Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Manual Do Operador

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 226

SR130 SR200

SR150 SR220
SR175 SR250
SV185 SV250
SV300
Mini-carregador da série Alpha

TR270
TR320
TV380
Carregador de rastos compacto da série Alpha

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 84533040


3rd edição - Português (Brasil)
Julho 2011
Substitui o código da peça 84357857
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Informações sobre o adesivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Procedimento de travamento de braço de elevação - máquinas de elevação radial . . . . . 2-27
Procedimento de travamento do braço de elevação mecânica - máquinas de elevação verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Motor sem potência - controle inferior do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

ASSENTO DO OPERADOR
Assento padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS


Direção e deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Movimentação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

ALÇAS DE CONTROLE
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR


Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INTERROMPENDO A UNIDADE
Como estacionar a máquina e desligar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Remoção e instalação da porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Horímetro do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Procedimentos de manutenção
Limpeza da esteira e de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . 7-27
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Braço de elevação, pontos de articulação, pinos do acoplador e pinos do cilindro . . . 7-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verificação do cinto de segurança, da barra de segurança e da operação do intertrava-
mento do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) 7-34
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS)7-37
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Redução final - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível em linha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verificação da tensão da corrente de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Drenagem e limpeza do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Índice de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Gráficos de torque - Torques de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário

93106834 1

CNH AMERICA LLC


P.O. Box 9228
Wichita, Kansas
EUA
67277

CARTÃO OU CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção da sua skid steer.
Consulte o ÍNDICE detalhado no fim deste manual para localizar os itens específicos sobre sua máquina. A skid
steer está de acordo com as regulamentações atuais de segurança.
Use este manual como um guia. Sua skid steer continuará sendo uma ferramenta de trabalho confiável enquanto for
mantida em boas condições de trabalho, com manutenção adequada.

Esta skid steer, com os equipamentos padrão e os acessórios autorizados, destina-se ao manuseio de materiais
acima da superfície do solo. Use somente implementos e acessórios aprovados e projetados para a sua máquina.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Este manual do operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Certifique-se
de que este manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com o concessionário para obter
mais manuais. Entre em contato com o concessionário para obter mais informações ou ajuda sobre sua máquina.
O concessionário tem peças de reposição aprovadas pela empresa. Seu concessionário conta com técnicos com
treinamento especial que conhecem os melhores métodos de reparo e manutenção para sua skid steer. Seu con-
cessionário Case está à disposição para outras informações. Ele também fornecerá todo o serviço pós-vendas que
venha a ser necessário, bem como peças sobressalentes originais da Case, sua garantia de qualidade. Você tam-
bém tem à sua disposição o atendimento ao cliente Case Construction. Ligue para 1-866-542-2736 ou envie email
para casecustomerassistance.na@cnh.com.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessio-
nário lhe deu informações completas e atuais antes de começar a operar qualquer máquina.

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA E CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça manutenção nesta máquina até que você ou outras pessoas
tenham lido e entendido as instruções de segurança, operação e manutenção neste manual. Use apenas operadores
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Todas as pessoas que operarão esta máquina deverão possuir uma licença local válida para a operação de veículos
e/ou outras licenças locais de trabalho aplicáveis por idade. Os dados neste manual são fornecidos com base nas
informações que estavam disponíveis no momento em que o manual foi escrito. As configurações, os procedimentos,
os números de peças, o software e outros itens podem ser alterados. Essas alterações podem afetar o serviço que é
prestado à máquina. Assegure-se de que seu concessionário lhe deu as informações mais completas e atuais antes
de começar a operar a máquina.

NÃO use esta máquina para nenhuma aplicação ou finalidade diferente daquelas descritas neste manual. Consulte
um concessionário autorizado a respeito de alterações, adições ou modificações que possam ser necessárias para
que esta máquina esteja em conformidade com várias regulamentações e requisitos de segurança do país. Modifi-
cações não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo morte. Qualquer pessoa que fizer modificações não
autorizadas é responsável pelas consequências.
AVISO: O sistema de motor e combustível em sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos padrões
de emissão dos governos. Os concessionários, os clientes e os operadores estão terminantemente proibidos de
modificá-los por lei. A não observância pode resultar em multas do governo, taxas de retrabalho, invalidação da
garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original. O serviço e/ou
os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina

BT01F013 1
Os termos LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, FRENTE E TRASEIRA são usados neste manual para indicar
como eles são vistos a partir do assento do operador.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Números de identificação
Escreva o número do modelo da sua máquina, o número de identificação do produto (PIN) e os números de série
dos principais componentes nas linhas fornecidas abaixo. Sempre forneça esses números e os números da placa
do componente ao concessionário quando precisar de peças ou informações sobre sua máquina.

Anote os números. Mantenha esse registro e a declaração de origem do seu fabricante em um local seguro. Se a
máquina for roubada, informe os números à sua agência de legislação local.

MÁQUINA

Modelo e tipo da máquina

Número de identificação do produto

Ano de construção

Número de série de motor

Número de série da bomba hidrostática

Número de série da caçamba


Número de identificação do produto (PIN)
• Fora do chassi direito - elevação vertical.

RCPH11SSL005AAD 1

• Dentro da torre do braço de elevação esquerdo -


elevação radial.

931002296A 2

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Placa de certificação da Estrutura de proteção contra


capotamento (ROPS).
• Borda frontal (inferior), dentro da cabine.

931007505A 3

Placa do número de série do motor.

Localizada na bomba de injeção de combustível -


motores ISM.
SR130
SR150
Motor ISM
SR175
SV185

76075756 4

RCPH11SSL004AAD 5

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Localizado na extremidade do motor virada para trás.


SR200
SR220
SR250
SV250
Motores F5C
SV300
TR270
TR320
TV380

931002236 6

931002237 7

Placa de identificação da caçamba

BT04F026-01 8

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

93106896 1

(1) Acesso ao compartimento da corrente (6) Farol dianteiro


(2) Tampa de acesso de serviço (7) Compartimento do operador
(3) Braço de elevação da pá carregadeira (8) Caçamba
(4) Degraus (9) Cilindro de elevação do braço da pá carregadeira
(5) Alças de apoio

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Definições de palavras de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA E CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.

CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
É possível evitar a maioria dos acidentes que envolvem
a operação e a manutenção de máquinas seguindo estas
regras e precauções básicas de segurança. Leia e com-
preenda todas as mensagens de segurança neste ma-
nual, o manual de segurança e os adesivos de segurança
nas máquinas antes de operar ou fazer a manutenção das
máquinas. Consulte o concessionário se tiver qualquer
dúvida.
Armazenagem do manual do operador atrás do assento.
LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e veja se você com-
preendeu os controles. Todos os equipamentos têm um
limite. Veja se você compreendeu as características de
velocidade, direção, estabilidade e carga da máquina an-
63107486 1
tes começar a operá-la.
Não remova este manual ou o manual de segurança da
máquina. Consulte o concessionário para obter manuais
adicionais.
As informações de segurança fornecidas neste manual
não substituem códigos de segurança, necessidades de
seguro e leis federais, estaduais e municipais. Verifique
se sua máquina tem os equipamentos corretos de acordo
com essas leis e regras.
AVISO: As mensagens de segurança nesta seção des-
tacam situações que podem ser encontradas durante a
operação e manutenção normais de sua máquina. Es-
sas mensagens de segurança também fornecem possí-
veis maneiras de lidar com essas condições. 93109347B 2

NOTA: Mensagens de segurança adicionais são usadas


no texto do manual para demonstrar perigos específicos.

Antes da operação
• Esteja preparado para emergências. Recomenda-
mos que você tenha um kit de primeiros socorros
e um extintor de incêndio em funcionamento com
você. Certifique-se de que o extintor recebe a ma-
nutenção adequada. Esteja familiarizado com o uso
correto.
• Antes de começar cada dia, inspecione a máquina
e procure vazamentos de óleo ou fluidos. Procure
peças quebradas ou ausentes, conserte ou substi-
tua e siga a lubrificação e a manutenção necessá-
rias como mostrado neste manual. Limpe todos os
detritos e fragmentos da máquina.
• As fumaças de exaustão do motor podem levar à
morte. Se você opera esta máquina em uma área
fechada, certifique-se de que existe ventilação su-
ficiente para trocar as fumaças de exaustão por ar
puro.
• Conheça as regras, as leis e os equipamentos de
segurança necessários para transportar esta má-
quina em ruas ou estradas.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Informações sobre o adesivo


ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Assegure-se de que seja possível ler os sinais de segurança. Limpe os sinais de segurança regular-
mente. Substitua todos os sinais de segurança danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis.
Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança. Se um sinal de segurança estiver
em uma peça a ser substituída, assegure que a nova peça tenha um sinal de segurança.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0168A

Os adesivos de segurança são colocados em sua máquina como um guia para a sua segurança. Caminhe ao redor
da máquina e observe o conteúdo e a localização desses adesivos antes de operar a máquina.

Inspeção dos adesivos e manutenção.


• Limpando os adesivos.
• Mantenha os adesivos limpos e legíveis.
• Use um pano macio, água e um detergente suave.
• NÃO use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpar os adesivos. Os solventes, a
gasolina e outros produtos químicos fortes podem danificar ou remover os adesivos.
• Substitua todos os adesivos que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição.
• Se o adesivo estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o adesivo seja instalado na peça
nova.
Leia os símbolos no manual do operador.
Os adesivos que exibem o símbolo "ler manual do ope-
rador" (1)destinam-se a orientar o operador a consultar o
manual do operador para obter mais informações sobre
a segurança, manutenção, ajustes e/ou procedimentos
para áreas específicas da máquina. Quando um adesivo
exibir este símbolo, consulte a referência apropriada do
manual do operador.
Leia o símbolo no manual de serviço.
Quando um adesivo exibir o símbolo "ler manual de ser-
viço" (2), consulte o manual de serviço para obter mais
informações específicas sobre o serviço, operação, ma-
nutenção ou ajuste. Consulte um concessionário autori-
zado para obter um manual de serviço. BT09A330 1
Pode ser que um ou ambos os símbolos sejam exibidos
em um adesivo relativo à segurança, operação da má-
quina ou serviço. À direita está um exemplo de adesivo
que orienta o operador de máquina ou técnico de serviço
a consultar o manual do operador (1) para obter informa-
ções adicionais sobre esse procedimento.

20109155 2

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
A seguir há uma lista de adesivos de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a
máquina.

PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO Mantenha-se afastado
desta área quando o braço de elevação estiver
levantado, a não ser que o braço de elevação esteja
suportado por uma estrutura de suporte. A não
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves.
Quantidade: 1 21109149 1
Inglês 84367563

Localizado abaixo da porta.

931002299 2

ADVERTÊNCIA
PERIGO DE QUEDA, PROIBIDO passageiros. Não é
uma plataforma de trabalho ou para elevar pessoas.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou lesões graves.
Quantidade: 1
Inglês 84374298
84374298_A 3

Localizado abaixo da porta.

931002299 4

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO
NÃO use éter como fluido de partida. PODERÁ
OCORRER UMA EXPLOSÃO. A não observância
desses procedimentos poderá resultar em morte ou
lesões graves.

Quantidade: 1
Inglês 8603092

629086D 5

Localizado embaixo do capô, no topo da braçadeira do


purificador de ar.

93106901 6

ADVERTÊNCIA
Evitar área de compressão. Fique longe de peças em
movimento. Mantenha os observadores afastados
do skid steer quando estiver em operação, a menos
que o braço de elevação esteja no chão ou que o
braço de elevação esteja apoiado na trava do braço
de elevação e o motor esteja desligado. Nunca
coloque qualquer parte do corpo para fora da área do
operador. A não observância desses procedimentos
poderá resultar em morte ou lesões graves.
Quantidade: 2
86521673_E 7
Inglês 86521673

Localizado nos dois pontos da lança onde ela descansa


contra a trava do suporte do braço de elevação.

93107458 8

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA
Leia o manual do operador. Aperte o cinto de
segurança. Proibido passageiros. Mantenha as
pessoas afastadas. Não é feito para elevar pessoas.
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Antes de sair do assento:
Abaixe o braço de elevação ou acione a estrutura ou
pino de travamento do braço de elevação.
PARE o motor:Mova os controles da pá carregadeira
para verificar o movimento dela.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em morte ou lesões graves.
Quantidade: 1
Inglês 84367570 84367570_A 9

Localizado abaixo e do lado direito do conjunto de


instrumentos.

63107487 10

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Sempre acione as estruturas de suporte do braço
de elevação da pá carregadeira quando os braços
de elevação estiverem levantados para serviço
e / ou manutenção. A não observância desses
procedimentos poderá resultar em morte ou lesões
graves. 20109151 11

Quantidade: 1
Inglês 84367429A

Localizado na estrutura de suporte do braço de elevação


que está montado no braço da pá carregadeira do lado
direito.

93109382 12

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA:
Mantenha suas mãos e roupas afastadas das
correias e dos ventiladores rotativos. A não
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves.

Quantidade: 1
Inglês 9828825

9828825H 13

Localizado no radiador abaixo do capô.

93106875 14

ADVERTÊNCIA:
NÃO remova a tampa do radiador. VERIFIQUE
o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de recuperação. A não observância desses
procedimentos poderá resultar em morte ou lesões
graves.

Quantidade: 1
Inglês 84316983
20109154 15

Localizado no radiador abaixo do capô.

93107490 16

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Verifique o engate correto dos acessórios antes de
usá-los. A não observância desses procedimentos
poderá resultar em morte ou lesões graves.

Quantidade: 1
Inglês 84367561

20109155 17

Localizado na parte traseira do tubo transversal do braço


da pá carregadeira dianteira.

93109383 18

PERIGO DE QUEDA
Carregar carga baixa. A não observância desses
procedimentos poderá resultar em morte ou lesões
graves.

Quantidade: 1
Inglês 84367572

84367572 19

Localizado na parte traseira do tubo transversal do braço


da pá carregadeira dianteira.

93109383 20

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PINO DE BLOQUEIO DA LANÇA


Gire no sentido horário para ativar e no sentido
anti-horário para desativar o pino de bloqueio da
lança. Consulte 2-1 neste manual para ler sobre a
operação sobre este pino de bloqueio da lança.

Quantidade: 1
Inglês 84367582

93109347 21

Localizado no lado esquerdo inferior do assento do


operador, anexo ao ROPS.

93107465 22

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Modelo KG / LB Número de peça do


Local de colocação/adesivo
adesivo
SR130 590 kg (1300 lb) 84350672
SR150 680 kg (1500 lb) 84350653
SR175 790 kg (1750 lb) 84350655
SV185 840 kg (1850 lb) 84350657
SR200 905 kg (2000 lb) 84350658
SR220 1000 kg (2200 lb) 84350660
SR250 1135 kg (2500 lb) 84350661
SV250 1135 kg (2500 lb) 84350661
SV300 1360 kg (3000 lb) 84350664
TR270 1225 kg (2700 lb) 84350666
TR320 1450 kg (3200 lb) 84350667
TV380 1725 kg (3800 lb) 84350668
93109348 23

Localizado no lado direito


do console (tubo)

93106896 24

2 - 10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança do utility
As precauções de segurança DEVEM ser seguidas ao Ligue para todas as empresas de serviços
trabalhar próximo a linhas de serviços públicos subterrâ- públicos antes de realizar qualquer opera-
neas. ção com máquinas
Durante a operação, é provável que você trabalhe Depois de localizar qualquer linha de serviço público sub-
em torno ou próximo de linhas de serviços públicos terrânea, escave um buraco cuidadosamente a mão ou
subterrâneas que podem incluir, mas não estão limitadas com um equipamento a vácuo automático até a linha de
a: serviço público para confirmar a localização e a profundi-
• Cabos de energia elétrica dade da linha.
• Tubulações de gás Quando for aplicável, conheça o código de cores dos ser-
• Tubulações de água viços públicos.
• Cabos de comunicação - telefone ou TV a cabo Elétrico Vermelho
• Tubulações de esgoto Gás, combustível ou petróleo Amarelo
Comunicações, telefone, televisão Laranja
AVISO: Antes de iniciar qualquer escavação ou trabalho
de construção, é sua responsabilidade estar atento a to- Água Azul
das essas linhas de serviços públicos subterrâneas na Esgoto Verde/marrom
área de seu projeto e evitá-las. Escavação proposta Branco
Prospecção Rosa
SEMPRE pela para que todas as prestadoras de serviços Roxo
Água ou chorume reaproveitados
públicos demarquem a localização de suas linhas.

Nos EUA e no Canadá, ligue para um dos diversos ser- A atividade de escavação em qualquer lugar do mundo
viços de Diretor Único de Sistemas. Se você não souber deve ser coordenada com as devidas autoridades e pro-
o número local, ligue para o número nacional (somente fissionais antes do início.
EUA e Canadá): 1-888-258-0808. Esse número irá dire-
cioná-lo ao serviço público estadual ou regional que au-
xilia as atividades de escavação.
AVISO: Verifique com as autoridades locais que leis,
regulamentações e/ou sanções rigorosas requerem
que você localize e evite as linhas de serviços públicos
existentes.

2 - 11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções do operador
Precauções com o pessoal
• Esteja preparado para emergências. Sempre tenha um kit de primeiros socorros e um extintor de incêndio em
funcionamento com você e saiba como usá-los.
• Evite roupas largas, cabelos longos soltos ou descobertos, jóias ou itens pessoais soltos.
• Conheça e use os equipamentos de proteção que devem ser usados ao operar esta máquina. Capacetes,
óculos de proteção, sapatos protetores, luvas, coletes do tipo refletores, respiradores e protetores auriculares
são exemplos dos equipamentos que podem ser necessários.
• Alguns equipamentos de proteção devem ser substituídos e renovados devido ao tempo e ao uso. Capacetes
antigos podem não oferecer a proteção original aos usuários. Coletes desbotados ou manchados não são tão
visíveis quanto a intenção original. Consulte as recomendações do fabricante.
• Não se apresse. Ande, não corre.
• Conheça e use os sinais manuais necessários para tarefas específicas e saiba quem é responsável pela sina-
lização.

Operador - geral
• É responsabilidade do operador ler e compreender o manual de operador e demais informações fornecidas.
Use os procedimentos operacionais corretos. As máquinas devem ser operadas somente por operadores qua-
lificados.
• Não opere esta máquina ou faça manutenção se não tiver recebido o treinamento apropriado, nem lido e com-
preendido totalmente as instruções e avisos neste manual.
• Use o cinto de segurança para maximizar a capacidade de proteção da ROPS (estrutura de proteção contra
capotamento).
• Inspecione a ROPS e os parafusos do cinto de segurança diariamente para verificar a integridade deles.
• Não permita caronas na máquina.
• Verifique se todas as proteções, coberturas, portas, etc. estão no lugar e presas antes de ligar e operar a
máquina.
• Remova todos os objetos soltos armazenados na máquina. Remova todos os objetos que não pertençam à
máquina ou seu equipamento.
• Depois de realizar o serviço, verifique se certas ferramentas, peças e equipamentos foram retirados da área
da máquina.
• Não suspenda pessoas ou permita que pessoas trabalhem de pé na caçamba ou em outros acessórios. Esta
máquina não é um elevador.

2 - 12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Entrada e saída adequadas


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de suporte do braço da carregadeira pode causar a queda inesperada do braço da
pá carregadeira. Verifique se o pino de suporte do braço da pá carregadeira está engatado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0020A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0306A

Entre na skid steer pelo lado, usando a alça e o estribo


do braço de elevação ou pela frente apoiando o pé no
estribo fornecido na traseira da caçamba.

93109352 1

Entre na cabine pelo braço de elevação e pise na área de


apoio fornecida entre os pedais de freio (se equipados).
Existem alças no braço de elevação e na cabine dianteira
para facilitar a entrada e a saída.

93109353 2

Antes de sair da skid steer:


1. Abaixe o braço de elevação e/ou os acessórios até
o chão. Se o operador precisar sair da skid steer
com o braço de elevação levantado, sempre acione
os pinos de travamento/tirante de suporte do braço
e apoie o braço sobre os pinos/tirante.
2. Desligue o motor. O freio de estacionamento é acio-
nado automaticamente.
3. Remova o cinto de segurança e levante a barra de
restrição do assento.

Para sair da skid steer, use as alças da maçaneta com


93109354 3
pelo menos três pontos de contato para obter apoio e
pise no estribo do braço de elevação ou da caçamba. Em
seguida, pise no chão.

2 - 13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de partida e parada


• Percorra os arredores da máquina e dos acessó- • Use os cabos de ligação somente da maneira reco-
rios e avise a todas as pessoas que estejam na má- mendada. O uso inadequado pode resultar em ex-
quina ou fazendo manutenção dela antes de come- plosão da bateria ou no movimento inesperado da
çar. Não inicie até que todas as pessoas estejam máquina. Ventile a área da bateria antes de usar os
longe da máquina. Toque a buzina, se houver, an- cabos de ligação. Verifique se o uso dos cabos de
tes de iniciar. ligação não irá interferir ou danificar os dispositivos
eletrônicos.
• Percorra os arredores da máquina e do acessório.
Verifique se todas as precauções/avisos foram rea- • NÃO opere o motor em uma área fechada sem a
lizados e se todos os dispositivos de segurança es- ventilação adequada.
tão funcionando conforme indicado pelo fabricante Estacione a máquina no em terreno nivelado sem-

do acessório nas informações de segurança. pre que possível e use o freio de estacionamento.
• Verifique se o dispositivo de estacionamento está Em desníveis/declives, estacione a máquina com
ativado, coloque todos os controles na posição neu- as rodas ou a esteira bloqueada com segurança.
tra ou estacione da forma indicada pelo fabricante Antes de sair da estação de operador, abaixe o

antes de dar a partida na máquina. equipamento até o chão e desligue o motor.
• Ajuste, proteja e trave o assento e afivele o cinto de Remova a chave de partida, se houver, ou gire a

segurança antes de dar partida na máquina. chave geral para a posição OFF (Desligado) ao dei-
• Somente dê a partida e opere a máquina da esta- xar a máquina estacionada ou sozinha.
ção do operador.
• Para evitar ferimentos graves devido ao contato
com o acessório da máquina em movimento, NÃO
reconecte os interruptores do assento ou do cinto
de segurança a um circuito secundário (se houver).

2 - 14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções do cinto de segurança

1. Puxe o cinto de segurança retrátil até a metade (1)


e afivele firmemente com a parte da fivela (2).
2. Um cinto de segurança (3) está disponível em seu
concessionário. Algumas configurações de má-
quina estão equipadas com um cinto de segurança.
NOTA: Se as normas locais ou estaduais exigirem
um cinto de tecido de 3 polegadas, ele estará dispo-
nível no concessionário de peças de manutenção.
Esse cinto pode ser necessário em algumas aplica-
ções industriais. Verifique a legislação local.
93109349 1

ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente
o cinto de segurança. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor-
cido ou preso entre as estruturas do assento.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0142A

Barra de restrição do assento


A barra de restrição deve estar abaixada na posição ope-
racional antes de iniciar.

Barra de restrição do assento na posição elevada.

93109333 2

Barra de restrição do assento na posição operacional.

93109307 3

2 - 15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções específicas desta máquina


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para cima,
use o tirante de suporte. Remova o tirante de suporte da posição de armazenamento e coloque-o na
haste do cilindro. Instale o parafuso de retenção totalmente no tirante. Abaixe os braços de elevação
até o tirante de suporte.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0140A

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de bloqueio da lança pode causar a queda inesperada da lança. Verifique se o
pino de bloqueio da lança está engatado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0019A

• Consulte a seção 7-4 adequada neste manual para


proteger os braços de elevação para manutenção e
inclinar a cabine.
• Coloque os controles na posição neutra antes de
sair da cabine e tome cuidado para não ativá-los
acidentalmente ao entrar ou sair dela.
• Antes de deixar o compartimento do operados, veri-
fique o sistema de intertravamento para que o movi-
mento dos controles não resulte em movimentação
da máquina.
• Mantenha a carga ou a ferramenta o mais baixo
possível durante a movimentação da máquina pelo
local de trabalho.
• Confirme se os pinos de travamento do acoplador
estão encaixados na caçamba ou nas abas de re-
tenção do acessório.
• Não sobrecarregue a caçamba. Lixo, pedras e de-
tritos podem entrar na área do operador.

2 - 16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções operacionais
• Verifique se os freios estão funcionando correta- • Conheça e entenda os padrões de fluxo de trânsito
mente. A unidade deve suportar seu próprio peso no local de trabalho e obedeça aos sinaleiros e às
quando estacionada em um declive sem derrapar. placas de sinalização.
A direção e outros dispositivos de controle da má- Conheça e entenda que as condições do local de

quina estão de acordo com o especificado no ma- trabalho podem mudar a cada hora. Montes de
nual do operador antes do início da operação. Veri- terra, detritos ou obstruções podem crescer e mu-
fique o funcionamento correto de todos medidores dar em relação ao horário em que você começou a
ou instrumentos de aviso. Opere todos os controles trabalhar. É sua responsabilidade monitorar as mu-
para garantir a operação correta. Caso ocorra al- danças e manter as máquinas, ferramentas e aces-
gum mau funcionamento, coloque uma etiqueta de sórios a uma distância segura.
NÃO OPERE na máquina, em uma área muito visí-
vel, e mantenha-a estacionada com o freio de mão • Esteja alerta e sempre saiba a localização de todos
acionado até que o defeito seja corrigido ou até que os trabalhadores em sua área. Mantenha todas as
a máquina possa ser movida com segurança. outras pessoas completamente afastadas de sua
máquina. Pode haver lesões ou morte se você não
• No caso de uma falha que cause a perda do con- seguir essas instruções.
trole, por exemplo, da direção, dos freios ou do
motor, pare a máquina o mais rapidamente pos- • Fique atento para transeuntes e jamais permita que
sível e remova a chave de partida. Coloque uma qualquer pessoa fique sob a máquina e seus equi-
etiqueta de "NÃO OPERAR" na máquina, em uma pamentos ou que a acesse pelo orifício durante a
área muito visível, e mantenha-a estacionada com operação.
o freio de mão acionado até que o defeito seja cor- • NÃO dê caronas na máquina. Os caronas podem
rigido ou até que a máquina possa ser movida com cair ou causar um acidente.
segurança.
• Escolha uma marcha que impeça excesso de velo-
• Conheça as limitações da máquina e mantenha-a cidade ao descer uma ladeira. Não desça ladeiras
sob controle. em ponto morto.
• Verifique todos os controles em uma área aberta e • Durante a operação em uma via, conheça e use
certifique-se de que a máquina esteja funcionando os dispositivos de sinalização necessários na má-
corretamente. quina. Providencie uma escolta para a operação
• Opere e dirija a máquina com cuidado e em velo- em vias quando necessário.
cidade compatível com as condições. Tenha cui- • Use os dispositivos de transporte recomendados
dado adicional ao operar em terrenos acidentados, durante a operação da máquina em vias.
em declives e ao fazer curvas.
• Use a barra de tração e/ou ponto de acessório apro-
• Caso a máquina tenha uma cabine, certifique-se vado durante a operação da máquina para reboque.
de que todas as janelas estejam limpas e de que Caso seja usado um cabo ou uma corrente, mante-
os limpadores de para-brisas funcionam correta- nha as pessoas distantes do gancho de reboque.
mente.
• Antes de operar à noite, verifique se todas as lâm-
• Opere os controles da máquina somente do as- padas se acendem.
sento do operador. Sempre prenda o cinto de se-
gurança e use a barra de segurança (se equipada). • As fumaças de exaustão do motor podem levar à
morte. Se você opera esta máquina em uma área
• Caso esteja instalado, verifique se o alarme de ré fechada, certifique-se de que existe ventilação su-
soa quando a máquina está em marcha à ré. ficiente para trocar as fumaças de exaustão por ar
• Confirme se o acessório está montado corre- puro.
tamente no acoplador, como especificado pelo • A poeira, a neblina, a fumaça etc. podem diminuir a
fabricante. visibilidade e causar acidentes. Pare a máquina ou
• Transporte TODAS as cargas nas posições reco- reduza a velocidade até que você possa ver tudo
mendadas para obter estabilidade máxima. ao seu redor na área de trabalho.
• Jamais levante cargas que excedam a capacidade.
• Use o lastro e o contrapeso recomendados para a
máquina.

2 - 17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Observe e evite todos os riscos e obstruções, como contato com a energia de alta tensão e deslo-
valas, linhas subterrâneas, árvores, despenhadei- que a máquina para longe da área de perigo.
ros, fiação elétrica ou áreas onde haja perigo de Caso não consiga interromper o contato, per-
deslizamento. maneça na máquina até que a empresa de
eletricidade desenergize a linha e o informe
• O contato com linhas de alta tensão, cabos sub-
de que a energia foi desligada.
terrâneos etc. pode causar ferimentos graves ou
morte por eletrocução. • Em caso de condições extremas, como um incêndio
ou contato com linhas de transmissão etc. e você
• Cabos elétricos, tubulações de gás, de água e de
seja forçado a abandonar a máquina, não desça da
esgoto e outros objetos subterrâneos podem cau-
máquina. Salte o mais longe possível da máquina
sar ferimentos ou morte. Conheça a localização
com seus pés juntos e não toque o chão com as
dos perigos subterrâneos antes de operar a má-
mãos.
quina em uma nova área.
• Não opere a máquina caso não se sinta bem. Isso
• Antes de dirigir ou operar em uma área com linhas
pode ser perigoso para você e para as pessoas ao
e cabos de alta tensão ou próximo de uma usina
seu redor.
de força, informe à empresa de eletricidade o que
você fará. Você DEVE DESLIGAR A ELETRICI- • Caso a máquina capote, você pode se ferir ou mor-
DADE OU MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABA- rer. Você deve avaliar se as condições climáticas,
LHO SEGURA das linhas, dos cabos ou da usina de a estrada ou as condições do solo permitem a ope-
força. Mantenha todas as peças da máquina a uma ração segura em uma ladeira, uma rampa ou em
distância segura da fonte de alimentação. Também terreno acidentado. Sempre afivele o cinto de se-
é necessário conhecer todos os códigos ou regula- gurança.
mentos de segurança federais, estaduais ou locais Mantenha distância de áreas perigosas como va-

que se apliquem ao local de trabalho. las, saliências etc. Percorra a área de trabalho em
Caso uma peça da máquina entre em contato com busca de riscos antes do início.
energia de alta tensão:
• Desenvolva técnicas de operação suave e mante-
1. Avise aos demais trabalhadores para NÃO nha a condição da superfície sobre a qual a má-
TOCAREM NA MÁQUINA e permanecerem quina viaja a fim de controlar a transferência de vi-
longe dela. brações para o operador.
2. Caso você consiga interromper o contato,
execute a operação inversa da que causou o

2 - 18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de manutenção

• Não tente realizar reparos a não ser que seja trei-


nado. Consulte manuais e pessoal de manutenção
experiente para obter ajuda.
• A manutenção ou reparação inadequada pode cau-
sar ferimentos ou morte. Se você não compreender
um procedimento de serviço ou de ajuste, consulte
o manual de manutenção desta máquina ou o seu
concessionário.
• A modificação não autorizada desta máquina pode
causar ferimentos ou morte. Não faça qualquer al-
teração na máquina sem a devida autorização.
• Antes de fazer a manutenção da máquina, coloque
uma placa de NÃO OPERE em uma área bastante
visível. Verifique se a máquina está claramente "si-
nalizada". A placa NÃO OPERE está disponível em
seu concessionário. 321_4614 1

• Use óculos de proteção e outros materiais de segu-


rança necessários durante a manutenção ou con-
serto da máquina.
• Durante a manutenção da máquina, sempre use
proteção para o rosto ou os olhos, calçados e ou-
tros itens de proteção necessários.
• Use luvas para proteger as mãos quando estiver
lidando com cabos.
• Desconecte a bateria antes de trabalhar no sistema
elétrico. Saiba as consequências de desconectar
qualquer dispositivo eletrônico.
• Evite lubrificar ou fazer ajustes mecânicos com má-
quina em movimento ou com o motor em operação.
Se for necessário que o motor esteja em operação
para fazer certos ajustes, coloque a transmissão
na posição neutra, use o dispositivo de estaciona-
mento, coloque o equipamento em uma posição se-
gura com as rodas firmemente bloqueadas e tenha
muito cuidado.
• Bloqueie firmemente a máquina ou qualquer com-
ponente que possa cair antes de trabalhar na má-
quina ou no componente. Se possível, use um dis-
positivo de bloqueio secundário ou de backup tam-
bém.
• Para evitar movimentos inesperados, bloqueie fir-
memente os elementos de trabalho durante o con-
serto ou a troca de peças de ferramentas de traba-
lho, como bordas cortantes.

2 - 19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Tenha muito cuidado ao remover coberturas de ra-


diadores, bujões de drenagem, graxeiras ou tampas
de pressão. Estacione a máquina e deixe-a resfriar
antes de abrir um tanque de pressurização.
• Nunca faça consertos em componentes, fluidos, ga-
ses ou peças mecânicas pressurizadas até que a
pressão tenha sido liberada de acordo com os pro-
cedimentos adequados do manual de manutenção.
• Conheça e compreenda como liberar pressão hi-
dráulica antes de realizar a manutenção da má-
quina.
• Libere toda a pressão antes de trabalhar em siste-
mas que têm um acumulador.
• A injeção de fluidos hidráulicos ou graxa em sua
pele pode causar ferimentos graves ou morte. Man-
tenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer 321_4614 2

vazamento pressurizado. Se o fluido for injetado em


sua pele, procure um médico imediatamente e re-
mova o fluido.
• Se a máquina estiver equipada com pneus, use um
mandril de inflar de autofixação com desligamento
remoto e permaneça afastado do pneu durante o
enchimento. Posicione-se ao lado do pneu e NÃO
do aro.
• Use um pedaço de cartão, jornal ou madeira para
localizar vazamentos de pressurização para evitar
que o fluido penetre na pele. Pressurize os acu-
muladores com o gás adequado, de acordo com as
recomendações do fabricante.
• Sempre que estiver fazendo a manutenção ou sub-
stituindo pinos endurecidos, etc. use um desloca-
dor ou outro material adequado entre o martelo e o
pino.
• Chapas ou fragmentos de metal podem causar fe-
rimentos nos olhos. Use sempre proteção para os
olhos ou o rosto ao usar um martelo nesta máquina.
• Mantenha os sistemas de freio e de direção em
boas condições de operação.
• Substitua todos os adesivos de segurança ausen-
tes, ilegíveis ou danificados. Mantenha todos os
adesivos de segurança limpos.
• Se tiver que fazer a manutenção desta máquina
com ela em movimento, peça que outra pessoa o
ajude. Siga as instruções neste manual ou no ma-
nual de manutenção. Não deixe o assento do ope-
rador com a máquina em movimento.
NOTA: Entre em contato com o concessionário se a má-
quina precisar ser rebocada.

2 - 20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de manutenção de combustível

• Não fume ou permita chamas abertas durante o


abastecimento ou próximo a operações de abaste-
cimento.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente. Nunca permita que o com-
bustível seja derramado em componentes quentes.
Nunca permita que o combustível seja derramado
no meio ambiente.
• Use o tipo de combustível correto para a estação de
operação.
• Para evitar o derramamento de combustível, man-
tenha o controle do bico de enchimento de combus-
tível enquanto estiver abastecendo.
• Não encha o tanque até o topo. Deixe espaço de
sobra para expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente e
descarte materiais contaminados de maneira am-
bientalmente correta.
• Aperte com firmeza a tampa do tanque de combustí-
vel. Se a tampa do combustível se perder, a substi-
tua somente com a tampa aprovada pelo fabricante
original. O uso de uma tampa não aprovada sem a
vedação correta pode levar à pressurização do tan-
que.
• Nunca use combustível para fins de limpeza.

Prevenção contra queimaduras


ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0006A

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0369A

• Quando o eletrólito da bateria congelar, a bateria


poderá explodir se você tentar carregar a bateria ou
tentar fazer uma ligação direta e dar partida no mo-
tor. Para impedir que o eletrólito da bateria congele,
tente manter a bateria com carga completa. Caso
estas instruções não sejam seguidas, você ou ou-
tras pessoas na área poderão ser feridas.

2 - 21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• O líquido de arrefecimento quente poderá espirrar


para fora do radiador se a tampa for removida. Para
remover a tampa do radiador, deixe o sistema de
arrefecimento esfriar, gire-a até a primeira trava,
aguarde até que a pressão seja liberada e remova
a tampa.
• Confirme se todos os componentes hidráulicos, o
motor etc. estão frios antes de tentar procedimen-
tos de serviço.

Extintor de incêndio
Recomendamos que você tenha um extintor de incêndio em sua máquina. Entre em contato com seu concessionário
para obter o tipo e localização do extintor de incêndio nesta máquina.

Aviso de proposição da California 65

BT09A213 1

2 - 22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Produtos químicos arriscados


• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposi-
ção ou contato com componentes químicos perigo-
sos. Os fluidos, os lubrificantes, as tintas, os adesi-
vos, os líquidos de arrefecimento etc. usados com
sua máquina podem ser perigosos.
• As Planilhas de Dados de Segurança dos Materiais
(MSDS) fornecem informações sobre as substân-
cias químicas presentes em um produto, os proce-
dimentos de manipulação segura, os procedimen-
tos e as medidas de primeiros socorros a serem to-
mados quando o produto for derramado ou liberado
acidentalmente. As MSDS estão disponíveis com
seu concessionário.
• Antes de realizar serviços na máquina, verifique nas
MSDS o lubrificante, fluido etc. nela utilizados. Es-
tas informações indicam quais são os riscos e como
realizar serviços na máquina de forma segura. Siga
essas informações ao fazer manutenção na má-
quina.
• Antes de fazer a manutenção da máquina e des-
cartar os líquidos e lubrificantes envelhecidos, lem-
bre-se sempre do meio ambiente. NÃO jogue óleo
ou líquidos no solo, nem em recipientes que pos-
sam vazar.
• Verifique com seu centro local de reciclagem ou
meio ambiente, ou seu concessionário, para obter
informações corretas de descarte.
• Fluidos como gasolina, querosene, diesel combus-
tível, óleo hidráulico, refrigerante, líquido de arre-
fecimento etc. contêm componentes químicos que
podem ser perigosos para a saúde e podem causar
câncer e/ou defeitos congênitos. O contato interno
ou externo pode causar infecção ou outro ferimento.
Em caso de contato interno ou externo, consulte o
centro de controle de envenenamentos local ou seu
médico IMEDIATAMENTE.
• Obedeça a todas as regulamentações relativas ao
descarte de líquidos.

2 - 23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de transporte
Conheça as regras, as leis e os equipamentos de segurança necessários para transportar esta máquina em ruas ou
estradas.

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar
situações inseguras. Observe o seguinte:
• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos
pelas autoridades nacionais do país de utilização da máquina.
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional não deve exceder 24 V/m em momento algum em
nenhum lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos.
• O equipamento adicional não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados.

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE CONSTRUCTION nula e sem efeito.

2 - 24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção de rolagem (ROPS)


PERIGO
Perigo de esmagamento!
NÃO opere a máquina com a Estrutura de Proteção de Rolagem (ROPS) removida. Remova a ROPS
apenas para serviço ou substituição.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0032A

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não mude nada na Estrutura de Proteção de Rolagem (ROPS). Mudanças não autorizadas, como sol-
dagem, perfuração ou corte enfraquecerão a ROPS e diminuirão sua proteção. Solicite que um con-
cessionário autorizado substitua a ROPS se houver qualquer tipo de dano. NÃO TENTE FAZER RE-
PAROS NA ROPS.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0037A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0143A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Adicionar sobrepeso (caçambas, acessórios etc.) à máquina pode criar um perigo de tombamento.
Não exceda o peso bruto indicado nas especificações da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0153A

A sua máquina possui uma Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS). A ROPS ou a estrutura de cabine
(CSF) são componentes especiais de segurança da máquina.

NÃO prenda nenhum equipamento à ROPS ou à CSF para fins de reboque.

A ROPS ou a CSF é um suporte estrutural certificado e eventuais danos, incêndios, corrosões ou modificações irão
enfraquecer a estrutura e reduzir a proteção. Se isso acontecer, a ROPS ou a CSF DEVERÃO ser trocadas para
que forneçam a mesma proteção de uma nova ROPS ou CSF

Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, é PRECISO fazer o seguinte antes de recolocar a máquina em
operação no campo ou local de trabalho:
• A estrutura ROPS ou CSF DEVE ser trocada.
• A montagem ou a suspensão da ROPS ou CSF, o assento do operador e a suspensão, além dos cintos do
assento e dos componentes de montagem e da fiação dentro do sistema de proteção do operador DEVERÃO
ser cuidadosamente inspecionados para ver se não há danos.
• Todas as peças danificadas devem ser substituídas.

Manutenção e inspeção do ROPS


1. Verifique o torque dos parafusos de montagem do ROPS. Se necessário, aperte os parafusos com o torque
correto, para os da frente aperte até 42 N·m (31.0 lb ft) e os parafusos de trás até 170 N·m (125.4 lb ft). Ou
consulte as especificações de torque do ROPS neste manual.
2. Verifique se há rachaduras, ferrugem ou furos no ROPS e nas peças do ROPS. Idade, tempo e os acidentes
podem causar danos às peças do ROPS e ao ROPS. Se você tem alguma dúvida sobre o sistema ROPS,
consulte o seu concessionário.

2 - 25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3. Verifique o assento do operador e as peças de fixação do cinto de segurança. Aperte os parafusos no torque
correto. Substitua as peças que apresentarem desgaste ou danos.

Cinto de segurança
O cinto de segurança é uma peça importante do ROPS. Você deve usar o cinto de segurança em todos os momentos
ao operar a máquina.

Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre que o ROPS e o cinto de segurança do operador estão instalados
corretamente.

Solda na máquina
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Qualquer modificação não autorizada feita nesta máquina pode resultar em sérias consequências.
Consulte uma concessionária autorizada sobre as alterações, adições ou modificações que podem
ser necessárias a esta máquina. Não faça nenhuma modificação não autorizada.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0030A

Sempre que realizar solda de uma operação na máquina conforme autorizado pelo fabricante e de acordo com as
instruções do fabricante, desconecte as baterias, desconecte o alternador B+ e os fios do terminal D+, e conecte o
cabo de aterramento do aparelho de solda no componente em que a operação de solda será executada.

Sempre conecte o aparelho de solda à mesma estrutura que está sendo soldada.

Nunca conecte o aterramento do aparelho de solda a um componente do sistema hidráulico.

2 - 26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento de travamento de braço de elevação - máquinas de


elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira fica sem apoio durante a remoção do tirante de suporte. Não
entre nem saia do compartimento do operador com um braço de elevação da pá carregadeira sem
apoio. Duas pessoas são necessárias na fase de armazenamento. Uma pessoa deve remover e arma-
zenar o tirante de suporte enquanto o operador permanece em seu compartimento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0021A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0230A

1. Remova todos os acessórios.


2. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada.
3. Consulte o adesivo de instruções na parte de dentro
do braço de elevação direito, logo acima da estru-
tura de suporte. Leia e entenda estas instruções
antes de realizar este procedimento.
4. Remova a presilha de retenção (1) que fixa a estru-
tura de suporte do braço de elevação.

93106848A 1

5. Coloque o suporte (1) para baixo na tubulação do


braço de elevação e no cilindro, conforme mos-
trado.

93106850 2

2 - 27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

6. Lentamente levante os braços de elevação até que


a braçadeira de apoio caia na haste do cilindro, con-
forme mostrado.
7. Instale a presilha de retenção (1) para fixar a es-
trutura de suporte na haste do cilindro do braço de
elevação. Cuidadosamente, abaixe os braços de
elevação até que a estrutura de suporte fique em
contato com o cilindro.
8. Para colocar a estrutura de suporte no armazena-
mento é necessária uma segunda pessoa. O ope-
rador DEVE permanecer no assento durante este
procedimento! Levante o braço de trabalho acima
da estrutura. Oriente a segunda pessoa para colo- 93106854A 3

car a estrutura na posição fechada e colocar a pre-


silha de retenção (1). Assim que a segunda pessoa
liberar a área, o braço de trabalho pode ser abai-
xado.

2 - 28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Procedimento de travamento do braço de elevação mecânica -


máquinas de elevação vertical
Para prender os braços de trabalho para cima e instalar o pino de travamento do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de suporte do braço da carregadeira pode causar a queda inesperada do braço da
pá carregadeira. Verifique se o pino de suporte do braço da pá carregadeira está engatado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0020A

A rotação da alavanca de travamento do braço de eleva-


ção mecânico (1) em direção ao interior da máquina cau-
sará a extensão dos pinos e o TRAVAMENTO dos braços
de elevação.
AVISO: Remova o acessório antes de levantar os braços
de elevação da pá carregadeira e antes de travar o braço
de elevação na posição PARA CIMA.

A alavanca de travamento do braço de elevação mecâ-


nico (1) está localizada no lado esquerdo do assento do
operador. A rotação da alavanca na direção do lado ex-
terno da máquina causa a retração dos pinos de suporte
e o DESTRAVAMENTO do braço de elevação. 93109334 1

AVISO: Consulte o adesivo de instruções (2) localizado


próximo à alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico.

2 - 29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Para levantar o braço de elevação

1. Remova todos os acessórios.


2. Sentado no assento do operador, com o cinto de
segurança afivelado e o motor em funcionamento,
role a placa do acoplador totalmente para trás.
3. Ative o controle do braço de elevação para levantar
o braço alto o bastante para permitir que os pinos
de apoio (3) se estendam para fora por baixo do elo 93107457 2

inferior do braço de elevação (4). Gire a alavanca


de travamento do braço de elevação mecânico em
direção ao banco do operador (sentido horário) para
estender os pinos de travamento do braço de ele-
vação.
4. Abaixe lentamente o braço de elevação até que as
articulações inferiores (4) se apoiem sobre os pinos
de suporte do braço (3).
NOTA: Isso impedirá dano por choques caso o
braço de elevação caia acidentalmente nos pinos
e elimine qualquer eventual retração dos pinos, o
que resultará na perda da proteção.

Para abaixar o braço de elevação

1. Sentado no assento do operador, com o cinto de se-


gurança afivelado e o motor em funcionamento, le-
vante o braço de elevação (4) alto o suficiente para
liberar os pinos de travamento do braço (3). Gire
a alavanca de travamento do braço de elevação
mecânico em direção oposta ao assento (sentido
anti-horário) para retrair os pinos de travamento.
2. Abaixe lentamente o braço de elevação até que os
braços toquem o solo.

2 - 30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Motor sem potência - controle inferior do braço de elevação


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0306A

No caso de perda de potência do motor, este controle de NOTA: O botão de controle vermelho é somente para si-
cancelamento permitirá que o operador abaixe o braço de tuações de emergência e não deve ser usado nas opera-
elevação até o chão. ções normais do dia-a-dia.

Consulte o adesivo no botão de controle (1), localizado à


direita do assento do operador. Antes de tentar baixar os
braços de elevação/acessórios em uma máquina que per-
deu a potência do motor, alerte o pessoal na área sobre
sua intenção. Não saia do assento, não solte o cinto de
segurança nem levante a barra de restrição. Depois de
confirmar que não há pessoal ou obstáculos na área, em-
purre o botão de controle para CIMA para baixar o braço
de elevação/acessório até o chão.

93107465A 1

2 - 31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Saída de emergência
A janela traseira pode ser removida para fornecer uma
saída para o operador caso a saída frontal esteja blo-
queada.

Para remover a janela traseira, empurre a etiqueta (1) e


remova a faixa de borracha que emoldura a janela. Em-
purre a metade inferior da janela para forçá-la para fora
da moldura.
AVISO: Caso a janela traseira tenha sido removida
para abrir uma saída, recoloque a janela e a moldura e
prenda-as com a faixa antes de operar o skid steer.

20100005 1

87026871B 2
Etiqueta de saída de emergência da janela traseira

2 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Travas da porta, cabine


Trava da porta exterior
Pressione o botão (1) para liberar a porta para entrada.
É possível usar a chave de partida para travar a porta.

93107483A 1

Trava da porta interior


Pressione a alavanca (1) para liberar a trava da porta para
abri-la.
AVISO: Não levante ou abaixe o braço de elevação da
pá carregadeira até que você confirme que a porta está
totalmente fechada. Podem ocorrer danos ao conjunto
da porta.

93106894 2

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Vidro da janela, cabine


Abertura e fechamento do vidro da janela
Cada seção de vidro deslizante, quando equipado, possui
uma alavanca individual para ajustar a abertura da janela.
Abaixe o pivô da alavanca para permitir a movimentação
da janela e deslize o vidro para a posição desejada. De-
pois de abrir a janela, libere a alavanca e a janela ficará
naquele lugar.

931002268 1

Limpador de para-brisa e controles do lavador


Interruptor do limpador de para-brisa
• Este é um interruptor de três posições, localizado no
console do tubo esquerdo "A", ele LIGA, DESLIGA
e opera o spray do fluido do lavador.

• Posição desligado (1).

• Centro, na posição (2).

• Spray momentâneo- quando liberado, o interruptor


volta para a posição LIGADO (3).

931007502A 1

Reservatório do limpador de para-brisa (1).


• O reservatório do limpador de para-brisa está locali-
zado na parte inferior do lado direito da cabine, atrás
do cotovelo do operador.
AVISO: Nunca opere o motor do limpador de para-brisa
sem que haja fluído no reservatório. Pode ocorrer um
dano ao motor.

93109373 2

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Frestas de ar da cabine
Os difusores de ar (1) estão localizados na parte infe-
rior direita e esquerda do operador e são ajustáveis para
maior conforto do operador. O fluxo de ar, direção e vo-
lume podem ser ajustados.

Para o máximo degelo, aponte os difusores na direção


desejada da área a ser descongelada. Os difusores de
ar podem girar 360 ° e serem inclinados para cima e para
baixo a fim de acessar as direções desejadas pelo ope-
rador.

931007498 1

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento padrão
É possível ajustar o assento padrão para a frente e para
trás usando a alavanca de ajuste (1).

93109314 1

Assento de suspensão mecânica


O assento mecânico é ajustável vertical e horizontal-
mente usando a alavanca de ajuste (1) e tem um botão
de ajuste de peso (2). O botão de ajuste de peso é girado
no sentido horário para operadores mais pesados.

20109159 1

Assento pneumático
O assento pneumático é ajustável vertical e horizontal-
mente usando a alavanca de ajuste (1) e tem um sistema
de ajuste de peso que usa o interruptor de ajuste de pres-
são do ar (2), que pode ser ativado para operadores mais
pesados. Empurre para liberar a pressão, para opera-
dores mais leves, e puxe para adicionar pressão do ar,
para operadores mais pesados. Este assento também
está equipado com um elemento de aquecimento, con-
trolado pelo interruptor (3).

93107461 1

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
ADVERTÊNCIA
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0046A

ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0142A

Visão geral
A unidade está equipada com um cinto de segurança re-
trátil (1) que deve ser usado a todos os momentos.

Sempre ponha o cinto de segurança antes de operar a


máquina. Inspecione cuidadosamente os cintos de segu-
rança em intervalos regulares de seis meses para garan-
tir a instalação e função apropriadas, tecido manchado
ou encharcado de óleo, rompimento do tecido e corro-
são. Substitua imediatamente o conjunto do cinto de se-
gurança caso encontre danos como ferragens desgasta-
das ou danificadas, tira rompida ou marcada, funciona-
mento defeituoso da fivela ou do retrator ou costura des-
manchada. Se tais danos ou desgastes não forem encon-
trados, alguns fabricantes de cintos de segurança reco- 93107465 1
mendam substituir o cinto de segurança a cada três anos.
É possível limpar o cinto com água com sabão. Não use
solventes, alvejantes ou tinturas no cinto, pois podem en-
fraquecê-lo.

Cinto de segurança
Para prender o cinto, puxe a extremidade de seu molinete
(1) até encaixar o engate na extremidade da fivela (3) e o
som de "clique" indica que ele está engatado.

Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho de libera-


ção (2) na fivela e retire o engate da fivela.

10041220 2

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
Puxe a metade retrátil do cinto de segurança (1), pas-
sando pelo operador, a fivele-a com segurança com a
parte da fivela (2).

Um cinto de segurança (3) está disponível em seu con-


cessionário. Algumas configurações de máquina estão
equipadas com um cinto de segurança.
NOTA: Um kit de cinto de segurança de cadarço de 3''
obrigatório na Califórnia está disponível nos concessio-
nários de peças de manutenção. Esse cinto pode ser ne-
cessário em algumas aplicações industriais. Verifique a
legislação local.

BD07C132I-3 1

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS

Direção e deslocamento

Movimentação da máquina
Empurre as alavancas de controle esquerda (1) e direita
(2) para frente, a partir da posição neutra, para mover a
máquina para frente. Puxe as duas alavancas de con-
trole para trás, a partir da posição neutra, para mover a
máquina na direção reversa. Mova as alavancas de con-
trole um pouco para frente para ter força máxima e velo-
cidade baixa. Mova as alavancas de controle totalmente
para frente para velocidade máxima.

Mova as duas alavancas de controle para a posição NEU-


TRA para interromper o movimento da máquina.

93109347C 1

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o eixo — força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: se-
gure a alavanca de controle de direção esquerda
na posição neutra e mova a alavanca de controle
de direção direita para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a
alavanca de controle de direção direita na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção
esquerda para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de con-
trole de direção esquerda e mova a alavanca de BT06G022 1

controle de direção direita para trás.


• Para dar uma volta sobre o eixo à direita e para trás:
depois de confirmar de que todas as pessoas e ob-
jetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção direita e mova a alavanca de controle de
direção esquerda para trás.
Rotação ao contrário — força para ambos os lados em
direções opostas
• Para fazer uma curva ao contrário à esquerda:
mova a alavanca de controle de direção esquerda
para trás e empurre a alavanca de controle de
direção direita para frente.
• Para fazer uma curva ao contrário à direita: mova
a alavanca de controle de direção direita para trás
e empurre a alavanca de controle de direção es-
querda para frente.

BT06G023 2

Curva gradual — força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma volta gradual à esquerda: mova
a alavanca de controle de direção direita mais à
frente enquanto empurra a alavanca de controle de
direção esquerda parcialmente à frente.
• Para fazer uma curva gradual à direita: mova a ala-
vanca de controle de direção esquerda mais à frente
enquanto empurra a alavanca de controle de dire-
ção direita parcialmente à frente.

BT06G024 3

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles do braço de elevação e da caçamba

Pedais

931007501 1

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• O braço de elevação é controlado pelo pedal esquerdo (1), localizado no solo e marcado com um adesivo. O
braço de elevação é levantado pisando no calcanhar (parte posterior) do pedal. O braço de elevação é abaixado
pisando na ponta (parte anterior) do pedal.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um circuito de FLUTUAÇÃO de retenção, se o operador quiser
que o braço de elevação flutue alterando o contorno do solo. Para colocar a válvula na posição de FLUTUA-
ÇÃO, pise sobre a ponta do pedal até sentir um leve salto. Nessa posição, o pedal está travado na posição
de flutuação e não retorna à posição neutra sem interferência. Para fazer isso, aplique uma leve pressão ao
calcanhar do pedal.

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A caçamba é inclinada pela ativação do pedal direito (2), localizado no solo e marcado com um adesivo. Para
descarregar, pise sobre a ponta do pedal. Para enrolar, empurre o pedal para baixo no calcanhar.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação no carretel de descarga da caçamba e de enrolamento.

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles manuais

63109347 1

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• A alavanca de controle esquerda (1) controla o
braço de elevação. O braço de elevação é levan-
tado girando a alavanca para “CIMA” e para fora
da cabine. Girar a alavanca para “BAIXO” e para
dentro da cabine abaixará o braço de elevação.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um
circuito de "FLUTUAÇÃO" de retenção, se o ope-
rador quiser que o braço de elevação flutue alte-
rando o contorno do solo. Para colocar a válvula
na posição de “FLUTUAÇÃO”, gire a alavanca para
“BAIXO” até sentir um leve "salto". Nessa posição,
a alavanca está travada na posição de flutuação BT06H186 2
e não retorna à posição neutra sem interferência.
Para fazer isso, aplique uma leve pressão à ala-
vanca para girá-la para "CIMA".
Descarga da caçamba e controle de enrolamento.
• A alavanca de controle direita (2) controla a ca-
çamba. A caçamba é descarregada girando a ala-
vanca para “CIMA” e para fora da cabine. Girar a
alavanca para “BAIXO” e para dentro da cabine fará
com que a caçamba seja enrolada.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação nos
carretéis de descarga ou enrolamento da caçamba.

BT06H187 3

3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS

Visão geral do padrão de controle

Padrão de controle H típico

93100555 A1 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pelo
número (A) e o direito pelo número (B). As descrições seguirão o sentido horário, começando no topo.

(A) (B)
(1) Lado esquerdo avanço. (5) Lado direito avanço.
(2) Elevar o braço da pá carregadeira. (6) Reversão da caçamba.
(3) Lado esquerdo ré. (7) Lado direito ré.
(4) Abaixar o braço da pá carregadeira. (8) Descarga da caçamba.

O padrão de controle H padrão usa alavancas de controle manual do lado esquerdo e do direito para as funções de
acionamento de avanço.

3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Padrão de controle ISO típico

93100556 B 1
O gráfico abaixo fornece uma descrição das funções da alavanca. O lado esquerdo é representado pelo
número (A) e o direito pelo número (B). As descrições seguirão o sentido horário, começando no topo.

(A) (B)
(1) Avanço. (5) Abaixar o braço da pá carregadeira.
(2) Vire para esquerda, gire sentido anti-horário. (6) Reversão da caçamba.
(3) Ré. (7) Elevar o braço da pá carregadeira.
(4) Vire para direita, gire sentido horário. (8) Descarregar caçamba.

O padrão de controle ISO usa alavancas de controle manual do lado esquerdo e do direito para as funções de acio-
namento de avanço e as funções da pá carregadeira.

3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Direção e deslocamento de padrão de controle H

Alavanca de controle manual esquerda


ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina esteja livre de todas as pessoas, animais e obstruções
ANTES de recuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0232A

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0237A

Alça de controle esquerda


Ao mover a alavanca de controle esquerda (1) para
frente, a partir da posição neutra, os pneus do lado
esquerdo se moverão para frente. Quando a alavanca é
movida para trás, a partir da posição neutra, os pneus do
lado esquerdo se moverão para trás.

93109347C 1

Alavanca de controle manual direita


Ao mover a alavanca de controle manual direita (1) para
frente, os pneus do lado direito se moverão para frente.
Quando o controlador é movido para trás, os pneus do
lado direito se moverão para trás.

93109347C 1

3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Movimentação da máquina
Empurre as alavancas de controle esquerda (1) e direita
(2) para frente, a partir da posição neutra, para mover a
máquina para frente. Puxe as duas alavancas de con-
trole para trás, a partir da posição neutra, para mover a
máquina na direção reversa. Mova as alavancas de con-
trole um pouco para frente para ter força máxima e velo-
cidade baixa. Mova as alavancas de controle totalmente
para frente para velocidade máxima.

Mova as duas alavancas de controle para a posição NEU-


TRA para interromper o movimento da máquina.

93109347C 1

3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o eixo — força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: se-
gure a alavanca de controle de direção esquerda
na posição neutra e mova a alavanca de controle
de direção direita para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: segure a
alavanca de controle de direção direita na posição
neutra e mova a alavanca de controle de direção
esquerda para frente.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: depois de confirmar de que todas as pessoas e
objetos foram retirados, segure a alavanca de con-
trole de direção esquerda e mova a alavanca de BT06G022 1

controle de direção direita para trás.


• Para dar uma volta sobre o eixo à direita e para trás:
depois de confirmar de que todas as pessoas e ob-
jetos foram retirados, segure a alavanca de controle
de direção direita e mova a alavanca de controle de
direção esquerda para trás.
Rotação ao contrário — força para ambos os lados em
direções opostas
• Para fazer uma curva ao contrário à esquerda:
mova a alavanca de controle de direção esquerda
para trás e empurre a alavanca de controle de
direção direita para frente.
• Para fazer uma curva ao contrário à direita: mova
a alavanca de controle de direção direita para trás
e empurre a alavanca de controle de direção es-
querda para frente.

BT06G023 2

Curva gradual — força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma volta gradual à esquerda: mova
a alavanca de controle de direção direita mais à
frente enquanto empurra a alavanca de controle de
direção esquerda parcialmente à frente.
• Para fazer uma curva gradual à direita: mova a ala-
vanca de controle de direção esquerda mais à frente
enquanto empurra a alavanca de controle de dire-
ção direita parcialmente à frente.

BT06G024 3

3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H

Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação

93109347C 1

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• A alavanca de controle esquerda (1) controla o
braço de elevação. O braço de elevação é levan-
tado girando a alavanca para “CIMA” e para fora
da cabine. Girar a alavanca para “BAIXO” e para
dentro da cabine abaixará o braço de elevação.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um
circuito de "FLUTUAÇÃO" de retenção, se o ope-
rador quiser que o braço de elevação flutue alte-
rando o contorno do solo. Para colocar a válvula
na posição de “FLUTUAÇÃO”, gire a alavanca para
“BAIXO” até sentir um leve "salto". Nessa posição,
a alavanca está travada na posição de flutuação BS06H186B 2
e não retorna à posição neutra sem interferência.
Para fazer isso, aplique uma leve pressão à ala-
vanca para girá-la para "CIMA".

3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controle de despejo/curva da caçamba

93109347C 1

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A alavanca de controle direita (2) controla a ca-
çamba. A caçamba é descarregada girando a ala-
vanca para “CIMA” e para fora da cabine. Girar a
alavanca para “BAIXO” e para dentro da cabine fará
com que a caçamba seja enrolada.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação nos
carretéis de descarga ou enrolamento da caçamba.

BS06H186AA 2

3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Direção e deslocamento do padrão de controle ISO

Movimentação da máquina
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0237A

ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Sempre garante que a área atrás da máquina esteja livre de todas as pessoas, animais e obstruções
ANTES de recuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0232A

93109347C 1

Todos os controles de direção e de percurso são direcionados somente com a alavanca de acionamento de controle
esquerda (1). Use o mostrador de um relógio para orientação. A máquina se moverá na direção em que a alavanca
for movida a partir do ponto neutro, ao centro. Libere a alavanca e ela retornará ao ponto neutro. Ainda que a
máquina vire e volte bruscamente, é melhor passar para o avanço ou a ré gradualmente quando fizer curvas.
NOTA: Ajuste a barra de segurança do assento para a máxima estabilidade dos controles e para reduzir o desgaste
do operador.

Direção à frente, reta:


• Empurre a alavanca de controle à frente
(posição de 12:00) para mover a máquina para frente.

Direção recuada, reta:


• Puxe a alavanca de controle para trás, na posição 06:00 para mover a máquina para trás.

Curva à esquerda:
• No percurso de avanço, empurre a alavanca de controle para a posição de 11:00 para que a máquina se mova
para a esquerda. Mova a alavanca de controle mais à esquerda e para baixo em direção à posição de 09:00
para que a máquina se mova mais acentuadamente à esquerda.

Rotação à esquerda no sentido contrário:


• Empurre e segure a alavanca de acionamento à esquerda, na posição de 09:00 para que a máquina faça um
giro ao contrário. Evite a rotação ao contrário ao máximo para maior eficiência e menos desgaste do compo-
nente. Planeje o local de trabalho apropriadamente.

Curva à direita:
• No percurso de avanço, empurre a alavanca de controle para a posição de 01:00 para que a máquina se mova
para a direita.

3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro da máquina
Volta sobre o pivô - força somente para um lado
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda: na po-
sição neutra, empurre a alavanca de acionamento
de controle para frente, levemente, e depois para a
esquerda na posição de 10:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à direita: na po-
sição neutra, empurre a alavanca de controle para
frente, levemente, e depois para a direita na posi-
ção de 02:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: na posição neutra, empurre a alavanca de
acionamento de controle para frente, levemente, e
depois para a direta na posição de 04:00.
• Para dar uma volta sobre o eixo à esquerda e para
trás: na posição neutra, empurre a alavanca de
acionamento de controle para frente, levemente, e
depois para a esquerda na posição de 08:00.

BS06G035 1

Rotação ao contrário - força para ambos os lados em


direções opostas
• Para girar ao contrário à esquerda: empurre a ala-
vanca de acionamento de controle diretamente para
a esquerda, em direção à posição de 09:00. O acio-
nador esquerdo irá para trás enquanto o direito irá
para frente.
• Para girar ao contrário à direita: empurre a alavanca
de acionamento de controle diretamente para a di-
reita, em direção à posição de 03:00. O acionador
direito irá para trás enquanto o esquerdo irá para
frente.

BS06G036 2

3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Curva gradual - força para ambos os lados na mesma


direção
• Para fazer uma curva gradual à esquerda: na posi-
ção neutra, empurre a alavanca de acionamento de
controle para frente e em seguida levemente para a
posição de 11:00.
• Para fazer uma curva gradual à direita: na posição
neutra, empurre a alavanca de acionamento de con-
trole para frente e em seguida levemente para a po-
sição de 01:00.

BS06G037 3

3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles do braço de elevação e da caçamba

93109347C 1

O braço de elevação e a caçamba são controlados pela alavanca de controle direita (2).

Controle de elevação e descida do braço de elevação.


• O braço de elevação irá para CIMA quando a alavanca de controle direita for puxada para trás.
• O braço de elevação irá para BAIXO quando a alavanca for empurrada para frente.
• O carretel do braço de elevação é equipado com um circuito de FLUTUAÇÃO de retenção. Nessa posição de
retenção, o braço de elevação flutuará sobre o contorno do solo e a alavanca permanecerá nessa posição até
ser puxada para a posição neutra.

No sistema EH, a flutuação é ativada pressionado o botão de flutuação e empurrando o joystick para o curso inferior.
A flutuação é ativada com o deslocamento de 10 graus da alavanca. Se o operador estiver com a alavanca além
do limite mínimo, pressionar o botão de flutuação fará com que a flutuação seja ativada. Para liberar a flutuação, o
operador precisa puxar a alavanca de controla até o curso superior somente 3 graus, desativando a flutuação.

Descarga da caçamba e controle de enrolamento.


• A caçamba será revertida (enrolamento) quando a alavanca de controle de pilotagem direita estiver voltada
para dentro.
• Manejar a alavanca para cima e para fora da cabine descarregará a caçamba.
NOTA: Não há posição de retenção ou de flutuação no circuito de descarga da caçamba e de enrolamento.

3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ALÇAS DE CONTROLE

Configurações de mudança
As seguintes funções podem ser ativadas nas alavancas de controle, dependendo da configuração da sua máquina.
• Buzina — pressione o botão da buzina para acionar a buzina.
• Estacionamento — pressione o botão de estacionamento para ativar ou desativar o freio de estacionamento.
O símbolo estacionamento no painel de instrumentos acenderá-se em vermelho quando o freio de estaciona-
mento estiver ligado.
• Auxiliar proporcional — ativar o componente hidráulico preso às portas hidráulicas auxiliares padrão ou de alto
fluxo.
• 2ª aux HYD — ativar o componente hidráulico preso às portas hidráulicas auxiliares de alto fluxo aprimorado
ou de alto fluxo.
• 2 velocidades — pressione uma vez para reduzir da 2ª marcha para a 1ª marcha. E novamente para voltar
para a 2ª marcha. Para obter mais detalhes consulte3-27.
• Controle de percurso — pressione para ativar ou desativar o controle de percurso. Controle de percurso re-
duz o movimento de balanço da máquina durante as operações de transporte e despacho de material. Quando
acionada, a pressão de abaixamento da pá-carregadeira está limitada ao peso da pá-carregadeira mais o aces-
sório, e também reduz cargas de choque à máquina. O peso do acessório está hidraulicamente almofadado
durante o transporte.
• Flutuação — pressione para ativar ou desativar a função de flutuação do braço de elevação. Quando a flu-
tuação estiver ativada, o braço de elevação flutuará pelo contorno do chão sobre o qual a máquina estiver
percorrendo. Para obter mais detalhes3-21.
• Multifunção nº 1, nº 2, nº 3 e nº 4 — pressione para controlar componentes adicionais acoplados à máquina.
Consulte o manual do proprietário do anexo acessório para ver as funções de operação.

Nível 100

Lado esquerdo
(1) Buzina

93109389 1

Lado direito
(1) Auxiliar proporcional
(2) Freio de estacionamento

93109390 2

3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 200

Lado esquerdo
(1) Buzina
(2) 2 velocidades

93109391 3

Lado direito
(1) Auxiliar proporcional
(2) Freio de estacionamento
(3) Controle de percurso

93109392 4

Nível 250

Lado esquerdo
(1) Buzina
(2) 2 velocidades

93109393 5

Lado direito
(1) Auxiliar proporcional
(2) Flutuação
(3) Freio de estacionamento
(4) Controle de percurso

93109394 6

3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 300

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 4
(2) Multifunção nº 3
(3) Buzina
(4) Multifunção nº 2
(5) 2 velocidades

93109395 7

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freio de estacionamento
(4) Controle de percurso

93109396 8

Nível 350

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 4
(2) Buzina
(3) Multifunção nº 3
(4) Multifunção nº 2
(5) 2 velocidades.

93109399 9

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freio de estacionamento
(4) Flutuação
(5)Controle de percurso.

93109400 10

3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 400

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 4
(2) Multifunção nº 3
(3) Buzina
(4) 2ª aux HYD
(5) 2 velocidades

93109401 11

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freio de estacionamento
(4)Controle de percurso.

93109396 12

Nível 450

Lado esquerdo
(1) Multifunção nº 4
(2) Multifunção nº 3
(3) Buzina
(4) 2ª aux HYD
(5) 2 velocidades

93109401 13

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freio de estacionamento
(4) Flutuação
(5) Controle de percurso

93109402 14

3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nível 550

Lado esquerdo
(1)Multifunção nº 4
(2) Multifunção nº 3
(3) Buzina
(4) 2ª aux HYD
(5) 2 velocidades

93109401 15

Lado direito
(1) Multifunção nº 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Freio de estacionamento
(4) Flutuação
(5) Controle de percurso

93109402 16

3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Função de duas velocidades


Função duas velocidades
O botão na superfície superior (1) da alavanca esquerda
de controle é pressionado uma vez para reduzir da 2ª
marcha para a 1 ª marcha. E novamente para voltar para
a 2ª marcha.

Condições de ativação da função


A função duas velocidades pode ser ativada SOMENTE
SE TODAS as condições a seguir forem atendidas.
• Operador sentado adequadamente.
• O cinto de segurança está travado ou a barra de se-
gurança na posição abaixada enquanto o operador
estiver no assento.
• Sistema hidráulico ativado está ativado.
• O freio de estacionamento não está ajustado.
• A ignição está na posição ligada.

931002278A 1

3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR

Sistema hidráulico auxiliar padrão


Os acopladores hidráulicos auxiliares estão localizados
no braço de elevação esquerdo.
1. Portas de trabalho — 1/2 inch tamanho do acopla-
dor
2. Dreno da caixa — 3/8 inch tamanho do acoplador

63106839 1

Use o "interruptor giratório" Auxiliar Proporcional no lado


direito da alça de controle para operar o acessório conec-
tado às portas hidráulicas auxiliares padrão. Consulte as
configurações do interruptor da alça de controle para ob-
ter mais detalhes.
Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as cobertu-
ras do acoplador, se equipado, e trave o controle na po-
sição neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

Para aliviar a pressão, empurre com a palma da mão a


extremidade da mangueira do acessório no braço de tra-
balho. Realizada adequadamente, a conexão se moverá
cerca de 10 mm (0.4 in), liberando a pressão acumulada.

631068399 2

3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo


O recurso hidráulico auxiliar de alto fluxo fornece 207 bar (3000 psi) ou limitado a 132 l/min (35 US gpm) para o
circuito auxiliar.
Se a máquina estiver equipada com um sistema hidráu-
lico auxiliar de alto fluxo, haverá dois 5/8 inchacopladores
(1) conectados à parte superior do bloco do acoplador
hidráulico padrão auxiliar (2) no braço de elevação es-
querdo.
AVISO: Sempre use os 5/8 inch acopladores durante a
operação de alto fluxo para evitar pressão de retorno alta
e o superaquecimento do sistema hidráulico.

93106839B 1

Use o interruptor de três posições no posto esquerdo da


ROPS para ativar a opção alto fluxo
• Posição (1) — HF Fluxo alto é ativado
• Posição (2) — fluxo neutro ou padrão
• Posição (3) — HP Pressão alta é ativado se equi-
pado com sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo
aprimorado
NOTA: Somente máquinas equipadas com sistema
hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado poderão
ativar a HP função.
AVISO: O interruptor de fluxo alto deve ser colocado na RCPH11SSL003AAD 2
posição neutra quando não estiver em uso ou não for
necessário. Pode ocorrer superaquecimento do óleo hi-
dráulico ou má operação do acessório.

Use o "interruptor giratório" Auxiliar Proporcional no lado


direito da alça de controle para operar o acessório conec-
tado às portas auxiliares de alto fluxo. Consulte as con-
figurações do interruptor da alça de controle para obter
mais detalhes.
Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as cobertu-
ras do acoplador, se equipado, e trave o controle na po-
sição neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado


O recurso hidráulico auxiliar aprimorado de alto fluxo fornece 276 bar (4000 psi) ou limitado a 132 l/min (35 US gpm)
para o circuito auxiliar.
NOTA: A configuração aprimorada de alto fluxo só pode ser usada com acessórios aprovados e é controlada por um
intertravamento de circuito instalada no bujão multifuncional com o acessório.
Se a máquina estiver equipada com o sistema hidráulico
auxiliar aprimorado de alto fluxo, dois 5/8 inch acoplado-
res e um 3/8 inch bloco do acoplador de drenagem da
caixa (1) serão fixados no lado direito do braço de eleva-
ção.

O bloco do acoplador hidráulico auxiliar padrão (2) com


duas 1/2 inch portas e um 3/8 inch dreno da caixa per-
manecerá no braço de elevação esquerdo.
AVISO: Sempre use os 5/8 inch acopladores durante a
operação de alto fluxo para evitar pressão de retorno alta
e o superaquecimento do sistema hidráulico.

RCPH11SSL015BAD 1

Antes de operar o acessório aprovado, confirme se a co-


nexão elétrica (1) está presa no lugar. Sem a conclusão
do circuito no lado do acessório do conector, somente o
fluxo alto padrão pode ser alcançado.
NOTA: Todos os acessórios de EHF aprovados EHF te-
rão isso como parte do chicote do fio do acessório. Isso
serve para impedir a operação de acessórios com classi-
ficação diferente de 276 bar (4000 psi) no modo HP de
alto fluxo aprimorado.

RCPH11SSL016BAD 2

Use o interruptor de três posições no posto esquerdo da


ROPS para ativar a opção alto fluxo
• Posição (1) — HF Fluxo alto é ativado
• Posição (2) — fluxo neutro ou padrão
• Posição (3) — HP Pressão alta é ativado
AVISO: O interruptor de fluxo alto deve ser colocado na
posição neutra quando não estiver em uso ou não for
necessário. Pode ocorrer superaquecimento do óleo hi-
dráulico ou má operação do acessório.

Use o botão 2ª aux HYD no lado esquerdo da alça de con-


trole para operar os acessórios de alto fluxo e alto fluxo RCPH11SSL003AAD 3
aprimorado. Consulte as configurações do interruptor da
alça de controle para obter mais detalhes.

3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ao remover o acessório hidráulico, reinstale as cobertu-


ras do acoplador, se equipado, e trave o controle na po-
sição neutra.
AVISO: Quando os acessórios forem removidos, é muito
importante que a pressão do sistema seja aliviada ANTES
que o motor seja desligado. Se a pressão não for aliviada,
você NÃO PODERÁ acoplar as mangueiras novamente.

3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC)


O conjunto de instrumentos eletrônicos (EIC) está locali-
zado na coluna direita da cabine abaixo da chave de ig-
nição
Uma vez sentado, os alarme soarão e as lâmpadas sele-
cionadas acenderão brevemente. Monitore estas lâmpa-
das diariamente para confirmar que elas funcionarão no
evento de um alarme do sistema. O marcador de tempo e
o medidor de combustível permanecem iluminados para
o monitoramento do operador.
Ao ligar, a máquina estará estacionada com a LÂMPADA
DE FREIO DE ESTACIONAMENTO iluminada e a lâm-
pada INTERRUPTOR DE ATIVAÇÃO DO SISTEMA /
FREIO DE ESTACIONAMENTO piscando. Estas duas
lâmpadas serão abordadas nas páginas seguintes.
O operador deve estar no assento com o cinto de se-
gurança afivelado e/ou a barra de segurança abaixada.
O operador deve empurrar o interruptor ATIVAÇÃO DO
SISTEMA / FREIO DE ESTACIONAMENTO para ativar
os braços da carregadeira e o acionamento de avanço,
após ligar a carregadeira.
Um menu de configuração semi-oculto permite ao usu-
ário visualizar, selecionar, alterar e personalizar uma sé-
rie de configurações da máquina. Um código de segu-
rança pode ser digitado no conjunto de instrumentos. De-
pois que o código de segurança for digitado pela primeira
vez, cada usuário deverá digitar o código antes de ligar a
máquina. Contate o seu concessionário para obter infor-
mações detalhadas sobre o menu de CONFIGURAÇÃO
e a ativação do recurso de segurança.
NOTA: As definições dos códigos de falha estão localiza-
das na seção solução de problemas.
AVISO: A pressão baixa de carga hidráulica causará o
acionamento do freio de estacionamento. Se esta condi-
ção ocorrer com uma unidade de controle eletro-hidráu-
lico, a LÂMPADA DE FREIO DE ESTACIONAMENTO pis-
cará e um alarme sonoro soará.

3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) BOTÃO DE FUNÇÃO


Use este, quando estiver no menu
CONFIGURAÇÃO, como a tecla de dados
"enter"
NOTICE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(2) BOTÃO DE FUNÇÃO


Use este quando estiver no menu
CONFIGURAÇÃO, também usado para
rolar dentro do menu configuração.
NOTICE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(3) CANCELAMENTO DO INTERTRAVA-


MENTO HIDRÁULICO AUXILIAR:
Quando um operador deixa o assento,
o fluxo de óleo para um acessório
normalmente será interrompido através
do desligamento do motor ou corte direto
de fluxo hidráulico. Pressione esse
botão e saia do assento dentro de 30
segundos para este intertravamento não ter
efeito. Uma pequena lâmpada indicadora
vermelha abaixo do interruptor ficará
iluminada quando o intertravamento estiver
SEM EFEITO.
NOTICE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(4) OPERAR
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTICE: este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(5) CHAVE DE IGNIÇÃO


Esta chave de quatro posições tem as
operações AUX., LIGADO, EXEC. e
PARTIDA.

(6) PARAR
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.

93109329A 1

3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(7) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA HIDRÁULICO
Uma lâmpada amarela piscará quando
for detectada uma falha hidráulica. Use o
código de falha que apareceu no visor de
texto e com use essa referência na seção
de solução de problemas deste manual.

(8) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


MOTOR
Uma lâmpada amarela piscará quando for
detectada uma falha no motor. Use o código
de falha que apareceu no visor de texto
e com use essa referência na seção de
solução de problemas deste manual.

(9) CINTO DE SEGURANÇA


A lâmpada VERMELHA acenderá quando o
cinto de segurança não estiver afivelado e a
barra de segurança levantada.

(10) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA ELETRÔNICO
Esta lâmpada amarela piscará e soará o
alarme. Use o código de falha que apareceu
no visor de texto e com use essa referência
na seção de solução de problemas deste
manual.

(11) LÂMPADA DO FREIO DE ESTACIONA-


MENTO:
Esta lâmpada vermelha acende para indicar
que o freio de estacionamento está ativado.

Em condições normais o freio de


estacionamento estará ativo quando:
• O interruptor do botão do freio de esta-
cionamento estiver ativado
• O botão operar estiver ativado
• O motor estiver desligado.
• O motor está funcionando e o cinto
de segurança está desafivelado ou a
barra de segurança está levantada.
• O operador deixa o assento do trator.

(12) LÂMPADA DE PREAQUECIMENTO:


Em condições de partida em clima
frio, depois de virar a chave de ignição
para EXEC., essa luz amarela de
pré-aquecimento do motor acende,
informando ao operador que o ar de entrada
está sendo pré-condicionado para uma 93109329A 2
partida suave. O operador deve aguardar
a lâmpada apagar antes de tentar ligar o
motor.

3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(13) MONITOR DE TEXTO:


Este monitor exibirá as seguintes
informações durante a operação normal,
conforme seleção do operador.
• Horas do motor: Horas do motor será
sempre exibido momentaneamente
quando o operador sentar inicialmente
no assento. O operador pode optar
por deixar as horas do motor em expo-
sição contínua ou selecionar um dos
seguintes.
• Rotação do motor
• Temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor (graus F ou C)
• Temperatura do óleo hidráulico (graus
F ou C)
• Ciclo: Se esta opção for escolhida o
monitor exibirá o ciclo continuamente
de todos os quatro itens acima.
O monitor de texto também vai ajudar o
operador ou o técnico, com informações
conforme o menu de CONFIGURAÇÃO é
utilizado.
NOTE: Para alterar o modo de exibição "on
the go", segure o botão Substit. auxiliar
(3) até o nome da opção atual ser exibido,
aperte repetidamente o botão Substit.
auxiliar até aparecer o nome da opção
desejada. Este valor de modo de exibição
continuará a ser mostrado até que outra
seleção seja feita.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO FLUÍDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras de temperatura
do fluído hidráulico indica a temperatura
relativa do óleo hidráulico de 0 - 110 °C
(32 - 230 °F). Se a temperatura ultrapassar
110 °C (230 °F), todos os oito segmentos
gráficos serão mostrados, a luz de fundo
piscará, o alarme sonoro soará e o monitor
de texto mostrará a temperatura atual.

(15) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de arrefecimento do
motor de 0 - 110 °C (32 - 230 °F). Se a
temperatura do líquido de arrefecimento
ultrapassar 110 °C (230 °F), todos os oito
segmentos gráficos serão mostrados, a luz 93109329A 3

de fundo piscará, o alarme sonoro soará e


o monitor de texto mostrará a temperatura
atual.

3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(16) MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL:


O medidor de combustível consiste de
uma série de barras que indicam o nível
de combustível no tanque de combustível.
Quando todas as 8 barras estiverem
visíveis, o tanque está cheio. A última barra
piscando indica aproximadamente 3,78
litros (1 galão) de combustível restante.

(17) Seletor de padrão controle H / ISO


Seleciona o tipo de padrão de acionamento
da operação de controle manual. Leia os
passos apropriados listados neste capítulo
para ativar.

(18) LUZES DE TRABALHO


Este botão controla as luzes de trabalho
externas e luzes de estrada.

(19) INTERRUPTOR DO SINAL DE


CONVERSÃO
Ativa o sinal de conversão; pressione o
lado esquerdo para a operação do sinal da
esquerda e pressione o lado direito para a
operação do sinal da direita.

93109329A 4

3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos avançado (AIC)


O conjunto de instrumentos avançados (AIC) está locali-
zado na coluna direita da cabine abaixo da chave de ig-
nição.
Uma vez sentado, os alarme soarão e as lâmpadas sele-
cionadas acenderão brevemente. Monitore estas lâmpa-
das diariamente para confirmar que elas funcionarão no
evento de um alarme do sistema. O marcador de tempo e
o medidor de combustível permanecem iluminados para
o monitoramento do operador.
Ao ligar, a máquina estará estacionada com a LÂMPADA
DE FREIO DE ESTACIONAMENTO iluminada e a lâm-
pada INTERRUPTOR DE ATIVAÇÃO DO SISTEMA /
FREIO DE ESTACIONAMENTO piscando. Estas duas
lâmpadas serão abordadas nas páginas a seguir.
O operador deve estar no assento com o cinto de se-
gurança afivelado e/ou a barra de segurança abaixada.
O operador deve empurrar o interruptor ATIVAÇÃO DO
SISTEMA / FREIO DE ESTACIONAMENTO para ativar
os braços da carregadeira e o acionamento de avanço,
após ligar a pá carregadeira.
Um menu de configuração semi-oculto permite ao usu-
ário visualizar, selecionar, alterar e personalizar uma sé-
rie de configurações da máquina. Um código de segu-
rança pode ser digitado no conjunto de instrumentos. De-
pois que o código de segurança for digitado pela primeira
vez, cada usuário deverá digitar o código antes de ligar a
máquina. Contate o seu concessionário para obter infor-
mações detalhadas sobre o menu de CONFIGURAÇÃO
e a ativação do recurso de segurança.
NOTA: As definições dos códigos de falha estão localiza-
das na seção de solução de problemas.
AVISO: A pressão baixa de carga hidráulica causará o
acionamento do freio de estacionamento. Se esta condi-
ção ocorrer com uma unidade de controle eletro-hidráu-
lico, a LÂMPADA DE FREIO DE ESTACIONAMENTO pis-
cará e um alarme sonoro soará.

3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) ENERGIA DO SISTEMA:


Empurre para energia de acionamento e
energia de desligamento do motor. Use
quando estiver no menu CONFIGURAÇÃO,
como a tecla de dados "enter".
NOTICE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário.

(2) PARTIDA:
Empurre para ativar o motor de partida e
acionar o motor. Use este quando estiver
no menu CONFIGURAÇÃO, também usado
para rolar dentro do menu configuração.
NOTICE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(3) CANCELAMENTO DO INTERTRAVA-


MENTO HIDRÁULICO AUXILIAR:
Quando um operador deixa o assento,
o fluxo de óleo para um acessório
normalmente será interrompido através
do desligamento do motor ou corte direto
de fluxo hidráulico. Pressione esse
botão e saia do assento dentro de 30
segundos para este intertravamento não ter
efeito. Uma pequena lâmpada indicadora
vermelha abaixo do interruptor ficará
iluminada quando o intertravamento estiver
SEM EFEITO.
NOTICE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(4) OPERAÇÃO
Este botão ativa e desativa o sistema
hidráulico, quando o motor estiver
funcionando.
NOTICE: Este botão é usado para bloqueio e
desbloqueio do código de usuário

(5) PARAR
Advertência grave exigindo desligamento
imediato, a lâmpada vermelha piscará e
soará o alarme sonoro.

93109330 1

3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(6) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA HIDRÁULICO
Uma lâmpada amarela piscará quando
for detectada uma falha hidráulica. Use o
código de falha que apareceu no visor de
texto e com use essa referência na seção
de solução de problemas deste manual.

(7) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


MOTOR
Uma lâmpada amarela piscará quando for
detectada uma falha no motor. Use o código
de falha que apareceu no visor de texto
e com use essa referência na seção de
solução de problemas deste manual.

(8) CINTO DE SEGURANÇA


A lâmpada VERMELHA acenderá quando o
cinto de segurança não estiver afivelado e a
barra de segurança levantada.

(9) FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DO


SISTEMA ELETRÔNICO
Esta lâmpada amarela piscará e soará o
alarme. Use o código de falha que apareceu
no visor de texto e com use essa referência
na seção de solução de problemas deste
manual.

(10) LÂMPADA DO FREIO DE ESTACIONA-


MENTO:
Esta lâmpada vermelha acende para indicar
que o freio de estacionamento está ativado.

Em condições normais, o freio de


estacionamento estará ativo quando:
• O interruptor do botão do freio de esta-
cionamento estiver ativado
• O botão operar estiver ativado
• O motor estiver desligado.
• O motor está funcionando e o cinto
de segurança está desafivelado ou a
barra de segurança está levantada.
• O operador deixa o assento do trator.

(11) LÂMPADA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


MOTOR:
Em condições de partida em clima
frio, depois de virar a chave de ignição
para EXEC., essa lâmpada amarela
de pré-aquecimento do motor acende,
instruindo o operador que o ar de entrada
está sendo pré-condicionado para uma 93109330 2

partida suave. O operador deve aguardar


a lâmpada apagar antes de tentar ligar o
motor.

3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(12) MONITOR DE TEXTO:


Este monitor exibirá as seguintes
informações durante a operação normal,
conforme selecionadas pelo operador.
• Horas do motor: Horas do motor será
sempre exibido momentaneamente
quando o operador sentar inicialmente
no assento. O operador pode optar
por deixar as horas do motor em expo-
sição contínua ou selecionar um dos
seguintes.
• RPM do motor
• Temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor (graus F ou C)
• Temperatura do óleo hidráulico (graus
F ou C)
• Ciclo: Se esta opção for escolhida, o
monitor exibirá continuamente o ciclo
de todos os quatro itens acima.
O monitor de texto também vai ajudar o
operador ou o técnico com informações,
conforme o menu de CONFIGURAÇÃO é
utilizado.
NOTE: Para alterar o modo de exibição "on
the go", segure o botão Substit. auxiliar
(3) até o nome da opção atual ser exibido,
aperte repetidamente o botão Substit.
auxiliar até aparecer o nome da opção
desejada. Este valor de modo de exibição
continuará a ser mostrado até que outra
seleção seja feita.

(13) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO FLUÍDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras de temperatura do
óleo hidráulico indica a temperatura relativa
do óleo hidráulico de 0 - 110 °C (32 - 230
°F). Se a temperatura ultrapassar 110 °C
(230 °F), todos os oito segmentos gráficos
serão mostrados, a luz de fundo piscará, o
alarme sonoro soará e o monitor de texto
mostrará a temperatura atual.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de arrefecimento do
motor de 0 - 110 °C (32 - 230 °F). Se a
temperatura do líquido de arrefecimento
ultrapassar 110 °C (230 °F), todos os oito
segmentos gráficos serão mostrados, a luz
3
de fundo piscará, o alarme sonoro soará e 93109330

o monitor de texto mostrará a temperatura


atual.

3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(15) MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL:


O medidor de combustível consiste de
uma série de barras que indicam o nível
de combustível no tanque de combustível.
Quando todas as 8 barras estiverem
visíveis, o tanque de combustível estará
cheio. A última barra piscando indica
aproximadamente 3,78 litros (1 galão) de
combustível restante.

(16) Seletor de padrão controle H / ISO


Seleciona o tipo de padrão de acionamento
da operação de controle manual. Leia os
passos apropriados listados neste capítulo
para ativar.

(17) LUZES DE TRABALHO


Este botão controla as luzes de trabalho
externas e luzes de estrada.

(18) INTERRUPTOR DO SINAL DE


CONVERSÃO
Ativa o sinal de conversão; pressione o
lado esquerdo para a operação do sinal da
esquerda e pressione o lado direito para a
operação do sinal da direita.

93109330 4

3 - 41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos
Controles de navegação do menu
Use os quatro botões de interruptor para navegar no
Menu do conjunto de instrumentos seguindo as funções
do menu Setup. Muitas das funções do menu Setup são
destinadas aos técnicos de serviço e proprietários. Entre
em contato com o concessionário para obter informações
sobre o manual de serviços ou o código de segurança.

(1) TEXT DISPLAY


Exibe o texto do menu.

(2) START
Navega entre as seleções em cada nível de menu.
Alguns menus solicitarão que o usuário insira um
código de acesso ou permitem que o usuário altere
um valor numérico.
NOTA: Pressionar o botão de início adicionará os
dígitos 1, 2 e 3 intermitentes para inserir números.

(3) OPERATE
Adicionar os dígitos 7, 8, 9 e 0 intermitentes para
inserir números.

(4) AUX OVERRIDE:


Sai do submenu e vai para o primeiro nível da opção
seguinte.
Adicionar os dígitos 4, 5 e 6 intermitentes para in-
serir números.

(5) POWER
Para inserção de números, move o dígito intermi-
tente para a posição seguinte.
Salva as entradas.
Entra no submenu.

Opções de menu do primeiro nível


• EXIT — sair do menu de configuração.
931002267 1
• LOCK — usado para criar/alterar os códigos de pro-
prietário e usuário
• dSPLY — método alternativo para selecionar os pa-
râmetros de exibição.
• EH — personalizar a velocidade dos controles ele-
tro-hidráulicos da máquina (se equipado).
• UNITS — permite que o operador selecione entre
as unidades Fahrenheit/inglesas e Celsius/interna-
cionais.
• JTIME — temporizador de trabalho. Temporizador
que exibe as horas de operação do motor desde
a última redefinição. Ideal para aluguel ou código
curso.

3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Como entrar no modo de configuração: (SE-


TUP)
1. Coloque a máquina em um terreno firme e nivelado
com o braço de elevação e a caçamba abaixados.
NOTA: Para máquinas com EIC, é necessário ter a
chave para estes procedimentos.
2. Espere 30 segundos até que o conjunto de instru-
mentos remova as informações.
3. Mantenha pressionado o botão Operate (3) e o bo-
tão Aux Override (4) por cinco segundos até que
monitor (1) exiba a palavra SETUP.
4. Agora, é possível navegar no menu Setup. Fami-
liarize-se com o uso dos botões de interruptor para
ajudar a evitar configurações errôneas.

931002267 2

3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Operação antifurto
Desbloqueio do painel de instrumentos:
Logo após o desligamento do motor, a tela mostrará "blo-
quear?", e o botão Aux Override piscará. O antifurto é
ajustado pressionando-se o botão Aux Override. O pai-
nel agora está bloqueado e LOCKd é exibido. Reiniciar
requer a inserção do código. Se o botão Aux Override
não for pressionado, a máquina poderá ser iniciada sem
um código. O painel não é bloqueado automaticamente.

Bloqueio do painel de instrumentos:


1. Sente-se no assento para energizar o painel de ins-
trumentos. As lâmpadas de aviso se acenderão e
soará um bipe.
2. Pressione o botão de alimentação (5). O monitor
(1) mostrará unloc.
3. Insira o código pressionando várias vezes o botão
Start (2), o botão Aux Override (4) e botão Operate
(3). Pressione o botão Power (5) para salvar cada
dígito e avançar para o próximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão Start.
Para os números 4, 5, 6, use o botão Aux Override.
Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão Operate.
4. Pressione o botão Power (5) após o quinto dígito
para acessar o código. A lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se acenderá e o monitor (1) come-
çará a contagem regressiva de 30 segundos.
NOTA: Se o código incorreto for inserido, error será
exibido seguido de 00000, solicitando que o opera-
dor insira o código correto.
AVISO: Para temperaturas abaixo de 10 °C (50 °F),
espere até que a lâmpada de pré-aquecimento do motor
se apague e a contagem regressiva termine antes de
pressionar o botão Start para dar partida no motor. Para
temperaturas acima de 10 °C (50 °F), pressione o botão
Start para dar partida no motor.
931002267 3

3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Criação de códigos
O painel não pode ser bloqueado até que um código seja
criado. O painel de instrumentos tem um código do pro-
prietário e até dez códigos de usuário. O código do pro-
prietário sempre desbloqueará o painel, e o código mes-
tre é necessário para criar ou mudar códigos de proprie-
tário e de usuário.

Código do proprietário:
Uma vez no menu Setup, pressione o botão Start para
mover para o menu Lock. Pressione o botão Power para
acessar o menu Lock.

Para criar um código do proprietário:


Se não houver código do proprietário, o monitor exibirá
a palavra owncr (criar proprietário), seguida de 00000.
Anote o código de 5 dígitos planejados ou use um código
que você já sabe.
AVISO: Depois de criar o código, o painel não poderá ser
desbloqueado sem o código. Se o painel não puder ser
desbloqueado, entre em contato com o seu concessioná-
rio.

1. Insira o código pressionando várias vezes o botão


Start (2), o botão Aux Override (4) e botão Operate
(3). Pressione o botão Power (5) para salvar cada
dígito e avançar para o próximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão Start.
Para os números 4, 5, 6, use o botão Aux Override.
Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão Operate.
2. Pressione o botão Power (5) após o quinto dígito
para acessar o código. A lâmpada de pré-aqueci-
mento do motor se acenderá e o monitor começará
a contagem regressiva de 30 segundos.
3. Pressione o botão Start (2) para mover para o menu
de saída e pressione o botão Power (5) para sair do
menu Setup. O painel não é bloqueado neste ponto.
931002267 4

3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para alterar o código do proprietário:


Depois de acessar o menu Lock, o monitor mostrará
owner. Pressione o botão Power para acessar o menu
do proprietário. O monitor mostrará open seguido de
00000.
1. Insira o atual código do proprietário pressionando
várias vezes o botão Start (2), o botão Aux Override
(4) e botão Operate (3). Pressione o botão Power
(5) para salvar cada dígito e avançar para o pró-
ximo.
NOTA: Para os números 1, 2, 3, use o botão Start.
Para os números 4, 5, 6, use o botão Aux Override.
Para os números 7, 8, 9, 0, use o botão Operate.
2. Pressione o botão Power (5) após o quinto dígito
para salvar o código. O monitor (1) exibirá a palavra
OWNCR seguida do código do proprietário salvo.
3. Insira um novo código do proprietário para substi-
tuir o código existente. O painel retornará ao menu
Setup.

931002267 5

3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Códigos de usuário:
Uma vez no menu Setup, pressione o botão Start para
mover para o menu Lock. Pressione o botão Power para
acessar o menu Lock.

Para criar ou modificar um código de usu-


ário:
NOTA: Um código de proprietário deve ser salvo antes
de um código de usuário.

Depois de acessar o menu Lock, o monitor mostrará a


palavra OWNER. Pressione o botão Start para mover
para o menu User.
1. Use o botão Start (2) para mover para user0 até
o user9. Pressione o botão Power (5) para criar
ou alterar esse código de usuário. O monitor (1)
mostrará a palavra USRCR (criar usuário) seguida
de 00000.
2. Insira o código do proprietário. 00000 ou o código
de usuário existente será exibido.
3. Insira um novo código de usuário para substituir o
código existente. O painel retornará ao menu Se-
tup.
4. Pressione o botão Start (2) para mover para o menu
de saída e pressione o botão Power (5) para sair do
menu de Setup. O painel não é bloqueado neste
ponto.

931002267 6

3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Monitor de texto
O operador pode escolher a exibição contínua de um
dos quatro parâmetros a seguir ou selecionar cycle no
menu de primeiro nível dSPLY e momentaneamente
exibir todos os quatro parâmetros em um ciclo por
alguns segundos cada.
• ENHRS - horas do motor.
• ENRPM - RPM do motor.
• COOLT - temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
• HOILT - temperatura do fluido hidráulico.
• CYCLE - alternar entre todos os quatro parâmetros.
NOTA: As horas de motor sempre serão exibidas antes
do início, na primeira vez que operador colocar peso so-
bre ao assento.

Para fazer alterações ou seleções no menu


de primeiro nível dSPLY
O monitor units do primeiro nível deve ser mostrado no
monitor de texto para acessar o submenu e alterar a
escala de temperatura.
1. Mantenha pressionado o botão Operate (3) e o bo-
tão Aux Override (4) por cinco segundos até que
monitor (1) exiba a palavra units.

2. Depois de acessar o Setup, pressione a o botão


de função (2) até que o monitor (1) exiba dSPLY.
dSPLY aparecerá após units.
3. Pressione o botão de função (5) para exibir a sele-
ção atual.
4. Pressione o botão de função (2) para alternar entre
as seleções.
5. Depois que a seleção desejada for exibida no mo-
nitor de texto, pressione o botão de função (5) para
salvar a seleção.
931002269 7

3 - 48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração da capacidade de controle para EH


Todas as alterações devem ser feitas com o motor na
posição desligada e os componentes eletrônicos em re-
pouso.

1. Antes de sentar-se no assento, mantenha pressio-


nado o botão Aux Override (4) e o botão Operate
(3) ao mesmo tempo por 5 a 7 segundos até que
SETUP (1) apareça na no monitor. Depois de ver
setup no monitor, você poderá se sentar no assento
do operador.
2. Pressione o botão Start (2) para rolar entre os me-
nus diferentes até que EH (1) apareça no monitor.
3. Pressione o botão Power (5) para acessar o EH
menu.
4. Pressione o botão Start (2) para acessar a tela de
função da máquina (função de acionamento, eleva-
ção ou inclinação).
5. Pressione o botão Power (5) para acessar as op-
ções de velocidade desejadas da função da má-
quina (1).
6. Pressione o botão Start (2) para rolar para o nível de
velocidade desejado (High, Med-2, Med-1 ou Low);
em seguida, pressione Power (5) para salvar.
7. Se nenhum outro ajuste for necessário, pressione
o botão Aux Override (4) para sair da função da
máquina. Se forem necessários mais ajustes, siga
as etapas 5 e 6.
8. Saia do assento do operador por cinco segundos
antes de tentar dar partida na unidade.
NOTA: Se a máquina não se mover após a etapa
7, será necessário um tempo de redefinição eletrô-
nica adicional. Saia do assento do operador por um
minuto.

931002267 8

3 - 49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Selecione as escalas de temperatura Celsius ou Fahrenheit


O monitor units do primeiro nível deve ser mostrado no
monitor de texto para acessar o submenu e alterar a
escala de temperatura.
1. Mantenha pressionado o botão Operate (3) e o bo-
tão Aux Override (4) por cinco segundos até que
monitor (1) exiba a palavra units.
2. Pressione o botão de função (5) para detalhar o
submenu. Fahrenheit ou Celsius aparecerá no mo-
nitor.
3. Pressione o botão de função (2) para selecionar a
escala de temperatura desejada.
4. Depois que a escala selecionada aparecer no mo-
nitor de texto (1), pressione o botão de função (5).
O monitor de texto (1) piscará em seguida e exibirá
a escala de temperatura desejada.
5. Para sair, pressione (2) até que o monitor (1) exiba
a palavra exit.
6. Com exit no monitor (1), pressione o botão Power
(5) para voltar à operação normal.

931002269 9

3 - 50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para selecionar um temporizador de traba-


lho: JTIME
Mantenha pressionado o botão Operate (3) e o botão Aux
Override (4) por cinco segundos até que monitor (1) exiba
a palavra JTIME.

O operador pode escolher definir um temporizador


que seja independente das horas de máquina. Para
visualizar ou redefinir o temporizador:
1. Depois de acessar setup, pressione o botão de fun-
ção (2) até que JTIME seja exibido no monitor de
texto. JTIME aparecerá após dSPLY.
2. Pressione o botão de função (5) para visualizar o
temporizador atual.
3. Pressione o botão de função (2) para redefinir ou
visualizar o temporizador.
4. Use o botão de função (5) para salvar a seleção.

931002269 10

3 - 51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Identificação do interruptor de coluna esquerda


(1) MOSTRADOR HVAC
Gire este mostrador para ajustar a
temperatura.

(2) INTERRUPTOR DO VENTILADOR


Gire este mostrador para ativar o ventilador.

(3) INTERRUPTOR DO AR-CONDICIONADO


A lâmpada se acende para confirmar que
o sistema está em operação assim que o
interrupto do ventilador é ativado.

(4) INDICADOR DE SINAL DE CONVERSÃO


Quando pisca, indica a operação do sinal
de conversão.

(5) INTERRUPTOR DO ACOPLADOR DO


ACESSÓRIO HIDRÁULICO
Empurre o lado destravado deste interruptor
para soltar o acoplador do acessório. Esse
interruptor deve ser usado em conjunto com
a pressão hidráulica do braço de elevação
abaixado, do enrolamento do acessório ou
do auxiliar.
Para travar: com o acoplador inserido
adequadamente no acessório, aplique
pressão hidráulica do braço de elevação
abaixado, do enrolamento do acessório ou
do auxiliar, assegurando que o sistema
hidráulico ultrapasse o alívio de sistema
para ajustar os pinos de travamento.

(6) INTERRUPTOR DE SINALIZAÇÃO


GIRATÓRIA:
Se equipado, empurre o interruptor para
ativar a sinalização giratória.

(7) INTERRUPTOR DO PISCA-PISCA DE


PERIGO:
Se equipado, empurre o interruptor para
ativar os pisca-piscas de 4 vias.

93109327 1

3 - 52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(8) NIVELAMENTO AUTOMÁTICO


Se equipado, use este interruptor para
ativar o recurso de nivelamento automático.

(9) INTERRUPTOR HIDRÁULICO AUXILIAR


Empurre o interruptor até a posição superior
(HF), ative o modo hidráulico auxiliar de
alto fluxo, que produz 3000 psi. Empurre
o interruptor até a posição inferior (HP)
para ativar o modo de alto fluxo aprimorado
para produzir 4000 psi, se equipado com
acessórios aprovados. A lâmpada acenderá
quando ativado. Mantenha o interruptor na
posição neutra para desativar o alto fluxo.

(10) INTERRUPTOR ELÉTRICO AUXILIAR Nº 2


Se equipado, este interruptor corresponde
ao conector elétrico frontal.

(11) BLOQUEIO DA PÁ CARREGADEIRA


Se equipado, empurre para desativar o
controle da pá carregadeira enquanto
estiver dirigindo a unidade.

(12) INTERRUPTOR DO LIMPADOR DE


PARA-BRISA
Se equipado, este interruptor de três
posições liga e desliga o limpador de
para-brisa e opera a pulverização do fluido
do lavador.

(13) PORTA DE ALIMENTAÇÃO DE 12V


Fornece 12V de energia para os acessórios.

(14) INDICADOR DE 2 VELOCIDADES


Indica que o sistema de duas velocidades
está em uso.

(15) VAZIO
Este local é deixado aberto para as opções
que você queira adicionar no futuro.

93109327 2

3 - 53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luzes da máquina
Se equipado, as luzes exteriores da cabine (1) são ativa-
das pelo interruptor giratório localizado na porção inferior
do painel de instrumentos do lado direito. Este interrup-
tor giratório possui quatro posições indicadas por símbo-
los. O interruptor permanecerá na última posição selecio-
nada. Este interruptor não funciona sem que a chave de
ignição ou o botão power estejam ativados.

Interruptor de controle padrão H ou ISO


Em máquinas com acionamento H ou ISO, o interruptor
(2) determina qual sistema de acionamento a máquina
está operando. O acionamento ISO (controle de aciona-
mento com uma única alavanca) ou acionamento H (con-
trole de acionamento tradicional de 2 alavancas).

Trocando do padrão ISO para o padrão H


1. Certifique-se que a máquina esteja estacionada em
terreno plano e abaixe os braços de elevação da pá 931007504A 1
carregadeira no chão.
2. Pressione o botão de operação hidráulica (4) para
parar todas as funções hidráulicas. Confirme que
o interruptor do rolete AUX na alavanca da direita
está na posição neutro.
NOTA: A troca ISO - H não pode ocorrer sem que
o colocar na posição neutra primeiro.
3. Empurre e segure a seleção de padrão (2) para o
padrão desejado por alguns segundos, um alarme
sonoro soará para informar que a troca de padrão
foi concluída com sucesso.
4. Em seguida confirme se a troca de padrão de con-
trole ocorreu, consultando o monitor de texto. Além
disso, o interruptor será iluminado somente no lado
selecionado.
5. Acione o sistema hidráulico pressionando o botão
de operação (4).

Telemática
Esta unidade está equipada com conectores adequados. seu revendedor local para saber sobre os serviços dispo-
Para obter Telemática adicional, entre em contato com o níveis e de instalação.

3 - 54
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Instruções de operação
Antes de cada período de operação, é de responsabilidade do operador confirmar que a
máquina está segura e foi submetida à manutenção.
Durante as primeiras 20 horas de operação, certifique-se 4. Durante as primeiras 20 horas do período de ama-
de fazer o seguinte: ciamento, verifique o nível do óleo em intervalos de
1. Se possível, opere o motor em cargas pesadas aproximadamente uma hora. O consumo de óleo
e velocidades intermitentes durante este período pode ser elevado durante o período inicial de ama-
para garantir o bom amaciamento do motor. ciamento.

2. Mantenha o motor na temperatura operacional nor- 5. Recomenda-se que o operador trabalhe com o mo-
mal. tor em aceleração total, quando as condições de
operação permitirem.
3. Não mantenha o motor em velocidade lenta por lon-
gos períodos. AVISO: Após as primeiras 50 horas de operação, troque
o óleo do motor e o filtro.

Parafusos da roda
Se a máquina for nova ou se uma roda foi removida para manutenção, verifique e aperte os parafusos das rodas a
cada 2 horas de operação até que eles permaneçam apertados. Se a máquina está equipada com rodas centrais
estampadas, as porcas de orelha serão cônicas. Aperte cada porca de orelha com um torque de 162.7 - 196.6 N·m
(120 - 145 lb ft).

Se a máquina está equipada com rodas centrais sólidas, as porcas de orelha serão flangeadas. Aperte cada porca
de orelha com um torque de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).

63109344 1

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Lista de verificação anterior à partida


As condições de operação e ambientais devem ser 7. Confirme que todos os adesivos de segurança es-
consideradas e verificados os seguintes: tão legíveis e colocados adequadamente nos lo-
cais dos componentes corretos. Substitua qualquer
1. Abastecer o tanque com diesel Nº 1 ou combustível
adesivo de segurança que não esteja legível. Entre
diesel Nº 2. Use o diesel Nº 1 se a temperatura am-
em contato com seu concessionário para substituir
biente estiver prevista para ser menor que 4 °C (40
os adesivos de segurança.
°F) ou se a máquina for usada em uma altitude que
ultrapasse 1524 m (5000 ft). O conteúdo de enxo- 8. Verifique o cinto de segurança e o interruptor de as-
fre do combustível não deve ultrapassar a 0,5%. O sento por danos e operação adequada. Consulte a
conteúdo de água e sedimentos não deve ultrapas- seção de manutenção deste manual em manuten-
sar a 0,5%. ção diária para obter o procedimento completo.
2. Retire toda a sujeira e detritos da área da placa 9. Confirme que todos os controles estão operando
do piso para manter a amplitude total do curso do livremente e corretamente.
pedal e do pedal do acelerador, se equipado. 10. Confirme se a unidade de controle está correta e
3. Confirme se o radiador e os resfriadores estão lim- que a máquina não se arrasta avante ou de ré. En-
pos, sem detritos e obstruções. tre em contato com seu concessionário se a má-
quina não permanecer parada com os controles de
4. Verifique os níveis de fluídos do motor, reservatório
direção na posição neutra.
hidráulico e tanque de líquido de arrefecimento.
11. Confirme se o freio de estacionamento impede a
5. Lubrifique os encaixes de acordo com a programa-
máquina de se movimentar quando ligada ou em
ção de manutenção e lubrificação.
uma inclinação.
6. Inspecione a máquina por peças soltas, componen-
12. Confirme se o acessório está devidamente afixado
tes danificados ou itens ausentes. Mantenha todas
no acoplador de acessório.
as proteções nas posições adequadas.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Operação do motor
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0010A

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões, mortes ou
lesões pessoais graves.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0148A

ADVERTÊNCIA
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0046A

Inspeção de caminhada ao redor


Complete os seguintes itens todos os dias antes de ligar o motor:
1. Verifique por vazamentos embaixo da máquina.
2. Verifique a pressão e condição dos pneus ou condição das esteiras.
3. Verifique a máquina, equipamento e acessórios por desgastes, danos ou se há peças ausentes.
4. Verifique se a máquina apresenta detritos, especialmente ao redor do radiador e da área do motor. Certifique-se
que estas áreas estejam limpas.
5. Limpe ou substitua qualquer adesivo de segurança ou de instruções que não esteja legível.
6. Limpe as escadas, alças de apoio e compartimento do operador. Remova qualquer item solto no compartimento
do operador.
7. Consulte a tabela de lubrificação e manutenção neste manual e execute todos os itens com menos de 10 horas.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Dando partida no motor


O conjunto de instrumentos controla o solenoide de combustível, circuitos de pré-aquecimento e as travas do carretel
da válvula de controle da caçamba e do braço de elevação. Quando o operador senta-se no assento, o painel do
conjunto de instrumentos acende todas as funções durante cerca de 3 segundos, durante este tempo o conjunto de
instrumentos está executando a verificação automática dos circuitos elétricos. Todas as luzes se apagam, exceto
a última função monitorada, as lâmpadas de freio de estacionamento e de cinto de segurança irão piscar até que o
cinto de segurança esteja afivelado e/ou a barra de segurança abaixada. O conjunto de instrumentos perceberá isso
e a lâmpada do cinto de segurança se apagará, permitindo que a pá carregadeira fique operacional.

Complete os seguintes itens todos os dias antes de ligar o motor:


1. Ajuste o assento e afivele o cinto de segurança e ou abaixe a barra de segurança. Certifique-se que todos os
controles podem ser alcançados e que todos são capazes de serem movidos em seu movimento total.
2. Soe a buzina para alertar os outros das suas intenções.
3. Aumente a aceleração em aproximadamente 25 mm (1 in).
4. Se a skid steer estiver equipada com sistema hidráulico auxiliar, certifique-se de que os controles estejam na
posição neutro.
5. Gire a chave de ignição para a posição RUN (funcionamento) ou, em um sistema sem chaves, pressione o
botão partida e monitore as lâmpadas do conjunto de instrumentos. Se acender a lâmpada de pré-aquecimento
do motor, espere até que ela se apague antes de ligar o motor.
Gire a chave de ignição para a posição START (partida) ou no sistema sem chaves aperte o botão partida.
Após ligar o motor, permita que a chave de ignição volte para a posição RUN (funcionamento).
O motor deve dar a partida dentro de 30 segundos. Se o motor não der a partida, permita que o motor de partida
esfrie por um minuto e comece o procedimento novamente, girando a chave de ignição até OFF (desligado) e
novamente até RUN (funcionamento)

Não mantenha o motor de partida funcionando continuamente por mais de 30 segundos.


6. Após dar partida no motor, monitore as lâmpadas indicadoras e confirme que as funções da máquina estão
normais.
AVISO: Se for necessário operar constantemente a máquina em baixas temperaturas, entre em contato com seu
concessionário para obter o óleo correto.

SEMPRE permita que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga.

Rotação do motor
AVISO: Motores com turbocompressor: Se o motor parar durante a operação normal, retorne imediatamente o ace-
lerador para posição de marcha lenta antes de reiniciar. Isso evitará danos ao turbocompressor.
NOTA: Esta máquina não é destinada a ser dirigida em vias públicas ou autoestradas. Entre em contato com as
autoridades regionais e locais antes de operar esta máquina em vias públicas ou autoestradas.

NÃO deixe o motor na velocidade lenta por longos períodos. Isso pode causar uma temperatura operacional baixa,
que pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor. É recomendável que você faça o motor funcionar na acelera-
ção total quando as condições operacionais permitirem e quando for seguro.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Acelerador
Acelerador manual
A alavanca de controle do acelerador manual na posição
de marcha lenta baixa.

931007503 1

A alavanca de controle do acelerador manual na posição


de marcha lenta alta.
NOTA: A maioria das condições de operação necessita
da posição de aceleração total (marcha lenta alta).

931007504 2

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador está localizado próximo ao pedal
direito, se equipado. Empurre o pedal para baixo para
aumentar a velocidade do motor. Libere o pedal para
diminuir a velocidade do motor. Quando completamente
liberado, o pedal do acelerador ficará na posição padrão
de marcha lenta da alavanca do acelerador manual.

93109350 3

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Como estacionar a máquina e desligar o motor


1. Quando o dia de trabalho for concluído, verifique AVISO: O turbocompressor (se equipado) pode ser
se a máquina está estacionada em terreno plano e danificado se o motor não for desligado correta-
baixe os braços de elevação da pá carregadeira no mente.
chão.
3. Coloque todas as alavancas de controle na posição
AVISO: Se você deve estacionar temporariamente neutra.
a máquina em uma encosta, coloque a frente da 4. Gire a chave de ignição para a posição OFF (desli-
máquina em direção a parte inferior da colina. Veri- gado) ou ative o botão power para desligar o motor.
fique se a máquina está atrás de um objeto que não O freio de estacionamento é acionado automatica-
se moverá. mente.
2. Funcione o motor em marcha lenta e dê tempo para 5. Remova a chave (se equipado), libere o cinto de
que as peças do motor e os componentes se res- segurança ou levante a barra de segurança e use
friem uniformemente. as alças de apoio ao sair da máquina.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação em temperaturas extremas


ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões, mortes ou
lesões pessoais graves.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0148A

Operação em clima frio


As condições de clima frio necessitam de procedimentos específicos. Nessas condições, a máquina exigirá uma
atenção especial para evitar danos graves. A manutenção para clima frio aumentará a vida útil da máquina.

Permita um tempo extra durante o clima frio para trazer a máquina e os componentes à temperatura operacional.

Bateria e sistema elétrico


Limpe a bateria e verifique se ela está com carga total. Inspecione os cabos da bateria e terminais. Limpe e pulverize
os terminais com um protetor de terminal da bateria para prevenir a corrosão.

Uma bateria completamente carregada em -17 °C (0 °F) possui somente 40% da potência normal de partida.

Lubrificantes
Use o óleo de viscosidade correta em cada componente com base nas condições climáticas. Recomendamos con-
siderar as temperaturas extremas e a viscosidade correta.

Sistema de combustível diesel


Verifique com seu fornecedor de combustível o combustível correto para clima frio. A potência do motor diesel será
reduzida se as partículas de cera estiverem no filtro de combustível. Consulte o seu concessionário para saber o
melhor combustível para estas máquinas.

A operação em clima frio pode causar condensação de umidade no tanque de combustível. Mantenha o tanque de
combustível cheio e verifique a água frequentemente. Falhas ao remover a água do combustível podem resultar em
um motor inoperante e danos ao sistema de combustível.

Ajuda para a partida com clima frio


Consulte o seu concessionário para obter ajuda adicional para partida.

Sistema de refrigeração
Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto no reservatório e no radiador. Use a solução correta de 50%
(máximo) de etilenoglicol e 50% de água no sistema de resfriamento.

Evite que a sujeira e os fragmentos restrinjam o radiador e os arrefecedores. Tome um cuidado extra para monitorar
o acúmulo durante a operação.

A tensão imprópria da correia do ventilador pode causar um problema de superaquecimento.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0006A

Duas pessoas são exigidas para este procedimento.


Verifique se que a pessoa que está fazendo as conexões
usa proteção facial.
1. Sente-se no assento do operador e faça com que
a outra pessoa realize as conexões. Verifique se a
bateria auxiliar é de 12 volts.
AVISO: Se você estiver usando uma máquina se-
cundária para fornecer energia ou um carregador
da bateria com capacidade auxiliar, certifique-se de
que o motor da máquina secundária não esteja fun-
cionando ou o carregador não esteja na posição au-
xiliar ao tentar ligar o veículo principal para evitar
que o sistema elétrico da unidade perceba uma ten- 93109318 1

são excessiva.
2. Se estiver usando outra máquina para fornecimento
de energia, certifique-se que as duas máquinas não
se toquem.
3. Conecte primeiro o cabo de ligação do positivo (1)
da bateria auxiliar no terminal positivo da bateria
descarregada.
4. Conecte o cabo de ligação do pólo negativo (2) da
bateria auxiliar a um bom terra da estrutura longe
da bateria descarregada.
5. Consulte a partida do motor na seção de operação
do motor deste manual e use o procedimento cor- 93109375 2
reto para dar partida no motor. Faça com que a ou-
tra pessoa desligue o cabo de ligação do negativo
(2) primeiro e do cabo de ligação do positivo (1) por
último.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

Operação da máquina
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0237A

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0141A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0018A

ADVERTÊNCIA
Perigo de má utilização!
Vários sensores em sua máquina controlam as funções de segurança. Por exemplo, um sensor no
assento do operador desengata automaticamente o acionamento do acessório quando o operador sai
do assento. Para garantir um modo seguro de operação, NÃO desconecte ou engane esses sensores.
Conserte todos os sensores defeituosos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0014A

ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0160A

NOTA: Antes de operar a máquina, verifique as alavancas de controle de direção, os instrumentos, lâmpadas de
advertência, acelerador e os controles hidráulicos dos acessórios. Verifique também o assento, o cinto de segurança
e o interruptor da barra de segurança. Se souber que há um mau funcionamento, peça faltando ou peça que precise
de ajuste, pare a máquina e corrija o problema imediatamente.

1. Ajuste a velocidade do motor na aceleração desejada. Controle a velocidade efetiva da máquina com alavancas
de controle. Quando a condição do local de trabalho permitir, o acelerador deve ser ajustado para aceleração
total.
2. Se você for um operador novo, sempre opere a máquina em uma área aberta em velocidade efetiva reduzida
até que você se acostume com os controles. Mova as alavancas de controle de forma lenta e suave para evitar
que a máquina trepide. Se a máquina começar a trepidar, coloque as alavancas de controle de volta na posição
neutra.
3. Mantenha suaves todos os movimentos da máquina e da pá carregadeira e o ciclo de trabalho deve ser o menor
possível. É possível concluir mais trabalho em um tempo mais curto com um ciclo menor e suave.
4. Mantenha o local de trabalho o mais nivelado e suave possível.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Use as tiras corretas para as condições do local de trabalho. Entre em contato com o seu concessionário para
obter informações sobre as opções de pneus.

4 - 10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA

Transportando a máquina
ADVERTÊNCIA
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0152A

ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0144A

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

É preciso conhecer as regras ou legislações de


segurança usadas em cada área onde você estará.
Certifique-se de que seu caminhão e skid steer estejam
equipados com o equipamento de segurança correto.
1. Coloque um calço de bloco na parte da frente e
traseira de todas as rodas do trailer.
2. Tome cuidado. Usando baixa velocidade, mova de-
vagar a skid steer na direção do trailer, mantendo a
máquina centralizada na rampa e no trailer.
3. Abaixe completamente a caçamba, o acessório ou
os braços da pá carregadeira.
4. Desligue o motor. 93109388 1

5. Retire a chave.
6. Use correias para prender a skid steer no trailer.
Unidades com estrutura pequena devem direcionar
a corrente de acordo com o que mostra a imagem
superior. Unidades de estrutura média ou grande
devem direcionar a correia de acordo com a terceira
imagem, pelas alças de apoio, ou usar o orifício da
chave, disponível nos batentes do braço de eleva-
ção. Use os locais designados para amarração na
parte frontal e traseira.
7. Coloque os blocos de calços nas duas extremida-
des das rodas ou esteiras da máquina.
93109385 2
8. Remova os blocos de calços das rodas do trailer.
9. Ao mover a skid steer para fora do trailer, use uma
velocidade de acionamento baixa.
10. Dirija devagar e mantenha a máquina centralizada
no trailer e na rampa.

93109386B 3

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Levante a máquina com um dispositivo de elevação de quatro pontos


ADVERTÊNCIA
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0398A

AVISO: Somente pessoal com experiência em levantar


máquinas pesadas deve tentar levantar a máquina. Entre
em contato com o concessionário.

Use somente equipamento de elevação com


classificação de capacidade apropriada para lidar com o
peso da elevação do modelo de skid steer. É necessário
acrescentar peso ao equipamento de elevação.
1. Remova todos os acessórios antes de levantar a
máquina.
2. Essas máquinas foram desenvolvidas para disposi-
tivos de elevação de quatro pontos.
93109386C 4
3. Use o ponto de elevação frontal e os pontos de ele-
vação traseiros (um de cada lado).

Para evitar ângulos agudos e danos aos braços de ele-


vação e à cabine da skid steer, é necessário usar o equi-
pamento de comprimento correto e o ponto do gancho de
elevação apropriado acima da cabine deve ser mantido.

É necessário seguir as próximas precauções ao içar


(levantar ou abaixar) uma máquina.
• Nunca permita que pessoas fiquem na máquina ao
içar.
• Remova os acessórios antes de içar.
• Use somente dispositivos de elevação de classifi- 93109381A 5
cação apropriada.
• O peso do equipamento de elevação deve ser adi-
cionado ao peso da máquina para fornecer o requi-
sito apropriado de capacidade de elevação.
• Sempre inspecione o equipamento de elevação
para confirmar se sua condição é segura. NÃO use
se estiver desgastado ou danificado.
• Não conecte dispositivos de elevação aos braços
de elevação da pá carregadeira ou acessórios à
skid steer.
• Certifique-se que os braços de elevação da pá car-
regadeira estejam na posição totalmente abaixada.
• Certifique-se que o motor esteja desligado e o freio
de estacionamento esteja engatado antes de içar. 931002296A 6

• Mantenha os observadores a uma distância segura


da máquina durante o içamento.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Levante a máquina com um dispositivo de elevação de ponto único


ADVERTÊNCIA
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0398A

AVISO: Somente pessoal com experiência em levantar


máquinas pesadas deve tentar levantar a máquina. Entre
em contato com o concessionário.

Use somente equipamento de elevação com


classificação de capacidade apropriada para lidar com o
peso da elevação do modelo de skid steer. É necessário
acrescentar peso ao equipamento de elevação.
1. Remova todos os acessórios antes de levantar a
máquina.
2. Use apenas um acessório de elevação de ponto
único aprovado pela CNH projetado especifica-
mente para sua máquina. Confirme se todos os
locais das quatro ferragens (1) estão apertados
adequadamente (lado direito inferior da ferragem
não mostrado). RCPH11SSL016BAD 7

3. Fixe apenas um dispositivo de elevação aprovado


no acessório de elevação de ponto único (2).

Para evitar ângulos agudos e danos aos braços de ele-


vação e à cabine da skid steer, é necessário usar o equi-
pamento de comprimento correto e o ponto do gancho de
elevação apropriado acima da cabine deve ser mantido.

É necessário seguir as próximas precauções ao içar


(levantar ou abaixar) uma máquina.
• Nunca permita que pessoas fiquem na máquina ao
içar.
• Remova os acessórios antes de içar.
• Use somente dispositivos de elevação de classifi-
cação apropriada.
• O peso do equipamento de elevação deve ser adi-
cionado ao peso da máquina para fornecer o requi-
sito apropriado de capacidade de elevação.
• Sempre inspecione o equipamento de elevação
para confirmar se sua condição é segura. NÃO use
se estiver desgastado ou danificado.
• Não conecte dispositivos de elevação aos braços
de elevação da pá carregadeira ou acessórios à
skid steer.
• Certifique-se que os braços de elevação da pá car-
regadeira estejam na posição totalmente abaixada.
• Certifique-se que o motor esteja desligado e o freio
de estacionamento esteja engatado antes de içar.
• Mantenha os observadores a uma distância segura
da máquina durante o içamento.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Como mover uma máquina desativada


ADVERTÊNCIA
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0126A

AVISO: Não é recomendado rebocar o skid steer. Se a sua máquina estiver desativada, você deve julgar se a má-
quina pode ser movida sem causar mais danos. Se possível, repare a máquina no local de trabalho. Esta máquina
pode ser seriamente danificada se tentarem rebocar ou movimentar de forma incorreta. Entre em contato com seu
concessionário se a máquina estiver desativada.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS

Sistemas de montagem de acessórios mecânicos


ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
Sempre garanta que a máquina tenha a temperatura operacional antes de fixar ou remover ferramen-
tas ou acessórios.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0184A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Sempre use acessórios aprovados. Assegure que o acessório seja compatível com o sistema de fi-
xação da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0183A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Em alguns acessórios, pode parecer que há duas posições de sela para o acoplador. Sempre use a
posição inferior para garantir o travamento adequado dos acessórios.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0182B

ADVERTÊNCIA
Peças em queda!
O acúmulo de detritos pode interferir com a montagem ou com a remoção completas e adequadas
de uma ferramenta ou acessório. Certifique-se sempre de que todos os detritos sejam retirados da
máquina, do acessório ou da ferramenta antes de tentar qualquer procedimento de montagem ou
remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0214A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Nunca estenda nenhuma peça da carroceria do compartimento do operador para travamento ou des-
travamento durante a troca de acessórios. Sempre siga os procedimentos corretos neste manual.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0213A

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta que a caçamba ou o acessório esteja seguramente blo-
queado na placa de acoplamento rápido. Uma caçamba ou um acessório da pá carregadeira que não
está travado com segurança na placa de acoplamento rápido podem se soltar durante a operação da
pá carregadeira.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0166A

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento! Os braços de elevação da pá carregadeira ficam sem apoio durante a remo-
ção do tirante de suporte.
Não entre no compartimento do operador nem saia dele enquanto os braços de elevação da pá car-
regadeira estiverem sem suporte. Coloque os braços de elevação no solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar no compartimento do operador ou sair.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0212A

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação do acessório
AVISO: Leia o manual de instruções do fabricante para os acessórios não incluídos neste manual.
Um acoplador de articulação (1) é fornecido junto com a
skid steer como equipamento padrão e permanece co-
nectado ao braço de elevação da pá carregadeira.

931007516A 1

Gire as alavancas da trava (2) até a posição destravada.


Verifique se as alavancas da trava estão totalmente para
cima, de maneira que os pinos de travamento estejam
totalmente retraídos.

931007516 2

Incline hidraulicamente os acopladores (3) para frente en-


quanto guia o topo do acoplador sobre a sela do acessó-
rio.

931007517 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Levante e enrole o acoplador até que a superfície poste-


rior do acessório fique alinhada com a superfície anterior
do acoplador.

Quando o acessório estiver totalmente apoiado, abaixe


o braço de elevação até que ele esteja completamente
abaixado sobre os batentes da pá carregadeira.

Estenda a caçamba ou o acessório, parando com a borda


da caçamba acima do solo.

Desligue o motor, desafivele o cinto de segurança e saia


do compartimento do operador.
93106897 4
Empurre as duas alavancas da trava (1) para baixo até
o centro para encaixas os pinos de travamento nas abas
de retenção do acessório para prender o acessório ao
acoplador.
Levante o acessório e estenda a caçamba ou o
acessório devagar. Realize uma inspeção visual do
encaixe dos pinos de travamento (1) nos espaços da
aba inferior do acessório.
• Se o acessório não estiver preso adequadamente
ao acoplador, abaixe o braço de elevação e repita
o processo de montagem.
• Antes de usar o acessório, o operador deve
operá-lo em toda sua extensão de movimentos e
confirmar de que ele se encontra preso e seguro.

86092926 5

Remoção do acessório
Abaixe o acessório até o chão, pare o motor, confirme que
o freio de estacionamento está posicionado e saia da skid
steer.

Puxe as alavancas da trava até a posição destravada


para soltar os pinos das abas inferiores do acessório.
AVISO: Verifique se as alavancas da trava estão total-
mente levantadas.

Afivele seu cinto de segurança, ligue a skid steer e solte


o freio de emergência.

Incline o acessório para frente para que a borda frontal


fique apoiada sobre o chão.

Continue a inclinar o acoplador para frente ao mesmo


tempo em que afasta a skid steer do acessório.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos


O operador pode trocar um acessório montado em um
braço de elevação de maneira eficaz, permanecendo no
assento do operador, com este acoplador opcional.

A ativação do acoplador do acessório hidráulico é uma


operação em duas etapas.
• Pressione e segure o interruptor temporário do aco-
plador hidráulico (1) na direção de destravamento
até que os indicadores (2) do acoplador estejam na
posição correta.
• Esse interruptor deve ser usado em conjunto com a
pressão hidráulica do braço de elevação abaixado,
do enrolamento do acessório ou do auxiliar. 93106917 1

AVISO: Se você tiver dúvidas sobre a montagem ou des-


montagem dos acessórios, entre em contato com o con-
cessionário.

Instalação do acessório

1. Antes de se aproximar do acessório, marque os in-


dicadores em vermelho.
2. Estenda levemente os cilindros do acessório e co-
loque o topo do acoplador sob a borda na parte de
trás do acessório.
3. Levante e curve o acoplador para trás, na direção
da skid steer, até que esteja completamente voltado
e acima do solo.
4. Ative qualquer pá carregadeira ou função auxiliar
até o final do curso de controle - pedal, alavanca
manual ou alavanca de controle - até que os indica- 93106837A 2
dores (2) no acoplador retornem à posição de tra-
vamento e o vermelho não esteja mais visível nos
indicadores.
5. Antes de usar o acessório, o operador deve
operá-lo em toda sua extensão de movimentos e
confirmar de que ele se encontra preso e seguro.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda de objetos!
Antes de operar a máquina, sempre garanta
que a caçamba ou o acessório estejam presos
com segurança no acoplador. Uma caçamba
ou um acessório de pá carregadeira que não
estejam travados com segurança no acopla-
dor podem se soltar durante a operação da pá
carregadeira.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0947A

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção do acessório
1. Posicione o acessório acima da superfície de des-
montagem.
2. Pressione e segure o interruptor temporário do aco-
plador hidráulico (1) na posição de destravamento
até que as braçadeiras do indicador estejam na po-
sição correta marcada em vermelho nos indicado-
res (2).
3. Esse interruptor deve ser usado em conjunto com a
pressão hidráulica do braço de elevação abaixado,
do enrolamento do acessório ou do auxiliar.
4. Posicione o acessório sobre a superfície de des-
montagem, role o acoplador para fora e o afaste do
93106838 3
acessório.
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento! Os braços de eleva-
ção da pá carregadeira ficam sem apoio du-
rante a remoção do tirante de suporte.
Não entre no compartimento do operador nem
saia dele enquanto os braços de elevação da
pá carregadeira estiverem sem suporte. Colo-
que os braços de elevação no solo ou engate o
dispositivo de suporte antes de entrar no com-
partimento do operador ou sair.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0212A

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de campo
ADVERTÊNCIA
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0046A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento! Uma caçamba completa na posição elevada altera o centro de gravidade da
máquina.
Ao operar uma pá carregadeira com caçamba cheia em declives, siga estas precauções: 1. Evite girar
a máquina em declives. 2. Sempre dirija vagarosamente e em sentido reto para cima e para baixo em
declives. 3. Sempre transporte a carga o mais baixo possível.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0018A

ADVERTÊNCIA
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0051A

ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico!
Não trabalhe sob ressaltos ou fios elétricos. Não trabalhe em locais com perigo de deslizamento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0215A

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda de objetos!
Use capacete de segurança aprovado quando operar a máquina e enquanto estiver em qualquer área
de trabalho.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0219A

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Mantenha sempre as mãos e os pés nos controles apropriados para manter o controle da máquina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0237A

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Layout do trabalho
Para operação eficiente, organize o trabalho de forma a
minimizar o tempo necessário para realizar o ciclo de tra-
balho. Ao localizar o aterro, observe a direção do vento
e as inclinações do terreno. Sempre que possível, posi-
cione o aterro de maneira que o vento leve a poeira para
longe do operador. Antes de o operador iniciar o traba-
lho, reserve alguns minutos para nivelar a área de traba-
lho caso ela não esteja lisa. Minimize as distâncias de
transporte para um ciclo de trabalho mais rápido.

Como operar a capacidade de carga


ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Ultrapassar a capacidade nominal de carga da
máquina pode causar o tombamento da má-
quina. Sempre siga os limites recomendados
de carga. Nunca sobrecarregue a capacidade
estabelecida da máquina.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0217A

Consulte as especificações do capítulo 8 para


uma lista de modelos e capacidades de operação.
Especificamente para sua máquina, consulte a
capacidade de carga de operação no adesivo em sua
máquina. Se tiver dúvidas sobre a capacidade de carga
de sua máquina, entre em contato com o concessionário.
• Antes de iniciar o trabalho, se familiarize com a área
de trabalho. Localize buracos, obstáculos e frag-
mentos que podem ser retirados do local. Esteja
ciente que o local de trabalho pode mudar repetida-
mente durante o dia.
• Localize áreas de perigo inevitáveis como cabos de
eletricidade, pontes e cantos estreitos para se cer-
tificar de que pode operar com segurança nessas
áreas.
• Confirme a possibilidade de outras pessoas próxi- 87586474X 1
mas à máquina e retire pessoas não autorizadas da
área.
• Se possível, organize o local de trabalho de forma a
minimizar o tempo necessário para realizar o ciclo
de trabalho. Observe a direção do vento e as incli-
nações do terreno. Posicione o aterro de maneira
que o vento leve a poeira e a sujeira para longe do
operador.
• Use a faixa baixa para eficiência máxima da skid
steer.
ADVERTÊNCIA
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da
CARGA OPERACIONAL correta da máquina
antes de iniciar a operação. Sempre siga os
limites recomendados de carga.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0216A

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como carregar a caçamba


Existem dois métodos básicos para encher a caçamba a partir de uma pilha. Penetração em arco e penetração em
etapas. Escolha o tipo de penetração necessário para carregar e alterne os métodos de acordo com os materiais.

Penetração em arco
No método de penetração em arco, a caçamba é forçada para dentro da pilha e recuada enquanto é levantada em um
arco ascendente contínuo até que a caçamba esteja cheia. Ao usar esse método, lembre-se que recuar demais pode
sobrecarregar o sistema de elevação. Ocasionalmente, quando os sistemas hidráulicos de elevação e da caçamba
são ativados ao mesmo tempo, o sistema de elevação pode parar. Quando isso acontecer, desengate a elevação
ou a função de recuo para permitir que seja aplicada força hidráulica máxima sobre um conjunto de cilindros.

BT09A228 2

Penetração em etapas
No método de penetração em etapas, a caçamba é forçada para dentro da pilha no nível do solo com o fundo na
horizontal. Force a caçamba em direção à pilha o máximo possível durante o impulso inicial. Erga a caçamba cerca
de 30 cm e force-a um pouco mais para dentro da pilha. Repita esse ciclo tantas vezes quanto for necessário para
encher a caçamba.

BT09A229 3

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Escavação
Quando estiver escavando com a skid steer, remova uma camada fina a cada passagem. Esse método é eficiente e
minimiza a patinagem. Quando encontrar materiais embalados firmemente, agite a válvula de controle da caçamba
para ajudar na penetração.

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0233A

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode causar acidentes. Se essa situação ocorrer e a máquina
começar a tombar para frente, abaixe IMEDIATAMENTE os braços de elevação.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0255A

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Uma caçamba cheia na posição elevada pode causar o deslizamento da máquina em operações sobre
solo irregular. Mantenha a caçamba o mais baixa possível durante a operação para obter melhor
estabilidade e visibilidade. Sempre opere a máquina a velocidades lentas sobre solos irregulares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0271A

BC04F048X 4

NOTA: Se o motor perder a força enquanto a skid steer estiver realizando um carregamento, os controles de direção
estão muito na direção do percurso. O torque máximo é obtido na velocidade efetiva mínima em faixa baixa para
todas as skid steers.

Como transportar a carga Como descarregar a caçamba


Quando o suspender e transportar uma carga, carregue Coordene a velocidade efetiva dianteira e a velocidade
a caçamba com altura suficiente somente para evitar os de subida do braço de elevação para conseguir a altura
obstáculos no caminho da pá carregadeira. Elevar a ca- desejada da caçamba quando chegar ao aterro.
çamba mais alto que o necessário diminui a estabilidade.
Antes de interromper os movimentos de avanço e eleva-
ção, inicie o descarregamento da caçamba para esvaziar

6 - 10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

a carga gradualmente na altura mínima do braço de ele- Retorno da carga da caçamba para a posi-
vação. Ao esvaziar antes de parar, a estabilidade da má- ção de carregamento
quina pode ser maximizada.
Imediatamente, após a caçamba ter sido completamente
Quando estiver carregando um caminhão, a caçamba descarregada, inicie o ciclo de recuo enquanto a máquina
pode ser usada para empurrar os materiais para o fundo é afastada do aterro. Reposicionar a caçamba para o ci-
se ela estiver em posição inclinada. Para maior efici- clo de carregamento enquanto abaixa os braços de ele-
ência, isso deve ser feito à medida que a carga estiver vação é uma grande economia de tempo. Ajustes finos
sendo descarregada, antes que o movimento de avanço da altura da caçamba podem ser feitos à medida que a
da máquina seja interrompido. Tente localizar o cami- skid steer começar a avançar no ciclo de carregamento,
nhão para descarregar no lado mais baixo e mais fundo diminuindo assim o tempo de inatividade entre os ciclos
do caminhão primeiro. de descarregamento e carregamento.

Ao lidar com materiais adesivos, a caçamba pode ser Como empurrar terra com a caçamba
agitada para soltar os materiais que tendem a grudarem
no fundo. A skid steer pode ser usada para empurrar terra com a
inclinação da caçamba.
ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão! A skid steer pode ser usada para nivelamento, colocando
Sempre garante que a área atrás da máquina a caçamba na posição de descarregamento e arrastando
esteja livre de todas as pessoas, animais e o solo movediço para trás. A inclinação da caçamba con-
obstruções ANTES de recuar. trolará a quantidade de solo que será movida.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves. Coloque o carretel da válvula de controle do braço de
W0232A elevação na posição de retenção para permitir que a ca-
çamba siga o contorno do solo e deposite-o nas áreas
baixas.
AVISO: Não empurre objetos com os braços de elevação
totalmente levantados, pois os braços de elevação ou ci-
lindros dos braços de elevação podem ser danificados.
AVISO: Não empurre com a caçamba totalmente descar-
regada, pois os cilindros dela podem ser danificados.

Removendo uma máquina atolada


Na maioria dos casos, quando uma máquina fica emper-
rada, a caçamba pode ser usada para empurrar a pá
carregadeira para um terreno mais firme. Quando isso
é feito, a caçamba está totalmente na posição de des-
carregamento e os braços de elevação estão abaixados.
Em seguida, a caçamba é enrolada para trás conforme
as alavancas de controle de direção são puxadas para
trás. Quando a caçamba tiver sido retirada do engate no
solo, volte as alavancas de controle de direção para a po-
sição neutra imediatamente. NÃO gire as rodas. Repita
esse ciclo quantas vezes forem necessárias para mover
a máquina para um terreno sólido.

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Levantar uma caçamba com sobrecarga pode
causar acidentes. Se essa situação ocorrer
e a máquina começar a tombar para frente,
abaixe IMEDIATAMENTE os braços de eleva-
ção.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em morte ou lesões graves.
W0255A

6 - 11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - 12
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS

Segurança geral antes da manutenção


PERIGO
Sistema pressurizado!
Sempre retire toda a pressão antes de trabalhar no sistema hidráulico. Siga o programa de sangria
de pressão no modo de configuração para remover a pressão em todo o sistema hidráulico.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0035A

ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0161A

ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico está sob pressão extrema. Coloque a caçamba ou o acessório no solo. Desligue o
motor, ligue a chave e mova a alavanca de controle hidráulico por todos os movimentos várias vezes
para aliviar a pressão residual no sistema.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0161A

ADVERTÊNCIA
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Se você não entender um procedimento de manutenção, ou duvidar de sua capacidade de executar
um procedimento de manutenção corretamente, consulte o seu concessionário autorizado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0157A

ADVERTÊNCIA
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves. Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione
a máquina em solo plano e nivelado. Abaixe o acessório até o solo. Desligue o motor e remova a
chave interruptora do motor de partida. Trave as esteiras.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0269A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Nunca use os braços de elevação da máquina ou implementos para erguer a máquina para uma ma-
nutenção. Use um bloqueio adequado para garantir que a máquina receba um suporte seguro, com
todas as rodas abaixadas no solo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0345A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0051A

Leia os adesivos de segurança e os adesivos de instru-


ções na máquina. Leia o manual do operador e o manual
de segurança. Entenda a operação da máquina antes de
começar a manutenção da máquina.
Use roupas de segurança e equipamento de segurança
corretos. Entenda como usar um extintor de incêndio e o
kit de primeiros socorros.
As programações de lubrificação e de manutenção são
definidas para ambientes de trabalho e condições NOR-
MAIS. Ambientes e condições de trabalho extremas ne-
cessitam de manutenção e serviços com maior frequên-
cia. Entre em contato com seu concessionário caso te-
nha alguma dúvida sobre os intervalos ou os requisitos
de manutenção.
Antes de executar manutenção na máquina, coloque uma
ETIQUETA DE NÃO OPERAR (1) no painel de instrumen-
tos ou na chave de ignição.

2 1

Apoie adequadamente uma máquina levantada sem pneus


Se a lubrificação, revisão ou manutenção requerer que a
máquina seja levantada, dê suporte à máquina de forma
segura com blocos adequados antes de retirar os pneus
(se necessário).
NOTA: Veja a tabela de torque para os pneus ou eixos no
final deste manual para obter os valores de torque.

931002280 2

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Programa de análise de lubrificação


Pergunte ao concessionário sobre o programa de análise
de lubrificante. Por meio desse serviço, os seus lubri-
ficantes são testados por um laboratório independente.
Basta retirar uma amostra do lubrificante de sua máquina
e enviá-la ao laboratório independente. Depois que a
mostra for processada, o laboratório irá entrar em contato
com você e orientá-lo sobre suas necessidades de ma-
nutenção. Um programa de análise de lubrificante pode
ajudar a dar suporte ao tempo de atividade do seu equi-
pamento e fornece um serviço que pode trazer dividendos
na compra de outros equipamentos. O intervalo normal
de troca de óleo do motor está listado na tabela de manu-
tenção. As condições de operação, a qualidade do óleo
de motor e o conteúdo de enxofre do combustível podem BT09B001-01 1
alterar esse intervalo. Recomendamos que você use o
programa de análise de lubrificante. Consulte seu con-
cessionário.

Peças plásticas e de resina


Evite usar gasolina, querosene, solvente para tintas etc.,
ao limpar janelas plásticas, o console, o conjunto de ins-
trumentos, o monitor, medidores etc. Use SOMENTE
água, sabão suave e um pano macio ao limpar essas
peças. A utilização de gasolina, querosene, solventes
etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação
da peça que está sendo limpa.

Ecologia e meio-ambiente
Antes de fazer a manutenção da máquina e descartar os
óleos, fluidos e lubrificantes, lembre-se sempre do meio
ambiente. Não jogue óleo ou líquidos no solo, nem em
recipientes que possam vazar. Consulte seu centro local
de reciclagem ou de meio ambiente, ou seu concessio-
nário, para obter informações corretas de descarte.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Inclinação avante do compartimento do operador


Para fixar os braços de trabalho acima e instalar a estrutura de suporte do braço de eleva-
ção em máquinas de elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço de elevação da pá carregadeira fica sem apoio durante a remoção do tirante de suporte. Não
entre nem saia do compartimento do operador com um braço de elevação da pá carregadeira sem
apoio. Duas pessoas são necessárias na fase de armazenamento. Uma pessoa deve remover e arma-
zenar o tirante de suporte enquanto o operador permanece em seu compartimento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0021A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Se você fizer a manutenção da máquina com os braços de levantamento da pá carregadeira para
cima, use o tirante de suporte. Remova o pino de retenção e coloque o tirante de suporte na haste do
cilindro. Instale o pino de retenção no tirante de suporte. Abaixe os braços de elevação no tirante de
suporte.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0230A

1. Remova todos os acessórios.


2. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada.
3. Consulte o adesivo de instruções na parte de dentro
do braço de elevação direito, logo acima da estru-
tura de suporte. Leia e entenda estas instruções
antes de realizar este procedimento.
4. Remova a presilha de retenção (1) que fixa a estru-
tura de suporte do braço de elevação.

93106848A 1

5. Coloque o suporte (1) para baixo na tubulação do


braço de elevação e no cilindro, conforme mos-
trado.

93106850 2

7-4
7 - MANUTENÇÃO

6. Lentamente levante os braços de elevação até que


a braçadeira de apoio caia no cilindro, conforme
mostrado.
7. Instale a presilha de retenção (1) para fixar a es-
trutura de suporte no cilindro do braço de elevação.
Cuidadosamente, abaixe os braços de elevação até
que a estrutura de suporte fique em contato com o
cilindro.
8. Para colocar a estrutura de suporte no armazena-
mento é necessária uma segunda pessoa. O ope-
rador DEVE permanecer no assento durante este
procedimento! Levante o braço de trabalho acima
da estrutura. Oriente a segunda pessoa para colo- 93106854A 3

car a estrutura na posição fechada e colocar a pre-


silha de retenção (1). Assim que a segunda pessoa
liberar a área, o braço de trabalho pode ser abai-
xado.

Para fixar os braços de trabalho para cima e instalar o pino de travamento do suporte em
máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Não engatar o pino de suporte do braço da carregadeira pode causar a queda inesperada do braço da
pá carregadeira. Verifique se o pino de suporte do braço da pá carregadeira está engatado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
D0020A

Girar a alavanca da trava mecânica do braço de elevação


(1) em direção ao interior da máquina estenderá os pinos
e os braços de elevação estarão TRAVADOS.
AVISO: Remova os acessórios antes de elevar os braços
de elevação da pá carregadeira e trave o braço de eleva-
ção na posição PARA CIMA.

A alavanca da trava mecânica do braço de elevação (1)


está localizada no lado esquerdo do assento do opera-
dor. Girar a alavanca em direção ao exterior da máquina
retrairá os pinos de suporte e o braço de elevação estará
DESTRAVADO.
AVISO: Consulte o adesivo com instruções (2) localizado 93109334 4

na alavanca da trava mecânica do braço de elevação.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Para levantar o braço de elevação

1. Remova todos os acessórios.


2. Enquanto estiver sentado no assento do operador
com o cinto de segurança afivelado e o motor em
funcionamento, role o acoplador totalmente para
trás.
3. Ative o controle do braço de elevação para le-
vantá-lo o suficiente para permitir que os pinos de 93107457 5

suporte do braço de elevação (3) sejam estendidos


para fora da ligação do braço de elevação inferior
(4). Gire a alavanca da trava mecânica do braço de
elevação em direção ao assento do operador (sen-
tido horário) para estender os pinos de travamento
do braço de elevação.
4. Lentamente abaixe o braço de elevação até que
as ligações inferiores (4) repousem nos pinos de
suporte do braço de elevação (3).
NOTA: Isto evitará que ocorram danos de choque
se o braço de elevação acidentalmente cair sobre
os pinos e eliminam qualquer retração inadvertida
dos pinos que resultará em uma perda de proteção.

Para abaixar o braço de elevação

1. Enquanto estiver sentado no assento do operador


com o cinto de segurança afivelado e o motor fun-
cionando, levante o braço de elevação (4) com al-
tura suficiente para liberar os pinos de travamento
do braço de elevação (3). Gire alavanca da trava
mecânica do braço de elevação em direção afas-
tando-a do assento (sentido anti-horário) para re-
trair os pinos de travamento.
2. Lentamente abaixe o braço de elevação até que
eles estejam no chão ou piso.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

O compartimento do operador deve ser inclinado para frente, para acesso de serviço, somente com os braços de
elevação levantados. Siga as instruções fornecidas para acessar o motor, bombas hidrostáticas, motores e articula-
ção de controle.

1. Para inclinar a cabine, confirme que as seguintes


etapas foram concluídas.
• A máquina está em um solo firme e nivelado.
• Os braços de elevação estão elevados com a
estrutura de suporte ou o pino de travamento
na posição travado.
2. Use uma chave ou soquete de 24 mm para remover
as duas porcas traseiras de retenção do ROPS (1).
3. Use a alça de apoio de entrada na cabine e pivoteie
a cabine para frente conforme exibido.
4. Confirme que o tubo de travamento vermelho (1) foi
abaixado sobre a articulação do pivô.
5. Para colocar a cabine e os braços de elevação da
pá carregadeira de volta na posição de trabalho, le-
vante o tubo de travamento vermelho sobre a arti-
culação de pivô e inverta o procedimento. 93107498 6

93105463 7

93107499A 8

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza da máquina
É recomendável que a máquina toda seja mantida limpa.
A operação da máquina em água, lama, poeira, aterro,
limpeza de terrenos ou uso florestal exigirá uma limpeza
completa da máquina. A limpeza inclui a remoção pe-
riódica das tampas de inspeção e protetores para ga-
nhar acesso para limpeza e remoção de sujeira e detritos.
Limpe toda sujeira e material estranho da área de motor
e em volta de todas as portas de acesso e dos painéis.
Limpe todos os sistemas de resfriamento e radiadores.
Após concluir a limpeza, instale todas as tampas e prote-
tores.
NUNCA opere a máquina com tampas ou proteções re-
movidas.
AVISO: Ao lavar a máquina, NÃO direcione o jato de água
sobre os componentes elétricos ou eletrônicos, monta-
gens ou aberturas. A entrada da água pode causar mau
funcionamento ou falha do todo o sistema eletrônico.
NOTA: Evite a lavagem pressurizada direta dos compo-
nentes elétricos do interior, como o painel de instrumen-
tos, interruptores, rádio e alto-falantes

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e limpeza de vidros


NOTA: NÃO tente mudar a posição da janela sem travar adequadamente a trava da janela!
É muito importante que as janelas fiquem limpas,
transparentes e visíveis. Detritos na janela podem
obstruir gravemente a visão dos operadores. Siga as
instruções fornecidas para remover as janelas laterais
para limpeza.
1. Afrouxe os botões de engate nas duas extremida-
des da janela até que eles estejam afastados cerca
de 13 mm (0.5 in).

93109340 1

2. Recue os botões, em direção ao centro da janela,


até que o indicador verde tenha mudado para ver-
melho. Agora, a barra da janela pode ser abaixada
um pouco, permitindo que o topo seja levado para
baixo da estrutura da janela.

93109336A 2

3. Se sua unidade estiver equipada com uma barra de


segurança, ela deve estar na posição de operação
para a remoção da janela. Incline o topo da janela
dianteira para dentro, de maneira que ele possa ser
elevado e retirado para limpeza adequada.

93109338 3

7-9
7 - MANUTENÇÃO

4. A janela traseira que resta pode ser puxada para


frente, retirando-a da estrutura da janela. Agora,
a janela pode ser inclinada e levantada, como a
primeira janela, para limpeza adequada.
5. Depois que as duas janelas superiores tiverem sido
removidas, a estrutura e a esteira da janela inferior,
com os botões de engate, pode ser suspensa para
fora da janela inferior.

93109337 4

6. A janela inferior que resta também pode ser levan-


tada e removida para limpeza adequada.

93109339 5

NÃO mude a posição da janela sem travar adequada-


mente a trava da janela! O uso inadequado RESULTARÁ
em desgaste prematuro.

931002268A 6

Para instalar as janelas depois da limpeza, simplesmente


use o processo inverso ao descrito acima.

7 - 10
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e instalação da porta da cabine


AVISO: Durante o processo de remoção, guarde todos os calços da dobradiça da porta e coloque em um local seguro.
Os calços são necessários para instalar a porta adequadamente em uma data posterior.
1. Abra a porta.
2. Desconecte a mangueira do lavador (1).
3. Desconecte o chicote do fio (2).
4. Conecte o conector de jumper no chicote (2).
NOTA: O conector de jumper está localizado no
compartimento do manual do operador.

93106895 1

5. Erga as dobradiças (3).


NOTA: Inverta este procedimento para instalar a porta da
cabine.

93106842 2

7 - 11
7 - MANUTENÇÃO

Segurança da bateria - verificação e limpeza


ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0120A

ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Sempre use vestuário e óculos de proteção ao limpar com solventes, ácidos ou agentes químicos
alcalinos. Sempre siga as instruções do fabricante sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0180A

ADVERTÊNCIA
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0005A

ADVERTÊNCIA
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0011A

ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico!
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0129A

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0203A

ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0262A

7 - 12
7 - MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0111A

ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0006A

63107490 1

Verifique se a bateria apresenta sujeira de corrosão e danos, se necessário. A sujeira, misturada com o eletrólito ou
umidade na parte superior da bateria, pode causar uma condição de descarga na bateria. Limpe a bateria utilizando
o bicarbonato de sódio ou amônia e lave a parte externa da bateria com água. Pulverize os terminais da bateria com
o protetor de terminal da bateria. NÃO use graxa.

7 - 13
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio AVISO: Para a inspeção e serviço do extintor de incên-
na sua máquina. Consulte o seu concessionário para dio, consulte as recomendações da fabrica, localizadas
obter informações do tipo e da montagem. no extintor de incêndio.
AVISO: Use o kit de montagem do extintor de incêndio
fornecido pelo seu concessionário. NÃO faça nenhuma
modificação na estrutura do ROPS ou do FOPS.

7 - 14
7 - MANUTENÇÃO

Biodiesel
O biodiesel de éster metílico de ácido gorduroso (com- de combustível com mais frequência do que com o die-
bustível de biodiesel) consiste em uma família de com- sel comum. O biodiesel pode retirar ferrugem e partícu-
bustíveis derivados de óleos vegetais tratados com éste- las do interior dos tanques de estocagem de combustível
res metílicos. que normalmente aderem aos lados do tanque. À se-
melhança dos depósitos de partículas que normalmente
AVISO: As misturas do biodiesel são aprovadas para a ocorrem com o diesel comum, essas partículas podem
sua máquina apenas se respeitarem os EN14214 Pa- ficar presas nos filtros de combustível da máquina, cau-
drões de Especificação ou ASTM D6751. sando obstrução e encurtando a vida útil do filtro. Em
AVISO: É fundamental que você verifique se a mistura de climas frios, isso é mais provável de acontecer. Consulte
biodiesel é MAXIMUM OF B20. Tenha consciência de que seu concessionário para obter informações sobre a ope-
o uso de biodiesel que não respeitar os padrões men- ração em climas frios e os intervalos adequados de ma-
cionados acima poderia levar a graves danos ao motor nutenção ao usar qualquer mistura de biodiesel.
e ao sistema de combustível da sua máquina. O uso de
Ao manusear biodiesel, deve-se tomar cuidado para não
combustíveis que não são aprovados pode invalidar a co-
permitir que entre água no sistema de combustível. O
bertura da garantia.
biodiesel atrai umidade da atmosfera.
Condições de utilização do biodiesel Os tanques de combustível devem ser mantidos tão
cheios quanto possível para limitar a quantidade de ar
AVISO: O biodiesel deve atender à especificação men-
e o teor de vapor d'água neles. Pode ser necessário
cionada acima.
drenar a torneira de água do filtro de combustível com
Ele deve ser adquirido de um fornecedor confiável que mais frequência.
entende o produto e mantém um combustível de boa qua-
A oxidação e a estabilidade em potencial poderiam ser
lidade. O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornece-
um problema com o combustível armazenado na má-
dor. A mistura de combustíveis à base de biodiesel no
quina.
local pode resultar em uma mistura incorreta, que pode
gerar problemas no motor e no sistema de combustível. AVISO: As máquinas não devem ser armazenadas por
mais de três meses com misturas de biodiesel no sistema
O desempenho do motor é afetado pelo uso de biodiesel. de combustível.
Pode haver até 12 % de redução na potência ou no tor-
que, dependendo da mistura usada. Se forem necessários períodos longos de armazena-
mento, o motor deve ser operado com diesel puro por 20
AVISO: NÃO modifique os ajustes da bomba da injeção horas para retirar o biodiesel do sistema de combustível
e/ou do motor para recuperar o desempenho perdido. do motor antes do armazenamento.
Deve-se aceitar uma menor potência se for usada qual- AVISO: O biodiesel não deve ser armazenado em tan-
quer mistura de biodiesel. ques de armazenamento no local por mais de três me-
ses.
Talvez seja necessário realizar algumas modificações
para permitir que seu motor funcione com biodiesel. Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime-
Consulte seu concessionário para ver as informações diatamente, para que não cause danos ao meio ambiente
completas sobre essas modificações. e estrague a pintura da máquina.

O biodiesel tem um ponto de névoa mais alto do que o Antes de usar biodiesel, você deve consultar seu con-
diesel comum. cessionário para receber informações completas sobre a
mistura aprovada para sua máquina e quaisquer condi-
AVISO: O uso de altas misturas de biodiesel não é reco- ções detalhadas de utilização.
mendado em climas frios.
AVISO: Tenha consciência de que a não-observância das
Com o biodiesel, pode ser necessário trocar o óleo do exigências e das condições de utilização do biodiesel
motor, o filtro de óleo do motor e os elementos do filtro anularão a cobertura da Garantia de sua máquina.

7 - 15
7 - MANUTENÇÃO

Horímetro do motor
Faça a manutenção da máquina nos intervalos e locais
estabelecidos na tabela de lubrificação e manutenção.
Quando realizar a manutenção da máquina, use somente
lubrificantes de alta qualidade.
O horímetro do motor (1) mostra a quantidade real de ho-
ras que o motor funcionou. O primeiro número à direita
exibe os décimos de uma hora e os dígitos restantes à es-
querda exibem as horas. Use o horímetro do motor jun-
tamente com a tabela de lubrificação e manutenção para
fazer a manutenção da máquina nos intervalos corretos.
As horas de motor são exibidas com a chave de ignição
desligada ou com o motor funcionando, se o operador
escolher.

931002267A 1

NOTA: Acima do painel mostrador está o "AIC". O pro-


cedimento é o mesmo para os painéis AIC e EIC.

7 - 16
7 - MANUTENÇÃO

Rodas e pneus
Torque da porca e parafuso da roda / pres-
são do pneu
Se a pressão correta não for mantida, será mais difícil fazer curvas com a skid steer e os pneus se desgastarão mais
rápido. Quando um pneu desgastado ou danificado é substituído, o substituto deve ser do mesmo tamanho e ter o
mesmo desenho de banda de rodagem que os pneus que estão na máquina. Dois pneus de tamanhos diferentes
em um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e tensão excessiva sobre
a transmissão. Substitua os pneus desgastados em pares com os dois pneus novos usados no mesmo lado da pá
carregadeira. Se isso inclinar demais a pá carregadeira, substitua os quatro pneus.

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0109A

Adicionar ar aos pneus


AVISO: Os manômetros dos pneus devem ser verificados a intervalos regulares para calibração e precisão.

PNEU TAMANHO HIDROSTÁTICA


XD2002 10x16,5 40 - 60 psi
XD2002 12x16,5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 10x16,5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 12x16,5 40 - 60 psi
Hulk 10x16,5 40 - 60 psi
Hulk 12x16,5 40 - 60 psi
Bulky Hulk 33/15,5x16,5 40 - 60 psi
King Kong 10x16,5 40 - 60 psi
King Kong 12x16,5 40 - 60 psi
Hippo 31/15,5x16,5 40 - 60 psi
Hippo 33/15,5x16,5 40 - 60 psi

7 - 17
7 - MANUTENÇÃO

Torque da roda
Torque da porca cônica da 169.5 N·m (125 lb ft)
roda
Porca do flange 203.5 N·m (150 lb ft)

Este procedimento é somente para acrescentar ar ao pneu. Se o pneu perder a maior parte ou a totalidade do
ar, faça o seguinte.
1. Antes de adicionar ar, instale corretamente a roda na máquina ou ponha a roda em um dispositivo de contenção
(gaiola de enchimento do pneu).
2. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto, um mandril de ar autotravante e coloque proteção
para os olhos.
3. Fique ATRÁS da bitola do pneu e afaste TODAS as pessoas nas laterais do pneu antes de começar a calibra-
gem.
4. Calibre o pneu na pressão recomendada. NÃO encha o pneu mais do que a pressão máxima recomendada
fornecida no pneu.

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0171A

7 - 18
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
Tanque de combustível
Capacidade
SR130, SR150 60.5 l (16.0 US gal)
SR175, SV185, SR200, SR220, SR250 75.5 l (20.0 US gal)
SV250, SV300, TR270, TR320, TV380 95.5 l (25.5 US gal)
Especificações Diesel nº 2

Sistema de resfriamento
Capacidade
SR130, SR150 15 l (4.0 US gal)
SR175, SV185 15.6 l (4.2 US gal)
SR200, TR270 17 l (4.4 US gal)
SR220, SV250, SR250, SV300, TR320, TV380 19 l (5 US gal)
Especificações 50 % de água destilada e 50 % de etilenoglicol

Sistema hidráulico
Capacidade do reservatório 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidade do sistema:
SR130, SR150 25.5 l (6.75 US gal)
SR175, SV185, SR200, TR270 32.1 l (8.5 US gal)
SR220, SR250, SV250, SV300, TR320, TV380 44.5 l (11.75 US gal)
Especificações CNH MAT3509

Compartimentos de corrente
Capacidade - cada lado
SR130, SR150 6.25 l (6.6 US qt)
SR175, SV185, SR200, SR220, SR250, SV250, SV300, 24.1 l (25.5 US qt)
TR270 TR320, TV380
Especificações Óleo de motor 10W-30

Graxeiras
Quantidade Conforme necessário
Especificações Graxa de dissulfeto de molibdênio

Óleo do cárter do motor


Capacidade - com troca de filtro
SR130, SR150 7.5 l (7.9 US qt)
SR175, SV185 8.0 l (8.5 US qt)
SR200, SR220, SR250, SV250, SV300, TR270, TR320, 9.5 l (10 US qt)
TV380
Especificações Óleo de motor 10W-307-28

Acionamento final da esteira


Capacidade - cada lado 1.0 l (1.06 US qt)+/- 0.1 l (0.1 US qt)
Especificações CASE AKCELA GEAR 135 EP

7 - 19
7 - MANUTENÇÃO

Acesso de manutenção e de lubrificação

1. Abra o capô do compartimento do motor levantando


para cima.
2. Levante na guia da trava para abrir a porta de ser-
viço traseira.
NOTA: Este estilo de capô pode ser travado com um ca-
deado.

93106858 1

O capô do motor e a porta de acesso traseira abertos (1)


permitirão que o operador ou o técnico:
• Verifique o óleo do motor.
• Acesse o abastecimento de óleo do motor.
• Adicione combustível.
• Verifique o radiador e os arrefecedores de óleo hi-
dráulico (abastecer, drenar e limpar os detritos).
• Verifique e limpe o reservatório do líquido de arre-
fecimento.
• Execute a manutenção em ambos os filtros de com-
bustível (em linha e de retorno no elemento sepa- 63107488 2
rador de água), drene a água do retorno no tubo do
elemento do filtro
• Execute a manutenção do filtro hidráulico.
• Execute a manutenção dos filtros de ar.
• Acesse o abastecimento de óleo hidráulico.
• As correias propulsoras.
• O alternador.
Sempre trave a porta de acesso traseira aberta quando
realizar a manutenção ou monitoramento dos componen-
tes como mostrado (2).

93106878 3

7 - 20
7 - MANUTENÇÃO

Abra a porta de serviço traseira. É possível acessar o


seguinte:
• Abastecimento de óleo hidráulico (3).
NOTA: Se for necessário remover a tampa de abasteci-
mento do óleo hidráulico, antes limpe para evitar a con-
taminação do sistema hidráulico.

63109366 4

Visor de vidro do indicador do nível do óleo hidráulico (4).

93109337B 5

7 - 21
7 - MANUTENÇÃO

A parte traseira dentro da cabine.


• O reservatório do limpador de para-brisa (5) está
localizado dentro da cabine, do lado direito do as-
sento, entre a janela lateral da cabina e o assento.

93109373A 6

7 - 22
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Adesivo do relé e do fusível para máquinas sem EH controles

RCPH11SSL001EAD 1

Adesivo do relé e do fusível para máquinas com EH controles

RCPH11SSL002EAD 2

Remova os parafusos-borboleta (2) no painel do porta-


copos para remover a tampa e expor os fusíveis (1).
O adesivo do relé e do fusível está localizado no canto
inferior esquerdo, quando visto do assento do operador.

93106923 3

93107475 4

7 - 23
7 - MANUTENÇÃO

Para abrir o bloco de relé e fusível


1. Gire a caixa para cima em direção à cabine e deslize
a aba de liberação (1) (vermelha) afastando-a da
tampa. Existem duas abas de travamento da tampa
(vermelhas). Uma na parte superior e outra na parte
inferior
2. Assim que ambas as abas de travamento verme-
lhas (1) estiverem na posição liberada, aperte a
tampa na parte superior (2) e inferior para removê-
la.
3. Para instalar a tampa (2), alinhe as abas de trava-
mento e depois deslize ambas as abas de trava-
mento vermelhas (1) na direção da tampa.

63107475 5

7 - 24
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
NOTA: Os números de referência de página listados após as ações de manutenção estão vinculados ao início de
cada seção que contém o procedimento.

Limpeza
Substituir
Drenagem de fluido
Trocar fluido
Graxa
Verificar
Intervalo Ação da Manutenção
A CADA 10 VERIFICAR E LIMPAR DETRITOS DAS ÁREAS DA ESTEIRA 7-26 X
HORAS OU DETRITOS DOS ARREFECEDORES HIDRÁULICOS E DO MOTOR 7-27 X
DIARIAMENTE X
NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RESERVATÓRIO)
7-27
NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR 7-28 X
LUBRIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE ARTICULAÇÃO 7-29 X
INDICADOR DE NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO 7-31 X
VERIFICAÇÕES (INICIAIS) DA TENSÃO DA ESTEIRA 7-39 X
TENSÃO (INICIAL) DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO A/C 7-34 X
VERIFICAÇÃO DA OPERAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA, DA BARRA X
DE SEGURANÇA E DO INTERBLOQUEIO DO ASSENTO 7-33
TORQUE DA PORCA/PARAFUSO DA RODA 4-1 X
A CADA 50 TENSÃO DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO A/C 7-34 X
HORAS FILTRO DE ENTRADA DA CABINE 7-36 X
ÓLEO DO ACIONAMENTO FINAL DA ESTEIRA (INICIAL)7-39 X
ÓLEO E FILTRO DO MOTOR (INICIAL) F5C 3,2 L; ISM 2,0 L e 2,2 L 7-37 X
ROPS E FERRAGENS (INICIAL) 7-37 X
OPERADOR, CINTO DE SEGURANÇA 2-15 X
TENSÃO DA ESTEIRA 7-26 X
A CADA 250 DRENAR ÁGUA DOS FILTROS E DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL 7-50 X
HORAS VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORRENTE DA TRANSMISSÃO (INICIAL) X
7-42
NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (RADIADOR) 7-27 X
ÓLEO DO MOTOR E FILTRO (ISM 2,0 L) 7-37 X
FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA 7-41 X
PRESSÃO DE AR DO PNEU 7-17 X
A CADA 500 ELEMENTOS DO FILTRO DE AR DO MOTOR 7-45 X
HORAS ÓLEO E FILTRO DO MOTOR F5C 3,2 L; ISM 2,0 L e 2,2 L 7-37 X
VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DO TANQUE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO X
(CADA LADO) 7-50
FILTROS PRIMÁRIOS DE COMBUSTÍVEL 7-41 X
FILTROS DE ÓLEO HIDRÁULICO 7-44 X
ROPS E FERRAGENS 7-37 X
ÓLEO DO ACIONAMENTO FINAL DA ESTEIRA 7-39 X
A CADA 1000 LIMPEZA DA VÁLVULA DO MOTOR X
HORAS FILTRO E FLUIDO HIDRÁULICO 7-44 X
DRENAGEM E LIMPEZA DO RADIADOR 7-48 X
ÓLEO DO TANQUE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO (CADA LADO) 7-50 X

7 - 25
7 - MANUTENÇÃO

Procedimentos de manutenção

Limpeza da esteira e de componentes


Limpeza das esteiras e dos componentes
Periodicamente e quando a máquina estiver trabalhando
na lama, será necessário limpar as esteiras, rodas do ro-
lete, rodas da polia intermediária, roda dentada de aciona-
mento final e a guia de dentes.

93107485 1

1 Esteira de borracha 4 Roda da polia intermediária traseira (1 de cada


lado)
2 Tampa de acesso para ajuste da esteira 5 Rodas do rolete da esteira (4 de cada lado)
(1 de cada lado)
3 Roda dentada de acionamento final (1 de 6 Roda da polia intermediária dianteira (1 de cada
cada lado) lado)

Verificação da tensão da esteira


1. Verifique a tensão da esteira após as primeiras 10
horas em uma máquina nova ou se novas esteiras
foram instaladas. Após a verificação inicial de 10
horas, a tensão da esteira deverá ser verificada a
cada 50 horas. Para este procedimento, as estei-
ras, rodas do rolete, rodas da polia intermediária e
roda dentada de acionamento final devem limpas de
sujeiras e detritos.
2. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada.
3. A máquina deve ser levantada, bloqueada e apoiada
corretamente até que as esteiras estejam 50 mm
931002653 2
(2.0 in) acima da superfície.
4. Meça a partir da parte inferior da roda de rolete cen-
tral (A) até a superfície superior da parte de baixo
da esteira (B). A flexão permitida na esteira é 13 -
19 mm (0.5 - 0.75 in).

7 - 26
7 - MANUTENÇÃO

Para aumentar ou diminuir a tensão na esteira:


1. Use uma 13 mm ferramenta para remover a tampa
de acesso de ajuste da esteira para expor o encaixe
de ajuste da esteira.
2. Adicione graxa para aumentar a tensão da esteira
(1).
3. Use uma 19 mm ferramenta, gire lentamente o en-
caixe no (2) sentido anti-horário e permita que a
graxa escorra para diminuir a tensão. A graxa es-
correrá para diminuir a tensão. A graxa escorrerá
pela parte inferior do encaixe.

931002654 3

Arrefecedores hidráulicos e do motor


O radiador e arrefecedor de óleo
1. Levante o capô do motor e certifique-se de que ele
fique na posição aberta. Levante a trava para abrir a
porta de serviço traseira. Use a trava de serviço (1)
no canto inferior direito para travar a porta na posição
aberta.
2. Remova os parafusos (2) para permitir que a monta-
gem do resfriador/radiador faça pivô para fora para
inspeção e limpeza.
3. O método de limpeza recomendado para a limpeza
do radiador e do arrefecedor de óleo hidráulico é ar
comprimido. Se o ar comprimido for usado, man-
tenha os acessórios a uma distância suficiente das
63107488 1
aletas do arrefecedor para evitar danos ou dobras
restringindo o fluxo de ar. As aletas dobradas po-
dem restringir o fluxo suficientemente para causa um
superaquecimento. Se o ar comprimido não estiver
disponível, use água regulada a uma pressão baixa.
NÃO USE UMA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO! A
máquina deve estar fria.

Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor


Verifique o nível do líquido de arrefecimento quando o motor estiver parado e o líquido de arrefecimento estiver frio.

AVISO: NÃO remova a tampa do radiador durante esta verificação.


1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a trava da porta localizada perto da dobra-
diça inferior. O nível de líquido de arrefecimento
deve estar até a marca CHEIO carimbada no frasco
do reservatório do líquido de arrefecimento (1).
2. Se o nível de líquido de arrefecimento ficar abaixo da
marca ADICIONAR, (2) adicione a solução de líquido
de arrefecimento adequada de 50% etilenoglicol e
50% de água.

93109322A 1

7 - 27
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor
O óleo do motor 10W-30 API categoria de serviço CI-4 é recomendado para uso neste motor. Consulte o quadro
abaixo para saber a viscosidade recomendada nas faixas de temperatura ambiente.

NOTA: NÃO coloque aditivos de desempenho nem outros produtos aditivos de óleo no cárter do motor.

931002270 1

Bloco Viscosidade Faixa de temperatura


(1) SAE 20W-50 (Trópicos) 0 - 50 °C (32.0 - 122.0 °F)
(2) SAE 15W-40 (Todas as estações do -20 - 40 °C (-4.0 - 104.0 °F)
ano)
(3) SAE 10W-30 (Todas as estações do -25 - 35 °C (-13.0 - 95.0 °F)
ano)
(4) SAE 30 10 - 40 °C (50.0 - 104.0 °F)
(5) SAE 10W (Inverno) -30 - 0 °C (-22.0 - 32.0 °F)
(6) SAE 0W-40 (Sintético) -40 - 40 °C (-40.0 - 104.0 °F)

7 - 28
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Durante as primeiras 20 horas de operação, verifique o
nível do óleo em intervalos de uma hora. Após as 20 horas
iniciais, verifique o nível do óleo do motor diariamente ou
a cada 10 horas de operação. Sempre verifique o óleo
com o motor parado e quando a máquina estiver em uma
superfície plana.
A vareta de nível de óleo do motor (1) está localizada logo
acima do radiador na direção direita da máquina.
Verifique se a vareta de nível de óleo do motor foi empur-
rada completamente até o final, então puxe-a para verificar
o nível de óleo.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
adicione óleo no tubo de enchimento de óleo do motor
(2). NÃO deixe que o nível de óleo fique acima da marca
CHEIO.

93106871 2

Braço de elevação, pontos de articulação, pinos do acoplador e pinos


do cilindro
1. Para acessar todos os pontos de lubrificação do
braço de elevação da pá carregadeira (1) com os
braços de elevação da pá carregadeira na posição
abaixada. Lubrifique os pivôs do braço de elevação,
os pinos do acoplador e do cilindro a cada 10 horas
de operação. Os pinos mais baixos podem precisar
de intervalos de manutenção mais curtos se forem
submersos em água.

93106896 1

AVISO: Limpe as graxeiras antes da lubrificação.


NOTA: Recomendamos MOLY LUBE

7 - 29
7 - MANUTENÇÃO

931007513 2

7 - 30
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
Verifique diariamente o nível de óleo do reservatório hidráulico antes de iniciar a operação ou a cada 10 horas de
operação. Verifique o nível com os braços de elevação abaixados no chão e com o óleo hidráulico frio.

Verificação do óleo do reservatório hidráulico


AVISO: Ao fazer a manutenção do reservatório, é importante evitar contaminação. Limpe os componentes e todas
as áreas ao redor dos componentes para ajudar a reduzir o risco de contaminação.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada com acesso seguro por todos os lados.
2. Abaixe os braços de elevação até o piso.
3. Levante a tampa do compartimento do motor e abra
a porta de acesso traseira, engate a trava. Localize
a tampa de abastecimento de óleo hidráulico (1) e o
nível de óleo hidráulico. (2).
4. Verifique o nível de fluído. O nível de óleo deve estar
dentro de metade a um terço do visor de vidro (2).

63109366A 1

5. Se precisar adicionar óleo:


1. Limpe a tampa de abastecimento e a área
ao redor da tampa para reduzir o risco de
contaminação.
2. Gire a tampa de abastecimento lenta-
mente no sentido anti-horário, mas NÃO
remova a tampa até que a pressão tenha
sido aliviada.
3. Retire a tampa de abastecimento e adi-
cione o óleo conforme necessário.
4. Observe o visor de vidro para o nível ade-
quado. 93107490 2

5. Substitua a tampa.
NOTA: Sempre remova a tampa de abastecimento lenta-
mente.
AVISO: Use o óleo hidráulico adequado quando encher ou
trocar o óleo. Consulte o gráfico 3 para as recomendações
de óleo.

7 - 31
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico

26109373 3
Viscosidade do óleo / faixas de temperatura

Bloco Viscosidade Faixa de temperatura


(1) MAT 3509 (Abastecido na fábrica) -35 - 38 °C (-31 - 100 °F)
(2) SAE 10W-30 -20 - 46 °C (-4 - 115 °F)
(3) SAE 0W-40 (Sintético) -30 - 46 °C (-22 - 115 °F)

NOTA: A CNH recomenda substituir o óleo hidráulico preenchido de fábrica pelo SAE10W30 para aplicações em
que as operações contínuas acima da temperatura ambiente de 38 °C (100 °F) ou aplicações de rodovia frequentes
(acima de 20 a 30 minutos) são comuns.

7 - 32
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do cinto de segurança, da barra de segurança e da operação


do intertravamento do assento
O interruptor do assento, a barra de segurança, o braço de elevação e o intertravamento da caçamba evitam a
operação do braço de elevação e o funcionamento da caçamba se o operador desafivelar o cinto de segurança ou
sair do assento enquanto a ignição estiver ativada.

Para verificar a operação de intertravamento:

1. Verifique se o braço de elevação está completa-


mente abaixado e se o acessório está vazio.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta.
4. Levante a barra de segurança e tente mover os con-
troles do braço de elevação e da caçamba. Essa
operação deve estar travada.
5. Abaixe a barra de segurança e levante-se por 5 se-
gundos a uma distância não superior a 25 mm (1 in)
do assento e tente mover os controles do braço de
elevação e da caçamba. Essa operação deve estar
travada.
6. Se os controles não forem travados adequada-
mente, entre em contato com o concessionário.

7 - 33
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado


(se equipado)
Verifique a tensão da correia do alternador após as 10 primeiras horas de operação em máquinas novas ou se
uma nova correia for instalada. Meça a deflexão da correia no centro do intervalo com carga perpendicular
aplicada e ajuste se necessário. Verifique a tensão da correia do alternador a cada 50 horas. Meça a deflexão e
ajuste se necessário. Inspecione se há rachaduras e danos.

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão


da correia em V para motores ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira
(2).
2. Puxe o alternador em direção ao exterior
da máquina para apertar a correia. A cor-
reia está apertada corretamente quando a
força de 1 kg (2 lb) está aplicada perpen-
dicularmente à correia no centro do inter-
valo com uma deflexão de 3 mm (0.118
in).
3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira
93109316 1
(2).
Se a máquina estiver equipada com ar-condicio-
nado, use o seguinte procedimento para ajustar a
tensão da correia de ar-condicionado para motores
ISM.
1. Solte o parafuso de ajuste da braçadeira
(1).
2. Puxe o compressor de ar (2) em dire-
ção ao exterior da máquina para apertar
a correia. A correia está apertada corre-
tamente quando a força de 1 kg (2 lb) está
aplicada perpendicularmente à correia no
centro do intervalo com uma deflexão de
3 mm (0.118 in). 93109316 2

3. Aperte o parafuso de ajuste da braçadeira


(1).

7 - 34
7 - MANUTENÇÃO

Use o seguinte procedimento para ajustar a tensão


da correia poli-V para motores F5C.
1. Solte os parafusos de montagem superio-
res e inferiores (1) do alternador.
2. Solte a contraporca do parafuso de ajuste
(2).
3. Gire o parafuso de ajuste (3) até que a
correia tenha uma deflexão igual à largura
da correia quando uma 1 kg (2.2 lb) força
é aplicada perpendicularmente à correia.
4. Aperte a contraporca do parafuso de
ajuste.
5. Aperte os parafusos de montagem do al- 73092896 3

ternador.
NOTA: Se as máquinas estiverem equipadas com uma
correia autorizada da CNH, o ajuste adequado é com o
alternador em sua posição de montagem totalmente es-
tendida. Em máquinas equipadas com ar-condicionado, o
compressor do AC deve estar na posição de montagem
totalmente estendida.

7 - 35
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de entrada da cabine


Se a máquina estiver equipada com aquecimento ou ar condicionado da cabine, o filtro de entrada da cabine deve
ser inspecionado como mostrado.

1. O filtro da cabine (1) está localizado dentro da ca-


bine, atrás do assento e abaixo da janela traseira.
2. Abra a cobertura de acesso usando os botões (2).
Substitua o filtro da cabine se ele estiver danificado,
partido ou entupido com fragmentos ou sujeira.

93106883 1

3. O intervalo de manutenção do filtro da cabine de-


pende da quantidade de uso e das condições de
operação. Recomendamos verificar com maior fre-
quência caso esteja trabalhando em condições ex-
tremas de ambiente.
4. Remova o filtro da cabine (3).
AVISO: Mantenha o filtro em posição horizontal enquanto
o remove da caixa de ar. Isso evitará que a sujeira ou os
fragmentos caiam acidentalmente na cabine.

93106884 2

5. Retire a sujeira e os fragmentos do compartimento


de filtro da cabine. A gaxeta de borracha do filtro
deve ser selada adequadamente com o flange do
filtro do compartimento.
6. Substitua os componentes novos ou limpos na or-
dem inversa.

93107489A 3

AVISO: Verifique se o filtro e a carcaça estão bem selados.

7 - 36
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de


rolagem (ROPS)
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine ROPS (Estru-
tura de Proteção contra Capotamento), capota ROPS ou estrutura ROPS para sua proteção. O cinto
de segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0143A

Procure o torque adequado na cabine da ROPS para as


ferragens da estrutura principal inferior.
1. Verifique as ferragens da ROPS na parte de trás da
máquina que são usadas para proteger a cabine.
Aplique um torque nas ferragens de 170 N·m (125.4
lb ft).
2. Verifique os parafusos de articulação dianteiros da
ROPS. Aplique nesses parafusos um torque de 42
N·m (31.0 lb ft).

Óleo do motor e filtro


Troque o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas em uma máquina nova ou em um motor reconstruído.
Troque o óleo do motor e o filtro em intervalos de 250 horas para ISM 2.0L e intervalos de 500 horas para ISM 2.2L
e F5C 3.2L, após o serviço inicial.

Especificações do óleo.................API CI-4, SAE 10W-30

Drenagem remota de óleo do motor


NOTA: Para a remoção mais completa de material estranho, troque o óleo do motor quando o motor ainda estiver
quente, mas não quente da operação.
1. Coloque a máquina em um solo firme e nivelado,
com os freios ligados e em posição de transporte.
2. Remova a tampa de acesso na parte traseira infe-
rior esquerda da máquina expondo à mangueira de
dreno do óleo do motor e o filtro remoto para drena-
gem do óleo do motor.

7 - 37
7 - MANUTENÇÃO

3. Se for o caso, use ar comprimido para limpar a área


da montagem do filtro de óleo do motor e da man-
gueira de dreno. Se o ar comprimido não estiver dis-
ponível, use um pano limpo ou um tecido para limpar
a área para reduzir o potencial de contaminação de
sujeira no motor.
4. Gire o antigo filtro de óleo do motor no sentido anti-
horário para removê-lo. Descarte adequadamente
o filtro. Use um pano limpo e limpe a superfície de
vedação da base do filtro antigo para remover toda a
sujeira. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo
limpo na gaxeta do novo filtro. Coloque óleo novo no
filtro de óleo do motor. Em seguida, gire o novo filtro
de óleo na base em sentido horário até que a gaxeta
faça contato com a base. Continue a apertar o filtro
com a mão mais 1/2 a 3/4 de volta.

63109370 1

AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta de filtro de óleo pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado ou sob esforço excessivo.
5. Instale o bujão de drenagem, assim que todo o óleo
velho terminar de ser drenado. Aplique torque de 68
- 82 N·m (50 - 60 lb ft).
6. Remova a vareta de nível de óleo do motor para
fornecer ventilação ao cárter.
AVISO: NÃO ENCHA A TAMPA DA VÁLVULA COM
ÓLEO.
7. Lentamente, adicione o tipo e a quantidade correta
de óleo. Use uma boca de descarga de óleo (6) que
seja menor que o bocal de abastecimento de óleo do
motor (7), como mostrado, permitindo a passagem
do ar ao redor do bocal de abastecimento de óleo.
NOTA: Mantenha a boca de descarga de abastecimento
de óleo na metade superior do bocal de abastecimento.
NOTA: Em motores turbo, abasteça lentamente para evitar
cobrir a tampa da válvula com óleo.
8. Dê a partida no motor e opere em marcha lenta. Ve-
rifique se há vazamentos no filtro de óleo do motor e
no bujão de drenagem. Após dois minutos, desligue
o motor, espere 2 a 3 minutos e verifique o nível do
óleo do motor.
9. Instale a tampa de acesso e prenda com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capô do motor.
11. Descarte o óleo em conformidade com os regula-
mentos locais. NÃO drene no chão ou para o es-
goto.
SEJA RESPONSÁVEL COM O MEIO AMBIENTE.

7 - 38
7 - MANUTENÇÃO

Redução final - Drenagem de fluido


Para trocar o óleo
1. Posicione o cubo de acionamento final de modo que
um dos bujões de drenagem (2) esteja na posição
6:00 horas conforme mostrado.
2. Remova o bujão de drenagem (2) e deixe drenar
completamente o óleo antes de substituir o bujão de
drenagem.

931002652 1

3. Gire o cubo de modo que um bujão de drenagem (1)


esteja na posição 12:00 horas e o outro (2) esteja na
posição 3:00 ou 9:00 horas conforme mostrado.
4. Usando um funil, abasteça o cubo de acionamento
da esteira até que o óleo comece a fluir do (2) que
está na posição 3:00 ou 9:00 horas.
5. Insira ambos os bujões, (1) e (2), limpe o excesso ou
derramamento de óleo e repita a operação do outro
lado da máquina.

931002651 2

Para verificar o nível do óleo


1. Para verificar o nível do óleo de acionamento final,
gire o cubo de modo que um bujão (1) esteja na
posição 12:00 horas e o outro bujão (2) na posição
3:00 ou 9:00 horas, conforme mostrado.
2. Remova o bujão de dreno (2). Se o nível de óleo
estiver adequado, o óleo deve estar nivelado com o
fundo do bujão de drenagem.
3. Se o óleo estiver baixo, remova a tampa do bujão (1)
e adicione óleo até que ele comece a fluir do (2).

931002651 3

7 - 39
7 - MANUTENÇÃO

Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador


ADVERTÊNCIA
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras. Verifique e faça a manutenção do
sistema de resfriamento do motor de acordo com as instruções de manutenção neste manual.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0163A

A cada 250 horas, verifique o nível do líquido de arrefecimento quando o motor estiver desligado e o líquido refrige-
rante estiver FRIO.

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.


Engate a porta de serviço traseira na trava (1) loca-
lizada perto da dobradiça inferior.

63107488 1

2. Localize e remova lentamente a tampa do radiador,


(2) girando-a lentamente no sentido anti-horário até
o primeiro entalhe. Certifique-se que toda a pressão
foi liberada. Empurre para baixo e continue girando
no sentido anti-horário até poder levantá-la.

93107492A 2

3. O nível de líquido de arrefecimento deve estar no


topo do radiador, ligeiramente abaixo do tubo de ex-
travasamento.
Adicione somente a mistura correta de 50% etileno-
glicol e 50% de água destilada para o radiador.

BT04H069-01 3

7 - 40
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira. Engate a porta de serviço traseira na trava localizada perto da
dobradiça inferior. O filtro de combustível está localizado dentro da porta de serviço traseira. Verifique se há água
no filtro de combustível a cada 250 horas de operação.

1. Gire a válvula do dreno do filtro de combustível (1)


no sentido horário 2 ou 3 voltas e drene o combus-
tível. Se for encontrada água no filtro, o tanque de
combustível também deve ser verificado.
NOTA: A qualidade do combustível pode determinar se o
separador de água pode ter que ser drenado mais frequen-
temente do que a cada 250 horas.

93106863 1

Filtro de combustível em linha


O filtro de combustível em linha (1) deve ser substituído a cada 250 horas de operação. Realize este procedimento
somente quando todos os componentes da máquina estiverem frios.

1. Posicione a máquina em uma superfície firme e ni-


velada.
2. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior. O filtro de combustível
em linha está localizado na direita, próximo do tan-
que de combustível.
3. Solte e afaste as braçadeiras (2) de ambos os lados
do filtro de combustível em linha (1). Neste estilo de
conexões de linha de combustível, aperte as duas
guias de cada lado e afaste-as do filtro. O outro lado
do filtro é liberado da mesma forma.
4. Segure a mangueira de combustível com uma mão
e o filtro com a outra. Torça e afaste um do outro
para remover o filtro da mangueira. Repita o proce-
dimento no outro lado.

93109371 1

NOTA: Para instalar o novo filtro de combustível em linha, reverta o processo de remoção. Certifique-se que a seta
do filtro está virada na mesma direção que a seta do filtro antigo.
5. Destrave e feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7 - 41
7 - MANUTENÇÃO

Verificação da tensão da corrente de transmissão


Verifique a tensão das quatro correntes de transmissão após as primeiras 250 horas de operação em uma nova
máquina ou caso sejam instaladas novas correntes e a cada 500 horas de operação.

1. Com a máquina bloqueada, gire cada pneu e verifi-


que o movimento permitido. 6 - 12 mm (0.2 - 0.5 in)
é a faixa aceitável.

63107489 1

Ajuste da corrente de acionamento


2. ADVERTÊNCIA
Os suportes do macaco podem deslizar
ou cair. É possível ocorrer a queda, a
inclinação ou o deslizamento da máquina
e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado
apenas por suportes de macaco. Es-
tacione a máquina em uma superfície 931002280 2

nivelada. Apoie os pneus. Apoie a má-


quina com suportes de segurança.
A não observância desses procedimen-
tos poderá resultar em morte ou lesões
graves.
W0069A

Para ajustar as correntes do redutor, levante com um


macaco e bloqueie completamente a skid steer fora
do chão de forma segura.
3. Cada corrente de transmissão do eixo pode ser ajus-
tada soltando as porcas de retenção (1) (exibição
frontal esquerda) e deslizando a montagem cubo-
eixo para remover a folga em excesso.
Para apertar as correntes, deslize os cubos-eixos
frontais para frente e os cubos-eixos traseiros para
trás.
Aperte as ferragens de retenção do eixo até 244 N·m
(180 lb ft).

93109317 3

7 - 42
7 - MANUTENÇÃO

Filtro primário de combustível


Substitua o filtro de combustível primário a cada 500 horas de operação.

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.


Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior. O filtro de combustível
primário está no interior da porta de serviço traseira.
2. Limpe a área ao redor do filtro de combustível primá-
rio com o separador de água (1) antes de prosseguir.
3. Use uma chave de cinta para remover o filtro.
4. Remova a vedação de borracha do prisioneiro no
cabeçote do filtro.
5. Use um pano e limpe as superfícies de gaxeta do
corpo do filtro.
6. Aplique óleo de motor limpo na nova vedação de
borracha.
7. Instale a vedação de borracha no prisioneiro do ca-
beçote do filtro. 93107493 1

8. Aplique óleo de motor limpo na gaxeta do filtro novo.


NÃO encha o filtro novo com combustível antes da
instalação.
9. Gire o filtro no corpo do filtro até que a gaxeta do
filtro faça contato com o corpo do filtro. Continue a
apertar o filtro com a mão mais 1/2 a 3/4 de volta.
AVISO: NÃO use uma chave de cinta para apertar o filtro.
NOTA: Ligue a ignição para purgar o ar do sistema de
combustível.
10. Ligue o motor e verifique por vazamentos de com-
bustível ao redor do filtro de combustível.
11. Destrave/feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7 - 43
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Não manipule o líquido de arrefecimento do motor, o óleo do motor ou o óleo hidráulico a temperatu-
ras superiores a 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de continuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0330A

O filtro de óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas de operação ou se a lâmpada de advertência acender.

AVISO: Se um componente hidráulico principal for substituído, substitua o filtro de óleo hidráulico após 20 horas de
operação.
1. Remova todos os acessórios e coloque a máquina
em um solo firme e nivelado.
2. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.
Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior.
3. Localize o filtro de óleo hidráulico (A) à esquerda do
radiador. Verifique se o funil e a mangueira de dreno
estão seguros e reposicione a mangueira de dreno.
4. Lentamente abra a tampa de abastecimento hidráu-
lico (B) para aliviar a pressão do sistema. Deixe a
tampa colocada, mas solta.
5. Limpe a área ao redor do filtro hidráulico.
6. Para remover o filtro de óleo hidráulico, gire no sen-
tido anti-horário. Descarte adequadamente o filtro.
7. Aplique uma fina camada de óleo limpo no anel
o-ring do novo filtro. 93106865A 1

8. Instale o novo filtro. Aperte manualmente o filtro até


1/2 a 3/4 de volta após o anel o-ring do filtro tocar no
cabeçote do filtro.
AVISO: NÃO use uma chave de cinta de filtro para apertar
o filtro. Aperte apenas com a mão.
9. Ligue o motor e verifique por vazamentos de óleo ao
redor do filtro hidráulico.
10. Verifique o nível de fluído. O nível de óleo deve
estar dentro de metade a um terço do visor de vidro.
Adicione óleo conforme necessário.
11. Destrave/feche a porta de serviço traseira e o capô
do motor.

7 - 44
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do tanque da corrente de transmissão final


O óleo do tanque da corrente do redutor deve ser verificado a cada 500 horas de operação.

1. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-


velada.
2. Limpe a área ao redor do bujão de nível de óleo
do tanque da corrente (3) (1 de cada lado) e das
tampas de inspeção (2). Inspecione também se o
dreno do tanque secundário (1) não apresenta sinal
de vazamento.

20111017 1

3. Remova o bujão de nível do óleo de cada comparti-


mento. O óleo deve estar na parte inferior do orifício
de inspeção. Se necessário, adicione óleo de motor
10W-30.
4. Substitua o bujão de nível de óleo.
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente na
rosca do bujão.

Somente modelos SR130 e SR150


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada.
2. Limpe a área ao redor do bujão de nível de óleo do
tanque da corrente (1) (1 de cada lado) e das tampas
de inspeção (2). Verifique se há sinais de vazamento
na área.

RCPH11SSL006AAD 2

3. Remova o bujão de nível do óleo de cada comparti-


mento. O óleo deve estar na parte inferior do orifício
de inspeção. Se necessário, adicione óleo de motor
10W-30.
4. Instale o bujão de nível de óleo.
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente na
rosca do bujão.

Elementos do filtro de ar
Ambos os elementos do purificador de ar devem ser trocados após 500 horas de operação ou se o indicador de
restrição de ar acender.

7 - 45
7 - MANUTENÇÃO

1. Abra o capô do motor e a porta de serviço traseira.


Engate a porta de serviço traseira na trava localizada
perto da dobradiça inferior.
2. Puxe a aba amarela para (B) fora, gire a tampa no
sentido anti-horário até ela se soltar. Consulte os
adesivos e símbolos de instruções na tampa. Tire a
tampa e limpe a parte de dentro.

93107494 1

3. Remova o filtro primário.

93107495 2

4. Remova o filtro secundário.


NOTA: Certifique-se que os filtros estão devidamente en-
caixados dentro do alojamento do filtro.
AVISO: A extremidade interna do tubo deve estar livre de
sujeira e detritos para garantir que os elementos serão ve-
dados adequadamente. A falha de uma boa vedação entre
o filtro e o tubo pode causar danos ao motor principal.

93107496 3

5. Quando ambos os elementos do purificador de ar


forem removidos, não se esqueça de limpar a caixa,
sem permitir que todos os detritos caiam na trilha de
admissão.

93107497 4

7 - 46
7 - MANUTENÇÃO

6. Para instalar um filtro de ar limpo ou novo, basta


inverter o processo de remoção.

7 - 47
7 - MANUTENÇÃO

Ferragem - solta ou danificada


Verifique toda a máquina em busca de ferragens soltas ou
danificadas. Substitua as ferragens danificadas e use os
valores de torque adequados.

Fluido hidráulico
A cada 1.000 horas de operação ou se um dos principais
componentes hidráulicos for substituído, reconstruído ou
danificado, o fluido hidráulico e o filtro devem ser trocados.

Drenagem e limpeza do radiador


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Não manipule o líquido de arrefecimento do motor, o óleo do motor ou o óleo hidráulico a temperatu-
ras superiores a 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de continuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0330A

ADVERTÊNCIA
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente. Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de
enchimento para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em seguida remova a tampa de en-
chimento. Desenrosque a tampa do tanque de recuperação lentamente para deixar sair toda pressão
existente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves.
W0296A

Drene e limpe o sistema de resfriamento a cada 1000 horas de operação ou a cada ano. Limpe o sistema e substitua
o líquido de arrefecimento caso ele fique sujo ou apresente uma cor de ferrugem.

NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de arrefecimento estiver quente. Este procedimento só deve ser
realizado quando os componentes do motor e o líquido de arrefecimento estiverem frios.

NOTA: A capacidade do sistema é exibida na página de lubrificantes e fluidos.


1. Remova a tampa do radiador.
2. Conecte uma mangueira na válvula do dreno do ra-
diador e que siga para um recipiente adequado que
possa conter pelo menos 18 l (19.0 US qt).
3. Abra a válvula do dreno do radiador e realize a dre-
nagem.

93106867 1

7 - 48
7 - MANUTENÇÃO

4. Após drenar todo o líquido de arrefecimento, feche


a válvula do dreno do radiador.
5. Adicione uma solução de limpeza no sistema de res-
friamento e encha o sistema com água limpa. Siga
as instruções inclusas na solução de limpeza.
NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE
CONSTRUCTION local para obter a solução de limpeza
adequada.
6. Após drenar a solução, lave com água limpa.
7. Encha o sistema de resfriamento com a mistura cor-
reta de etilenoglicol e água, até que o nível do líquido
de arrefecimento quase chegue ao tubo de extrava-
zamento.
8. Instale a tampa do radiador.
9. Encha o reservatório do líquido de arrefecimento até
a marca COLD.
10. Ligue o motor e aumente a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor. Assim que o líquido de arre-
fecimento estiver na temperatura operacional, desli-
gue o motor e aguarde esfriar.
BT04H069-01 2
11. Verifique o nível do líquido de arrefecimento so-
mente no reservatório. NÃO remova a tampa do
radiador. Se necessário, adicione líquido de arrefe-
cimento ao reservatório.
12. Verifique as mangueiras, cotovelos e o sistema por
vazamentos.
NOTA: Reabasteça o sistema de resfriamento com uma
mistura 50 - 50 de um tipo permanente de anticongela-
mento e água destilada.

7 - 49
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do tanque da corrente de transmissão final


Troque o óleo nos tanques de corrente a cada 1000 horas de operação usando óleo de motor 10W-30.

1. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-


velada.
2. Limpe a área ao redor dos bujões do tanque da cor-
rente, localizado na parte inferior do tanque de cor-
rente de transmissão, próximo da parte traseira do
tanque de corrente de transmissão, um de cada lado.
3. Limpe a área em volta do bujão de drenagem do
tanque (1).
4. Coloque um recipiente adequado abaixo do tanque
da corrente e lentamente remova o bujão de drena-
gem do tanque.
NOTA: Use um macaco e eleve um pouco à frente da má-
quina para melhorar a drenagem.
5. Remova o bujão de nível de óleo do tanque da cor-
rente (3).
6. Após drenar completamente o óleo, substitua o bu-
jão de drenagem do tanque da corrente. 20111017 1

7. Encha com óleo novo e substitua o bujão de nível de


óleo do tanque da corrente (3).
NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas dos bujões.
8. Repita esse procedimento no outro lado.

NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.

Somente modelos SR130 e SR150


1. Estacione a máquina em uma superfície firme e ni-
velada.
2. Limpe a área ao redor dos bujões do tanque da cor-
rente, localizado na parte inferior do tanque de cor-
rente de transmissão, próximo da parte traseira do
tanque de corrente de transmissão, um de cada lado.

7 - 50
7 - MANUTENÇÃO

3. Limpe a área em volta do bujão do tanque (1).


4. Coloque um recipiente adequado abaixo do tanque
da corrente e lentamente remova o bujão de drena-
gem do tanque.
NOTA: Use um macaco e eleve um pouco à frente da má-
quina para melhorar a drenagem.
5. Remova o bujão de nível de óleo do tanque da cor-
rente (1).
6. Após drenar completamente o óleo, substitua o bu-
jão de drenagem do tanque da corrente.
7. Encha com óleo novo e substitua o bujão de nível de RCPH11SSL006AAD 2

óleo do tanque da corrente (1).


NOTA: Use LOCTITE® 545 ou um produto equivalente nas
roscas dos bujões.
8. Repita esse procedimento no outro lado.

NOTA: O tanque de corrente pode ser limpo com um limpador a base de solvente, removendo a tampa de inspeção
(2) de cada lado, após o óleo ter sido removido. Permita que o tanque seque completamente antes de encher com
óleo.

7 - 51
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.

1. Antes do armazenamento, inspecione a máquina em


busca de sinais visíveis de desgastes, quebras ou
danos. Encomende todas as peças necessárias e
faça os reparos obrigatórios para evitar atrasos para
iniciar o próximo período de operação.
2. Antes do armazenamento, lave a máquina.
3. Lubrifique toda a máquina.
4. Pinte todas as áreas nas quais a pintura esteja da-
nificada.
5. Movimente todos os controles hidráulicos por toda a
faixa de operação várias vezes para aliviar a pressão
nos circuitos.
6. Drene o tanque de combustível.
7. Coloque aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de óleo
de limpeza de diesel no tanque de combustível.
Opere o motor até que a fumaça de escape esteja
branco azulado.
8. Remova o óleo de limpeza do tanque.
9. Encha o tanque de combustível e coloque condicio-
nador de combustível diesel seguindo as instruções
no recipiente.
10. Troque o óleo do motor e o filtro.
11. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe os drenos
abertos e não aperte a tampa do radiador.
12. Coloque na cabine uma etiqueta ou um marcador de
NÃO OPERAR ou EM MANUTENÇÃO.
13. Troque os elementos do filtro de ar caso o armaze-
namento ultrapasse as horas de operação ou o in-
tervalo de tempo.
14. Cubra as hastes do cilindro, os carretéis da válvula
e todas as outras peças metálicas expostas com um
produto anticorrosivo e antiferrugem.
15. Retire e limpe a bateria. Carregue a bateria por com-
pleto. Armazene a bateria em um local seco e are-
jado onde ela não congele.
16. Cubra a saída de escape.
17. Estacione a máquina dentro de um edifício. Caso
não haja um edifício disponível, estacione a máquina
em uma área seca sobre pranchas e cubra com uma
capa à prova d'água.

7 - 52
7 - MANUTENÇÃO

18. Se possível, bloqueie a máquina de forma que os


pneus fiquem um pouco acima do solo.
NOTA: É necessário ter EXTREMA precaução ao bloquear
a máquina por períodos prolongados. Bloqueie a máquina
com os pneus um pouco acima da superfície. Não mais do
que 25 mm (1.0 in) acima da superfície.
19. Por proteção, faça verificações periódicas. Observe
se há corrosão.

Remoção do armazenamento
1. Se a máquina estiver bloqueada, abaixe-a até o solo.
2. Troque os filtros de combustível e encha o tanque se
necessário.
3. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
4. Encha o sistema de arrefecimento do motor.
5. Verifique o nível do óleo do motor.
6. Verifique a condição da correia do ventilador do mo-
tor. Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique as graxeiras da máquina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes e dos
carretéis do cilindro hidráulico etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Use proteção para o rosto e teste o
eletrólito com um hidrômetro. Quando a leitura do hidrô-
metro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Remova o ar das linhas de combustível de motor.
12. Prepare as linhas de óleo do turbocompressor com
óleo usando este procedimento:
• Desconecte o conector elétrico do sole-
noide da bomba de injeção. Isso impede
a ignição do motor.
• Certifique-se de que todas as pessoas es-
tejam longe da máquina. Gire a chave até
a posição START e opere o motor de par-
tida durante 10 ou 15 segundos.
• Reconecte os fios ao solenoide da bomba
de injeção.
NOTA: Antes de dar partida no motor, certifique-se de que
não haja vazamentos ou peças quebradas ou ausentes.
13. Dê a partida no motor e deixe em ponto morto por
dois minutos. Verifique se há vazamentos em torno
dos filtros e bujões de drenagem.

7 - 53
7 - MANUTENÇÃO

14. Desligue o motor e verifique os níveis de fluido do


sistema de arrefecimento do motor e componentes
de acionamento da corrente. Consulte as seções so-
bre o sistema de arrefecimento do motor e os com-
ponentes de acionamento da corrente para obter o
procedimento correto para verificação dos níveis de
fluido.

7 - 54
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Índice de código de erro


NOTA: Se você tiver um código de falha associado a código e use o botão Aux Override para apagar esse có-
uma luz vermelha piscante e um alarme sonoro, desligue digo de falha. Se o código for exibido novamente, entre
a unidade e ligue para o seu concessionário para obter em contato com o seu concessionário para obter suporte.
ajuda. Se você tiver um código um código de falha as-
sociado a uma luz amarela âmbar, registre o número do Exibição dos códigos de erro e funções associadas.

1000 a 1999 (erros do veículo)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
1002 Temperatura Temperatura alta 1350 Sistema hidráulico ativado Interruptor estado
do líquido de implausível
arrefecimento do
motor
1004 Restrição do filtro Filtro de restrito 1511 Atuação da luz de freio Circuito aberto
de óleo hidráulico direita
1009 Temperatura do Temperatura alta 1512 Atuação da luz de freio Curto-circuito
óleo hidráulico direita
1014 Tensão sistema Sobretensão 1513 Atuação da luz de freio Curto circuito com
conjunto direita o terra
1015 Tensão sistema Subtensão 1521 Atuação da luz de freio Circuito aberto
conjunto esquerda
1025 Controle de carga Curto-circuito 1522 Atuação da luz de freio Curto circuito com
esquerda o terra
1030 Controle de carga Circuito aberto 1523 Atuação da luz de freio Curto-circuito
esquerda
1041 Monitoramento Acima da velocidade 1531 Ativação do alarme de Circuito aberto
rotação (máquinas reserva
mecânicas)
1045 Monitoramento Circuito aberto 1532 Ativação do alarme de Curto circuito com
nível de reserva o terra
combustível
1201 Restrição do filtro Circuito aberto 1533 Ativação do alarme de Curto-circuito
de óleo hidráulico reserva
1202 Monitoramento Acima da velocidade 1901 Alimentação Alta tensão de
rotação (máquinas alimentação
mecânicas)
1203 Monitoramento Circuito aberto / curto 1903 Alimentação Tensão baixa
rotação (máquinas
mecânicas)
1204 Sequência de Verificação de 1904 Alimentação Tensão de entrada
partida plausibilidade do estado fora da faixa
do motor
1205 Sistema hidráulico Curto circuito com a 1905 Alimentação Tensão de
ativado (máquinas alimentação alimentação fora
EH) da faixa
1206 UCM Tempo limite de 1906 Alimentação Tensão de
configuração alimentação fora
da faixa
1207 UCM Configuração inválida 1907 Alimentação Alimentação
entrada
retrair auxiliar
DESLIGADO

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Có- Função Descrição Có- Função Descrição


digo digo
1208 Validação do Verificação de 1908 Alimentação Alimentação
interruptor de plausibilidade do entrada estender
assento (máquinas interruptor caçamba
EH) DESLIGADO

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1000 a 1999 (erros do veículo) - continuação


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
1909 Alimentação Alimentação entrada 1914 Alimentação Alimentação de
elevação/abaixamento entrada alarme de
lança DESLIGADO ré DESLIGADO
1910 Alimentação Alimentação entrada 1915 Alimentação Alimentação
bloqueio porta e de entrada de
intertravamento piloto duas velocidades
da pá carregadeira DESLIGADO
DESLIGADO
1911 Alimentação Alimentação entrada 1916 Alimentação Alimentação de
reverso da bomba entrada avanço
esquerda e direita bombas direita
DESLIGADO e esquerda
DESLIGADO
1912 Alimentação Alimentação entrada 1917 Alimentação Alimentação de
estender auxiliar e luzes entrada solenoide
de freio esquerda e direita do freio de
DESLIGADO estacionamento
DESLIGADO
1913 Alimentação Alimentação entrada
retração da caçamba
DESLIGADO

3000 a 3999 (erros do motor)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
3000 Funcionamento Restrição do filtro de ar 3154 Pré-aquecimento do Curto circuito com
defeituoso do motor motor a alimentação
3007 Temperatura Curto circuito com o terra 3156 Pré-aquecimento do Circuito aberto
do líquido de motor
arrefecimento do
motor
3008 Temperatura Circuito aberto 3401 Partida do motor Curto circuito com
do líquido de a alimentação
arrefecimento do
motor
3028 Pressão do óleo do Baixa pressão de óleo 3402 Partida do motor Circuito aberto
motor
3029 Pressão do óleo do Circuito aberto 3404 Acionar motor de partida Curto circuito com
motor a alimentação

4000 a 4999 (erros na transmissão)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
4043 Temperatura do Curto circuito com o terra 4401 Freio de estacionamento Circuito aberto
óleo hidráulico (máquinas mecânicas)
4044 Temperatura do Circuito aberto 4402 Freio de estacionamento Curto circuito com
óleo hidráulico (máquinas mecânicas) a alimentação
4055 Sistema hidráulico Circuito aberto 4431 Freio de Estacionamento Verificação de
ativado plausibilidade do
interruptor
4056 Sistema hidráulico Curto circuito com o terra 4731 Acionamento do avanço Circuito aberto
ativado
4057 Sistema hidráulico Curto circuito com a 4734 Acionamento do avanço Circuito aberto
ativado alimentação
4061 Acionamento do Circuito aberto 4735 Acionamento do avanço Curto circuito com
avanço a alimentação

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Có- Função Descrição Có- Função Descrição


digo digo
4062 Acionamento do Curto circuito com o terra 4737 Acionamento do avanço Sensor fora da
avanço faixa.
4071 Acionamento do Circuito aberto 4741 Acionamento do avanço Circuito aberto
avanço
4072 Acionamento do Curto circuito com a 4742 Acionamento do avanço Curto circuito com
avanço alimentação a alimentação
4081 Acionamento do Curto circuito com a 4744 Acionamento do avanço Circuito aberto
avanço alimentação
4082 Acionamento do Curto circuito com o terra 4745 Acionamento do avanço Curto circuito com
avanço a alimentação
4083 Acionamento do Circuito aberto 4747 Acionamento do avanço Sensor fora da
avanço faixa.
4309 Freio de Tempo esgot. botão freio 4752 Acionamento do avanço Verificação de
Estacionamento de estacionamento plausibilidade do
comando
4361 Acionamento do Circuito aberto 4754 Acionamento do avanço Verificação de
avanço plausibilidade do
comando
4362 Acionamento do Curto circuito com o terra 4781 2 velocidades Circuito aberto
avanço
4371 Acionamento do Circuito aberto 4782 2 velocidades Curto circuito com
avanço o terra
4372 Acionamento do Curto circuito com o terra 4783 2 velocidades Curto circuito com
avanço a alimentação
4381 Acionamento do Curto circuito com a 4951 Sistema hidráulico ativado Curto circuito com
avanço alimentação (máquinas mecânicas) a alimentação
4382 Acionamento do Curto circuito com o terra 4952 Sistema hidráulico ativado Circuito aberto
avanço (máquinas mecânicas)
4383 Acionamento do Circuito aberto
avanço

5000 a 5999 (erros do sistema eletro-hidráulico)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
5051 Sistema hidráulico Circuito aberto 5221 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado lança
5052 Sistema hidráulico Curto circuito com o terra 5222 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado lança
5053 Sistema hidráulico Curto circuito com a 5231 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
ativado alimentação lança
5061 Bloq. porta pá Circuito aberto 5232 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
carreg. lança o terra
5062 Bloq. porta pá Curto circuito com o terra 5241 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
carreg. lança a alimentação
5063 Bloq. porta pá Curto circuito com a 5242 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
carreg. alimentação lança o terra
5121 Acionamento do Circuito aberto / curto 5243 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
avanço lança
5122 Acionamento do Circuito aberto / curto 5251 Retrair/descarregar Circuito aberto
avanço caçamba
5124 Acionamento do Circuito aberto 5252 Retrair/descarregar Curto circuito com
avanço caçamba o terra
5131 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5261 Retrair/descarregar Circuito aberto
caçamba alimentação caçamba
5132 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5262 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba alimentação caçamba o terra

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Có- Função Descrição Có- Função Descrição


digo digo
5134 Retrair/descarregar Circuito aberto 5271 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba caçamba a alimentação
5135 Retrair/descarregar Curto circuito com a 5272 Retrair/descarregar Curto circuito com
caçamba alimentação caçamba o terra
5137 Retrair/descarregar Sensor fora da faixa. 5273 Retrair/descarregar Circuito aberto
caçamba caçamba
5141 Função de controle Circuito aberto 5281 Função de controle Circuito aberto
auxiliar auxiliar
5142 Função de controle Curto circuito com a 5282 Função de controle Curto circuito com
auxiliar alimentação auxiliar o terra
5144 Função de controle Circuito aberto 5291 Função de controle Circuito aberto
auxiliar auxiliar
5145 Função de controle Curto circuito com a 5292 Função de controle Curto circuito com
auxiliar alimentação auxiliar o terra
5147 Função de controle Sensor fora da faixa. 5309 Flutuação da lança Tempo esgot. do
auxiliar botão
5201 Acionamento do Circuito aberto 5409 Substit. auxiliar Tempo esgot. do
avanço botão
5202 Acionamento do Circuito aberto / curto 5501 Elevação/abaixamento da Circuito aberto
avanço lança
5204 Elevação/ Circuito aberto / curto 5502 Elevação/abaixamento da Curto circuito com
abaixamento da lança a alimentação
lança
5211 Acionamento do Circuito aberto 5503 Sistema hidráulico ativado Curto circuito com
avanço (máquinas mecânicas) a alimentação
5212 Acionamento do Curto circuito com a 5504 Retrair/descarregar Circuito aberto
avanço alimentação caçamba
5214 Acionamento do Curto circuito com o terra 5505 Retrair/descarregar Curto circuito com
avanço caçamba a alimentação
5215 Acionamento do Curto circuito com a 5507 Função de controle Circuito aberto
avanço alimentação auxiliar
5217 Acionamento do Joystick fora da faixa 5508 Função de controle Curto circuito com
avanço auxiliar a alimentação

5000 a 5999 (erros do sistema eletro-hidráulico) - continuação


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
5511 Elevação/ Sensor estado 5603 Função de controle Circuito aberto
abaixamento da implausível auxiliar
lança
5512 Retrair/descarregar Sensor estado 5701 Seleção de padrão Circuito aberto
caçamba implausível (ISO/H)
5513 Função de controle Sensor estado 5703 Seleção de padrão Curto circuito com
auxiliar implausível (ISO/H) a alimentação
5601 Função de controle Curto circuito com a 5709 Seleção de padrão Tempo esgot.
auxiliar alimentação (ISO/H) interruptor
5602 Função de controle Curto circuito com o terra 5911 Seleção de padrão Tempo esgot.
auxiliar (ISO/H) interruptor

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

9000 a 9999 (erros internos no monitor)


Có- Função Descrição Có- Função Descrição
digo digo
9151 Comunicação do Sem mensagem de 9403 Erro de memória Erro de memória
barramento CAN barramento CAN de conjunto de
instrumentos
9156 Sistema hidráulico Erro de estado do botão 9404 Erro de memória Erro de memória
ativado de conjunto de
instrumentos
9157 Substit. auxiliar Erro de mensagem CAN 9405 Comunicação CAN Perda da
comunicação com
UCM
9158 Seleção de padrão Curto circuito com o terra 9406 Comunicação CAN Perda da
(ISO/H) comunicação com
UCM
9159 Seleção de padrão Curto circuito com o terra 9407 Erro de memória Erro de memória
(ISO/H) de conjunto de
instrumentos
9160 Seleção de padrão Curto circuito com a 9408 Erro de memória Erro de memória
(ISO/H) alimentação de conjunto de
instrumentos
9161 Seleção de padrão Curto circuito com a
(ISO/H) alimentação

8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são fornecidas de acordo com os padrões SAE ou práticas recomendadas quando
se aplica à especificação

63109357 1
UNIDADES DE RODA DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (SR130, SR150)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3591 mm (141.4 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 2845 mm (112 in)
C Altura da cabine 1919 mm (75.5 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2682 mm (105.6 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2435 mm (95.9 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3175 mm (125 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 40.2 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2470 mm (97.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 469 mm (18.5 in)
K Rolamento máximo no solo 26.1 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 95.2 °
M Distância entre os eixos 941 mm (37 in)
P Distância do solo (proteção) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 22 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 858 mm (33.8 in)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109355A 2
UNIDADES DE RODA DE ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (SR130, SR150)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1237 mm (48.7 in)
S Raio de curva da caçamba 1920 mm (75.6 in)
T Raio de curva do chassi 1433 mm (56.4 in)
V Largura sobre o pneu 1248 mm (49.2 in)
W Largura de bitola 1518 mm (59.8 in)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109359 3
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (SR175)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3895 mm (153.4 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3099 mm (122 in)
C Altura da cabine 1974 mm (77.7 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2925 mm (115.2 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3305 mm (130.1 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2470 mm (97.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 542 mm (21.3 in)
K Rolamento máximo no solo 31.6 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 98.6 °
M Distância entre os eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância do solo (proteção) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 23 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 924 mm (36.4 in)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109360 4
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (SR175)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de curva da caçamba 1991 mm (78.4 in)
T Raio de curva do chassi 1599 mm (62.9 in)
V Largura sobre o pneu 1371 mm (53.9 in)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109359 5
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (SR200)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3920 mm (154.3 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3124 mm (123 in)
C Altura da cabine 1998 mm (78.7 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2950 mm (116.1 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2669 mm (105.1 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3292 mm (129.6 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495 mm (98.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 517 mm (20.3 in)
K Rolamento máximo no solo 31.0 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 98.6 °
M Distância entre os eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância do solo (proteção) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 25 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 924 mm (36.4 in)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109360 6
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (SR200)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de curva da caçamba 2031 mm (79.9 in)
T Raio de curva do chassi 1599 mm (62.9 in)
V Largura sobre o pneu 1448 mm (56.9 in)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109372 7
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (SR220)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3969 mm (156.3 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3175 mm (125 in)
C Altura da cabine 2002 mm (78.8 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2998 mm (118 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2981 mm (117.4 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3611 mm (142.2 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 38.3 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2557 mm (100.7 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 495 mm (19.5 in)
K Rolamento máximo no solo 30.7 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 99.7 °
M Distância entre os eixos 1322 mm (52 in)
P Distância do solo (proteção) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 23.5 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 1034 mm (40.7 in)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109375 8
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (SR220)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1400 mm (55.1 in)
S Raio de curva da caçamba 2138 mm (84.2 in)
T Raio de curva do chassi 1789 mm (70.4 in)
V Largura sobre o pneu 1448 mm (56.9 in)
W Largura de bitola 1768 mm (69.6 in)

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109372 9
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (SR250)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4071 mm (160.3 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3175 mm (125 in)
C Altura da cabine 2002 mm (78.8 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2998 mm (118 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2981 mm (117.4 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3714 mm (146.2 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 38.3 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2491 mm (98.1 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 495 mm (19.5 in)
K Rolamento máximo no solo 30.7 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 99.7 °
M Distância entre os eixos 1322 mm (52 in)
P Distância do solo (proteção) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 23.5 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 1034 mm (40.7 in)

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109375 10
UNIDADES DE RODA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (SR250)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1400 mm (55.1 in)
S Raio de curva da caçamba 2215 mm (87.2 in)
T Raio de curva do chassi 1789 mm (70.4 in)
V Largura sobre o pneu 1448 mm (56.9 in)
W Largura de bitola 1768 mm (69.6 in)

9 - 10
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109361 11
UNIDADE DE RODA DA ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (SV185)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3820 mm (150.4 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3048 mm (120 in)
C Altura da cabine 1974 mm (77.7 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2877 mm (113.3 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3345 mm (131.7 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2377 mm (93.6 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 783 mm (30.8 in)
K Rolamento máximo no solo 35 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 87.6 °
M Distância entre os eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância do solo (proteção) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 23 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 924 mm (36.4 in)

9 - 11
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109362 12
UNIDADE DE RODA DA ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (SV185)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de curva da caçamba 2021 mm (79.6 in)
T Raio de curva do chassi 1599 mm (62.9 in)
V Largura sobre o pneu 1371 mm (53.9 in)
W Largura de bitola 1678 mm (66.1 in)

9 - 12
9 - ESPECIFICAÇÕES

931002271 13
UNIDADE DE RODA DA ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (SV250, SV300)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4073 mm (160.4 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3302 mm (130 in)
C Altura da cabine 2002 mm (78.8 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3129 mm (123.2 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2990 mm (117.7 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3604 mm (141.9 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 53.5 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2615 mm (102.9 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 744 mm (29.3 in)
K Rolamento máximo no solo 35 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 86 °
M Distância entre os eixos 1322 mm (52 in)
P Distância do solo (proteção) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 23.5 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque 1034 mm (40.7 in)

9 - 13
9 - ESPECIFICAÇÕES

931002272 14
UNIDADE DE RODA DA ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (SV250, SV300)

ITEM COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de curva da caçamba 2129 mm (83.8 in)
T Raio de curva do chassi 1789 mm (70.4 in)
V Largura sobre o pneu 1448 mm (56.9 in)
W Largura de bitola 1768 mm (69.6 in)

9 - 14
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109363 15
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (TR270)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 3920 mm (154.3 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3124 mm (123 in)
C Altura da cabine 1998 mm (78.7 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 2950 mm (116.1 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2669 mm (105.1 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3292 mm (129.6 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495 mm (98.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 568 mm (22.3 in)
K Rolamento máximo no solo 31 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 98.6 °
M Distância entre os eixos 1441 mm (56.7 in)
P Distância do solo (proteção) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque N/D

9 - 15
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109364 16
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (TR270)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de curva da caçamba 2031 mm (79.9 in)
T Raio de curva do chassi 1599 mm (62.9 in)
V Largura sobre a esteira 1356 mm (53.4 in)

9 - 16
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109363 17
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (TR320)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4009 mm (157.8 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3215 mm (126.5 in)
C Altura da cabine 2043 mm (80.4 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3038 mm (119.6 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2981 mm (117.4 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3611 mm (142.2 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 38.3 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2598 mm (102.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 540 mm (21.2 in)
K Rolamento máximo no solo 29.7 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 99.7 °
M Distância entre os eixos 1602 mm (63.1 in)
P Distância do solo (proteção) 243 mm (9.5 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque N/D

9 - 17
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109364 18
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA RADIAL GRANDE (TR320)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1400 mm (55.1 in)
S Raio de curva da caçamba 2172 mm (85.5 in)
T Raio de curva do chassi 1798 mm (70.4 in)
V Largura sobre a esteira 1480 mm (58.3 in)

9 - 18
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109363 19
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (TV380)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


A Altura total de operação (totalmente suspenso) 4113 mm (161.9 in)
B Altura até o pino da dobradiça (totalmente suspenso) 3342 mm (131.6 in)
C Altura da cabine 2043 mm (80.4 in)
D Altura do nível mais alto da caçamba 3169 mm (124.8 in)
E Comprimento total (sem acessório) 2990 mm (117.1 in)
F Comprimento total (com caçamba padrão) 3604 mm (141.9 in)
G Ângulo de descarga (totalmente suspenso) 53.5 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (totalmente suspenso) 788 mm (31 in)
K Rolamento máximo no solo 34.2 °
L Rolamento máximo (totalmente suspenso) 86 °
M Distância entre os eixos 1602 mm (63.1 in)
P Distância do solo (proteção) 243 mm (9.5 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Distância do eixo traseiro até o para-choque N/D

9 - 19
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109364 20
UNIDADES DE ESTEIRA DA ESTRUTURA VERTICAL GRANDE (TV380)

LOCAL COMPONENTE MEDIDA


R Raio de curva do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de curva da caçamba 2155 mm (84.8 in)
T Raio de curva do chassi 1789 mm (70.4 in)
V Largura sobre a esteira 1480 mm (58.3 in)

9 - 20
9 - ESPECIFICAÇÕES

RCPH11WHL007FAN 21
Garfo de empilhadeira 201 kg (443 lb) – capacidade operacional nominal (ROC)

C = centro de carga de gravidade


Legenda: A = 277 mm (10.9 in) B= 610 mm (24.0 in)
(CG)

Modelo H = Altura no alcance máximo ROC Kit ROC com peso padrão
SR130 1330 mm (52.4 in) 290 kg (639 lb) 320 kg (705 lb)
SR150 1330 mm (52.4 in) 345 kg (639 lb) 375 kg (827 lb)
SR175 1480 mm (52.4 in) 425 kg (937 lb) 455 kg (1003 lb)
SV185 2495 mm (52.4 in) 440 kg (970 lb) 470 kg (1036 lb)
SR200 1505 mm (52.4 in) 515 kg (1135 lb) 545 kg (1202 lb)
SR220 1505 mm (52.4 in) 555 kg (1224 lb) 625 kg (1378 lb)
SR250 1505 mm (52.4 in) 790 kg (1742 lb) 860 kg (1896 lb)
SV250 2405 mm (52.4 in) 755 kg (1664 lb) 835 kg (1841 lb)
SV300 2405 mm (52.4 in) 905 kg (1995 lb) 985 kg (2172 lb)
TR2701 1505 mm (59.3 in) 470 kg (1036 lb) 490 kg (1080 lb)
TR3201 1545 mm (52.4 in) 565 kg (1246 lb) 670 kg (1477 lb)
TV3801 2445 mm (52.4 in) 795 kg (1753 lb) 910 kg (2006 lb)
1O ROC especificado para modelos de esteira é de 35% de carga de inclinação.

9 - 21
9 - ESPECIFICAÇÕES

Discos do batente do braço da pá-carregadeira


Os discos do batente do braço da pá-carregadeira são batentes localizados onde o braço da pá-carregadeira e a
estrutura se encontrem. Por padrão, os discos do batente do braço da pá-carregadeira permitem que o operador
abaixe os braços para a posição inferior e nivele a caçamba para obter um nivelamento preciso. Esses discos tam-
bém podem ser usados para alterar o nivelamento de uma caçamba. Um disco mais fino diminuirá o nivelamento
e um disco mais espesso aumentará o nivelamento. Os discos instalados na fábrica são baseados no tamanho do
pneu da máquina.

Tamanho Largura do tamanho do Geometria da Altura do batente da Local do orifício do


da estrutura pneu pá-carregadeira pá-carregadeira parafuso do batente
Médio 10x Radial 50 mm (2.0 in) Inferior
Médio 10x Vertical 63 mm (2.5 in) Inferior
Médio 12x Radial 23 mm (0.9 in) Inferior
Médio 12x Vertical 40 mm (1.6 in) Inferior
Médio Esteira Radial 23 mm (0.9 in) Inferior
Médio Esteira Vertical 40 mm (1.6 in) Inferior

Grande 12x Radial 50 mm (2.0 in) Superior


Grande 12x Vertical 63 mm (2.5 in) Superior
Grande 14x Radial 23 mm (0.9 in) Superior
Grande 14x Vertical 40 mm (1.6 in) Superior
Grande Esteira Radial 23 mm (0.9 in) Superior
Grande Esteira Vertical 40 mm (1.6 in) Superior

9 - 22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos dos materiais


MATERIAL kg/m³ lbs/ft³ MATERIAL kg/m³ lbs/ft³
Alumínio Aveia 416 26
Em massa 881 55 Amendoim - 280 17
Pulverizado 769 48 coberto
Cinzas 561 - 833 35 - 52 Ervilha 769 48
Bauxita 1202 - 1922 75 - 120 Turfa - sólida 753 47
Feijões 769 48 Fosfato - granular 1442 90
Carvão 368 23 Potassa 1089 68
Chapas 288 18 Batatas 769 48
Carvão mineral 1282 80 Quartzo - granular 1762 110
Em pedra - Em 849 - 1009 53 - 63 Arroz 769 48
fragmentos - Solto Centeio 705 44
Argila 368 - 513 23 - 32 Sal - em pedra - 2163 135
Concreto 1378 - 1778 86 - 111 sólido
Minério de cobre 1666 104 Areia e cascalho
Milho - coberto 673 42 Seco 1730 108
Algodão 401 25 Molhado 2003 125
Terra Areia - fundição 1522 95
Barro seco 929 - 1089 58 - 68 Xisto 1410 88
Molhado 1602 - 1666 100 - 104 Escória - em 1121 70
Terra - cascalho de 1570 98 pedaços
areia Ardósia 2243 130
Ensilagem 577 36 Neve 240 - 801 15 - 50
Granito 1490 - 1778 93 - 111 Soja 743 46
Cascalho Polpa de beterraba 561 35
Seco 1522 95 sacarina - molhada
Molhado 1906 119 Açúcar - bruto 961 60
Gelo - em pedaços 593 37 Enxofre - em 1330 83
Minério de ferro 2323 145 pedaços
Pedra calcária - 1538 - 1602 96 - 100 Taconita 1714 107
solta - em pedaços Trigo 769 48

9 - 23
9 - ESPECIFICAÇÕES

Gráficos de torque - Torques de aperto mínimos para montagem normal


PEÇAS MÉTRICAS NÃO FLANGEADAS
TAM. PORCA AU- PORCA AU-
NOMI- TOFRE- TOFRE-
NAL NANTE CL. NANTE
8 COM PA- CL.10 COM
RAFUSO PARAFUSO
PARAFUSO CLASSE 8,8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 CLASSE 8.8 CLASSE
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 10.9
NÃO REVESTIDO NÃO REVESTIDO
REVESTIDO C/ZnCr REVESTIDO C/ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (36 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (128 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (163 lb 25 N·m (217 lb 26 N·m (234 lb 35 N·m (311 lb 17 N·m (151 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49 N·m (36 lb 70 N·m (51 lb 33 N·m (25 lb 48 N·m (35 lb
M10 37 N·m (27 lb ft) 52 N·m (38 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85 N·m (63 lb 121 N·m (90 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12 64 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158 N·m (116 lb 210 N·m (155 225 N·m (166 lb 301 N·m (222 143 N·m (106 lb 205 N·m (151 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m (313 440 N·m (325 lb 587 N·m (433 290 N·m (214 lb 400 N·m (295 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
551 N·m (410 lb 735 N·m (500 762 N·m (560 lb 1016 N·m (750 501 N·m (370 lb 693 N·m (510 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)

NOTA: Especificações de torque de peças M4 a M8 são


exibidas em libra-polegada. Especificações de torque de
peças M10 a M24 são exibidas em libra-pés.

9 - 24
9 - ESPECIFICAÇÕES

PEÇAS MÉTRICAS FLANGEADAS


TAM. PARAFUSO CLASSE 8,8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 PORCA AU- PORCA AU-
NOMI- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 TOFRE- TOFRE-
NAL NANTE CL. NANTE
8 COM PA- CL.10 COM
RAFUSO PARAFUSO
CLASSE 8.8 CLASSE
10.9
NÃO REVESTIDO NÃO REVESTIDO
REVESTIDO C/ZnCr REVESTIDO C/ZnCr
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 838 N·m (618 lb 1118 N·m (824 552 N·m (407 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos sextavados e parafusos, classes


5.6 e superior

20083680 1

1. Identificação do fabricante 2. Classe de propriedade

9 - 25
9 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas autofrenantes e porcas sextavadas


métricas, classes 05 e superior

20083681 2

1. Identificação do fabricante separadas indicam propriedades Classe 10 e mar-


2. Classe de propriedade cas 120 ° separadas indicam Classe 8.

3. Marca de relógio da classe de propriedade e iden-


tificação do fabricante (opcional), i.e. marcas 60 °

PEÇAS NÃO FLANGEADAS EM POLEGADAS


PORCA AU- PORCA AU-
TOFRE- TOFRE-
TAMANHO PORCA e PARAFUSO PORCA e PARAFUSO
NANTE GrB NANTE GrC
NOMINAL GRAU 5 SAE GRAU 8 SAE
C/ PARA- C/ PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
SEM RE- SEM RE-
REVES-
VESTI- VESTI- REVES-
TIDO
MENTO ou MENTO ou TIDO
C/ZnCr
REVES- REVES- C/ZnCr
DOU-
TIDO COM TIDO COM DOURADO
RADO
PRATA PRATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m (106 16 N·m (142 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) lb in) lb in) in)
17 N·m (150 23 N·m (204 24 N·m (212 32 N·m (283 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
lb in) lb in) lb in) lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m (48 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m (73 104 N·m (77 139 N·m (103
1/2 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft)
107 N·m (79 142 N·m (105 150 N·m (111 201 N·m (148 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
147 N·m (108 196 N·m (145 208 N·m (153 277 N·m (204 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
261 N·m (193 348 N·m (257 369 N·m (272 491 N·m (362 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
420 N·m (310 561 N·m (413 594 N·m (438 791 N·m (584 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
630 N·m (465 841 N·m (620 890 N·m (656 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
lb ft) lb ft) lb ft) (875 lb ft) ft) ft)

NOTA: Para unidades imperiais, 1/4 in e 5/16 in especi- gada. 3/8 in até 1 in especificações de torque de peças
ficações de torque de peças são exibidas em libra-pole- são exibidas em libra-pé.

9 - 26
9 - ESPECIFICAÇÕES

PEÇAS FLANGEADAS EM POLEGADAS


PORCA AU- PORCA AU-
TAMA-
TOFRE- TOFRE-
NHO PORCA e PARAFUSO PORCA e PARAFUSO
NANTE GrF NANTE GrG
NOMI- GRAU 5 SAE GRAU 8 SAE
C/ PARA- C/ PARA-
NAL
FUSO Gr5 FUSO Gr8
SEM RE-
SEM RE-
VESTI-
VESTI- REVESTIDO REVESTIDO
MENTO ou
MENTO ou C/ZnCr C/ZnCr
REVES-
REVESTIDO DOURADO DOURADO
TIDO COM
COM PRATA
PRATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 33 N·m (25 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft)
71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 53 N·m (39 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft)
108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m (113 104 N·m (77 lb
1/2 81 N·m (60 lb ft) 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m (115 165 N·m (122 221 N·m (163 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m (159 228 N·m (168 304 N·m (225 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m (282 405 N·m (299 541 N·m (399 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m (455 653 N·m (482 871 N·m (642 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m (682 979 N·m (722 1305 N·m (963 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Porcas de giro livre e parafusos em polega-


das

20083682 3
Exemplos de marcas de grau

Identificação do grau SAE


1 Grau 2 - Sem marcas 4 Porca Grau 2 - Sem marcas
2 Grau 5 - Três marcas 5 Porca Grau 5 - Marcas 120 ° Separada
3 Grau 8 - Cinco marcas 6 Porca Grau 8 - Marcas 60 ° Separada

9 - 27
9 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas autofrenantes em polegadas, Toda Identificação do grau


em metal (três métodos opcionais) Grau Método de Método de Método de
marcação de marcação marcação
canto (1) plana (2) de relógio
(3)
Grau Sem entalhes Sem marca Sem marcas
A
Grau Um entalhe Letra B Três marcas
B circunferencial
Grau Dois entalhes Letra C Seis marcas
C circunferenciais

20090268 4

9 - 28
9 - ESPECIFICAÇÕES

Unidades de medida e de conversão


QUANTIDADE APLICAÇÃO DA UNIDADE PARA UNIDADE MILTIPLICAR
TÍPICA DOS EUA SI POR
Fluxo, volume Fluxo líquido, gpm (EUA) l/min 3.7854117834
capacidade da bomba
Força, encosto, Pedal, mola, correia, lb N 4.4482216153
arrasto alavanca
Comprimento ou Distância terrestre, milhas km 1.6093440001
distância odômetros
yd m 0.9144000003
pés m 0.3048000000
pol mm 25.4000000001
Momento de flexão Geral, torque do lb/pol Nm 0.1129848333
do torque motor, fixadores
lb pé Nm 1.3558179999
kgf cm Nm .0980665
Energia Ar condicionado, btu/min W 17.58427
aquecimento
btu/h W .2930711
Motores HP kW 0.7354990839
Motor HP kW 0.7354990839
Quociente de Desempenho do lb/HP kg/kW .6080327
potência motor
Escala de Uso geral °F °C °C = (°F-32)/1,8
temperatura
Velocidade, linear Veículo mph km/h 1.6093439998
Volume Capacidade da yd³ m³ 0.7645548582
caçamba
pé³ m³ 0.0283168466
Bu m³ .03523907
Bu l 35.2390700035
Líquido, combustível, gal (EUA) l 3.7854117834
lubrificantes
qt (EUA) l 0.9463529464
pt (EUA) l 0.4731764730
fl oz (EUA) ml 29.5735295641
Fluxo, massa psi bar 0.0689655172
psi kPa 6.8947572946
lb kg 0.4535923700

9 - 29
9 - ESPECIFICAÇÕES

ampere A
volt V
quilonewton kN
newton N
libra lb
onça oz
Newton-metro Nm
Libra por polegada lb/pol
revoluções por minuto RPM
quilômetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé pés
pol pol
quilograma kg
kilowatts kW
watt W
cavalo-vapor HP
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
Newton-metro Nm
libra pé lb pé
Libra por polegada lb/pol
quilômetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m³
jarda cúbica yd³
litro l
mililitros ml
polegada cúbica pol³
galões (EUA) gal (EUA)
quarto de galão (EUA) qt (EUA)
onça fluida (EUA) fl oz (EUA)

9 - 30
9 - ESPECIFICAÇÕES

UNIDADE SI = (1 UNIDADE EUA) 1 UNIDADE SI = (UNIDADE EUA)


3.7854117834 l/min (1 US gpm) 1 l/min (0.2641720524 US gpm)
4.4482216153 N (1 lb) 1 N (0.2248089431 lb)
1.6093440001 km (1 miles) 1 km (0.6213711922 miles)
0.9144000003 m (1 yd) 1 m (1.0936132980 yd)
0.3048000000 m (1 ft) 1 m (3.2808398950 ft)
25.4000000001 mm (1 in) 1 mm (0.0393700787 in)
0.1129848333 N·m (1 lb in) 1 N·m (8.8507454540 lb in)
1.3558179999 N·m (1 lb ft) 1 N·m (0.7375621212 lb ft)
0.7354990839 kW (1 Hp) 1 kW (1.3596210000 Hp)
1.6093439998 km/h (1 mph) 1 km/h (0.6213711923 mph)
0.7645548582 m³ (1 yd³) 1 m³ (1.3079506190 yd³)
0.0283168466 m³ (1 ft³) 1 m³ (35.3146667200 ft³)
35.2390700035 l (1 Bu) 1 l (0.0283775934 Bu)
3.7854117834 l (1 US gal) 1 l (0.2641720524 US gal)
0.9463529464 l (1 US qt) 1 l (1.0566882090 US qt)
0.4731764730 l (1 US pt) 1 l (2.1133764190 US pt)
29.5735295641 ml (1 US fl oz) 1 ml (0.0338140227 US fl oz)
0.0689655172 bar (1 psi) 1 bar (14.5000000000 psi)
6.8947572946 kPa (1 psi) 1 kPa (0.1450377377 psi)
6.4516000000 cm² (1 in²) 1 cm² (0.1550003100 in²)
0.4535923700 kg (1 lb) 1 kg (2.2046226220 lb)

9 - 31
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - 32
Índice

ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Limpador de para-brisa e controles do lavador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Travas da porta, cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

ALÇAS DE CONTROLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22


Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

ASSENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4


Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32


Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54

CONTROLES ELETRO-HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11


Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7


Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Direção e deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configurações de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Conjunto de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos eletrônico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Contoles de braço de elevação e de caçamba de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controle de despejo/curva da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controle de elevação/abaixamento do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles do braço de elevação e da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Direção e deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Direção e deslocamento de padrão de controle H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direção e deslocamento do padrão de controle ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Frestas de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Giro da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Identificação do interruptor de coluna esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Limpador de para-brisa e controles do lavador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Movimentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Padrão de controle H típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Padrão de controle ISO típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Travas da porta, cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visão geral do padrão de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Gráficos de torque - Torques de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Unidades de medida e de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25


Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Aviso de proposição da California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Entrada e saída adequadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Estrutura de proteção de rolagem (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Informações sobre o adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Motor sem potência - controle inferior do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauções de manutenção de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauções de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções específicas desta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimento de travamento de braço de elevação - máquinas de elevação radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimento de travamento do braço de elevação mecânica - máquinas de elevação vertical . . . . . . . . . . 2-29
Produtos químicos arriscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Segurança do utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Direita, esquerda, para dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remoção e instalação da porta da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Instruções de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Como estacionar a máquina e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Instruções de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
INTERROMPENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Como estacionar a máquina e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Acesso de manutenção e de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Braço de elevação, pontos de articulação, pinos do acoplador e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Drenagem e limpeza do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Inclinação avante do compartimento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da esteira e de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Redução final - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Remoção e instalação da porta da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza de vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Segurança da bateria - verificação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Verificação do cinto de segurança, da barra de segurança e da operação do intertravamento do assento . 7-33
Verificação da tensão da corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

MOVENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9


Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

OPERAÇÕES DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Operação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

OPERAÇÕES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Transportando a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Procedimentos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26


Arrefecedores hidráulicos e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Braço de elevação, pontos de articulação, pinos do acoplador e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Drenagem e limpeza do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Ferragem - solta ou danificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de entrada da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Limpeza da esteira e de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Redução final - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensão da correia do alternador e do compressor do ar-condicionado (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Verificação do cinto de segurança, da barra de segurança e da operação do intertravamento do assento . 7-33
Verificação da tensão da corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Verificação de nível do reservatório do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificação do mecanismo e da ferragem da estrutura de proteção de rolagem (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Óleo do tanque da corrente de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28


Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistema hidráulico auxiliar de alto fluxo aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema hidráulico auxiliar padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de código de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5


Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

TRANSPORTE DE REMESSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Transportando a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Selo da concessionária

A CNH America LLC se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação
e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento
está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case.

Impresso nos E.U.A.

Direitos autorais © 2011 CNH America LLC. Todos os direitos reservados.


Case é uma marca comercial registada da CNH America LLC.
Racine Wisconsin 53404 U.S.A.

Você também pode gostar