Manual Singulus Injetora (Erros)
Manual Singulus Injetora (Erros)
Manual Singulus Injetora (Erros)
Documentation
Technique
EMOULD
EMOULD 1
Version 00001
Documentation Technique
No. de la machine:
Manufacturer:
Téléphone:+49-2405-6019-0
Télefax:+49-2405-601911
Droits d'auteur:
Nous nous réservons tous les droits des présentes instructions de service
et de tous les documents fournis.
Il est interdit de photocopier de quelle façon que ce soit des parties quel-
conques, de les traduire ou bien de les transmettre à des tiers sauf auto-
risation écrite préalable de la part de EMOULD.
2 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Conformité CE
EMOULD 3
Version 00001
Documentation Technique
4 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 5
Version 00001
Documentation Technique
6 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Content
2.0 Sécurité........................................................... 5
2.1 Définitions ........................................................ 6
2.2 Définition de danger, avertissement, attention et
note 6
2.3 Définition des utilisateurs ................................. 7
2.4 Noms des pièces essentielles de la machine .. 8
2.5 Mesures de sécurité et précautions ............... 16
2.6 Précautions de base relatives à la machine .. 16
2.7 Précautions lors de l'entretien........................ 19
2.8 Précautions contre incendies et explosion..... 20
2.9 Précautions contre la chaleur ........................ 20
2.10 Précautions lors du déplacement et de l'installa-
tion de la machine 21
2.11 Précautions par rapport à l'installation et l'enlè-
vement du moule 22
2.12 Précautions contre la consommation de ma-
tières nocives 22
2.13 Précautions par rapport aux vêtements de travail
23
2.14 Prévention de décharges électriques............. 24
2.15 Précautions pour prévenir des accidents dus à
l'alimentation électrique 25
2.16 Arrêter la machine de façon sûre................... 26
2.17 Dispositifs de sécurité intégrés dans la machine
33
2.18 Mesures de sécurité (être effectué par le client).
35
EMOULD 1
Version 00001
Documentation Technique
2 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 3
Version 00001
Documentation Technique
4 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 5
Version 00001
Documentation Technique
6 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 16 12 12a 13 14 15 17 18 19
Sous-groupes
1 Bras de prélèvement
2 Bras de transfert (transmet les CD vierges à d'autres stati-
ons de la production)
3 Lampes témoin (tour de signalisation)
4 Porte avant (côté fermeture)
5 Moule à injection
6 Tableau de commande
7 Arrêt d'urgence
8 Ecran avec touches
9 Porte avant (côté injection)
10 Tableau d'eau
11 Tuyau de déchargement des culots d'injection
12 Unité de contrôle de la température
12a Interrupteur principal des unités de contrôle de la tempéra-
EMOULD 1
Version 00001
Documentation Technique
ture
13 Débitmètre
14 Interface (sérielle) RS232C et USB Hub (pour connecter
des imprimantes etc.)
15 Pied (ajustable en hauteur)
16 Connexion pression d'air / vide; régulateur-détendeur
17 Unité d'alimentation
18 Unité d'asservissement et modules de contrôle
(SPC, modules I/O, relais de sécurité)
19 Interrupteur principal
2 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 3
Version 00001
Documentation Technique
No. de série
Les informations reprises dans le présent manuel ne s'appli-
quent qu'aux machines spécifiées à la jaquette.
Une plaque avec le numéro de la série est fixée à la machine.
4 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
2.0 Sécurité
La machine a été construite conformément aux spécifications
suivantes:
EMOULD 5
Version 00001
Documentation Technique
2.1 Définitions
But d'utilisation de la machine
6 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Technicien d'entretien
Dans les présentes instructions de service, une personne effec-
tuant des travaux d'entretien est dénommée technicien d'entreti-
en. Le technicien d'entretien doit disposer de connaissances
suffisantes en matière de mécanique et de l'électrique pour réa-
liser des travaux de maintenance et il doit être certifié par la cor-
poration ou l'organisation à laquelle le technicien d'entretien
adhère.
Le technicien d'entretien doit observer les "Précautions lors de
travaux d'entretien" décrites ci-dessous.
Précautions lors de travaux d'entretien
1. Avant d'utiliser des outils pour enlever des couvertures (pla-
ques protectrices fermement installées), déconnecter tou-
jours l'alimentation électrique de la machine.
2. Avant de connecter la machine pendant qu'une plaque pro-
tectrice n'est pas encore réinstallée, assurez-vous que per-
sonne ne se trouve à proximité de la machine.
3. Avant de faire mouvoir la machine pendant qu'une plaque
protectrice n'est pas encore réinstallée, assurez-vous qu'il
n'y a plus d'outils à l'intérieur de la machine.
4. En effectuant des ajustages électriques pendant qu'une
plaque protectrice n'est pas encore réinstallée, observer
toutes les précautions relatives à des décharges élec-
triques. Utiliser des outils sûrs du point de vue électrique
(comme p.e. des tournevis isolés par matière plastique).
5. Seul une personne appartenant au service assistance est
autorisée de remplacer des composants électriques. Le
technicien d'entretien ne peut remplacer que des fusibles et
des batteries de sauvegarde.
Technicien d'assistance
Dans les présentes instructions de service, une personne effec-
tuant des travaux d'entretien de haut niveau est dénommée tech-
nicien d'assistance. Le technicien d'assistance doit appartenir au
personnel d'assistance de SINGULUS EMOULD ou doit être une
personne ayant fréquenté le même cours de formation offert par
SINGULUS EMOULD que le personnel d'assistance de SINGU-
EMOULD 7
Version 00001
Documentation Technique
Ecran de purge
La buse et le cylindre sont protégés par un écran de purge.
L'écran de purge est doté d'un interrupteur de blocage à porte ou-
verte de sorte que la rotation et l'avancement/le retour de la vis
sans fin sont bloqués tant que l'écran de purge est ouvert.
8 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Alarmes
Dans le cas d'un défaut d'un composant de la machine, p.e. de
l'unité de contrôle ou du servo-système, une alarme est émise
qui fait que la machine s'arrête automatiquement et qu'un mes-
sage d'alarme apparaît sur l'écran.
Etiquettes d'avertissement
Des étiquettes d'avertissement sont placées sur les composants
de la EMOULD qui exigent une attention particulière. Les étiquet-
tes d'avertissement sont utilisées pour indiquer le danger que
l'utilisateur est sérieusement ou fatalement blessé si la procédu-
EMOULD 9
Version 00001
Documentation Technique
10 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 11
Version 00001
Documentation Technique
12 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 13
Version 00001
Documentation Technique
14 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 15
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
16 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
ne.
Faire particulièrement attention aux zones de "haute tempéra-
ture" et "haute pression". Faire attention notamment aux compo-
sants suivants de la machine EMOULD:
• Couverture du chauffage: La plaque protectrice fermement
installée devient chaude si l'alimentation du chauffage est
activée. Avant d'effectuer des travaux qui exigent que vous
touchez le chauffage à rubans ou la couverture, vérifier
d'abord que ceux-ci ont refroidis. Comme alternative, porter
des gants résistants à la chaleur.
• Unité d'injection/de fermeture:
Des moteurs et courroies tournant à grande vitesse sont lo-
calisés dans ces unités. Ils sont très dangereux. Ne jamais
enlever les plaques protectrices fermement installées si ce
n'est pour réaliser des travaux d'entretien et d'inspection.
Avant d'enlever les plaques protectrices fermement in-
stallées, déconnecter l'interrupteur principal. Ne jamais
mettre la machine en marche si les plaques protectrices
sont enlevées.
• Relier à la terre: A l'intérieur de l'unité de contrôle et du ta-
bleau de commande de la EMOULD il existent des hautes
tensions. Lors de l'installation, la machine doit être reliée à
la terre selon les spécifications.
• Tableau de base: Avant d'ouvrir le tableau de base de la
machine à des buts d'entretien ou d'inspection, déconnec-
ter la machine à l'aide de l'interrupteur principal. Ne jamais
mettre la machine en marche si le tableau de base est en-
levé.
• Vis desserrées:
S'il y a des vis desserrées à l'intérieur du tableau de com-
mande ou s'il y a des éléments électriques desserrées,
ceux-ci peuvent se chauffer et causer éventuellement des
incendies. Vérifier si toutes les vis sont bien serrées.
AVERTISSEMENT
EMOULD 17
Version 00001
Documentation Technique
18 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
EMOULD 19
Version 00001
Documentation Technique
ATTENTION
AVERTISSEMENT
20 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
EMOULD 21
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
ATTENTION
22 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
EMOULD 23
Version 00001
Documentation Technique
AVERTISSEMENT
ATTENTION
24 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 25
Version 00001
Documentation Technique
ATTENTION
26 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 27
Version 00001
Documentation Technique
28 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 29
Version 00001
Documentation Technique
30 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 31
Version 00001
Documentation Technique
32 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Dispositifs de sécurité
-Portes avant :
La machine est dotée de portes protectrices mobiles si-
tuées aussi bien devant le côté d'injection [3] que devant le
côté de fermeture [1]. Elles ne sont pas verrouillées lors du
fonctionnement de la machine. La sécurité d'exploitation est
assurée grâce à des interrupteurs de fin de course ac-
tionnés par les portes en état fermé ou ouvert:
- fermé : la zone de danger ne peut être atteinte (mécanis-
me de fermeture et zone de l'outil), parce qu'elle est proté-
gée par des portes protectrices.
- ouvert : la machine est arrêtée de façon sûre et complète.
-Arrêt d'urgence :
La machine peut être arrêtée immédiatement en actionnant
l'arrêt d'urgence
[2]/[4]. Si se produit une situation d'urgence, il faut actionner
EMOULD 33
Version 00001
Documentation Technique
34 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 35
Version 00001
Documentation Technique
Technicien Qualifié
A person who, due to his technical training, know-how, experi-
ence and knowledge of relevant standards, can assess the work
assigned to him and identify potential dangers.
36 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 37
Version 00001
Documentation Technique
38 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
3.0 Risques
3.1 Dangers
Zone dangereuse
Usine
Danger des dommages dû au fonctionnement inattendu de l'usi-
ne ou des composants d'usine.
EMOULD 39
Version 00001
Documentation Technique
3.2 Généralités
Faire soigneusement attention à la sécurité lors du fonctionne-
ment de la machine. Lire et respecter tous les instructions de sé-
curité :
- Ne pas grimper sur la machine.
Pour effectuer des travaux en haut de la machine, utiliser
des échelles et des marches appropriées. Danger de glis-
ser et de tomber !
- Ne pas marcher sur des pièces de la machine. Danger de
glisser et de tomber !
- Ne pas laisser des objets sur la machine - ils peuvent cau-
ser des blessures et des dommages à la machine.
- Jeter le rebut et des déchets (p.e. des clous, copeaux, du
verre cassé) dans des poubelles correspondantes et veiller
à la propreté de la zone de travail. Sinon, des blessures et
des dommages causés à la machine peuvent se produire.
- Maintenir la zone de travail en état de propreté. De l'huile
ou de l'eau dispersée par terre peut entraîner le danger de
glisser et des blessures peuvent se produire.
- Illuminer suffisamment la machine et l'armoire électrique.
En travaillant dans une zone mal éclairée, des blessures et
des dommages causés à la machine peuvent se produire.
- Protéger le visage et le corps en travaillant à l'unité d'injec-
tion, dans la zone des outils et des buses et à la bande de
chauffe du cylindre. Les parties chaudes de la machine ain-
si que les substances chaudes sortant des buses peuvent
causer des brûlures et des échaudures.
- Des travaux de meulage ne doivent pas être effectués dans
la zone de la machine. Sinon, la machine peut être endom-
magée.
- Entrer sur l'écran "RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Temperature Setting" (no. 11) la valeur appropriée pour la
matière synthétique utilisée pour les différents secteurs du
chauffage.
Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures
et des échaudures.
40 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Chaleur
Lors du fonctionnement de la machine, beaucoup de parties de
la machine (unité d'injection, moule à injection) sont très chau-
des. De plus, les actionnements électriques s'échauffent. Dans
tous les cas mentionnés, le contact avec ces parties pendant le
fonctionnement causera des brûlures. Si toutefois un contact est
indispensable, s'assurer d'une période de refroidissement suffi-
sante.
EMOULD 41
Version 00001
Documentation Technique
42 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1. Arrêtez la production.
2. Déplacez l'unité de retenue jusqu'à ce que les deux moitiés
du contact de moule d'injection (sans maintenir la force).
3. Rétractez l'unité d'injection manuellement.
4. Éliminez tout le polycarbonate du baril :
5. Appelez la TEMPÉRATURE PLAÇANT l'écran de visuali-
sation (numéro 21) et placez chaque zone de chauffage au
°C 300.
6. Attendez jusqu'à ce que la température se soit élevée au ni-
veau choisi (jusqu'à ce que le temporisateur de trempage
s'est déchargé).
7. Répétez la purge automatique jusqu'à ce qu'aucun polycarbo-
EMOULD 43
Version 00001
Documentation Technique
44 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Type d'ambiance
Classification de salle blanche : Classe 10.000
(Standard Etats-Unis 209 D) Classe 1.000
Air propre : classe 100.000
Température : 20-25°C
Humidité relative : 40% + 5%
Dimensions installation: Longueur 3,6m x largeur 0,92m x haut-
eur 1,61m
Encombrement exigée : 3,3m2
Force portante minimum : 1200kg/m2 -static
Hauteur de la salle : 2.8m min.
Eclairage : adéquat pour une opération sûre
Exigences de sécurité : conformes aux prescriptions locales
Eau de refroidissement
Teneur en CL max. : <20mg/l
Teneur en Co2 max. : 15 mg/l
Dureté max. : 4-6°dH
Marge pH : 7-8,5
Conductibilité : <500 µS/cm
Dimensions d'impuretés max. : 200 µm
Concentration d'impuretés max. : 10 mg/l
Température entrée (max): >15°C +/- 2K (17°C)
Pression de l'eau : 6-8 bar
Différence de pression entrée/sortie : 2 bar min.
Air comprimé
Qualité: propre, sec, filtré, exempt d'huile
Pression d'opération : 6-7 bar, absolu, au point d'utilisation
EMOULD 45
Version 00001
Documentation Technique
Vide
Pression min. : -0,7bar
Flux d'air : 150 l/min
Connexion: ½“ pour asque
Séchage PC
Humidité du polycarbonate: < 0,01%
Température de séchage : Selon le fournisseur matériel
Temps de séchage : Selon le fournisseur matériel
EMOULD
Tension du réseau : 3x400V / PE, +/-5%
Alimentation en courant : < 35 kW
Fréquence: 50Hz / 60 Hz
Consommation moyenne : < 7 kW
Fusible principal : 50A CEE
Connexion: L1, L2, L3, PE
Modèle : MF Disco
Type : SINGULUS 1ou 2 Circulaire système
Marge de température : 140°C
Type du refroidissement : indirectement par eau de refroidisse-
ment
Quantité de remplissage : 7l approx.
Puissance de chauffage : 2,2kW /circuit
46 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Unité d'injection
Règlable chauffer zonal: 6 (4/2) inclus nozzle chauffer
Alimentation en courant: 8.92 kW
Consommèe moteur
Unitè de fermeture: 4.0kW
Plastification: 5.5kW
Injecter: 5.5kW
Eau
Consomation 30l/min
Air comprimé
Max.: 125 l/min (durèe de cycle 3,0s)
Pression d'opération : 6-7 bar, absolu, au point d'utilisation
Connexion: ½“ pour asque
Vide
Pression min. : -0,7bar
Flux d'air : 150 l/min
Connexion: ½“ pour asque
L'électricité
Pendant la production
EMOULD 47
Version 00001
Documentation Technique
48 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Le contrôle de reception
Vérifient l'expédition contre le bulletin de livraison pour s'assurer
qu'il est complet.
L'emballage endommagé
Si l'emballage est endommagé, examinent lamachine elle-même
pour déceler les dommages (inspection visuelle).
Plaintes
Si la machine a été endommagée pendant le passage :
entrez en contact avec immédiatement le dernier porteur.
gardez le matériel d'emballage (au cas où le carrieer voudrait l'in-
specter, ou au cas où la machine devrait être embarquée de nou-
veau à SINGULUS EMOULD).
EMOULD 49
Version 00001
Documentation Technique
50 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 51
Version 00001
Documentation Technique
52 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
X position zéro
C à volonté
Y CH = 190 mm
A position zéro
B position zéro
Z positionzéro
EMOULD 53
Version 00001
Documentation Technique
54 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Appareils Exigences
Niveau à bulle d'air (pour Niveau à bulle de précision (dimension nominale 150 mm)
l'inspection) avec fonction de réglage de la largeur de la bulle et une gra-
duation de 0,10 ou 0,05 mm/m (ne pas utiliser un niveau à
bulle à une graduation de 0,02 mm/m)
Règle de précision à sec- avec une épaisseur et une rigidité suffisantes, longueur
tion en I nécessaire 620 mm
Cric hydraulique Charge de 5 t à la griffe, on peut également utiliser un sim-
ple cric portable pour 5 t
EMOULD 55
Version 00001
Documentation Technique
56 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 57
Version 00001
Documentation Technique
58 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
The customer must connect the plant to the mains power sup-
ply in such a way that, in case of a short circuit, the maximum
Avertissement permissible touch bvoltage is not exceeded (IEC Standard
364-4-41).
The limit values are 50V (AC) or 120V (DC) respectively.
EMOULD 59
Version 00001
Documentation Technique
5
3
9
L3
4
L2 PE
L1
N
1
7 10 2 6
Alimentation en eau
De l'eau est nécessaire pour le refroidissement du moule à injec-
tion.
60 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Alimentation électrique
EMOULD 61
Version 00001
Documentation Technique
62 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
6.0 Vued'ensembleetdestinationprévuedelamachine
6.1 Vue d'ensemble
La machine à moulage par injection entièrement automatique
EMOULD comprend les composants suivants:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 16 12 12a 13 14 15 17 18 19
Sous-groupes
1 Bras de prélèvement
2 Bras de transfert (transmet les CD vierges à d'autres stati-
ons de la production)
3 Lampes témoin (tour de signalisation)
4 Porte avant (côté fermeture)
5 Moule à injection
6 Tableau de commande
7 Arrêt d'urgence
8 Ecran avec touches
9 Porte avant (côté injection)
10 Tableau d'eau
11 Tuyau de déchargement des culots d'injection
12 Unité de contrôle de la température
12a Interrupteur principal des unités de contrôle de la tempéra-
EMOULD 63
Version 00002
Documentation Technique
ture
13 Débitmètre
14 Interface (sérielle) RS232C et USB Hub (pour connecter
des imprimantes etc.)
15 Pied (ajustable en hauteur)
16 Connexion pression d'air / vide; régulateur-détendeur
17 Unité d'alimentation
18 Unité d'asservissement et modules de contrôle
(SPC, modules I/O, relais de sécurité)
19 Interrupteur principal
64 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 65
Version 00002
Documentation Technique
66 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 67
Version 00002
Documentation Technique
68 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 69
Version 00002
Documentation Technique
1 2 3/6 4 5
Figure 1
70 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
I 3 6
Figure 2 Figure 3
9 I
10
7
8 11
Figure 4
EMOULD 71
Version 00002
Documentation Technique
2 12 13
Figure 5 Figure 6
15
14
16
17
18
Figure 7
La figure (7) fait voir le capot qui bouge avec la porte avant [15].
Le numéro [14] marque la position des commutateurs de fin de
course du capot. Le capot est démonté pour être remplacé par
une tôle perforée. Les commutateurs de fin de course sont éga-
lement éliminés. La fonction de ces commutateurs est raccordée
avec l'interface client [18] et y mise à disposition.
Dans le cas où une machine transformatrice serait liée à la Ro-
boshot, il faut surveiller la zone de transfert avec cette option. La
tôle [16] est supprimée vu que le dispositif de transfert [11] et le
coffret de commande du dispositif de prélèvement [9] y sont in-
stallés. L'arrêt d'urgence [17] est remplacé par deux autres inter-
rupteurs d'arrêt d'urgence qui sont installés à gauche et à droite
au côté opposé à l'opérateur.
72 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
19 20
Figure 8 Figure 9
Figure 10
Figure 11
EMOULD 73
Version 00002
Documentation Technique
21
22
Figure 12
74 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 75
Version 00002
Documentation Technique
76 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 77
Version 00002
Documentation Technique
Configuration
78 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 79
Version 00002
Documentation Technique
de 4 étapes :
Tabelle 1:
80 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
8.0 Composants
8.1 Unité de plastification
L'unité de plastification est destinée à faire fondre le polycarbo-
nate.
4a 4 5 6
Fig. Unité de plastification
1 Anneau de centrage
2 Ruban de chauffe de la buse
3 Pointe de la buse
4 Ruban de chauffe
4 a Canal d'alimentation
5 Régulateur de la température
6 Buse à obturation
Construction
L'unité de plastification est installée à la face avant de l'agrégat
de plastification.
Fonctionnement
Le polycarbonate sec venant du dispositif de séchage PC est
rempli dans le canal d'alimentation (4a). Les rubans de chauffe
(4/6) font augmenter la température du PC au-dessus de son
point de fusion. La température est contrôlée à l'aide des régula-
teurs de température (5). Une vis transporte le PC fondu vers la
pointe de la buse (3). Dans le cas de la purge, la buse à obtura-
tion (6) est ouverte. Pendant le mouvement de l'unité de plastifi-
EMOULD 81
Version 00002
Documentation Technique
82 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
8.2 Moule
Le moule est le profil négatif pour le disque
2 1
Fig. Moule
1 moitié fixe
2 moitié mobile
3 moule mâle (non illustré)
Construction
Le moule est situé entre la moitié fixe et la moitié mobile.
Fonctionnement
Pendant le processus de production, le moule est rempli de po-
lycarbonate chaud fondu à partir de l'unité de plastification. Il est
refroidi par de l'eau venant des régulateurs de la température et
par de l'eau froide. Après le refroidissement, le moule s'ouvre et
le bras de prélèvement se tourne automatiquement vers le moule
pour saisir le culot d'injection et le disque. Puis, le moule se re-
ferme et le bras de prélèvement sort du moule. Un nouveau cycle
peut alors commencer.
EMOULD 83
Version 00002
Documentation Technique
1
4
2
5
Construction
Le système à genouillère est installé au côté gauche du bâti de
base. La plupart des pièces est fabriquée en acier.
Fonctionnement
Le bâti du système à genouillère (3) est le support des compo-
sants de ce système. Le servomoteur (4) assure la rotation de la
vis (5). Une vis à billes transmet le mouvement par l'intermédiaire
du système à genouillère (1) à la plaque mobile. La plaque est
guidée par les barres de raccordement (6). Pour ajuster la haut-
eur du moule, le servomoteur plus petit (2) est utilisé.
84 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2
1 tableau de commande
2 interrupteur principal
3 câble de communication
4 plaque de connexion tuyaux (non illustrée)
Construction
Les régulateurs de la température sont installés sur le bâti de la
machine au-dessous du système à genouillère ou bien placés à
côté de la machine.
Fonctionnement
Les régulateurs de la température sont connectés à l'aide du câ-
ble de communication (3) au dispositif de surveillance de la ma-
chine EMOULD. Pour désactiver les régulateurs de la
température, utiliser l'interrupteur principal (2). Pour cela, il faut
d'abord ajuster la communication avec le dispositif de contrôle
comme il est décrit dans la partie logiciel du manuel. La tempéra-
ture actuelle est indiquée sur l'écran (1). Les régulateurs de tem-
pérature sont connectés au moule par l'intermédiaire des tubes.
EMOULD 85
Version 00002
Documentation Technique
6
1
7
2 6
3 4 5
Fig. Dispositifs 1
Construction
Les dispositifs sont installés à côté du moule, côté opposé à
l'opérateur.
Fonctionnement
Le bras de prélèvement à mouvement forcé (8) est assemblé ent-
re la moitié mobile et la moitié fixe. Il est actionné par le mouve-
ment de la plaque mobile.
Si le moule s'ouvre, le dispositif tourne vers l'intérieur du moule
et le bras (7) saisit le disque et le culot d'injection à l'aide d'une
une faible course, des ventouses (6) et du vide. Lorsque le moule
86 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 87
Version 00002
Documentation Technique
1 cylindre d'éjection
2 soupapes
3 tige d'éjection (non illustrée)
Construction
L'éjecteur est situé à la face derrière de la moitié mobile et con-
siste principalement en acier et aluminium.
Fonctionnement
Le cylindre d'éjection (1) pousse le culot d'injection en dehors du
moule. Il fait passer la tige d'éjection à travers le moule et contre
le culot lorsque le dispositif de prélèvement se trouve dans la po-
sition de prélèvement.
88 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1
5
2
6
1 soupape d'eau
2 alimentation en eau pour le moule
3 alimentation en eau pour le régulateur de la température
4 alimentation en eau pour le canal d'alimentation
5 manodétendeur
6 soupape principale
Construction
Le tableau d'eau se trouve dans le bâti inférieur au-dessous du
système à genouillère.
Fonctionnement
1. Le tableau d'eau répartit l'alimentation en eau sur trois cir-
cuits.
2. Eau de refroidissement pour le moule.
3. Alimentation en eau pour les régulateurs de la température
4. Eau de refroidissement pour le canal d'alimentation.
La machine EMOULD est déconnectée de l'alimentation en eau
par la soupape principale (6). Le manodétendeur réduit la pres-
sion de l'eau à 4,5 bar. La tuyauterie est subdivisée en les trois
circuits mentionnés ci-dessus.
EMOULD 89
Version 00002
Documentation Technique
8.8 Transformateur
Le transformateur transforme le courant électrique pour les rub-
ans de chauffe.
Transformateur
1 câble
2 transformateur
Construction
Le transformateur se trouve au-dessous de l'unité de plastificati-
on.
Fonctionnement
Pour approvisionner les rubans de chauffe de haute puissance,
le trafo transforme les 3x 400V en 200V.
90 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1
11
2
12
3
4 5 6 7 8 9 10
1 SIEMENS SPC S7
2 interface (sérielle) RS232C (pour connecter des impriman-
tes etc.)
3 USB Hub
4 fusible pour pompe à vide
5 fusible pour régulateur de température no. 4
6 fusible pour régulateur de température no. 3
7 fusible pour régulateur de température no. 2
8 fusible pour régulateur de température no. 1
9 fusible pour SPC S7
10 fusible pour transformateur
11 boîte de contrôle pour l'ARRET D'URGENCE
12 Gateway (dispositif de contrôle pour soupapes pneuma-
tiques)
Construction
Le tableau E-P est installé sur le bâti de base derrière un revête-
ment en tôle d'acier au-dessous de l'unité de plastification.
Fonctionnement
Le tableau E-P contient les composants électriques pour les
pièces diverses ajoutées par SINGULUS EMOULD. Une explica-
EMOULD 91
Version 00002
Documentation Technique
92 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Construction
L'unité de contrôle Fanuc est installée sur le bâti de base au-des-
sous de l'unité de plastification.
Fonctionnement
Si un disque revêtu a été identifié comme le premier d'une série
de disques-échantillons en actionnant le bouton d'échantillon, le
disque passe devant le dispositif intermédiaire 4 sans être préle-
vé et reste sur le plateau tournant 1 jusqu'à ce qu'il atteigne la po-
sition en face du dispositif intermédiaire 3.
Il est prélevé par le dispositif intermédiaire 3 qui le dépose sur
une broche sur le tableau tournant du butoir d'échantillons.
Lorsque la série d'échantillons définie a été déchargée complète-
ment sur la broche, la porte glissante du butoir d'échantillons
peut être ouverte permettant que la broche avec les séries
d'échantillons peut être retirée manuellement.
EMOULD 93
Version 00002
Documentation Technique
94 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Tableau de commande
Le tableau de commande est situé au centre de la machine
EMOULD (voir p. 1). Les touches du tableau ont été arrangées
de façon claire pour assurer un contrôle aisé de la machine de
moulage par injection. Le tableau inclut un bouton d'arrêt d'ur-
gence et des touches pour le mode de fonctionnement manuel,
semi-automatique et automatique.
Operating panel
Tableau de commande
EMOULD 95
Version 00002
Documentation Technique
96 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 97
Version 00002
Documentation Technique
18 Touche / témoin Actionner et tenir cette touche pour que la buse à obturation
Buse à obturation s'ouvre. Dès qu'on lâche la touche, la buse se ferme.
La lampe est activée aussi longtemps que la buse à obturation
est ouverte.La touche pourra être également utilisée lorsque la
vis est actionnée manuellement.
19 Commutateur Une fois activée cette touche, les CD vierges sont repris par
:Transformation une station downstream avec ses étapes de production
ultérieure (down- ultérieures.
stream)
20 Touche / témoin Avec cette touche, du vide est amené au dispositif de montage
Dispositif du du pilon pour tenir un pilon qui doit être inséré. En actionnant la
maniement du touche de nouveau, le vide est déconnecté.
pilon La lampe est activée aussi longtemps que le vide est connecté.
La touche ne pourra être utilisée qu'au mode manuel.
21 Touche / témoin En actionnant cette touche, de l'eau de refroidissement est
Eau de refroidis- amenée au moule. Dès qu'on lâche la touche, l'eau de refroi-
sement pour le dissement sera déconnectée.La lampe est activée aussi long-
moule à injection temps que l'eau de refroidissement est amenée au moule.La
touche ne pourra être utilisée qu'au mode manuel.
22 Touche / témoin Si cette touche est actionnée, l'éjecteur du culot d'injection est
Ejecteur des sorti du moule pour éjecter le culot découpé à la matrice. Dès
culots qu'on lâche la touche, l'éjecteur du culot sera retiré.La lampe
est activée aussi longtemps que l'éjecteur du culot est sorti du
moule.La touche ne pourra être utilisée qu'au mode manuel.
23 Touche / témoin Si cette touche est actionnée, un perforateur est sorti pour
Perforateur découper le trou central au disque. Dès qu'on lâche la touche,
le perforateur sera retiré.
La lampe est activée aussi longtemps que le perforateur est
sorti.
La touche ne pourra être utilisée qu'au mode manuel.
24 Lampe témoin La lampe témoin est activée aussi longtemps que du courant
Courant ON électrique est connecté.
25 Lampe témoin La lampe s'allume pendant l'installation d'un nouveau moule
Ajustage du (voir touche réglage du moule [31]).
moule
98 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
27 Touche Vide du Si cette touche est actionnée, du vide est amené vers la tête
preneur des dis- aspirante du preneur du disque situé au bras de prélèvement.
ques Le vide est déconnecté lorsqu'on appuie encore une fois sur
cette touche.
28 Touche / témoin Cette touche sert à ouvrir et à fermer l'unité de fermeture
Unité de ferme- manuellement.
ture La lampe est activée aussi longtemps que le mode d'ouverture/
de fermeture manuel est sélectionné.
Ne fonctionne qu'au mode manuel.
29 Touche / témoin Cette touche sert à faire mouvoir manuellement la vis sans fin
Vis sans fin en avant et en arrière. La lampe est activée aussi longtemps
que le mode manuel d'avancement et de retour de la vis sans
fin est sélectionné. Pour déconnecter la lampe témoin
actionner la touche deux fois.
Ne fonctionne qu'au mode manuel.
30 Touche Vers la Actionner et tenir cette touche pour effectuer un des mouve-
gauche ments suivants :
- mouvement de l'unité de réglage de la hauteur du moule en
direction d'ouverture
- mouvement de l'unité de fermeture (moitié mobile) en direc-
tion d'ouverture - mouvement de l'unité d'injection en avant
- mouvement de la vis sans fin en avant Cette touche ne
fonctionne qu'au mode manuel.
31 Touche / témoin Cette touche est utilisée pour échanger un moule ou pour le
Ajustage du fermer à pression réduite. Quitter le mode de réglage du moule
moule en actionnant la touche à nouveau.
Ne fonctionne qu'au mode manuel.
EMOULD 99
Version 00002
Documentation Technique
100 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
2
3
8
6
EMOULD 101
Version 00002
Documentation Technique
'–Alarme ALM
–imbibez le temporisateur
–écrivez la protection
–écran d’impression
–début SU
102 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 103
Version 00002
Documentation Technique
104 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 105
Version 00002
Documentation Technique
106 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 107
Version 00002
Documentation Technique
108 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 109
Version 00002
Documentation Technique
110 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 111
Version 00002
Documentation Technique
1 2
Ajuster le dosage
- Sur l'écran de contrôle REGLAGE DOSAGE EXTRUDER SET-
TING, mettre le curseur sur DOSAGE EXTRD [1] et ac-
tionner la touche logicielle "ON ". L'écran LCD met à
disposition les touches logicielles "ON " [3] et "OFF OFF"
[4].
- Ajuster une vitesse d'avancement et de retour pour la vis
sans fin. Pour ajuster manuellement la vitesse d'avance-
ment et de retour de la vis sans fin, la vitesse manuelle est
indiquée sur l'écran de contrôle SERVODIAGNOSTIC SER-
VO DIAGNOSIS (no. 95) sous VITESSE MANUELLE MAN.
SPEED. Dans la zone VIS SANS FIN SCREW [5] introduire
le pourcentage souhaité de la vitesse d'injection maximum
112 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
.
Indiquer la vitesse d'avancement ou de retour manuel de la
vis sur l'écran de contrôle SERVODIAGNOSTIC (no. 95) sous
VIT MAN MAN. SPEED. Vous pouvez faire mouvoir la vis manu-
Note ellement à l'intérieur de la zone d'opération. Si cette zone est
dépassée, l'alarme
"ZONE D'OPÉRATION DEPASSÉE OUT OF OPERATION RANGE"
est affichée.
EMOULD 113
Version 00002
Documentation Technique
Rotation de la vis
o Actionner la touche dosage ([8], voir p. 95). La vis tourne aussi
longtemps que la touche est pressée.
On ne peut faire tourner la vis manuellement si celle-ci est
positionnée à une course de dosage plus grande que la
course sélectionnée. Avant de faire tourner la vis, vérifier si
elle est correctement positionnée.
Note La vitesse de rotation manuelle de la vis se base sur la valeur
introduite sur l'écran de contrôle SERVODIAGNOSTIC
SERVO DIAGNOSIS (no. 95) sous DOSAGE MAN. VIT (%)
EXTRUDER MAN. SPEED (%).
114 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 115
Version 00002
Documentation Technique
Réaliser la mesure
- Actionner la touche dosage ([10], voir p. 95). La course de
dosage est mesurée selon les conditions de mesure indi-
quées. Pour interrompre la mesure avant le temps, lâcher
la touche dosage.
116 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 117
Version 00002
Documentation Technique
118 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
M E N U b u tto n
au tableau MDI, l'écran REGLAGE MENU apparaît en visualisant
une liste des noms d'écrans. Toucher un des noms présentés et
l'écran choisi apparaît.
EMOULD 119
Version 00002
Documentation Technique
Tab
Tabulateurs
T
he
PR
OCE
S
SM
ON
I
TOR
s
cr
e
en
a
p
pe
ar
s
.
120 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
M E N U b u tto n
EMOULD 121
Version 00002
Documentation Technique
Exemple)
T
ou
ch
TEM
PERA.
S
ET
TI
NGb
ut
ton
Exemple)
T
o
uc
hTEM
PERA
.
S
ET
TI
NGb
ut
to
n
122 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
M E N U b u tto n
2. Si l'écran #0 REGLAGE MENU apparaît, presser le bouton
SELECTION ECRAN.
L
OCK
ONb
ut
ton
EMOULD 123
Version 00002
Documentation Technique
M E N U b u tto n
2. 2. L'écran #0 REGLAGE MENU apparaît. Puis, toucher le
bouton SELECTION ECRAN.
124 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Systemindexkey
S y s te m in d e x s c re e n
Exemple)
Tant que l'écran du fonctionnement de la machine EMOULD est
affiché comme illustré à la page précédente, appeler l'écran in-
dex système et sélectionner QUALITY RADAR Lite. L'écran
EMOULD 125
Version 00002
Documentation Technique
In th e syste m in d ex scre en ,
sele ct Q U A L IT Y R A D A R
L ite .
R O B O S H O T o p e ratio n scree n
In th e syste m in d ex scree n ,
selec t R O B O T .
Q u ality R ad a r L ite sc re en
126 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Titlebar
EMOULD 127
Version 00002
Documentation Technique
128 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
C u rso r
E n te r a n u m e r ic v a lu e . IN P U T
T h e v a lu e e n te r e d
b y p r e s s in g
n u m e r ic b u tto n s
c a n b e c h e c k e d in
a lo w e r le ft a r e a o f
th e s c r e e n .
N u m e r ic v a lu e
in p u t is
c o m p le te d .
Bouton Description
EMOULD 129
Version 00002
Documentation Technique
Pop-up switch
Bouton Description
130 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
C u rso r A C T U A L w in d o w
M o ld file n am e C u rren t d ate, tim e
S creen n u m b er o r w in d o w
S creen n am e
EMOULD 131
Version 00001
Documentation Technique
132 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
HIGH 20.0°C
SET 200.0°C
LOW 10.0°C
Exemple:
Si la température actuelle sous-dépasse 190°C avec les régla-
ges effectués comme illustré ci-dessus, un message d'alarme est
affiché sur l'écran d'auto-diagnostic. Si la température actuelle
dépasse 220°C, un message d'alarme est affiché sur l'écran des
alarmes et la machine de moulage par injection passe à l'état
d'alarme.
EMOULD 133
Version 00001
Documentation Technique
T
h
i
sex
a
mp
le
in
di
ca
te
st
ha
tt
hes
oa
kt
i
m e
r
2
5ex
p
ir
es
25m
i
nut
esl
at
er
.
134 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 135
Version 00001
Documentation Technique
Operation method
Retract Advance
Avancement de
l'unité de
fermeture(fermetur
e)
Retrait de l'unité de
fermeture
(ouverture)
136 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 137
Version 00001
Documentation Technique
OFF
138 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Contact du moule
(Fermeture de
l'unité de fermeture
à pression réduite)
EMOULD 139
Version 00001
Documentation Technique
Réglage automatique
de la hauteur du
moule
140 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
100 CLAMPFORCEGRAPH
Actual clamp
force
50
65.67
54.70 MOLDTOUCHPOINT(MM)
Moldtouchpoint afterautomaticdieheight adjustment
EMOULD 141
Version 00001
Documentation Technique
Mode Manuel
V1 V4
V2 V5
V3 V6
142 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Max.
OPENLIMIT V1 CLOSESW V2 CLSSLOW V3 CLOSESP speed 0.00mm
EMOULD 143
Version 00001
Documentation Technique
144 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Rear platen
Die height adjustment
Retract Advance
Retour de l'unité
hauteur du moule
(hauteur du moule :
petite ⇒ grande)
EMOULD 145
Version 00001
Documentation Technique
146 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
ON
EMOULD 147
Version 00001
Documentation Technique
ON
A
dv
an
ceR
et
rac
t
Avancement de la
vis
Retour de la vis
148 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Rotation de la vis
La vis effectue un mouvement rotatif à la même position à la vi-
tesse de base spécifiée sur l'écran #72 SERVO- DIAGNOSTIC.
R
ota
te
A
dv
anc
e R
etra
ct
Préparation
Rotation de la
vis et
avancement/
retour
EMOULD 149
Version 00001
Documentation Technique
Ecran SERVO-DIAGNOSTIC
C
urre
n tsc
rewp
ositio
n
0
.00
1. Lors de l'avancement/du retour de la vis au mode manuel,
la vis peut s'avancer et retourner dans les limites de la cour-
se maximum de la machine.
2. La position actuelle de la rotation de la vis n'est pas affi-
chée.
S
pecifiedonth e#1
2EXT
RUD
ER
S
H O
TSIZ
E S
ET TIN Gscreen
150 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
de la vis
La vis effectue l'avancement, le retour et la rotation au couple
maximum.
R
ota
te
R
etra
ct
Extrudeuse
manuelle
Rotation speed
Pressure (back pressure)
Extruder position
Decompression
distance and speed
EMOULD 151
Version 00001
Documentation Technique
Fonctionnement
Screw speed
Back pressure
1) S vitesse
La it hi iti la vis se modifie selon la
de SHOTSIZE
vitesse de iti
la rotation
de la vis et les réglages pour la contre-pression.
2) La procédure de la décompression fait que la vis retourne
de la position COURSE DE DOSAGE de la distance de dé-
compression déterminée. (La vis ne tourne pas.)
3) A la fin du processus de la décompression le dosage manu-
el s'arrête automatiquement.
4) Si le bouton ROT. VIS est actionné 3 secondes ou plus, le
mode de dosage manuel est maintenu et le fonctionnement
de l'extrudeuse continue même après que le bouton a été
lâché. Pendant ce mode, la LED du bouton MANUEL clig-
note. Pour quitter le mode, presser le bouton ROT. VIS en-
core une fois.
152 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
9.10 Auto-purge
Le cylindre peut être purgé en répétant automatiquement un
nombre de fois déterminé l'avancement/le retour et la rotation de
la vis.
Ecran AUTO-PURGE
EMOULD 153
Version 00001
Documentation Technique
que programme.
Régler le comptage des répétitions, vitesse de la vis et course
pour chaque programme.
Rotateandretract
Advance(upto0.00mm)
Program 1 Program 2
Output 1
Output 2
Lancement de l'auto-purge
Presser le boutons suivants dans l'ordre indiqué ci-dessous sur
le tableau de commande. L'auto-purge démarre.
154 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Procédure
Advance Retract
Avancement de
l'unité d'injection
Retour de l'unité
d'injection
EMOULD 155
Version 00001
Documentation Technique
réduite.
Fonctionnement au mode manuel
2. L'unité d'injection s'avance ou retourne à vitesse réduite
pour les premières deux secondes après que le bouton de
l'avancement ou du retour a été pressé. Si le bouton est
pressé pour deux secondes ou plus, la vitesse augmente
automatiquement.
Des réglages sur l'écran pour la vitesse de l'avancement/du re-
tour de l'unité d'injection ne sont pas prévus. La vitesse d'avan-
cement/de retour est fixe.
156 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
C
la
m pc
los
ing I
nje
ctio
n P
ack
in
g
E
nd
C
la
m po
pen
in
gan
deje
ctio
n E
xtr
ude
ran
dco
olin
g
C
la
m pc
los
ing I
nje
ctio
n P
ack
in
g
C
la
m po
pen
in
gan
deje
ctio
n E
xtr
ude
ran
dco
olin
g
EMOULD 157
Version 00001
Documentation Technique
Retrait de la buse
La fonction du retrait de la buse fait que l'unité d'injection s'éloig-
ne de la distance spécifiée sur l'écran pour séparer le bout de la
buse du moule pendant le cycle de moulage actuel. L'unité d'in-
jection peut être retirée derrière le dosage (DERRIERE DOSA-
GE) ou avant le dosage (AVANT DOSAGE) comme il a été
déterminé sur l'écran.
L'unité d'injection retirée s'avance automatiquement de nouveau
à la fin de la fermeture de l'unité de fermeture au cycle prochain.
[A
FTE
R E
XT.]
Clamp
N
ozz
lea
dva
nce In
jec
tio
n P
ack
ing E
xtru
der N
ozz
lere
tra
ct C
la
m po
pen
ing
/eje
ctio
n
c
losin
g
[B
EFOR
E E
XT.]
Clamp
N
ozz
lea
dva
nce In
jec
tio
n P
ack
ing N
ozz
lere
tra
ct C
la
m po
pen
ing
/eje
ctio
n
c
losin
g
E
xtru
der
158 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Sprue break
C
l
amp
cl
osi
ng I
nj
ect
ion P
ac
ki
ng
E
xt
rud
er
and
co
ol
ing C
l
amp
op
en
i
nga
nde
j
ect
ion
Cycle à sec
C
l
a
mpc
l
o
si
ng C
l
a
mpo
p
e
ni
n
gan
d
e
je
c
t
i
on
EMOULD 159
Version 00001
Documentation Technique
Démarrage
fonctionnement
semi-automatique
La LED s'allume.
La LED
s'allume
160 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 161
Version 00001
Documentation Technique
Opération
automatique en
marche
162 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 163
Version 00001
Documentation Technique
S to p o p e ra tio n S to p th e o p e ra tio n o f th e m o ld in g m a c h in e .
C lo s e c la m p C lo s e th e c la m p in th e m o ld s e t m o d e u n til th e p a r tin g fa c e s o f th e m o ld
to u c h .
A u to p u rg e I f s o m e ty p e s o f r e s in re m a in in th e c y lin d e r fo r a lo n g tim e ,
c a rb o n iz a tio n , d e c o m p o s itio n ( g e n e ra tio n o f to x ic g a s , e x p lo s io n ), o r
o th e r p r o b le m s m a y a ris e .
T u r n o ff p e rip h e ra l d e v ic e s
S to p th e s u p p ly o f c o o lin g w a te r
P r e s s th e p o w e r O F F b u tto n o n th e o p e ra to r 's p a n e l to tu rn o ff th e
T u r n o ff th e c o n tro l p o w e r
c o n tro l p o w e r.
T u rn o ff th e m a in c irc u it b r e a k e r E n s u r e th a t n o th in g is d is p la y e d o n th e s c re e n . T h e n , tu r n o ff th e m a in
c ir c u it b re a k e r to tu rn th e p o w e r o ff.
E n d m o ld in g
164 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Alarm Maintenance
EMOULD 165
Version 00001
Documentation Technique
Désactiver l'introduction
1. Presser le bouton BLOCAGE INTRODUCTION sur l'écran
#0 REGLAGE MENU.
166 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 167
Version 00001
Documentation Technique
Alarm Maintenance
Display unit
(
Exa
mpl
e)I
fyo
use
le
ctP
RES
SUR
E,t
hef
oll
owi
ngp
op
-u
psw
it
cha
ppe
ar
s.
168 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Ecran MAINTENANCE
, , , ,
Tronquer l'économiseur d'écran
L'actionnement d'un bouton quelconque, exception faite des bou-
tons numériques, sur le tableau MDI tronque l'économiseur
d'écran.
EMOULD 169
Version 00001
Documentation Technique
170 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
PRINT window
EMOULD 171
Version 00001
Documentation Technique
a) Intervalle d'impression
Vous pouvez ajuster des intervalles d'impression
jusqu'à 1000 coups. Si 1 coup est ajusté, les données
de chaque injection sont imprimées.
b) Comptage des impressions continues
Le nombre des coups pour lesquels les données sont
imprimées d'une façon continue à des intervalles d'im-
pression peut être spécifié.
172 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 173
Version 00001
Documentation Technique
Print dialog
Paper type
Print mode (sharpness) Color or black-and-white Margin
174 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Memorycard
EMOULD 175
Version 00001
Documentation Technique
1 Si vous n'êtes pas sûr si votre carte peut être utilisée, con-
tactez Fanuc avant d'utiliser la carte. Si une carte d'un type
impropre est insérée, la carte ainsi que l'unité de contrôle
peuvent être endommagées.
Note
2 Lors de la sortie du tirage aucune opération ne peut être
effectuée sur l'écran.
3 Si le fichier à écrire porte le même nom qu'un fichier exi-
stant, le fichier existant est effacé.
176 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 177
Version 00001
Documentation Technique
Space
2. SAVE
178 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
OK
EMOULD 179
Version 00001
Documentation Technique
2. LOAD
OK
180 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
2. DELETE
OK
EMOULD 181
Version 00001
Documentation Technique
ACTUAL window
,
182 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 183
Version 00001
Documentation Technique
M E N U b u tto n
184 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Tab
Fig. Tabulateurs
T
he
PR
OCE
S
SM
ON
I
TOR
s
cr
e
en
a
p
pe
ar
s
.
EMOULD 185
Version 00001
Documentation Technique
10.2 Ecrans
Le tableau suivant présente les écrans de contrôle de la machine
EMOULD.
#2
INJECTION/MAINTIEN EN Injection, maintien en pression, conditions de
#11
PRESSION commutation, injection/maintien en pression, etc.
REGLAGE DOSAGE #12 Réglage dosage, temps de refroidissement, etc.
Réglages pour la buse, le cylindre et la température du
REGLAGE TEMPERATURE #13
moule, fonctionnement avec/sans personnel
CONTROLE EXTRUDEUSE AI #14 Réglage extrudeuse AI
REGLAGE RETRAIT DE LA
#16 Retrait de la buse, coup en l'air
BUSE
REGLAGE UNITE DE
#21 Réglage de l'unité de fermeture, de l'éjecteur, etc.
FERMETURE/EJECTEUR
OPTION UNITE DE
#22 Réglages pour l'éjecteur à air, noyau, etc. (en option)
FERMETURE
PROTECTION MOULE AI #23 Réglage de la protection du moule AI
186 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
AUTRE REGLAGE
#103-
PARAMETRES
EMOULD 187
Version 00001
Documentation Technique
188 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 189
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
190 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
l'écran de contrôle.
Pendant l'injection l'échelon actuel est indiqué par n.
.
EMOULD 191
Version 00001
Documentation Technique
192 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 193
Version 00001
Documentation Technique
Specified
injection speed
A B
C
FF
Time
Time
A B C D
Injection Packing
Methode de choix
Touchez l'armature de réglage, et l'instantané suivant est mont-
ré.
194 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
4 5 6 7 8
EMOULD 195
Version 00001
Documentation Technique
196 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6
10
11
EMOULD 197
Version 00001
Documentation Technique
198 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 199
Version 00001
Documentation Technique
200 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
[
Si le câble du thermocouple est interrompu ou non pas con-
necté, 600 °C sont affichés en tant que température réelle.
Si les températures pour le chauffage du moule et le fond de
la trémie d'alimentation sont mises à 0 °C, on peut ignorer les
alarmes de température de ces zones. Si les températures
pour la buse et le premier canal du cylindre sont mises à 0 °C,
on peut également ignorer les alarmes de température de ces
Note
zones. Ceci est utile lorsqu'on doit faire mouvoir la vis sans fin
manuellement pour l'échanger. Avant de remettre en marche
le moulage par injection, il faut remettre les températures à
leurs valeurs originelles.
En tout cas, veiller à remplir l'unité de plastification de poly-
propylène lorsque la température de l'unité entière ou de cer-
taines zones est réduite à une valeur inférieure à 160 °C.
EMOULD 201
Version 00001
Documentation Technique
pérature prescrite :
Intervalle supérieur de surveillance = SET TMP + HI. TEMP
Intervalle inférieur de surveillance = SET TMP - LO. TEMP
202 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2
3 4 7 6 8 5
EMOULD 203
Version 00001
Documentation Technique
[2] Extrd Ai
Au mode EXTRD AI, la vitesse de rotation de la vis pendant l'ex-
trusion est contrôlée sur la base du processus d'extrusion mémo-
risé et appris au mode CHARGEMENT DONNEES.
Méthode de sélection:
Toucher le cadre de réglage et le commutateur sautant suivant
apparaît.
204 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
de l'extrusion.
Méthode de sélection :
Toucher le cadre de réglage et le commutateur sautant suivant
apparaît.
EMOULD 205
Version 00001
Documentation Technique
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
Au mode de superposition, SUPERPOSITION est affiché au-
dessous de graphique.
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver l'affichage, actionner INDIVIDUEL ou SUPERPO-
SITION.
STOP est verrouillé avec l'écran JUGEMENT PROFIL COUPLE.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
REFER. DONNEES
Lors de la lecture des données du graphique, les valeurs nu-
mériques peuvent être lues directement en utilisant la fonction ré-
férence des données.
Si le bouton REFER. DONNES est actionné, une ligne verticale
est affichée dans le graphique.
Déplacer la ligne verticale à une position désirée à l'aide des tou-
ches pour le mouvement du curseur ou à l'aide du touch-screen
pour lire les données à cette position.
L'actionnement du bouton fait afficher le commutateur sautant
suivant.
206 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 207
Version 00001
Documentation Technique
Sampling data
display area
Vertical line
for sampling
208 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 209
Version 00001
Documentation Technique
210 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4
OFF:
Un retrait de la buse n'a pas lieu.
EMOULD 211
Version 00001
Documentation Technique
AVANT DOSAGE :
L'unité d'injection est retirée de la distance de retrait spécifiée lor-
sque le temps de retard du retrait de la buse a expiré depuis la
fin du maintien en pression.
APRES DOSAGE :
L'unité d'injection est retirée de la distance de retrait spécifiée lor-
sque le temps de retard du retrait de la buse a expiré depuis la
fin du processus du dosage.
End of packing
End of packing
APRES DOSAGE:
Le temps de retard du retrait commence à courir à la fin du pro-
cessus de l'extrudeuse.
212 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 213
Version 00001
Documentation Technique
214 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
300mm/s
300mm/s 100mm/s 50mm/s
Clampopen
EMOULD 215
Version 00001
Documentation Technique
<
1>C lam po pening
com pletionpo sitio
n
<5>F irstclam
pclo singstep
<2>C lampclosingspeed speed
chang epo sitio
n
<6>S econdclam pclosing
<3>M oldprotectio
nstart stepspeed
positio
n
<7> M oldprotectionspeed
<4>M oldtouchposition
216 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 217
Version 00001
Documentation Technique
<
1>Fir
stcla
m pop
enin g <
4>R
ele
ases
pee
d
s
tep pos
ition <
5>Fir
stcla
m po
pen
in
g
<
2>Secondclamp s
tep s
peed
o
p eningstepp
ositio
n <
6>S
eco
ndclamp
o
pen
in
gs te
p s
ped
e
<
3>E
je
cts
tar
tpo
sitio
n
<
7>C
la
m po
pen
in
gtim
er
218 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 219
Version 00001
Documentation Technique
Ejectorposition
Advanceposition
Time
Retract position
Ejectorposition
Advanceposition
(A)
Intermediateposition
(C) (A) (C) (A) (C)
(B)
Time
Retract position
220 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Ejectorposition
Advanceposition
Intermediateposition
(A) (C) (A) (C)
(B) (C)
Time
Retract position
EMOULD 221
Version 00001
Documentation Technique
222 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
11.7 Options particulières (no. 22) Special Option Screen (no 22)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[1] Robot:
non utilisé
[2] Special-eject:
non utilisé
EMOULD 223
Version 00001
Documentation Technique
224 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 225
Version 00001
Documentation Technique
- ACTUAL [°C]:
Affichage de la température actuellement mesurée dans le
circuit de l'eau de refroidissement _
- POWER (%):
226 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
- SET [°C]:
température exigée préréglée
- TOLERANCE [°C]:
Cette valeur définit une marge de température autour de la
valeur exigée SET. Si la température mesurée ACTUAL
dépasse ou sous-dépasse "SET+TOLERANCE" ou "SET-
TOLERANCE", un signal d'alarme est émis.
- SHUT DOWN:
Si cette valeur est mise à "ON", la température exigée est
mise à SET (SDW) au lieu de SET.
- SET (SDW):
Cette température est ajustée au lieu de SET si SHUT
DOWN est mis à "ON".
EMOULD 227
Version 00001
Documentation Technique
7 8
6 9 1 2 3
228 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
[2] RETRAIT
Vous pouvez sélectionner la mesure à prendre si la fonction de
protection du moule AI émet une alarme de protection du moule.
Note:
1. Le retrait s'effectue à une vitesse constante. La vitesse du
retrait ne peut être ajustée sur l'écran.
Note
2. Si une alarme de protection du moule se produit lorsque la
vitesse de fermeture de l'unité de fermeture est réduite (20
mm/s ou moins), un contrôle du retrait n'a pas lieu.
EMOULD 229
Version 00001
Documentation Technique
à la GAMME SURV.1
GAMME SURV.2:
Fin de la GAMME SURV.1 au temps réglé à la GAMME
SURV.2
GAMME SURV.3:
Fin de la GAMME SURV.2 à la fin de la gamme de la pro-
tection du moule
[7] SURV.
Le temps à partir du début de la fermeture de l'unité de fermeture
jusqu'à la position du serrage du moule ou jusqu'au fonctionne-
ment de la protection du moule est affiché.
[8] PROTECT.
Le temps nécessaire à traverser la zone de la protection du mou-
le lors de la fermeture de l'unité de fermeture est affiché.
230 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
Au mode de superposition, SUPERPOSITION est affiché au-
dessous de graphique.
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver la surveillance, actionner INDIVIDUEL ou SUPER-
POSITION.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
EMOULD 231
Version 00001
Documentation Technique
C la m p
openin g/c losing
C la m p
closing
Protection du moule AI
1 Visualisation de l'écran
Sélectionner l'écran PROTECTION MOULE AI.
232 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 233
Version 00001
Documentation Technique
<
1>PresstheA
REAS
E T
button
.
<
2>Selecteith
erofthe
areas.
Vertical line
for sampling
234 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
0.10 s 0.10 s
0.06 s 0.09 s
0.15 s 0.12 s
EMOULD 235
Version 00001
Documentation Technique
3 4 5 1 2
7 6
236 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
E
n
te
rt
hec
l
amp
op
en
i
ngp
o
si
t
ion
as
s
ume
dd
ur
i
ngm
o
ld
ma
in
t
ena
nc
e.
EMOULD 237
Version 00001
Documentation Technique
LE
Le couple (la propulsion) du moteur de l'éjecteur peut être sur-
veillé si l'éjection est effectuée au mode de réglage du moule.
Vous pouvez sélectionner REDUIT, MOYEN ou ELEVE.
[6] CURSEUR
Si le curseur est mis à ON, un curseur apparaît au graphique de
la force de fermeture de sorte que la relation qui existe entre la
FORCE et le POINT DE CONTACT DU MOULE puisse être lue
en KN. Pour déplacer le curseur utiliser les touches pour le mou-
vement du curseur.
Cursor
2
.Thet
ouchpoi
ntfo
rth
e e
n t
ere
d
cl
amp f
orc
eisin
di
cat
ed.
1
.Thecl
amp f
orc
eva
lu
ei
s
in
di
cated
.
238 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 239
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
4 5
240 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
2 1 6 7 8
EMOULD 241
Version 00001
Documentation Technique
Screwposition
5 mm
242 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Injection Pack
32 s
Injection Pack
32 s
EMOULD 243
Version 00001
Documentation Technique
, ,
OFF
D e s e le c ts t h e b a s e p r e s s u r e m o d e .
IN J - P A C K
P r e s s u r e p r o file tr a c e c o n tr o l is
e x e c u te d a c r o s s tw o s e c tio n s , in je c tio n
and pack.
PA C K
S p e e d c o n tr o l is e x e c u te d in t h e
in je c tio n s e c tio n , b u t p r e s s u r e p r o f ile
tr a c e c o n t r o l is e x e c u te d in th e p a c k
s e c tio n .
244 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
EMOULD 245
Version 00001
Documentation Technique
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
Au mode de superposition, SUPERPOSITION est affiché au-
dessous de graphique.
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver la surveillance, actionner INDIVIDUEL ou SUPER-
POSITION.
STOP est verrouillé avec les écrans ENREG. PROFIL PRESSI-
ON, SURV. PROFIL INJECTION et JUGEMENT PROFIL
PRESSION. La sélection du bouton STOP sur un écran provo-
que l'arrêt de l'actualisation des profils sur tous les écrans.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
Pressure Pressure
Base pressure profile
Time Time
0 0
Injection Pack Injection Pack
246 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Profile editing
M ove cursor to profile editing start position
screen <1>
Profile editing
screen <2>
M ove cursor to profile editing end position
Profile editing
screen <5>
Set next profile editing start
position at current profile editing Profile editing
Set profile editing end position screen <2>
end position
Profile editing
Profile editing screen <5>
screen <5>
Specify curvature Profile editing
screen <3>
EMOULD 247
Version 00001
Documentation Technique
248 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
(a)
(b)
EMOULD 249
Version 00001
Documentation Technique
ximum injection
sure setting
sure setting
2 2
(c)
250 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
(d)
100
1
0
-1
-100
EMOULD 251
Version 00001
Documentation Technique
252 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 253
Version 00001
Documentation Technique
Pressure
Pressure
Exemples de l'édition du profil de pression
(e)
254 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 255
Version 00001
Documentation Technique
No
Set repeat m ode to O FF
256 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
ON.
- Si on fait passer le mode de pression de base de INJ-
MAINTIEN EN PRESSION ou MAINTIEN EN PESSI-
ON à OFF, le MODE DE REPETITION est également
mis à OFF automatiquement.
2 Si on met le MODE DE REPETITION à ON, le profil de
pression est modifié chaque fois qu'un processus de mou-
lage est répété, s'approchant de cette façon du profil de
pression de base spécifié.
3 Lorsque le profil de pression s'est approché de manière suf-
fisante du profil de pression de base, mettre le MODE DE
REPETITION à OFF.
- e moulage est effectué sur la base du profil de pressi-
on qui est effectif quand le MODE DE REPETITION
est mis à OFF.
4 Le MODE DE REPETITION est terminé lorsque :
- on fait passer le MODE DE REPETITION de ON à
OFF.
- on fait passer le mode de pression de base de INJ--
MAINTIEN EN PRESSION ou MAINTIEN EN PESSI-
ON à OFF.
- l'alimentation est désactivée.
- un fichier de moule est appelé.
EMOULD 257
Version 00001
Documentation Technique
4 3
2 1 5
258 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Pressure
Screw position
5 mm
EMOULD 259
Version 00001
Documentation Technique
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
Au mode de superposition, SUPERPOSITION est affiché au-
dessous de graphique.
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver l'affichage, actionner INDIVIDUEL ou SUPERPO-
SITION.
STOP est verrouillé avec les écrans ENREGISTREMENT PRO-
FIL DE PRESSION, MONITEUR PROFIL D'INJECTION et JU-
GEMENT PROFIL DE PRESSION. Si vous sélectionnez le
bouton STOP sur un des écrans, l'actualisation des profils sur
tous les écrans est arrêtée.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
260 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
REFER. DONNEES
Lors de la lecture des données du graphique, les valeurs nu-
mériques peuvent être lues directement en utilisant la fonction ré-
férence des données.
Si on presse d'abord STOP comme bouton de menu de surveil-
lance et puis REFER. DONNES, une ligne verticale pour l'échan-
tillonnage est affichée dans le graphique.
Déplacer la ligne verticale à une position désirée à l'aide des tou-
ches pour le mouvement du curseur ou à l'aide du touch-screen
pour lire les données à cette position. Le temps ou la position de
la vis à la position à laquelle la ligne verticale se trouve est affiché
au-dessous du graphique, tandis qu'au-dessus du graphique
sont visualisées les valeurs correspondantes de la pression et de
la vitesse.
Pour terminer REFER. DONNEES, sélectionner FIN RECHER-
CHE. La ligne verticale et l'affichage numérique disparaissent de
l'écran.
EMOULD 261
Version 00001
Documentation Technique
2 1 4 5
262 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Pressure
5 mm Screw position
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
EMOULD 263
Version 00001
Documentation Technique
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver la surveillance, actionner INDIVIDUEL ou SUPER-
POSITION.
STOP est verrouillé avec les écrans ENREGISTREMENT PRO-
FIL DE PRESSION, MONITEUR PROFIL D'INJECTION et JU-
GEMENT PROFIL DE PRESSION. Si vous sélectionnez le
bouton STOP sur un des écrans, l'actualisation des profils sur
tous les écrans est arrêtée.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
Cursor
264 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Vertical
line
Data
EMOULD 265
Version 00001
Documentation Technique
de pression supérieure]
Si la fonction du jugement de pass/fail est activée pour plus
d'un point et que la pression actuelle se trouve en dehors
de la marge admise à un point seulement, tous les produits
moulés dans ce cycle sont considérés inacceptables.
Si la fonction du jugement de pass/fail est désactivée pour
un point, la procédure du jugement de pass/fail de la pres-
sion n'a pas lieu à ce point. Même si la pression actuelle
dépasse la limite supérieure ou inférieure de la pression
pour ce point, aucun produit moulé n'est considéré inaccep-
table.
(2) Comptage du nombre des produits moulés
Si une pièce moulée est considérée inacceptable, le nom-
bre des MAUVAIS CYCLES affichés sur l'écran #41 MONI-
TEUR PROCESSUS augmente.
(3) Si le jugement de pass/fail est effectué
- Même lorsque l'axe horizontal est assigné à la repré-
sentation du temps, la procédure du jugement de
pass/fail de la pression est réalisée.
- Même lorsque STOP est sélectionné à partir du menu
surveillance, la procédure du jugement de pass/fail de
la pression est réalisée.
- Quand la fonction du jugement de pass/fail de la pres-
sion est mise à ON, la procédure du jugement de
pass/fail de la pression est réalisée même si un autre
écran que celui du JUGEMENT PROFIL DE PRESSI-
ON est affiché.
23
P ressurepass/fail
judgem entresults
00
266 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 267
Version 00001
Documentation Technique
Note
268 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
5 6
3 2 1 4 7
EMOULD 269
Version 00001
Documentation Technique
Screwposition
INDIVIDUEL
Le profil affiché dans le graphique est renouvelé pour chaque cy-
cle de moulage.
Au mode individuel, INDIVIDUEL est affiché en bas à droite sur
l'écran.
SUPERPOSITION
Le profil pour chaque cycle de moulage est superposé dans le
graphique.
Au mode de superposition, SUPERPOSITION est affiché au-
dessous de graphique.
STOP
Si cette touche est pressée, l'actualisation du graphique est arrê-
tée sur l'écran. STOP est affiché en bas à droite sur l'écran.
Pour réactiver la surveillance, actionner INDIVIDUEL ou SUPER-
270 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
POSITION.
STOP est verrouillé avec l'écran CONTROLE DE DOSAGE AI.
Si vous sélectionnez le bouton STOP sur l'écran CONTROLE DE
DOSAGE AI, l'actualisation des profils sur l'écran JUGEMENT
PROFIL DU COUPLE est arrêtée.
EFFACER
Tous les profils affichés dans le graphique sur l'écran sont ef-
facés, puis seulement les données les plus récentes réapparais-
sent.
(1)Movethecursortoasectionnum
ber.
EMOULD 271
Version 00001
Documentation Technique
272 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
D e c is io n s e c tio n
J u d g e m e n t s e c t i o n s e t t in g s c r e e n < 2 >
S e c tio n s 1 to 6 c a n b e s e t.
J u d g e m e n t s e c t i o n s e t t in g s c r e e n < 3 >
EMOULD 273
Version 00001
Documentation Technique
274 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
23
Extrudertorque
pass/failjudgement
results 00
EMOULD 275
Version 00001
Documentation Technique
276 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6 7
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
EMOULD 277
Version 00001
Documentation Technique
278 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Valeur inacceptable :
Valeur réelle < valeur limite inférieure ou valeur limite supérieure
< valeur réelle.
EMOULD 279
Version 00001
Documentation Technique
280 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4
EMOULD 281
Version 00001
Documentation Technique
282 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
placé.
Affichage CURSOR-Y :
Les valeurs numériques des données du coup spécifié sur l'axe
horizontal sont affichées.
Affichage CURSOR-X :
Le numéro du coup spécifié à l'aide des touches du curseur gau-
che et droite est affiché. Les coups sont énumérés dans l'ordre
chronologique inverse commençant par le coup le plus récent.
Elément Description
Temps de cycle Le temps d'un cycle
Temps d'injection Le temps pour le processus de l'injection
Temps de récupération Le temps pour le processus de la récupération
Position de la vis au moment de la commutation
injection/maintien en pression Aucune donnée n'est
Position de commutation affichée si POS TRANS est sélectionné comme mode
V-P de commutation injection/maintien en pression ou que
le moulage est effectué lors du contrôle de
l'enregistrement du profil de pression.
Amortissement La position la plus avancée de la vis sans fin pendant le
minimum processus d'injection/de maintien en pression
Point de départ du Position de la vis au commencement du processus de
dosage dosage
Pression maximum lors du processus d'injection/de
Pression maximum
maintien en pression
Position de récupération Position de la vis à la fin du processus de dosage
Température buse 1 Température actuelle de chaque buse
Températures des
Température actuelle de chaque cylindre
cylindres 1 à 4
Température du canal
Température actuelle du canal d'alimentation (option)
d'alimentation
Températures des
Température de chaque moule (option)
moules 1 à 4
La pression au point de jugement de pass/fail non
Surveillance pression 1
spécifié sur l'écran JUGEMENT PROFIL DE
à5
PRESSION
La valeur du couple dans la section de jugement de
Surveillance couple 1 à 6 pass/fail non spécifiée sur l'écran JUGEMENT PROFIL
DU COUPLE
Température moyenne
Température moyenne d'envoi du séchoir.
d'envoi du séchoir
Température moyenne
Température moyenne d'envoi/de retour du réfrigérant?
d'envoi/de retour du
⇒Pour d'autres informations, voir partie 2 (option).
réfrigérant
EMOULD 283
Version 00001
Documentation Technique
Température moyenne
Température moyenne d'envoi/de retour du moule 1 et
d'envoi/de retour du
2
moule 1 et 2
Temps pression Temps expiré depuis le début de l'injection jusqu'à la
maximum pointe de la pression d'injection
Position de la vis Position de la vis sans fin à la pression d'injection
pression maximum maximum
Pression maximum Pression maximum dans la cavité lors du processus de
cavité l'injection/maintien en pression (option)
Temps pression Temps expiré depuis le début de l'injection jusqu'à la
maximum cavité pression maximum à l'intérieur de la cavité (option)
Position de la vis à la
Position de la vis à la pression maximum à l'intérieur de
pression maximum
la cavité (option)
cavité
Couple de déviation de Différence maximum entre la valeur actuelle du couple
l'éjecteur de l'éjecteur et les données standard du couple en
charge
<
1>P
res
she
re.
284 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
EMOULD 285
Version 00001
Documentation Technique
286 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
[7] TAUX
Le rapport qui existe entre la valeur actuelle des CYCLES RÉUS-
SIS et les CYCLES REQUIS est affiché en tant que pourcentage.
[8] REUSSI
Le nombre des coups réussis par rapport au nombre total des
coups est affiché en tant que pourcentage.
[11] LANCEMENT NR
Si LANCEMENT NR est mis à ON, le nombre spécifié des coups
après le démarrage du mode automatique est considéré inaccep-
table indépendamment des résultats de la surveillance des pro-
duits moulés, le signal du refus de produits est émis et le nombre
des coups non réussis est augmenté.
Au mode semi-automatique du processus de moulage, le signal
de refus des produits est toujours sorti.
EMOULD 287
Version 00001
Documentation Technique
[18] TAUX
Le rapport qui existe entre la valeur actuelle des CYCLES RÉUS-
SIS et les CYCLES REQUIS (CONTENEUR) est affiché en tant
que pourcentage.
288 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Shot count
Total shots
Good cycles
(container)
Time
Container
output
signal
Specified time
EMOULD 289
Version 00001
Documentation Technique
2 3
Ecran 51: Ecran FICHIER MOULE
290 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Space
EMOULD 291
Version 00001
Documentation Technique
2. SAVE
OK
292 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
2. LOAD
EMOULD 293
Version 00001
Documentation Technique
OK
2. DELETE
294 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
OK
EMOULD 295
Version 00001
Documentation Technique
S e le c te d fu n c tio n n a m e S e le c te d file n u m b e r
296 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
A mold file stored on a memory card can be read into a mold file
on the molding machine.
2 Press the EXT DIR. button first. When the pop-up menu ap-
pears, press the EXEC button. Then, a directory of mold fi-
les stored on the memory card is displayed.
EMOULD 297
Version 00001
Documentation Technique
298 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 299
Version 00001
Documentation Technique
300 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 301
Version 00001
Documentation Technique
302 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 303
Version 00001
Documentation Technique
1 2
304 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 305
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4
306 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 307
Version 00001
Documentation Technique
308 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Ce signal est émis lorsque la machine n'effectue pas d'opération de moulage actuelle
8 ARRET MACHINE ou de cycles à sec au mode automatique ou semi-automatique.Le signal est
également émis lorsque la machine à moulage fonctionne au mode manuel.
Ce signal est sorti au cas où FONCTIONNEMENT AVEC PERSONNEL serait
FONCTIONNEMENT sélectionné sur l'écran #13 REGLAGE TEMPERATURE.La sortie du signal ne
9
AVEC PERSONNEL dépend pas du mode de fonctionnement sélectionné de la machine à moulage
(automatique, semi-automatique ou manuel).
Ce signal est sorti au cas où FONCTIONNEMENT SANS PERSONNEL serait
1 FONCTIONNEMENT sélectionné sur l'écran #13 REGLAGE TEMPERATURE.La sortie du signal ne
0 SANS PERSONNEL dépend pas du mode de fonctionnement sélectionné de la machine à moulage
(automatique, semi-automatique ou manuel).
Ce signal est toujours sorti dès le début de l'extrusion jusqu'à la fin du cycle si la
fonction de surveillance des défauts automatique a détecté un coup réussi lorsque la
11 COUP REUSSI machine à moulage réalise l'opération actuelle de moulage au mode automatique ou
semi-automatique.Pendant un cycle à sec, le signal est sorti au moment où l'unité de
fermeture commence à ouvrir, la sortie du signal prenant fin à la fin du cycle.
Ce signal est toujours sorti dès le début de l'extrusion jusqu'à la fin du cycle si la
1 fonction de surveillance des défauts automatique a détecté un coup défectueux
COUP NON REUSSI
2 lorsque la machine à moulage réalise l'opération actuelle de moulage au mode
automatique ou semi-automatique.Pendant un cycle à sec, le signal n'est pas sorti.
Ce signal est émis lorsque la porte de derrière est ouverte si le bouton d'arrêt
1
ARRET D'URGENCE d'urgence de la machine à moulage par injection (situé à la face derrière du tableau de
3
commande) est actionné.
1
AUTO PRG SORTIE 1
4
1
AUTO PRG SORTIE 2 Ces signaux sont émis lorsqu'une auto-purge est en cours.
5
1
AUTO PRG SORTIE 3
6
Ce signal est sorti lorsque l'unité de fermeture est fermée au mode automatique ou
1 FERMETURE DE L'UNITE semi-automatique.Il est également émis lors de la fermeture de l'unité de fermeture au
7 DE FERMETURE mode manuel (y compris le mode de réglage du moule et une opération lancée par la
mise du bouton d'arrêt d'urgence à ON).
1 FERMETURE UNITE DE Ce signal est émis lorsque l'unité de fermeture atteint la position d'achèvement du
8 FERMETURE ACHEVEE verrouillage, soit au mode automatique, semi-automatique ou manuel.
1 Ce signal est sorti si de la résine est injectée seulement au mode automatique ou
INJECT
9 semi-automatique.
2 Ce signal est sorti pendant le processus du maintien en pression seulement au mode
MAINTIEN EN PRESSION
0 automatique ou semi-automatique.
Ce signal est sorti lors du processus de l'extrusion (exception faite du sack-back) au
2
EXTRUDEUSE mode automatique ou semi-automatique. Il est également sorti au mode de l'extrusion
1
manuelle.
Ce signal est émis lorsqu'on ouvre l'unité de fermeture au mode automatique ou semi-
2 UNITE DE FERMETURE automatique.Il est également émis lors de l'ouverture de l'unité de fermeture au mode
2 OUVERTE manuel (y compris le mode de réglage du moule et une opération lancée par la mise
du bouton d'arrêt d'urgence à ON).
Ce signal est émis lors du processus de l'éjection (à l'exclusion du retard au début de
l'éjection) au mode de fonctionnement automatique ou semi-automatique.Il est
2
EJECT également émis lorsqu'on fait avancer ou retourner l'éjecteur au mode manuel (y
3
compris le mode de réglage du moule, mais non pas lorsque l'avancement ou le retour
de l'éjecteur est commandé par la mise du bouton d'arrêt d'urgence à ON).
Le signal est émis lorsque l'éjecteur a atteint la position d'avancement de l'éjecteur
2 AVANCEMENT
(spécifiée sur l'écran #21 REGLAGE UNITE DE FERMETURE/EJECTEUR), soit au
4 EJECTEUR
mode de fonctionnement automatique, semi-automatique ou manuel.
EMOULD 309
Version 00001
Documentation Technique
310 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
4
SORTIE 1 EJECT. A AIR
2
4
SORTIE 1 EJECT. A AIR Ces signaux sont sortis lorsque les éjecteurs à air correspondants sont activés.
3
4
SORTIE 1 EJECT. A AIR
4
19. INJECT
20. PACK
21. EXTRUDER
23. EJECT
EMOULD 311
Version 00001
Documentation Technique
312 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5 6 7 8 9
EMOULD 313
Version 00001
Documentation Technique
10 11 12 13 14
314 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 315
Version 00001
Documentation Technique
Méthode de réglage
Chercher et toucher la fonction désirée à régler sur l'écran. Puis
316 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
T
ou
chh
er
e.
Changement de page
Changer les pages comme suit.
T
ou
cht
his
and
th
es
ec
on
dpa
gei
sdi
spl
aye
d.
T
ou
cht
hisa
ndt
hef
ir
stp
ag
ei
s d
i
spl
aye
d.
EMOULD 317
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3 4 5
318 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Exemples:
1 Actionner cette touche si la machine s'arrête dû à une alar-
me qui se produit pendant le moulage de résine à décom-
position rapide et s'il est dangereux de laisser de la résine
dans le cylindre (actionner la vis manuellement).
2 Actionner cette touche pour faire retourner l'unité de ferme-
ture à l'intérieur de la zone d'opération qui a été dépassée
(actionner l'unité de fermeture manuellement).
[4] COURANT
Affiche le courant de charge de chaque servomoteur avec une
valeur numérique et un graphique.
L'affichage peut être utilisé pour vérifier si une surcharge est ap-
pliquée au moteur lorsqu'un problème mécanique se produit.
[5] SERVOALARME
Utiliser cette option pour vérifier les détails de l'état d'alarme de
chaque axe des servomoteurs (injection, extrudeuse, unité de
EMOULD 319
Version 00001
Documentation Technique
1
Diagnosis window
320 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
11.23.2 Alarmes
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
200 OVL LV OVC HCA HVA DCA FBA OFA
EMOULD 321
Version 00001
Documentation Technique
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
201 ALD EXP
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
202 CSA BLA PHA RCA BZA CKA SPH
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
203 DTE CRC STB PRM
322 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
204 RAM OFS MCC LDA PMS FSA
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
205 OHA LDA BLA PHA CMA BZA PMA SPH
EMOULD 323
Version 00001
Documentation Technique
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
206 DTE CRC STB
#7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 #0
280 AXS DIR PLS PLC MOT
324 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 325
Version 00001
Documentation Technique
[3] INTERNE
Présente l'état de l'unité de contrôle de la machine EMOULD.
Vous pouvez sélectionner une position parmi les positions sui-
vantes en utilisant les touches logicielles (pour le personnel d'as-
sistance de SINGULUS EMOULD)
IN V E R T E R /T M P U N IT
C O M M . s c re e n
I/O D IA G N O S s c re e n
326 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 327
Version 00001
Documentation Technique
328 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Paramètres PID
Il est possible de vérifier les paramètres PID qui sont actuelle-
ment utilisés pour le contrôle de la température. Lorsque les pa-
ramètres PID sont lus, les paramètres PID utilisés auparavant
sont automatiquement remplacés par les nouveaux paramètres.
EMOULD 329
Version 00001
Documentation Technique
330 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 331
Version 00001
Documentation Technique
332 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 333
Version 00001
Documentation Technique
334 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 335
Version 00001
Documentation Technique
336 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 337
Version 00001
Documentation Technique
[3] LANGAGE
Le langage utilisé sur l'écran peut être modifié.
1. Toucher la case LANGAGE.
Touchhere.
338 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2
Da
tea
ndt
im ewhennA
a l
armc
ode A
l
armm
es
sag
e
a
la
rmwasi
ssu
ed.
EMOULD 339
Version 00001
Documentation Technique
P
rev
iou
spa
ge N
extp
age
340 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 341
Version 00001
Documentation Technique
1 2
342 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Méthode de réglage
<1> Toucher le bouton EDIT et sélectionner EXEC.
<2> Dans une case de réglage, un curseur est affiché.
<3> Faire passer le curseur à la position d'introduction et in-
diquer le réglage comme requis.
<4> Toucher le bouton OK et sélectionner EXEC.
<5> Dans le cas d'une modification d'un réglage le message in-
diquant "COUPER L'ALIMENTATION" apparaît sur l'écran.
<6> Pour valider les réglages modifiés, déconnecter et recon-
necter l'alimentation.
EMOULD 343
Version 00001
Documentation Technique
344 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 345
Version 00001
Documentation Technique
346 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Vérifications régulières
La vérification régulière de la machine est essentielle pour
maintenir le rendement élevé du EMOULD ROBOSHOT et éviter
des accidents.
EMOULD 347
Version 00001
Documentation Technique
Objet Opération
Arrêt d'urgence − Enfoncer l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
(vérifier séparément − Vérifier si "ESP" apparaît dans le coin inférieur droit de
tous les interrupteurs l'image de contrôle.
d'arrêt d'urgence) − Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Câble d'admission − Rechercher les dégâts mécaniques sur le câble d'admision.
Montage de l'outil − Vérifier si l'outil est correctement fixé.
Protections − Vérifier si toutes les protections sont bien fixées.
Portes avant − Ouvrir les portes avant.
− Vérifier si les mentions "PORTE AVANT OUVERTE FRONT
GATE OPEN" et "BARRE DE RETENUE ABAISSEE JAM
BARDROPPED" apparaissent sur l'écran DIAGNOSTIC
348 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Objet Opération
Objet Opération
EMOULD 349
Version 00001
Documentation Technique
Objet Opération
350 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Objet Opération
Vis sans fin − Vérifier si les galettes ne sont pas endommagées ; lor-
squ'une détérioration est constatée, démonter la vis sans fin
et vérifier si sa surface n'est pas usée, encrassée ou endom
magée.
Installation électrique − Faire contrôler toute l'installation électrique par un électricien
qualifié d'après les normes de contrôle VBG4
Soufflerie − Nettoyer (voir p. 358).
Pièces mobiles − Vérifier les vis et les boulons (voir p. 355).
Raccordements vis- − Vérifier si les appareils sont étanches et les remplacer si
sés et joints (appareils nécessaire.
d'équilibrage de la (voir fonctionnement et mode d'emploi)
température)
Ventilateur de la − Vérifier s'il n'est pas encrassé et le remplacer si nécessaire.
pompe (appareils (voir Mode de fonctionnement et d'emploi).
d'équilibrage de la
température)
Soupapes, jauges − Vérifier si elles ne sont pas encrassées et les nettoyer/les
(appareils de réglage remplacer si nécessaire (voir Mode de fonctionnement et
de la température) d'emploi)
Base du miroir − Vérifier si le diamètre intérieur et extérieur n'est pas endom-
(moule à injection) magé et le remplacer si nécessaire (voir Instruction Manual
Mould)
Cheville d'extraction − Vérifier si elle marche convenablement.
Objet Opération
EMOULD 351
Version 00001
Documentation Technique
Objet Opération
352 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Graissage de la machine
La machine sera graissée selon les instructions du plan de
graissage, qui se trouve sur la porte coulissante (côté plasti-
fié). Voir aussi ([9] p. 13):
EMOULD 353
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
354 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Vérification du chauffage
Vérifiez le chauffage en respectant la procédure suivante :
− Sélectionnez l'écran de contrôle RÉGLAGE DE LA TEM-
PÉRATURE (n°. 21).
− Réglez la température de la buse d'obturation, du cylindre
et du plancher d'admission.
− Placez la commande de la température (COMMANDE DU
CYLINDRE BARREL CONTROL) sur "ON".
− Vérifiez si les températures des différentes zones atteig-
nent les températures de réglage.
− Si une des températures refuse de grimper, consultez le
chapitre 8 pour les causes possibles.
Système d'injection
− Enlevez le boîtier du système d'injection et vérifiez si tous
les boulons et écrous sont bien fixés.
− Vérifiez chaque câble pour voir s'il n'est pas tordu ou disten-
du.
EMOULD 355
Version 00001
Documentation Technique
Positions à vérifier
Les sytèmes de fermeture et d'injection sont reliés aux servomo-
teurs par les courroies suivantes:
− la courroie pour le dispositif de fermeture [3]
− la courroie pour la rotation de la vis sans fin [2]
− la courroie de dosage [3]
356 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
fissure de la courroie:
EMOULD 357
Version 00001
Documentation Technique
Graissage de la machine
358 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Vue latérale
EMOULD 359
Version 00001
Documentation Technique
Assurez-vous que
- les connecteurs de la commande NC sont bien raccordés.
Lorsqu'un connecteur est débranché, la position zéro de la
NC peut disparaître.
Veillez à ne pas débrancher de connecteurs lors de l'in-
spection.
- les connecteurs au servo-amplificateur sont bien raccordés.
Lorsqu'un connecteur est débranché, la position zéro de la
NC peut disparaître.
Veillez à ne pas débrancher de connecteurs lors de l'in-
spection.
- les connecteurs au dispositif EIA sont bien raccordés.
- les raccordements sur le panneau d'alimentation électrique
sont bien fixés.
- les connecteurs des commutateurs de fin de course sont
bien fixés.
es connecteurs des thermo-éléments et des chauffages
sont-l bien fixés.
- les connecteurs des servomoteurs sont bien fixés.
360 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Purge
– Ramenez le système d'injection en arrière jusqu'à ce que
l'écran de contrôle indique "DÉPASSEMENT DE LA ZONE
DE TRAVAIL (SYSTÈME D'INJECTION ENTIÈREMENT
RENTRÉ) OVERTRAVEL. (SLED RETRACT)".
– Enlevez le raccord entre le séchoir et l'alimentation du cy-
lindre en polycarbonate.
– Démontez l'alimentation en polycarbonate du cylindre.
– Enlevez complètement le polycarbonate du cylindre :
– Faites apparaître l'écran de contrôle "RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE TEMPERATURE
SETTING (n° 21) et réglez toutes les zones de chauffage
sur 300° C.
– Attendez que les températures de réglage soient atteintes
(déclenchement de la minuterie de protection pour les dé-
marrages à froid).
– Effectuez plusieurs purges automatiques (voir p. 153)
jusqu'à ce que tout le polycarbonate soit sorti du cylindre.
– Faites apparaître l'écran de contrôle "RÉGLAGE DE LA
EMOULD 361
Version 00001
Documentation Technique
TEMPÉRATURE TEMPERATURE
SETTING (n° 21) et réglez toutes les zones de chauffage
sur 280 °C.
– Attendez que les températures de réglage soient atteintes
(déclenchement de la minuterie de protection pour les dé-
marrages à froid).
– Introduisez du polypropylène (PP) dans le conduit menant
au cylindre.
– Effectuez à nouveau une purge automatique (voir p. 153) :
les restes de polycarbonate seront dissous par le polypro-
pylène.
– Répétez la purge automatique jusqu'à ce que tout le poly-
propylène soit sorti du cylindre.
– Après le nettoyage complet, arrêtez la vis sans fin à la fin de
la zone de retrait.
362 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
à partir de la droite.
– Retirez vers le bas la manette [13] conduisant à l'aiguille.
– Retirez l'aiguille [9] vers l'avant.
(pour le montage de la pointe de la buse et de l'aiguille, voir
p. 366).
EMOULD 363
Version 00001
Documentation Technique
Démontage de la buse
364 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
− Faites avancer la vis sans fin et retirez les fixations des en-
coches à l'extrémité de la vis sans fin.
− Faites avancer la vis sans fin jusqu'à ce que la pointe de la
vis apparaisse.
15
16
Extrémité de la vis sans fin équipée d'une douille pour arbre cannelé
EMOULD 365
Version 00001
Documentation Technique
366 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 367
Version 00001
Documentation Technique
Purge
− Faites tourner la vis sans fin à 20 t/minute sous une pressi-
on de 0 bar jusqu'à ce que le polycarbonate sorte de la poin-
te de la buse. Faites ces réglages sur l'écran de contrôle
DOSER EXTRUDER SETTING (voir p. 195).
− Vérifier s'il n'y a pas de bruit anormal.
− Effectuez plusieurs purges automatiques et vérifiez si le sy-
stème d'injection n'a pas de fuites.
− Serrez l'extrémité des boulons de fixation de la douille de
l'arbre cannelé.
− Placez tous les couvercles.
Remplacement du cylindre
− Démontez la vis sans fin, les chauffages par bandes et les
thermocouples, comme décrit à la section précédente.
368 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Réglage vertical:
− Pour régler la hauteur du point central, tournez uniformé-
ment les quatre vis de réglage vertical. Tenir compte des
positions A et B sur le dessin ci-dessous.
Réglage horizontal:
− Utilisez les vis de réglage gauche et droite [2].
18
17
19
EMOULD 369
Version 00001
Documentation Technique
Vérification du centrage:
− Au moyen d'un niveau d'eau posé sur les longerons de gui-
dage du système de plastification, vérifiez si le système de
plastification est en position horizontale. Par ailleurs, la
pointe de la buse doit être alignée sur la douille de préinjec-
tion. Cet alignement est vérifié à l'aide de deux montres-
compteurs placées l'une à l'horizontale, l'autre à la verticale
dans la partie antérieure du tuyau de plastification. La dé-
viation indiquée par ces compteurs lors de leur entrée dans
l'outil ne peut pas dépasser 0,02 mm.
− Si ce n'est pas le cas, recommencez le réglage.
370 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 371
Version 00001
Documentation Technique
372 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 373
Version 00001
Documentation Technique
Avertissement
− o Sélectionnez le mode d'ajustage du moule, tirez suffi-
samment en arrière le dispositif de fermeture et enlevez le
moule.
374 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Machine en état Affichage d' "ESP" en bas à droite sur l'écran voir p. 379
d'arrêt d'urgence LCD
Sortie d'alarme Affichage d' "ALM" en bas à droite sur l'écran
LCD.
Surcharge du Message "SURCHARGE MOTEUR (SLED) z Réarmer le
moto-réducteur MOTOR OVER LOAD. (SLED)" est affiché sur relais électro-
l'écran de contrôle alarme (no. 52) thermique dans
l'armoire de com-
mande
Porte avant "PORTE AVANT OUVERTE FRONT GATE IS zFermer la porte
ouverte OPEN" et "BARRE DE RETENUE ABAISSÉE avant
JAM BAR DOWN" sont affichés sur l'écran de
contrôle DIAGNOSTIC (no. 51)
Machine en état Affichage d' "ESP" en bas à droite sur l'écran voir p. 379
d'arrêt d'urgence LCD
Emission Affichage d' "ALM" en bas à droite sur l'écran voir p. 321
d'alarme LCD
EMOULD 375
Version 00001
Documentation Technique
Fonctionnement Un des messages suivants est affiché sur l'écran See p. 337
bloqué de contrôle DIAGNOSTIC DIAGNOSIS (no. 51) :
- "PROT. CONTRE DÉM. À FROID ON SOAK
TIMER ON"
- "TEMPÉRATURE RÉDUITE TEMPERATURE
IS LOW"
- "DOSAGE OFF EXTRUDER OFF"
- "CHAUFFAGE OFF HEATER IS OFF"
- "PORTE AVANT OUVERTE FRONT GATE IS
OPEN
Une fausse z Mode manuel :Vérifier si la vitesse de base de zentrer la valeur
valeur a été la VIS SCREW est mise à 0 % (écran de con- correcte
introduite trôle SERVODIAGNOSTIC SERVO DIAGNO-
SIS (no. 95).
z Cycle de moulage par injection :Vérifier si la
vitesse ou la pression max. d'injection sont
mises à 0 sur l'écran de contrôle RÉGLAGE
INJECTION INJECTION SETTING (no. 11).
Température trop Le servodiagnostic constate un courant sous zentrer la valeur
réduite ou buse charge trop élevé de la vis correcte
encrassée
Vis bloquée z Contrôler l'amenée du matériau.
z Démonter et nettoyer le cas échéant l'unité de
plastification.
Machine en état Affichage d' "ESP" en bas à droite sur l'écran voir p. 379
d'arrêt d'urgence LCD.
Emission Affichage d' "ALM" en bas à droite sur l'écran voir p. 321
d'alarme LCD.
376 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Fonctionnement Un des messages suivants est affiché sur l'écran See p. 337
bloqué de contrôle DIAGNOSTIC DIAGNOSIS (no. 51) :
- "PROT. CONTRE DÉM. À FROID ON SOAK
TIMER ON"
- "TEMPÉRATURE RÉDUITE TEMPERATURE
IS LOW"
- "DOSAGE OFF EXTRUDER OFF"
- "CHAUFFAGE OFF HEATER IS OFF"
- "PORTE AVANT OUVERTE FRONT GATE IS
OPEN
Une fausse z Mode manuel :Vérifier si la vitesse de base de zentrer la valeur
valeur a été la VIS SCREW est mise à 0 % (écran de con- correcte
introduite trôle SERVODIAGNOSTIC SERVO DIAGNO-
SIS (no. 95).
z Cycle de moulage par injection :Vérifier si la
vitesse ou la pression max. d'injection sont
mises à 0 sur l'écran de contrôle RÉGLAGE
INJECTION INJECTION SETTING (no. 11).
Température trop Le servodiagnostic constate un courant sous zentrer la valeur
réduite ou buse charge trop élevé de la vis correcte
encrassée
La vis se trouve z Vérifier sur l'écran de contrôle RÉGLAGE z Faire sortir la
derrière la posi- DOSAGE EXTRUDER SETTING (no. 12) la vis jusqu'à ce
tion de la course position actuelle de la vis et la position de la qu'elle se
de dosage course de dosage trouve devant
la position de
la course de
dosage.
z Increase shot
size
Vis bloquée z Contrôler l'amenée du matériau
z Démonter et nettoyer le cas échéant l'unité de
plastification
Machine en état Affichage d' "ESP" en bas à droite sur l'écran voir p. 379
d'arrêt d'urgence LCD
EMOULD 377
Version 00001
Documentation Technique
Emission Affichage d' "ALM" en bas à droite sur l'écran ouvrez la fenêtre
d'alarme LCD d'alarme voir
p. 419
Fonctionnement Un des messages suivants est affiché sur l'écran voir p. 337
bloqué de contrôle DIAGNOSTIC DIAGNOSIS (no. 51)
:- "EXTERNAL HANDLING INHIBITS MOULD
MOVEMENT "
- "PORTE AVANT OUVERTE FRONT GATE IS
OPEN"
Une fausse z Vérifier si la vitesse a été mise à 0 zentrer la valeur
valeur a été z Vérifier si la force de protection du moule est correcte
introduite trop faible
Le parallélisme z Vérifier à l'aide du servodiagnostic si une force z établir le par-
nécessaire n'a excessive est exercée sur l'unité de fermeture allélisme
pas été établi
Machine en état Affichage d' "ESP" en bas à droite sur l'écran voir p. 379
d'arrêt d'urgence LCD
Emission Affichage d' "ALM" en bas à droite sur l'écran voir p. 321
d'alarme LCD
La machine n'est L'unité de réglage de la hauteur du moule ne zSélectionner le
pas au mode peut bouger qu'au mode d'ajustage du moule mode d'ajustage
d'ajustage du du moule
moule
Surcharge du Message "SURCHARGE MOTEUR (HAUTEUR z Réarmer le
moto-réducteur DU MOULE) MOTOR OVER LOAD. (SLED)" est relais électro-
affiché sur l'écran de contrôle alarme (no. 52) thermique dans
l'armoire de com-
mande
378 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 379
Version 00001
Documentation Technique
380 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
No.
Message d'alarme Contre-mesure
d'alarme.
202, 218, BATTERIE APC La tension du codage des impulsions absolues a été
234, 250 0(VIS) [306] trop réduite pour maintenir les données.
z Echanger la batterie du codage des impulsions
absolues.
z Assurer que le câble de la batterie est bien
fixé.
203, 219, BATTERIE APC zEchanger la batterie du codage des impulsions
235, 251 RÉDUITE absolues.
(VIS)[307, 308]
204, 220, ALARM SPC (VIS) Codage des impulsions en série (SPC) ou câble
236, 252 [350] défectueux :
z Echanger le composant défectueux
205, 221, ERREUR DE COM- Codage des impulsions en série (SPC) ou câble
237, 253 MUNICATION défectueux :
SPC(VIS) [351] z Echanger le composant défectueux.
EMOULD 381
Version 00001
Documentation Technique
No.
Message d'alarme Contre-mesure
d'alarme.
382 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Messages that may be shown on the DIAGNOSIS display screen (no. 51)
008 032 054 077 076 080 100
– Les messages suivants se réfèrent au bras de prélèvement
– "Clamp close permitted"
– "Clamp move permitted".
Ces messages signifient que le bras ne se trouve pas dans la po-
sition de base ou que le bras de reprise du dispositif d'en aval se
trouve dans un état indéfini. Des informations plus détaillées sont
présentées par l'écran de contrôle ALARME de la EMOULD RO-
BOSHOT .
– Si trop de lubrifiant sort des assemblages articulés, il faut
prolonger les intervalles de graissage sur le dispositif de
lubrification automatique
EMOULD 383
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
trop plein). avance)
Cause
l'outil
Le cycle est interrompu lors du processus d'injection / le cas échéant, des culots se sont
coincés
- Faux réglage du capteur pour la z Contrôler le capteur, vérifier si la
force de contact-buse. tôle commutatrice ne dépasse la
tôle de commande inférieure que de
Remedy
5 à 7 mm.
Cause
z
Cause
384 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
z
Cause
cer si nécessaire
- Câbles rompus. z Contrôler les câbles et les connec-
- Connecteur de raccordement s'est teurs
détaché.
EMOULD 385
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
Cause
teur
- Mouvement en arrière de l'unité de z Corriger le mouvement de l'unité de
plastification est trop réduit plastification
- Le culot d'injection ne retourne pas. z Contrôler le culot d'injection
- perforateur défectueux (rainure, z Contrôler le perforateur et le rem-
encoche sur le bord) placer si nécessaire
Les substrats sont injectés en excès
- La bague d'aération s'accroche
- Le miroir se dilate dû au débit trop Contrôler le débit d'eau dans l'outil
Remedy
z
Cause
386 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
z
Cause
Remedy
le culot soit tombé dedans)
Cause
z
Cause
EMOULD 387
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
vent, une modification de 1 à 2 deg-
Cause
Effet blob DVD (les galettes se voûtent dans la zone du trou central dans une direction)
- Les températures de l'outil ne sont z Ajuster les températures de l'outil
Remedy
388 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
sur la machine)
Cause
EMOULD 389
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
Cause
390 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Remedy
Cause
z
Cause
EMOULD 391
Version 00001
Documentation Technique
z
magements sur les surfaces de glis- ments sur les pièces, les traiter ou
sement. remplacer le cas échéant
- Les bords du miroir ou même la
bague de ventilation sont endom-
magés.
- La fente entre la bague de ventila- z Pour rendre la fente plus petite aug-
tion et le miroir est trop grande menter la température de l'outil; en
cas d'une usure trop forte remplacer
les pièces
- La bague de ventilation s'est coin- z Démonter la bague de ventilation, la
cée, ne pouvant être mise à la posi- nettoyer et traiter les surfaces de glis-
tion la plus avancée par les ressorts. sement, le cas échéant, dans les
limites des tolérances admissibles
(voir instruction outil)
- La tension du ressort diminue ou le z Remplacer les ressorts défectueux
ressort est rompu.
392 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Article No./ Artikel
Pos. Description Bezeichnung
Nr.
1: Electrical equipm ent/ Elektr. Ausrüstung
1.1 SI Unit SI-Einheit 3EX500-S001
1.2 DI Unit w ith endplate DI Einheit m it Endplatte 3EX500-IB1
1.3 Input block (8) Eingangseinheit 3EX500-IE5 (PNP)
1.4 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0046/7.5
1.5 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0175/2.0A
1.6 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0183/10AS
1.7 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0183/30AS
1.8 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0245/GP05
1.9 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0245/GP10
1.10 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0245/GP50
1.11 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM10
1.12 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM20
1.13 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM32
1.14 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM32C
1.15 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM50
1.16 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0290/LM50C
1.17 Fuses Fanuc Sicherung Fanuc 6A60L-0001-0359
1.18 sensor (Dudzik) Sensor (Dudzik) 5IFF 0602635L1/K08
Fibre optic am plifier FS-
1.19 Lichtleitverstärker FS-M1(P) 5FS-M1P
M1(P)
1.20 Light guidance Lichtleiter FU-49X 5FU-49X
1.21 Vacuum sensor Vakuum Sensor 3PS1100-R06L
1.22 Signal generator Signalgeber 3D-A73L
1.23 Proxim ity sw itch Näherungsschalter 3SIEN-M5B-PS-K-L
1.24 PLC unit CPU 313 26ES7313-6CE00-0AB0
1.25 Gatew ay Unit Gatew ay Profibus DP 3EX500-GPR1
1.26 Term inal fuse block Klem m ensicherungshalter 2UK5-HESILED24
1.27 Pow er supply Sitop Pow er 26EP1436-3BA00
1.28 optokopplerconductor Optokopplerklem m en 2DEK-OE-24VDC
1.29 Em ergency stop sw itch Not-Aus-Schalter 2M22-PV/KC02/IY
1.30 Circuit breaker Leistungsschalter 2RV1431-4FA10
1.31 Circuit breaker Leistungsschalter 2RV1431-4AA10
1.32 SUB-D plug Profibus SUB-D Stecker Profibus 6ES7972-0BA50-0XA0
1.33 Air pressure sw itch Luftdruckschalter 3IS1000-01-X215
1.34 Vacuum pressure sensor Vakuum Drucksensor 3AP-34P
1.35 Toggle sw itch Mini Kippschalter 2Kipp
1.36 Input block (2) Eingangseinheit (2) 3EX500-IE1
1.37 Photo electric sensor Reflexlichttaster 5PZ-M11P
EMOULD 393
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Article No./ Artikel
Pos. Description Bezeichnung
Nr.
1: Electrical equipm ent/ Elektr. Ausrüstung
1.38 Sw itch case Schaltergehäuse 2465-859
Undervoltage trip w ith Unterspannungsauslöser
1.39 3RV1922-1CV0
leading auxiliary contacts m it voreilenden Hilfskont.
1.40 Circuit breaker Leistungsschalter 3RV1041-4LA10
1.41 Pilot light red Meldeleuchte Rot 2XVB-C34ROT
1.42 Pilot light green Meldeleuchte Grün 2XVB-C33GRÜN
1.43 Pilot light w ith Meldeleuchte Weiß 2XVB-C37KLAR
1.44 Pilot light socket Meldeleuchte Sockel 2XVB-C21
1.45 Exaust fan w ith filter Filterlüfter LV 300 2LV300
Three-phase Dreiphasen-
1.46 2958-85
autotransform er Spartransform ator
1.47 Bals CEE socket Bals CEE Steckdose F 229205.06
394 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Pos. Description Bezeichnung Article No./ Artikel Nr.
2: Plasticising unit/Plastifizierung
2.1 Thermo couple Thermoelement o 2TEF16FF
2.2 Screw in nipple Einschraubnippel o 4N16
2.3 Thrust piece Druckstück 45000-38.012
2.4 Push rod Druckstange 45000-38.017
2.5 Push rod carrier Aufnahme für Druckstangen 45000-38.018
2.6 Thrust piece nut Mutter für Druckstück 9M18DIN1479
2.7 Flexo coupling Flexo Kupplung 3FK-M8
2.8 Turnbuckle nut Spannschlossmutter verz. 9M8 DIN1479
2.9 Connector piece Verbindungsstück 44400-02.023
2.10 Connecting rod short Schubstange kurz 45000-34.011
2.11 Connecting rod long Schubstange lang 45000-34.012
2.12 Ceramic heating 1500W Keramikheizband 1500W o 296L1500W
2.13 Ceramic heating 2500W Keramikheizband 2500W o 2148L2500W
2.14 Ceramic heating 3000W Keramikheizband 3000W o 2201L3000W
2.15 Screw-flange Schnecken Flansch o 42800001566340
2.16 Half ring for screw coupling Halbschalen o 42800002566440
2.17 Bimetal-cylinder Bimetallzylinder o 42800003566110
2.18 Screw Schnecke o 42800005566140
2.19 Screw tip Schneckenspitze xo 44400-34.011
2.20 Locking ring Sperrring xo 4Z129783.03.4
2.21 Pressing ring Druckring xo 4Z136622.01.4
2.22 Phoenix plug Phoenix Stecker 21681156
Plastifizierung komplett,
2.24 Complete Plasticising unit
vormontiert
EMOULD 395
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Pos. Description Bezeichnung Article No./ Artikel Nr.
3: Pneumatic Equipment / Pneumatische Ausrüstung
3.1 Vacuum switch Vakuumschalter 3PS1100-R06L
3.2 Sound absorber Schalldämpfer 3AN200-KM08
3.3 Valve 5/2 monost. Ventil 5/2Wege monost. 3SV1100-5FU
Valve 5/2 monost. with Ventil 5/2Wege monost. mit
3.4 1OP-DT2
location Steckplatz
3.5 Valve 5/2 bist. Ventil 5/2Wege bist. 3SV1200-5FU
3.6 Vacuum valve Vakuum Ventil 3SV1100R-5FU
3.7 Pressure control valve Druckregler 3EAW3000-F03
3.8 Vacuum gauge Manometer Vakuum 3600079
3.9 Pressure switch Druckschalter 3IS1000-01-X215
3.10 Valve 5/2 monost. Ventil 5/2Wege monost. 3SV2100R-5FU
Valve 5/2 monost. With Ventil 5/2Wege monost. Mit
3.11 1OP-MH1
location Steckplatz
Kreuzverteilerblock f.
3.12 Cross manifold f. pilot air 3VB418A
Pilotluft
3.13 Valve 5/2 monost. Ventil 5/2Wege monost. 3SV2100-5FU
3.14 Air gun Blaspistole 325D
3.15 Bulkhead output Schottausgang 3KQE12-04
3.16 Coupling for tube Kupplung für Schlauch 3243.91
Separation seal valve Abtrenndichtung Ventilinsel
3.17 3SX3000-77-1A
island Dudzik
Drosselschnellentlüftungsve
3.18 Throttle quick air-relive valve 3ASV410F/03-08S
n-til
3.19 Compact zylinder Festo Kompaktzylinder Festo 3ADVU-50-25-P-A-S6
3.20 Compact zylinder SMC Kompaktzylinder SMC 3ECDQ2B80-15D
Rotary-cylinder w. shock Schwenkzylinder mit
3.21 3DSM-25-270-P-FW-CC
abs. Stoßdä.
3.22 Swiveling module Schwenkmodul 3DSM-25-270-P-FW
Doppeltwirkender Zylinder
3.23 Linear cylinder 40mm 3DPZJ-20-40-P-A-S2
40mm
3.24 Linear cylinder 125mm Linearzylinder 125mm 3ESDBX2N25-125
Shock absorb for cylinder Stoßdämpfer f.Zylinder
3.25 3YSR-7-5-C
3DSM... 3DSM...
Shock absorber with lock Stoßdämpfer mit
3.26 4MC75M
nut and end top Kontermutter und Kappe
Shock absorber for linear Stoßdämpfer für
3.27 3RB1007
cylinder Linearzylinder
3.28 Suction cup, (halfmoon) Sauger (Halbmond) 6149509
Suction cup black
3.29 Sauger schwarz antistatisch 6790IIA
antistatic
Suction cup , DVD-R (Axx + Sauger, DVD-R (/Axx +
3.30 6ZP08US
AWM) AWM)
3.31 Spiral hose Spiralschlauch 3SP8
396 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Article No./ Artikel
Pos. Description Bezeichnung
Nr.
4: Mechanical Equipm ent/ Mechanische Ausrüst.
Dudzik Handling
4.1 Dudzik Handling kom plett 1ER02B-S2000
com plete
4.2 Light guidance, l = 1m Lichtleiter, L = 1m 610.700.04
4.3 Handling arm (Dudzik) Handling Arm (Dudzik) 610.001.06
4.4 Handling-grap (Dudzik) Handling Greifer (Dudzik) 610.009.03
Magnetic Coupling Magnetkupplung (Dudzik)
4.5 610.152.06
com pl. (Dudzik) kom pl.
Short-stroke cylinder
4.6 Kurzhubzylinder (Dudzik) 3EG-4-10-PK-2
(Dudzik)
4.7 Housing Gehäuse 610.180.05
4.8 Bride Bride 610.512.02
4.9 Tube 48cm Schutzschlauch 48cm 610.702.01
4.10 Ring Anschlagring 610.051.02
4.11 Lubrication fitting Schm iernippel 610.240.02
4.12 Im pact pipe Anschlagrohr 610.220.02
4.13 Magnetic Flange Magnetflansch 610.050.02
4.14 spindle Spindel 610.140.11
4.15 Washer Disk Anschlagscheibe 610.051.01
4.16 Cover Deckel 610.110.02
4.17 Holder Halter 610.110.03
4.18 Nut M2 Mutter M2 610.509.01
4.19 Sucktion cup Saugnapf 610.850.01
4.20 Piston Kolben 610.040.02
4.21 Cover Deckel 610.130.11
4.22 Flange Flansch 610.100.02
4.23 Spring Feder 610.507.02
4.24 Rubber seal Gum midichtung 610.840.01
com bi- adapter plate Kom bi- Adapterplatte
4.25 45000-34.004
(Lanco/ Piovan/ Motan) (Lanco/ Piovan/ Motan)
4.26 O-Ring for adapter O-Ring für Adapter 65x3
4.27 Bearing pick up Lageraufnahm e 44400-02.013
4.28 Sleeve INA Perm aglide Buchse INA 4PAP1210P10
4.29 Vacuum pum pe Vacuum pum pe 3VT425
4.30 Ejector for AWM Ausw erfer für AWM 45000-38.030
4.31 Ejector for AXXICON Ausw erfer für AXXICON 45000-02.035
4.32 Clam ping Fixture Aufsitzspanner 4KLM4620-21
4.33 Screw Stop Schraubanschlag 4KLM3085-10
EMOULD 397
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Pos. Description Bezeichnung Article No./ Artikel Nr.
5: Central lubricating system/ Zentralschmierung
5.1 Lubricating pump Fettschmierpumpe 6102992
5.2 Angle connector Winkelanschluss 6106033
5.3 Connector Anschluss gerade 6106064
5.4 Angle connector Winkelanschluss 6106074
5.5 connector Anschluß gerade 6106151
5.6 coupling Kupplung 6106202
5.7 Nut M4 Sechskantmutter M4 6106251
5.8 Thread bushing Gewindebuchse 6106253
5.9 Thrust pad Druckring 6106254
5.10 Support tube Stützrohr 6106271
5.11 Tube clamp Schlauchklemme 6106313
5.12 Angle connector Winkelanschluß 6106361
5.13 Plastic hose Kunststoffschlauch 6106801
5.14 Pressure indicator 25 Mpa Druckanzeiger PB 25Mpa 6109147
5.15 valve MG-10A Ventil MG-10A 6205503
5.16 valve MG-20A Ventil MG-20A 6205504
5.17 valve MG-50A Ventil MG-50A 6205506
5.17 valve MGL-20A Ventil MGL-20A 6205516
5.18 Angle connector Winkelanschluß 6206092
5.19 Thread bushing Gewindebuchse 6206252
5.20 Thrust pad Druckring 6206254
5.21 Lock screw Verschlußschraube 6206255
5.22 Tube clamp Schlauchschelle PC-6-1-8 6206321
5.23 Tube clamp Schlauchschelle PC-6-2-8 6206322
5.24 distributor Verteiler PJ-6-2 6206452
5.25 Distributor PV-1 Verteiler PV-1 6206481
5.26 distributor Verteiler PV-2-S 6206482
5.27 distributor Verteiler PV-4-S 6206484
5.28 distributor Verteiler PV-8-S 6206489
5.29 Pipework 6mm Fulton-Verrohrung 6mm 6218012
5.30 Plastic hose Kunststoffschlauch 6403010
5.31 Hexacon pad Sechskantstopfen 6540170
5.32 Protector spring Schutzfeder 6640101
5.33 Grease-container Fettkartusche 9L10663
398 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
SINGULUS
EMOULD Machine Parts List Confidential
Pos. Description Bezeichnung Article No./ Artikel Nr.
6: Cooling water supply / Kühlwasserversorgung
Temperature controller
6.1 Temperiergerät 100°C 1HB-100-D1-8-DA-B1
100°C
Temperature controller
6.2 Temperiergerät 140°C 1HB-140-U1-8-DA-A2
140°C
Verschraubung Nw06 mit
6.3 Threaded joint 6mm 3AOVRNW06LED
Überwurfmutter
6.4 hose, 2 mtr. Teflonschlauch Nw 10 l= 2m 3PTF110x2000
EMOULD 399
Version 00001
Documentation Technique
1.21
Overview / Übersicht
1.2 1.36 1.2 1.34 1.1 1.1 1.37 1.2 1.36 1.2 1.1 1.1
400 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1.27 1.28
1.24 1.25
1.32
1.59
1.26
1.30
1.58
1.31
1.20
1.22 1.23
EMOULD 401
Version 00001
Documentation Technique
Mould / Werkzeug
1.38
1.35
1.34
1.41
1.39
1.40 1.42
1.43
1.44
1.46
1.45
402 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
CEE Sockets and Flash Card / CEE Steckdosen und Flash Card
1.56
1.47
1.57
1.48
1.50
1.49
For item1.18 see part 4 (Dudzik) / Für Position 1.18 siehe Teil 4 (Dud-
zik)
EMOULD 403
Version 00001
Documentation Technique
2.17
2.13
2.12
2.2
2.14
2.3
2.23
404 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 405
Version 00001
Documentation Technique
3.2
3.1
Overview / Übersicht
3.12
406 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
3.14
3.7
3.2
Take over Handling / Übergabehandling
EMOULD 407
Version 00001
Documentation Technique
3.11 3.10 3.17 3.10 3.11 3.3 3.4 3.32 3.4 3.3
Shock absorber, Cylinder / Stoßdämpfer, Zylinder
3.26
3.27
3.20
3.19
408 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
4.19 - blue
4.6 GD black
1.19
4.22
4.34
4.14 4.25 4.8 4.17 4.26
EMOULD 409
Version 00001
Documentation Technique
In preparation
410 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
6.8
Flow controller
6.6
6.9
6.10
6.9
6.7
EMOULD 411
Version 00001
Documentation Technique
412 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Ecran DIAGNOSTIC
EMOULD 413
Version 00001
Documentation Technique
414 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 415
Version 00001
Documentation Technique
416 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 417
Version 00001
Documentation Technique
418 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Ecran ALARMES
EMOULD 419
Version 00001
Documentation Technique
tes.
Pour passer à une autre page :
- Presser la touche EN HAUT ou EN BAS. Chaque fois
qu'une touche est actionnée, la page suivante ou précéden-
te est visualisée.
[3] Servo-diagnostic:
L'écran passe à l'affichage suivant lorsque la touche logicielle de
l'alarme d'asservissement est pressée ([4] indique le nom de
l'axe actuellement affiché).
3 4
420 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 421
Version 00001
Documentation Technique
422 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
061 ALARME INJEC- Cette alarme est émise lorsque la fonction d'alarme de
TION HAUTE PRES- la pression d'injection est utilisée. La pression d'injec-
SION. tion actuelle dépasse la valeur ajustée sur l'écran
GESTION PRODUITS (no. 43).
z Pour tronquer l'alarme, presser la touche de remise
d'alarmes.T
062 ALARME INJEC- La machine produit continuellement des pièces défec-
TIONS NON REUS- tueuses et le nombre des pièces refusées a atteint le
SIES CONTINUES. nombre ajusté comme seuil d'alarme sur l'écran
GESTION PRODUITS (no. 34).
z Ouvrir le moule jusqu'à ce que la position d'ouverture
soit atteinte, puis arrêter l'opération.
z Pour tronquer l'alarme, presser la touche de remise
d'alarmes.
070 COURANT DE L'interrupteur de courant de fuite sur le tableau d'ali-
FUITE CHAUFFAGE. mentation a ouvert le circuit.
071 TEMPERATURE L'opération a été arrêtée après l'achèvement d'un
ELEVEE PENDANT cycle. Pendant le cycle, la température d'une zone a
L'OPERATION. dépassé la gamme de surveillance maximum de la
température pour plus de 7 secondes.
z Contrôler le câblage du chauffage.
z Pour tronquer l'alarme, presser la touche de remise
d'alarmes.
072 TEMPERATURE L'opération est arrêtée après l'achèvement d'un cycle.
REDUITE PEN- Pendant le cycle, la température d'une zone a sous-
DANT L'OPERA- dépassé la gamme de surveillance minimum de la tem-
TION. pérature pour plus de 7 secondes.
z Contrôler le câblage du chauffage.
z Pour tronquer l'alarme, presser la touche de remise
d'alarmes.
073 – TEMPERATURE La température actuelle d'une zone dépasse la gamme
078, ELEVEE. maximum de la température.L'alarme est automatique-
080 – ment remise lorsque la température a de nouveau
085 atteint un niveau qui rentre dans la gamme de surveil-
lance.Respecter les points suivants :
- Si la température est abaissée sur l'écran REGLAGE
TEMPERATURE (no. 21), attendre jusqu'à ce que la
température ait atteint un niveau constant.
- Si une résine fortement calorifique est utilisée, réduire
la contre-pression ou la vitesse de la vis sans fin pour
le mesurage.
- Si un culot chaud est utilisé, il se peut que la buse soit
surchauffée entraînant l'émission d'une alarme.
EMOULD 423
Version 00001
Documentation Technique
424 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 425
Version 00001
Documentation Technique
315 ROBOT :Coupleur Le coupleur est fermé, mais aucun signal de retour est
non ouvert émis.
316 ROBOT :Coupleur Le coupleur est ouvert, mais aucun signal de retour est
non fermé émis.Le coupleur est ouvert et la machine doit passer
au mode automatique :
z Fermer d'abord le coupleur avant de passer au mode
automatique.
321 DISPOSITIF:Non pas Le dispositif intermédiaire n'a pas atteint la position
à la position de près du bras de prélèvement.
reprise
322 DISPOSITIF:Disque Le dispositif intermédiaire n'a pas pris le disque dans
non pas repris un certain délai.
324 DISPOSITIF:Disque Le disque se perd pendant le mouvement du dispositif
perdu intermédiaire vers la position de transfert aux stations
en aval :
z Contrôler où le disque est tombé.
426 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 427
Version 00001
Documentation Technique
428 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2
EMOULD 429
Version 00001
Documentation Technique
430 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
14.5 Aucune valeur ne peut être introduite sur l'écran de contrôle (no. 21).
Réglage unité de fermeture/éjecteur
1 2 3 4 5 6
EMOULD 431
Version 00001
Documentation Technique
432 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 433
Version 00001
Documentation Technique
434 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
1 2 3
EMOULD 435
Version 00001
Documentation Technique
436 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 437
Version 00001
Documentation Technique
438 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 439
Version 00001
Documentation Technique
440 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 441
Version 00001
Documentation Technique
442 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 443
Version 00001
Documentation Technique
444 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 445
Version 00001
Documentation Technique
446 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 447
Version 00001
Documentation Technique
448 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 449
Version 00001
Documentation Technique
450 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 451
Version 00001
Documentation Technique
452 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 453
Version 00001
Documentation Technique
454 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 455
Version 00001
Documentation Technique
456 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 457
Version 00001
Documentation Technique
458 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 459
Version 00001
Documentation Technique
460 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 461
Version 00001
Documentation Technique
462 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 463
Version 00001
Documentation Technique
464 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 465
Version 00001
Documentation Technique
466 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 467
Version 00001
Documentation Technique
468 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 469
Version 00001
Documentation Technique
470 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 471
Version 00001
Documentation Technique
472 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 473
Version 00001
Documentation Technique
474 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 475
Version 00001
Documentation Technique
476 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 477
Version 00001
Documentation Technique
478 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 479
Version 00001
Documentation Technique
480 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 481
Version 00001
Documentation Technique
482 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 483
Version 00001
Documentation Technique
484 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 485
Version 00001
Documentation Technique
486 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 487
Version 00001
Documentation Technique
488 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 489
Version 00001
Documentation Technique
490 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 491
Version 00001
Documentation Technique
492 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 493
Version 00001
Documentation Technique
494 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 495
Version 00001
Documentation Technique
496 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 497
Version 00001
Documentation Technique
498 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 499
Version 00001
Documentation Technique
500 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 501
Version 00001
Documentation Technique
502 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 503
Version 00001
Documentation Technique
504 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 505
Version 00001
Documentation Technique
506 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 507
Version 00001
Documentation Technique
508 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 509
Version 00001
Documentation Technique
510 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 511
Version 00001
Documentation Technique
512 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 513
Version 00001
Documentation Technique
514 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 515
Version 00001
Documentation Technique
516 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 517
Version 00001
Documentation Technique
518 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 519
Version 00001
Documentation Technique
520 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 521
Version 00001
Documentation Technique
522 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 523
Version 00001
Documentation Technique
524 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 525
Version 00001
Documentation Technique
526 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 527
Version 00001
Documentation Technique
528 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 529
Version 00001
Documentation Technique
530 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 531
Version 00001
Documentation Technique
532 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 533
Version 00001
Documentation Technique
534 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 535
Version 00001
Documentation Technique
536 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 537
Version 00001
Documentation Technique
538 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 539
Version 00001
Documentation Technique
540 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 541
Version 00001
Documentation Technique
542 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 543
Version 00001
Documentation Technique
544 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 545
Version 00001
Documentation Technique
546 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 547
Version 00001
Documentation Technique
548 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 549
Version 00001
Documentation Technique
550 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 551
Version 00001
Documentation Technique
552 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 553
Version 00001
Documentation Technique
554 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 555
Version 00001
Documentation Technique
556 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 557
Version 00001
Documentation Technique
558 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 559
Version 00001
Documentation Technique
560 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 561
Version 00001
Documentation Technique
SITOP power 20
160 120,5
45
125
6,1
SITOP power 40
240 120,5
45
125
6,1
Schalter A,B
Switch A,B
ON OFF
Auslieferzustand
As delivered
Réglage à la livraison
Al momento della fornitura
Ajuste de fábrica
A Parallelbetrieb Einzelbetrieb
Parallel operation Single operation
Fonctionnement en parallèle Fonctionnement isolé
ON Funzionamento parallelo Funzionamento singolo
A B
Funcionamiento en paralelo Funcionamiento autónomo
B Speichernde Abschaltung Konstantstrom
OFF Shut down Constant current
Fermeture Courant constant
Arresto Corrente constante
Desconexión, precisa rearme Corriente constante
Hinweis
Diese Betriebsanleitung enthält aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen des Produkts und kann auch nicht jeden
denkbaren Fall der Aufstellung, des Betriebes oder der Instandhaltung berücksichtigen. Weiterführende Hinweise erhalten Sie über die örtliche Siemens-
Niederlassung bzw. über die Homepage http://www.siemens.de/sitop. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Note
These instructions cannot claim to cover all details of possible equipment variations, nor in particular can they provide for every possible example of installation,
operation or maintenance. Further information is obtainable from your local Siemens office or visit our homepage http://www.siemens.de/sitop. Subject to change
without prior notice. The German text applies in cases of doubt.
Note
Pour des raisons de clarté, cette notice ne contient pas toutes les informations de détail relatives à tous les types du produit et ne peut pas non plus tenir compte
de tous les cas d'installation, d'exploitation et de maintenance imaginables. . Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à votre agence Siemens
ou consultez notre site http://www.siemens.de/sitop. Sous réserve de modifications techniques. En cas de divergences, le texte allemand fait foi.
Nota
Ai fini della chiarezza le presenti istruzioni di servizio non contengono tutte le informazioni dettagliate su tutti i tipi del prodotto e non possono nemmeno trattare
tutti i casi di installazione, di esercizio o di manutenzione. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla filiale Siemens di zona o consultare la homepage
http://www.siemens.de/sitop. Ci riserviamo eventuali modifiche tecniche. In caso di differenze o problemi è valido il testo tedesco.
Nota
Por razones de claridad, estas instrucciones no contienen todas las informaciones detalladas relativas a todos los tipos del producto ni pueden considerar todos
los casos de instalación, de operación y de mantenimiento imaginables. Para más información, contacte con la sucursal local de Siemens o visite la Web
http://www.siemens.de/sitop. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En casa de duda, prevalece el texto aleman.
562 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Francais
MARQUES D’AVERTISSEMENT
!
Le fonctionnement d´un équipement électrique implique nécessairement la présence des tensions dangereuses sur certaines de ces parties.
Toute utilisation et/ou intervention contraires aux règles de l’art peuvent donc conduire à la mort, à des lésions corporelles graves ou à des
dommages matériels importants. Seules des personnes qualifiées doivent travailler sur cet appareil ou dans son voisinage. Le fonctionnement
correct et sûr de cet équipement présuppose un transport, un stockage, une installation et un montage conformes aux règles de l´art.
Avant le début des travaux d’installation ou de maintenance, le disjoncteur principal doit être ouvert et condamné pour interdire sa refermeture
intempestive. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir pour conséquence un contact avec une des parties sous tension et conduire
à la mort ou à des blessures graves.
Remarque importante : En entrée, il faut prévoir un disjoncteur de ligne ou un disjoncteur moteur (cf. aussi „Grandeurs d'entrée“)
ATTENTION
L´appareil ne doit être ouvert que par du personell initié. Composants sensibles aux décharges électrostatiques (DES)
Description et constitution
Les alimentations SITOP 24V/20A et 40A sont des appareils encastrables. L´installation de ces appareils doit se faire en conformité avec les normes et
reglementations nationales.
Alimentations à découpage pour le raccordement au réseau triphasé (réseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) de tension nominale 400 à 500V
(réseau IT: 400 à 460V), 50/60Hz; tension de sortie +24V DC, libre de potentiel, protégée contre les court-circuits et la marche à vide.
Caractéristiques techniques
6EP1436-3BA00 6EP1437-3BA00
Fonctionnement en parallèle / Comportement sur court-circuit (emplacement et position du sélecteur, voir page 2)
Sélecteur Fonction
A Pour répartir la charge sur deux appareils en parallèle, les appareils peuvent être commutés du mode isolé (position du sélecteur OFF) sur le
mode parallèle (position ON). Sur la position ON, la caractéristique de sortie est inclinée.
B Sur la position OFF (mode courant constant), l'appareil en surcharge ou en court-circuit débite un courant constant d'environ 1,5 x le courant
nominal ; sur la position ON (mode fermeture), une surcharge de plus de 100 ms provoque la coupure de l'appareil. Le réarmement s'effectue
en coupant et rétablissant l'alimentation secteur en respectant une pause d'au moins 5 s.
EMOULD 563
Version 00001
Documentation Technique
SIRIUS 3R
Türkupplungs-Drehantrieb 3RV19.6-2.
Door coupling rotary mechanism
Commande rotative pour montage sur porte EN 60947/IEC 60947
RV-00591
RV-00590
1
4
2
3RV1926 mm A B
3RV1926 50 111
6 3RV1936 60 160
3RV1946 60 185
RV-00592
5
RV-00593
7
RV-00594
3RV1936: M4
3RV1946: M5
8
1,2 ... 1,5 Nm
564 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
RV-00595
RV-00596
∅ 4,5
2
1
∅ 3,5 ... 4,5 mm
∅ 46 ±4
mm C D
3RV1926 163 463
3RV1936 215 515
3RV1946 240 540
1
2 8UC6
siehe Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 8ZX1012-0UC60-1AA1
see Instructions Order No.: 8ZX1012-0UC60-1AA1
voir Instructions N° de réf.: 8ZX1012-0UC60-1AA1
c
i
6
26
24
TOP
d
b
e
Ø7
g
f
h j
a
Size a b c d e f g h i j
S0 50 115 77 125 159 109,5 115 25 35 15
S2 60 160 88 170 211 161,5 167 30 40 20
S3 60 185 102 195 236 186,5 192 30 40 35
Technical Support: Tel: ++49 (0) 9131-7-43833 (8°° - 17°° MEZ) Fax: ++49 (0) 9131-7-42899
E-mail: NST.technical-support@erl7.siemens.de Internet: www.ad.siemens.de/support
Technische Änderungen vorbehalten Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RV10-6AA1
Subject to change without prior notice Printed in the Federal Republic of Germany
© Siemens AG 1999
EMOULD 565
Version 00001
Documentation Technique
96M0746
???
3. Mounting Unit
● DIN Track Mounting
1) As shown in the illustration, engage
DUAL DIGITAL FIBER the claw on the lower side of the
unit and the DIN rail, press the unit
SENSOR in the direction shown by arrow ➀,
and move down the unit in the di-
FS-V21/21G/21R(P)/21X rection shown by arrow ➁.
2) When dismounting the unit, press
the unit in the direction shown by
arrow ➀ and move up the unit in
Instruction Manual the direction shown by arrow ➂.
Check that all the accessories are ready before use. Note:If a thin fiber unit is used, an adapter provided with the thin fiber unit
• Accessories will be required.
Instruction manual (x 1) Mounting bracket (x 1) Unless the right adapter is connected, the thin fiber unit will not
detect targets correctly.
ø1.0 Adapter B
• To connect the coaxial reflective type fiber unit to the amplifier, connect
2. Part Names the single-core fiber to the transmitter side, and connect the multiple-
core fiber to the receiver side.
Fiber lock lever
Transmitter
Operation indicator* Single-core fiber
Multi-core fiber
Set button Receiver
Digital monitor
Max. 100mA
protection circuit
protection circuit
Max. 100mA
Photoelectric
Black
Overcurrent
Overcurrent
Black
Control output
Dust cover Load
Control output
Output selector Blue
0 VDC 0 VDC
Blue
Cable
* The operation indicator of the FS-V21X (infrared model) will not be lit.
566 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
● Positioning Calibration
In this mode, a workpiece will be detected when the front edge of the
The display will
3 s min. flash when the workpiece has reached a preset position.
settings are 1) Press the set button for a moment without the workpiece in the sens-
completed. ing area (i.e., in front of the fiber unit).
Workpiece
• When the setting is finished, the digital monitor will display the PV
in green.
The PV will appear when The display indicates that Press the manual button ➁
the settings are completed.
the sensor is in dark-ON within five seconds after
mode. The CV will be pressing the output
* If there is extremely little difference in sensitivity between the sens- displayed if no buttons are selector ➀.
ing values, the display will flash on completion of tuning. operated for approximately
five seconds.
● Maximum Sensitivity Setting • Take the same steps to set the sensor to light-ON mode again.
If the sensing performance of the sensor drops due to dust or dirt, set
the sensitivity of the sensor to maximum.
1) Press the set button without a workpiece if the fiber unit is a reflec-
8. User-friendly Functions
tive model. Press the set button with a workpiece if the fiber unit is a
● Access Mode Selection
through-beam model. In both cases, press the set button for a mini-
Two modes are available to the display of values and menu items.
mum of three seconds.
EASY Only basic functions are displayed.
“Reflective model”
FULL All available functions are displayed.
“Through-beam model”
3 s min.
The display will flash
for a moment when
the setting is finished. Press 3 s min.
Then the PV will be EASY
displayed. Select
Completion FULL
of selection Press 3 s min.
* If the sensing distance is insufficient, make sensitivity settings in the
sensor in two-point tuning mode. • The mode is set to EASY before shipping.
EMOULD 567
Version 00001
Documentation Technique
● Display Selection (Access Mode: EASY) ● Menu Selection (Access Mode: FULL)
PV CV
Press the
Access mode button 3 s min
Press mode
selection
Press Normal operation use
Press FINE
Power
Press mode Used if the sensing distance is insufficient
Excess CV Output Power TURBO while the sensor is in fine mode.
gain status mode status selection
Used if the sensing environment is
Select SUPER TURBO bad due to dust or other obstacles.
• The CV is displayed in • The current value will be
percent based on the displayed if no keys are operated Press Used if the incident is insufficient while
PV. for approximately 30 s. ULTRA TURBO the sensor is in SUPER TURBO mode.
• If the timer function is set, the Used to detect sensing objects
output status with power mode HIGH SPEED moving at high speed.
and the timer mode with set time Used to detect delicate differences
will be displayed alternately.
HIGH RESO- within a short sensing distance.
Timer LUTION
function
● Display Selection (Access Mode: FULL) setting
Timer OFF (for normal operation use)
Select
PV CV OFF-delay timer
Press ON-delay timer
One-shot timer
Press Press Other than
Output Power
Excess status mode status
gain CV Press Power mode Press Timer adjustments
,
Other than
Power mode Timer adjustment range
Press S-APC , 1~30ms 1-ms increments
mode 30~50ms 2-ms increments
Peak Bottom
setting 50~200ms 10-ms increments
excess excess
gain gain Select 200~500ms 50-ms increments
Press * A maximum error of ±10% of the PV.
Press
OFF (for normal operation use)
Edge Used to detect sensing objects highly
Press detection precisely under clean environments.
LED bar CV
indicator mode
Peak value Bottom value selection
Select OFF (for normal operation use)
● Menu Selection (Access Mode: EASY) Rising edge
Power save Press
Falling edge
function
setting
Press the Select OFF (for normal operation use)
mode button 3 s min Normal ECO half
F I N E operation use Press
Power mode ECO all
Access mode Used if the sensing
Other than
selection TURBO distance is insufficient Power mode
Press while the sensor is in Shift
fine mode. function
Power mode Used if the sensing setting
selection SUPER environment is bad Select OFF (for normal operation use)
Press manual TURBO due to dust or other Shift ON
button to select obstacles. Press
Press
Other than
Sensitivity Settings in Edge Detection Mode
The sensitivity of the sensor will be set to maximum by pressing the
Press to manual button to while the sensor is in edge detection mode. Make fine sensitivity adjust-
Press make timer adjustments
ments by pressing the .
* For timer values, refer to the
corresponding table under FULL
mode.
Note: • Press the mode button ( ) for a minimum of three seconds to return to the display of the CV from any menu selection stage. To return to the
previous display, press the mode button ( ) first, and press the left side ( ) of the manual button ( ).
• When the power mode is set to HIGH RESOLUTION, the S-APC mode will be always turned ON.
• When the power mode is set to HIGH SPEED, the S-APC mode will be always turned ON in the case of the R model, or otherwise the S-APC mode
will be always turned OFF.
568 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
10. Mode Settings before Shipping (Initialization) Excess gain display Edge detection mode (OFF)
The following factory settings are made before shipping. LED bar display Edge detection mode (Rising edge)
11. Hints On Correct Use Power mode selection (ULTRA TURBO) Shift function setting (Shift OFF)
• To extend the cable length, use a cable with at least a 0.3 mm2 cross- Power mode selection (HIGH SPEED) Shift function setting (Shift ON)
section area. Limit the length of cable extension to no more than 100 m.
(To connect several units, contact Keyence for further information.)
Power mode selection (HIGH RESOLUTION) Key lock setting
• Do not wire the amplifier line along with power lines or high-tension
lines, or otherwise the sensor may malfunction or receive damage due
Timer function setting (Timer OFF) Key unlock
to noise.
• When using a commercially available switching regulator, ground the
frame ground terminal and ground terminal. Forecast maintenance warning (END APC)
• Do not use the FS series outdoors, or in a place where extraneous light
can enter the light receiving surface directly. WARRANTIES (MUST ACCOMPANY THE PRODUCTS): KEYENCE, at its sole
• Due to the individual dispersion of characteristics and the difference in option, will refund, repair or replace at no charge any defective Products within
fiber unit model, the maximum sensing distance or displayed value of 1year from the date of shipment. Unless stated otherwise herein, the Products
all the units are not the same. should not be used internally in humans, for human transportation, as safety
• If the sensor is used in S-APC mode for a long time, the LED indicators devices or fail-safe systems. EXCEPT FOR THE FOREGOING, ALL EXPRESS,
will be imposed with a heavy load. In that case, the sensor will be auto- IMPLIED, AND STATUTORY WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF
matically set to ACC mode where the current consumption of the sen- MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-IN-
sor for light emission will be constant, and “END APC” will be displayed. FRINGEMENT OF PROPRIETARY RIGHTS, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED.
The sensor can be continuously used in this case. Replace the sensor, KEYENCE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
however, if highly precise detection is required. CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES, EVEN IF DAMAGES RESULT FROM
THE USE OF THE PRODUCTS IN ACCORDANCE WITH ANY SUGGESTIONS OR
12. Specifications INFORMATION PROVIDED BY KEYENCE. In some jurisdictions, some of the
foregoing warranty disclaimers or damage limitations may not apply.
Model FS-V21*1 FS-V21G FS-V21R (P) FS-V21X*1
Light source Red LED Greed LED 4-element red LED Infrared (950 nm)
250µs (FINE)/500µs (TURBO)/1ms (SUPER TURBO)/
Response time 4ms (ULTRA TURBO)/500µs (HIGH RESOLUTION)/
50µs (HIGH SPEED)
Display shift function Max. ±1999 (variable)
KEYENCE CORPORATION
Timer function Timer OFF, OFF-delay timer, ON-delay timer, and one- 1-3-14, Higashi-Nakajima, Higashi-Yodogawa-ku,
shot timer (1 to 500 ms) Osaka, 533-8555, Japan
Control output
NPN open collector with 100 mA max at 40 V with a PHONE: +81-6-6379-2211 FAX: +81-6-6379-2131
max*2, Residual voltage of 1 V.
Supply voltage DC12-24V ±10% with a maximum ripple (peak to peak) AFFILIATED COMPANIES
of 10% KEYENCE CORPORATION OF AMERICA KEYENCE (THAILAND) CO., LTD.
Current consumption S-APC S-APC mode turned ON or when
Model Mode PHONE: 201-930-0100 PHONE: 02-369-2777
mode OFF the HIGH SPEED mode is selected.
Other than Normal 580 mW
FAX: 201-930-0099 FAX: 02-369-2775
Rating
720 mW
R model ECO half 480 mW 600 mW KEYENCE DEUTSCHLAND GmbH KEYENCE TAIWAN CO., LTD.
ECO all 430 mW 550 mW
R model Normal 650 mW 720 mW
PHONE: 06102-36 89-0 PHONE: 02-2627-3100
ECO half 530 mW 600 mW FAX: 06102-36 89-100 FAX: 02-2798-8925
ECO all 480 mW 550 mW
KEYENCE (UK) LIMITED KEYENCE (HONG KONG) CO., LTD.
Incandescent lamp: 20,000 Rx max.
Environment resistance
EMOULD 569
Version 00001
Documentation Technique
SPECIFICATIONS
Negative
Compound
Type Positive pressure
pressure
pressure
1.
Model AP-31(Z)
AP-34(Z) AP-32(Z) AP-33(Z)
Two-color Digital Display 0 to -101.3 kPa 0 to 100.0 kPa 0 to 1.000 MPa
+101.3 to
–101.3 kPa
Rated pressure (0 to -760 (0 to 1 (0 to 10
Pressure Sensor mmHg) kgf/cm2) kgf/cm2)
(+ 760 mmHg
to -760 mmHg)
490 kPa 490 kPa 1.47 MPa 490 kPa
■ ACCESSORIES
• Instruction manual: 1 • Display unit Mounting Mounting
• Hexagonal-socket label sheet: 1 bracket A: 1 bracket B: 1
port stopper: 1 • Quick reference
sheet: 1
12 to 24 VDC
Load
protection circuit
Load
Black
Over current
570 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
PIPING/MOUNTING
• You can select from three Hexagonal socket bolt • Special mounting brackets are
pressure port positions by included with the AP-30 series.
selecting or replacing the Use the type of mounting bracket
pressure ports. Select the appropriate for the location
optimal position based on where the sensor is mounted. To
your location. mount the sensor, remove the
hexagonal socket bolts and then
* The arrow shows the pressure port retighten them through the
CAUTION positions that can be selected. mounting bracket.
Hexagonal
The maximum tightening torque for the hexagonal socket bolt is socket bolts
0.3 Nm (Approx. 3 kgf•cm). To avoid breakage, do not exceed the CAUTION
specified value. The maximum tightening torque for the hexagonal socket bolt is
0.3 Nm (Approx. 3 kgf•cm). To avoid breakage, do not exceed the
• An Rc (PT) 1/8 internal thread is provided on the pressure port of specified value.
the AP-30 series. Commercially available air-pressure pipe joints or
nipples can be used.
SAFETY PRECAUTIONS
• When connecting a joint or a plug,
use a wrench (14 mm) to hold the Be sure to follow the instructions below to avoid malfunctions.
metallic part as shown in the figure to
avoid a large force being applied to CAUTION
the sensor housing (resin part).
Hold this part with a ■ Connection
wrench (14 mm). • When using a commercially available switching regulator, be sure
• Be sure to block an unused pressure port with the hexagonal-socket to ground the frame ground terminals.
port stopper provided. • Isolate the sensor’s wiring from power lines or high-voltage lines;
otherwise, the sensor may malfunction due to noise interference.
CAUTION
■ Other
The maximum tightening torque for the hexagonal-socket port
• Do not use the AP-30 series for the detection of corrosive gases
stopper is 10 Nm (Approx. 100 kgf•cm). To avoid breakage, do not
or liquid.
exceed the specified value.
• Do not insert any objects, such as wires, from the pressure port.
The pressure-sensing element may break, resulting in malfunc-
• To prevent air leaks, wrap the male screw with sealing tape.
tions.
• To mount the AP-30 series to a panel using the panel mounting • Do not press the front panel keys with a pointed object.
holder set (OP-31357), use a panel with 1 to 3.5 mm thickness. • The AP-30 series does not have an explosion-proof structure.
Do not use it for the detection of flammable gases.
Control output 2: The sensor turns on when the pressure goes outside
Preset value A
the stability levels.
Preset value b
Pressure * The stability levels are
A automatically set as 0
SH
Preset value C
shown in the following Control output 1 ON
SL calculations. (OUT 1) OFF
b Control output 2 ON
0 (A + C) (OUT 2) OFF
SH =
2
Control output 1 ON
(OUT 1) OFF
■ Window mode (F-4)
(C + b)
Control output 2 ON SL = Set desired upper limit value (H) and lower limit value (L).
(OUT 2) OFF 2
Control output 1: The sensor turns off when the pressure goes outside
■ Hysteresis mode (F-2) of the range between the upper limit value (H) and
lower limit value (L).
Set desired detection level (H) and hysteresis (h) for the detection. Control output 2: The sensor turns off when the pressure goes outside
Control output 1: The sensor turns on when the pressure exceeds the of the stability levels.
preset value H. When the pressure falls by the preset Pressure * The stability levels are
value h, the sensor turns off. Preset value H automatically set as
Control output 2: The sensor turns on when the pressure goes outside SH shown in the following
the hysteresis width (H - h). SL calculations.
Pressure Preset value L
(H - L)
h: Hysteresis width of 0 SH = H –
Preset value H 4
OUT1 Control output 1 ON
h * When h is set to a (OUT 1) OFF (H - L)
H-h SL = L +
value close to 0, if Control output 2 ON
(OUT 2) OFF 4
0 pressure fluctuates
Control output 1 ON
around the detection
(OUT 1) OFF point, OUT1 will Note 1: The above description shows the operation of control outputs
Control output 2 ON chatter. 1 and 2 when the output selector switch is set to N.O.
(OUT 2) OFF
When the output selector switch is set to N.C., the operation of control
outputs 1 and 2 is inverted.
Note 2: Except for OUT1 in hysteresis mode, each control output
includes an internal hysteresis of 0.5% of F.S.
EMOULD 571
Version 00001
Documentation Technique
ADJUSTMENT
Measurement mode
Press the button
for 3 seconds or ▲ ▲▲ Press the button
once.
more.
▲
■ Unit Setting ■ Preset Value Input Mode
Determine the desired units. Determine the preset values.
In measurement mode, press for at least 3 seconds. “- - - -“ ● Auto-tuning mode (F-1)
appears first, and then the current units are displayed. Use ▲ or 1. In measurement mode with the (Measurement mode)
▼ to select the desired units. Pressing completes the unit current measured value dis- ❋❋❋❋
Current value
setting procedure and enters operation mode selection. played, press . The AP-30 •••
Determine the desired operation mode. 6. Position the target at the desired
(➮ Refer to “OPERATION MODE SELECTION” on page 2.) lower (upper) limit.
7. Press A to register the value. The updated value is displayed for 1
The current operation mode is displayed. Use ▲ or ▼ to select
second.
the operation mode. Pressing completes the operation mode 8. “C” and the calculated preset value C flash alternately. (You can
setting procedure and enters N.O./N.C. selection. change the C value to any value between A and b using ▲ or ▼ .)
9. Press to register the C value. The setting procedure is completed
F-1 Auto-tuning mode F-2 Hysteresis mode and the unit returns to measurement mode.
* To confirm the preset value, press repeatedly.
2-independent
F-3 output mode F-4 Window mode
• Example of auto-tuning mode setting: Confirmation of work
piece pick-up.
Set the upper limit (A) to the position where the work piece is taken.
Press the button once. Set the lower limit (b) to the position where the nozzle becomes open
▲ after releasing the work piece. Press A to register the upper and
lower limit values. The C value is automatically set to the midpoint
■ N.O./N.C. Selection between the upper and lower limit values.
Select N.O. (normally open) or N.C. (normally closed).
■ Hysteresis Mode (F-2), 2-independent Output
The current selection of “no” (normally open) or “nc” (normally
closed) is displayed. Use ▲ or ▼ to select the desired mode.
Mode (F-3), Window Mode (F-4)
Pressing completes the N.O./N.C. selection procedure and 1. In measurement mode with the [Example: In hysteresis mode]
current measured value displayed, (Measurement mode)
enters the chattering prevention setting.
❋❋❋❋
press . The AP-30 enters the
••• Current value
preset value input mode. 1. Flashes
Press the button once. 2. “H” 1. and the current preset value alternately
❋❋❋❋
▲ flash alternately. Set the desired value
using or
3. Use ▲ or ▼ to change the value ••• Flashes
■ Chattering Prevention
2.
to the desired value. Press to alternately
❋❋❋❋
Determine the desired response time. register the updated H value. Set the desired value
using or
The current response time is 4. “h” 2. and the current preset value ••• 3. Flashes
flash alternately. alternately
displayed. Use ▲ or ▼ to select 2.5 2.5 ms ❋❋❋❋
572 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
When the power is turned off, the value updated after the zero-shift
Note: The hold values cannot be displayed when the front panel keys
input (zero-shift value) is lost.
are locked with the key protection function. Disable the function before
displaying the hold values.
Note 1: The zero-shift function cannot be used in auto-tuning mode.
Note 2: The zero-shift input is effective when the current pressure is
between -3% of F.S. and F.S. for a shift of 0 (P = 0). ■ Analog output function (Except for Z type)
Note 3: If the applied pressure is outside the range of -15% to 110% of The voltage value according to the pressure value is output.
the rated pressure, “-FFF” or “ FFF” appears.
Model 1 V to 5 V
AP-31 0 to -101.3 kPa
■ Key protection function AP-32 0 to +100.0 kPa
The key protection function is used to lock the front panel key in order AP-33 0 to +1.000 MPa
to prevent preset values from being accidentally changed.
AP-34 +101.3 to -101.3 kPa
To enable the key protection function, hold down A and press ▲ . ■ Error indications and remedies
“Loc” flashes for 2 seconds and the keys are locked.
To disable the key protection function, again hold down A and press Error indication Problem Remedy
▼ . “unL” flashes for 2 seconds and the keys are unlocked. E Zero-point adjustment was Perform zero-point adjustment
executed at a pressure of at normal atmospheric
±5% or more of F.S. pressure.
Using the EEPROM, the AP-30 series can retain the preset values
even if the power is turned off. Ec Overcurrent through OUT1 Turn power off and adjust the
or 2 load so that the current is
■ Display color selection within the rated range.
You can set the color of the LED display either to the two-color mode -FFF, FFF Applied pressure was Adjust the pressure to within
which displays the numerical value in green or red according to OUT1, outside of the display the rated range.
range.
or to the single color mode which always shows the value in red. The
two-color display allows you to check the output condition at a glance. ■ N.O./N.C. selection
(Refer to “ADJUSTMENT” on page 3 for the setting procedure.)
The N.O. or N.C. output can be selected according to the device’s
In two-color mode (Regardless of N.O./N.C. selection) control method. When the output status is changed, the color of the
• When OUT1 is turned on: Red numerical value display LED is inverted.
• When OUT1 is turned off: Green
■ Chattering prevention function
The chattering prevention function is used to prevent outputs from
chattering by changing the response time. The response time can be
selected from 4 settings. When the detection (non-detection) state
continues for more than a preset response time, the output is pro-
duced.
DIMENSIONS
AP-30 (Sensor unit) When mounting bracket A is
20
31 31 8.5 14
2 x M3 screw attached
Worldwide Headquarters
[Top view] KEYENCE CORPORATION
2-ø4.5
25 [Side view] 1-3-14, Higashi-Nakajima, Higashi-Yodogawa-ku,
mounting hole
33
24.5 20 6 31 22 Osaka, 533-8555, Japan
16.5
16
PHONE: 81-6-379-2211 FAX: 81-6-379-2131
6.5
(4)
KEYENCE CORPORATION OF AMERICA
Cable length: 2 m
Pressure port: 45
PHONE: 201-930-0100 FAX: 201-930-0099
ø4, 5 x 0.18 mm2 core 6.5
Rc (PT) 1/8 KEYENCE (UK) LIMITED
PHONE: 01908-696900 FAX: 01908-696777
Mounting bracket A Mounting bracket B t=1.6 KEYENCE DEUTSCHLAND GmbH
(Accessory) (Accessory) PHONE: 0711-7973710 FAX: 0711-7977799
When mounting bracket B is KEYENCE FRANCE S.A.
16 30
22
20
attached PHONE: 01 47 92 76 76 FAX: 01 47 92 76 77
2-ø3.5 KEYENCE SINGAPORE PTE LTD
2-ø4.5 14 13 31 31
25 13
35
PHONE: 392-1011 FAX: 392-5055
30 KEYENCE SENSORS & MEASURING SDN BHD
20 20 PHONE: 03-252-2211 FAX: 03-252-2131
2-ø3.5 45 45.5
14
KEYENCE (THAILAND) CO., LTD
19 8.6 PHONE: 02-934-6772~4 FAX: 02-934-6775
20 2-ø4.5 t=1.5 t=1.6
KEYENCE KOREA CORPORATION
45 20
20 PHONE: 02-563-1270 FAX: 02-563-1271
19 © KEYENCE CORPORATION, 1998
AP3-IM-1-0398 Printed in Japan
t=1.5
Specifications are subject to change without notice.
EMOULD 573
Version 00001
Documentation Technique
574 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 575
Version 00001
Documentation Technique
576 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 577
Version 00001
Documentation Technique
578 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 579
Version 00001
Documentation Technique
580 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 581
Version 00001
Documentation Technique
582 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 583
Version 00001
Documentation Technique
584 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 585
Version 00001
Documentation Technique
586 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 587
Version 00001
Documentation Technique
588 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
Index
A
Actionnement manuel de la vis sans fin 147
Activer la sélection d'afficher ou de cacher un écran 123
Air comprimé 45
Ajustage du processus de moulage par injection 189
Ajustages dosage 195
Alarme de Pression d'Injection 193
alarme du cycle 161
Alimentation électrique 61
Alimentation en air comprimé 61
Alimentation en eau 60
Arrêt d'urgence 33
Arrêt du fonctionnement semi-automatique/automatique 162
Assembler la machine 59
Auto purge 153
B
Boutons pour l'entrée de données numériques 129
Bras de prélèvement 86
Bras de transfert en option 86
C
Chaleur 41
Chapes protectrices fermement installées 33
Charge de référence 233
Chargement de conditions de moulage 293
Comm. unité tmp./invertiteur 345
Commutateur sautant 130
Conditions pour la production 45
Contrôle Fanuc 93
Course de dosage 196
Cycle de moulage actuel 158
Cylindre d'éjection 88
D
Dangers 39
Dangers causés par les systèmes mécanique et pneumatique 41
Dangers potentiels en général 41
Date/heure 342
Démarrage à froid 134
Démarrage du fonctionnement semi-automatique 160
Description générale 94
Destination prévue 3
EMOULD 1
Version 00001
Documentation Technique
E
Eau de refroidissement 45
Échelons de maintien en pression 192
Économiseur d’écran 168
Ecran état de la machine 306
Ecran jugement profil du couple 269
Ecran LCD 131
Ecrans 186
Ecrans de contrôle 183
Enregistrement d’alarmes 339
Enregistrement du profil de pression 241
Enregistrement ordres 341
être effectué par le client 35
Extrudeuse manuelle 151
F
fenêtre d'alarme 127
Fenetre d’auto-diagnostic 127
Fichier de moule 290
Fonction d'impression 170
Fonction fichier du moule 177
Fonctionnement de softkey 96
Fonctionnement manuel de l'unité de fermeture 136
Fonctionnement semi-automatique/automatique 157
Fonctions et touches du tableau de commande LCD/MDI 100
force de fermeture 139
G
Généralités 40
Gestion chauffage 327
Gestion des produits 285
Graphique surveillance du processus 281
I
Imprimantes compatibles 170
Injection/ pack setting 190
J
Jugement profil de pression 262
2 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
L
Les principes du procédé de moulage par injection 94
Liste d'emballage 54
Liste des signaux de sortie 308
M
Mémoire externe 296
Mesures de sécurité 35
Mise à niveau 55
MODE de haute résolution 194
Moniteur de processus 277
Moniteur du profil d'injection 258
Moule 83
N
Niveau sonore 3
No. de série 4
O
Options particulières 223
Ouvrier qualifié 36
P
Personnel d'opération et d'entretien 36
Pièces de rechange et portantes 42
Point de contact du moule 139
Portes avant 33
position de l'unité de fermeture 138
POWER OFF 164
PRE INJECTION 3 240
Pression d'injection 193
Procédé d'Arrêt 43
Procédure d'opération de l'extrudeuse AI 208
processus de la fermeture de l'unité de fermeture 216
Protection du moule 143
Protection du moule AI 228, 232
R
réglage de la communication 343
Réglage de la hauteur du moule 236
Réglage des marges de surveillance des charges 234
Réglage des paramètres PID 329
Réglage du chauffage 330
Réglage du retrait de la buse 211
REGLAGE TEMPERATURE 133
Réglage unité de fermeture / éjecteur 214
Réglages détaillés de l'imprimante 173
EMOULD 3
Version 00001
Documentation Technique
Régulateurs de la température 85
Retrait de la buse 158
Risques 39
S
Séchage PC 46
Sécurité 5
Sélection - équipée / tout automatique 198
Sélection de la séquence 313
Sélectionner un écran de contrôle 119
Sélectionner un écran sur l'écran REGLAGE MENU 119
Séquence de rupture 198
Servo-diagnostic 318
Sortie d’un tirage vers la carte-mémoire 174
Spécification ELECTRIQUE 46
Spécifications techniques 45
START UP SETTING 346
Stockage dans l'ouvert 49
Stockage/Démontage de la machine 53
T
Tableau d'eau 89
Tableau de commande 95
Tableau E-P 91
Technicien Qualifié 36
Temperature setting 197
Temps d'injection 193
Temps de refroidissement 196
Tour de signalisation 304
Transformateur 90
Transport et emballage 49
Type d'ambiance 45
U
Unité de fermeture 84
Unité de plastification 81
Unité hauteur du moule 145
V
Vitesse de l'avancement/du retour de l'unité de fermeture 137
Vue d'ensemble 1, 63
Vue d’ensemble 1
A
Actionnement manuel de la vis sans fin 147
Activer la sélection d'afficher ou de cacher un écran 123
Air comprimé 45
Ajustage du processus de moulage par injection 189
4 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 5
Version 00001
Documentation Technique
Ecrans 186
Ecrans de contrôle 183
Enregistrement d’alarmes 339
Enregistrement du profil de pression 241
Enregistrement ordres 341
être effectué par le client 35
Extrudeuse manuelle 151
F
fenêtre d'alarme 127
Fenetre d’auto-diagnostic 127
Fichier de moule 290
Fonction d'impression 170
Fonction fichier du moule 177
Fonctionnement de softkey 96
Fonctionnement manuel de l'unité de fermeture 136
Fonctionnement semi-automatique/automatique 157
Fonctions et touches du tableau de commande LCD/MDI 100
force de fermeture 139
G
Généralités 40
Gestion chauffage 327
Gestion des produits 285
Graphique surveillance du processus 281
I
Imprimantes compatibles 170
Injection/ pack setting 190
J
Jugement profil de pression 262
L
Les principes du procédé de moulage par injection 94
Liste d'emballage 54
Liste des signaux de sortie 308
M
Mémoire externe 296
Mesures de sécurité 35
Mise à niveau 55
MODE de haute résolution 194
Moniteur de processus 277
Moniteur du profil d'injection 258
Moule 83
N
Niveau sonore 3
No. de série 4
O
Options particulières 223
Ouvrier qualifié 36
P
Personnel d'opération et d'entretien 36
6 EMOULD
Version 00001
Documentation Technique
EMOULD 7
Version 00001
Documentation Technique
8 EMOULD
Version 00001