O Estilo Do Final Longo de Marcos
O Estilo Do Final Longo de Marcos
O Estilo Do Final Longo de Marcos
16/05/13
era grega, de origem siro-fencia. Assim, vemos que o recurso estilstico de dar informaes adicionais em um tipo de flashbacks sobre algum anteriormente mencionado no estranho para Marcos. Portanto, a terceira objeo no vlida tambm. A quarta objeo juno entre esta ltima seo de Marcos eo anterior que o uso de anastas de ("Agora nascente") ea posio de prton ("primeiro") no versculo 9 no so adequadas em uma continuao de versculos 1-8, mesmo que seria adequado no incio de uma narrativa abrangente. S necessrio salientar que o verso 9 no uma continuao do troo encontrada no verso 1-8; o incio de um novo. A ressurreio de Cristo estabelecida por dois grandes fatos: o tmulo vazio e suas aparies. Sem as aparies de Cristo, o tmulo vazio atesta apenas a um corpo desaparecido. Sem o tmulo vazio, as aparies so apenas aquelas de um fantasma ou esprito. Mas juntos eles provam a validade da ressurreio. Mesmo assim, a seo de versos 1-8 relata a descoberta do sepulcro vazio, a ltima seo que comea no versculo 9 relata as aparies de Cristo ressuscitado. Marcos no misturar as duas provas. Assim, as palavras em questo so apropriados para versculo 9, porque ele comea uma nova seo. A quarta objeo no vlida tambm. Talvez a objeo mais sria com relao conjuntura que o versculo 8 termina com a conjuno gar ("para"), que um final muito abrupto. A clusula final do versculo 8 ("porque temiam") tem apenas duas palavras em grego. Desde que a palavra gar no pode ficar no incio de uma frase em grego, encontra-se no final da frase, que uma caracterstica no encontrada em outro lugar em Marcos. Alguns sugeriram que no havia mais a sentena, mas esta foi perdida. Mas mesmo que no existem outras duas clusulas Word contendo gar em Marcos, h trs clusulas palavra (Marcos 1:16, 11:18) e quatro clusulas palavra (Marcos 1:38, 3:21, 5:42, 9: 49, 14:70, 15:14, 16:04) que contm gar . Assim Mark sabia como us- gar em frases curtas. Na verdade, como disse antes, a transio entre os versculos 8 e 9 parece estranho. Isto principalmente devido ao uso de um particpio como uma espcie de resumo do que j foi referido na seco anterior. Embora a ressurreio tinha sido mencionado no versculo 6, menciona-se novamente com um particpio ("nascente") para iniciar a seo sobre as aparies de Cristo. Esta uma caracterstica rara, sendo encontrada em outras partes deste Evangelho s em Marcos 14:66. Este versculo, que comea a seco relativa como Pedro negou Jesus trs vezes, comea com um particpio ("ser"), colocando Pedro no ptio, um fato que j havia sido mencionado no versculo 54. Pode-se notar, de passagem, que os servos que estavam batendo Jesus no versculo 65 est agora esquecido (uma caracterstica que se assemelha segunda objeo, mais uma vez). Assim, mesmo esse recurso raro encontrado em outro lugar em Marcos. Apesar de todas as caractersticas estilsticas desta seo no so encontrados juntos em outro lugar em Marcos, eles so encontrados em outros lugares em Marcos e, portanto, neste momento de Marcos em grande estilo.
16/05/13
morphe ("forma", v. 12), husteron ("depois", v 14 ), endeka ("onze", v. 14), parakoloutheo ("seguir, acompanhar," v. 17), ophis ("serpente," v. 18), thanasimos ("mortal", v. 18), blapto ("ferir, prejudicar," v. 18), analambano ("receber-te, toma-se", v. 19), sunergeo ("trabalhar com", v. 20), bebaioo ("confirmar", v. 20) e epakoloutheo ("seguir, atenda," v. 10). Com toda a justia, no entanto, deve ser salientado que oito destes dezesseis tm sua raiz palavra usada em outros lugares Marcos. Poreuomai no podem ser utilizados antes desta seo, mas seus compostos so usados 25 vezes em outros lugares ( eisporeuomai -8 vezes; ekporeuomai -11 vezes; paraporeuomai vezes -4; prosporeuomai - uma vez; sumporeuomai uma vez), na verdade poreuomai em si uma leitura variante em Marcos 9:30. Certamente no surpresa encontrar esta palavra usada trs vezes nesta seo. apisteo no encontrada em outro lugar em Marcos, mas a sua forma substantiva apistia ("incredulidade") no encontrado apenas nesta seo (v. 14), mas duas vezes em outro lugar (6:06, 9:24). Morphe no encontrado em outras partes dos quatro Evangelhos, mas metamorphoo . ("transfigurar, transformar") encontrado em Marcos 09:02 parakoloutheo e epakoloutheo so encontrados somente aqui em Marcos, mas akoloutheo usado 19 vezes em Marcos e sunakoloutheo duas vezes. Thanasimos ocorre somente aqui no Novo Testamento, mas thanatos ("morte") encontrado seis vezes em Marcos e thanatoo ("morto") duas vezes. Analambano s encontrado aqui nos Evangelhos , mas lambano usado 21 vezes em Marcos. E embora sunergeo ocorre somente aqui nos Evangelhos, ergazomai encontrada uma vez e ergon duas vezes em Marcos. Alm disso, deve-se salientar que essas trs palavras dezesseis so encontrados apenas nas contas psressurreio na histria da vida de Jesus (isto , nos Evangelhos mais Atos 1). Eles so apisteo ("descrer"), endeka ("onze") e analambano ("take up"). Portanto, no incomum encontrar estas palavras somente aqui em Marcos por causa do assunto. No entanto, apesar do facto de que a presena de vrios desses palavras explicvel, continua a ser a existncia de dezasseis palavras que so usadas apenas nestes doze versos em Mark. Nada pode ser inferido sobre a autenticidade desta seo de Marcos com a presena de qualquer uma destas palavras, mas sim, o grande nmero deles que chama o estilo da passagem em questo. No entanto, olhando para os doze versculos de Marcos 15:40-16:04, encontra-se no apenas dezesseis tais palavras, mas 20-22, dependendo de variantes textuais. Isso mostra que o autor sabia muito bem como usar em uma breve passagem muitas palavras novas que ele no tinha usado anteriormente. As palavras usadas em Marcos 15:40-16:04 mas no usado em outros lugares so Salom ("Salom", duas vezes, vv. 40, 1), sunanabaino ("chegar a" v. 41), epei ("porque, uma vez que, "v. 42), paraskeue ("preparao", v. 42), prosabbaton ("o dia antes do sbado", v 42), Arimathaia ("Arimatia", v 43), euschemon ("honrado, respeitado, proeminente, "v. 43), prosdechomai ("esperar, procurar," v. 43), thnesko ("morrer, ser morto", v. 44), palai ("qualquer tempo, algum tempo", v 44., alguns manuscritos gregos tm uma diferente leituraede , "j", refletido na RSV e texto NASV, mas tanto a Nestl e textos gregos UBS ter palai ), doreomai ("dar, conceder," v. 45), eneileo ("wrap, vento," v. 46), possivelmente katatithemi ("lay", v 46; vrios manuscritos gregos tm a forma verbal simples tithemi -a 25 edio do texto grego Nestle tem katatithemi enquanto a 26 edio se junta ao UBS texto grego na leitura tithemi ), latomeo ("cortar", v 46), Petra ("rock", v 46), proskulio ("roll" v. 46), diaginomai ("ser passado, ser mais, "v. 1), aroma ("especiarias", v.1), apokulio ("rolar", v. 3), anakulio ("rolar, rolar para trs," v. 4), e sphodra ("muito, superior, extremamente, "v. 4). Treze desses dezesseis palavras encontradas somente aqui em Marcos so usadas apenas uma vez. Mas isso no to incomum como se poderia pensar. Nos 661 versos incontestveis em Marcos, existem 555 palavras que so usadas apenas uma vez (WUOO) neste livro, no entanto, a distribuio das palavras usadas apenas uma vez no uniforme em Marcos. Por exemplo, os primeiros doze versculos do captulo 1 contm
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm 3/9
16/05/13
16 palavras usadas apenas uma vez em Marcos, e os primeiros doze versculos do captulo 14 contm 20, apesar de ambos os captulos tm ndices menores que 1 tal palavra por verso. A distribuio das palavras usadas apenas uma vez em Marcos atravs dos captulos pode ser visto no grfico a seguir, que foi elaborada a partir das estatsticas de palavras pouco usadas encontradas no lxico do leitor do Kubo.
C a p t u l oN m e r od eN m e r od eH a p a xR c i o P a l a v r a su s a d oa p e n a su m av e zV e r s o sL e g o m e n aW U O O/V e r s o s 13 964 50 , 8 6 21 62 830 , 5 7 131 33 50 , 3 7 44 24 121 , 0 2 52 54 34. 5 8 64 65 63. 8 2 7*4 13 661 . 1 4 82 33 820 , 6 1 94 34 8*1 00 , 9 0 1 04 05 250 , 7 7 1 11 43 2*2. 4 4 1 24 64 451 , 0 5 1 34 03 731 , 0 8 1 47 07 25. 9 7 1 55 34 6*51 , 1 5 1 6 : 1 84800 , 5 0 S u b t o t a i s5 5 56 6 16 2. 8 4 1 6 : 9 2 01 31 211 , 0 8 T o t a i s5 6 86 7 36 3. 8 4
* Os versos esto faltando captulos 7, 9, 11 e 15 devido a variantes textuais. Para captulos, a proporo de palavras usadas apenas uma vez para versos varia entre um mnimo de 0,37 no captulo 3 e um mximo de 1,15 no captulo 15. A proporo de 1,08 para o final longo de Marcos est bem dentro deste intervalo, sendo ultrapassado por captulos 7, 13 e 15. A anlise pode ser clarificado por meio das seces encontrados nas UBS grego novo testamento invs de captulos. H quatro dessas sees no final longo de sees Mark e noventa e na parte indiscutvel de Marcos. Estas sees contm entre zero e trinta palavras cada, que so usadas apenas uma vez em Marcos, mais sees, em mdia, contendo mais tais palavras. Para sees, a proporo de palavras usadas apenas uma vez para versos varia entre um mnimo de 0,00 por seis sees (1:14-15; 3:31-35; 8:27-30; 13:1-2; 14:01 -2 e 14:51-52) e um mximo de 2,40 na seco encontrada em 15:16-20. A maior proporo de 2.00 para uma seo (versculos 19-20), na final longo de Marcos est bem dentro deste intervalo, sendo ultrapassado por sees nos captulos 12 (versos 38-40 com 2,33) 14 (versos 3-9 com 2,29 ) e 15 (versos 16-20 com 2,4 e versculos 42-47 com 2,33). As quatro sees no final longo de Marcos gama de dois a cinco versos de comprimento. Segue-se uma tabela sumrio dos resultados da anlise, agrupados pelo tamanho da seco, comparando o tempo final para o resto do Mark.
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm 4/9
16/05/13
N m e r od eN m e r od eN m e r od eT o t a ld eR e l a o S e e sp a l a v r a su s a d a ss o m e n t eu m av e zV e r s o sH a p a xW U O O/V e r s o s p o rs e op o rs e oL e g o m e n a L o n g oF i m F a i x a4 :1 6 ;A v e .3 . 2 5j a n e i r o0 2 0 50 , 3 3 2 , 0 0 A v e .1 . 0 8 R e s t od eM a r c o s 3 7F a i x a :0 1 2 ;A v e .3 , 3 22 51 6. 0 0 2 . 4 0 ( C a p t u l o s1 1 6 )A v e .0 , 8 8 ( C a p t u l o s1 2 1 6 )A v e .1 . 1 0 2 9F a i x a :1 1 6 ;A v e .6 , 3 86 91 5. 1 3 2 . 2 9 A v e .0 , 9 0 1 7F a i x a :1 1 5 ;A v e .8 , 2 41 0 1 31 5. 0 9 1 . 3 0 A v e .0 , 7 4 7F a i x a :8 3 0 ;A v e .1 5 , 2 91 5 2 31 6. 5 3 1 . 3 6 A v e .0 , 8 4
Quando as quatro sees do longo final so comparados com outras sees em Marcos que so 04:58 versos longos, v-se que eles esto dentro dos intervalos das sees indiscutveis de Marcos. A mdia de mdia de palavras usadas apenas uma vez por seo de 3,25 compara favoravelmente com a mdia no resto do livro de 3,32 para sees de tamanho similar. A proporo mdia de 1.08 seja usado apenas uma vez / versos de longo termo maior do que a mdia de 0,88 para o conjunto do livro, mas comparvel com a mdia de 1,10 para as ltimas cinco captulos. Este ltimo valor significa que, por doze versos compostos de sees desse tamanho nos ltimos cinco captulos de Mark (em todo o clmax), o nmero de palavras de se esperar que so usadas apenas uma vez seria treze, que exatamente o que encontrado! A ttulo de contraste, o termo mais curto de Marcos, embora apenas cerca de dois versos de comprimento, contm 9 palavras que no so utilizados em Mark, dando uma proporo de 4,5, mais de quatro vezes maior do que o comprimento final e quase o dobro da 15:16-20 , que tem a maior proporo de qualquer seco em Mc! A segunda objeo autoria de Marcos destes versos que trs dos dezesseis palavras em questo ( poreuomai , theaomai e apisteo ) so usadas mais de uma vez. Mas um exame revela que esta tambm uma caracterstica do estilo de Marcos. Uma anlise das palavras que so usadas mais de uma vez dentro de um perodo de doze verso do texto e somente dentro desse perodo em Marcos revela que existem 77 dessas palavras nos versos incontestveis de Marcos, mais cinco nomes prprios. Se a seleco limitada a um perodo de seis verso (o maior vo efectivamente utilizada para 16:9-20), o nmero de palavras cai para 58, mais trs nomes. O grfico a seguir mostra a distribuio:
D o z eV e r s os p r e a dd es e i sV e r s oE s p a l h e V e z e su s o up a l a v r a sn o m e sn o m e sd ep a l a v r a s 2v e z e s25 34 21 3v e z e s1 421 11 4v e z e s4141 5v e z e s56v e z e s1-1-
O final longo de Marcos tem um a proporo de 0,25 verso nico-palavras-usado-mais-que-uma vez. Para captulos essa proporo varia de 0 para o captulo 10 (com nenhuma dessas palavras) de 0,25 para o captulo 2 (7 tais palavras em 28 versos). Para seces que varia de 0 a 1. A parte mais notvel 2:18-22 com uma proporo de 1 (5 tais palavras em 5 versos: nesteuo "rpido" [6 vezes], numphios "noivo" [trs vezes], palaios "velhos" [3 vezes] neos "novo" [duas vezes], e askos "odre" [4 vezes]). Esta seo cinco verso tambm contm pelo menos sete palavras que so usadas apenas uma vez na marca, incluindo dois
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm 5/9
16/05/13
hapax hapax. Outros exemplos de tais palavras durante todo Mark incluem o seguinte: sporos ("semente", disse Mark 4:26, 27), sunthlibo ("multido, imprensa," Mark 5:24, 31), telones ("cobrador de impostos, publicano, "Mark 8:09, 20), e huperetes ("servo, oficial, guarda, atendente," Marcos 14:54, 65). Assim, esta objeo no vlido. A terceira objeo que esta seo no contm algumas das palavras favoritas de Mark: eutheos ou euthus (tanto significado "imediatamente") e palin ("novo"). Isso ignorar o fato de que no s os ltimos doze versculos de Marcos no contm essas palavras, nos ltimos cinquenta e trs versos no cont-los. Olhando marca como um todo, existem 650 conjuntos de doze versos consecutivos, no considerando os ltimos doze versos. Destes, 373 conjuntos no contm euthus ou eutheos , ou seja, mais de 57% no t-los. Alm disso, 399 conjuntos no contm palin , ou seja, mais de 61% no tem esta palavra. E, finalmente, pode-se notar que 229 conjuntos no contm euthus , eutheos ou palin , isto , mais de 35% no contm qualquer dessas palavras. quase uma objeco para dizer que os ltimos doze versos esto na mesma categoria com mais de um tero dos grupos de doze versos consecutivos no resto do livro. Tendo analisado as trs objees baseadas em vocabulrio e descobriu que todos os trs so realmente caractersticas estilsticas encontradas em outros lugares de Marcos, no imprprio para apontar algumas evidncias de vocabulrio em favor da autoria de Marcos desses versos. H vrias palavras nestes ltimos doze versos que podem ser classificados como Marcos, em algum sentido especial. Definindo esta categoria como palavras que so usadas em outros lugares Mark tanto ou mais do que eles so usados em qualquer um dos outros trs Evangelhos, h nove palavras nesta seo, que pode se qualificar. Eles so proi ("cedo", v. 9; tambm encontrou 5 vezes em outros lugares de Marcos, trs vezes em Mateus, e duas vezes em Joo), apistia ("incredulidade", v 14, tambm encontrado em Marcos 06:06; 9 : 24 e em Mateus 13:58), sklerokardia ("dureza de corao", v 14, tambm encontrado em Marcos 10:05 e Mateus 19:08), kerusso ("pregar", duas vezes, vv 15, 20. e tambm encontraram 12 vezes em outros lugares em Marcos, 9 vezes em Mateus e 9 vezes em Lucas), euaggelion ("evangelho", v. 15; tambm encontrou sete vezes em outros lugares em Marcos, e quatro vezes em Mateus), ktisis ("criatura , criao, "v. 15, tambm encontrado em Marcos 10:06 e 13:19, mas em nenhum dos outros evangelhos), arrostos ("doente", v 18, tambm encontrado em Marcos 06:05, e em 13 Mateus 14:14), kalos ("bem, recuperar", v. 18; tambm encontrou 5 vezes em outros lugares em Marcos, duas vezes em Mateus, e quatro vezes em Lucas), e pantachou ("em toda parte", v 20, tambm encontrado em Marcos 01:28 e Lucas 09:06). A presena destas palavras d credibilidade idia de que Marcos escreveu nesta seo.
16/05/13
tou mnemeiou ( "a porta do sepulcro," duas vezes, vv. 46, 3), lian proi. . . erchomai ("vir muito cedo", v. 2), mia tonelada sabbaton ("[dia] de uma semana," v. 2), en tois dexiois (" direita", v 5), roubado Leuken ( "manto branco", v. 5), me ekthambeisthe ("No vos assusteis, no se surpreender", v. 6). Assim Mark sabia como usar um grande nmero de novas frases em uma seo especial. Mas uma segunda objeo diz respeito utilizao de prote sabbatou ("primeiro dia da semana") no versculo 9 para domingo. No versculo 2, Marcos usou mia tonelada sabbaton ("One of the week") para designar o mesmo dia. Alguns argumentaram que a prote sabbatou no est no estilo do Marcos, mas desde mia tonelada sabbaton encontrado apenas uma vez se no Evangelho de Marcos, que dificilmente pode-se dizer que constituem o estilo de Mark a este respeito. A questo mais grave se Mark iria mudar para uma forma semelhante, mas diferente para designar a mesma coisa. Mais uma vez podemos encontrar esse recurso estilstico em outro lugar em Marcos. Por exemplo, em Marcos 2:23, o sbado 24 referido no plural em grego ( ta Sabbata ), enquanto trs versculos depois nos versculos 27-28 Marcar muda para a forma singular ( a sabbaton ). Ambas as formas tm um significado singular. Novamente, em Marcos 5:02 a palavra que Marcos usa para "tmulo" mnemeion enquanto nos versculos 3 e 5, ele muda para a palavra semelhante mnema . A mesma variao encontrado em Marcos 15:56-16:08. Tambm pode-se notar que prote sabbatou soaria melhor para um romano que mia tonelada sabbaton e que Marcos geralmente indicado para ser o Evangelho para os romanos. A utilizao do cardinal ( mia "uma") para o ordinal ( prote - "primeiro") uma caracterstica aramaico conhecido que usado no Talmud. Por outro lado, latim (como o Ingls) prefere ordinal de tal expresso. Em Ingls, ns preferimos "primeiro dia da semana" para "o primeiro dia da semana", da mesma forma, um alto-falante Latina prefere prima sabbati ("primeiro dia da semana") para una sabbati ("one da semana "). Isso mostrado pela traduo latina de Mateus 28:1 que literalmente teria sido unam sabbatorum ou una sabbati , mas que na verdade o melhor soar sabbati prima . Assim, no surpreendente encontrar a frase grega correspondente prote sabbatou no Evangelho de Marcos, que , supostamente, principalmente para os romanos. A terceira objeo que a frase oi met 'autou genomenoi ("aqueles tendo sido com ele") usado em nenhum lugar, mas o versculo 10 para designar os discpulos. Uma objeo semelhante, s vezes feita que thanasimos ("mortal", v. 18) usado aqui apenas para designar os discpulos, mas thanasimos no est se referindo aos discpulos, mas para algo que pode ser bebido. No entanto, oi met 'autou genomenoi est aqui referindo-se aos discpulos. Mas o sabor passado dada frase pela utilizao do aorista particpio genomenoi ("tendo sido") no teria sido apropriado anterior crucificao. Assim, no se poderia esperar para encontrar essa frase referindo-se aos discpulos, exceto no ltimo captulo. E o menor expresso oi met 'autou ("os que com ele") encontrado trs vezes em outros lugares em Marcos (01:36; 02:25 e 05:40). Alm disso, h pelo menos quatro outras frases que so encontradas nesta seco e tambm em outras partes Mark. Eles so eis Agron ("para o pas", v 12, tambm encontrado em Marcos 5:14; 6:36, 56; 13:16), kerusso para euaggelion ("pregar o evangelho", v 15, tambm encontrado em Marcos 1:14, 13:10, 14:09), en para onomati mou ("em meu nome", v 17, tambm encontrado em Marcos 9:38), e epi. . . cheiras epitithemi ("colocar as mos em" v 18, tambm encontrado em Marcos 8:25). Esta uma evidncia adicional de que esta ltima parte em estilo de Marcos.
Diversos Objees
Vrias objees diversos tambm foram levantadas autoria de Marcos. (1) Alega-se que o estilo usual de Mark expandir as contas de incidentes na vida de Cristo, em comparao com os outros Evangelhos, enquanto esta seo condensa as contas. (2) Note-se que Mark tem um carinho pela palavra kai ("e"), o que est faltando nesta seo. (3) Alega-se que ekeinos ("aquele"), ea contrao kakeinos ("e que um") so
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm 7/9
16/05/13
usados em um sentido enfraquecido de simplesmente "ele", "ela", ou "eles" nesta seo, em oposio para o resto do Evangelho. (4) Note-se que Jesus referido como "o Senhor" ou "Senhor Jesus" s nesta seo de Marcos. (5) E nota-se que as nicas aparies registradas neste final de Marcos tambm so registrados nos outros evangelhos, o que implica que o escritor se baseou nos outros Evangelhos para sua informao. Quanto primeira objeo, muitas vezes verdade que Mark tem mais material em um incidente na vida de Cristo do que os outros Evangelhos (compare Marcos 5:21-43 com os relatos paralelos em Mateus 9:18-26 e Lucas 8:40-56 ). No entanto, nesta seo, encontramos apenas um versculo que descreve a apario de Cristo aos dois na estrada, enquanto que Lucas d esse incidente vinte e trs versos (Lucas 24:13-35). Mas Marcos tambm sabe como passar rapidamente sobre os acontecimentos importantes na vida de Cristo. Passando sobre o nascimento de Jesus completamente, Mark d apenas sete versos de John pregao de Joo Batista, trs versos para o batismo de Jesus, e dois versos sua tentao! Assim, a condensao tambm pode ser uma caracterstica estilstica de Marcos. Provavelmente, a objeo mais sria contra a autoria de Mark destes versos se refere distribuio estranho de conjunes nesta ltima seo, em comparao com o resto do Marcos. Afirma-se freqentemente que Mark teve um carinho pela conjuno kai ("e"), que no mostrado nesses versculos. Outras conjunes so usadas e versculo 10 est mesmo sem um conjunto de come-lo. Enquanto kai usado pelo menos uma vez em cada verso, em algumas sees, aqui ele usado apenas nove vezes, e apenas trs deles so utilizados para unir as clusulas. H tambm trs contraes com kai nesta seco uma vez kai contratos com um ("if") para formar kan e duas vezes kai contratos com ekeinos ("aquele") para formar kakeinos . Estes so usados para iniciar novas clusulas. Mas o uso escasso de kai nesta seco paralelo nos doze sees verso de Marcos 7:15-26 (apenas oito usos do kai , seis clusulas de unio) e 13:26-37 (apenas nove usos de kai , quatro clusulas de unio ). Todas as outras conjunes nesta seo so usadas em outros lugares em Marcos. No que diz respeito falta de um conjugado para iniciar o verso 10, deve notarse que os primeiros quatro versos do Evangelho no contm um nico conjunto de coordenao (existe um conjunto subordinando no verso 2). Assim Mark sabia como usar os recursos estilsticos de alguns usos de kai e no conjuno comeo. Ainda outra objeo que ekeinos ("aquele"), ea contrao kakeinos ("e que um") so usados em um sentido enfraquecido de simplesmente "ele", "ela", ou "eles" (isso chamado de "absoluta "o uso do pronome). Embora seja verdade que ekeinos no usado em outras partes Marcos, no sentido absoluto, a forma contrada kakeinosis usado absolutamente em Marcos 0:04, 5 (os dois nicos outros lugares em Marcos, onde usado). A quarta objeo que Jesus referido como "o Senhor" ou "Senhor Jesus" s nesta seo de Marcos. H uma questo textual quanto a saber se o versculo 19 deve ler "o Senhor" ou "Senhor Jesus". Tanto a Nestl e textos gregos UBS incluem "Jesus" entre parnteses no texto. A excepo, no entanto, o mesmo, independentemente de que a leitura aceite. Ambos mostram um respeito elevado por Cristo aps a Sua ressurreio. Mas o termo "Senhor" tambm usado em referncia a Cristo em Marcos 1:03, 2:28, 7:28, 11:3 e 12:36-37. Em algumas dessas passagens, o termo "Senhor" no tem o pleno significado que ele faz aqui, mas Lucas, que usa o termo "Senhor" extensivamente para se referir a Cristo, tambm usa o termo elevado "o Senhor Jesus" s em Lucas 24:3, depois da Sua ressurreio. A ltima objeo a ser discutido que as nicas aparies registradas no final longo de Marcos tambm so registrados nos outros evangelhos, o que implica que o escritor contou com os outros Evangelhos para sua informao. Enquanto a observao correta, a implicao de que extrada de que no . Ele s precisa ser notado que esta seo contm novas informaes sobre as aparncias no reveladas em outro lugar. Por exemplo, s nesta seo nos diz que os discpulos estavam "gemendo e chorando" (v. 10), de que Cristo apareceu para os dois na estrada em uma "forma diferente" (v. 12), e que um dos sinais para acompanhar os
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm 8/9
16/05/13
discpulos seria o consumo de coisas mortferas sem resultados nocivos (v.18). Assim, essa objeo tambm invlido.
Este artigo foi originalmente publicado em uma forma abreviada como: Terry, Bruce. 1976. Outro olhar sobre o Final de Marcos. Firm Foundation 93 (14 de setembro). Copyright 1976, 1996 Bruce Terry. Todos os direitos reservados.
http://bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm ltima atualizao em 27 de maro de 2003 Pgina mantida por Bruce Terry
bible.ovu.edu/terry/articles/mkendsty.htm
9/9