은 다른 것들이 출판되었습니다.[1]
- 찬송가집.로버트 모리슨 박사가 쓴 1818년 27장이에요여기에는 짧은 서문과 찬송가 30여 편이 포함되어 있는데, 일반적으로 기독교인들 사이에서 흔히 사용되는 시편과 찬송가를 산문으로 번역한 것인데, 이는 그의 중국어 [2]조교들에 의해 시로 바뀌었다.
- 찬송가집.46장.자카르타.석판 인쇄월터 헨리 메드허스트 박사님이요이것은 주로 존 리폰과 아이작 왓츠의 찬송가 71곡과 글루이 컬렉션의 찬송가를 번역한 것입니다.철저한 개정 후 1856년 77권에 상하이에서 재발행되었다.Rippon's Selection)[2]
- 새 찬송가집, 10장, 윌리엄 영, 샤먼, 1852년.민난 사투리로 [2]된 찬송가 13곡 모음집입니다.
- '기도와 찬송가', 1840년, 방콕, 22페이지, 딘 박사.이 문서는 양면에 인쇄된 유럽 용지로, 페이지도 번호가 매겨져 있지 않으며, 제목도 게재되어 있지 않습니다.그것은 공적인 사용을 위한 짧은 형태의 기도, 그리고 사적인 기도, 그리고 주 기도로 시작되는데, 그 후에 두 가지 일반적인 기도의 형태가 된다.그 다음에 82개의 찬송가가 나오고,[2] 각각 로마자로 표시된 시간이 있다.
- 새 찬송가집 59장 남았습니다1857년 알렉산더 스트로나흐의 샤먼.이 책의 첫 번째 찬송가 13곡은 민난 사투리로 된 영 씨의 모음곡이고, 나머지 찬송가 35곡은 장로교 찬송가 책의 일부를 수정한 것이고,[2] 나머지 37곡은 편집자인 스트로나흐 씨의 것이다.
- 찬송가.열여섯 잎1851년 닝보Divie Bethune McCartee 박사에 의해.이 책은 주로 번역본으로 23편의 찬송가와 한 권의 책을 모은 것이다.그것은 푸저우에서 [2]전재되었다.
- 찬송가책, 홍콩, 61번지, 1851년목사에 의해루돌프 레클러이것은 두 부분으로 나뉘는데, 그 중 첫 번째 부분은 22장의 잎에 55개의 찬송가와 7개의 독솔로지를 포함하고 있는데, 이는 제임스 레지의 찬송가 책에서 발췌한 것이다.
- 찬송가와 튠즈 13장1856년, 닝보목사에 의해에드워드 클레멘스 로드.여기에는 한자와 로마자가 [2]합쳐져 있다.
- 아모이 사투리로 된 찬송가집, 26페이지. 샤먼, 1859.존 반 네스트 탈마주 목사의 작품.이것은 로마자로 인쇄된 25개의 찬송가 모음집인데, 그 중 처음 13개는 영 씨의 책을 번역한 것에 불과하다.나머지 중 일부는 카스테어 [2]더글러스 목사가 작곡했다.
- 찬송가.38장 남았습니다.1858년 상하이목사에 의해윌리엄 뮤어헤드.이것은 상하이 방언으로 된 100개의 찬송가 모음집이며, 30개의 기독교 주요 교의 진술로 시작되었으며, 각각에 관련된 성경 본문의 상세한 내용이 포함되어 있습니다.후속판은 55장으로 [2]발행되었다.
- 구원의 찬가 39개 남았습니다.1861년 상하이목사에 의해윌리엄 뮤어헤드.이것은 69개의 [2]찬송가 모음집이다.
- 찬송가 책30장의 잎사귀엽.샤먼.목사에 의해윌리엄 찰머스 번즈입니다이것은 목차가 있는 64개의 찬송가와 4개의 목차가 있는 모음집입니다.대부분은 레게 박사의 찬송가 책에서 가져온 것입니다.약 12개의 추가 작품 중 2, 3개는 완전히 새로운 것이고, 나머지는 월터 헨리 메드허스트 박사의 찬송가 책에 있는 찬송가 위에 세워졌지만, 완전히 개조되었습니다.영씨의 찬송가는 [2]부록으로 묶여 있다.
- 찬초 사투리로 찬가 21장 남았습니다.산터우, 1861년목사에 의해윌리엄 C.번즈. 산터우 및 주변 [2]지역 사람들의 사투리로 된 29개의 찬송가 모음집입니다.
- 복초 사투리로 된 찬송가, 잎 25장.1861년 푸저우목사에 의해윌리엄 C.번즈. 30곡의 찬송가와 3곡의 목차와 목차가 첨부되어 있습니다.제목 페이지 뒷면에 있는 찬송가 2곡 외에 "예수의 예배"와 "안식일 [2]준수"가 수록되어 있습니다.
- 1862년 샤먼의 아모이 방언 찬송가목사에 의해윌리엄 C.번즈. 이것은 20개의 찬송가 모음집입니다. 그 중 4, 5개는 새것이고 나머지는 이전에 산터우 방언과 푸저우 [2]방언으로 출판되었습니다.
- 복초 사투리 찬송가 53장푸저우, 1865년로버트 새뮤얼 매클레이 박사님이요이 중 33권은 번즈 씨가 원래 출판했고, 그 중 13권은 맥레이 박사에 의해, 6권은 목사에 의해 출판되었다.찰스 하트웰, 나머지 29명은 맥레이 박사가 레지 박사의 책에서 번역한 것입니다.서문과 [2]목차가 있습니다.
- 찬송가 책베이징.B.A. 조셉 에드킨스 목사의 81개의 찬송가 모음집.
- 찬송가집, 155페이지닝보, 1860년목사에 의해헨리 반 블렉 랭킨입니다이것은 로마자로 인쇄된 166개의 찬송가를 번역, 선정, 편집한 것으로, 1857년 존 존스가 인쇄한 찬송가 책에서 많은 수가 122페이지에 걸쳐 111개의 찬송가, 다양한 닝보 선교사들이 쓴 것입니다.각 찬송가의 선두에 음절과 주제가 주어집니다.마지막에는 알파벳 색인과 피험자 색인이 있고, 그 다음에 9개의 독소학이 [2]있다.
- 찬송가 책 32쪽닝포, 1S55새뮤얼 뉴웰 D 목사에 의해. 마틴.이것은 "로마 문자"[2]로 인쇄된 닝보 방언입니다.
- 시편, 72페이지1857년, 닝포목사에 의해윌리엄 알렉산더 파슨스 마틴입니다이것은 다윗의 시편집이며, 닝보 방언으로 번역되어 "로마 문자"[2]로 인쇄되어 있습니다.
- 찬송가.20장의 잎광주 1863년목사에 의해조지 피어시.이 컬렉션에는 모두 34개의 찬송가가 있으며 각각에 [2]측정치가 표시되어 있습니다.
- 찬송가 책상하이, 1855년목사에 의해탈튼 페리 크로포드입니다이게 상하이 [2]사투리예요.
- 찬송가 책60장의 잎.광저우, 1860년존 찰머스 목사, A.M.이 책에는 유럽 표기법에 따라 음악으로 설정된 닥터 레지의 찬송가 책 거의 전체가 들어 있습니다.찬송가는 81개, 닥솔로지는 [2]7개가 있다.
- 찬송가집 25장 남았습니다상하이, 1800년카바니스 목사에 의해.이것은 찬송가 21곡과 독설가 [2]3곡의 모음집이다.
- 찬송가 책87장 남았습니다.상하이, 1802년존 리빙스톤 네비우스 목사에 의해.이것은 만다린 방언으로 된 버전입니다. 랭킨 씨의 찬송가 책에 나오는 찬송가 100곡과 10곡의 독소입니다.그것들은 대부분 좋아하는 영어 찬송가를 번역한 것이다.토박이 선비의 서문과 목차가 있습니다.1805년 상하이에서 111장 분량으로 24편의 찬송가를 추가해 신중하게 개정된 제2판이 출판되었다.이 판에는 다른 [2]판과 더불어 존 리빙스톤 네비우스 씨의 서문이 있다.
- 찬송가.74장 남았습니다.1861년 상하이제임스 윌리엄 램부스 목사에 의해.이것은 상하이 사투리로 번역된 100개의 찬송가 모음집입니다.그 척도는 각각 [2]로마자로 표시되어 있다.
- 찬송가 책30장의 잎사귀엽.그리피스 존 목사님이요이것은 찬송가 50곡, 1876년판 200곡의 [2]모음집입니다.
- 장초와 츠넨초 찬송가는 39개 남았습니다.샤먼, 1862년카스테어 더글러스 목사님이요이것은 샤먼 지역에서 사용되는 민남 방언입니다.첫 번째 25개의 찬송가는 탈마지 씨의 찬송가를 한자로 쓴 판본이다.나머지는 편집자 더글러스 씨와 영국 장로교 선교단의 다른 회원들에 의한 것입니다.
- 찬송가, 80페이지.x 80.1858년 닝보목사에 의해엘리아스 B. 인슬리.이 악곡은 유럽식으로 인쇄되어 있으며, 찬송가는 처음에 한자로 두 줄 사이에 삽입되어 로마자로 인쇄된 닝보 사투리로 번역되어 있습니다.첫 번째 페이지에는 짧은 광고가 포함되어 있습니다.다음으로는 목차, 미터기, 알파벳 색인 및 5페이지 분량의 설명서가 모두 닝보 방언과 로마자로 표시됩니다.마지막 다섯 잎에는 한자로 된 상대편과 [2]로마자로 된 또 다른 표가 들어 있습니다.
- 찬송가집 42장 남았습니다1864년 베이징목사에 의해윌리엄 C.1862년 화상이야54곡의 찬송가 모음집,[2] 목차.
- 복음 찬가 만다린어J. W. Davis 목사, D.D. 121 찬송가, 특히 질문자를 [2]위해 주석 첨부.
- 부활의 찬가, 음악과 함께.상하이, 도라 유양에 의해.만다린, 복음찬가 [2]110곡
- 시편의 운율적 어구.목사에 의해프레더릭 W. 발레리중국어, 158쪽.[2]
- 찬송가 책, 중국어(네비우스와 마테어).1893년 개정 증보판I66은 [2]떠난다.
- 찬송가집, 중국어, 영어 색인 두 개 포함외신. 찬송가 315곡.J. Blodget, D. Blodget, Goodrich Hymmnal, 1910년.신판, 5가지 스타일
- 찬송가집, 만다린 외국어 신문.천 커버, 영어 색인 포함.Jonathan Lees 목사에 의해, 톈진 429 찬가. 1891년.[2]
- 현충원 책과 음악.백지 183이 남는다.A목사에 의해.우드러프.[2]
- 1888년 [2]윌리엄 무어헤드의 상하이 찬송가집, 132곡
- 상하이 사투리 유니언 찬송가집 [2]117장
- 닝포 찬송가집 183장 [2]남았습니다.
- 장난찬가집색인. 199 잎.[2]
- 가스펠 찬송가 210곡, 9가지 다른 스타일로요중국침례출판학회,[2] 광저우.
- 유니온 찬가집 11가지 스타일로 된 책.중국 [2]중앙종교로학회
- Children's Hymnal, F. W. Baller, China Internand Miss Garland.[2]
- 산둥성 영국침례선교회의 찬가(음악 포함)중국 교회를 위해 특별히 작곡된 200곡 이상의 곡들이 포함되어 있습니다.Tonic Solfa Edition을 준비 중입니다.1910년.[2]
- 미국 개신교 성공회 찬송가집.[2]
- 에반젤리스트 찬가, P.F. Price,[2] D.D.
- 산시 중국 내륙 전도곡 1901년(시승모 목사 찬송가 수록)
- 남침례자 산둥(山東) 1902월[2]
- 산둥성 크로포드 험날입니다1809 (탈튼 페리 [2]크로포드)
- 산둥성 독일 선교단 1901년[2]
- 장난 유니온 찬날.1809년[2]
- 닝포옴날1910년[2]
- 교회선교협회 찬송날, Moule 주교. 1893년[2]
- 교회선교회 찬송가 동반자 1888년[2]
- 미국 교회 찬송가1893년[2]
- 블랑포드의 장시 찬날. 1895년[2] & 1902
- Harry Price의 Kiangsi Hymmnal.1909년[2]
- 1895년[2] 중국내륙선교회 찬날
- 북경유니온 찬송가(150곡).1905년[2]
- 칸톤 바젤 찬날1884년[2]
- 한코 웨슬리언 찬날, 1875[2]
- 만국[4] 찬가, 1936년
- 중국 신찬일[5]
- 가나안 찬송가[5]
- C&MA 선교사 윌리엄 C가 편집한 에반젤 찬송날. Newbern, 1940년에[6] 출판
- 윌리엄 C가 편집한 청춘 찬가Newbern, 1960년대[7] Richard Ho 번역
레퍼런스
인용문
- ^ 도널드 맥길리브레이 중국 기독교 인명사전
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg 중국기독교문학회(1912년), 253-259
- ^ Strandenés (2009), 페이지 146.
- ^ Brink, Emily (Spring 2008). "Glimpses of Recent Chinese Hymnody: Including a Review of the 2006 Edition of Hymns of Universal Praise". The Hymn. 59 (2): 12–13.
- ^ a b Strandenés (2009), 페이지 156.
- ^ "《聖經報‧文摘》". www.bible-magazine.net. Retrieved 2018-03-05.
- ^ Newbern, William C. (1973). The Cross and the Crown. Hong Kong: The Alliance Press.
원천
- Christian Literature Society for China (1912). The China Mission Year Book. Shanghai: Christian Literature Society for China.
- Hsieh, Fang-Lan (2009). A History of Chinese Christian Hymnody: From Its Missionary Origins to Contemporary Indigenous Productions. Lewiston N.Y.: Edwin Mellen Press. ISBN 9780773438163.
- Strandenæs, Thor (2009), "The Never Ending Song: The Contextualization of Chinese Christian Hymnody", in Jørgensen, Knud; Tormod Engelsviken (eds.), Mission to the World: Communicating the Gospel in the 21st Century : Essays in Honour of Knud Jørgensen, Eugene, OR: Wipf & Stock, pp. 146–160, ISBN 978-1608991105