Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ovidio Amores 1.5

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 2

Am. 1.

5
OVIDIO. INESPERADA SIESTA (Amores, 1.5)
Aestus erat, mediamque dies exegerat horam;
adposui medio membra levanda toro. Hacía un calor ardiente y el día había mediado.
pars adaperta fuit, pars altera clausa fenestrae; Tendí para aliviarlo en el lecho mi cuerpo.
quale fere silvae lumen habere solent, De la ventana una hoja estaba abierta
qualia sublucent fugiente crepuscula Phoebo, 5 la otra cerrada. Aproximadamente
aut ubi nox abiit, nec tamen orta dies. como suelen tener la luz los bosques,
illa verecundis lux est praebenda puellis, como alumbra el ocaso tenue cuando huye Febo
qua timidus latebras speret habere pudor. o cuando se ha marchado la noche, y sin embargo
ecce, Corinna venit, tunica velata recincta, no ha nacido aún el día. Esa luz
candida dividua colla tegente coma— 10 ha de ofrecerse a las muchachas tímidas
qualiter in thalamos famosa Semiramis isse de manera que espere hayar refugio
dicitur, et multis Lais amata viris. por allí su vergüenza recatada.
He aquí que Corina se presenta
por desceñida túnica velada,
cubriendo su cabello dividido
el blanco cuello, cual se cuenta que iba
la hermosa Semiramis al tálamo, y cual Lais
que fue amada por muchos. Le arranqué
la túnica --a pesar de que al ser fina
no molestaba mucho--. Mas peleaba
ella para cubrirse con la túnica.
Deripui tunicam—nec multum rara nocebat; Y como peleara cual si no
pugnabat tunica sed tamen illa tegi. me quisiera vencer, vencida fue,
quae cum ita pugnaret, tamquam quae vincere nollet, 15 sin disgusto entregándose ella misma.
victa est non aegre proditione sua. Cuando quedó desnuda ante mis ojos
ut stetit ante oculos posito velamine nostros, ningún defecto había en su cuerpo todo.
in toto nusquam corpore menda fuit. ¡Qué hombros, qué brazos vi y toqué!
quos umeros, quales vidi tetigique lacertos! ¡La forma de los senos, qué apropiada
forma papillarum quam fuit apta premi! 20 para ser apretada en la caricia!
quam castigato planus sub pectore venter! Bajo el pecho perfecto,
quantum et quale latus! quam iuvenale femur! qué vientre plano,
Singula quid referam? nil non laudabile vidi qué extenso, qué precioso su costado!
et nudam pressi corpus ad usque meum. ¡Qué muslos juveniles! ¿Para qué ir parte a parte?
Cetera quis nescit? lassi requievimus ambo. 25 No vi nada que no fuera elogiable, y
proveniant medii sic mihi saepe dies! desnuda la apreté contra mi cuerpo.
¿Quién desconoce el resto? Fatigados
los dos nos entregamos al reposo.
¡Ojalá con frecuencia
(ed. The Latin Library) así se me presente el mediodía!

(trad. González Iglesias)

También podría gustarte