Traduccion Del Codigo Civil Italiano A Cargo Del Abogado Juan Rojas Jaen
Traduccion Del Codigo Civil Italiano A Cargo Del Abogado Juan Rojas Jaen
Traduccion Del Codigo Civil Italiano A Cargo Del Abogado Juan Rojas Jaen
JAEN
http://www.juanrojasjaen.blogspot.com
(esta traducción tiene carácter preliminar)
Del artículo 159 al 455
CAPITULO VI
Del régimen patrimonial de la familia
SECCION I Capo VI
Disposiciones generales Del regime patrimoniale della famiglia
Art. 159 Del régimen patrimonial legal entre los cónyuges Sezione I
El régimen patrimonial de la familia, en ausencia de convención estipulada, conforme al artículo 162, Disposizioni generali
está constituido por la comunidad de bienes regulada por la sección III del presente capitulo.
1
que formen objeto de la comunidad legal.
Art. 232.
Art. 211 Obligaciones de los cónyuges contraídas antes del matrimonio Presunzione di concepimento durante il matrimonio.
Los bienes de la comunidad responden por las obligaciones contratadas por uno de los cónyuges antes del Si presume concepito durante il matrimonio il figlio nato quando sono trascorsi centottanta giorni dalla cel
matrimonio de forma limitada al valor de los bienes de propiedad del cónyuge mismo antes del matrimonio e non sono ancora trascorsi trecento giorni dalla data dell'annullamento, dello scioglimento o d
matrimonio que, en base a la convención estipulada conforme al artículo 162, son señalados para ser parte degli effetti civili del matrimonio.
de la comunidad. La presunzione non opera decorsi trecento giorni dalla pronuncia di separazione giudiziale o dalla omolog
Art. 212-214 (derogados) separazione consensuale ovvero dalla data della comparizione dei coniugi avanti al giudice quando gli stes
autorizzati a vivere separatamente nelle more del giudizio di separazione o dei giudizi previsti nel comma
SECCION V Art. 233.
Del régimen de separación de los bienes Nascita del figlio prima dei centottanta giorni.
Il figlio nato prima che siano trascorsi centottanta giorni dalla celebrazione del matrimonio è reputato legit
Art. 215 coniugi, o il figlio stesso, non ne disconoscono la paternità.
Los cónyuges pueden convenir que cada uno de ellos conserve la titularidad exclusiva de bienes Art. 234.
adquiridos durante el matrimonio. Nascita del figlio dopo i trecento giorni.
Ciascuno dei coniugi e i loro eredi possono provare che il figlio, nato dopo i trecento giorni dall'annullame
Art. 216 (derogado) scioglimento o dalla cessazione degli effetti civili del matrimonio, è stato concepito durante il matrimonio
Possono analogamente provare il concepimento durante la convivenza quando il figlio sia nato dopo i trec
Art. 217 Administración y goce de los bienes pronuncia di separazione giudiziale, o dalla omologazione di separazione consensuale ovvero dalla data di
Cualquiera de los cónyuges tiene el goce y la administración de los bienes del cual es titular exclusivo. dei coniugi avanti al giudice quando gli stessi sono stati autorizzati a vivere separatamente nelle more del
separazione o dei giudizi previsti nel comma precedente.
Si a uno de los cónyuges le ha sido conferido el poder para administrar los bienes de otro, con la In ogni caso il figlio può proporre azione per reclamare lo stato di legittimo.
obligación de rendir cuentas de los frutos, está obligado, frente al otro cónyuge, según las reglas del Art. 235.
mandato (1710, 1718). Disconoscimento di paternità.
L'azione per il disconoscimento di paternità del figlio concepito durante il matrimonio è consentita solo ne
Si uno de los cónyuges ha administrado los bienes del otro con poder de representación, sin la obligación 1) se i coniugi non hanno coabitato nel periodo compreso fra il trecentesimo ed il centottantesimo giorno p
de rendir cuentas de los frutos, él y sus herederos, a requerimiento del otro cónyuge o a la disolución o la nascita;
cesación de los efectos civiles del matrimonio, está obligado a entregar los frutos existentes y no responde 2) se durante il tempo predetto il marito era affetto da impotenza, anche se soltanto di generare;
por aquellos consumidos. 3) se nel detto periodo la moglie ha commesso adulterio o ha tenuto celata al marito la propria gravidanza
figlio. In tali casi il marito è ammesso a provare che il figlio presenta caratteristiche genetiche o del gruppo
Si uno de los cónyuges, no obstante la oposición del otro, administra los bienes de este o realiza actos que incompatibili con quelle del presunto padre o ogni altro fatto tendente ad escludere la paternità. ( )
1
tengan como objeto los mismos, responde por los daños y los frutos no percibidos. La sola dichiarazione della madre non esclude la paternità.
L'azione di disconoscimento può essere esercitata anche dalla madre o dal figlio che ha raggiunto la magg
Art. 218 Obligaciones del cónyuge que goza de los bienes del otro cónyuge casi in cui può essere esercitata dal padre.
El cónyuge que goza de los bienes del otro cónyuge está sujeto a todas las obligaciones del usufructuario (1) La Corte costituzionale con sentenza 6 maggio 1985, n. 134 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale d
(1001). comma nella parte in cui non dispone per il caso previsto al n. 3 che il termine dell'azione di disconoscime
giorno in cui il marito sia venuto a conoscenza dell'adulterio della moglie.
Art. 219 Prueba de la propiedad de los bienes _______________
El cónyuge puede probar con todos los medios frente al otro, la propiedad exclusiva de un bien. Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 6 giugno 2008, n. 15088 in Altalex Massimario.
Los bienes en los cuales ninguno de los cónyuges puede demostrar la propiedad exclusiva son de Sezione II
propiedad indivisa en iguales cuotas de los cónyuges. Delle prove della filiazione legittima
Art. 236.
2
Art. 220-230 (derogados) Atto di nascita e possesso di stato.
La filiazione legittima si prova con l'atto di nascita iscritto nei registri dello stato civile.
SECCION VI Basta in mancanza di questo titolo il possesso continuo dello stato di figlio legittimo.
De la empresa familiar Art. 237.
Fatti costitutivi del possesso di stato.
Art. 230-bis Empresa familiar Il possesso di stato risulta da una serie di fatti che nel loro complesso valgono a dimostrare le relazioni di f
Salvo que sea configurable una relación distinta, el familiar que presta en modo continuado su actividad de parentela fra una persona e la famiglia a cui essa pretende di appartenere.
trabajo en la familia o en la empresa familiar tiene derecho al mantenimiento según las condiciones In ogni caso devono concorrere i seguenti fatti:
patrimoniales de la familia y participar sobre las utilidades de la empresa familiar y de los bienes che la persona abbia sempre portato il cognome del padre che essa pretende di avere;
adquiridos con aquellas, incluso a participar en las decisiones sobre sobre la marcha, en proporción a la che il padre l'abbia trattata come figlio ed abbia provveduto in questa qualità al mantenimento, alla educaz
cantidad y calidad del trabajo prestado. Las decisiones concernientes al empleo de las utilidades y de los collocamento di essa;
incrementos como aquellas inherentes a la gestión extraordinaria, a la dirección productiva y a la cesación che sia stata costantemente considerata come tale nei rapporti sociali;
2
de la empresa son adoptadas por mayoría, de los familiares que participan en la empresa misma. Los che sia stata riconosciuta in detta qualità dalla famiglia.
familiares participantes en la empresa que no tengan la plena capacidad de ejercicio, son representados en Art. 238.
el voto por quien ejercita la representación. Atto di nascita conforme al possesso di stato.
Salvo quanto disposto dagli articoli 128, 233, 234, 235 e 239, nessuno può reclamare uno stato contrario a
El trabajo de la mujer es considerado equivalente al del hombre. attribuiscono l'atto di nascita di figlio legittimo e il possesso di stato conforme all'atto stesso.
Parimenti non si può contestare la legittimità di colui il quale ha un possesso di stato conforme all'atto di n
A los fines de las disposiciones del párrafo anterior se entiende como familiares el cónyuge, los parientes Art. 239.
dentro del tercer grado, los afines dentro del segundo; para la empresa familiar en la que colabora el Supposizione di parto o sostituzione di neonato.
cónyuge, los parientes dentro del tercer grado, los afines dentro del segundo. Qualora si tratti di supposizione di parto o di sostituzione di neonato, ancorché vi sia un atto di nascita con
possesso di stato, il figlio può reclamare uno stato diverso, dando la prova della filiazione anche a mezzo d
El derecho de participación del primer párrafo es intransferible, salvo que la transferencia sea realizada a limiti e secondo le regole dell'articolo 241.
favor de los familiares indicados en el párrafo anterior con el consentimiento de todos los participes. Parimenti si può contestare la legittimità del figlio dando anche a mezzo di testimoni, nei limiti e secondo
También puede ser liquidado en dinero a la cesación, por cualquier causa, de la prestación del trabajo, indicati, la prova della supposizione o della sostituzione predette.
como en los casos de transferencia de la hacienda. El pago puede realizarse en más de una anualidad, Art. 240.
determinada en defecto de acuerdo por el juez. Mancanza dell'atto di matrimonio.
La legittimità del figlio di due persone, che hanno pubblicamente vissuto come marito e moglie e sono mo
En caso de división hereditaria o de transferencia de la hacienda, los participes del primer párrafo tienen può essere contestata per il solo motivo che manchi la prova della celebrazione del matrimonio, qualora la
derecho de solicitar la adjudicación la hacienda. Se aplica, en el límite en que sea compatible, las sia provata da un possesso di stato che non sia in opposizione con l'atto di nascita.
disposiciones del artículo 732. Art. 241.
Prova con testimoni.
La comunidad tacita familiar para el ejercicio de la agricultura (2140) está regulada por los usos que no Quando mancano l'atto di nascita e il possesso di stato, o quando il figlio fu iscritto sotto falsi nomi o com
contradigan con las anteriores normas. ignoti, la prova della filiazione può darsi col mezzo di testimoni.
Questa prova non può essere ammessa che quando vi è un principio di prova per iscritto, ovvero quando le
Titulo VII indizi sono abbastanza gravi da determinare l'ammissione della prova.
Art. 242.
TITULO VII Principio di prova per iscritto.
DE LA FILIACION Il principio di prova per iscritto risulta dai documenti di famiglia, dai registri e dalle carte private del padre
dagli atti pubblici e privati provenienti da una delle parti che sono impegnate nella controversia o da altra
CAPITULO I fosse in vita, avrebbe interesse nella controversia.
Del estado de hijo legitimo Art. 243.
Prova contraria.
SECCION I La prova contraria può darsi con tutti i mezzi atti a dimostrare che il reclamante non è figlio della donna ch
Del estado de hijo legitimo di avere per madre, oppure che non è figlio del marito della madre, quando risulta provata la maternità.
Sezione III
Art. 231 Paternidad del marido Dell'azione di disconoscimento e delle azioni di contestazione e di reclamo di legittimi
El marido es padre del hijo concebido durante el matrimonio. Art. 244.
Termini dell'azione di disconoscimento.
Art. 232 Presunción de concepción durante el matrimonio L'azione di disconoscimento della paternità da parte della madre deve essere proposta nel termine di sei m
del figlio.
Se presume concebido durante el matrimonio el hijo nacido cuando el nacimiento ocurre en los ciento Il marito può disconoscere il figlio nel termine di un anno che decorre dal giorno della nascita quando egli
ochenta días desde la celebración del matrimonio y si no han transcurrido más de trescientos días desde la tempo di questa nel luogo in cui è nato il figlio; dal giorno del suo ritorno nel luogo in cui è nato il figlio o
fecha de la anulación, de la disolución o de la cesación de los efectos civiles del matrimonio. residenza familiare se egli ne era lontano. In ogni caso, se egli prova di non aver avuto notizia della nascita
termine decorre dal giorno in cui ne ha avuto notizia. ( ) ( )
1 2
La presunción no opera después de los trescientos días de pronunciada la separación judicial L'azione di disconoscimento della paternità può essere proposta dal figlio, entro un anno dal compimento d
homologación de separación consensual, o desde la fecha de la comparecencia del cónyuge ante el juez età o dal momento in cui viene successivamente a conoscenza dei fatti che rendono ammissibile il discono
cuando el mismo haya sido autorizado a vivir fuera del domicilio conyugal durante el juicio de L'azione può essere altresì promossa da un curatore speciale nominato dal giudice, assunte sommarie infor
separación o en el juicio previsto en el párrafo anterior. istanza del figlio minore che ha compiuto i sedici anni, o del pubblico ministero quando si tratta di minore
(1) La Corte costituzionale con sentenza 6 maggio 1985, n. 134 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale d
Art. 233 Nacimiento del hijo antes de los ciento ochenta días comma nella parte in cui non dispone per il caso previsto dal n. 3 dell'art. 235 dello stesso codice, che il te
El hijo nacido antes que hayan transcurrido ciento ochenta días de la celebración del matrimonio es di disconoscimento decorra dal giorno in cui il marito sia venuto a conoscenza dell'adulterio della moglie.
reputado legítimo si uno de los cónyuges, o el hijo mismo no han desconocido la paternidad. (2) La Corte costituzionale con sentenza 14 maggio 1999, n. 170 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale
comma nella parte in cui non prevede che il termine per la proposizione dell'azione di disconoscimento de
Art. 234 Nacimiento del hijo después de trescientos días nell'ipotesi di impotenza solo di generare contemplata dal numero 2) dell'art. 235 del codice civile decorra
Cualquiera de los cónyuges o sus herederos pueden probar que el hijo, nacido después de los trescientos giorno in cui esso sia venuto a conoscenza della propria impotenza di generare e l'illegittimità costituziona
días de la anulación, de la disolución o de la cesación de los efectos civiles del matrimonio ha sido articolo nella parte in cui non prevede che il termine per la proposizione dell'azione di disconoscimento de
concebido durante el matrimonio. nell'ipotesi di impotenza solo di generare di cui al numero 2) dell'art. 235 del codice civile decorra per la m
in cui essa sia venuta a conoscenza dell'impotenza di generare del marito.
Pueden análogamente probar la concepción durante la convivencia, cuando el hijo haya nacido después de Art. 245.
los trescientos días después de pronunciada la separación consensual, o desde la fecha de la comparecencia Sospensione del termine.
del cónyuge ante el juez cuando los mismos hayan estado autorizados a vivir separadamente en la Se la parte interessata a promuovere l'azione di disconoscimento della paternità si trova in stato di interdiz
tramitación del juicio de separación o del juicio previsto en el párrafo anterior. infermità di mente, la decorrenza del termine indicato nell'articolo precedente è sospesa, nei suoi confronti
lo stato di interdizione. L'azione può tuttavia essere promossa dal tutore.
En todo caso el hijo puede proponer acción para reclamar el estado de legítimo. Art. 246.
Trasmissibilità dell'azione.
Art. 235 Desconocimiento de la paternidad Se il titolare dell'azione di disconoscimento della paternità muore senza averla promossa, ma prima che ne
La acción para el desconocimiento de la paternidad del hijo concebido durante el matrimonio solo es termine, sono ammessi ad esercitarla in sua vece:
admisible es los siguientes casos. 1) nel caso di morte del presunto padre o della madre, i discendenti e gli ascendenti; il nuovo termine deco
l) si los cónyuges no hayan cohabitado en el periodo comprendido entre los trescientos y los ciento del presunto padre o della madre, o dalla nascita del figlio se si tratta di figlio postumo;
ochenta días antes del nacimiento; 2) nel caso di morte del figlio, il coniuge o i discendenti; il nuovo termine decorre dalla morte del figlio o
2) si durante el tiempo señalado, el marido estaba afectado por impotencia, incluso si es solo para generar; raggiungimento della maggiore età da parte di ciascuno dei discendenti.
3) si dentro del periodo señalado, la mujer ha cometido adulterio o ha tenido oculto al marido la propia Art. 247.
gravidez y el nacimiento del hijo. En tal caso el marido está autorizado a probar que el hijo presenta Legittimazione passiva.
caracterizas genéticas o del grupo sanguíneo incompatible con aquel del presunto padre o cualquier otro Il presunto padre, la madre ed il figlio sono litisconsorti necessari nel giudizio di disconoscimento.
hecho tendiente a excluir la paternidad. Se una delle parti è minore o interdetta, l'azione è proposta in contraddittorio con un curatore nominato da
al quale il giudizio deve essere promosso.
La sola declaración de la madre no excluye la paternidad. Se una delle parti è un minore emancipato o un maggiore inabilitato, l'azione è proposta contro la stessa as
curatore parimenti nominato dal giudice.
La acción de desconocimiento puede ser ejercitada también por la madre o por el hijo que ha alcanzado la Se il presunto padre o la madre o il figlio sono morti, l'azione si propone nei confronti delle persone indica
mayoría de edad en todos los casos en que puede ser ejercitada por el padre precedente o, in loro mancanza, nei confronti di un curatore parimenti nominato dal giudice.
Art. 248.
SECCION II Legittimazione all'azione di contestazione della legittimità. Imprescrittibilità.
De la prueba de la filiación legitima L'azione per contestare la legittimità spetta a chi dall'atto di nascita del figlio risulti suo genitore e a chiunq
interesse.
Art. 236 Acto de nacimiento y posesión de estado L'azione è imprescrittibile.
La filiación legítima se prueba con la partida de nacimiento inscrita en el registro del estado civil. Quando l'azione è proposta nei confronti di persone premorte o minori o altrimenti incapaci, si osservano l
dell'articolo precedente.
Basta, en ausencia de este título, la posesión continua del estado de hijo legitimo. Nel giudizio devono essere chiamati entrambi i genitori.
Art. 249.
Art. 237 Hechos constitutivos de la posesión de estado Reclamo della legittimità.
La posesión del estado resulta de una serie hechos en su integridad demuestren la relación de filiación de L'azione per reclamare lo stato legittimo spetta al figlio; ma, se egli non l'ha promossa ed è morto in età m
parentesco entre una persona y la familia en la cual pretende pertenecer. cinque anni dopo aver raggiunto la maggiore età, può essere promossa dai discendenti di lui. Essa deve ess
contro entrambi i genitori e, in loro mancanza, contro i loro eredi.
En todo caso deben concurrir los siguientes hechos: L'azione è imprescrittibile riguardo al figlio.
Capo II
Que la persona haya siempre portado el apellido del padre que se pretende tener; Della filiazione naturale e della legittimazione
Que el padre haya tratado como hijo y haya proveído, en esa cualidad, el mantenimiento y la educación de Sezione I
este. Della filiazione naturale
Que haya sido constantemente considerado como tal en las relaciones sociales. § 1 - Del riconoscimento dei figli naturali
Que sea reconocido en esa cualidad por la familia. Art. 250.
Riconoscimento.
Art. 238 Acto de nacimiento conforme a la posesión de estado Il figlio naturale può essere riconosciuto, nei modi previsti dall'articolo 254, dal padre e dalla madre, anche
Salvo lo dispuesto por los artículos 128, 233, 234, 235 e 239, nadie puede reclamar un estado contrario al matrimonio con altra persona all'epoca del concepimento. Il riconoscimento può avvenire tanto congiuntam
cual se le atribuye, en la partida de nacimiento, el estado de hijo legítimo y a la posesión de estado separatamente.
conforme a la mencionada partida. Il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso.
Il riconoscimento del figlio che non ha compiuto i sedici anni non può avvenire senza il consenso dell'altro
Igualmente no se pueden contestar la legitimidad, de aquellos que posean un estado conforme a la partida abbia già effettuato il riconoscimento.
de nacimiento. Il consenso non può essere rifiutato ove il riconoscimento risponda all'interesse del figlio. Se vi è opposizi
del genitore che vuole effettuare il riconoscimento, sentito il minore in contraddittorio con il genitore che s
Art. 239 Fingimiento del parto o sustitución del recién nacido l'intervento del pubblico ministero, decide il tribunale con sentenza che, in caso di accoglimento della dom
Cuando se trate de simulación de parto o de sustitución del recién nacido (Cod. Pen. 566 e siguientes) e del consenso mancante.
incluso si existe un certificado de nacimiento conforme a la posesión de estado, el hijo puede reclamar un Il riconoscimento non può essere fatto dai genitori che non abbiano compiuto il sedicesimo anno di età.
estado distinto, dando prueba de la filacion tambien por medio de testimonios en el límite y según la regla Art. 251.
del artículo 241. Riconoscimento di figli incestuosi.
I figli nati da persone, tra le quali esiste un vincolo di parentela anche soltanto naturale, in linea retta all'in
Igualmente se puede contestar la legitimidad del hijo dando presentando testigos en el límite y según la collaterale nel secondo grado, ovvero un vincolo di affinità in linea retta, non possono essere riconosciuti d
regla arriba indicada para la prueba de la simulación o de la sustitución. salvo che questi al tempo del concepimento ignorassero il vincolo esistente tra di loro o che sia stato dichi
matrimonio da cui deriva l'affinità. Quando uno solo dei genitori è stato in buona fede, il riconoscimento d
Art. 240 Ausencia del acto de matrimonio essere fatto solo da lui.
La legitimidad del hijo de dos personas, que han vivido de forma pública como marido y mujer y que Il riconoscimento è autorizzato dal giudice, avuto riguardo all'interesse del figlio ed alla necessità di evitar
estén muertos, no puede ser contestada por el solo motivo de la falta de prueba de la celebración del qualsiasi pregiudizio.
matrimonio (130) cuando la misma legitimidad este probada por una posesion de estado (237) que no esté Art. 252.
en contradicción con la partida de nacimiento. Affidamento del figlio naturale e suo inserimento nella famiglia legittima.
Qualora il figlio naturale di uno dei coniugi sia riconosciuto durante il matrimonio il giudice, valutate le ci
Art. 241 Prueba con testimonios in ordine all'affidamento del minore e adotta ogni altro provvedimento a tutela del suo interesse morale e m
Cuando falte la partida de nacimiento y la posesión de estado, o cuando el hijo fue inscrito bajo falso L'eventuale inserimento del figlio naturale nella famiglia legittima di uno dei genitori può essere autorizza
nombre (cod. Pen 495) o como nacido por padres ignorados, la prueba de la filiación puede darse por qualora ciò non sia contrario all'interesse del minore e sia accertato il consenso dell'altro coniuge e dei figl
medio de testimonios. abbiano compiuto il sedicesimo anno di età e siano conviventi, nonché dell'altro genitore naturale che abbi
riconoscimento. In questo caso il giudice stabilisce le condizioni che il genitore cui il figlio è affidato deve
Esta prueba no puede ser admitida cuando se deba actuar prueba documental, o cuando la presunción o quelle cui deve attenersi l'altro genitore.
indicios son bastantes graves para impedir la admisión de la prueba. Qualora il figlio naturale sia riconosciuto anteriormente al matrimonio, il suo inserimento nella famiglia le
subordinato al consenso dell'altro coniuge, a meno che il figlio fosse già convivente con il genitore all'atto
Art. 242 Principio de prueba por escrito o l'altro coniuge conoscesse l'esistenza del figlio naturale.
Por prueba documental se entienden los documentos de familia, del registro de las cartas privadas del È altresì richiesto il consenso dell'altro genitore naturale che abbia effettuato il riconoscimento.
padre o de la madre, de los actos públicos y privados provenientes de una de las partes que son empleados Art. 253.
en una litis o de otra persona, que en vida, tuviera interés en la controversia. Inammissibilità del riconoscimento.
In nessun caso è ammesso un riconoscimento in contrasto con lo stato di figlio legittimo o legittimato in cu
Art. 243 Prueba contraria trova.
La prueba contraria puede darse con todos los medios capaces de demostrar que el reclamante no es el hijo Art. 254.
de la mujer que pretende tener por madre, o que no es hijo del marido de la madre, cuando resulta probada Forma del riconoscimento.
la maternidad. Il riconoscimento del figlio naturale è fatto nell'atto di nascita, oppure con una apposita dichiarazione, pos
nascita o al concepimento, davanti ad un ufficiale dello stato civile [o davanti al giudice tutelare] ( ) o in u
1
Art. 245 Suspensión del plazos [Introduzione del figlio naturale nella casa coniugale.
Si la parte interesada en promover la acción de desconocimiento de la paternidad se encuentra en estado de Il figlio naturale di uno dei coniugi, riconosciuto durante il matrimonio, non può essere introdotto nella c
interdicción por enfermedad mental (414), el transcurso del plazo indicado en el artículo anterior se non col consenso dell'altro coniuge, salvo che questi abbia già dato il suo assenso al riconoscimento.]
suspende en su contra, mientras dure el estado de interdicción. La acción puede sin embargo ser (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
promovida por el tutor. Art. 260. ( )
1
Es nula cualquier clausula dirigida a limitar los efectos del reconocimiento. [Pena in caso di inammissibilità.
Il tribunale, se dichiara inammissibile l'azione, può condannare l'istante al pagamento di una pena pecun
Art. 258 Efectos del reconocimiento trecento a lire cinquemila]
El reconocimiento no produce efectos que respecto al padre se haya hecho, salvo los casos previstos por la (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
ley. Art. 276.
Legittimazione passiva.
El acto de reconocimiento de uno solo de los padres no puede contener indicaciones relativas al otro padre. La domanda per la dichiarazione di paternità o di maternità naturale deve essere proposta nei confronti del
Estas indicaciones cuando sean hechas, no tienen efecto. genitore o, in mancanza di lui, nei confronti dei suoi eredi.
Alla domanda può contraddire chiunque vi abbia interesse.
El oficial público que la recibe o el oficial del estado civil que la reproduce sobre el registro del estado _______________
civil son sancionados con la multa de veinte mil a ochenta mil liras. Las mismas indicaciones deben ser Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 3 aprile 2007, n. 8355 in Altalex Massimario.
canceladas. Art. 277.
Effetti della sentenza.
Art. 259-260 (derogados) La sentenza che dichiara la filiazione naturale produce gli effetti del riconoscimento.
Il giudice può anche dare i provvedimenti che stima utili per il mantenimento, l'istruzione e l'educazione d
Art. 261 Derechos y deberes del padre derivados del reconocimiento tutela degli interessi patrimoniali di lui.
El reconocimiento comporta para el padre, la asunción de los derechos y los deberes que tiene frente a los Art. 278.
hijos legítimos. Indagini sulla paternità o maternità.
Le indagini sulla paternità o sulla maternità non sono ammesse nei casi in cui, a norma dell'articolo 251, il
Art. 262 Apellido del hijo dei figli incestuosi è vietato.
El hijo natural asume el apellido del padre que lo ha reconocido primero. Si el reconocimiento es Possono essere ammesse dal giudice quando vi è stato ratto o violenza carnale nel tempo che corrisponde a
efectuado contemporáneamente por los dos padres, el hijo natural asume el apellido del padre. concepimento.
Art. 279.
Si la filiación ha sido demandada al padre o si es reconocida después del reconocimiento de la madre, el Responsabilità per il mantenimento e l'educazione.
hijo natural puede asumir el apellido del padre añadiéndolo o sustituyendo al de la madre. In ogni caso in cui non può proporsi l'azione per la dichiarazione giudiziale di paternità o di maternità, il fi
agire per ottenere il mantenimento, l'istruzione e l'educazione. Il figlio naturale se maggiorenne e in stato d
En el caso de minoría de edad del hijo, el juez decide acerca de la asunción del apellido del padre. agire per ottenere gli alimenti.
L'azione è ammessa previa autorizzazione del giudice ai sensi dell'articolo 274.
Art. 263 Impugnación del reconocimiento por defecto de veracidad L'azione può essere promossa nell'interesse del figlio minore da un curatore speciale nominato dal giudice
El reconocimiento puede ser impugnado por falsedad en la declaración del autor del reconocimiento por pubblico ministero o del genitore che esercita la potestà.
quien tenga interés. Sezione II
Della legittimazione dei figli naturali
La impugnación es admitida también después de la legitimación (280 y siguientes). Art. 280.
Legittimazione.
La acción es imprescriptible. La legittimazione attribuisce a colui che è nato fuori del matrimonio la qualità di figlio legittimo.
Essa avviene per susseguente matrimonio dei genitori del figlio naturale o per provvedimento del giudice.
Art. 264 Impugnación por parte del reconocido Art. 281.
Quien ha sido reconocido no puede, durante la minoría de edad o durante su interdicción por enfermedad Divieto di legittimazione.
mental, impugnar el reconocimiento. Non possono essere legittimati i figli che non possono essere riconosciuti.
Art. 282.
Sin embargo el juez, con medida en cámara de consejo, a instancia del ministerio público, del tutor o del Legittimazione di figli premorti.
otro padre que haya válidamente reconocido el hijo o el hijo mismo que haya alcanzado los dieciséis años La legittimazione dei figli premorti può anche aver luogo in favore dei loro discendenti legittimi e dei loro
de edad, puede dar la autorización para impugnar el reconocimiento, nombrando un curador especial riconosciuti.
(715). Art. 283.
Effetti e decorrenza della legittimazione per susseguente matrimonio.
Art. 265 Impugnación por violencia I figli legittimati per susseguente matrimonio acquistano i diritti dei figli legittimi dal giorno del matrimon
El reconocimiento puede ser impugnado por violencia sobre el autor del reconocimiento dentro del año riconosciuti da entrambi i genitori nell'atto di matrimonio o anteriormente, oppure dal giorno del riconosci
(2964) a partir del día en el cual la violencia cesa. è avvenuto dopo il matrimonio.
Art. 284.
SI el autor del reconocimiento es menor, la acción puede ser promovida dentro del año de haber alcanzado Legittimazione per provvedimento del giudice.
la mayoría de edad (267). La legittimazione può essere concessa con provvedimento del giudice soltanto se corrisponde agli interess
inoltre se concorrono le seguenti condizioni:
Art. 266 Impugnación por reconocimiento derivado de la interdicción judicial 1) che sia domandata dai genitori stessi o da uno di essi e che il genitore abbia compiuto l'età indicata nel q
El reconocimiento puede ser impugnado por la incapacidad que deriva de la interdicción judicial (414 y dell'articolo 250;
siguientes) del representante del interdicto y, después de la revocación de la interdicción, por el autor del 2) che per il genitore vi sia l'impossibilità o un gravissimo ostacolo a legittimare il figlio per susseguente m
reconocimiento, dentro de un año de la fecha de la revocación (267). 3) che vi sia l'assenso dell'altro coniuge se il richiedente è unito in matrimonio e non è legalmente separato
4) che vi sia il consenso del figlio legittimando se ha compiuto gli anni sedici, o dell'altro genitore o del cu
Art. 267 Transmisibilidad de la acción se il figlio è minore degli anni sedici, salvo che il figlio sia già riconosciuto.
En los casos indicados en los articulo 265 y 266, si el autor del reconocimiento esta muerto sin haber La legittimazione può essere chiesta anche in presenza di figli legittimi o legittimati. In tal caso il presiden
promovido la acción, pero antes de que haya vencido el plazo, la acción puede ser promovida por los deve ascoltare i figli legittimi o legittimati, se di età superiore ai sedici anni.
descendientes, ascendientes o herederos. Art. 285.
Condizioni per la legittimazione dopo la morte dei genitori.
Art. 268 Medidas en la tramitación del juicio Se uno dei genitori ha espresso in un testamento o in un atto pubblico la volontà di legittimare i figli natur
Cuando el reconocimiento es impugnado, el juez puede dar, en la tramitación del juicio, las medidas que possono, dopo la morte di lui, domandare la legittimazione se sussisteva la condizione prevista nel numero
considere oportunas al interés del hijo. precedente.
In questo caso la domanda deve essere comunicata agli ascendenti, discendenti e coniuge o, in loro manca
§ 2 De la declaración judicial de maternidad y maternidad natural prossimi parenti del genitore entro il quarto grado.
Art. 286.
Art. 269 Declaración judicial de paternidad y maternidad Legittimazione domandata dallo ascendente.
La paternidad y la maternidad natural pueden ser judicialmente declaradas en los casos en los que el La domanda di legittimazione di un figlio naturale riconosciuto può in caso di morte del genitore essere fa
reconocimiento es admitido. ascendenti legittimi di lui, se il genitore non ha comunque espressa una volontà in contrasto con quella di l
Art. 287.
La prueba de la paternidad y de la maternidad puede ser dada con cualquier medio. Legittimazione in base alla procura per il matrimonio.
Nei casi in cui è consentito di celebrare il matrimonio per procura, quando concorrono le condizioni per la
La maternidad es demostrada probando la identidad de quien se presente hijo y de quien fue parido por la per susseguente matrimonio la legittimazione dei figli naturali con provvedimento del giudice può essere d
mujer, la cual se asume como madre. base alla procura a contrarre il matrimonio, se questo non poté essere celebrato per la sopravvenuta morte
Quando i figli non sono stati riconosciuti, per domandarne la legittimazione è necessario che dalla procura
La sola declaración de la madre y la sola existencia de relacion entre la madre y el presunto padre en la di riconoscerli o di legittimarli.
época de concepción no constituyen prueba de la paternidad natural. Art. 288.
Procedura.
Art. 270 Legitimación activa y plazo La domanda di legittimazione accompagnata dai documenti giustificativi deve essere diretta al presidente
La acción para obtener la declaración judicial de paternidad o la maternidad natural es imprescriptible nella cui circoscrizione il richiedente ha la residenza.
respecto al hijo. Il tribunale, sentito il pubblico ministero, accerta la sussistenza delle condizioni stabilite negli articoli prec
in camera di consiglio, sulla domanda di legittimazione.
SI el hijo muerte ates de haber iniciado la acción, esta puede ser promovida por los descendientes Il pubblico ministero e la parte possono, entro venti giorni dalla comunicazione, proporre reclamo alla cor
legitimados o naturales (258) reconocidos dentro de los dos años a partir de la muerte. Questa, richiamati gli atti dal tribunale, delibera in camera di consiglio, sentito il pubblico ministero.
In ogni caso la sentenza che accoglie la domanda è annotata in calce all'atto di nascita del figlio.
La acción promovida por el hijo, si el muere, puede ser proseguida por los descendiente legítimos, Art. 289.
legitimados o naturales reconocidos. Azioni esperibili dopo la legittimazione.
La legittimazione per provvedimento del giudice non impedisce l'azione ordinaria per la contestazione del
Art. 271-272 (derogados) legittimato per la mancanza delle condizioni indicate nel numero 1) dell'articolo 284, negli articoli 285, 28
restando la disposizione dell'articolo 263.
Art. 273 Acción en el interés del menor o del interdicto Se manca la condizione indicata nel numero 3) dell'articolo 284 la contestazione può essere promossa solta
La acción para obtener que sea judicialmente declarada la paternidad o la maternidad natural puede ser del quale è mancato l'assenso.
promovida, en el interés del menor, por padre que ejercita la potestad prevista por el artículo 316 o por el Art. 290.
tutor. El tutor, sin embargo, debe solicitar la autorización del juez, el cual puede también nombrar un Effetti e decorrenza della legittimazione per provvedimento del giudice.
curador especial. La legittimazione per provvedimento del giudice produce gli stessi effetti della legittimazione per sussegu
ma soltanto dalla data del provvedimento e nei confronti del genitore riguardo al quale la legittimazione è
Es necesario el consentimiento del hijo para promover o para proseguir la acción si este ha alcanzado la Se il provvedimento interviene dopo la morte del genitore, gli effetti risalgono alla data della morte, purch
edad de dieciséis años. legittimazione non sia stata presentata dopo un anno da tale data.
Titolo VIII
Para el interdicto, la acción puede ser promovida por el tutor previa autorización del juez. Dell'adozione di persone maggiori di età
Capo I
Art. 274 Admisibilidad de la acción Dell'adozione di persone maggiori di età e dei suoi effetti.
La acción para la declaración judicial de paternidad o de maternidad natural es admitida solo cuando Art. 291.
concurren circunstancias tales de hacerla parecer justificada. Condizione.
L'adozione è permessa alle persone che non hanno discendenti legittimi o legittimati, che hanno compiuto
Sobre la admisibilidad, el tribunal decide en cámara de consejo con decreto motivado, sobre la petición trentacinque e che superano almeno di diciotto anni l'età di coloro che intendono adottare.
(Cód. Proc. Civ. 125, 737) de quien intenta promover la acción, escuchado el ministerio publico y las Quando eccezionali circostanze lo consigliano, il tribunale può autorizzare l'adozione se l'adottante ha ragg
partes y recogida la información del caso. Contra el decreto de puede proponer reclamo con recurso a la l'età di trenta anni, ferma restando la differenza di età di cui al comma precedente.
corte de apelaciones, que se pronuncia en cámara de consejo. Art. 292.
[Divieto di adozione per diversità di razza]
La actividad realizada por el tribunal tiene lugar sin publicidad y debe ser mantenida en secreto. Al (1) Articolo abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
término de la audiencia, los actos y los documentos de la misma son depositados en la cancillería y el Art. 293.
canciller debe dar aviso a las partes las cuales, dentro de los quince días de la comunicación, tienen la Divieto d'adozione di figli nati fuori del matrimonio.
facultad de examinarla y de depositar la memoria ilustrativa. I figli nati fuori del matrimonio non possono essere adottati dai loro genitori.
[Non può tuttavia essere dichiarata la nullità della adozione se, al momento in cui questa avvenne, la qua
El tribunal, en la etapa de admisión de la acción, puede, si se trata de un menor o de una persona incapaz, naturale dell'adottato non risultava da riconoscimento o da dichiarazione giudiziale.] ( ) 1
nombrar a un curador especial que la represente en juicio. [Se l'adottato è un figlio naturale non riconoscibile, può essere sempre dichiarata la nullità dell'adozione.
(1) Comma abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
Art. 275 (derogado) Art. 294.
Pluralità di adottati o di adottanti.
Art. 276 Legitimación pasiva È ammessa l'adozione di più persone, anche con atti successivi.
La demanda para la declaración de paternidad o de maternidad natural debe ser propuesta frente al Nessuno può essere adottato da più di una persona, salvo che i due adottanti siano marito e moglie.
presunto padre, y en ausencia de este, frente a su heredero (cód. Proc. Civ 102). Art. 295.
Adozione da parte del tutore.
La demanda puede ser contradecida por cualquiera que tenga interés. Il tutore non può adottare la persona della quale ha avuto la tutela, se non dopo che sia stato approvato il c
amministrazione, sia stata fatta la consegna dei beni e siano state estinte le obbligazioni risultanti a suo car
Art. 277 Efectos de la sentencia garanzia per il loro adempimento.
La sentencia que declara la filiación natural produce los efectos del reconocimiento (258 y siguientes): Art. 296.
Consenso per l'adozione.
El juez puede también dar las medidas que estime útiles para el mantenimiento, la instrucción y la Per l'adozione si richiede il consenso dell'adottante e dell'adottando.
educación del hijo y para la protección del interés patrimonial de este. [Se l'adottando non ha compiuto la maggiore età il consenso è dato dal suo legale rappresentante.] ( ) 1
[Se l'adottando ha compiuto gli anni dodici, deve essere personalmente sentito.] ( ) 1
Art. 278 Indagación sobre la paternidad o maternidad (1) Comma abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
La indagación sobre la paternidad o sobre la maternidad no es admitida en el caso en los cuales, según el Art. 297.
artículo 251, el reconocimiento del hijo incestuoso está prohibido. Assenso del coniuge o dei genitori.
Per l'adozione è necessario l'assenso dei genitori dell'adottando e l'assenso del coniuge dell'adottante e dell
Pueden ser admitidos por el juez cuando ha existido rapto o violencia carnal en el tiempo que corresponde coniugati e non legalmente separati.
a la concepción (Cód. Pen. 519, 523 y siguientes). Quando è negato l'assenso previsto dal primo comma, il tribunale, sentiti gli interessati, su istanza dell'ado
ritenga il rifiuto ingiustificato o contrario all'interesse dell'adottando, pronunziare ugualmente l'adozione, s
Art. 279 Responsabilidad por el mantenimiento y la educación dell'assenso dei genitori esercenti la potestà o del coniuge, se convivente, dell'adottante o dell'adottando. P
En todo caso en los cuales no puede proponerse la acción para la declaración judicial de paternidad o tribunale può pronunziare l'adozione quando è impossibile ottenere l'assenso per incapacità o irreperibilità
maternidad, el hijo natural puede hacer para obtener el mantenimiento, la instrucción y educación (580, chiamate ad esprimerlo.
594). El hijo natural mayor de edad, puede demandar para obtener los alimentos sólo si se encuentra en Art. 298.
estado de necesidad. Decorrenza degli effetti dell'adozione.
L'adozione produce i suoi effetti dalla data del decreto che la pronunzia.
La acción es admitida previa autorización del juez, según lo indicado en el artículo 274. Finché il decreto non è emanato, tanto l'adottante quanto l'adottando possono revocare il loro consenso.
Se l'adottante muore dopo la prestazione del consenso e prima dell'emanazione del decreto, si può procede
La acción puede ser propuesta en el interés del hijo menor por un curador especial nombrado por el juez a compimento degli atti necessari per l'adozione.
solicitud del ministerio público o del padre que ejercita la potestad. Gli eredi dell'adottante possono presentare al tribunale memorie e osservazioni per opporsi all'adozione.
Se l'adozione è ammessa, essa produce i suoi effetti dal momento della morte dell'adottante.
SECCION II Art. 299.
De la legitimación de los hijos naturales Cognome dell'adottato.
L'adottato assume il cognome dell'adottante e lo antepone al proprio.
Art. 280 Legitimación L'adottato che sia figlio naturale non riconosciuto dai propri genitori assume solo il cognome dell'adottante
La legitimación atribuye a quien nace fuera del matrimonio la calidad de legítimo. riconoscimento successivo all'adozione non fa assumere all'adottato il cognome del genitore che lo ha rico
che l'adozione sia successivamente revocata. Il figlio naturale che sia stato riconosciuto dai propri genitori
Esta se adquiere por el posterior matrimonio de los padres del hijo natural o por medida del juez. successivamente adottato, assume il cognome dell'adottante. ( ) 1
Art. 285 Condición por la legitimación después del a muerte de los padres [Cessazione della potestà dell'adottante.
Si uno de los padres ha expresado en un testamento o un documento público la voluntad de legitimar los Se cessa l'esercizio da parte dell'adottante o degli adottanti della potestà, il tribunale su istanza dell'adott
hijos naturales, este puede, después de la muerte de él, demandar la legitimación si subsisten las parenti o affini o del pubblico ministero, o anche d'ufficio, può dare i provvedimenti opportuni circa la cu
condiciones previstas en el numeral 2 del artículo anterior. dell'adottato, la sua rappresentanza e l'amministrazione dei suoi beni, anche se ritiene conveniente che l'e
potestà sia ripreso dai genitori.]
En este caso, la demanda debe ser comunicada a los ascendientes, descendiente y el cónyuge, o en su (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
defecto, a dos entre los parientes próximos del padre, dentro del cuarto grado. Art. 304.
Diritti di successione.
Art. 286 Legitimación demandada por el ascendente L'adozione non attribuisce all'adottante alcun diritto di successione.
La demanda de legitimación de un hijo natural reconocido (250, 277) puede en caso de muerte del padre I diritti dell'adottato nella successione dell'adottante sono regolati dalle norme contenute nel libro II.
ser hecha por uno de los ascendientes legítimos de él, si el padre no ha expresado una voluntad en Art. 305.
contradicción con aquella de legitimar (att. 124). Revoca dell'adozione.
L'adozione si può revocare soltanto nei casi preveduti dagli articoli seguenti.
Art. 287 Legitimación en base a la procuración del matrimonio Art. 306.
En los casos en lo que es permitido celebrar un matrimonio mediante procuración, cuando concurren las Revoca per indegnità dell'adottato.
condiciones para la legitimación por subsiguiente matrimonio, la legitimación de los hijos naturales con La revoca dell'adozione può essere pronunziata dal tribunale su domanda dell'adottante, quando l'adottato
medida judicial, puede ser demandada en base a la procuración para contraer el matrimonio, si es no puede alla vita di lui o del suo coniuge, dei suoi discendenti o ascendenti, ovvero se si sia reso colpevole verso lo
ser celebrado por la sobrevenida muerte del mandante. punibile con pena restrittiva della libertà personale non inferiore nel minimo a tre anni.
Se l'adottante muore in conseguenza dell'attentato la revoca dell'adozione può essere chiesta da coloro ai q
devolverebbe l'eredità in mancanza dell'adottato e dei suoi discendenti.
Cuando los hijos han sido reconocidos, para demandar la legitimación es necesario que de la procura Art. 307.
resulte la voluntad de reconocerlo o de legitimarlo Revoca per indegnità dell'adottante.
Quando i fatti previsti dall'articolo precedente sono stati compiuti dall'adottante contro l'adottato, oppure c
Art. 288 Procedimiento o i discendenti o gli ascendenti di lui, la revoca può essere pronunciata su domanda dell'adottato.
La demanda de legitimación acompañada de los documentos justificativos debe ser dirigida al presidente Art. 308. ( )
1
del tribunal en la circunscripción en la cual el demandante tiene la residencia. [Revoca promossa dal pubblico ministero.
La revoca dell'adozione può essere promossa dal pubblico ministero per ragioni di buon costume.]
El tribunal, escuchado el ministerio público, conoce la existencia de las condiciones establecidas en el (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
artículo anterior y delibera, en cámara de consejo (cód. Proa. Civ. 737), sobre la demanda de legitimación. Art. 309.
Decorrenza degli effetti della revoca.
El ministerio público y la parte pueden, dentro de los veinte días de la comunicación, proponer reclamo a Gli effetti dell'adozione cessano quando passa in giudicato la sentenza di revoca.
la corte de apelaciones. Esta, reclamados los actos del tribunal, decide en cámara de consejo, escuchado el Se tuttavia la revoca è pronunziata dopo la morte dell'adottante per fatto imputabile all'adottato, l'adottato
ministerio publico. discendenti sono esclusi dalla successione dell'adottante.
Art. 310. ( )
1
En todo caso, la sentencia que acoge la demanda es anotada al margen de la partida de nacimiento del hijo. [Cessazione degli effetti dell'adozione.
Gli effetti dell'adozione cessano:
Art. 289 Acciones procedentes después de la legitimación 1) per matrimonio tra le persone legate dal vincolo di adozione;
La legitimación por medida judicial no impide la acción ordinaria para la contestación del estado del hijo 2) per legittimazione del figlio adottivo da parte dell'adottante;
legitimado por la ausencia de las condiciones indicadas en el n. 1 del artículo 284 y en los artículos 285, 3) per riconoscimento del figlio adottivo da parte dell'adottante.]
286 e 287, incluido el artículo 263, (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
Capo II
Si faltaren las condiciones indicadas en el numeral 3 del artículo 284, la contestación puede ser promovida Delle forme dell'adozione di persone di maggiore età
solo por el cónyuge que no prestó el consentimiento. Art. 311.
Manifestazione del consenso.
Art. 290 Efectos y plazo de la legitimación por medida del juez Il consenso dell'adottante e dell'adottando o del legale rappresentante di questo deve essere manifestato pe
La legitimación por medida del juez produce los mismos efectos de la legitimación por posterior presidente del tribunale nel cui circondario l'adottante ha residenza.
matrimonio, pero solo desde la fecha de la medida y en frente del padre respecto al cual la legitimación ha [In caso di grave impedimento il detto presidente può delegare il presidente del tribunale a ricevere il con
sido concedida. persone indicate nel comma precedente o a sentire l'adottando nel caso previsto dall'ultimo comma dell'ar
L'assenso delle persone indicate negli articoli 296 e 297 può essere dato da persona munita di procura spec
Si la medida es otorgada después de la muerte del padre, los efectos se retrotraen a la fecha de la muerte, atto pubblico o per scrittura privata autenticata.
siempre que la demanda de legitimación no haya sido presentada después de un año de tal fecha. (1) Comma abrogato dalla Legge 5 giugno 1967, n. 431.
Art. 312.
Accertamenti del tribunale.
TITULO VIII Il tribunale, assunte le opportune informazioni, verifica:
De la adopción de personas mayores de edad 1) se tutte le condizioni della legge sono state adempiute;
2) se l'adozione conviene all'adottando.
CAPITULO I Art. 313. ( )
1
Cuando excepcionales circunstancias lo aconsejen, el tribunal puede autorizar la adopción si el adoptante Pubblicità.
alcanza al menos la edad de treinta años, respetando la diferencia de edad del párrafo anterior. La sentenza definitiva che pronuncia l'adozione è trascritta a cura del cancelliere del tribunale competente,
giorno successivo a quello della relativa comunicazione, da effettuarsi non oltre cinque giorni dal deposito
Art. 292 Prohibición de adopción por diversidad de raza (derogado) cancelliere del giudice dell'impugnazione, su apposito registro e comunicata all'ufficiale di stato civile per
margine dell'atto di nascita dell'adottato.
Art. 293 Prohibición de adopción de hijos nacidos fuera del matrimonio Con la procedura di cui al primo comma deve essere altresì trascritta ed annotata la sentenza di revoca del
Los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden ser adoptados por los sus padres. passata in giudicato.
L'autorità giudiziaria può inoltre ordinare la pubblicazione della sentenza che pronuncia l'adozione o della
Art. 294 Pluralidad de adoptados o de adoptantes revoca nei modi che ritiene opportuni.
Es admitida la adopción de más de una persona, incluso con actos sucesivos. (1) Articolo così sostituito dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
Nadie puede ser adoptado por más de una persona, salvo que los dos adoptantes sean marido y mujer.
Titolo IX
Della potestà dei genitori
Art. 295 Adopción por el tutor
Art. 315.
El tutor no puede adoptar la persona (414) de la cual tenga la tutela, si no es después de que se hayan
Doveri del figlio verso i genitori.
aprobado las cuentas de su administración, si le han sido entregado bienes y sin han quedado extintas las
Il figlio deve rispettare i genitori e deve contribuire, in relazione alle proprie sostanze e al proprio reddito,
obligaciones resultantes a su cargo o se presente una garantía idónea para su cumplimiento (385 y
della famiglia finché convive con essa.
siguientes).
Art. 316.
Esercizio della potestà dei genitori.
Art. 296 Consentimiento para la adopción
Il figlio è soggetto alla potestà dei genitori sino all'età maggiore o alla emancipazione.
Para la adopción se requiere el consenso del adoptante y del adoptado (298, 311 y siguientes).
La potestà è esercitata di comune accordo da entrambi i genitori.
Si el adoptado no ha cumplido la mayoría de edad el consentimiento es dado por su representante legal. In caso di contrasto su questioni di particolare importanza ciascuno dei genitori può ricorrere senza formal
indicando i provvedimenti che ritiene più idonei.
Art. 297 Asentimiento del cónyuge y del padre Se sussiste un incombente pericolo di grave pregiudizio per il figlio, il padre può adottare i provvedimenti
Para la adopción es necesario el asentimiento del padre del adoptado y el asentimiento del cónyuge del indifferibili.
adoptante y del adoptado, si los cónyuges no están legalmente separados. Il giudice, sentiti i genitori ed il figlio, se maggiore degli anni quattordici, suggerisce le determinazioni che
nell'interesse del figlio e dell'unità familiare. Se il contrasto permane il giudice attribuisce il potere di deci
Cuando es negado el asentimiento previsto en el párrafo precedente, el tribunal, escuchando a los genitori che, nel singolo caso, ritiene il più idoneo a curare l'interesse del figlio.
interesados, a solicitud del adoptante, puede otorgarlo. Si el rechazo es injustificado o contrario a los Art. 317.
intereses del adoptado, se puede autorizar igualmente la adopción, salvo que se trate del asentimiento de Impedimento di uno dei genitori.
los padres que ejerzan la potestad, del cónyuge, si es conviviente del adoptante o del adoptado. Igualmente Nel caso di lontananza, di incapacità o di altro impedimento che renda impossibile ad uno dei genitori l'ese
el tribunal puede autorizar la adopción cuando es imposible obtener el asentimiento por incapacidad o no potestà, questa è esercitata in modo esclusivo dall'altro.
ubicabilidad de la persona llamada a realizarlo. La potestà comune dei genitori non cessa quando, a seguito di separazione, di scioglimento, di annullamen
cessazione degli effetti civili del matrimonio, i figli vengono affidati ad uno di essi. L'esercizio della potes
Art. 298 Efectos de la adopción tali casi, secondo quanto disposto nell'articolo 155.
Los efectos se producen desde la fecha del decreto que la pronuncia. Art. 317-bis.
Esercizio della potestà.
Hasta que el decreto no sea emitido, tanto el adoptante como el adoptado pueden revocar su Al genitore che ha riconosciuto il figlio naturale spetta la potestà su di lui.
consentimiento. Se il riconoscimento è fatto da entrambi i genitori, l'esercizio della potestà spetta congiuntamente ad entram
conviventi. Si applicano le disposizioni dell'articolo 316. Se i genitori non convivono l'esercizio della pote
Si el adoptante muere después de la prestación del asentimiento y antes de la emanación del decreto, se genitore col quale il figlio convive ovvero, se non convive con alcuno di essi, al primo che ha fatto il ricon
puede proceder al cumplimiento de los actos necesarios para la adopción. giudice, nell'esclusivo interesse del figlio, può disporre diversamente; può anche escludere dall'esercizio d
entrambi i genitori, provvedendo alla nomina di un tutore.
Los herederos del adoptante pueden presentar a la corte memorias u observaciones para oponerse a la Il genitore che non esercita la potestà ha il potere di vigilare sull'istruzione, sull'educazione e sulle condizi
adopción. figlio minore.
_______________
Si la adopción es admitida, produce los efectos desde el momento de la muerte del adoptante. Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 30 ottobre 2009, n. 23032 e Cassazione Civile, sez. I, sentenza 4 no
23411 in Altalex Massimario.
Art. 299 Nombre del adoptado Art. 318.
El adoptado asume el apellido del adoptante y lo antepone al propio. Abbandono della casa del genitore.
Il figlio non può abbandonare la casa dei genitori o del genitore che esercita su di lui la potestà né la dimor
El adoptado que es hijo natural no reconocido asume solo el apellido del adoptante. El reconocimiento assegnatagli. Qualora se ne allontani senza permesso, i genitori possono richiamarlo ricorrendo, se necessa
posterior a la adopción no hace asumir al adoptado el apellido del padre que lo ha reconocido, salvo que la tutelare.
adopción sea posteriormente revocada. El hijo natural que haya sido reconocido por el propio padre y sea Art. 319. ( )
1
posteriormente adoptado, asume el apellido del adoptante. [Cattiva condotta del figlio.
Il padre che non riesca a frenare la cattiva condotta del figlio, può, salva l'applicazione delle norme conte
Si la adopción es realizada por ambos cónyuges, el adoptado asume el apellido del marido. speciali collocarlo in un istituto di correzione, con l'autorizzazione del presidente del tribunale.
L'autorizzazione può essere chiesta anche verbalmente. Il presidente del tribunale, assunte informazioni, p
Si la adopción es realizada por una mujer casada, el adoptado, que no es hijo del marido, asume el apellido decreto senza formalità di atti e senza dichiarare i motivi.
de esta. Contro il decreto del presidente del tribunale è ammesso ricorso al presidente della corte di appello, il qu
sentito il pubblico ministero.]
(1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
Art. 300 Derechos y deberes del adoptado Art. 320.
El adoptado conserva todos los derechos y deberes frente a su familia de origen (315 y siguientes), salvo Rappresentanza e amministrazione.
las excepciones establecidas por la ley. I genitori congiuntamente, o quello di essi che esercita in via esclusiva la potestà, rappresentano i figli nati
tutti gli atti civili e ne amministrano i beni. Gli atti di ordinaria amministrazione, esclusi i contratti con i qu
La adopción no crea ninguna relación civil entre el adoptante y la familia del adoptado, ni entre el o si acquistano diritti personali di godimento, possono essere compiuti disgiuntamente da ciascun genitore
adoptado y los parientes del adoptante, salvo las excepciones establecidas por la ley Si applicano, in caso di disaccordo o di esercizio difforme dalle decisioni concordate, le disposizioni dell'a
I genitori non possono alienare, ipotecare o dare in pegno i beni pervenuti al figlio a qualsiasi titolo, anche
morte, accettare o rinunziare ad eredità o legati, accettare donazioni, procedere allo scioglimento di comun
Art. 301-303 (derogados) mutui o locazioni ultranovennali o compiere altri atti eccedenti la ordinaria amministrazione né promuove
compromettere in arbitri giudizi relativi a tali atti, se non per necessità o utilità evidente del figlio dopo au
Art. 304 Derechos de sucesión giudice tutelare.
La adopción no atribuye al adoptante algún derecho de sucesión (567). I capitali non possono essere riscossi senza autorizzazione del giudice tutelare, il quale ne determina l'imp
L'esercizio di una impresa commerciale non può essere continuato se non con l'autorizzazione del tribunal
Los derechos del adoptado en la sucesión del adoptante están regulados por las normas contenidas en el giudice tutelare. Questi può consentire l'esercizio provvisorio dell'impresa, fino a quando il tribunale abbia
libro II (468, 536, 567). istanza.
Se sorge conflitto di interessi patrimoniali tra i figli soggetti alla stessa potestà, o tra essi e i genitori o que
Art. 305 Revocación de la adopción esercita in via esclusiva la potestà, il giudice tutelare nomina ai figli un curatore speciale. Se il conflitto so
La adopción se puede revocar solo en los casos previstos en el artículo siguiente. uno solo dei genitori esercenti la potestà, la rappresentanza dei figli spetta esclusivamente all'altro genitore
Art. 321.
Art. 306 Revocación por indignidad del adoptado Nomina di un curatore speciale.
La revocación de la adopción puede ser pronunciada por el tribunal a solicitud del adoptante, cuando el In tutti i casi in cui i genitori congiuntamente, o quello di essi che esercita in via esclusiva la potestà, non p
adoptado haya atentado contra vida de él o de su cónyuge, de sus descendientes o ascendientes o si ha sido vogliono compiere uno o più atti di interesse del figlio, eccedenti l'ordinaria amministrazione, il giudice, s
condenado con una pena restrictiva de la libertad no inferior a los tres años por un acto que tenga como figlio stesso, del pubblico ministero o di uno dei parenti che vi abbia interesse, e sentiti i genitori, può nom
víctima a cualquiera de estas personas. curatore speciale autorizzandolo al compimento di tali atti.
Art. 322.
Inosservanza delle disposizioni precedenti.
Si el adoptante muere a manos del adoptante, la revocación de la adopción puede ser requerida por quien, Gli atti compiuti senza osservare le norme dei precedenti articoli del presente titolo possono essere annulla
mediando la exclusión del adoptado y sus descendientes, adquiera la calidad de heredero. genitori esercenti la potestà o del figlio o dei suoi eredi o aventi causa.
Art. 323.
Atti vietati ai genitori.
Art. 307 Revocación por indignidad del adoptante I genitori esercenti la potestà sui figli non possono, neppure all'asta pubblica, rendersi acquirenti direttame
Cuando los hechos previstos por el artículo anterior han sido realizados por el adoptante contra el interposta persona dei beni e dei diritti del minore.
adoptado, o contra el cónyuge o el descendiente o los ascendientes de este, la revocación puede ser Gli atti compiuti in violazione del divieto previsto nel comma precedente possono essere annullati su istan
pronunciada a demanda del adoptado. dei suoi eredi o aventi causa.
I genitori esercenti la potestà non possono diventare cessionari di alcuna ragione o credito verso il minore.
Art. 308 (derogado) Art. 324.
Usufrutto legale.
Art. 309 Efectos de la revocación I genitori esercenti la potestà hanno in comune l'usufrutto dei beni del figlio.
Los efectos de la adopción (298 y siguientes) cesan cuando pasa en juzgada la sentencia de revocación. I frutti percepiti sono destinati al mantenimento della famiglia e all'istruzione ed educazione dei figli.
Non sono soggetti ad usufrutto legale:
Sin embargo, si la revocación es pronunciada después de la muerte del adoptante por hecho imputable al 1) i beni acquistati dal figlio con i proventi del proprio lavoro;
adoptado, el adoptado y sus descendientes son excluidos de la sucesión del adoptante (463 y siguientes). 2) i beni lasciati o donati al figlio per intraprendere una carriera, un'arte o una professione;
3) i beni lasciati o donati con la condizione che i genitori esercenti la potestà o uno di essi non ne abbiano
Art. 310 (derogado) condizione però non ha effetto per i beni spettanti al figlio a titolo di legittima;
4) i beni pervenuti al figlio per eredità, legato o donazione e accettati nell'interesse del figlio contro la volo
CAPITULO II esercenti la potestà. Se uno solo di essi era favorevole all'accettazione, l'usufrutto legale spetta esclusivam
De la forma de la adopción de personas de mayor edad _______________
Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
Art. 311 Manifestación del consentimiento Art. 325.
El consentimiento del adoptante y del adoptado o del representante legal de este, debe ser manifestado Obblighi inerenti all'usufrutto legale.
personalmente al presidente del tribunal en cuya circunscripción el adoptante tiene la residencia. Gravano sull'usufrutto legale gli obblighi propri dell'usufruttuario.
Art. 326.
El asentimiento de la persona indicada en el artículo 296 y 297 puede ser hecho por una persona que Inalienabilità dell'usufrutto legale. Esecuzione sui frutti.
asuma la representación especial mediante acto público o por escritura privada autenticada. L'usufrutto legale non può essere oggetto di alienazione, di pegno o di ipoteca né di esecuzione da parte de
L'esecuzione sui frutti dei beni del figlio da parte dei creditori dei genitori o di quello di essi che ne è titola
Art. 312 Comprobación del tribunal può aver luogo per debiti che il creditore conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai bisogni della
El tribunal verifica: Art. 327.
1) si todas las condiciones de la ley son cumplidas; Usufrutto legale di uno solo dei genitori.
2) si la adopción conviene al adoptado. Il genitore che esercita in modo esclusivo la potestà è il solo titolare dell'usufrutto legale.
Art. 328.
Art. 313 Medida del tribunal Nuove nozze.
El tribunal, en cámara de consejo, escuchado el ministerio público, procede con decreto motivado Il genitore che passa a nuove nozze conserva l'usufrutto legale, con l'obbligo tuttavia di accantonare in fav
decidiendo dar lugar o no dar a lugar a la adopción. quanto risulti eccedente rispetto alle spese per il mantenimento, l'istruzione e l'educazione di quest'ultimo.
Art. 329.
El adoptante, el ministerio público, el adoptado, dentro de los treinta días de la comunicación, puede Godimento dei beni dopo la cessazione dell'usufrutto legale.
impugnar el decreto del tribunal con reclamo a la corte de apelaciones, que decide en cámara de consejo, Cessato l'usufrutto legale, se il genitore ha continuato a godere i beni del figlio convivente con esso senza
escuchado el ministerio publico. opposizione, o anche con procura ma senza l'obbligo di rendere conto dei frutti, egli o i suoi eredi non son
consegnare i frutti esistenti al tempo della domanda.
Art. 314 Publicidad Art. 330.
El decreto que pronuncia la adopción, devenido en definitivo, es transcrito, a cargo del canciller del Decadenza dalla potestà sui figli.
tribunal competente, dentro de los diez días posteriores de a la notificación, y no más allá de los cinco días Il giudice può pronunziare la decadenza dalla potestà quando il genitore viola o trascura i doveri ad essa in
del depósito, por el canciller del juez de la impugnación, al oficial del estado civil para su anotación en la dei relativi poteri con grave pregiudizio del figlio.
partida de nacimiento del adoptado. In tale caso, per gravi motivi, il giudice può ordinare l'allontanamento del figlio dalla residenza familiare o
l'allontanamento del genitore o convivente che maltratta o abusa del minore. ( ) 1
Con el procedimiento del párrafo anterior, debe ser también transcrita y anotada la sentencia de (1) Comma così modificato dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
revocación de la adopción, que tenga la calidad de cosa juzgada. Art. 331. (1)
[Passaggio della patria potestà alla madre.
La autoridad judicial puede también ordenar la publicación del decreto que pronuncia la adopción o de la Quando, pronunziata la decadenza, l'esercizio della patria potestà passa alla madre, il tribunale può in sp
sentencia de revocación cuando lo considere oportuno. circostanze impartire disposizioni alle quali la madre deve attenersi. Il tribunale, può anche ordinare che
allontanato dalla casa paterna.]
TITULO IX (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
DE LA POTESTAD DE LOS PADRES Art. 332.
Reintegrazione nella potestà.
Art. 315 Deberes del hijo frente a los padres Il giudice può reintegrare nella potestà il genitore che ne è decaduto, quando, cessate le ragioni per le qual
El hijo (231 y siguientes) debe respectar los padres y debe contribuir en relación a su patrimonio y las stata pronunciata, è escluso ogni pericolo di pregiudizio per il figlio.
propias rentas, al mantenimiento de la familia mientras conviva con ella. Art. 333.
Condotta del genitore pregiudizievole ai figli.
Art. 316 Ejercicio de la potestad de los padres Quando la condotta di uno o di entrambi i genitori non è tale da dare luogo alla pronuncia di decadenza pr
El hijo está sujeto a la potestad de los padres hasta la mayoría de edad o a la emancipación (2, 390), dall'articolo 330, ma appare comunque pregiudizievole al figlio, il giudice, secondo le circostanze, può ado
La potestad es ejercitad de común acuerdo entre ambos (155, 317, 327, 343) los padres. provvedimenti convenienti e può anche disporre l'allontanamento di lui dalla residenza familiare ovvero l'a
del genitore o convivente che maltratta o abusa del minore. ( )1
En caso de controversia sobre cuestiones de particular importancia, cualquiera de los padres puede recurrir Tali provvedimenti sono revocabili in qualsiasi momento.
sin formalidades al juez indicado las medidas que considere más idóneas. (1) Comma così modificato dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
Art. 334.
Si existe un peligro de grave perjuicio del hijo, el padre puede adoptar las medidas urgentes e Rimozione dall'amministrazione.
improrrogables (322). Quando il patrimonio del minore è male amministrato, il tribunale può stabilire le condizioni a cui i genito
attenersi nell'amministrazione o può rimuovere entrambi o uno solo di essi dall'amministrazione stessa e p
El juez, escuchados los padres y el hijo, si es mayor a los catorce años, sugiere la determinación que in parte, dell'usufrutto legale.
considere más útil a los interés del hijo y a la unidad de la familia. Si la controversia permanece, el juez L'amministrazione è affidata ad un curatore, se è disposta la rimozione di entrambi i genitori.
atribuye el poder de decisión al padre o madre, que, en cada caso, considere el más idóneo para la Art. 335.
protección del interés del hijo. Riammissione nell'esercizio della amministrazione.
Il genitore rimosso dall'amministrazione ed eventualmente privato dell'usufrutto legale può essere riamme
Art. 317 Impedimento de uno de los padres nell'esercizio dell'una o nel godimento dell'altro, quando sono cessati i motivi che hanno provocato il prov
En el caso de excesiva distancia, de incapacidad o de otro impedimento que haga imposible a uno de los Art. 336.
padres el ejercicio de la potestad, esta es ejercida en modo exclusivo por el otro. Procedimento.
I provvedimenti indicati negli articoli precedenti sono adottati su ricorso dell'altro genitore, dei parenti o d
La potestad común de los padres no cesa cuando, después de la separación, la disolución, la anulación o la ministero e, quando si tratta di revocare deliberazioni anteriori, anche del genitore interessato.
cesación de los efectos civiles del matrimonio, los hijos pasen a la tenencia de uno de ellos. Il tribunale provvede in camera di consiglio, assunte informazioni e sentito il pubblico ministero. Nei casi
provvedimento è richiesto contro il genitore, questi deve essere sentito.
El ejercicio de la potestad está regulado, en tal caso, por lo dispuesto en el artículo 155. In caso di urgente necessità il tribunale può adottare, anche d'ufficio, provvedimenti temporanei nell'intere
Per i provvedimenti di cui ai commi precedenti, i genitori e il minore sono assistiti da un difensore [, anch
Art. 317-bis Ejercicio de la potestad Stato nei casi previsti dalla legge]. ( )
1
Al padre que ha reconocido el hijo natural le corresponde la patria potestad sobre él. (1) Comma aggiunto dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
(2) Parole abrogate dal D.Lgs. 30 maggio 2002, n. 113 e dal D.P.R. 30 maggio 2002, n. 115.
Si el reconocimiento es hecho por ambos padres, el ejercicio de la potestad corresponde conjuntamente a Art. 337.
ambos cuando sean convivientes. Se aplican las disposiciones del artículo 316. Si los padres no conviven, Vigilanza del giudice tutelare.
el ejercicio de la potestad corresponde al padre con el cual el hijo convive, si no convive con alguno de Il giudice tutelare deve vigilare sull'osservanza delle condizioni che il tribunale abbia stabilito per l'eserciz
ellos, al primero que ha hecho el reconocimiento. El juez, en el exclusivo interés del hijo, puede disponer per l'amministrazione dei beni.
de forma diferente; puede también excluir del ejercicio de la potestad a ambos padres, procediendo al Art. 338. ( )
1
Los padres conjuntamente, o aquel que ejercita de forma exclusiva la potestad, representa a los hijos [Nuove nozze della madre.
nacidos o por nacer en todos los actos civiles y en la administración de los bienes. Los actos de La madre, che vuole passare a nuove nozze, deve darne notizia al tribunale prima che sia celebrato il mat
administración ordinaria, excluyen los contratos con los cuales se conceden o se adquieren derecho tribunale, assunte le informazioni del caso e sentito il pubblico ministero, delibera se l'amministrazione de
personales de goce, pueden ser realizados disyuntivamente por cualquier padre (322). esserle conservata, oppure stabilisce condizioni, riguardo all'amministrazione stessa e all'educazione dei
In caso di inosservanza della precedente disposizione la madre perde di diritto l'amministrazione e il mar
Se aplican, en caso de desacuerdo o de actuación distinta a lo prescrito, las disposiciones del artículo 316. responsabile in solido dell'amministrazione esercitata in passato e di quella in seguito indebitamente cons
Il tribunale su istanza del pubblico ministero o dei parenti o anche d'ufficio, qualora non creda di riamme
Los padres no pueden transferir, hipotecar o dar en prenda los bienes pertenecientes al hijo a cualquier nell'amministrazione dei beni, delibera sulle condizioni da osservare per l'educazione dei figli e sulla nom
titulo, incluso a causa de muerte, aceptar o renunciar a la herencia o legado, aceptar donaciones, proceder curatore ai loro beni.
a la disolución de la comunidad, contraer mutuos o locaciones con un plazo superior a los nueve años L'ufficiale dello stato civile, che celebra o trascrive il matrimonio della vedova, deve informarne il procur
(1572) o realizar otros actos que excedan la administración ordinaria, ni promover, transigir o Repubblica entro dieci giorni dalla celebrazione o dalla trascrizione]
comprometerse en un arbitraje relativo a tales actos, si no es por necesidad o utilidad evidente del hijo (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
después de una autorización del juez tutelar. Art. 341. ( )
1
el tribunal haya deliberado sobre la demanda (2198). [Nuove nozze del genitore non ariano.]
(1) Articolo abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
Si surge un conflicto de interés patrimonial entre los hijos sujetos a la misma potestad, o entre ellos y los Titolo IX-bis ( )1
padres o aquel que ejercita en modo exclusivo la patria potestad, el juez tutelar nombra al hijo un Ordini di protezione contro gli abusi familiari
curador especial. Si el conflicto surge entre los hijos y uno solo de los padres que ejerzan la patria (1) Titolo aggiunto dalla Legge 4 aprile 2001, n. 154.
potestad, la representación de los hijos corresponde exclusivamente al otro padre. Art. 342-bis.
Ordini di protezione contro gli abusi familiari.
Art. 321 Nombramiento de un curador especial Quando la condotta del coniuge o di altro convivente è causa di grave pregiudizio all'integrità fisica o mor
En todo caso los padres conjuntamente o aquellos que ejerzan en forma exclusiva la potestad (1155), no libertà dell'altro coniuge o convivente, il giudice, [qualora il fatto non costituisca reato perseguibile d'uffi
pueden o no quieran cumplir uno o más actos de interés del hijo, que excedan la administración ordinaria, istanza di parte, può adottare con decreto uno o più dei provvedimenti di cui all'articolo 342-ter.
el juez, a requerimiento del hijo mismo, el ministerio publico o de uno de los parientes que tenga interés, y (1) Parole abrogate dalla Legge 6 novembre 2003, n. 304.
escuchados los padres, puede nombrar al hijo un curador especial autorizándole a la realización de tales Art. 342-ter.
actos. Contenuto degli ordini di protezione.
Con il decreto di cui all'articolo 342-bis il giudice ordina al coniuge o convivente, che ha tenuto la condott
Art. 322 Inobservancia de las disposiciones anteriores pregiudizievole, la cessazione della stessa condotta e dispone all'allontanamento dalla casa familiare del co
Los actos realizados sin la observancia de las normas de los artículos anteriores del presente titulo pueden convivente che ha tenuto la condotta pregiudizievole prescrivendogli altresì, ove occorra, di non avvicinar
ser anulados a solicitud del padre que ejerce la potestad o del hijo o de sus herederos o causa habientes. abitualmente frequentati dall'istante, ed in particolare al luogo di lavoro, al domicilio della famiglia d'origi
domicilio di altri prossimi congiunti o di altre persone ed in prossimità dei luoghi di istruzione dei figli del
Art. 323 Actos prohibidos a los padres che questi non debba frequentare i medesimi luoghi per esigenze di lavoro.
Los padres que ejercen la potestad sobre los hijos no pueden, sin subasta pública, ser adquirientes de forma Il giudice può disporre, altresì, ove occorra l'intervento dei servizi sociali del territorio o di un centro di me
directa o interposita persona de los bienes o de los derechos del menor. familiare, nonché delle associazioni che abbiano come fine statutario il sostegno e l'accoglienza di donne e
soggetti vittime di abusi e maltrattamenti; il pagamento periodico di un assegno a favore delle persone con
Los actos realizados en violación de la prohibición prevista en el párrafo anterior pueden ser anuladas effetto dei provvedimenti di cui al primo comma, rimangono prive di mezzi adeguati, fissando modalità e
(1422) a instancia del hijo y de sus herederos o causa habientes. versamento e prescrivendo, se del caso, che la somma sia versata direttamente all'avente diritto dal datore
dell'obbligato, detraendola dalla retribuzione allo stesso spettante.
Los padres que ejercen la potestad no pueden convertirse en cesionarios de alguna pretensión o crédito Con il medesimo decreto il giudice, nei casi di cui ai precedenti commi, stabilisce la durata dell'ordine di p
frente al menor (1261). decorre dal giorno dell'avvenuta esecuzione dello stesso. Questa non può essere superiore a un anno ( ) a p 1
prorogata, su istanza di parte, soltanto se ricorrano gravi motivi per il tempo strettamente necessario.
Art. 324 Usufructo legal Con il medesimo decreto il giudice determina le modalità di attuazione. Ove sorgano difficoltà o contestaz
Los padres que ejercen la potestad tienen en común, el usufructo de los bienes del hijo. all'esecuzione, lo stesso giudice provvede con decreto ad emanare i provvedimenti più opportuni per l'attu
compreso l'ausilio della forza pubblica e dell'ufficiale sanitario.
Los frutos percibidos están destinados al mantenimiento de la familia, la instrucción y educación de los (1) Parole così modificate dal Decreto Legge 23 febbraio 2009, n. 11.
hijos. Titolo X
No están sujetos al usufructo legal: Della tutela e dell'emancipazione
1) los bienes adquiridos por el hijo con su propio trabajo; Capo I
2) los bienes adquiridos mortis causa o donados (578, 769) al hijo para emprender una carrera, un arte o Della tutela dei minori
una profesión; Art. 343.
3) los bienes adquiridos mortis causa o donados con la condición de que el padre que ejerce la potestad no Apertura della tutela.
tenga el usufructo: la condición sin embargo no tiene efecto para los bienes correspondientes al hijo a Se entrambi i genitori sono morti o per altre cause non possono esercitare la potestà dei genitori ( ), si apre
1
titulo de legitima (537); il tribunale del circondario dove è la sede principale degli affari e interessi del minore.
4) los bienes pertenecientes al hijo por herencia, legado o donación y aceptados en el interés del hijo Se il tutore è domiciliato o trasferisce il domicilio in altro circondario, la tutela può essere ivi trasferita con
contra la voluntad de los padres que ejercen la potestad. tribunale.
Si uno de ellos es favorable a la aceptación, el usufructo corresponde exclusivamente a él. (1) L’originaria espressione “patria potestà” è stata sostituita dall’art. 146 L. 24 novembre 1981, n. 689. In
ogni riferimento in norme di legge alla” patria potestà” va corretto, anche per mancato adattamento delle d
Art. 325 Obligaciones inherentes al usufructo legal sviste del legislatore.
Gravan al usufructo legal las obligaciones propias del usufructuario (1001). Sezione I
Del giudice tutelare
Art. 326 Inalienabilidad del usufructo legal. Ejecución sobre los frutos Art. 344.
El usufructo legal no puede ser objeto de transferencia, de prenda o de hipoteca, ni de ejecución. Funzioni del giudice tutelare.
Presso ogni tribunale il giudice tutelare soprintende alle tutele e alle curatele ed esercita le altre funzioni af
La ejecución sobre los frutos de los bienes del hijo por parte de los acreedores de los legge.
padres o de aquel que no sea titular exclusivo no puede tener lugar por las deudas Il giudice tutelare può chiedere l'assistenza degli organi della pubblica amministrazione e di tutti gli enti i
que el acreedor conociera que fueron contraídos para una finalidad distinta del corrispondono alle sue funzioni.
beneficio de la familia. Sezione II
Del tutore e del protutore
Art. 345.
Art. 327 Usufructo legal de solo uno de los padres
Denunzie al giudice tutelare.
El padre que ejercita en modo exclusivo la patria potestad es el solo titular del usufructo legal.
L'ufficiale di stato civile, che riceve la dichiarazione di morte di una persona la quale ha lasciato figli in et
la dichiarazione di nascita di un figlio di genitori ignoti, e il notaio, che procede alla pubblicazione di un te
Art. 328 Nuevas nupcias
contenente la designazione di un tutore o di un protutore, devono darne notizia al giudice tutelare entro die
El padre que contrae nuevas nupcias conserva el usufructo legal, con la obligación de separar en favor del
Il cancelliere, entro quindici giorni dalla pubblicazione o dal deposito in cancelleria, deve dare notizia al g
hijo cuanto resulte excedente respecto a los gastos por el mantenimiento, instrucción y la educación de este
delle decisioni dalle quali derivi la apertura di una tutela.
ultimo.
I parenti entro il terzo grado devono denunziare al giudice tutelare il fatto da cui deriva l'apertura della tute
giorni da quello in cui ne hanno avuto notizia. La denunzia deve essere fatta anche dalla persona designata
Art. 329 Disfrute de los bienes después de la cesación del usufructo legal
protutore entro dieci giorni da quello in cui ha avuto notizia della designazione.
Cesado el usufructo legal, si el padre ha continuado en el goce de los bienes del hijo conviviente con el sin
Art. 346.
autorización pero sin oposición, o autorizado pero sin la obligación de rendir cuenta de los frutos, él o sus
Nomina del tutore e del protutore.
herederos solo están obligados a entregar los frutos existentes al tiempo de la demanda.
Il giudice tutelare, appena avuta notizia del fatto da cui deriva l'apertura della tutela, procede alla nomina d
protutore.
Art. 330 Caducidad de la potestad sobre los hijos
Art. 347.
El juez puede pronunciar la caducidad de la potestad cuando el padre viola o transgreda los deberes (147;
Tutela di più fratelli.
Cod. Pen. 570) a esta inherente o abuse de los poderes correspondientes a la patria potestad en perjuicio
È nominato un solo tutore a più fratelli e sorelle, salvo che particolari circostanze consiglino la nomina di
grave del hijo.
conflitto di interessi tra minori soggetti alla stessa tutela, il giudice tutelare nomina ai minori un curatore s
Art. 348.
En tal caso, por graves motivos, el juez puede ordenar el alejamiento del hijo de la residencia familiar.
Scelta del tutore.
Il giudice tutelare nomina tutore la persona designata dal genitore che ha esercitato per ultimo la patria pot
Art. 331 (derogado)
designazione può essere fatta per testamento, per atto pubblico o per scrittura privata autenticata.
Se manca la designazione ovvero se gravi motivi si oppongono alla nomina della persona designata, la sce
Art. 332 Reintegración en la potestad
avviene preferibilmente tra gli ascendenti o tra gli altri prossimi parenti o affini del minore, i quali in quan
El juez puede reintegrar en la potestad del padre que no la haya sido suspendido, cuando cesa la razón por
devono essere sentiti.
la cual la suspensión ha sido pronunciada y excluir todo peligro de perjuicio para el hijo.
Il giudice, prima di procedere alla nomina del tutore, deve anche sentire il minore che abbia raggiunto l'età
In ogni caso la scelta deve cadere su persona idonea all'ufficio, di ineccepibile condotta, la quale dia affida
Art. 333 Conducta del padre perjudicial para los hijos
e istruire il minore conformemente a quanto è prescritto nell'articolo 147.
Cuando la conducta de uno o de ambos padres no es tal para dar lugar al pronunciamiento de la perdida
[...] ( )
2
prevista por el artículo 330, pero es perjudicial al hijo, el juez, según la circunstancias, puede adoptar las
(1) L’originaria espressione “patria potestà” è stata sostituita dall’art. 146 L. 24 novembre 1981, n. 689. In
medidas convenientes y puede también disponer el abandono de la residencia familiar.
ogni riferimento in norme di legge alla” patria potestà” va corretto, anche per mancato adattamento delle d
sviste del legislatore.
Tales medidas son revocables en cualquier momento.
(2) Comma abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
Art. 349.
Art. 334 Remoción de la administración Giuramento del tutore.
Cuando el patrimonio del menor es mal administrado, el tribunal puede establecer las condiciones por la Il tutore, prima di assumere l'ufficio, presta davanti al giudice tutelare giuramento di esercitarlo con fedeltà
cual los padres deben atenerse en la administración o puede remover a ambos o solo uno de la Art. 350.
administración misma o privarlos, en todo o en parte, del usufructo legal. Incapacità all'ufficio tutelare.
Non possono essere nominati tutori e, se sono stati nominati, devono cessare dall'ufficio:
Art. 335 Readmisión en el ejercicio de la administración 1) coloro che non hanno la libera amministrazione del proprio patrimonio;
El padre removido de la administración y eventualmente del usufructo legal puede ser reingresado en tales 2) coloro che sono stati esclusi dalla tutela per disposizione scritta del genitore il quale per ultimo ha eserc
funciones y derechos por el tribunal en el ejercicio de una o en el goce del otro, cuando cesan los motivos potestà;
que hayan provocado la medida (336; att. 382, 51). 3) coloro che hanno o sono per avere o dei quali gli ascendenti, i discendenti o il coniuge hanno o sono pe
minore una lite, per effetto della quale può essere pregiudicato lo stato del minore o una parte notevole del
Art. 336 Procedimiento lui;
La medida indicada en el artículo anterior es adoptada a solicitud del otro padre, de los parientes (77) del 4) coloro che sono incorsi nella perdita della patria potestà o nella decadenza da essa, o sono stati rimossi
ministerio público, y cuando se trata de revocar decisiones anteriores, también del padre interesado. 5) il fallito che non è stato cancellato dal registro dei falliti.
Art. 351.
EL tribunal procede en cámara de consejo (cód. Proc. Civ 737), escuchado el ministerio publico. En caso Dispensa dall'ufficio tutelare.
en el cual la medida es requerida contra el padre, este debe ser escuchado. Sono dispensati dall'ufficio di tutore:
[1) I principi della Famiglia reale, salve le disposizioni che regolano la tutela dei principi della stessa Fa
En caso de urgente necesidad el tribunal puede adoptar, también de oficio, medidas temporales en el 2) il Presidente del Consiglio dei ministri; ( )
2
Cuando la conducta del cónyuge o del otro conviviente es causa de grave perjuicio a la integridad o moral 4) i militari in attività di servizio;
o a la libertad el otro cónyuge o conviviente, el juez, a solicitud de parte, puede adoptar con decreto una o 5) chi ha compiuto gli anni sessantacinque;
más medidas indicadas en el artículo 342-ter. 6) chi ha più di tre figli minori;
Art. 342-ter. 7) chi esercita altra tutela;
Contenido de las órdenes de protección 8) chi è impedito di esercitare la tutela da infermità permanente;
Con el decreto del articulo 342-bis, el juez ordena al cónyuge o conviviente, que ha llevado la conducta 9) chi ha missione dal Governo fuori della Repubblica ( ) o risiede per ragioni di pubblico servizio fuori de
2
perjudicial, la cesación de la conducta y dispone el alejamiento de la casa familiar del cónyuge o del del tribunale dove è costituita la tutela.
conviviente que ha tenido la conducta perjudicial, prescribiéndole además, si es pertinente, no acercarse a (1) Numero abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151
los lugares habitualmente frecuentados por el otro cónyuge, y en particular, al lugar de trabajo, el (2) Testo così modificato a seguito dell'entrata in vigore della Costituzione Italiana.
domicilio de la familia de origen, o el domicilio de otros parientes próximos consanguíneos o de otras Art. 353.
personas y prohibiéndole acercarse al lugar de instrucción de los hijos de la pareja, salvo que estos lugares Domanda di dispensa.
sean frecuentados por el cónyuge infractor por exigencias del trabajo. La domanda di dispensa per le cause indicate nell'articolo precedente deve essere presentata al giudice tute
El juez puede disponer además, si es pertinente, la intervención de los servicios sociales del territorio o de prestazione del giuramento, salvo che la causa di dispensa sia sopravvenuta.
un centro de mediación familiar, o de las asociaciones que tengan como fin estatutario el sostenimiento y Il tutore è tenuto ad assumere e a mantenere l'ufficio fino a quando la tutela non sia stata conferita ad altra
la acogida de mujeres y menores o de otros sujetos víctimas de abuso y maltrato; el pago periódico de una Art. 354.
asignación a favor de la persona conviviente que, por efecto de las medidas referidas en el primer párrafo, Tutela affidata a enti di assistenza.
quede privado de los medios adecuados, fijando la modalidad y el plazo del pago y prescribiendo, de ser el La tutela dei minori, che non hanno nel luogo del loro domicilio parenti conosciuti o capaci di esercitare l'
caso, que la suma sea pagada de forma directa al acreedor por el empleador del obligado, detrayéndola de può essere deferita dal giudice tutelare ad un ente di assistenza nel comune dove ha domicilio il minore o a
la remuneración o retribución. questi è ricoverato. L'amministrazione dell'ente o dell'ospizio delega uno dei propri membri a esercitare la
tutela.
En el mismo decreto, el juez determina la modalidad de actuación. Si surgen dificultades u obstáculos para È tuttavia in facoltà del giudice tutelare di nominare un tutore al minore quando la natura o l'entità dei ben
la ejecución de las medidas, el mismo juez procede con decreto para emitir las medidas más oportunas circostanze lo richiedono.
para la actuación, comprendiendo el auxilio de la fuerza pública y del oficial sanitario Art. 355.
Protutore.
TITULO X Sono applicabili al protutore le disposizioni stabilite per il tutore in questa sezione.
DE LA TUTELA Y DE LA EMANCIPACIÓN Non si nomina il protutore nei casi contemplati nel primo comma dell'articolo 354.
CAPITULO I Art. 356.
De la tutela de los menores Donazione o disposizione testamentaria a favore del minore.
Chi fa una donazione o dispone un testamento a favore di un minore, anche se questi è soggetto alla patria
Art. 343 Apertura de la tutela nominargli un curatore speciale per l'amministrazione dei beni donati o lasciati.
SI ambos padres están muertos o por otras causas no puedan ejercitar la patria potestad, o ambos padres Se il donante o il testatore non ha disposto altrimenti, il curatore speciale deve osservare le forme stabilite
mueren o por otra causa no pueden ejercitar la patria potestad, se abre la tutela en la pretura que e 375 per il compimento di atti eccedenti l'ordinaria amministrazione.
corresponda a los negocios e interés del menor. Si applica in ogni caso al curatore speciale l'articolo 384.
Sezione III
Si el tutor cambia de domicilio, la tutela debe ser transferida a mediante decreto del tribunal. Dell'esercizio della tutela
Art. 357.
SECCION I Funzioni del tutore.
Del juez tutelar Il tutore ha la cura della persona del minore, lo rappresenta in tutti gli atti civili e ne amministra i beni.
_______________
Art. 344 Funciones del juez tutelar Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 16 ottobre 2007, n. 21748 in Altalex Massimario.
En cada pretura el juez titular tiene competencia sobre la tutela y la curatela así como las otras funciones Art. 358.
asignadas por la ley. Doveri del minore.
Il minore deve rispetto e obbedienza al tutore. Egli non può abbandonare la casa o l'istituto al quale è stato
El juez tutelar puede solicitar la asistencia de los órganos de la administración pública y de todos los entes il permesso del tutore.
a los cuyo fin correspondan sus funciones (att. 43 y siguientes). Qualora se ne allontani senza permesso, il tutore ha diritto di richiamarvelo, ricorrendo, se è necessario, al
Art. 359. ( )
1
Art. 354 Tutela encargada a los entes de asistencia 3) in mutui garantiti da idonea ipoteca sopra i beni posti nella Repubblica ( ); o in obbligazioni emesse da
1
En todo caso, si se hace mención de la interpelación y de la declaración del tutor en el inventario o en el La convenzione può essere annullata su istanza del minore o dei suoi eredi o aventi causa.
acta del depósito (368). (1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
Art. 389.
Art. 368 Omisión de la declaración Registro delle tutele.
Si el tutor, conociendo la existencia de su crédito o pretensión, expresamente interpelado no los ha Nel registro delle tutele, istituito presso ogni giudice tutelare, sono iscritti a cura del cancelliere l'apertura
declarado, pierde todos sus derechos. della tutela, la nomina, l'esonero e la rimozione del tutore o del protutore, le risultanze degli inventari e de
i provvedimenti che portano modificazioni nello stato personale o patrimoniale del minore.
Cuando sabiéndose deudor, no ha declarado la deuda, puede ser removido de la tutela (384). Dell'apertura e della chiusura della tutela il cancelliere dà comunicazione entro dieci giorni all'ufficiale del
l'annotazione in margine all'atto di nascita del minore.
Art. 369 Deposito de los títulos y valores Capo II
El tutor debe depositar el dinero, los títulos de crédito al portador y los objetos preciosos existentes en el Dell'emancipazione
patrimonio del menor en un instituto de crédito (att. 251 y siguientes) designado por el juez tutelar, salvo Art. 390.
que este disponga de forma distinta para su custodia. Emancipazione di diritto.
Il minore è di diritto emancipato col matrimonio.
No está obligado a depositar las sumas necesarias para el gasto urgente de mantenimiento o de educación Art. 392.
del menor y por los gastos de administración (357). Curatore dell'emancipato.
Curatore del minore sposato con persona maggiore di età è il coniuge.
Art. 370 Administración antes del inventario Se entrambi i coniugi sono minori di età, il giudice tutelare può nominare un unico curatore, scelto preferib
Antes que sea realizado el inventario, la administración del tutor debe limitarse a los negocios que no genitori.
permitan dilación (361). Se interviene l'annullamento per una causa diversa dall'età, o lo scioglimento o la cessazione degli effetti c
matrimonio o la separazione personale, il giudice tutelare nomina curatore uno dei genitori, se idoneo all'u
Art. 371 Medidas acerca de la educación y la administración mancanza, altra persona. Nel caso in cui il minore contrae successivamente matrimonio, il curatore lo assi
Realizado el inventario, el juez, a propuesta del tutor y escuchado el protutor, delibera: atti previsti nell'articolo 165.
l) sobre el lugar donde el menor de ser llevado y sobre sus estudios, o el ejercicio de un arte, oficio o Art. 393.
profesión, escuchado el mismo menor que ha cumplido diez años, y requiriendo, cuando sea oportuno, el Incapacità o rimozione del curatore.
aviso a los parientes próximos y del comité del patronato de los menores. Sono applicabili al curatore le disposizioni degli articoli 348, ultimo comma, 350 e 384.
2) sobre los gastos anuales ocasionados por el mantenimiento y la instrucción del menor y para la Art. 394.
administración del patrimonio, fijando el modo de empleo de las rentas excedentes. Capacità dell'emancipato.
3) sobre la conveniencia de continuar, transferir o liquidar la hacienda comercial, si esta se encontrara en L'emancipazione conferisce al minore la capacità di compiere gli atti che non eccedono l'ordinaria ammini
el patrimonio del menor, y sobre sus modalidades y formas de vigilancia. Il minore emancipato può con l'assistenza del curatore riscuotere i capitali sotto la condizione di un idoneo
stare in giudizio sia come attore sia come convenuto.
En el caso en el cual el juez estime, de forma evidente, útil para el menor, la continuación del ejercicio de Per gli altri atti eccedenti l'ordinaria amministrazione, oltre il consenso del curatore, è necessaria l'autorizz
la empresa, el tutor debe demandar la autorización del tribunal. En pendencia del a deliberación del giudice tutelare. Per gli atti indicati nell'articolo 375 l'autorizzazione, se curatore non è il genitore, deve es
tribunal el juez tutelar puede consentir el ejercicio provisional de la empresa (2198; atta. 38-2). tribunale su parere del giudice tutelare.
Qualora nasca conflitto di interessi fra il minore e il curatore, è nominato un curatore speciale a norma del
Art. 372 Inversión de capitales dell'articolo 320.
El capital del menor deben, previa autorización del juez tutelar, ser por el tutor, invertidos: Art. 395.
1) en títulos del estado o garantizados por el estado; Rifiuto del consenso da parte del curatore.
2) en la adquisición de bienes inmuebles ubicados en el estado; Nel caso in cui il curatore rifiuta il suo consenso, il minore può ricorrere al giudice tutelare, il quale, se stim
3) en mutuos garantizados por una idónea garantía hipotecaria sobre bienes ubicados en el estado, o en il rifiuto, nomina un curatore speciale per assistere il minore nel compimento dell'atto, salva, se occorre, l'a
obligaciones emitidas por una institución pública autorizada a ejercitar el crédito hipotecario; del tribunale.
4) en depósitos que devenguen intereses en instituciones financieras, o en cualquier otra casa de créditos Art. 396.
prendarios. El juez, escuchado el tutor y el protutor puede autorizar el depósito en otras instituciones Inosservanza delle precedenti norme.
crediticias, o por motivos particulares, en alguna inversión distinta de aquella indicada arriba. Gli atti compiuti senza osservare le norme stabilite nell'articolo 394 possono essere annullati su istanza de
suoi eredi o aventi causa.
Art. 373 Títulos al portador Sono applicabili al curatore le disposizioni dell'articolo 378.
Si en el patrimonio del menor se encuentran títulos al portador, el tutor debe convertirlo en nominativos Art. 397.
(1999), salvo que el juez tutelar disponga que sean depositados en custodia (att 45-1). Emancipato autorizzato all'esercizio di un'impresa commerciale.
Il minore emancipato può esercitare un'impresa commerciale senza l'assistenza del curatore, se è autorizza
Art. 374 Autorización del juez tutelar previo parere del giudice tutelare e sentito il curatore.
El tutor no puede sin la autorización del juez tutelar (377; att. 45-1): L'autorizzazione può essere revocata dal tribunale su istanza del curatore o d'ufficio, previo, in entrambi i
l) adquirir bienes, excepto los muebles necesarios para el uso del menor, para la economía domestica y giudice tutelare e sentito il minore emancipato.
para la administración del patrimonio (357); Il minore emancipato, che è autorizzato all'esercizio di una impresa commerciale, può compiere da solo gl
2) recuperar capitales, consentir la cancelación de la hipoteca o la renuncia a la prenda, asumir eccedono l'ordinaria amministrazione, anche se estranei all'esercizio dell'impresa.
obligaciones, salvo que estos correspondan a los gastos necesarios para el mantenimiento del menor y para Titolo XI
la ordinaria administración de su patrimonio. Dell'affiliazione e dell'affidamento
3) aceptar herencias o renunciar, aceptar donaciones o legados sujetos a cargas o a condiciones; Art. 400.
4) contratar la locación de inmuebles mas allá de nueve años, y que en cualquier caso se prolonguen mas Norme regolatrici dell'assistenza dei minori.
aña de un año después de cumplida la mayoría de edad. L'assistenza dei minori è regolata oltre che dalle leggi speciali dalle norme del presente titolo.
5) demandar, salvo que se trate de denuncias de obra nueva o de daño temido (1171 s.), de acción Art. 401.
posesoria o de reivindicación y de acciones de Limiti di applicazione delle norme.
recuperación de frutos o para obtener medidas conservativas. Le disposizioni del presente titolo si applicano anche ai minori che sono figli di genitori non conosciuti, ov
naturali riconosciuti dalla sola madre che si trovi nell'impossibilità di provvedere al loro allevamento.
Art. 375 Autorización del tribunal Le stesse disposizioni si applicano ai minori ricoverati in un istituto di pubblica assistenza o assistiti da qu
El tutor no puede sin autorización del tribunal (Cod. Proc. Civ. 732): mantenimento, l'educazione o la rieducazione, ovvero in istato di abbandono materiale o morale.
Art. 402.
1) transferir bienes, exceptuados los frutos y los muebles sujetos a fácil deterior (376); Poteri tutelari spettanti agli istituti di assistenza.
2) constituir prenda o hipoteca; L'istituto di pubblica assistenza esercita i poteri tutelari sul minore ricoverato o assistito, secondo le norme
3) proceder a la división o promoverla en juicio; capo I di questo libro, fino a quando non si provveda alla nomina di un tutore, e in tutti i casi nei quali l'ese
4) hacer compromisos y transacción o aceptar concordatos. patria potestà o della tutela sia impedito. Resta salva la facoltà del giudice tutelare di deferire la tutela all'e
o all'ospizio, ovvero di nominare un tutore a norma dell'articolo 354.
La autorización es dada, escuchado el juez tutelar. Nel caso in cui il genitore riprenda l'esercizio della patria potestà, l'istituto deve chiedere al giudice tutelar
eventualmente limiti o condizioni a tale esercizio.
Art. 376 Venta de bienes Art. 403.
En la autorización de venta de bienes, el tribunal determina si debe hacerse mediante subasta o tratativas Intervento della pubblica autorità a favore dei minori.
privadas, fijando en todo caso el precio mínimo (Cod. Proc. Civ. 734). Quando il minore è moralmente o materialmente abbandonato o è allevato in locali insalubri o pericolosi,
persone per negligenza, immoralità, ignoranza o per altri motivi incapaci di provvedere, all'educazione di l
Cuando la autorización del tribunal no ha establecido el modo de erogación de empleo del precio, lo autorità, a mezzo degli organi di protezione dell'infanzia, lo colloca in luogo sicuro, sino a quando si possa
establece el juez tutelar. modo definitivo alla sua protezione.
Titolo XII
Art. 377 Actos realizados sin la observancia de la norma del artículo anterior Delle misure di protezione delle persone prive in tutto od in parte di autonomia ( ) 1
Los actos realizados sin observar la norma del artículo anterior pueden ser anulados a solicitud del tutor o Capo I ( )
2
Cuando exista conflicto de intereses entre el menor y el curador, es nombrado un curador especial, Art. 414. ( )
2
conforme al último párrafo del artículo 320 (396; att. 45-1). Persone che possono essere interdette.
Il maggiore di età e il minore emancipato, i quali si trovano in condizioni di abituale infermità di mente ch
Art. 395 Negación del consentimiento por parte del tutor incapaci di provvedere ai propri interessi, sono interdetti quando ciò è necessario per assicurare la loro ade
En el caso en el cual el curador niega su consentimiento, el menor puede recurrir al juez tutelar, el cual, si (1) Intitolazione aggiunta dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
estima injustificado el rechazo, nombra un curador especial para asistir al menor en la realización del acto, (2) Articolo così sostituito dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
salvo, si ocurre, la autorización del tribunal (att. 45-1). Art. 415.
Persone che possono essere inabilitate.
Art. 396 Inobservancia de las anteriores normas Il maggiore di età infermo di mente, lo stato del quale non è talmente grave da far luogo all'interdizione, p
Los actos realizados si observar la norma establecida en el articulo 394 puede ser anulados, a solicitud del inabilitato.
menor o de sus herederos o causa habientes (1425 y siguientes). Possono anche essere inabilitati coloro che, per prodigalità o per abuso abituale di bevande alcoliche o di s
espongono sé o la loro famiglia a gravi pregiudizi economici.
Son aplicables al curador, las disposiciones del artículo 378. Possono infine essere inabilitati il sordomuto e il cieco dalla nascita o dalla prima infanzia, se non hanno r
un'educazione sufficiente, salva l'applicazione dell'articolo 414 quando risulta che essi sono del tutto incap
Art. 397 Emancipado autorizado para el ejercicio de una empresa comercial provvedere ai propri interessi.
El menor emancipado puede ejercitar una empresa comercial sin la asistencia del curador, si es autorizado Art. 416.
por el tribunal, previo parecer del juez tutelar y escuchado el curador (2198; att. 100). Interdizione e inabilitazione nell'ultimo anno di minore età.
Il minore non emancipato può essere interdetto o inabilitato nell'ultimo anno della sua minore età. L'interd
La autorización puede ser revocada por el tribunal, a solicitud del curador o de oficio, previo, en ambos l'inabilitazione ha effetto dal giorno in cui il minore raggiunge l'età maggiore.
casos, el parecer del juez tutelar y escuchada el menor emancipado. Art. 417.
Istanza d'interdizione o di inabilitazione.
El menor emancipado, que está autorizado al ejercicio de una empresa comercial, puede realizar por si L'interdizione o l'inabilitazione possono essere promosse dalle persone indicate negli articoli 414 e 415, da
mismo los actos que exceden la administración ordinaria, incluso si son ajenos al ejercicio de la empresa persona stabilmente convivente, dai parenti entro il quarto grado, dagli affini entro il secondo grado dal tu
(394, 774: Cod. Proc. Civ. 75). ovvero dal pubblico ministero. ( )1
Se l'interdicendo o l'inabilitando si trova sotto la patria potestà o ha per curatore uno dei genitori, l'interdiz
Art. 398-399 (derogados) l'inabilitazione non può essere promossa che su istanza del genitore medesimo o del pubblico ministero.
(1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
TITULO XI Art. 418.
De la afiliación Poteri dell'autorità giudiziaria.
Promosso il giudizio di interdizione, può essere dichiarata anche d'ufficio l'inabilitazione per infermità di m
Art. 400 Norma reguladora de la asistencia del menor Se nel corso del giudizio d'inabilitazione si rivela l'esistenza delle condizioni richieste per l'interdizione, il
La asistencia del menor es regulada, además de la legislación especial por las normas del presente titulo ministero fa istanza al tribunale di pronunziare l'interdizione, e il tribunale provvede nello stesso giudizio,
(ver también la ley del 4 del mayo de 1983, n. 184). l'istruttoria necessaria.
Se nel corso del giudizio di interdizione o di inabilitazione appare opportuno applicare l'amministrazione d
Art. 401 Límites de aplicación de la norma giudice, d'ufficio o ad istanza di parte, dispone la trasmissione del procedimento al giudice tutelare. In tal c
Las disposiciones del presente titulo se aplican incluso al menor que es hijo de padres no conocidos, o los competente per l'interdizione o per l'inabilitazione può adottare i provvedimenti urgenti di cui al quarto co
hijos naturales reconocidos por solo la madre quien se encuentre en la imposibilidad de proveer a su 405. ( )
1
3
Luego de la modificación de la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
administrador de sustento nombrado por el juez tutelar del lugar en el cual esta tenga la residencia o el Tutela dell'interdetto e curatela dell'inabilitato.
domicilio. Le disposizioni sulla tutela dei minori e quelle sulla curatela dei minori emancipati si applicano rispettivam
Art. 405. degli interdetti e alla curatela degli inabilitati.
Decreto de nombramiento del administrador de sustento. Duración del encargo y la publicidad Le stesse disposizioni si applicano rispettivamente anche nei casi di nomina del tutore provvisorio dell'inte
correspondiente. curatore provvisorio dell'inabilitando a norma dell'articolo 419. Per l'interdicendo non si nomina il protuto
El juez tutelar procede dentro de sesenta días desde la fecha de la presentación de la solicitud de Nella scelta del tutore dell'interdetto e del curatore dell'inabilitato il giudice tutelare individua di preferenz
nombramiento del administrador de sustento, con decreto motivado, que tiene el carácter de ejecutivo de idonea all'incarico tra i soggetti, e con i criteri, indicati nell'articolo 408. ( )
1
forma inmediata, entre uno de los sujetos indicados en el artículo 406. (1) Comma così sostituito dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
El decreto que guarda de un menor no emancipado puede ser emitido solo en el último año de su minoría _______________
de edad y deviene en ejecutiva, desde el momento en el que la mayoría de edad es alcanzada. Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
Si el interesado es un interdicto o un inhabilitado, el decreto es ejecutivo desde la publicación de la Art. 425.
sentencia de revocación de la interdicción o de la inhabilitación. Esercizio dell'impresa commerciale da parte dell'inabilitato.
Cuando no subsista la necesidad, el juez tutelar adopta, incluso de oficio, las medidas urgentes para el L'inabilitato può continuare l'esercizio dell'impresa commerciale soltanto se autorizzato dal tribunale su pa
cuidado de la persona interesada y para la conservación y la administración de su patrimonio. Puede tutelare. L'autorizzazione può essere subordinata alla nomina di un institore.
proceder al nombramiento de una administración de sustento provisional, indicado los actos a los que está Art. 426.
autorizado a realizar. Durata dell'ufficio.
El decreto de nombramiento del administrador de sustento debe contener la indicación: Nessuno è tenuto a continuare nella tutela dell'interdetto o nella curatela dell'inabilitato oltre dieci anni, ad
1) de los datos de identificación de la persona beneficiaria y del administrador; coniuge, della persona stabilmente convivente, degli ascendenti o dei discendenti. ( ) 1
2) de la duración del encargo, que puede ser incluso a tiempo indeterminado. (1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
3) Del objeto del encargo y de poderes del administrador para realizar actos en nombre y por cuenta Art. 427.
del beneficiario. Atti compiuti dall'interdetto e dall'inabilitato.
4) Los actos que el beneficiario puede realizar solo con la asistencia del administrador. Nella sentenza che pronuncia l'interdizione o l'inabilitazione, o in successivi provvedimenti dell'autorità gi
5) De los limites, incluso periódicos, de los gastos que el administrador puede sostener, con la stabilirsi che taluni atti di ordinaria amministrazione possano essere compiuti dall'interdetto senza l'interve
utilización disponibles del beneficiario. l'assistenza del tutore, o che taluni atti eccedenti l'ordinaria amministrazione possano essere compiuti dall'i
6) De la periodicidad con la cual el administrador se presenta ante el juez para informar sobre la l'assistenza del curatore. ( )
1
actividad desarrollada y las condiciones de vida personal y social del beneficiario. Gli atti compiuti dall'interdetto dopo la sentenza di interdizione possono essere annullati su istanza del tuto
Si la duración del encargo es a tiempo determinado, el juez tutelar puede prorrogarlo con decreto o dei suoi eredi o aventi causa. Sono del pari annullabili gli atti compiuti dall'interdetto dopo la nomina de
motivado, incluso de oficio, antes del vencimiento del plazo. provvisorio, qualora alla nomina segua la sentenza di interdizione.
El decreto de apertura de la administración, el decreto de clausura y cualquier otra medida judicial en el Possono essere annullati su istanza dell'inabilitato o dei suoi eredi o aventi causa gli atti eccedenti l'ordinar
curso de la administración debe ser anotado a cargo del canciller en el registro respectivo. El decreto de amministrazione fatti dall'inabilitato, senza l'osservanza delle prescritte formalità, dopo la sentenza d'inabi
apertura de la administración de sustento y el decreto de clausura debe ser comunicado, dentro de quince la nomina del curatore provvisorio, qualora alla nomina sia seguita l'inabilitazione.
días, al oficial del estado civil para la anotación al margen de la partida de nacimiento del beneficiario. Si Per gli atti compiuti dall'interdetto prima della sentenza d'interdizione o prima della nomina del tutore prov
la duración del encargo es a tiempo determinado, las anotaciones deben ser canceladas al vencimiento del applicano le disposizioni dell'articolo seguente.
plazo indicado en el decreto de apertura o en el de prorroga eventual. (1) Comma così premesso dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
Art. 406. _______________
Sujetos Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
El recurso para la institución de la administración de sustento puede ser propuesto por el mismo sujeto Art. 428.
beneficiario, incluso si es menor, interdicto o inhabilitado, o por uno de los sujetos indicados en el artículo Atti compiuti da persona incapace d'intendere o di volere.
417. Gli atti compiuti da persona che, sebbene non interdetta, si provi essere stata per qualsiasi causa, anche tra
Si el recurso corresponde a una persona interdicta o inhabilitada, el mismo es presentado de forma d'intendere o di volere al momento in cui gli atti sono stati compiuti possono essere annullati su istanza de
conjunta con la solicitud de la interdicción o de la inhabilitación ante el juez competente para esta última. persona medesima o dei suoi eredi o aventi causa, se ne risulta un grave pregiudizio all'autore.
Los responsables de los servicios sanitarios y sociales directamente relacionados en el cuidado y asistencia L'annullamento dei contratti non può essere pronunziato se non quando, per il pregiudizio che sia derivato
de la persona, con conocimiento de los hechos que hagan oportuna la apertura del procedimiento de alla persona incapace d'intendere o di volere o per la qualità del contratto o altrimenti, risulta la malafede d
administración de sustento, están obligados a proponer al juez tutelar, el recurso referido en el artículo 407 contraente.
o de dar aviso al ministerio publico. L'azione si prescrive nel termine di cinque anni dal giorno in cui l'atto o il contratto è stato compiuto.
Art. 407. Resta salva ogni diversa disposizione di legge.
Procedimiento. _______________
El recurso para la institución de la administración de sustento debe indicar los datos del beneficiario, de su Cfr. Cassazione Civile, sez. lavoro, sentenza 22 aprile 2008, n. 7292 in Altalex Massimario.
domicilio habitual, de las razones por las cuales se solicita el nombramiento del administrador de sustento, Art. 429.
así como los nombres y domicilios, si son conocidos por el solicitante, del cónyuge, de los descendientes, Revoca dell'interdizione e dell'inabilitazione.
de los ascendientes, hermanos y los convivientes del beneficiario. Quando cessa la causa dell'interdizione o dell'inabilitazione, queste possono essere revocate su istanza del
parenti entro il quarto grado o degli affini entro il secondo grado, del tutore dell'interdetto, del curatore del
El juez tutelar debe escuchar personalmente a la persona a la cual se refiere el procedimiento, incluso si es istanza del pubblico ministero.
necesario, en el lugar en el que esta se encuentra y debe tener en cuenta, compatiblemente con los intereses Il giudice tutelare deve vigilare per riconoscere se la causa dell'interdizione o dell'inabilitazione continui. S
y las exigencias de protección de la persona, de las necesidades y de los requerimientos de esta. venuta meno, deve informarne il pubblico ministero.
El juez tutelar procede, teniendo la información necesaria y escuchado los sujetos referidos en el articulo Se nel corso del giudizio per la revoca dell'interdizione o dell'inabilitazione appare opportuno che, success
406; en caso de ausencia de comparendo, procede también sobre el recurso. Dispone también, incluso de revoca, il soggetto sia assistito dall'amministratore di sostegno, il tribunale, d'ufficio o ad istanza di parte,
oficio, las comprobaciones de naturaleza médica y todos los otros medios instructores útiles a los fines de trasmissione degli atti al giudice tutelare. ( )
1
desacuerdo con el beneficiario mismo. En caso de desacuerdo, de elección o de actos dañosos o de [Obbligo dei genitori e dei figli naturali.
negligencia en la persecución del interés o en la satisfacción de necesidades o a los requerimientos del Il figlio naturale deve gli alimenti al genitore. Il suo obbligo ha grado dopo quello dei genitori e degli asc
beneficio, este, el ministerio publico o los sujetos indicados en el articulo 406 pueden recurrir al juez dell'alimentando.
tutelar , que actúa con decreto motivado, mediante las medias oportunidades. Il genitore deve gli alimenti al figlio naturale e ai discendenti legittimi di questo. Il suo obbligo ha grado d
El administrador no está obligado a continuar en el desarrollo de sus deberes al cumplirse diez años, figli naturali dell'alimentando.
exceptuando en el que el encargo corresponda al cónyuge, a la persona que conviva establemente, a los Il genitore deve altresì gli alimenti strettamente necessari ai figli naturali del proprio figlio legittimo o na
ascendientes o a los descendientes. obbligo ha grado dopo quello del suocero e della suocera dell'alimentando.]
Art. 411. (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
Normas aplicables a la administración de sustento Art. 436.
Se aplican al administrador de sustento, en cuanto resulte compatible, las disposición de los artículos 349 Obbligo tra adottante e adottato.
al 353 y de los 374 al 388. Las medidas referidas en los artículos 375 y 376 son emitidos por el juez L'adottante deve gli alimenti al figlio adottivo con precedenza sui genitori legittimi o naturali di lui.
tutelar. Art. 437.
Obbligo del donatario.
Al administrador, se le aplican, en cuanto resulten compatibles los artículos 596, 599 y 779. Il donatario è tenuto, con precedenza su ogni altro obbligato, a prestare gli alimenti al donante, a meno
Son en todo caso valido, las disposiciones testamentarias y las convenciones a favor del administrador que donazione fatta in riguardo di un matrimonio o di una donazione rimuneratoria.
sea pariente dentro del cuarto grado del beneficiario, o del cónyuge o persona que haya sido llamada a las
funciones, siempre y cuando sea un conviviente estable.
Art. 438.
El juez tutelar, la medida con la cual se nombra el administrador de sustento, o posteriormente, puede
Misura degli alimenti.
disponer que determinados efectos, limitaciones o caducidad, previstas por las disposiciones legales para
Gli alimenti possono essere chiesti solo da chi versa in istato di bisogno e non è in grado di provvedere al
el interdicto o el inhabilitado, se extienden al beneficiario de la administración, teniendo en consideración
el interés del mismo y a aquellos protegidos por las mencionadas disposiciones. La medida es emitida con mantenimento.
decreto motivado, seguido de una solicitud que puede ser presentado por el beneficiario mismo. Essi devono essere assegnati in proporzione del bisogno di chi li domanda e delle condizioni economiche
Art. 412. somministrarli. Non devono tuttavia superare quanto sia necessario per la vita dell'alimentando, avuto però
Actos realizados por el beneficiario o por el administrador de sustento en violación de la ley o de las sua posizione sociale.
disposiciones del juez Il donatario non è tenuto oltre il valore della donazione tuttora esistente nel suo patrimonio.
Los actos realizados por el administrador de sustento en violación de las disposiciones legales, o excesivas Art. 439.
respecto al objeto del encargo o a los poderes conferidos por el juez, pueden ser anulados a solicitud del Misura degli alimenti tra fratelli e sorelle.
administrador de sustento, del ministerio público, del beneficiario o de sus herederos o causa habientes. Tra fratelli e sorelle gli alimenti sono dovuti nella misura dello stretto necessario.
Pueden ser igualmente anulados a solicitud del administrador de sustento, del beneficiario, o de sus Possono comprendere anche le spese per l'educazione e l'istruzione se si tratta di minore.
herederos y causa habientes, los actos realizados personalmente por el beneficiario en violación de las Art. 440.
disposiciones legales o de aquellas con tenidas en el decreto que instituye la administración de sustento. Cessazione, riduzione e aumento.
La acción prescribe a los cinco años. El plazo empieza desde el momento en el cual cesa el estado de Se dopo l'assegnazione degli alimenti mutano le condizioni economiche di chi li somministra o di chi li ric
sujeción a la administración de sustento. giudiziaria provvede per la cessazione, la riduzione o l'aumento, secondo le circostanze. Gli alimenti posso
Art. 413. ridotti per la condotta disordinata o riprovevole dell'alimentato.
Revocación de la administración Se, dopo assegnati gli alimenti, consta che uno degli obbligati di grado anteriore è in condizione di poterli
Cuando el beneficiario, el administrador de sustento, del ministerio publico o alguno de los sujetos l'autorità giudiziaria non può liberare l'obbligato di grado posteriore se non quando abbia imposto all'obbli
indicados en el artículo 406, consideren que existen los presupuestos para la cesación de la administración anteriore di somministrare gli alimenti.
de sustento, o para la sustitución del administrador, resolviendo con resolución motivada el juez tutelar. Art. 441.
La resolución es comunicada al beneficiario y al administrador de sustento. Concorso di obbligati.
El juez tutelar procede con decreto motivado, reunida la información necesaria y dispuesta los oportunos Se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere a
medios de instrucción. stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche.
El juez tutelar procede también, incluso de oficio, a la declaración de cesación de la administración de Se le persone chiamate in grado anteriore alla prestazione non sono in condizioni di sopportare l'onere in t
sustento cuando esta no sea idónea para la plena protección del beneficiario. En tal hipótesis, si se l'obbligazione stessa è posta in tutto o in parte a carico delle persone chiamate in grado posteriore.
considera que se debe promover un juicio de interdicción o de inhabilitación informa al ministerio púbico, Se gli obbligati non sono concordi sulla misura, sulla distribuzione e sul modo di somministrazione degli a
a fin de que proceda. En este caso, la administración de sustento cesa con el nombramiento del tutor o del provvede l'autorità giudiziaria secondo le circostanze.
curador provisional en el sentido del artículo 419, o con la declaración de interdicción o de inhabilitación. Art. 442.
Concorso di aventi diritto.
CAPITULO II Quando più persone hanno diritto agli alimenti nei confronti di un medesimo obbligato, e questi non è in g
De la interdicción, de la inhabilitación y de la incapacidad natural4 provvedere ai bisogni di ciascuna di esse, l'autorità giudiziaria dà i provvedimenti opportuni, tenendo cont
della parentela e dei rispettivi bisogni, e anche della possibilità che taluno degli aventi diritto abbia di cons
Art. 414 Persona que deben ser interdicto alimenti da obbligati di grado ulteriore.
El mayor de edad y el menor emancipado, que se encuentre en condición de habitual enfermedad mental Art. 443.
que lo haga incapaz de actuar a su propio interés, debe ser interdicto (417 y siguientes). Modo di somministrazione degli alimenti.
Chi deve somministrare gli alimenti ha la scelta di adempiere questa obbligazione o mediante un assegno a
Art. 415 Persona que puede ser inhabilitada corrisposto in periodi anticipati, o accogliendo e mantenendo nella propria casa colui che vi ha diritto.
El mayor de edad enfermo mental, en un estado en el cual no sea de la suficiente gravedad para dar lugar a L'autorità giudiziaria può però, secondo le circostanze, determinare il modo di somministrazione.
la interdicción, puede ser inhabilitado (417 y siguientes, 429). In caso di urgente necessità l'autorità giudiziaria può altresì porre temporaneamente l'obbligazione degli al
uno solo tra quelli che vi sono obbligati, salvo il regresso verso gli altri.
Puede también ser inhabilitado, quien por prodigalidad (776) o por abuso habitual de bebidas alcohólicas o Art. 444.
de estupefacientes, expone a sí mismo y a su familia a grave perjuicio económico. Adempimento della prestazione alimentare.
Puede asimismo, ser inhabilitado el sordomudo y el ciego de nacimiento o de los primeros años de L'assegno alimentare prestato secondo le modalità stabilite non può essere nuovamente richiesto, qualunqu
infancia, sino ha recibido educación suficiente, salvo la aplicación del artículo 414 cuando resulta que l'alimentando ne abbia fatto.
ellos son del todo incapaz de proceder a favor de sus propios intereses. Art. 445.
Decorrenza degli alimenti.
Art. 416 Interdicción e inhabilitación en el último año de minoría de edad Gli alimenti sono dovuti dal giorno della domanda giudiziale o dal giorno della costituzione in mora dell'o
El menor no emancipado puede ser interdicto o inhabilitado en el último año de su minoría de edad. La questa costituzione sia entro sei mesi seguita dalla domanda giudiziale.
interdicción o la inhabilitación son eficaces desde el día en que el menor alcanza la mayoría de edad (421). Art. 446.
Assegno provvisorio.
Art. 417 Demanda de interdicción o de inhabilitación Finché non sono determinati definitivamente il modo e la misura degli alimenti, [il pretore o] ( ) il preside
1
La interdicción o la inhabilitación pueden ser solicitada por las personas indicadas en el articulo 414 y 415, può, sentita l'altra parte, ordinare un assegno in via provvisoria ponendolo, nel caso di concorso di più obb
por el cónyuge, por la persona que conviva de forma estable, por los parientes dentro del cuarto grado, de anche di uno solo di essi, salvo il regresso verso gli altri.
los afines dentro del segundo grado, por el tutor, o curador o por el ministerio publico. (1) Parole abrogate dal D.Lgs. 19 febbraio 1998, n. 51.
Art. 447.
Si que está en proceso de interdicción o la inhabilitación se encuentra bajo la patria potestad o tiene por Inammissibilità di cessione e di compensazione.
4
Añadido por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
curador a uno de los padres, la interdicción o la inhabilitación no puede ser solicitad a solicitud del padre Il credito alimentare non può essere ceduto.
mismo o del ministerio publico. L'obbligato agli alimenti non può opporre all'altra parte la compensazione, neppure quando si tratta di pres
Art. 448.
Art. 418 Poderes de la autoridad judicial Cessazione per morte dell'obbligato.
Promovido el juicio de interdicción, puede ser declarada, incluso de oficio, la inhabilitación por L'obbligo degli alimenti cessa con la morte dell'obbligato, anche se questi li ha somministrati in esecuzion
enfermedad mental. Titolo XIV
Degli atti dello stato civile
Si en el curso del juicio de la inhabilitación se revela la existencia de las condiciones requeridas para la Art. 449.
interdicción el ministerio público solicita al tribunal, la declaración de la interdicción, y el tribunal Registri dello stato civile.
procede en el mismo juicio, con la previa instrucción necesaria (att. 40). I registri dello stato civile sono tenuti in ogni comune in conformità delle norme contenute nella legge sull
dello stato civile.
Si, en el curso del juicio de interdicción o de inhabilitación parece oportuno aplicar la administración de Art. 450.
sostenimiento, el juez, de oficio o a solicitud de parte, dispone la trasmisión del procedimiento al juez Pubblicità dei registri dello stato civile.
tutelar. En tal caso, el juez competente para la interdicción o para la inhabilitación puede adoptar las I registri dello stato civile sono pubblici.
medidas urgentes referidas en el cuarto párrafo del artículo 405.5 Gli ufficiali dello stato civile devono rilasciare gli estratti e i certificati che vengono loro domandati con le
legge prescritte.
Essi devono altresì compiere negli atti affidati alla loro custodia le indagini domandate dai privati.
Art. 419 Medios de instrucción y medidas provisionales Art. 451.
No se pueden declarar la interdicción o la inhabilitación sin que sea realizado el examen del demandado en Forza probatoria degli atti.
el juicio de interdicción o de inhabilitación. Gli atti dello stato civile fanno prova, fino a querela di falso, di ciò che l'ufficiale pubblico attesta essere av
presenza o da lui compiuto.
El juez puede en este examen hacerse asistir por un perito. Puede también, de oficio, disponer los medios Le dichiarazioni dei comparenti fanno fede fino a prova contraria.
instructores útiles al fin del juicio, interrogar a los parientes próximos del demandado en el juicio de Le indicazioni estranee all'atto non hanno alcun valore.
interdicción o inhabilitación y solicitar la información necesaria. Art. 452.
Mancanza, distruzione o smarrimento di registri.
Después del examen, cuando sea considerado oportuno, puede ser nombrado un tutor provisional al Se non si sono tenuti i registri o sono andati distrutti o smarriti o se, per qualunque altra causa, manca in tu
demandado en juicio de interdicción o a un curador provisional al demandado en un juicio de registrazione dell'atto, la prova della nascita o della morte può essere data con ogni mezzo.
inhabilitación. In caso di mancanza, di distruzione totale o parziale, di alterazione o di occultamento accaduti per dolo de
questi non è ammesso alla prova consentita nel comma precedente.
Art. 420 Internamiento definitivo en manicomio (derogado) Art. 453.
Annotazioni.
Art. 421 Eficacia de los efectos de la interdicción y de la inhabilitación Nessuna annotazione può essere fatta sopra un atto già iscritto nei registri se non è disposta per legge ovve
La interdicción y la inhabilitación es eficaz desde el día de la publicación de la sentencia, salvo en el caso dall'autorità giudiziaria.
previsto por el articulo 416 (776). Art. 455.
Efficacia della sentenza di rettificazione.
Art. 422 Cesación del tutor y del curador provisional La sentenza di rettificazione non può essere opposta a quelli che non concorsero a domandare la rettificazi
En la sentencia que rechaza la solicitud de interdicción o de inhabilitación, puede disponerse que el tutor o furono parti in giudizio o non vi furono regolarmente chiamati.
el curador provisional, permanezca en el oficio hasta que la sentencia no pase a la calidad de cosa juzgada
(Cod. Proc. Civ. 324).
5
Agregado por la ley del 9 de enero de 2004, n6.
protutor provisional.
En la elección del tutor del interdicto y del curador del inhabilitado, el juez tutelar nombra, con preferencia
a la persona más idónea para el encargo, entre los sujetos, y con los criterios indicados en el artículo 408.6
Los actos realizados por el interdicto después de la sentencia de interdicción pueden ser anulados a
solicitud del tutor, del interdicto o de sus herederos o causa habientes (1425 y siguientes). Son, del mismo
modo, anulables los actos realizados por el interdicto después del nombramiento del tutor provisional,
cuando al nombramiento sigue la sentencia de interdicción.
Pueden ser anulados a solicitud del inhabilitado o de sus herederos o causa habientes los actos que excedan
la administración ordinaria hechos por el inhabilitado, sin la observancia de las formalidades prescritas,
después de la sentencia de inhabilitación o después del nombramiento del curador provisional, cuando al
nombramiento le sigue la inhabilitación (776).
Para los actos realizados por el interdicto antes de la sentencia de interdicción o antes del nombramiento
del tutor provisional se aplican las disposiciones del artículo siguiente.
La anulación de los contratos no puede ser pronunciando cuando, para el perjuicio que se ha ocasionado o
pueda ocasionarse a la persona incapaz de entender o de querer o por la cualidad del contrato o otras actos,
resulta la mala fe del otro contratante (1425).
La acción prescribe a los cinco años desde el día en el cual el acto o contrato ha sido realizado (2953).
Queda a salvo cualquier disposición legal en sentido distinto (120, 591, 775,1195; att. 130).
6
El anterior texto señalaba del párrafo se rezaba: “En la elección del tutor del interdicto y del curador del inhabilitado, el juez tutelar debe preferir el cónyuge mayor de edad que no esté separado legalmente
(150 y siguientes), el madre, la madre, un hijo mayor de edad o la persona eventualmente designada por el padre supérstite mediante testamento (587), acto público o escritura privada autenticada (2699, 2703”
7
Palabra añadida por la ley del 9 de enero de 2004, n.6.
8
Párrafo añadido por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
Art. 429 Revocación de la interdicción y de la inhabilitación
Cuando cesa la causa de la interdicción o de la inhabilitación, esta puede ser revocada a solicitud del
cónyuge, de los parientes dentro del cuarto grado y de los afines dentro del segundo grado, por el tutor del
interdicto por el curador del inhabilitado o a solicitud del ministerio público.
El juez tutelar debe vigilar que la causa de interdicción o de inhabilitación continua en el tiempo. Si
considera que esta disminuye, debe informarlo al ministerio publico.
Si en el curso del juicio para la revocación de la interdicción o de la interdicción resulta oportuno, que
después de la revocación, el sujeto sea asistido por el administrador de apoyo, el tribunal, de oficio o a
solicitud de parte, dispone la transmisión de los documentos al juez tutelar. 9
Los actos que no excedan la administración ordinaria, realizados por el inhabilitado después de la
publicación de la sentencia que revoca la interdicción, pueden ser impugnados solo cuando la revocación
es excluida con sentencia con la autoridad de cosa juzgada.
TITULO XIII
DE LOS ALIMENTOS
9
Dos últimos párrafos añadidos por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
El adoptante debe (301) los alimentos al hijo adoptivo, con preferencia a los padres legítimos o naturales
del adoptante.
Esta debe ser asignada en proporción de la necesidad de quien la demanda y de las condiciones
económicas de quien debe suministrarla. No debe sin embargo superar cuanto sea necesario para la vida
del alimentista (660, 1881), pero consideración su posición social.
El donatario no está obligado más allá del valor de la donación tutora existente en su patrimonio.
Pueden comprender también los gastos para la educación y la instrucción si se trata de un menor
Si, después de asignado los alimentos, consta que uno de los obligados en grado anterior, está en condición
de poderlos suministrar, la autoridad judicial no puede liberar al obligado en grado posterior, si no es hasta
cuando haya impuesto al obligado en grado anterior suministrar los alimentos.
Si la persona llamada en grado anterior a la prestación no está en condiciones de soportar la carga en todo
o en parte, la obligación misma es puesta en todo o en parte a cargo de la persona llamada en grado
posterior.
Si los obligados no están de acuerdo en la medida, distribución y modo de suministro de los alimentos, los
determina la autoridad judicial según las circunstancias.
La autoridad judicial, puede, sin embargo, según la circunstancia, determinar el modo de suministro.
En caso de urgente necesidad, la autoridad judicial puede también poner temporalmente la obligación
alimentaria a cargo de uno solo entre aquellos que están obligados, quedando a salvo la acción de regreso
frente a los otros.
La obligación de los alimentos no puede oponer a la otra parte la compensación, tampoco cuando se trate
de prestaciones vencidas
TITULO XIV
DEL REGISTRO DEL ESTADO CIVIL
Los oficiales del estado civil deben entregar los extractos y los certificados que le sean solicitados, con las
indicaciones prescritas por la ley.
Ellos deben también realizar en las partidas a él entregadas en custodia, las indicaciones solicitadas por los
administrados.
10
Palabra eliminada por el D. Lgs del 19 de febrero de 1998, n. 51.
Art. 452 Defecto, destrucción o perdida de los registros
Si no son llevados los registros o fuesen destruidos o perdidos o, si por cualquier otra causa, faltare en todo
o en parte, el registro de una partida, la prueba del nacimiento o de la muerte puede ser hecha con
cualquier otro medio.
En caso de ausencia, destrucción total o parcial, alteración o de ocultamiento ocasionado por dolo del
solicitante, este no puede utilizar la prueba permitida en el párrafo anterior.
11
Articulo derogado por el DPR del 3 de noviembre del 2000, n. 396. El anterior texto rezaba: “La rectificación de las partidas del estado civil tienen fuerza de sentencia pasa a la calidad a cosa juzgada (Cod.
Proc. Civ. 324), con la cual se ordena al oficial del estado civil rectificar una partida existente en el registro o de recibir una partida omitida, o de renovar una partida perdida o destruida.