Hymn Malawi
Wygląd
Państwo | |
---|---|
Tekst | |
Muzyka |
Michael-Fredrick Paul Sauka, 1964 |
Lata obowiązywania |
1964– |
Mlungu delitsani Malawi |
Mlungu dalitsani Malawi (Boże błogosław nasz kraj Malawi) to hymn państwowy Malawi. Został przyjęty w wyniku konkursu w roku 1964. Słowa i muzykę napisał Michael-Fredrick Paul Sauka.
Oficjalne słowa w języku chichewa
[edytuj | edytuj kod]- Mulungu dalitsa Malawi,
- Mumsunge m'mtendere.
- Gonjetsani adani onse,
- Njala, nthenda, nsanje.
- Lunzitsani mitima yathu,
- Kuti tisaope.
- Mdalitse Mtsogo leri nafe,
- Ndi mayi Malawi.
- Malawi ndziko lokongola,
- La chonde ndi ufulu,
- Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
- Ndithudi tadala.
- Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
- N'mphatso zaulere.
- Nkhalango, madambo abwino.
- Ngwokoma Malawi.
- O Ufulu tigwirizane,
- Kukweza Malawi.
- Ndi chikondi, khama, kumvera,
- Timutumikire.
- Pa nkhondo nkana pa mtendere,
- Cholinga n'chimodzi.
- Mai, bambo, tidzipereke,
- Pokweza Malawi.
Oficjalne słowa angielskie
[edytuj | edytuj kod]- O God bless our land of Malawi,
- Keep it a land of peace.
- Put down each and every enemy,
- Hunger, disease, envy.
- Join together all our hearts as one,
- That we be free from fear.
- Bless our leader,
- each and every one,
- And Mother Malawi.
- Our own Malawi, this land so fair,
- Fertile and brave and free.
- With its lakes, refreshing mountain air,
- How greatly blest are we.
- Hills and valleys, soil so rich and rare
- Give us a bounty free.
- Wood and forest, plains so broad and fair,
- All - beauteous Malawi.
- Freedom ever, let us all unite
- To build up Malawi.
- With our love, our zeal and loyalty,
- Bringing our best to her.
- In time of war, or in time of peace,
- One purpose and one goal.
- Men and women serving selflessly
- In building Malawi.
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Plik MIDI. files.ifnimidi.com. [zarchiwizowane z tego adresu (2013-09-09)].