Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

BA IFbw FR D39069

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 48

IFxxbw

MODE D’EMPLOI
ÉTUVE POUR CHAUFFAGE DE COUVERTURES

MADE IN GERMANY.

www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. : +49 (0)9122 925-0
Fax : +49 (0)9122 14585
E-mail : sales@memmert.com
Internet : www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax : +49 (0)9171 9792 979
E-mail : service@memmert.com
Pour toute demande d’intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).
Expédition des réparations :
Memmert GmbH + Co. KG
Service après-vente
Willi-Memmert-Str. 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation
ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la récep-
tion.

© 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG


D39069 | Mise à jour 01/2020
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi

À propos de ce mode d’emploi


But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et
l’entretien des stérilisateurs IFxxbw. Leur usage est réservé au personnel dûment formé de
l’exploitant et chargé de l’utilisation et/ou de l’entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l’un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiari-
ser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu’aux seules opérations décrites dans ces
instructions. Si vous ne comprenez pas l’un des points de ce mode d’emploi ou si vous
manquez d’informations, veuillez vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne
vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.

Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d’emploi indique en
outre, lorsqu’elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont propo-
sées que pour certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi se rapportent à la dernière version du
firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions
publiées dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective.
Le fonctionnement et l’utilisation sont néanmoins identiques.

Autres documents indispensables auxquels vous devez vous


conformer :
► si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode
d’emploi de ce dernier ;
► le manuel de réparation pour les opérations de remise en état et de réparation (voir
page 43).

Conservation et passation
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit toujours être conservé de façon à ce
que les personnes travaillant avec l’appareil y aient toujours accès. Il incombe au proprié-
taire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l’appareil savent
où se trouve ce mode d’emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un
endroit sécurisé à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas
endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil doit être revendu ou transporté
pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu’il soit toujours accompagné de
son mode d’emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d’emploi au format PDF à
l’adresse
www.memmert.com/fr/service-downloads/downloads/user-manual/.

D39069 | Mise à jour 01/2020 3


Contenu

Contenu
1. Pour votre sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés ....................................................................................... 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers ......................................................... 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs .......................................................... 8
1.4 Responsabilité du propriétaire .................................................................................. 8
1.5 Modifications et transformations ............................................................................. 8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités.............................. 8
1.7 Arrêter l’appareil en cas d’urgence ........................................................................... 9
2. Structure et description 10
2.1 Structure ................................................................................................................ 10
2.2 Champ d’application .............................................................................................. 11
2.3 Directive applicable ................................................................................................ 11
2.4 Fonction ................................................................................................................. 11
2.5 Matériau ................................................................................................................. 11
2.6 Équipement électrique ........................................................................................... 11
2.7 Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 12
2.8 Marquage (plaque signalétique) ............................................................................. 13
2.9 Spécifications techniques ....................................................................................... 13
2.10 Déclaration de conformité ...................................................................................... 14
2.11 Conditions d’environnement .................................................................................. 14
2.12 Livraison ................................................................................................................. 15
2.13 Accessoires en option ............................................................................................. 15
3. Livraison, transport et installation 16
3.1 Règles de sécurité ................................................................................................... 16
3.2 Livraison ................................................................................................................. 17
3.3 Transport ................................................................................................................ 17
3.4 Déballage ............................................................................................................... 17
3.5 Stockage après livraison ......................................................................................... 17
3.6 Installation ............................................................................................................. 18
4. Mise en service 22
4.1 Raccordement de l’appareil .................................................................................... 22
4.2 Mise en marche ...................................................................................................... 22
5. Fonctionnement et utilisation 23
5.1 Opérateur ............................................................................................................... 23
5.2 Ouverture de la porte ............................................................................................. 23
5.3 Chargement de l’appareil ....................................................................................... 24
5.4 Utilisation de l’appareil........................................................................................... 25
5.5 Dispositif de sécurité thermique ............................................................................ 28
5.6 Arrêt du fonctionnement........................................................................................ 29

4 D39069 | Mise à jour 01/2020


Contenu

6. Dysfonctionnements et messages d’anomalies 30


6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité thermique .............................. 30
6.2 Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de l’appareil ............ 31
6.3 Coupure de courant ............................................................................................... 32
7. Mode menu 33
7.1 Présentation ........................................................................................................... 33
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue ..... 34
7.3 Configuration ......................................................................................................... 35
7.4 Date et heure ......................................................................................................... 39
7.5 Étalonnage ............................................................................................................. 40
8. Entretien et réparation 43
8.1 Nettoyage............................................................................................................... 43
8.2 Entretien régulier.................................................................................................... 43
8.3 Remise en état et réparation .................................................................................. 44
9. Stockage et mise au rebut 45
9.1 Stockage................................................................................................................. 45
9.2 Mise au rebut ......................................................................................................... 45

D39069 | Mise à jour 01/2020 5


Pour votre sécurité

1. Pour votre sécurité


1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et
sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recom-
mandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez
respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des
dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés

AVERTISSEMENT Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque


de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respec-
tez pas la règle de sécurité correspondante.

ATTENTION Ce terme signale des informations importantes pour éviter


des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés

Panneaux d’avertissement (d’un danger)

Risque
Tension Risque Gaz/ d’incendie Risque de Zone dange-
d’explo- vapeurs bascule- reuse !
sion toxiques ment Respecter le
mode d’emploi
Panneau d’interdiction (interdiction d’une action)

Interdiction de soulever Interdiction de basculer Interdiction d’entrer


Panneau d’obligation (prescrivant une action)

Débran- Porter des Porter des chaussures de Respecter les informations


cher la gants sécurité contenues dans le manuel
prise d’ali- séparé
mentation

6 D39069 | Mise à jour 01/2020


Pour votre sécurité

Autres symboles

Informations complémentaires importantes ou utiles

1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers


Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe
de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité.
Cependant, ils présentent des dangers pour l’utilisateur, même dans le cas d’une utilisa-
tion rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.

AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique
de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute intervention
électrique à des électriciens professionnels.

AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des bles-
sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Champ d’application à la page 11).

AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement. Les chiffons et couvertures à
chauffer ne doivent pas toucher les tuyaux car ils risquent de prendre
feu.

AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.

D39069 | Mise à jour 01/2020 7


Pour votre sécurité

1.3 Recommandations concernant les opérateurs


L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement
majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage,
en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent
travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une
personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À
cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de répara-
tion séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
► est responsable du bon état de l’appareil et de l’utilisation conforme qui est faite de
ce dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s’assurer que les personnes utilisant ou entretenant l’appareil sont
initiées et formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le
présent mode d’emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au
travail le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s’assurer que les personnes non autorisées n’ont pas accès à l’appareil ;
► est chargé de s’assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les
opérations d’entretien ont été menées correctement (voir page 43) ;
► veille par des instructions et des contrôles appropriés à l’ordre et à la propreté de
l’appareil et de son environnement ;
► est chargé de s’assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de
protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants
de protection.

1.5 Modifications et transformations


Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit
d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant
engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute
utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation
ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.

1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités


N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez
des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement
l’appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
30.

8 D39069 | Mise à jour 01/2020


Pour votre sécurité

1.7 Arrêter l’appareil en cas d’urgence


Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l’appareil sera décon- ON
O N

necté du réseau sur tous les pôles.

Ill. 1
Mettre l’appareil hors tension en appuyant
sur l’interrupteur principal

D39069 | Mise à jour 01/2020 9


Structure et description

2. Structure et description
2.1 Structure

2 8

6
4 5

Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de 5 Caisson intérieur
fonction capacitives et écran LCD (voir 6 Plaque signalétique (cachée, voir
page 25) page 13)
2 Interrupteur principal (voir page 22) 7 Poignée de porte (voir page 23)
3 Ventilateur du caisson intérieur 8 Bouton rotateur avec touche de validation
4 Grille

10 D39069 | Mise à jour 01/2020


Structure et description

2.2 Champ d’application


L’appareil sert au chauffage de draps et couvertures non stériles. Toute autre utilisation
est inappropriée et peut entraîner des dommages ou des risques.

2.3 Directive applicable


Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux produits
médicaux).

2.4 Fonction
L’appareil peut chauffer l’intérieur jusqu’à
80 °C. L’arrivée d’air (Ill. 3, 1) est chauffée
dans une chambre de préchauffage (2). L’air
préchauffé pénètre dans le caisson intérieur
par les fentes d’aération de la paroi latérale
du caisson. Un ventilateur sur la paroi
arrière de l’intérieur (4) assure un flux d’air
plus important et une circulation forcée
d’air horizontale plus intense en comparai-
son de la convection naturelle.

2.5 Matériau ;
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé
en acier inoxydable (réf. pièce usine nº
1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur
est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº
:
1.4301 - ASTM 304). Ce matériau se carac- 9
térise par sa grande stabilité, des caracté-
ristiques d’hygiène optimales et une bonne
résistance à la corrosion pour un grand 8
nombre, mais pas la totalité, de liaisons
chimiques (la prudence s’impose, notam- Ill. 3 Fonction
ment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l’appareil, il convient de
vérifier très soigneusement la compatibilité
chimique avec les matériaux mentionnés
ci-dessus. Un tableau de compatibilité des
matériaux est disponible sur demande
auprès du fabricant.

2.6 Équipement électrique


► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l’appareil est isolé par une borne de mise à
la terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011

D39069 | Mise à jour 01/2020 11


Structure et description

► Fusible de protection de l’appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide


► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de
100 mA (160 mA en 115 V)

2.7 Connecteurs et interfaces


2.7.1 Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l’impédance systémique Zmax
est de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L’exploitant
doit s’assurer que l’appareil n’est utilisé qu’avec un réseau de distribution d’électricité
répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l’impé-
dance systémique au fournisseur d’électricité local.
Lors du raccordement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par
ex., pour l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre
les courants de court-circuit).
2.7.2 Interface de communication
L’interface Ethernet est conçue pour les
appareils qui satisfont aux exigences de la
norme CEI 60950-1. Il est possible de relier
l’appareil au réseau via une interface
Ethernet et de lire les protocoles avec le
logiciel AtmoCONTROL fourni en option.
L’interface Ethernet se trouve à l’arrière de
l’appareil (Ill. 4).
À des fins d’identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l’adresse IP est décrit à Ill. 4 Interface Ethernet
la page 35.
Un adaptateur Ethernet USB, disponible en option, permet de relier l’appareil direc-
tement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable (voir le chapitre Livraison à la
page 15).

12 D39069 | Mise à jour 01/2020


Structure et description

2.8 Marquage (plaque signalétique)


La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications tech-
niques de l’appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l’appareil, sous la porte à
droite (voir page 10).

1 Typ: IF110bw F-Nr.: D418.3008 10


2 230 V~ 50/60 Hz 6,1 A 1400 W 9
3 DIN12880-2007-Kl.:3.1 Nenntemp.: 80 °C 8

4 Schutzart DIN EN 60529 - IP 20


7
5

6 
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany

Ill. 5 Plaque signalétique (exemple)


1 Désignation du type 6 Adresse du fabricant
2 Tension de service 7 Recommandations de mise au rebut
3 Norme applicable 8 Plage de température
4 Type de protection 9 Valeurs d’intensité et de puissance
5 Conformité CE 10 Numéro de l’appareil

2.9 Spécifications techniques


Taille de l’appareil 110 260 450 750
1
Largeur du caisson intérieur A [mm] 560 640 1040 1040
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm] 480 800 720 1200
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm] 400 500 600 600
Largeur de l’appareil D1 [mm] 745 824 1224 1224
Hauteur de l’appareil E1 [mm] 864 1183 1247 1720
Profondeur de l’appareil F1 [mm] 640 740 840 840
Profondeur fermeture de porte [mm] 56
Capacité intérieure [litres] 108 256 449 749
Poids [kg] 78 110 170 217
115 V, 50/60 Hz 900 900 1500 1800
Puissance [W]
230 V, 50/60 Hz 1400 1700 1800 2000
230 V, 50/60 Hz 6,1 7,4 7,8 8,7
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz 7,8 7,8 13,0 15,6
Nombre max. de grilles 5 9 8 14
Charge max. par grille [kg] 20 30
Charge max. totale admissible par appareil [kg] 175 300
Plage de température de réglage +20 à +80 °C
Précision de réglage 0,1 K
1
Voir Ill. 6

D39069 | Mise à jour 01/2020 13


Structure et description

D F 56

(93) A (93) C

256
39
E

30

Ill. 6 Dimensions
2.10 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
en anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
en allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklae-
rung/

2.11 Conditions d’environnement


► L’appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
d’environnement suivantes :

Température ambiante +5 ºC à +40 ºC


Hygrométrie h.r. max. 80 %, non condensée
Classe de surtension II
Niveau de pollution 2
Altitude d’installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer

► L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant des risques de déflagra-
tion. L’air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun
gaz ou mélange gaz-air explosif. L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l’environnement de l’appa-
reil peut provoquer un dépôt à l’intérieur de ce dernier susceptible, à la longue,
d’entraîner des courts-circuits ou d’endommager les circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles forma-
tions de poussières ou de vapeurs corrosives.

14 D39069 | Mise à jour 01/2020


Structure et description

2.12 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► Dispositif antibasculement
► Une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)
► Ce mode d’emploi
► Certificat d’étalonnage

2.13 Accessoires en option


► Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
► Adaptateur Ethernet USB (Ill. 7). Cet ac-
cessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l’appareil (voir page Ill. 4)
au connecteur USB d’un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 7 Adaptateur Ethernet USB

D39069 | Mise à jour 01/2020 15


Livraison, transport et installation

3. Livraison, transport et installation


3.1 Règles de sécurité
ADVERTENCIA
L’appareil étant particulièrement lourd, toute personne essayant de
le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des
appareils requiert au moins quatre personnes pour les modèles 110
et 260. Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les
transporter uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de
levage.
110 260 450 750

ADVERTENCIA
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisis-
sez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :

9
ADVERTENCIA
L’appareil peut se renverser et vous blesser. Ne jamais faire
basculer l’appareil et veiller à le transporter uniquement en
position droite, sans chargement (à l’exception des acces-
soires standard tels que les grilles ou les toles). Les appareils
pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux
personnes minimum.

16 D39069 | Mise à jour 01/2020


Livraison, transport et installation

3.2 Livraison
L’appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.

3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l’appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches : pour cela, placer les fourches du chariot com-
plètement sous la palette ;
► avec un chariot élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l’appareil en est équipé : pour cela, débloquer les rou-
lettes directrices (à l’avant).

3.4 Déballage
Afin d’éviter tout dommage, déballer uniquement l’appareil lorsqu’il se trouve sur le lieu
d’installation.
Retirez l’emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le
long d’une arête.
3.4.1 Contrôle de l’intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l’intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l’état de l’appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez
pas l’appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport.
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et peut être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d’emballage
Éliminer les matériaux d’emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations
nationales pour chaque matériau concerné.

3.5 Stockage après livraison


Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stoc-
kage figurant à la page 45.

D39069 | Mise à jour 01/2020 17


Livraison, transport et installation

3.6 Installation

ADVERTENCIA
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant pouvant blesser des personnes. Vous devez veiller à ce que
l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide du dispositif antibascu-
lement livré (voir page 20). Si la situation locale ne le permet pas,
ne mettez pas l’appareil en service et n’ouvrez pas la porte. Veuillez
prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).

3.6.1 Conditions
Le lieu d’installation doit être plat et horizontal. Il doit également pouvoir supporter sans
aucun problème le poids de l’appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page
13). L’appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d’une
prise de courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière
de l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les
côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient
de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre
circulation de l’air.
Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l’avant.
•FP

•FP •FP •FP

Ill. 8 Écarts minimaux entre l’appareil et les murs et le plafond

18 D39069 | Mise à jour 01/2020


Livraison, transport et installation

3.6.2 Options d’installation

Installation Remarques Autorisé pour les tailles...


110 260 450 750
Sol

   

Table

Vérifier la capacité de charge au préalable    

Empilés

Deux appareils empilés maximum ; acces-


soires de montage (pieds) fournis    

Support
mural
Le dispositif de fixation est fourni séparé-
ment dans l’emballage. Se conformer au    
mode de montage joint à l’appareil.

Support

avec/sans roulettes    

Cadres
à roulettes
   

Pieds à hau-
teur réglable
   

D39069 | Mise à jour 01/2020 19


Livraison, transport et installation

3.6.3 Dispositif antibasculement


Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif anti-
basculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif
antibasculement vers
le haut à la distance
souhaitée pour former
un angle à 90° avec le
mur (veiller à laisser un
écart minimal avec le
mur, voir Ill. 8).

3. Percer un trou, placer


une cheville et visser
le dispositif antibascu-
lement dans un mur
adapté.

20 D39069 | Mise à jour 01/2020


Livraison, transport et installation

3.6.4 Réglage des portes


Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en
raison des conditions du sol. Chaque porte dispose pour cela de deux vis de réglage, une
en haut et une en bas (Ill. 9).
Corrigez d’abord le réglage de la porte en haut, et en bas uniquement si cela est néces-
saire.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Revisser les vis.
5. Vérifier la position de la porte.
6. Ajuster si nécessaire.

Ill. 9 Réglage des portes

D39069 | Mise à jour 01/2020 21


Mise en service

4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.

4.1 Raccordement de l’appareil


Attention :
Lors du raccordement, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour
l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou-
rants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page 13). Vérifier l’intégrité de la mise à
la terre.
Placez le cordon d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débran-
ché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’arrière de
l’appareil et à une prise de sécurité (Ill. 10).

Ill. 10 Branchement réseau


230/115 V
4.2 Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur
principal se trouvant sur la façade (Ill. 11).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois
points blancs animés. Si les points s’affichent ON
O N

dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une


erreur (voir page 31).
Après la première mise sous tension de manière
standard, l’écran de l’appareil affiche les messages en
anglais. La procédure à suivre pour changer la langue
est décrite à partir de la page 34. Veiller toutefois Ill. 11 Mise en marche de
à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
l’appareil dans le chapitre suivant.

22 D39069 | Mise à jour 01/2020


Fonctionnement et utilisation

5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été
formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage profes-
sionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec
l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne
formée à son utilisation.

5.2 Ouverture de la porte


► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le
modèle, Ill. 12, A) et ouvrir la porte.
► Pour fermer, poussez la porte et tournez la poignée sur le côté (B).

A B

Ill. 12 Ouverture et fermeture de la porte

AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement.

AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.

Si la porte reste longtemps ouverte pendant le fonctionnement, un signal sonore


retentit. Il peut être éteint en appuyant sur la touche de validation.

D39069 | Mise à jour 01/2020 23


Fonctionnement et utilisation

5.3 Chargement de l’appareil


AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles
de provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des
blessures mortelles ou des intoxications. L’appareil doit être chargé
uniquement avec des chiffons et des couvertures ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement. En
cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé
de s’abstenir de le charger dans l’appareil.

AVERTISSEMENT
Ne jamais placer les chiffons et les couvertures directement sur les
tuyaux car ils peuvent prendre feu. Respecter une distance périphé-
rique d’au moins 2 cm.

Ill. 13 Placement correct des chiffons et couvertures à une distance d’au moins 2 cm du
tuyau

Mettre en place les grilles ou les toles. Le nombre maximal de grilles ou toles et la charge
autorisée par grille ou tole sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la
page 13.
Le chargement de l’appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation
de l’air à l’intérieur du caisson. Aucun élément de chargement ne devra se trouver au
contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur (Ill. 13, voir
également l’étiquette d’avertissement « chargement correct » sur l’appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il
peut arriver que la température paramétrée ne s’obtienne qu’après un délai dispropor-
tionné ou qu’elle soit dépassée.
Le type des insertions à utiliser (grille ou tole) est à définir dans le menu Configuration
pour obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 38).

24 D39069 | Mise à jour 01/2020


Fonctionnement et utilisation

5.4 Utilisation de l’appareil


5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la
façade de l’appareil (Ill. 14). C’est également ici que la configuration de base est effec-
tuée (mode menu) et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex. en cas d’excès
de température.
1 2 3

TEMP

22.4 °C
Set 37.0 °C

TIMER TIMER FLAP

44 :4404 30
h m h m 20%
End 14 : 45 Fin 13:30 23.11.

4 5 6 7 8

Ill. 14 ControlCOCKPIT en mode de fonctionnement


1 Touche d’activation des données relatives 5 Interrupteur marche/arrêt
à la température de consigne 6 Affichage de l’horloge numérique avec
2 Affichage de la température de consigne définition du temps d’attente, réglable de
et effective 1 minute à 99 jours
3 Modification dans le mode menu (voir 7 Bouton rotateur pour le réglage des
page 33) valeurs de consigne
4 Touche d’activation de l’horloge numé- 8 Touche de validation (enregistre le
rique avec définition du temps d’attente, paramétrage sélectionné avec le bouton
réglable de 1 minute à 99 jours rotateur)

5.4.2 Utilisation de base


En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par TEMP
TEMP
ex. la température). Appuyer pour cela
sur la touche d’activation à gauche
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C

ou à droite de l’affichage correspon- TIMER

dant. L’affichage activé s’affiche avec -- --


h m
une bordure de couleur, tandis que
les autres s’estompent. La valeur de
consigne (Set) est affichée en couleur.

D39069 | Mise à jour 01/2020 25


Fonctionnement et utilisation

2. Tourner le bouton rotateur vers la TEMP

2237.4 °C
droite ou la gauche pour régler la
valeur de consigne souhaitée (par ex.
37,0 ºC).
Set .0 °C

3. Appuyer sur la touche de validation


TEMP

22
pour enregistrer la valeur paramétrée.
L’affichage retrouve son aspect normal
et l’appareil prend en charge la régula- .4 °C
tion sur la valeur de consigne paramé- Set 37.0 °C
trée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche
T
T

de l’affichage que vous souhaitez abandonner. L’appareil


revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages T

enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de -


validation sont pris en charge.
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramé-
trées dans le ControlCOCKPIT. L’utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite
dans le chapitre 5.4.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable
de 1 min à 99 jours (Timer) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées
uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L’utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Télécommande (voir page 38)
5.4.4 Fonctionnement manuel
L’appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur la
touche d’activation correspondante (ordre au choix) :
Température
TEMP

2237.4 °C
Options de réglage : selon l’appareil (voir la plaque signalé-
tique et les spécifications techniques à la page 13)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d’affichage de l’unité pour la température entre °C et °F Set .0 °C
(voir page 36).

26 D39069 | Mise à jour 01/2020


Fonctionnement et utilisation

5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps


d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit fonc-
tionner avec les valeurs paramétrées.
1. Appuyer sur la touche d’activation à TIMER FA

gauche de l’affichage du timer. L’affi- -- -- h m


chage du timer est activé. Fin 9:00 23.11.

2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à


ce que la durée de cycle souhaitée TIMER

04 30
s’affiche, dans cet exemple 4 heures
et 30 minutes. L’heure de fin prévue h m
figure en dessous en petits caractères. Fin 13:30 23.11.

L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 mi-


nutes ; au-delà de 24 heures, le format jj:hh (jours:heures) est adopté. La durée
maximale d’un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation.

Dans la fenêtre d’affichage, la durée du TIMER


cycle restante est indiquée en gros carac-
tères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
04 30 h m
Fin 13:30 23.11.

4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur


de température, de positionnement du clapet d’air, etc. que l’appareil doit maintenir
pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout
moment. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le timer doit fonctionner avec la valeur de
consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire si le cycle de programma-
tion doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de
consigne est atteinte ou immédiatement après l’activation du timer (voir page 37). Si le
timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du timer.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre
TIMER
affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauf-
fage, etc.). Si le ventilateur était en activité, il continue de
fonctionner pendant quelque temps par sécurité. De plus, un
signal sonore retentira. Vous pouvez le désactiver en appuyant
00 00 h m
Fin 13:30 23.11.
sur la touche de validation.

D39069 | Mise à jour 01/2020 27


Fonctionnement et utilisation

Pour désactiver le timer, appuyer sur la touche de validation


TIMER
pour appeler de nouveau l’affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l’aide du bouton rotateur jusqu’à
l’affichage --:-- et accepter avec la touche de validation. -- -- h m
Fin 9:00 23.11.
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L’appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/élec-
tronique) selon la norme DIN 12 880. Ce double dispositif doit éviter que l’élément de
chargement et/ou l’appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
► Limiteur mécanique de température (TB)
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d’intervention du dispositif électronique de sécurité thermique est
mesurée à l’aide d’une thermosonde Pt100 indépendante à l’intérieur du caisson. Deux
autres thermosondes mesurent la température de surface des tuyaux. La température de
réaction est configurée dans le mode menu à l’affichage Configuration (voir page 37).
Le réglage effectué est pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la tempéra-
ture d’intervention (TWW, Ill. 15).

Mode d'urgence
°C
Paramètre Alarme max.
Température de consigne

Dysfonctionnement
du régulateur

t
Ill. 15 Schéma du fonctionnement du dispositif électronique de sécurité thermique TWW
5.5.2 Dispositif mécanique de sécurité thermique : limiteur de température(TB)
L’appareil est équipé d’un limiteur mécanique de température (TB), classe de protection 1
selon la norme DIN 12 880.
Si le dispositif électronique de sécurité tombe en panne en cours de fonctionnement et
si le seuil maximal de température déterminé en usine est dépassé d’environ 20 °C, le
limiteur de température coupe le chauffage de manière permanente en tant qu’ultime
mesure de protection.

28 D39069 | Mise à jour 01/2020


Fonctionnement et utilisation

5.5.3 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité
thermique est déclenché, cet évène-
ment est signalé dans l’affichage de la TEMP
TEMP LÜF
température par la température
effective indiquée en rouge et par un TEMP
TEMP TWW Set
.4
.4°C
Set38.5
°C
37.0°C
LÜFTER °C
42
22
symbole d’alarme (Ill. 16). Le 42
22.4.4°C°C 50 %
dispositif de sécurité thermique
TWW Set
Set38.5
TIMER
37.0°C
°C

TIMER FEUCHTE

responsable du déclenchement 04
44 30
44 30
apparaît en dessous : TB pour le Ill. 16
dispositif mécanique de sécurité Déclenchement du dispositif de sécurité ther-
thermique et TWW pour le dispositif mique
électronique de sécurité thermique. En
outre, l’alarme est donnée par un signal sonore intermittent qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables
dans ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements et messages d’anomalies à
partir de la page 30.

5.6 Arrêt du fonctionnement


1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir aux valeurs de
consigne).
2. Retirer l’élément de chargement.
ON
O N

3. Mettre l’appareil hors tension avec


l’interrupteur principal (Ill. 17).

Ill. 17 Mise hors tension de l’appareil

D39069 | Mise à jour 01/2020 29


Dysfonctionnements et messages d’anomalies

6. Dysfonctionnements et messages d’anomalies


AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l’intérieur de
l’appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens profes-
sionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Adressez-vous plutôt au service après-
vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils
MEMMERT.
Pour toute requête, toujours indiquer le modèle et le numéro de série figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).

6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité thermique


Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l’alarme Le thermostat Accroître la différence entre Page
thermique et du TWW (TWW) a pris la température de sécurité 37
en charge la thermique et la température de
TEMP régulation ther- consigne, soit en augmentant

42.4 °C
mique. la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
TWW Set 38.5 °C
consigne. Page 2
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente

Affichage de l’alarme Le limiteur Mettre l’appareil hors tension et Page 2


thermique et du TB mécanique de le laisser refroidir. Contacter le
température service après-vente et faire cor-
TEMP (TB) a coupé le riger l’erreur (par ex., remplacer

58.4 °C
chauffage de la thermosonde).
manière défini-
tive.
TB Set 38.5 °C

30 D39069 | Mise à jour 01/2020


Dysfonctionnements et messages d’anomalies

6.2 Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de


l’appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionne- Remédiation Consulter
tionnement ment
Assombrissement de Coupure de courant Vérifier l’alimentation Page
l’affichage externe. de courant. 22
Fusible pour courant Contacter le service Page 2
faible, fusible de protec- après-vente
tion de l’appareil ou bloc
d’alimentation défectueux
Impossible d’activer L’appareil est en fonc- Attendre la fin du
un affichage, voire tionnement avec horloge timer ou couper le
tous les affichages numérique avec définition timer ou la télécom-
du temps d’attente (timer) mande
ou en fonctionnement à
distance
L’affichage apparaît L’appareil n’est pas dans Appuyer sur la touche
soudain différemment. le mode qui convient. MENU pour procéder
à la modification du
mode de fonctionne-
ment ou menu.
Message d’anomalie Thermosonde défectueuse ► Mettre l’appareil
E-3 dans l’indicateur hors tension
de température ► Retirer l’élément de
chargement
TEMP ► Contacter le service Page 2
E-3 °C Set 45.0 °C
après-vente

L’animation de démar- ► Cyan : Contacter le service Page 2


rage après l’activation espace de stockage après-vente
apparaît dans une insuffisant sur la carte
couleur autre que le SD Contacter le service Page 2
blanc ► Rouge : après-vente
impossible de charger
les données système
► Orange : im- Contacter le service
possible de charger les après-vente Page 2
polices et les images

D39069 | Mise à jour 01/2020 31


Dysfonctionnements et messages d’anomalies

6.3 Coupure de courant


Lors d’une coupure de courant, l’appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les
paramètres configurés. Les coordonnées de l’instant où est survenue la panne de secteur,
ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d’états.
En fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente
(timer)
Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le cycle
de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de
courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l’appareil (chauffage, ventilateur,
etc.) sont éteintes et le clapet d’air est ouvert.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies.

32 D39069 | Mise à jour 01/2020


Mode menu

7. Mode menu
Le mode menu permet de procéder à la configuration de base et aux réglages de l’appa-
reil.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de charge-
ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modifi-
cation n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé
sur la touche de validation.

7.1 Présentation
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :

1 2 3 4 5

LANGUE HEURE
SIGNALTÖNE

CONFIG CALIB

6 7 8 9 10 11

Ill. 18 ControlCOCKPIT en mode menu


1 Touche d’activation du réglage de la 7 Affichage Setup (configuration de base de
langue l’appareil)
2 Affichage du réglage de la langue 8 Affichage du réglage
3 Affichage de la date et de l’heure 9 Touche d’activation du réglage
4 Touche d’activation du réglage de la date 10 Bouton rotateur de réglage
et de l’heure 11 Touche de validation (enregistre le
5 Retour au mode de fonctionnement paramétrage sélectionné avec le bouton
6 Touche d’activation Setup (configuration rotateur)
de base de l’appareil)

D39069 | Mise à jour 01/2020 33


Mode menu

7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le


réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonc-
tionnement : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement
avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec
l’exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans
cet exemple, de réglage de la langue).
ENGLISH
Appuyer pour cela sur la touche d’acti- DEUTSCH
vation à gauche ou à droite de l’affi- FRANCAIS
chage correspondant. L’affichage activé ESPANOL
POLSKI
s’agrandit. CESTINA

Pour interrompre ou pour abandonner LANGUE DATE ET HEURE


SIGNALTÖNE

une procédure de réglage, appuyer


de nouveau sur la touche d’activation CONFIGURATION
ON
ON
NFF
FI AJUSTER

utilisée pour activer l’affichage. L’appa-


reil revient à l’aperçu du menu. Seuls
les réglages enregistrés auparavant en
appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
ON
O N

2. Sélectionner le nouveau réglage sou-


haité en tournant le bouton rotateur, ENGLISH MAGYAR
DEUTSCH ITALIANO
par ex. espagnol (ESPANOL). FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA

3. Appuyer sur la touche de validation


pour enregistrer le réglage. ENGLISH MAGYAR
DEUTSCH ITALIANO
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA

4. Appuyer de nouveau sur la touche de LANGUE DATE ET HEUR


SIGNALTÖN

validation pour revenir à l’aperçu du


menu. CONFIGURATION
ONF
O NFI
F AJUSTE

Vous pouvez maintenant


► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.

34 D39069 | Mise à jour 01/2020


Mode menu

Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits
ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.

7.3 Configuration
Dans l’affichage Configuration , les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le subnet mask de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion
à un réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 36)
► la température qui doit déclencher la fonction de sécurité (alarme max., voir page
37).
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente
(Mode timer, voir page 37)
► le type des accessoires (grille ou tole, voir page 38)
► Télécommande (voir page 38)
► Gateway (voir page 38)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées Configurati
que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche. 1/2
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec Adresse IP 192. 168. 1 0 0
des entrées.
Subnet mask 255. 255. 0 . 0
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de navi- Unité °C F
guer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée
affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
7.3.1 Adresse IP et subnet mask
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appa-
reil soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque appareil est livré
en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL Gerät Programm Protokoll Drucken Einstellungen Hilfe

INP 250 Test 01


Programmname Editor Simulation Protokoll
180.0°C STAND BY

i
15

HPP 250 Labor

37.0°C
44.4 %rh i

- +

192.168.1
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233

LAN 2: 192.168.1.215

LAN 3: 192.168.1.241

Ill. 19 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)

D39069 | Mise à jour 01/2020 35


Mode menu

1. Activer l’affichage CONFIG. L’adresse LANGUE

IP s’affiche automatiquement.
CONFIGURATION
ON
ONF
ON
NF
F
FI

SETUP
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automati- Adresse IP 192. 168. 1 0 0 . 100
quement le premier bloc de chiffres de Subnet mask 255. 255. 0 . 0
l’adresse IP. Unité °C F
Temp. Alarme TWW TWB
Mode timer
SETUP
3. À l’aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex. 255. Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask 255. 255. 0 . 0
Unité °C F
Temp. Alarme TWW TWB
Mode timer
SETUP
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automati- Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100
quement le bloc de chiffres de l’adresse Subnet mask 255. 255. 0 . 0
IP suivant. Régler également ce bloc Unité °C F
Temp. Alarme TWW TWB
comme indiqué ci-dessus, et ainsi de
Mode timer
suite.
SETUP
5. Après le paramétrage du dernier bloc
de chiffres de la nouvelle adresse IP, Adresse IP 255. 168. 1 3 6 . 225
confirmer à l’aide de la touche de Subnet mask 255. 255. 0 . 0
validation. Le marquage apparaît de Unité °C F
nouveau dans l’aperçu. Temp. Alarme TWW TWB
Mode timer

Procéder de la même façon pour le réglage du subnet mask.


7.3.2 Unité
C’est ici que l’on effectue le paramétrage de l’affichage des SETUP
températures en °C ou en °F.
Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask 255. 255. 0 . 0
Unité °C °F
Temp Alarme TWW TWB
Mode timer

36 D39069 | Mise à jour 01/2020


Mode menu

7.3.3 Dispositif de sécurité thermique (alarme max.)


C’est ici que l’on paramètre la température de déclenchement du dispositif de sécurité
thermique.
La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons une différence de 1 à 3 K.

1. Sélectionner Alarme max. à l’aide du Configuration


bouton rotateur. 2/2
Alarme max. 37 °C

2. Accepter la sélection avec la touche Configuration

de validation. Le réglage en cours est 2/2


indiqué automatiquement. Alarme max. 37 °C

3. À l’aide du bouton rotateur, paramétrer SETUP

la nouvelle température de déclenche- 2/2


ment souhaitée, dans cet exemple 39 °. Max Alarm 39 °C

4. Appuyer sur la touche de validation SETUP

pour enregistrer le réglage. Le disposi- 2/2


tif électronique de sécurité thermique Max Alarm 39 °C
se déclenche lorsque la température
effective atteint 39 °C.

7.3.4 Mode timer


SETUP
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition
du temps d’attente (timer, voir page 27) doit fonctionner Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225
par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, Subnet mask 255. 255. 0 . 0
c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer Unité °C F
uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par Temp. Alarme TWW TWB
rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 20, B) ou Mode timer

immédiatement après l’activation du timer (A).

D39069 | Mise à jour 01/2020 37


Mode menu
°C/°F

A tTimer
B tTimer
6K

t
Ill. 20 Mode timer
A Timer indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement
après l’activation
B Timer tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement
lorsque la zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le
cycle de programmation sera interrompu et redémarrera dès que la température requise
est de nouveau atteinte.
7.3.5 Type des insertions (grille ou tole)
C’est ici que l’on détermine le type des insertions utilisées (grille Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225
ou tole). Le choix Tole permet d’ajuster la fonction de Subnet mask 255. 255. 0 . 0
régulation aux différentes propriétés d’écoulement dans le Unité °C F
caisson intérieur si vous utilisez les plateaux en option au Temp. Alarme TWW TWB
lieu des grilles fournies dans la livraison standard. Mode timer
Insertion Grid Tole
7.3.6 Télécommande
Equilibre +30 %
Dans la commande d’installation Setup, il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande
et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de
réglage sont : Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
► Off
► Lire
► Lettre + Lire
► Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole dans l’indicateur de tempé-
rature. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + TEMP

23.2 °C
Alarme , il n’est plus possible de piloter l’appareil au
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécom-
mande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage
en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, Set 38.0 °C
il est indispensable d’avoir des connaissances de pro-
grammation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.7 Gateway

38 D39069 | Mise à jour 01/2020


Mode menu

La commande Gateway sert à relier deux réseaux


avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que Télécommande Off
l’adresse IP (voir page 35). Gateway 192.168.5 .1

7.4 Date et heure


Dans l’affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et
l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez de modifier à nouveau l’heure réglée car cela peut entraîner des écarts ou
des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit toute-
fois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.

1. Activer le réglage de l’heure. Pour cela,


appuyer sur la touche d’activation à Date et heure

droite de l’affichage HEURE. L’affi- Date 12 . 05 . 2012


chage s’agrandit et la première possibi- Heure 12 : 00
lité de réglage (Date) est automatique- Fuseau horaire GMT 01:00
ment sélectionnée. Heure d'été

2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à


l’affichage Fuseau horaire. Date 12 . 05 . 2012
Heure 12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été

3. Accepter la sélection avec la touche de


validation. Date 12 . 05 . 2012
Heure 12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté

4. Avec le bouton rotateur, régler le


fuseau horaire en fonction de la locali- Date 12 . 05 . 2012
sation de l’appareil, par ex. 00:00 pour Heure 12 : 00
le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, Fuseau horaire GMT 00:00
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le Heure d‘eté
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
Heure d’été. Date 12 . 05 . 2012
Heure 12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté

D39069 | Mise à jour 01/2020 39


Mode menu

6. Accepter la sélection avec la touche de


validation. Les options de réglage sont Date 12 . 05 . 2012
affichées. Heure 12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté

7. Avec le bouton rotateur, régler l’heure


d’été sur désactivée () ou activée Date 12 . 05 . 2012
(). Dans ce cas, l’heure d’été est Heure 12 : 00
activée (). Appuyer sur la touche de Fuseau horaire GMT 00:00
validation pour enregistrer le réglage. Heure d‘eté

Le changement de l’heure d’été à l’heure d’hiver n’intervient pas automatiquement. Vous


devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l’heure d’été.
8. Procéder maintenant de la même façon
pour régler la date (jour, mois, année) Date 27 . 05 . 2012
et l’heure (heures, minutes). Confirmer Heure 12 : 00
à chaque fois le réglage avec la touche Fuseau horaire GMT 00:00
de validation. Heure d‘eté

7.5 Étalonnage
Les appareils font l’objet d’un étalonnage de la température et d’un réglage en usine. Si
un réglage ultérieur s’avère nécessaire, par exemple en fonction de l’élément de charge-
ment, celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’éta-
lonnage personnalisées :
► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil afin de garantir un réglage
parfait.
L’étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un instrument
étalon.

40 D39069 | Mise à jour 01/2020


Mode menu

CAL 3
+0,6 °C

CAL 2
CAL 1 -0.4 °C
+1.6 °C

e
usin
rage en
b
Cali

30°C 40°C 50°C 60°C

Ill. 21 Schéma illustrant l’étalonnage de la température

Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 42 °C.


JUSTIEREN
Calibrate
1. Activer le paramétrage du réglage. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation Temperatur Cal1 30.0
Temperature Cal1 40.0C °C -0,2
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
à droite de l’affichage CALIB. L’affi- Cal2
Cal3 180.0
Cal3 50.0 C °C -0,2
- 0,2KK
chage s’agrandit et la première tempé-
rature d’étalonnage (30 °C dans ce cas)
est automatiquement sélectionnée. letzte Justierung 12.10.2012 12:00

2. Appuyer sur la touche de validation


jusqu’à ce que la température d’étalon- r Cal1 30.0 C - 0,2 K
nage Cal2 soit sélectionnée.
Cal2 40.0 C +0,1 K
Cal3 60.0 C - 0,2 K

3. À l’aide du bouton rotateur, régler la


température d’étalonnage Cal2 sur r Cal1 30.0 C - 0,2 K
42°C.
Cal2 42.0 C +0,1 K
Cal3 60.0 C - 0,2 K

4. Appuyer sur la touche de validation


pour enregistrer le réglage. Le correctif r Cal1 30.0 C - 0,2 K
correspondant est indiqué automati-
quement. Cal2 42.0 C +0,1 K
Cal3 60.0 C - 0,2 K

D39069 | Mise à jour 01/2020 41


Mode menu

5. Régler le correctif d’étalonnage sur


0,0 K et enregistrer ce réglage en r Cal1 30.0 C - 0,2 K
appuyant sur la touche de validation.
Cal2 42.0 C 0,0 K
Cal3 60.0 C - 0,2 K

6. Mettre la sonde d’un instrument éta-


lon au milieu du caisson intérieur de
TEMP
l’appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode de fonctionne-
2142.4 °C
Set .0 °C
ment sur 42 °C.

8. Attendre que l’appareil atteigne la tem-


pérature de consigne et affiche 42 °C. TEMP

42.0°C
L’instrument étalon indique 43,6 °C.
43.6 °C
Set 42.0 °C

9. Régler le correctif d’étalonnage Cal2


dans SETUP sur +1,6 K (valeur effec- r Cal1 30.0 C - 0,2 K
tive moins la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur Cal2 42.0 C +1,6 K
la touche de validation. Cal3 60.0 C - 0,2 K

10. La température relevée par l’instrument


TEMP

42.0°C
étalon devra désormais indiquer 42 °C
après correction.

Set 42.0 °C
42,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet de régler de la même façon une autre température d’étalon-
nage inférieure à Cal2 et une température d’étalonnage supérieure, Cal3. L’écart mini-
mum entre les valeurs Cal s’élève à 10 K.

En remettant l’ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d’usine.

42 D39069 | Mise à jour 01/2020


Entretien et réparation

8. Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimenta-
tion réseau avant toute opération de nettoyage et de répara-
tion.

AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.

ATTENTION
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.

8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éven-
tuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’acier inoxydable du
caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement uti-
lisés pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec le
caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination
de l’inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur,
il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible
dans le commerce.

8.2 Entretien régulier


Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche
de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 40) afin de garan-
tir un réglage parfait.

D39069 | Mise à jour 01/2020 43


Entretien et réparation

8.3 Remise en état et réparation

AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effec-
tuer à l’intérieur des appareils doivent être confiées unique-
ment à des électriciens professionnels.

Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un


manuel de réparation séparé.

44 D39069 | Mise à jour 01/2020


Stockage et mise au rebut

9. Stockage et mise au rebut


9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière ;
► à l’abri du gel ;
► débranché du secteur.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement
européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays
ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est
considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par
conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au
vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des maté-
riaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire
sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se confor-
mer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent
pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et éliminez-la
conformément aux prescriptions spécifiques correspondantes du pays (Ill. 22).

Ill. 22 Retirer la batterie lithium

D39069 | Mise à jour 01/2020 45


Index

Index
A sécurité thermique 29 12, 30
Accessoires 15 Dysfonctionnements 8, 30 Mise à l’arrêt 29
Adresse IP 35 Dysfonctionnements de Mise au rebut 45
Alarme max. 37 l’appareil 31 Mise en marche 22
Arrêt 29 Mise en service 22
E
Arrivée d’air 11 Mise hors service 45
Écart de température 41 Mode de fonctionnement
AtmoCONTROL 3, 12, 15 Écarts minimaux 18
Avaries de transport 17 25
Entretien 43 Mode normal 26
B Entretien régulier 43 Modes de fonctionnement
Bouton rotateur 26 Étalonnage de la tempéra- 26
Branchements 12 ture 40 Mode timer 37
Étalonner 40 Modifications 8
C
F N
Cause du dysfonctionne-
ment 31 Fabricant 2 Nettoyage 43
Champ d’application 11 Fonction 11
Fonctionnement 23 O
Chargement de l’appareil
24 Opérateur 8, 23
G
Chariot élévateur à fourche Gateway 39 P
17 Graphique 29 Paramétrer le type d’inser-
Conditions d’environne- Grille 38 tion 38
ment 14 Plaque signalétique 13
Configuration 35 H
Poids 13
Configuration de base 33 Heure 38, 39 Portage 16
Configuration de la langue Horloge numérique avec Porte 23
34 définition du temps Problèmes de fonctionne-
Configuration des para- d’attente 27 ment 31
mètres 25, 34
ControlCOCKPIT 25 I R
Convection 11 Insertion 38 Raccordement électrique
Correctifs 42 Installation 16, 18 12
Coupure du secteur 32 Interfaces 12 Raccordements électriques
Interfaces de communica- 22
D tion 12 Régime du ventilateur 27
Dangers 7 Réglage des portes 21
Date 39 L
Réglages de base 33
Déballage 17 Lieu d’installation 18
Régler 40
Déclaration de conformité Limiteur de température
Règles de sécurité 6, 10
14 29
Remédiation 31
Description du dysfonction- Livraison 16, 17, 22
Réparation 44
nement 31 M Réseau 12, 35
Dimensions 14
Dispositif antibasculement Matériau 11 S
20 Matériau d’emballage 17
Sécurité des produits 7
Dispositif de sécurité ther- Mémoire d’états 32
Service 44
mique 28, 37 Menu 33
Service après-vente 2
Dispositif électronique de Message d’anomalie 31
Spécifications techniques
sécurité thermique 28 Messages d’anomalies 30
13
Dispositif mécanique de Messages d’avertissement
Stockage après livraison 17
46 D39069 | Mise à jour 01/2020
Index

T
TB 29
Télécommande 38
Temp. Alarme 37
Température 26
Température ambiante 14
Température d’intervention
28
Thermosonde 28
Thermosonde PT100 28
Thermostat 28
Tole 38
Touche d’activation 25
Transport 16, 17
U
Unité 36
Urgence 9
Utilisation 23

D39069 | Mise à jour 01/2020 47


Étuve pour chauffage de couvertures

D39069 | Mise à jour 01/2020

französisch

Memmert GmbH + Co. KG


Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
15/06/2012
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
HPP/IPPplus français
facebook.com/memmert.family

D24029

Vous aimerez peut-être aussi