Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Wednesday, March 20, 2024

Endangered Languages of New York City

 In January I did a series of posts on endangered languages. A few weeks ago the New York Times had an excellent "scrollytelling" graphic story on these languages and where they are spoken within New York City.

as you scroll down the page languages appear down Manhattan island.

Some quotes from the text: "Most people think of endangered languages as far-flung or exotic, the opposite of cosmopolitan" and "of the 700 or so speakers of Seke, most of whom can be founds in a cluster of villages in Nepal, more than 150 have lived in or around two apartment buildings in Brooklyn." According to linguist Ross Perlin there are more endangered languages in and around New York City than there than "have ever existed anywhere else."

There are profiles of speakers of these languages with a speaker button you can click to hear them speak.

A few neighborhoods are highlighted including the part of the South Bronx where my father grew up.

Continued scrolling reveals some of the languages in very specific places,

so I can see that there are Balanta-Ganja speakers (from Guinea-Bissau and the Gambia in West Africa) right around the corner from my grandmother's apartment building.

Much of the geographic content in this article is from the New York City Language Map, another great resource and rabbit hole to disappear down.


For much more see the  Times story online and the nyc language map.


Wednesday, April 20, 2022

Mapping the Indigenous Diaspora

The Comunidades Indigenas en Liderazgo (CIELO), a non-profit advocacy organization, in conjunction with UCLA created a story map called We Are Here, showing the indigenous diaspora of Los Angeles. This is to counter the "statistical genocide" the US Census creates by lumping these groups under the broad Hispanic/Latino classification. This erases their cultural differences, including 30 different unique groups speaking over 17 indigenous languages. The map shows the locations of these language speakers by color.

Clicking on a zip code brings up a pie chart of the language speakers.

Unfortunately the colors of the pie chart are not the same as those of the map leading to confusion. On this graph the K'iche speakers are yellow but on the map they are green. On this chart they are blue.

The tabulation by zip code also creates confusing dot effects on the map where the shapes of more dense zip codes are emphasized. This graph within the story map shows the universe of languages on the maps.

The organization aims to get the public agencies of the City and County to recognize and provide translation services for these languages. Here is a translation card for the Guatemalan regional dialects - there is a separate card for Mexican regions.

As you scroll through the story map you get videos and map content showing the locations of festivals, conferences and organizations that aim to teach the cultural traditions.

The story map is on view at the Mixpantli: Contemporary Echoes exhibit of Los Angeles County Art Museum (LACMA)

Monday, August 5, 2019

Terms of Sale

Laphams Quarterly created a nice map showing how words have evolved through centuries of trade.
Items documented include whiskey, cotton, ivory and tomatoes. As an example the word for tomato has its origins in the Nahuatl language. It spread to much of western Europe and Africa with a similar name. However, the Italians started calling it "golden apple" (pomodoro) and variations on this word spread to eastern Europe and central Asia as seen in the red arrows.
The map also documents the dual words for tea referenced in a previous blog post- variations on cha from land trade and te variations from overseas trade.


Wednesday, March 22, 2017

Swiss Peaks

Peaks is a visualization of Swiss mountain peaks by Raphael Schaad, a designer at the MIT Media Lab.
https://raphaelschaad.github.io/peaks/
He uses four colors to distinguish the language (there are four official languages in Switzerland) of each name. In addition to color (hue) he also uses lightness (value) to represent height. The highest peaks are almost white making the language more difficult to determine. As you hover over a peak, you get the name and height of each one.
There is an About this Visualization link you can click to get some insight into Raphael's design process. Here is a quote about the stories he looks to tell.
The first narrative explores the impact language has on naming (e.g. Romansh’ names have much wider reach than the region this language is spoken in), the second story shows common names (similar to almost every U.S. state having a Springfield), and the third one highlights three colors as common origins for names. Each of these narratives is also interactive and tied to the central map.
 I like way he presents the legends,
and the supplemental language details.


Wednesday, June 22, 2016

Linguistic Landscapes of Beirut

David Joseph Wrisley, an English professor at American University of Beirut has compiled a set of maps in an attempt to document the language diversity of Beirut. Arabic is the official language of Lebanon but a law determines "cases in which the French language may be used.” These maps show signs and are color coded by the language of each sign.
Unfortunately the color scheme does not lend itself well to seeing geographic patterns, if there are any. The French color is much too similar to some of the English colors. A trivariate color scheme like the map below might work better, though for dots I would go with stronger colors. Choose a primary color for each language and let them blend together where they mix.
http://i.stack.imgur.com/HmE2P.gif
If the point is that there is no pattern then his color scheme is as good as any. Here is an embedded version of the map. You can pan, zoom and click each point to see a picture of the sign. One final recommendation would be to allow the full screen option. The small map windows are tough to navigate.
Numerals used in signs, with only two choices, shows more of a pattern. Western Arabic numerals are in blue (0 1 2 3...) while Eastern Arabic or Arabic-Indic numerals are in orange (Ù  Ù¡ Ù¢ Ù£ Ù¤ Ù¥ Ù¦ Ù§ Ù¨ Ù©)
Another interesting map is the vernacular map, showing the locations data collectors named when taking the pictures. This was done in response to some articles discussing Beirut's lack of addressing and how people navigate by informal landmarks, many of which no longer exist.
http://llb.djwrisley.com/?page_id=52

You can read more about the project and see more maps on Wrisley's project page.

Wednesday, April 20, 2016

Aboriginal Language Map

The Aboriginal Language Map is an attempt to represent all of the language, tribal or nation groups of Indigenous Australia. Large groupings of people are mixed with smaller clans, dialects or individual languages. Created by David R Horton, it is based on language data gathered by Aboriginal Studies Press, AIATSIS and Auslig/Sinclair, Knight, Merz, (1996).
http://www.abc.net.au/indigenous/map/default.htm
The page has a nice magnifier so you can see the wealth of detail.
Some areas such as this part of the northern coast have some remarkably detailed diversity.
Cities appear on the map but the text is muted so the important details stand out.
In several places they mention that the map is not suitable for native title or other land claims. It is useful though for distinguishing between Waka Waka and Gubbi Gubbi.


Wednesday, January 7, 2015

Toronto's Language Quilt

The Toronto Star published a set of maps in 2007 showing the second language (after English) for more than 1000 neighborhoods in the Greater Toronto Area. The map (based on 2006 Census data) is a nice, colorful illustration of where different immigrant groups chose to settle - although languages such as Spanish and Portuguese (and even Chinese to some extent) don't tell you much about where those settlers really came from. The original map is pretty large - here are some smaller images from Bricoleurbanism.
http://www.bricoleurbanism.org/wp-content/uploads/2007/12/gta-language-quilt_main-e.jpg

Particularly striking and unexpected (to me) is the number of Italians. Although many of the green neighborhoods are lower density suburbs creating a false illusion of dominance, Italian is still the largest
second language with almost three times as many speakers as French. The dull, generic gray color used for French (mostly in the far eastern part of the region) minimizes the visual importance of Canada's second language, whether intentionally or not.

Three neighborhoods where English is not the first language are highlighted with circles and expanded on.
http://www.bricoleurbanism.org/wp-content/uploads/2007/12/gta-language-quilt_eng-2nd-e.jpg
I made a screen shot of the main urban area to show some of the patterns of diversity that are less apparent from the large map. These patterns include Greek (black) in the east, Portuguese (light blue) in the west and various eastern Asian languages, mostly east and north of downtown. There are also numerous French speaking areas, if I'm interpreting the generic gray correctly.
The entire map can be downloaded from the Star here.


Tuesday, December 24, 2013

The Way I Tauk

The New York Times has an interactive quiz where you can see where you are likely to be from based on your speech. Here are my results:
I was born in New Jersey and spent my formative years in Philadelphia and upstate New York* so this is pretty good. The maps at the bottom show your "most distinctive" answers. Sneakers does not seem very distinctive to me and hoagie is kind of a trick question. To me a hoagie is a certain type of sandwich, whereas others are just subs. I would never eat a tuna hoagie though some people might call it that.

Also interesting is the results of where your speech is the least similar. I am clearly NOT from Spokane. There is certainly a pattern here.
Don't be caught saying "mountain lion" in Tacoma! Unless referring to an Apple operating system.
 
The quiz is based on the Harvard Dialect Survey, a linguistics project begun in 2002 by Bert Vaux and Scott Golder. The original questions and results for that survey can be found on Dr. Vaux's current website.
From the New York Times Site:
The data for the quiz and maps shown here come from over 350,000 survey responses collected from August to October 2013 by Josh Katz, a graphics editor for the New York Times who developed this quiz. The colors on the large heat map correspond to the probability that a randomly selected person in that location would respond to a randomly selected survey question the same way that you did. The three smaller maps show which answer most contributed to those cities being named the most (or least) similar to you.
If you're wondering where you are from, take the quiz here

*Yonkers in NOT upstate New York despite what Longislanders might think.

Wednesday, August 3, 2011

Preserving Endangered Languages in Alaska

The Alaska Native Language Center in an attempt to preserve indigenous languages has created this striking map of language groups. Some of the languages represented on this map are spoken by fewer than 10 people, others are no longer spoken.



The map is an update of a 1974 map by Michael Krauss that was a result of a linguistic survey focused on variations in pronunciations. Krauss gathered much of his language information from patients at the Alaska Native Service Hospital. There is a detailed history of this and previous Russian and American maps on the Resources pages from the Center's website.  There is also a detailed discussion of the sometimes controversial choices made for language names and spellings. Interestingly many of the language names translate to mean either "people of this region" or "real", "true" or "genuine" person.

The Resources pages also provide guidance in giving your dog a traditional Native Alaskan name. Some examples:

maguyuk  'howler'
pakak  'one that gets into everything'
pamiiruq  'wags his tail'
pukiq  'smart'
qannik  'snowflake'
qimukti  'puller'
tupit  'tattoo lines on face'
pukulria  'bone chewer'
yakone'  'red aurora'
shtiya  'my strength' 

Wednesday, July 6, 2011

Animated Map of Wikipedia Edits

Wikimedia Statistics produced this animated map showing edits to Wikipedia by language and location on what they refer to as a "typical day" - May 10th 2011. The animation starts at 12:15 GMT, giving it a European bias but you can move the clock ahead. I don't see an option to move the clock backwards to see more of what happens in Asia. Here is a screen shot. You can click on it to get to the animation but it may not work in some browsers.


You can also choose bubble maps or heat maps and see the distribution of edits in various languages. The background can change if you like to be distracted by gratuitous topography. I prefer the dark background. This colorful map shows the most edited language in each area.

Thursday, June 9, 2011

Infographic of the Week-Learn a New Language

From the Daily Infographic, this is not exactly a map but interesting. These languages are considered easy, medium or hard to learn for native English speakers. The data is from "learning expectations" compiled by the Foreign Service Institute of the U.S. Department of State. This makes me wonder how English would do for someone from any of these other places.
I spent years studying French and I can still barely speak it. If the graphic falls off the page a bit that's just Blogger being Blogger. You can click on it for a full size view.



Thursday, September 20, 2007

MOTW #92 - The Australian Word Map

This web page gives you lists of regional words spoken in Australia. If you click on "Map Search" on the left you can pick a region and see the local words. The "Words A-Z" gives you the full list of words. You kill your whole day right up to beer o'clock on this page. So don't be a nong-linger, rattle your dags and get on your treddly so we can go rally jacking arseways foremost. I could yaffle on all day but I've gotta go map some stobie poles and talk to the turd mechanic.

Thursday, August 23, 2007

MOTW #89

National Geographic has this interactive map of selected US local foods - the type that you can only find in a very small area. Click on the place and the recipe comes up - albeit slowly. I know you're craving the Livermush right about now!
Quick vent - National Geographic of all organizations ought to be able to locate Buffalo properly.
People are going to show up in Rochester looking for Beef on Weck and leave in tears!

Thursday, November 30, 2006

MOTW #54

Pop vs. Soda - what do you think? The image below links to several interactive maps and a whole research study about who calls soft drinks which generic names in various regions of the country. Like the famous "mayonnaise line" there are distinctive lines between pop, soda and coke regions. Also note the odd outlying regions around St Louis and Milwaukee.