Guyonvarch y Le Roux. - Los Druidas (2009)
Guyonvarch y Le Roux. - Los Druidas (2009)
Guyonvarch y Le Roux. - Los Druidas (2009)
GUYONVARC'H
C H R I S T I A N - J . GUYONVARC'H
FRANCOISE LE ROUX
Los druidas
prólogo
MARCO V. GARCÍA QUÍNTELA
LAURENT PLANCHÁIS-LAGATU
traducción
JUAN MANUEL ORTIZ
JOSÉ LUIS SÁNCHEZ-SILVA
A B A D A EDITORES
LECTURAS
a
Serie H Antigua
© É D I L A R G E S . A . / É D I T I O N S O U E S T - F E A N C E , Rennes IC
diseño E S T U D I O J O A Q U Í N G A L L E G O
ISBN 978-84-96775-42-8
depósito legal M~753~2009
Q u i e n c r e a q u e e s t e es u n l i b r o d o n d e se d e s v e l a n l o s m i s t e r i o s d e l
c o n o c i m i e n t o e s o t é r i c o d e l o s d r u i d a s está e q u i v o c a d o y d e b e a s p i r a r a
satisfacer s u c u r i o s i d a d e n o t r a d i r e c c i ó n . Este es u n l i b r o e s c r i t o p o r u n
f i l ó l o g o y p o r u n a h i s t o r i a d o r a d e las r e l i g i o n e s e s p e c i a l i s t a s d e l m u n d o
celta, q u e t r a t a n d e r e u n i r y s i s t e m a t i z a r la i n f o r m a c i ó n d i s p o n i b l e e n la
A n t i g ü e d a d p e r o t a m b i é n , y sobre t o d o , e n los textos insulares ( i r l a n d e
ses y g a l e s e s ) d e la E d a d M e d i a s o b r e l o s d r u i d a s . A d e m á s e s t o s d e b e n
c o m p r e n d e r s e , tal y c o m o n o s l o s p r e s e n t a n l o s t e x t o s c l á s i c o s y l o s t e s
t i m o n i o s medievales, c o m o unos grandes intelectuales.
El l i b r o p r e t e n d e explicar c ó m o f u n c i o n a n los druidas e n el s e n o de
la s o c i e d a d d e la q u e e m a n a n y a la q u e se d e b e n c o n u n a s i n g u l a r p a r t i
cularidad: s o n intelectuales q u e p o r su estilo de p e n s a m i e n t o , p r o b a b l e
m e n t e h e r e d a d o de u n antiquísimo f o n d o i n d o e u r o p e o , n o escribie
r o n . S u e x c e l e n c i a i n t e l e c t u a l se c i f r a b a e n s u e n t r e n a d a c a p a c i d a d p a r a
memorizajE i n g e n t e s cantidades de narrativas c o n c e r n i e n t e s a t o d o t i p o
d e c u e s t i o n e s . P e r o n o se t r a t a b a d e c o n s t i t u i r u n a s u e r t e d e h o m b r e s -
1 e
l i b r o , c o m o l o s i m a g i n a d o s p o r R a y B r a d b u r y e n Fahrenheit 45 ' ^ apren-
* M V G Q , c o o r d i n a el L P P P ( I I T - U S C ) u n i d a d a s o c i a d a al L A r ( I E G P S - C S I C ) ;
L P - L es h i s t o r i a d o r y e d i t o r d e la o b r a de C h . - J . G u y o n v a r c ' h y F. L e R o u x .
6 M . V. G A R C Í A Q U Í N T E L A / L. P L A N C H A I S - L A G A T U
d i z a j e m e m o r í s t i c o s o l o e r a e l p r i n c i p i o (es a h í d o n d e C é s a r se e q u i -
v o c ó ; C é s a r , Guerra de ¡as Galios, V I , 1 4 ) p a r a c o n s t r u i r u n a f o r m a d e e x c e -
l e n c i a i n t e l e c t u a l q u e c a p a c i t a b a a q u i e n e s la p o s e í a n p a r a l a d i r e c c i ó n
p o l í t i c a — h a b l a b a n a n t e s q u e el rey, a c t u a n d o c o m o sus c o n s e j e r o s —, el
c o n o c i m i e n t o d e l o r d e n n a t u r a l — physiologoi es c o m o l o s d e s c r i b e n l o s
t e x t o s c l á s i c o s y e r a n t a m b i é n l o s m é d i c o s —, y e l m o n o p o l i o d e las r e l a -
c i o n e s c o n l o s d i o s e s m e d i a n t e el s a c r i f i c i o y el c o n o c i m i e n t o d e las h i s -
t o r i a s d e l o s d i o s e s —cuya c o m p l e j i d a d se m u e s t r a c o m o la p u n t a d e u n
i c e b e r g a través d e la i n t r i n c a d a o n o m á s t i c a d e l o s d i o s e s celtas de la
antigüedad que tanto d e s c o n c i e r t a n a los especialistas actuales. A h o r a
b i e n , c ó m o se p u e d e e x p l i c a r u n a f o r m a i n t e l e c t u a l q u e h i s t ó r i c a m e n t e
o p t ó p o r r e n u n c i a r a la e s c r i t u r a . E l l i b r o a b o r d a la c u e s t i ó n y n o se
t r a t a d e d e s e n t r a ñ a r l a d e s d e estas p á g i n a s .
E n este p r e f a c i o i n t e n t a r e m o s p r e s e n t a r l o e x p l i c a n d o t r e s c o s a s . E n
p r i m e r l u g a r , el p a r t i c u l a r , y m a r g i n a l l u g a r d e los e s t u d i o s celtas e n el
ámbito de los estudios humanísticos e n España, seguidamente presenta-
r e m o s a sus a u t o r e s al l e c t o r e s p a ñ o l y, f i n a l m e n t e , n o s d e t e n d r e m o s e n
p o r q u é este l i b r o p u e d e e n t e n d e r s e , t a m b i é n , c o m o u n a i n t r o d u c c i ó n
g e n e r a l a los estudios célticos e n t e n d i d o s c o m o el e s t u d i o , s o b r e t o d o ,
de una particular forma de cultura e ideología.
I C o m p i l a d o s p o r G . J o r d á n C ó l e r a , Celtibérico. Z a r a g o z a , P U Z , 2004. V e r s i ó n
i n g l e s a e n la r e d « C e l t i b e r i a n » , e n h t t p : / / w w w . u w m . e d u / D e p t / c e l t i c / e k e l t o i /
volumes/vol6/6_l7/jordan_6_l7.pdf.
PRÓLOGO
7
P e r o l a m e n t a b l e m e n t e l o s c e l t a s , q u e e x i s t i e r o n e n la A n t i g ü e d a d
p o r más q u e toda u n a escuela de a r q u e ó l o g o s p r e t e n d a hacer propuestas
e x p l i c a t i v a s d e esas s o c i e d a d e s s i n s a b e r l o , t i e n e n e n n u e s t r o m u n d o u n
d e s t i n o s e m e j a n t e al q u e t u v i e r o n e n e l p a s a d o : s o n l o s e t e r n o s v e n c i -
d o s , l o s e t e r n o s d e r r o t a d o s . . . N a t u r a l m e n t e n o se p u e d e n c o m p a r a r las
2
batallas de T e l a m ó n o A l e s i a c o n u n l i b r o del a r q u e ó l o g o J o h n C o l l i s ,
p e r o su e f e c t o es s i m i l a r c o n s i d e r a n d o l o s c a m b i o s d e é p o c a .
U n a c o n s e c u e n c i a d e esta s i t u a c i ó n es l a b a j í s i m a i n s t i t u c i o n a l i z a c i ó n
d e l o s e s t u d i o s c é l t i c o s e n el á m b i t o a c a d é m i c o . Es c i e r t o q u e u n s i t i o e n
3
la r e d m u y i m p o r t a n t e , o f r e c e la lista d e las i n s t a n c i a s d o n d e se d e s a r r o -
llan estudios célticos, p e r o n o s o n tantas y n i n g u n a e n España. T o d o s los
q u e e n E s p a ñ a se d e d i c a n a l o s e s t u d i o s c e l t a s h a n e m p e z a d o p o r o t r o
lado: algunos p r o c e d e n del Inglés ( R a m ó n Sainero, Fernando A l o n s o
R o m e r o ) , o t r o s d e la H i s t o r i a A n t i g u a ( F r a n c i s c o M a r c o , G a b r i e l
S o p e ñ a , F r a n c i s c o J. G o n z á l e z G a r c í a , M a r c o V . G a r c í a Q u í n t e l a ) , d e la
Prehistoria (Martín A l m a g r o Gorbea, Alberto L o r r i o , Luis Berrocal-
Rangel), o del G r i e g o (Juan José M o r a l e j o , Javier de H o z , J u a n Luis
García A l o n s o , E u g e n i o L u j a n ) ; curiosamente parte de los i n d o e u r o -
peistas o f i c i a l e s n o t i e n e n e n su a g e n d a el e s t u d i o e s p e c í f i c o d e l celta (la
actual escuela d e S a l a m a n c a ) . Es relevante q u e la ú n i c a p e r s o n a f o r m a d a
c o m o celtista y c o n u n p r e s t i g i o i n t e r n a c i o n a l e n ese c a m p o d e e s t u d i o s
b i e n asentado o c u p a los últimos lugares del escalafón administrativo-
u n i v e r s i t a r i o . S e t r a t a d e P a t r i z i a d e B e r n a r d o q u e a u n q u e ve c o n l o s d o s
o j o s es l a m á s a l e j a d a d e l t r o n o a c a d é m i c o . P o r t a n t o l a « a c a d e m i a
c e l t a » h i s p a n a está g o b e r n a d a p o r t u e r t o s , p o r a m a t e u r s v o l u n t a r i o s o s
q u e c o m p e n s a n c o n e s f u e r z o y d e d i c a c i ó n la r e a l i n e x i s t e n c i a d e esa a c a -
d e m i a . Este es u n h e c h o d e l q u e d e b e n e x t r a e r s e las c o n s e c u e n c i a s p r e c i -
sas. P e r o a l g o p a r e c i d o o c u r r e , a m i n o r a d o , e n o t r o s p a g o s .
O t r a c u e s t i ó n p e r t i n e n t e es la d e la c e n t r a l i d a d d e a r q u e o l o g í a p a r a
l o s e s t u d i o s celtas c u a n d o la a r q u e o l o g í a n o es c e n t r a l , m a l q u e les p e s e
a l o s a r q u e ó l o g o s . E n e f e c t o , u n c a s t r o , u n hillforto u n oppidum, es u n c a s
t r o , u n hillfort, o u n oppidum, l o excave u n a r q u e ó l o g o c o n i d e a s c e r c a n a s
a los c e l t ó m a n o s a los celtoescépticos o, s i m p l e m e n t e , p o r q u e le ha
t o c a d o . C u a l q u i e r y a c i m i e n t o p u e d e p r o d u c i r i n f o r m a c i ó n valiosa e n
toda una serie de órdenes, c o n c e r n i e n t e s sobre t o d o a los procesos
s o c i a l e s q u e l l e v a n a l a c o n f i g u r a c i ó n d e las f o r m a s d e la c u l t u r a m a t e
r i a l . P e r o s o b r e estas c u e s t i o n e s el i n t e r r o g a n t e é t n i c o a p a r e c e e n ú l t i m a
i n s t a n c i a , n o p u e d e n i d e b e s e r a x i a l . L o s celtas, o c u a l q u i e r o t r a f o r m a
d e e t n i c i d a d , se ajusta a d i f e r e n t e s p r o c e s o s s o c i a l e s r e f l e j a d o s c o m o
tales a r q u e o l ó g i c a m e n t e , s i n q u e l a c u e s t i ó n d e la i d e n t i d a d é t n i c o - c u l -
t u r a l esté e n c u e s t i ó n . S u c e d e q u e c i e r t o s a r q u e ó l o g o s u s a n a l o s c e l t a s
c o m o M . J o u r d a n la p r o s a : s i n s a b e r l o . . . Es su p r o b l e m a .
C o n t e m p l e m o s la s i t u a c i ó n d e s d e o t r o s p a g o s : t a n g r i e g o s s o n l o s
a c a r n i a n o s o l o s f o c i d i o s c o m o l o s a t e n i e n s e s o l o s e s p a r t a n o s . P e r o si
o b s e r v a m o s la a r q u e o l o g í a d e F ó c i d e y d e A t e n a s las d i f e r e n c i a s s o n p a l
m a r i a s . S i n e m b a r g o , si se a p l i c a s e la r e c e t a q u e d e h e c h o se a p l i c a a l o s
celtas, c u a l q u i e r e s t u d i o s o a r m a d o de u n a b i e n f u n d a m e n t a d a episte
m o l o g í a crítica, de u n sano realismo e m p í r i c o , aderezado c o n u n a n á l i
sis h i s t o r i o g r á f i c o s o b r e q u é se d e c í a d e l o s g r i e g o s e n el s i g l o X V I I I , n o s
explicaría la n e c e s i d a d de o b v i a r , o r e c o n s t r u i r , o d e c o n s t r u i r , o c u a l
q u i e r o t r a c o s a , el c o n c e p t o d e « g r i e g o » .
C u a n d o l o s e m b a j a d o r e s a t e n i e n s e s se n i e g a n a r e n d i r s e a n t e J e r j e s
p r e s e n t a n a A l e j a n d r o d e M a c e d o n i a ( e l m e d i a d o r q u e s o l i c i t a b a esa
r e n d i c i ó n ) el m u n d o g r i e g o « c o n su i d e n t i d a d étnica ( e n el s e n t i d o
g r i e g o d e ethnos) y d e l e n g u a , c o n su c o m u n i d a d d e s a n t u a r i o s y d e s a c r i
ficios a los dioses, c o n usos y costumbres similares» ( H e r ó d o t o V I I I ,
1 4 4 > 2 ) . Ú n i c a m e n t e los santuarios p u e d e n dejar u n a huella a r q u e o l ó
g i c a d e esta m a n i f e s t a c i ó n i d e n t i t a r i a y, c o n t o d o , s o n d e u n a e x t r e m a d a
d i v e r s i d a d c u a n d o l o s c o n o c e m o s e n su m a t e r i a l i d a d .
A s í p u e s , m a l q u e les p e s e a a l g u n o s a r q u e ó l o g o s , l a a r q u e o l o g í a n o
es l a d i s c i p l i n a m e j o r a r m a d a p a r a t r a t a r estas c u e s t i o n e s : la c e l t i c i d a d ,
c o m o la r o m a n i d a d o la h e l e n i d a d , s o n c u e s t i o n e s q u e se d e s e n v u e l v e n
e n los terrenos ideológico, lingüístico, cultural y religioso. Si u n
a r q u e ó l o g o e s t u d i a esos t e m a s t i e n e q u e saltar los l í m i t e s de su d i s c i
p l i n a para h a c e r otra cosa, l o c ua l p u e d e ser ú t i l a d e m á s de l e g í t i m o .
P o r e l c o n t r a r i o , si se a d o p t a e l r e f e r e n t e d i s c i p l i n a r e n s e n t i d o f u e r t e
p a r a , a p a r t i r d e a h í , a b o r d a r l a c u e s t i ó n i d e n t i t a r i a , e l r e s u l t a d o es
IO M . V. G A R C Í A Q U Í N T E L A / L. P L A N C H A I S - L A G A T U
n e c e s a r i a m e n t e u n a p o s i c i ó n crítica o e s c é p t i c a ¿ c ó m o n o ? P e r o el
p r o b l e m a e n r e a l i d a d es a n t e r i o r , ¿ p o r q u é se p r e t e n d e r e s o l v e r d e s d e
la a r q u e o l o g í a u n a c u e s t i ó n p a r a l a q u e l a a r q u e o l o g í a n o es l a h e r r a -
m i e n t a a d e c u a d a ? N i n g ú n escepticismo crítico de base a r q u e o l ó g i c a
v a l e u n c é n t i m o c o n t r a La Guerra de las Galias, c o n t r a e l h e c h o d e q u e l o s
r o m a n o s c o n o c i e r o n , c o m b a t i e r o n y d e r r o t a r o n a los celtas i n c e s a n t e -
m e n t e d u r a n t e 6 ó 7 siglos. Q u e el c o n o c i m i e n t o de los r o m a n o s s o b r e
los celtas d e b e , a su v e z , c u e s t i o n a r s e desde u n a l e c t u r a crítica de los
t e x t o s , p o r s u p u e s t o , p e r o s i n l l e g a r al a b s u r d o d e a f i r m a r q u e r o m a n o s
i n v e n t a r o n a l o s celtas p a r a d e s a r r o l l a r sus c a r r e r a s p o l í t i c a s o la l i t e r a -
t u r a d e la b a r b a r i e .
A n t e este p a n o r a m a l o m á s s e n s a t o , casi, es p o n e r e l c o n t a d o r a c e r o .
C o m e n z a r desde el p r i n c i p i o , leer a l g u n o s textos q u e sirvan de correcta
i n t r o d u c c i ó n al t e m a . E s t e es e l l u g a r q u e p u e d e o c u p a r e l p r e s e n t e
v o l u m e n . P e r o a n t e s d e n a d a c o n o z c a m o s a sus a u t o r e s .
2. L A O B R A DE L E R O U X Y G U Y O N V A R C ' H
Si n o s a d e n t r a m o s e n el m e d i o intelectual de d o n d e p r o c e d e n F r a n c o i s
L e R o u x y C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h el p a n o r a m a es m u c h o m e j o r , a u n -
q u e t a m b i é n p r e s e n t a s o m b r a s y el i t i n e r a r i o d e n u e s t r o s a u t o r e s n o d e j a
de ser i n t r i n c a d o .
J o s e p h V e n d r y e s ( 1 8 7 8 - 1 9 6 0 ) el ú l t i m o g r a n celtista f r a n c é s no
c o n s i g u i ó a c c e d e r a l p r e s t i g i o s o Collége de France ; 5
desde el a ñ o I934>
c u a n d o m u r i ó J o s e p h L o t h , e n esa i n s t i t u c i ó n n o t i e n e u n a c á t e d r a d e
c é l t i c o . Ú n i c a m e n t e l a c á t e d r a d e n o m i n a d a « d e s A n ti q u i t e s n a t i o n a -
l e s » se i n t e r e s a p o r la h u e l l a c e l t a e n F r a n c i a , a u n q u e t r a d i c i o n a l m e n t e
haya estado o c u p a d a p o r estudiosos refractarios a ver r e l a c i o n e s entre
los g a l o s , l o s celtas « f r a n c e s e s » , y sus p a r i e n t e s d e o t r o s h o r i z o n t e s .
H a c i a la m i t a d d e l siglo X X el e s t u d i a n t e d e celta t e n í a c o m o ú n i c o
r e c u r s o l o s d o c e v o l ú m e n e s d e l Cours de littérature celtique d e H . d ' A r b o i s d e
Jubainville (t 1 9 1 0 ) , algunos libros de G . D o t t i n (t 1 9 2 8 ) , los c i n -
c u e n t a y u n v o l ú m e n e s d e la Revue celtique o l o s p r i m e r o s d e l o s Etudes celti-
s u p l e m e n t o e n b r e t ó n , G . D u m é z i l d e c í a a sus a u t o r e s « e r a u n a h e r -
m o s a l o c u r a p o r q u e d e ella salió a l g o » . L o c u r a o n o , C h . - J . G u y o n -
v a r c ' h y F . L e R o u x j a m á s r e n e g a r o n d e sus p r i m e r o s e s c r i t o s .
1
L a o b r a d e e s t o s d o s c e l t i s t a s se c o n s t r u y ó d e s d e I 9 5 partiendo,
c o m o se h a d i c h o , d e l o s t r a b a j o s d e G . D u m é z i l y d e R . G u é n o n , e l
p r i m e r o p a r a l o c o n c e r n i e n t e al m é t o d o y s o b r e t o d o la l l a m a d a « i d e o -
6
logía t r i f u n c i o n a l » p r o p i a de los p u e b l o s i n d o - e u r o p e o s , el s e g u n d o
p o r la d o c t r i n a y d e f i n i c i ó n d e la « T r a d i c i ó n » , p e r o s i n n u n c a c o n f u n -
d i r l o s c o n d o g m a s d e c u a l q u i e r t i p o , l a o b r a d e e s t o s e s p o s o s se c o n s -
t r u y ó al m a r g e n d e las m o d a s , d e las c o r r i e n t e s y s i n la m í n i m a s o m b r a
d e c o m p r o m i s o , a u n q u e e s t o s u p u s o la i m p o s i b i l i d a d p a r a F . L e R o u x
de llevar a cabo u n a carrera científica e n el m u n d o a c a d é m i c o francés a
p e s a r d e sus m é r i t o s .
A esta d o b l e h e r e n c i a — d u m é z i l i a n a y g u é n o n i a n a — se s u p e r p o n e
u n a a p r o x i m a c i ó n al m u n d o c é l t i c o b a j o u n d o b l e á n g u l o , f i l o l ó g i c o e
h i s t ó r i c o , q u e a ñ a d e la o r i g i n a l i d a d a la r i q u e z a d e su t r a b a j o . D e s d e u n
p r i n c i p i o h u b o u n r e p a r t o d e r o l e s e n el s e n o d e la p a r e j a . G u y o n v a r c ' h
se o c u p a b a d e la l i n g ü í s t i c a y la f i l o l o g í a , L e R o u x d e las c i e n c i a s r e l i g i o -
sas y d e l a a r q u e o l o g í a . P e r o se t r a t a c i e r t a m e n t e d e u n a o b r a c o m ú n ,
p u e s n a d a e s c r i b e u n o s i n q u e e l o t r o l o r e v i s e y este i n t e r c a m b i o p e r -
m a n e n t e h a p e r m i t i d o m o s t r a r e l i n t e r é s d e la c o m p a r a c i ó n d e l o s d a t o s
célticos insulares, irlandeses sobre t o d o d e b i d o a su a r c a í s m o , c o n los
datos continentales.
) 0 u e
Francoise Le Roux ( i g 2 7 ~ 2 C 4 ) f c o f u n d a r o r a d e Ogam y se c a s ó
m u y j o v e n c o n C h . - J . G u y o n v a r c ' h . T r a s e s t u d i a r u n p o c o d e r e c h o se
v o l c ó e n l o s e s t u d i o s c é t i c o s s i g u i e n d o las e n s e ñ a n z a s d e P a u l - M a r i e
D u v a l ( 1 9 1 2 - 1 9 9 7 ) p a r a la a r q u e o l o g í a celta, de J e a n - P h i l i p p e Marx
( 1 8 8 4 - 1 9 7 2 ) p a r a l a l i t e r a t u r a a r t ú r i c a y, s o b r e t o d o , p e r t e n e c i ó al m u y
r e d u c i d o c í r c u l o d e l o s o y e n t e s f i e l e s d e D u m é z i l e n l a Ecolepratique des
Hautes Etudes y e n el Collége de France, al l a d o d e G . C h a r a c h i d z é , e s p e c i a l i s t a
e n etnología caucasiana, o de A . Y o s h i d a , q u i e n desarrolló ideas d u m e -
z i l i a n a s e n e l m u n d o m i t o l ó g i c o g r i e g o y j a p o n é s . L a tesis d e L e R o u x
6 S e g ú n c o n f e s i ó n p r o p i a , D u m é z i l c o n s i d e r a b a c o m o las m e j o r e s i n t r o d u c c i o n e s
a su o b r a d o s l i b r o s : Mythe el épopée 1. L'idéologie des troisfonctions dans les épopées despeuples
A a
indo-européens, París, G a l l i m a r d , I e d . 1968; ^ ed. 1986b ( v e r s i ó n e s p a ñ o l a : Mitoj
Epopeya I, B a r c e l o n a , S e i x B a r r a l , 1973), y La Religión romaine archáique, P a r í s , Payot,
1987. B r e v e p r e s e n t a c i ó n d e s u o b r a e n M . V . G a r c í a Q u í n t e l a , Georges Dumézil
1898-1986, M a d r i d , e d . d e l O r t o , 1999.
PRÓLOGO
d a d a l a i m p o r t a n c i a d e la a r q u e o l o g í a d e l o s p a í s e s g e r m á n i c o s p a r a e l
estudio del m u n d o céltico.
C h . - J . G u y o n v a r c ' h d e s a r r o l l a t o d a su c a r r e r a e n la e n s e ñ a n z a .
C o m e n z a n d o c o m o maestro de escuela e n 1954 y j u b i l á n d o s e c o m o
c a t e d r á t i c o d e la U n i v e r s i d a d d e R e n n e s e n 1992- P e r o n o se p u e d e c o n -
s i d e r a r q u e la U n i v e r s i d a d sea c e n t r a l p a r a el d e s a r r o l l o d e s u o b r a , e n
n i n g ú n m o m e n t o tuvo el p r o y e c t o de desarrollar u n a carrera. S u m o t i -
v a c i ó n p r o f u n d a fue el d i s e ñ o y r e a l i z a c i ó n d e l p r o g r a m a de investiga-
c i ó n q u e se fijó c o n F r a n c o i s e L e R o u x d e s d e c o m i e n z o s d e l o s a ñ o s c i n -
c u e n t a . G . D u m é z i l l l e g ó a d e c l a r a r c o n m o t i v o d e la d e f e n s a d e la tesis
d e E s t a d o d e G u y o n v a r c ' h e l 2 0 d e o c t u b r e d e l 1 9 8 0 (sus Textes mythologi-
ques irlandais, p u b l i c a d o s ese m i s m o a ñ o ) q u e p a r a G u y o n v a r c ' h la U n i v e r -
sidad fue u n « a c c i d e n t e » , p r e c i s a n d o e n s e g u i d a ante u n a u d i t o r i o s o r -
p r e n d i d o q u e fue u n « f e l i z a c c i d e n t e » .
Si el r e c o r r i d o de los esposos G u y o n v a r c ' h fue solitario ello n o
implica que p e r m a n e c i e s e n aislados. D a n t e s t i m o n i o de ello n u m e r o s a s
a n é c d o t a s q u e j a l o n a n s u c a r r e r a y q u e m u e s t r a n l a e s t i m a d e la q u e
gozaban en amplios círculos.
P o r e j e m p l o J o s e p h V e n d r y e s c u a n d o , e n l o s a ñ o s c i n c u e n t a , e r a la
cabeza visible de los estudios célticos e n Francia, recurre a F. L e R o u x
p a r a q u e le p r e p a r e la d o c u m e n t a c i ó n a p a r t i r d e la c u a l h a c e r u n a
c o m u n i c a c i ó n a l a Académie des inscriptions et belles-lettres. E n o t r a o c a s i ó n ,
R u d o l f E g g e r e p i g r a f i s t a e s p e c i a l i z a d o e n c u r s i v a l a t i n a les e s c r i b e u n a
l a c ó n i c a p o s t a l : «Kommen Sie sc7¡ne//», p u e s h a b í a t e r m i n a d o su t r a s c r i p -
c i ó n de la t a b l i l l a d e e x e c r a c i ó n de R o m ( D e u x - S é v r e s ) q u e d i v i d í a
d e s d e su d e s c u b r i m i e n t o e n 1887 a la c o m u n i d a d c i e n t í f i c a e n t r e q u i e -
nes creían leer u n texto en latín o e n galo. L o s G u y o n v a r c ' h a c u d i e r o n
a K l a g e n f u r t e n C a r i n t i a , d o n d e vivía E g g e r , q u i e n l o s a c o g i ó c o n estas
p a l a b r a s : » D a s ¡st / a f e i n / » . S o l o l o s l a z o s d e G u y o n v a r c ' h c o n s u t i e r r a
n a t a l l e h i c i e r o n r e n u n c i a r al m u y f a c t i b l e d e s a r r o l l o d e u n a c a r r e r a e n
Alemania.
H a c i a f i n e s d e l o s a ñ o s 50 D u m é z i l d e j a d e m a n e r a p r o g r e s i v a e l
á m b i t o celta e n m a n o s d e estos i n v e s t i g a d o r e s . E l h e c h o es s i n g u l a r e n la
trayectoria de D u m é z i l , pues n u n c a h i z o algo a n á l o g o c o n otras parcelas
d e l m u n d o i n d o - e u r o p e o . A u n q u e e l m u n d o c é l t i c o s i e m p r e a t r a j o la
a t e n c i ó n de D u m é z i l , n o dejaba de suscitarle desconfianza, siempre
t e m e r o s o d e s e g u i r u n a p i s t a falta y , s o b r e t o d o , p o r q u e a u n q u e h a b í a
a p r e n d i d o u n a t r e i n t e n a d e i d i o m a s , e n el á m b i t o céltico s o l o c o n o c í a
b i e n el gales m o d e r n o (estudiado e n 1956). O c u r r i ó e n t o n c e s q u e a
PRÓLOGO 15
1975)» p u e s s e ñ a l a b a l o s n u m e r o s o s p r é s t a m o s l e x i c a l e s t o m a d o s p o r el
b r e t ó n d e l a l e n g u a r o m a n c e d e s d e e l s i g l o X I I , s i n q u e su e s t r u c t u r a
s i n t á c t i c a y m o r f o l ó g i c a se viese m o d i f i c a d a . A d e m á s G u y o n v a r c ' h n u n c a
ha ocultado q u e t o d o aprendizaje del b r e t ó n debe hacerse a partir de u n
d i a l e c t o : » e l b r e t ó n n o p u e d e t e n e r v i d a a u t é n t i c a m á s q u e e n la m e d i d a
q u e sus d i a l e c t o s se r e s p e t a n » . C o m p r e n d e r e m o s así las c r í t i c a s d i r i g i -
das a s u a u t o r d e s d e e l n a c i o n a l i s m o e s t r e c h o y u n i f o r m i z a d o r d e q u i e -
n e s p r e t e n d e n l a u n i d a d d e la l e n g u a b r e t o n a , a l o q u e se a ñ a d i ó l a
i n c o m p r e n s i ó n de los datos lingüísticos p o r parte de u n sector del
m o v i m i e n t o b r e t ó n . L a c o n s e c u e n c i a de t o d o ello fue el a b a n d o n o del
Dictionnaire y d e la p u b l i c a c i ó n i n t e g r a l d e las o t r a s d o s e d i c i o n e s d e l Cat-
_ I
holicon f e c h a d a s e n t r e l o s a ñ o s I 4 9 9 5 2 I y d e l a ñ o ±521.
L o s t r a b a j o s s o b r e e l b r e t ó n a t e s t i g u a n l a a u s e n c i a d e c u a l q u i e r clase
de nostalgia p o r el pasado y de t o d o p r e j u i c i o literario. D e h e c h o los
i d i o m a s c é l t i c o s m o d e r n o s , e n su f o r m a h a b l a d a , s i e m p r e h a n m e r e c i d o
la a t e n c i ó n d e l o s G u y o n v a r c ' h . E n la U n i v e r s i d a d d e R e n n e s II, C h . - J .
G u y o n v a r c ' h s i e m p r e t e n í a c u i d a d o p o r a n o t a r las f o r m a s d i a l e c t a l e s q u e
le t r a n s m i t í a n l o s e s t u d i a n t e s d e la s e c c i ó n d e c é l t i c o q u e t e n í a n e l b r e -
t ó n c o m o l e n g u a m a t e r n a . A d e m á s , p a r a p a l i a r la i n s u f i c i e n c i a d e v o c a -
c i o n e s c e l t i s t a s e n F r a n c i a , C h . - J . G u y o n v a r c ' h u l t i m ó la t r a d u c c i ó n y
adaptación de u n m é t o d o de irlandés.
Para t e r m i n a r p u e d e decirse que los esposos G u y o n v a r c ' h h i c i e r o n
suya la d i v i s a d e l o s m o n j e s i r l a n d e s e s d e la E d a d M e d i a : dochumglóire Dé
ocus onóra na hErenn « p o r la g l o r i a d e D i o s y el h o n o r d e I r l a n d a » . A d a p -
t a n d o esta c o n s i g n a a n u e s t r o t e m a ( p u e s la r e l i g i ó n p e r t e n e c e e n n u e s -
t r o s d í a s al á m b i t o p r i v a d o ) , r e e m p l a z a n d o la r e l i g i ó n p o r e l t r a b a j o
c i e n t í f i c o ( o « h o n o r d e l o s e s t u d i o s c é l t i c o s » ) , l o s G u y o n v a r c ' h ya h a n
c u m p l i d o perfectamente su m i s i ó n .
3. H I S T O R I A D E U N L I B R O
P o d e m o s s e r m a s b r e v e s p a r a p r e s e n t a r Los Druidas. D e s t a c a r e m o s t r e s
c o s a s : e l l u g a r q u e o c u p a e n l a t r a y e c t o r i a d e sus a u t o r e s , su c o m p o s i -
c i ó n y, f i n a l m e n t e , s u c o n t e n i d o c o m o e x p r e s i ó n d e u n a f o r m a d e v i d a
i n t e l e c t u a l d i f e r e n t e a la q u e e s t a m o s a c o s t u m b r a d o s .
L a p r i m e r a v e r s i ó n d e Les druides a p a r e c i ó e n 1961 f i r m a d a p o r F . L e
R o u x . F i e l a u d i t o r a d e D u m é z i l y v i n c u l a d a a la r e d a c c i ó n d e Ogam p o r
e n t o n c e s d e s d e h a c í a m á s d e d i e z a ñ o s , D ú m e z i l le e n c a r g a la r e d a c c i ó n
PRÓLOGO 17
d e l v o l u m e n p a r a la c o l e c c i ó n « M y t h e s et r e l i g i o n s » q u e d i r i g í a p a r a las
Presses Universitaires de France. E d i c i o n e s sucesivas a p a r e c i e r o n e n 197°" Y ^986
( v é a n s e d e t a l l e s e n la b i b l i o g r a f í a ) b a j o d i s t i n t o s s e l l o s e d i t o r i a l e s y c o n
u n notable i n c r e m e n t o del tamaño de u n libro que también firma C h . -
J . G u y o n v a r c ' h d e s d e l a s e g u n d a e d i c i ó n . L a e d i c i ó n d e 1986 h a s i d o
o b j e t o d e t r a d u c c i o n e s al a l e m á n , el i t a l i a n o y a h o r a al e s p a ñ o l .
2005: Lesacrifice
E L SACRIFICIO PP-30-35 pp.66-77
dans la tradition celtique
FIESTAS
pp. II2-II9 pp.231-262 1995: Lesfétesceltiques
Y CALENDARIO
P u e d e d e c i r s e , s i n r i e s g o d e e r r o r , q u e es la o b r a c e n t r a l d e sus a u t o -
res p o r su v o l u m e n y p o r la d e d i c a c i ó n q u e r e c i b i ó d u r a n t e d é c a d a s e n
sucesivas r e e l a b o r a c i o n e s . P e r o t a m b i é n , y s o b r e t o d o , p o r el l u g a r q u e
o c u p a e n e l d i s e ñ o d e l c o n j u n t o d e su o b r a . E n el c u a d r o a d j u n t o p r e -
s e n t a m o s e n f o r m a de c o l u m n a s los d e s a r r o l l o s d e d i c a d o s a distintos
t e m a s e n la e d i c i ó n d e 1961, e n la d e 1986 ( e n la q u e se basa la a q u í p r e -
sentada) y en libros posteriores. Si a ello añadimos que los contenidos
d e e s t o s l i b r o s se p r e p a r a r o n p a u l a t i n a m e n t e e n f o r m a d e a r t í c u l o s y
t r a t a m i e n t o s p u n t u a l e s q u e a p a r e c i e r o n e n Ogam d e s d e p r i n c i p i o s d e l o s
a ñ o s 5 0 , e l l u g a r c e n t r a l d e l p r e s e n t e l i b r o se p o n e e n e v i d e n c i a .
S i n o s d e t e n e m o s e n l o s c o n t e n i d o s d e l l i b r o esta a p r e c i a c i ó n se r e i -
t e r a e n la m e d i d a q u e r e c o r d e m o s q u e e l e s t u d i o d e l o s celtas d e b e s e r ,
e n p r i m e r l u g a r , e l e s t u d i o d e u n a c u e s t i ó n q u e se m u e v e p r i o r i t a r i a -
m e n t e e n e l á m b i t o d e la l e n g u a , la r e l i g i ó n y l a c u l t u r a . S i esto es así se
e n t i e n d e c o n facilidad la i m p o r t a n c i a d e l estudio de los d r u i d a s , de los
i n t e l e c t u a l e s e n c a r g a d o s d e la g e s t i ó n d e e s o s á m b i t o s y e n c a r n a c i ó n
s o c i a l e i n t e l e c t u a l d e l s a b e r d e l m u n d o al q u e p e r t e n e c e n . E n e f e c t o ,
los druidas s o n , socialmente, los p o r t a d o r e s de los e l e m e n t o s de s i m i l i -
t u d q u e se d e t e c t a n e n l o s d i s t i n t o s á m b i t o s g e o g r á f i c o s e h i s t ó r i c o s e n
l o s q u e e s t á n a t e s t i g u a d o s l o s c e l t a s , a u n q u e es c i e r t o q u e n o e n t o d a s
p a r t e s se a t e s t i g u a n d e l a m i s m a f o r m a , p e r o e s t o es o t r a c u e s t i ó n . L o
i8 M . V. G A R C Í A Q U Í N T E L A / L. P L A N C H A I S - L A G A T U
i m p o r t a n t e , a h o r a , es d e j a r c l a r o q u e e l e s t u d i o d e l o s d r u i d a s p r o p o r -
c i o n a la m e j o r p u e r t a d e e n t r a d a p a r a el c o n o c i m i e n t o d e l u n i v e r s o i d e -
o l ó g i c o q u e , e n r e a l i d a d , es l o q u e l o s c e l t a s t i e n e n d e m á s e s p e c í f i c o .
D i c h o c o n o t r a s p a l a b r a s , Los Druidas es t a m b i é n , p o d r í a m o s d e c i r q u e
s o b r e t o d o , u n a i n t r o d u c c i ó n g e n e r a l al m u n d o c u l t u r a l c e l t a .
E s t o l o m u e s t r a el í n d i c e , p u e s tras l o s d o s p r i m e r o s c a p í t u l o s d e p r e -
s e n t a c i ó n g e n e r a l d e q u i é n e s s o n l o s d r u i d a s y d e su l u g a r e n la s o c i e d a d ,
l o s t r e s s i g u i e n t e s p r e s e n t a n la a c c i ó n d e l o s d r u i d a s c o m o g e s t o r e s d e la
c o s m o v i s i ó n céltica e n su c o n j u n t o , d e t e n i é n d o s e s u c e s i v a m e n t e e n la
t é c n i c a s r i t u a l e s y m á g i c a s , e n las c o n c e p c i o n e s d e l e s p a c i o y d e l t i e m p o
y e n los e l e m e n t o s más metafísicos y de reflexión escatológica que c o n -
lleva el s a b e r d r u í d i c o q u e es, t a m b i é n , u n s a b e r s o b r e el M á s A l l á .
M e r e c e d e s t a c a r s e c o m o u n i m p o r t a n t e r a s g o e s p e c í f i c o d e la o b r a la
a b u n d a n c i a y e x t e n s i ó n de los pasajes t r a d u c i d o s de l e n g u a s célticas,
s o b r e t o d o i r l a n d é s a n t i g u o . E s t e es u n r a s g o e s e n c i a l q u e s e r í a m e n o s
f e l i z b a j o o t r a f o r m a d e p r e s e n t a c i ó n . E l l o se d e b e a q u e e s o s t e x t o s ,
a d e m á s d e la t r a d u c c i ó n p r e c i s a n u n c o m e n t a r i o . A s í el l i b r o p u e d e
considerarse u n a s u c e s i ó n de textos agrupados t e m á t i c a m e n t e y c o m e n -
t a d o s . U n a v i r t u d f u n d a m e n t a l d e este t i p o d e p r e s e n t a c i ó n es q u e a b r e
u n e s p a c i o a la l i b e r t a d d e l l e c t o r . E s t e c u e n t a s i e m p r e c o n l o s e l e m e n -
t o s n e c e s a r i o s — d e j a n d o a p a r t e l o q u e r e p r e s e n t a el c o n o c i m i e n t o d e la
l e n g u a — p a r a e v a l u a r la i n t e r p r e t a c i ó n o e l s e n t i d o d e l o e x p l i c a d o e n
la m e d i d a q u e se h a o f r e c i d o p r e v i a m e n t e l a m a t e r i a p r i m a , e l t e x t o
fundamental.
P a r a t e r m i n a r c o n v i e n e d e s t a c a r q u e b u e n a p a r t e d e la d i f i c u l t a d d e l
e m p e ñ o estriba e n la m a t e r i a m i s m a . Es u n a c u e s t i ó n q u e ya h e m o s
a b o r d a d o y q u e f o r m a p a r t e p o r m é r i t o s p r o p i o s d e la h i s t o r i a d e la t e o -
r í a a n t r o p o l ó g i c a . E s t o e s , c ó m o se p u e d e c o m p r e n d e r a u n o s i n t e l e c -
tuales cuyos usos s o n tan ajenos a los estándares de nuestra cultura.
P o d e m o s i n d i c a r q u e u n a d e las c r í t i c a s m á s c o n s i s t e n t e s a las Mitológicas
d e L é v i - S t r a u s s , p r o c e d e n t e d e la a n t r o p o l o g í a s o c i a l b r i t á n i c a , h a c o n -
s i s t i d o e n p o n e r d e r e l i e v e l a a b s o l u t a falta d e c o n s i d e r a c i ó n p o r p a r t e
d e L é v i - S t r a u s s d e l p a p e l d e a g e n t e s s o c i a l e s q u e i n t e r v i e n e n e n la e l a -
b o r a c i ó n d e l o s m i t o s así c o m o d e l o s c o n t e x t o s s o c i a l e s d e r e p r e s e n t a -
c i ó n d e esas n a r r a t i v a s .
Parafraseando u n a e x p r e s i ó n del a n t r o p ó l o g o J. G o o d y — u n o de los
c r í t i c o s s e ñ a l a d o s — l o s d r u i d a s s o n i n t e l e c t u a l e s s i n e s c r i t u r a . L o c u a l es
u n a c o n t r a d i c c i ó n e n l o s t é r m i n o s p a r a n u e s t r a c u l t u r a y, d e s d e l u e g o ,
la d i f i c u l t a d m a y o r d e l e m p e ñ o r e f l e j a d o p o r e l p r e s e n t e l i b r o .
PRÓLOGO 19
E n e s t e s e n t i d o es i m p o r t a n t e l a o p c i ó n m e t o d o l ó g i c a m a n t e n i d a
p o r sus a u t o r e s a l o l a r g o d e las d i f e r e n t e s r e e l a b o r a c i o n e s d e l l i b r o . S i
b i e n es c i e r t o q u e l o s d r u i d a s , c o m o p e r s o n a j e s h i s t ó r i c o s y g r u p o
s o c i a l , se a t e s t i g u a n s o b r e t o d o e n l o s t e s t i m o n i o s e t n o g r á f i c o s d e l a
a n t i g ü e d a d , n o m e n o s c i e r t o es q u e l o s d r u i d a s a p a r e c e n e n l o s t e x t o s
mitológicos irlandeses c u b r i e n d o ámbitos de actividad complejos.
A h o r a b i e n , c u a n d o c o n t e m p l a m o s las a c c i o n e s q u e l o s a u t o r e s d e l a
a n t i g ü e d a d a t r i b u y e n a e s t o s p e r s o n a j e s y a q u e l l a s e n las q u e se v e n
i m p l i c a d o s e n l o s m i t o s m e d i e v a l e s n o se a p r e c i a n d i f e r e n c i a s s i g n i f i c a
tivas n i c o n t r a d i c c i o n e s : e s t a m o s a n t e las e s f e r a s d e a c c i ó n p r o p i a s d e
u n t i p o s o c i a l e s t a b l e e n t a n t o e n c u a n t o la s o c i e d a d d e la q u e e m a n a y
a l a q u e s i r v e se m a n t i e n e d e n t r o d e sus m a r c o s t r a d i c i o n a l e s . D e
h e c h o , c o m o i n d i c a n F. L e R o u x y C h . - J . G u y o n v a r c ' h e n o t r o s t r a b a
j o s , l o s d r u i d a s y la p r o p i a r e l i g i ó n c e l t a d e s a p a r e c e n c u a n d o d e s a p a r e
c e n b a j o la f u e r z a a r r o l l a d u r a d e n u e v a s i d e o l o g í a s y p r á c t i c a s r e l i g i o s a s ,
c o m o s o n las d e l a a n t i g ü e d a d c l á s i c a e n c a b e z a d a p o r R o m a — p o r G r e
cia e n t r e l o s gálatas d e A n a t o l i a — p a r a l o s c e l t a s c o n t i n e n t a l e s o las d e l
c r i s t i a n i s m o e n el caso de I r l a n d a .
D e esta p a r t i c u l a r i d a d d e r i v a o t r a c o n s t a t a c i ó n q u e , p a r a t e r m i n a r ,
n o s l i m i t a m o s a a p u n t a r . S i l o s d r u i d a s , ágrafos p o r d e f i n i c i ó n , se e s c o n
d e n tras el j u e g o de espejos q u e c o n s t i t u y e n t a n t o la e t n o g r a f í a de los
a u t o r e s d e la a n t i g ü e d a d c u a n d o d e s c r i b í a n a l o s c e l t a s , c o m o l o s t e x t o s
medievales c o m p u e s t o s p o r clérigos letrados cristianos que, sin e m b a r g o ,
c o n s i d e r a b a n o p o r t u n o t r a n s c r i b i r sus h i s t o r i a s t r a d i c i o n a l e s ( e r r a d i
c a n d o , e s o sí, l o s e l e m e n t o s p a g a n o s m á s l l a m a t i v o s , c o m o p o r e j e m p l o el
s a c r i f i c i o ) , p r á c t i c a m e n t e s o l o s e r á p o s i b l e c o n o c e r l o s a t r a v é s d e sus
o b r a s , d e sus a c c i o n e s , c o n s i d e r a n d o e n este c a p í t u l o , p o r s u p u e s t o , las
c o n c e p c i o n e s q u e d e s a r r o l l a r o n s o b r e la o r g a n i z a c i ó n d e l m u n d o .
D e c í a m o s más arriba que los druidas n o están b i e n atestiguados e n
t o d a s las r e g i o n e s y é p o c a s d o n d e floreció la c u l t u r a c e l t a . E s t o es c i e r t o
de u n a m a n e r a d i r e c t a . N o s a b e m o s de la p r e s e n c i a de d r u i d a s e n la
G a l i a C i s a l p i n a , o e n t r e l o s g á l a t a s d e A n a t o l i a . T a m p o c o e n la P e n í n
sula Ibérica,, a u n q u e a l g u n o s h e m o s a r g u m e n t a d o q u e sin r e c u r r i r a
ellos toda u n a serie de t e s t i m o n i o s de actividad religiosa p r e r r o m a n a , o
que n o p u e d e clasificarse n i c o m o r o m a n a n i c o m o cristiana, serían
i n e x p l i c a b l e s . P o r q u e l o m á s i m p o r t a n t e q u e se d e s p r e n d e d e este l i b r o ,
l a b o r i o s a m e n t e c o n s t r u i d o a l o l a r g o d e d é c a d a s d e e s t u d i o , es q u e l o s
d r u i d a s c o n s t i t u y e r o n la a r g a m a s a q u e d a b a s e n t i d o a las s o c i e d a d e s c é l
ticas y s u d e s a p a r i c i ó n , a través d e la a c u l t u r a c i ó n r o m a n a , g r i e g a o c r i s -
20 M. V. G A R C Í A Q U Í N T E L A / L. P L A N C H A I S - L A G A T U
t i a n a , s u p u s o la d e s a p a r i c i ó n d e b u e n a p a r t e d e s u c o n o c i m i e n t o y la
d e r r o t a d e f i n i t i v a d e l o s celtas c o m o f o r m a c u l t u r a l a u t ó n o m a , s u c e s i v a
a las d e r r o t a s s u f r i d a s p o r las a r m a s .
S i n d u d a e s t o es l a m e n t a b l e . P o d r í a m o s d e s e a r l e g í t i m a m e n t e q u e el
g r a d o d e c o n o c i m i e n t o s o b r e l o s celtas r e s i s t i e s e la c o m p a r a c i ó n c o n las
g r a n d e s c u l t u r a s q u e f l o r e c i e r o n e n e l p a s a d o e n la c u e n c a m e d i t e r r á -
n e a . P e r o n o es así y las a l t e r n a t i v a s e s t á n c l a r a s y s o n c o n o c i d a s : p u g n a r
p o r i n f l i g i r l e s la e n é s i m a d e r r o t a p r e g o n a n d o e l « i n e x i s t e n c i a l i s m o »
celta, a u t o p r o c l a m a r s e partícipes de u n a especie de simbiosis mística
c o n l o s c e l t a s q u e j u s t i f i c a t o d a clase d e « r e v i v á i s » c e l t ó m a n o s a c r ó n i -
cos, o el e s t u d i o . Y el e s t u d i o es la o p c i ó n q u e h a n d e f e n d i d o i n c e s a n t e -
m e n t e l o s a u t o r e s d e este l i b r o q u e , c o n t o d a m o d e s t i a y e n la m e d i d a d e
n u e s t r a s p o s i b i l i d a d e s , h a c e m o s n u e s t r a las p e r s o n a s q u e h a n c o n t r i -
b u i d o a la a p a r i c i ó n d e esta v e r s i ó n e n e s p a ñ o l y a s p i r a m o s a t r a n s m i t i r
a sus l e c t o r e s .
4. B I B L I O G R A F Í A C O M E N T A D A
DE C H . - J . G U Y O N V A R C ' H Y F. L E R O U X
P a r a c o m p l e t a r las p á g i n a s p r e c e d e n t e s y u b i c a r c o r r e c t a m e n t e la a p o r -
t a c i ó n d e l p r e s e n t e l i b r o e n la o b r a d e sus a u t o r e s p u e d e ser ú t i l r e s e ñ a r
sus p r i n c i p a l e s t r a b a j o s c o n s i d e r a n d o q u e n o p r e t e n d e m o s o f r e c e r u n a
b i b l i o g r a f í a c o m p l e t a . N o s l i m i t a m o s a r e c o g e r sus l i b r o s p r e s e n t a n d o
b r e v e m e n t e s u c o n t e n i d o . S e d i s t i n g u e n t r e s g r a n d e s áreas t e m á t i c a s : la
t r a d u c c i ó n y c o m e n t a r i o de textos e n lenguas célticas, f u n d a m e n t a l -
m e n t e irlandeses, los estudios de léxico y los trabajos de p r e s e n t a c i ó n de
la c u l t u r a y r e l i g i ó n d e l o s c e l t a s .
4 . 1 . E D I C I Ó N DE T E X T O S
E s t e t r a b a j o es b á s i c a m e n t e o b r a d e C h . - J . G u y o n v a r c h . S e i n i c i a a
p r i n c i p i o s d e l o s a ñ o s 5 0 c o n la t r a d u c c i ó n d e p e q u e ñ a s p i e z a s o f r a g -
m e n t o s de literatura galesa o irlandesa. Se trataba de h a c e r accesible e n
l e n g u a francesa u n tesoro de literatura q u e p e r m a n e c í a p r á c t i c a m e n t e
d e s c o n o c i d o e n esa l e n g u a ( e n la Revue Celtique p u b l i c a d a e n t r e l o s a ñ o s
1 8 7 0 y 1 9 3 4 h a b í a m u c h a s t r a d u c c i o n e s , c o n f r e c u e n c i a al i n g l é s , y n o
e r a u n a revista d e g r a n d i f u s i ó n . E s t o s t r a b a j o s c u l m i n a n c o n la e d i c i ó n
de varios libros:
PRÓLOGO 21
Es u n v o l u m e n h í b r i d o c o n s i s t e n t e e n la t r a d u c c i ó n d e l b r e t ó n al
f r a n c é s de los p r i n c i p a l e s textos c o n c e r n i e n t e s a m i t o de la c i u d a d
s u m e r g i d a d e Is c o n s u e s t u d i o c o r r e s p o n d i e n t e . L o s a u t o r e s se c e n
t r a n e n e l d e s t i n o l i t e r a r i o d e D a h u d , f i g u r a c o r r e s p o n d i e n t e al
t e m a m í t i c o celta d e la m u j e r d e l M á s A l l á y l l e g a n a la c o n c l u s i ó n d e
q u e la c o n v e r s i ó n d e la t r a d i c i ó n m á s a n t i g u a e n f o l c l o r e , a s u v e z
transformado e n motivo literario, ha dejado p o c o del mito original
e n la t r a d i c i ó n b r e t o n a .
•2,2 M. V. G A R C Í A Q U Í N T E L A / L. P L A N C H Á I S - L A G A T U
4.2. E S T U D I O S DE L É X I C O
L o s e s t u d i o s d e l é x i c o c a r a c t e r i z a n e l c o n j u n t o d e la e m p r e s a Ogam, q u e
e n sus p r i m e r o s n ú m e r o s ya a c o g í a u n « V o c a b u l a i r e V i e u x - C e l t i q u e » ,
p r o l o n g a d o m á s a d e l a n t e p o r la l a r g a s e r i e d e las « N o t e s d ' E t y m o l o g i e
et t h e L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e et c e l t i q u e » q u e , f i r m a d a s p o r G u y o n -
v a r c ' h , a p a r e c i e r o n e n p r á c t i c a m e n t e t o d o s l o s n ú m e r o s de la revista y
d e s u s u p l e m e n t o Celticum. L a u t i l i z a c i ó n d e e s t o s t r a b a j o s e n l i b r o s se
p l a s m a e n l o s t í t u l o s d e d i c a d o s a t e m a s d e c u l t u r a y r e l i g i ó n c é l t i c a s (ver
m á s a b a j o ) . P e r o u n a s e r i e e s p e c í f i c a d e p u b l i c a c i o n e s se c e n t r ó e n e l
b r e t ó n , e m p e z a n d o p o r el i n c o m p l e t o :
—, Aux origines du bretón, leglossaire vannetais du chevalier Arnold von Harff, vqyageur
allemandduXVesiéde, Rennes, Ogam-Celticum, 1984*-
E d i c i ó n d e u n t e s t i m o n i o d e l b r e t ó n m e d i e v a l , s o n c u a r e n t a y seis
p a l a b r a s o frases r e c o g i d a s p o r u n n o b l e a l e m á n q u e se las h i z o t r a -
d u c i r y e x p l i c a r , a t r a v é s d e l f r a n c é s . G u y o n v a r c ' h p r e s e n t a este
d o c u m e n t o e x p l i c a n d o l o s i n t r i n c a d o s p a s o s f o n é t i c o s q u e se p r o -
d u c e n e n t r e las f o r m a s d i a l e c t a l e s d e las l e n g u a s e m p l e a d a s p o r l o s
personajes implicados.
—, Le Catholicon. R e p r o d u c t i o n d e l ' é d i t i o n d e J e h a n C a l v e z , T r é g u i e r ,
J
4 9 9 / d e J e h a n L a g a d e u c , R e n n e s , O g a m - t r a d i t i o n c e l t i q u e , 1975¬
—, Le catholicon: dictionnaire breton-latin-francais / de J e h a n Lagadeuc. Brest:
Armeline, 2005-
Es e l t e x t o d e l p r i m e r d i c c i o n a r i o d e f r a n c é s y d e b r e t ó n , a c o m p a -
ñ a d o p o r u n a extensa i n t r o d u c c i ó n de G u y o n v a r c ' h (pp. I X - C L I I ) .
4.3. C U L T U R A Y R E L I G I Ó N DE L O S CELTAS
q u e c o n s t i t u y e n l a p a r t e f u n d a m e n t a l d e l a o b r a d e estos e s t u d i o s o s . E n
esta faceta e n t r a n e n j u e g o d e m a n e r a f u n d a m e n t a l l o s t r a b a j o s p r e p a r a -
t o r i o s llevados a c a b o p o r F. L e R o u x e n e l á m b i t o d e l estudio d e la r e l i -
g i ó n y l a m i t o l o g í a c e l t a . D e u n a f o r m a u n t a n t o s i m p l i f i c a d o r a se
p o d r í a d e c i r q u e estos l i b r o s r e ú n e n d e m a n e r a o r g á n i c a l o s e s t u d i o s d e
h i s t o r i a d e las r e l i g i o n e s d e L e R o u x c o n l o s e s t u d i o s l e x i c a l e s y las t r a -
d u c c i o n e s d e G u y o n v a r c ' h , m a t i z a n d o e s t o , c o m o se h a d i c h o , c o n l a
constatación de que ambos siempre trabajaron conjuntamente.
E l l i b r o m á s i m p o r t a n t e d e la s e r i e es e l q u e e l l e c t o r t i e n e e n t r e s u s
m a n o s q u e p u e d e c o n s i d e r a r s e l e g í t i m a m e n t e la c u m b r e d e l trabajo d e
sus a u t o r e s . E l t e x t o t i e n e u n a l a r g a h i s t o r i a d e s d e s u p r i m e r a e d i c i ó n d e
1961 f i r m a d a e n e x c l u s i v a p o r F . L e R o u x p a r a u n p e q u e ñ o v o l u m e n d e
161 p á g i n a s e n u n a c o l e c c i ó n d i r i g i d a p o r G . D u m é z i l :
LE R O U X , F . , Introductiongenéraleál'étudelatraditionceítique, R e n n e s , O g a m , 1967-
s o b r e t o d o , a p a r t i r d e su m u l t i f o r m e p r e s e n c i a e n la l i t e r a t u r a
mitológica irlandesa. Los numerosos estudios de mitología debidos
a F. L e R o u x n o a l c a n z a r o n la sistematización d e o t r o s á m b i t o s d e la
i n v e s t i g a c i ó n d e sus a u t o r e s y es p r e c i s o c o n t i n u a r l e y é n d o l o s e n las
p á g i n a s d e Ogam y e n l a s í n t e s i s s o b r e l a r e l i g i ó n c e l t a c i t a d a m á s
a r r i b a e n l a n o t a 7¬
—, La société celtique dans l'idéologie trifonctionnelle et ¡a tradition religieuse indo-europé-
ennes, R e n n e s , O u e s t - F r a n c e , 1 9 9 1 .
R e e d i t a d o s i n c a m b i o s e n 2 0 0 2 p o r el « G r a n d livre d u m o i s » . T r a -
d u c i d o al p o r t u g u é s e n 1 9 9 5 (A sociedade Celta: na ideología trifuncional e na
tradicao religiosa indo-europeia. M e m M a r t i n s : E u r o p a - A m é r i c a ) .
L a e m p r e s a Ogam e s t a b a i n s p i r a d a p o r l a o b r a d e D u m é z i l , s i n
e m b a r g o e n e l c o n j u n t o d e l a o b r a d e L e R o u x y G u y o n v a r c ' h la i d e -
o l o g í a t r i f u n c i o n a l tenía u n a p r e s e n c i a discreta. E l l i b r o l l e n a ese
vacío p r e s e n t a n d o y c o m e n t a n d o los textos y e p i s o d i o s q u e , a j u i c i o
d e l o s a u t o r e s , m u e s t r a n la i d e o l o g í a t r i f u n c i o n a l i n d o e u r o p e a e n l a
t r a d i c i ó n celta.
—, Lesfitesceltiques, R e n n e s , O u e s t - F r a n c e , l"995-
R e e d i t a d o e n 2 0 0 2 e n « l e G r a n d l i v r e d u m o i s » . T r a d u c i d o al a l e -
m á n e l a ñ o 1997 (Die hohen Feste derKelten. E n g e r d a , A r u n ; r e e d . 2 0 0 3 )
y al g a l l e g o e n 2 0 0 3 (Asfestas celtas, N o i a - A C o r u ñ a , T o x o s o u t o s ) .
Es la p r e s e n t a c i ó n sintética d e u n t e m a q u e o c u p ó sobre t o d o a F. L e
R o u x d e s d e sus p r i m e r o s t r a b a j o s e n Ogam ( p o r e j e m p l o « L y o n et l e
c o n c i l i u m g a l l i a r u m » e n Ogam 2 3 , 1 9 5 2 , 2 8 0 - 2 8 5 ) . P r e s e n t a las l l a -
m a d a s « f i e s t a s d e m e d i a e s t a c i ó n » celtas, c a r a c t e r i z a d a s p o r s i t u a r s e
a m e d i o c a m i n o e n t r e l o s s o l s t i c i o s y e q u i n o c c i o s ( l o s p r i m e r o s días
de n o v i e m b r e , f e b r e r o , m a y o y agosto) y la i m p o r t a n c i a social y
ritual q u e revestían. S i n e m b a r g o , la e d i c i ó n científica d e l c a l e n d a -
r i o d e C o l i g n y q u e d ó al m a r g e n d e s u e s t u d i o . E s o p o r t u n o d e s t a c a r
q u e l o s t e m a s a b o r d a d o s e n este l i b r o f o r m a n l a b a s e d e a l g u n o s d e
los desarrollos m á s originales de l o s estudios célticos.
—, Le sacrifice dans la tradition celtique: les rites, la doctrine et les techniques, Brest, Ed.
Armeline, 2005.
E l s a c r i f i c i o es u n o d e l o s e l e m e n t o s c o n s t i t u t i v o s f u n d a m e n t a l e s d e
las r e l i g i o n e s i n d o e u r o p e a s . B l a n c o d e las d i a t r i b a s c r i s t i a n a s d e s d e
s i e m p r e e n sus v e r s i o n e s g r i e g a o r o m a n a , el s a c r i f i c i o celta n o
e s c a p a a este d e s t i n o . A s í , d e l o q u e c i e r t a m e n t e f u e u n o d e l o s ejes
d e l a r e l i g i ó n d e l o s c e l t a s p a g a n o s y d e la a c c i ó n d e l o s d r u i d a s ,
c o m o a t e s t i g u a n las f u e n t e s clásicas, n o q u e d a n m á s q u e u n a s e r i e d e
r e s t o s d i s p e r s o s q u e se p r e s e n t a n d e f o r m a c o n j u n t a e n este v o l u m e n
q u e c o m p l e t a , c o m o el d e d i c a d o a l a Magia..., toda u n a vida de estu
d i o d e d i c a d a al s a b e r d e l o s c e l t a s .
N u e s t r o s a u t o r e s se o c u p a r o n s u m a r i a m e n t e d e la h i s t o r i a d e las d i s
tintas f o r m a c i o n e s sociales c o n s t r u i d a s y g o b e r n a d a s p o r los celtas
( s o b r e t o d o e n La civilisation celtique, 1 9 9 0 ) - P a r a c o m p l e t a r este v a c í o y
la p r e s e n t a c i ó n q u e d e l o s celtas h a c í a n a n t e el p ú b l i c o f r a n c é s p r o
m o v i e r o n la t r a d u c c i ó n d e u n a s í n t e s i s o b r a d e d o s a u t o r e s b r i t á n i
cos. L a más reciente e d i c i ó n del v o l u m e n es:
P o r ú l t i m o , e n el 2 0 0 9 a p a r e c e r á el v o l u m e n f i r m a d o p o r Ch.-J.
G u y o n v a r c ' h , Prites etDieuxdes Celtes, Brest, ed. A r m e l i n e .
INTRODUCCIÓN
1
É s t a es la c u a r t a e d i c i ó n d e l a p r e s e n t e o b r a , n u e v a m e n t e r e v i s a d a y
considerablemente aumentada. Nuestra i n t e n c i ó n n o ha sido elaborar
u n t r a b a j o e x h a u s t i v o —lo q u e , d a d o e l t e m a t r a t a d o , r e q u e r i r í a un
n ú m e r o d e p á g i n a s m u c h o mayor—, s i n o l o m á s c o m p l e t o p o s i b l e , s i n
q u e p o r ello deje de ser claro y p r e c i s o .
N u e s t r o p r o p ó s i t o es e s t u d i a r a l o s d r u i d a s c o m o u n a r e a l i d a d r e l i
giosa c o m p r e n s i b l e , explicable y coherente, alejándonos de los misterios
y las a p r e c i a c i o n e s s u p e r f i c i a l e s . N u e s t r o e s t u d i o es c i e n t í f i c o , p u e s se
basa e n d o c u m e n t o s e i g n o r a d e l i b e r a d a m e n t e t o d o l o q u e e n t r a e n el
á m b i t o d e l a h i p ó t e s i s o la i m a g i n a c i ó n . P o r t a n t o , s ó l o e x a m i n a r e m o s a
l o s d r u i d a s d e l a A n t i g ü e d a d c u y a e x i s t e n c i a esté a t e s t i g u a d a p o r l o s t e x
t o s l a t i n o s y g r i e g o s , así c o m o a a q u e l l o s , m u c h o m e j o r d e s c r i t o s e n sus
palabras y acciones, que aparecen e n los relatos épicos y m i t o l ó g i c o s de
la I r l a n d a m e d i e v a l .
E s t a n a t u r a l e z a d u a l d e l a s f u e n t e s r i g e t a n t o el m é t o d o d e e x a m e n
c o m o e l d e c o m p a r a c i ó n , ese v a i v é n i n c e s a n t e d e l m i t o a la h i s t o r i a y e l
n o m e n o s i n c e s a n t e q u e v a d e l a h i s t o r i a r e l i g i o s a a la f i l o l o g í a , d e l a
I P r i m e r a e d i c i ó n : C o l e c c i ó n Mythes et Religions 4 1 , P U F , P a r í s , 1 9 6 1 , 1 5 6 p á g i n a s ,
f o r m a t o 1 2 0 x 1 8 7 . S e g u n d a e d i c i ó n : Celticum 1 4 , s u p l e m e n t o d e Ogam — Tradición
Celta, R e n n e s , 1 9 7 8 , 4 2 4 p á g i n a s , f o r m a t o 1 5 0 x 2 I O . T e r c e r a e d i c i ó n : ibid., Ren-
nes, 1 9 8 2 , 4 2 8 p á g i n a s , f o r m a t o 1 5 0 x 4 1 0 . E s t a o b r a o b t u v o e l p r e m i o A m i c e n
la e d i c i ó n d e 1 9 8 0 d e l o s p r e m i o s M o n t y o n d e l a A c a d e m i a F r a n c e s a .
28 INTRODUCCIÓN
A n t i g ü e d a d a l a E d a d M e d i a y d e las islas a l c o n t i n e n t e . E x c l u i m o s d e
2
este l i b r o t o d o e l t r a b a j o p r e l i m i n a r d e p r e p a r a c i ó n y d e c r í t i c a . N o
o b s t a n t e , i n s i s t i m o s e n el h e c h o d e q u e la t e m á t i c a d r u í d i c a c o m p e t e
e x c l u s i v a m e n t e a a q u e l l o s q u e t i e n e n a c c e s o , d e m a n e r a c i e n t í f i c a se
e n t i e n d e , a l o s a n t i g u o s t e x t o s celtas y, p o r t a n t o , p u e d e n l e e r l o s , c o m
prenderlos, interpretarlos y comentarlos adecuadamente. P o r nuestra
p a r t e , se t r a t a d e l a c o n s t a t a c i ó n d e u n a e v i d e n c i a q u e t a m b i é n e l l e c t o r
debe conocer.
A s i m i s m o , i n s i s t i m o s e n e l h e c h o d e q u e n o es p o s i b l e e s t u d i a r este
t e m a s i n t e n e r e n c u e n t a las e s t r u c t u r a s y l o s c o r r e l a t o s i n d o e u r o p e o s .
M a n t e n e m o s esta a f i r m a c i ó n p o r q u e , e n aras d e l a o b j e t i v i d a d c i e n t í
fica, es n e c e s a r i o d e s c a r t a r l a h i p ó t e s i s i n s o s t e n i b l e d e l d r u i d a h e r e d e r o
o c o n t i n u a d o r d e l o s cultos « m e g a l í t i c o s » , m e d i o sacerdote celta,
m e d i o b r u j o o c h a m á n n e o l í t i c o . H a y q u e a b a n d o n a r ese p a s a d o e n vías
de d e s c o m p o s i c i ó n .
P o r ú l t i m o , reiteramos m u y b r e v e m e n t e l o q u e ya h e m o s m a n i f e s
tado m u c h o m á s e x t e n s a m e n t e e n otras o c a s i o n e s , a saber, q u e el p r o
b l e m a d e l o s d r u i d a s , t a l y c o m o se p l a n t e a h o y e n d í a , es ú n i c a m e n t e
f i l o l ó g i c o y t e x t u a l , p u e s se s i t ú a , e n p r i m e r l u g a r , e n u n m a r c o c o m p a
r a t i v o c e l t a y, d e s p u é s , i n d o e u r o p e o . A l g u n o s d e n u e s t r o s c o l e g a s b r i t á
nicos n o s h a n r e p r o c h a d o q u e n o tuviésemos e n cuenta los testimonios
a r q u e o l ó g i c o s («the archeological evidence»). N u e s t r a r é p l i c a es s e n c i l l a , p u e s
n o e x i s t e u n a a r q u e o l o g í a d r u í d i c a c o m o t a l e n las o b r a s s e r i a s , y a q u e
los e n t o r n o s a r q u e o l ó g i c o s d e Hallstatt, L a T é n e o c u a l q u i e r cultura d e
la p r o t o h i s t o r i a n o n o s d i c e n n a d a s o b r e l o s d r u i d a s . P o r o t r a p a r t e ,
también nos h a n recriminado que n o tuviésemos e n cuenta u n a a r q u e o
l o g í a q u e f i n a l m e n t e n o e x i s t e , casi s i e m p r e p a r a n o t e n e r q u e p r o n u n
c i a r s e s o b r e u n a i d e o l o g í a t r i p a r t i t a s i n l a c u a l e l « d r u i d i s m o » se r e d u
c i r í a a i m a g i n a c i ó n y c a o s . E n este s e n t i d o , l a i n t e m p o r a l i d a d d e l o s
2 L o s p o r m e n o r e s t é c n i c o s se e n c u e n t r a n e n el p r i m e r c a p í t u l o d e n u e s t r a o b r a La
civilisation celtique, R e n n e s , 1990. P e r o c o n t i n ú a s i e n d o válida la l a b o r crítica a n t e
r i o r : F r a n c o i s e L e R o u x , Notes d'histoire des religions XX, 53- Nouvelles recherches sur les drui
des, 54- La place des bardes dans la classe sacerdotale et dans la société celtique, 55- Brigite et Minerve: le
probléme d'interprétation d'un monumentfigure', $6. Deuxquestions relatives á Ogmios: l'originegrecque
I _ I
de la transmisión insulaire, e n Ogam 22-25» 9 7 0 9 7 3 > PP- 2 0 9 - 2 3 4 . Christian-J.
G u y o n v a r c ' h , Notes d'Etymologie et de Lexicographiegauloises et eduques X X I I I , 166. Unterme
du vocabulaire religieux antique et sa déchéance moderne: le nom du 'barde' dans les langues celtiques, e n
Ogam, loe. cit, p p . 2 7 1 - 2 8 3 .
INTRODUCCIÓN 29
g r a c i a s s i m p l e m e n t e al t é r m i n o i r l a n d é s q u e c a l i f i c a al « a l u m n o » de
d r u i d a : dalia ( « h i j o a d o p t i v o , p u p i l o » ) . L a c o n d i c i ó n s a c e r d o t a l d e l
d r u i d a q u e d a p a t e n t e e n el h e c h o d e q u e es q u i e n p r a c t i c a e l s a c r i f i c i o ,
c u y o n o m b r e , c o m ú n al i r l a n d é s , al g a l e s y al b r e t ó n , es la a n t i q u í s i m a
d e n o m i n a c i ó n d e l a « o f r e n d a » , e n t e n d i d a c o m o l o q u e se a p o r t a a l o s
d i o s e s , la o b l a c i ó n . E l i r l a n d é s a n t i g u o l o h a c o n v e r t i d o d e s d e el siglo V I ,
s i n n i n g u n a d u d a , e n el n o m b r e d e la E u c a r i s t í a . P o s t e r i o r m e n t e e s t u -
d i a r e m o s las m ú l t i p l e s e s p e c i a l i z a c i o n e s q u e , e n I r l a n d a , p e r m i t e n al
d r u i d a c o n t r o l a r e f e c t i v a m e n t e e l f u n c i o n a m i e n t o d e la s o c i e d a d . D e s -
p u é s , le l l e g a r á el t u r n o a las r e l a c i o n e s , a veces c o m p l e j a s , e n t r e d r u i d a s y
m i l i t a r e s , y, e n ú l t i m o l u g a r , e s b o z a r e m o s u n a d e s c r i p c i ó n d e la p i e d r a
a n g u l a r d e la s o c i e d a d celta, la p a r e j a c o n f o r m a d a p o r el d r u i d a y e l rey:
e l p r i m e r o h a b l a a n t e e l s e g u n d o y éste n o a c t ú a s i n e l c o n s e j o d e a q u é l .
L a e f i c a c i a d e este b i n o m i o n o se d e t e r i o r ó c o n el p a s o d e l t i e m p o : s ó l o
se d e s v a n e c i ó al e n t r a r e n c o n t a c t o c o n el c r i s t i a n i s m o .
E l t e r c e r c a p í t u l o está d e d i c a d o a las t é c n i c a s r i t u a l e s y m á g i c a s , m u y
n u m e r o s a s y v a r i a d a s , q u e a f e c t a n a t o d o s l o s á m b i t o s d e la m e d i c i n a , la
m a g i a , la a d i v i n a c i ó n y l a p r e d i c c i ó n . E l m a t e r i a l es a b u n d a n t e , fre-
c u e n t e m e n t e d i s c o r d a n t e , p e r o s i e m p r e r e l a t i v a m e n t e fácil d e o r d e n a r ,
p o r l o m e n o s a h o r a , p u e s se h a n i d e n t i f i c a d o y a c l a r a d o n u m e r o s o s
h e c h o s . A q u í c o n c e b i m o s al d r u i d a p r i n c i p a l m e n t e c o m o el s e ñ o r d e la
v i d a y d e la m u e r t e , d e s d e e l b a u t i s m o a l o s f u n e r a l e s . E s t a m b i é n e l
s e ñ o r d e l o s e l e m e n t o s —aire, t i e r r a , a g u a , f u e g o (y niebla)—, d e l o s q u e
el h o m b r e d e p e n d e e s t r e c h a m e n t e . E l d r u i d a es q u i e n r e g u l a y a n i m a
t o d o s l o s r e t a z o s d e r i t o s , a d e m á s d e las t é c n i c a s g e s t u a l e s , e n c o n t r a d o s
e n los textos, y p o s e e el i n m e n s o p o d e r de la p a l a b r a , u n a p r e m i a n t e e
i n a p e l a b l e p o d e r í o q u e se p l a s m a e n l a p r o h i b i c i ó n o c o n m i n a c i ó n
(geis), la p r e d i c c i ó n , la a l a b a n z a o la r e p r o b a c i ó n .
E l c u a r t o c a p í t u l o está c o n s a g r a d o a las fiestas y a l o s s a n t u a r i o s . L a s
c u a t r o fiestas c a l e n d a r í a s s e g m e n t a n el a ñ o s i m é t r i c a m e n t e , a u n q u e d e s -
t a c a s o b r e t o d a s la fiesta d e Samain, e l p r i m e r o d e n o v i e m b r e , m o m e n t o
c o l o s a l f u e r a d e l t i e m p o , c u a n d o se p r o d u c e n t o d o s l o s e v e n t o s m í t i c o s ,
c u a n d o se e n c u e n t r a n , d e f o r m a a m i s t o s a u h o s t i l , c o m p l a c i e n t e o r e c e -
l o s a , el m u n d o d e l o s h o m b r e s y el d e l o s d i o s e s , y e n el q u e l o s d r u i d a s
s o n los intermediarios entre a m b o s .
E l q u i n t o c a p í t u l o , p o r ú l t i m o , se o c u p a d e l o s o r í g e n e s y las d o c t r i -
nas de los d r u i d a s . E n p r i m e r l u g a r , de la escritura, u n m e d i o de fija-
c i ó n mágica y n o de registro destinado a transmitir u n a i n f o r m a c i ó n o
u n saber. A c o n t i n u a c i ó n e x p o n d r e m o s , ordenadas c o n dificultad según
INTRODUCCIÓN 31
la l ó g i c a h u m a n a , p o r s u e x t r e m a i m b r i c a c i ó n y c o n c o m i t a n c i a , t o d a s las
c o n c e p c i o n e s f u n d a m e n t a l e s acerca d e l o s o r í g e n e s polares d e l saber, la
e t e r n i d a d d e l sid, e l h u e v o c ó s m i c o , l a i n m o r t a l i d a d d e l a l m a y l a c r e a -
c i ó n de Irlanda y el m u n d o , t o d o l o cual e n s e ñ a r o n los druidas p r i m o r -
d i a l e s a s a n P a t r i c i o y sus i n m e d i a t o s s u c e s o r e s .
Q u i z á r e s u l t e s o r p r e n d e n t e q u e , e n u n análisis g l o b a l d e la r e l i g i ó n d e
l o s celtas, c o m e n c e m o s e s t u d i a n d o e l c u l t o e n l u g a r d e l o s d i o s e s . P e r o , e n
t é r m i n o s g e n e r a l e s , n o p o s e e m o s e n e l á m b i t o celta u n e q u i v a l e n t e d e las
e s p e c u l a c i o n e s i n d i a s q u e e n c o n t r a m o s e n l o s Upanishadso e n los Brahmanas.
L o s d r u i d a s n o s a y u d a r á n a v e r m á s c l a r o allí d o n d e , s i n e l l o s , n o h a b r í a
más q u e c o n f u s i ó n . A d e m á s , p r o p o n e r s e estudiar a los dioses antes q u e
los druidas hubiese sido u n intento v a n o , incluso u t ó p i c o , p o r q u e p r e c i -
s a m e n t e gracias al e s t u d i o d e l o s s a c e r d o t e s —al m e n o s e n e l caso d e l o s c e l -
tas— l o g r a m o s p e n e t r a r e n e l t e r r e n o d e l o s d i o s e s . N o darse c u e n t a d e e l l o
m u e s t r a u n e v i d e n t e d e s c o n o c i m i e n t o d e l m a t e r i a l celta t r a d i c i o n a l .
P o r consiguiente, n o insertamos n i n g ú n capítulo relativo a los d i o -
ses, a p a r t e d e la i n d i s p e n s a b l e e x p l i c a c i ó n d e l o s l a z o s q u e u n e n e l d r u i -
d i s m o , l o s relatos irlandeses y la m i t o l o g í a , ya q u e resultaba urgente
—desde h a c í a ya a l g u n a s décadas— d e f i n i r , t a n t o e n l o q u e se r e f i e r e a l o s
d r u i d a s c o m o a l o s d i o s e s , las n o c i o n e s d e o r i g e n , clase y f u n c i ó n , p u e s
e n este m a r c o r i g u r o s o y p r e c i s o l a e s t r u c t u r a r e l i g i o s a c e l t a s u r g e c o n
n i t i d e z . L a p r e s e n t e o b r a es a n t e t o d o u n a e x p l i c a c i ó n d e l o s r a s g o s y las
tendencias de u n a o r g a n i z a c i ó n divina y h u m a n a e n la q u e el d r u i d a
ocupa el lugar e m i n e n t e q u e le pertenece p o r d e r e c h o : el p r i m e r o .
Las demás limitaciones del estudio n o requieren n i n g ú n c o m e n t a r i o
prolijo:
—No a b o r d a m o s e l p r o b l e m a d e l a d e s a p a r i c i ó n d e l d r u i d i s m o .
N a d a , o casi n a d a , se h a e s c r i t o a l r e s p e c t o d e s d e F u s t e l d e C o u l a n g e s ,
3
cuyas c o n c l u s i o n e s , p o r r a z o n e s o b v i a s , y a se h a n q u e d a d o c a d u c a s . L o s
h e c h o s h i s t ó r i c o s n o se a n a l i z a n s i e m p r e d e s d e u n a p e r s p e c t i v a i n t e l i g i -
b l e y r e s u l t a d i f í c i l q u e l o s e a n e n e l e s t a d o a c t u a l d e las i n v e s t i g a c i o n e s
realizadas y los c o n o c i m i e n t o s atesorados. E l estudio d e la t r a n s i c i ó n d e l
« d r u i d i s m o » al c r i s t i a n i s m o s ó l o será p o s i b l e c u a n d o el c r i s t i a n i s m o
p r i m i t i v o d"e l o s c e l t a s se c o n o z c a p e r f e c t a m e n t e . A h o r a b i e n , l o s d a t o s
3 V é a s e e n r e l a c i ó n c o n este t e m a F r a n c o i s e L e R o u x , « K e l t i s c h e R e l i g i ó n u n d
R e l i g i o n w i s s e n s c h a f t » , Kairos, 1 9 6 5 / 4 , p p . 2 6 7 - 2 8 0 . E n este a r t í c u l o se a n a l i z a n
los p r i m e r o s e r r o r e s d e m é t o d o c o n c e r n i e n t e s a la m a n e r a d e a b o r d a r la r e l i g i ó n
d e l o s celtas.
32 INTRODUCCIÓN
s o n i n f i n i t a m e n t e c o m p l e j o s : e n la G a l i a , p o r u n l a d o , p u e s l o s d r u i d a s
se d e s v a n e c e n a n t e la r e l i g i ó n o f i c i a l r o m a n a s i n d e j a r n i n g u n a h u e l l a
t a n g i b l e , y e n I r l a n d a , p o r o t r o , ya q u e allí, u n o s siglos más tarde,
s i g u i e n d o la l l a m a d a d e s a n P a t r i c i o y sus s u c e s o r e s , l o s filiase c o n v i e r t e n
y preservan el n ú c l e o m i t o l ó g i c o n a c i o n a l .
— E v i t a m o s t o d a a l u s i ó n a l o q u e se h a d a d o e n l l a m a r «neodrui-
d i s m o » . E s t e a s u n t o p e r t e n e c e a l a h i s t o r i a d e las i d e a s d e l o s c e l t a s
d e s d e e l R e n a c i m i e n t o y n o a p o r t a n a d a al c o n o c i m i e n t o d e l o s d r u i d a s
d e la A n t i g ü e d a d .
—Nos a b s t e n e m o s d e t o d o r e c u r s o al f o l c l o r e , salvo a l g u n a s e x c e p c i o n e s
j u s t i f i c a d a s , p o r la s e n c i l l a r a z ó n d e q u e l o s d r u i d a s f o l c l ó r i c o s , c u a n d o
e x i s t e n , se p r e s e n t a n , i g u a l q u e l o s d e s c r i t o s p o r l o s h a g i ó g r a f o s , a m p l i a
m e n t e d e s p o s e í d o s d e su s a c e r d o c i o . A d e m á s , a u n q u e es e v i d e n t e q u e e l
folclore conserva en ocasiones reminiscencias mitológicas o elementos
a r c a i c o s —de l o c u a l p o s e e m o s d o s o t r e s e j e m p l o s , b r e t o n e s e n p a r t i c u
lar—, a ú n c o n s t i t u y e u n c a m p o d e m a s i a d o i n s e g u r o y r e s b a l a d i z o . R e c o p i
l a d o e n g e n e r a l a p a r t i r d e l siglo X I X —cuando l o h a sido—, el f o l c l o r e celta
n o d i f i e r e d e l resto d e l f o l c l o r e e u r o p e o e n c u a n t o a su n a t u r a l e z a : es u n a
m i t o l o g í a d e g r a d a d a o , s e g ú n a l g u n a s o p i n i o n e s , « f r a g m e n t a d a » , e n la
q u e d e b e m o s evitar b u s c a r u n a i n f o r m a c i ó n directa o i n m e d i a t a m e n t e
4
utilizable . Es indispensable, p o r tanto, m u c h a e r u d i c i ó n y paciencia.
—Por el c o n t r a r i o , d e b i d o a q u e s o n m u c h o m á s a n t i g u o s q u e e l f o l
clore, c o n frecuencia h e m o s i n c l u i d o los desarrollos hagiográficos de los
hechos « d r u í d i c o s » a m o d o de c o n f i r m a c i ó n o ilustración del p r i m e r
e s t a d i o d e l p r o c e s o d e d e g r a d a c i ó n d e la m i t o l o g í a celta y sus e s t r u c t u r a s
o r i g i n a l e s . S i n e m b a r g o , esto n o s i g n i f i c a d e n i n g u n a m a n e r a q u e exista
cualquier posibilidad de « c o n t i n u i d a d » , o incluso de « s o l i d a r i d a d » ,
e n t r e el c r i s t i a n i s m o celta y e l « d r u i d i s m o » f r e n t e al c r i s t i a n i s m o c o n t i
n e n t a l . N o h e m o s e n c o n t r a d o n i n g ú n « d r u i d a » c r i s t i a n o e n t o d a la
E d a d M e d i a irlandesa, p o r o t r o l a d o tan fértil e n arcaísmos y e n rarezas,
c o m o t a m p o c o n i n g ú n e v a n g e l i o « d r u í d i c o » d i s i m u l a d o e n t r e las l í n e a s
d e u n s a l t e r i o . L a c o n v e r s i ó n d e I r l a n d a , c o m o la d e l o s d e m á s celtas —lo
d e p l o r e m o s o n o , al c a b o y a d e casi q u i n c e siglos—, e n c a r n a i n d i s c u t i b l e
m e n t e u n m o m e n t o de ruptura doctrinal sincera y definitiva.
A l a l u z d e tales c o n s i d e r a c i o n e s , n u e s t r o t r a b a j o se e s f u e r z a p o r p r e
s e n t a r a l o s d r u i d a s tal y c o m o f u e r o n , y n o tal y c o m o h u b i e s e n d e b i d o
ser p a r a a d e c u a r s e a c i e r t a s i d e a s p r e c o n c e b i d a s . L a ú n i c a d o c t r i n a q u e
s e g u i m o s es la d e la b ú s q u e d a d e la v e r d a d y , p a r a a l c a n z a r l a , e l m e j o r
m é t o d o , a m p a r a d o e n l o s h e c h o s , es y s e g u i r á s i e n d o e l c a m i n o m á s
c o r t o p a r a l l e g a r hasta e l l a .
F i n a l m e n t e , p e r s i s t e la f i g u r a , i r r e d u c t i b l e m e n t e a j e n a a n u e s t r a
n o m e n c l a t u r a , sea c u a l sea la é p o c a e n la q u e l o s s i t u e m o s , d e l d r u i d a
b r u j o o c h a m á n , t o t e m i s t a o a n i m i s t a . S u e x i s t e n c i a se b a s a ú n i c a m e n t e
e n falsas a p a r i e n c i a s o e n i l u s i o n e s c u y a i r r e a l i d a d p r u e b a e l e s t u d i o
c i e n t í f i c o d e s d e e l p r i m e r a c e r c a m i e n t o . N o se v o l v e r á a h a b l a r d e e l l o
e n l o s u c e s i v o , p u e s el c h a m a n i s m o es o h a s i d o u n m e d i o d e r e a l i z a c i ó n
espiritual e n otras religiones, siberianas o n o i n d o e u r o p e a s . L a tradi
c i ó n celta n o c o n t i e n e n i n g u n a h u e l l a d e e s o y a t r i b u í r s e l a i m p l i c a r í a u n a
g r a v e e q u i v o c a c i ó n e n l o q u e se r e f i e r e a la « v i v e n c i a r e l i g i o s a » d e l o s
c e l t a s d e t o d a s las é p o c a s . N o s p a r e c e o b v i o q u e e l n i v e l i n t e l e c t u a l d e
l o s d r u i d a s celtas e s t a b a m á s c e r c a d e l d e l o s b r a h m a n e s d e l a I n d i a q u e
d e l d e l o s b r u j o s d e la E u r o p a m e d i e v a l o m o d e r n a . N i sus c o n c e p c i o n e s
r e l i g i o s a s n i sus c u l t o s e r a n p r i m i t i v o s , y a ú n m e n o s « p r e l ó g i c o s » . L o s
a n t i g u o s ya l o sabían, a u n q u e n o l o h a y a n d i c h o c l a r a m e n t e , mientras
q u e l o s m o d e r n o s , o m á s b i e n a l g u n o s d e e l l o s , se q u e d a n p a r a l i z a d o s
a n t e la c o n t r a d i c c i ó n —que se d e s p r e n d e ú n i c a m e n t e d e sus e s t u d i o s -
e n t r e el d r u i d a filósofo, r e s p e t a d o p o r t o d o s , y el d r u i d a s a n g u i n a r i o y
c r u e l q u e s a c r i f i c a b a a sus v í c t i m a s s o b r e u n d o l m e n .
L a v e r d a d es q u e d e b e m o s a d m i t i r q u e l o s c e l t a s c o n s t i t u y e n un
á m b i t o d i s t i n t o d e l m u n d o c l á s i c o y q u e esta d i f e r e n t e n a t u r a l e z a i m p l i c a
u n t r a t a m i e n t o d i f e r e n t e . E x i s t e u n a t r a d i c i ó n c e l t a , p e r o la f i l o s o f í a es
g r i e g a y l a r e t ó r i c a es l a t i n a . S u s v i s i o n e s o j u i c i o s d e l m u n d o n o se
s u p e r p o n e n . S i m p l e m e n t e , era u n a o r g a n i z a c i ó n religiosa y social q u e
n o p o d í a s o b r e v i v i r a la c o n q u i s t a e x t r a n j e r a : ése es s u ú n i c o d e f e c t o . Y
l o s d r u i d a s se e n c u e n t r a n s i e m p r e e n e l c e n t r o d e tales d i f e r e n c i a s .
N o se t r a t a d e e x a l t a r s u b j e t i v a m e n t e s u m e m o r i a —otros y a se h a n
e n c a r g a d o d e ello—, s i n o d e r e s t a b l e c e r la v e r d a d : l o s d r u i d a s f u e r o n l o s
d e p o s i t a r i o s d e la ú n i c a f o r m a d e t r a d i c i ó n q u e O c c i d e n t e haya c o n o c i d o
j a m á s y e s t o es l o q u e e n d e f i n i t i v a j u s t i f i c a el i n t e r é s d e s u e s t u d i o . L o s
textos irlafídeses medievales, q u e tan a m e n u d o utilizaremos, justifican a
p o s t e r i o r i y e x p l i c a n , s i n m e n o s c a b o p a r a e l l a , la G a l i a p r e r r o m a n a , ya
q u e n o existe n i u n i n d i c i o g a l o q u e n o r e c i b a u n a c o n f i r m a c i ó n i r l a n
desa. E n t o d o caso, n o hay n i n g u n o q u e Irlanda c o n t r a d i g a .
G E S S O N - S É V I G N É , a 1$ de marzo de 1986.
I. EL DRUIDA
U n a d e las i m á g e n e s m á s f r e c u e n t e m e n t e r e p r o d u c i d a s e n l o s m a n u a l e s
d e h i s t o r i a es la d e l d r u i d a g a l o c o r t a n d o m u é r d a g o : « a t a v i a d o c o n u n a
t ú n i c a b l a n c a , el s a c e r d o t e s u b e al á r b o l , c o r t a c o n u n a h o z d e o r o e l
m u é r d a g o y l o r e c o g e e n u n p a ñ o b l a n c o » ( P l i n i o , Hist. Nat. X V I , 24S))-
P o c o s e x t r a c t o s d e la l i t e r a t u r a g r e c o l a t i n a d e d i c a d a a l o s c e l t a s s o n t a n
c o n o c i d o s . P a r a d ó j i c a m e n t e , la c u e s t i ó n , m u c h o m á s g r a v e s e g ú n l o s c r i -
t e r i o s m o d e r n o s , d e s a b e r si l o s d r u i d a s p r o c e d í a n o n o a r e a l i z a r s a c r i f i -
cios h u m a n o s n o ha a p a s i o n a d o t a n t o a los e r u d i t o s c o m o este r i t o , a
p r i m e r a vista b a s t a n t e b a n a l , d e r e c o l e c c i ó n de u n a p l a n t a m e d i c i n a l .
A u n así, e l h e c h o a q u í r e f e r i d o está m u y l e j o s d e h a b e r s i d o c o r r e c t a -
m e n t e i n t e r p r e t a d o , ya sea p o r e l p r o p i o P l i n i o , ya p o r l o s h i s t o r i a d o r e s
modernos.
S i n e m b a r g o , los c e l t ó l o g o s e h i s t o r i a d o r e s t i e n e n a su d i s p o s i c i ó n
c i e r t o n ú m e r o d e t e x t o s g r i e g o s y l a t i n o s e n l o s q u e a p a r e c e el n o m b r e d e
l o s d r u i d a s . G o m o ya h e m o s a n u n c i a d o , la c o m p a r a c i ó n o el c o t e j o d e las
i n f o r m a c i o n e s a p o r t a d a s p o r e s t o s t e x t o s , sus c o i n c i d e n c i a s c o n l o s
d o c u m e n t o s celtas i n s u l a r e s , i r l a n d e s e s casi e x c l u s i v a m e n t e , c o n s t i t u i r á n
l o e s e n c i a l d e n u e s t r o t r a b a j o . P e r o , a n t e s d e e m p r e n d e r l o , es n e c e s a r i o
p r e s e n t a r l o s textos y definir los t é r m i n o s de nuestra investigación, ante
t o d o , l a p r o p i a n o c i ó n d e d r u i d a , q u e n o es u n s i m p l e f i l ó s o f o o m a g o
iniciado e n d e t e r m i n a d a f o r m a de sabiduría, sino u n sacerdote c o n
multitud de capacidades, c o n amplios poderes, c o n u n c o n o c i m i e n t o
u n i v e r s a l y q u e f o r m a p a r t e d e u n a clase s a c e r d o t a l p e r f e c t a m e n t e d e f i -
n i d a y o r g a n i z a d a c o m o la d e l o s b r a h m a n e s e n l a I n d i a .
I. EL D R U I D A
36
1 . LOS D R U I D A S S E G Ú N L O S T E X T O S A N T I G U O S
La m a y o r í a d e l o s a u t o r e s c l á s i c o s o f r e c e n d e f i n i c i o n e s m á s t e ó r i c a s q u e
prácticas, a f i r m a c i o n e s inverificables sobre el t e r r e n o , informaciones
repetidas sin descanso p o r generaciones y generaciones de historiadores,
curiosidades o rarezas exóticas q u e acaban p o r volverse insulsas d e b i d o a
u n uso demasiado prolongado o u n comentario demasiado rumiado...
N o deja d e s o r p r e n d e r n o s , a p e s a r d e l i n m e n s o e s p a c i o o c u p a d o p o r l o s
c e l t a s e n la h i s t o r i a d e la A n t i g ü e d a d , e l e s c a s o i n t e r é s q u e s u s c i t a n y la
v a g u e d a d d e las d e f i n i c i o n e s y las d e s c r i p c i o n e s referidas a ellos. A s í
pues, compensaremos, mal que bien, u n a gran cantidad de generalida
d e s c o n u n n ú m e r o r e d u c i d o d e d a t o s p r e c i s o s q u e e x p l o t a r e m o s al
m á x i m o . N o o b s t a n t e , a u n e n la i m p r e c i s i ó n d e t o d o l o d e m á s , esto e s ,
e n t o d o s esos escritos sin b r i l l o n i apenas sustancia, subsisten i n f o r m a
c i o n e s u t i l i z a b l e s . P e r o d o s o tres g r a n d e s a u t o r e s p r i n c i p a l m e n t e , g r a
cias a u n c o n o c i m i e n t o m á s r i c o y m e j o r o r g a n i z a d o , c o m p e n s a n las
o s c u r i d a d e s , las d e b i l i d a d e s y l o s s i l e n c i o s d e t o d o s l o s d e m á s .
C i t e m o s antes de nada, e n o r d e n c r o n o l ó g i c o , los principales extrac
tos d e textos a n t i g u o s q u e d e s c r i b e n a los d r u i d a s :
« E n t o d a la G a l i a h a y d o s c l a s e s d e h o m b r e s e n t r e l o s q u e g o z a n d e
r e l e v a n c i a y p r e s t i g i o . P u e s l o c i e r t o es q u e a l p u e b l o se l e c o n s i d e r a c a s i
e s c l a v o : p o r sí m i s m o n o se atreve a n a d a , n i se l e t i e n e e n c u e n t a a la h o r a
de tomar decisiones. L a mayoría, a g o b i a d o s p o r las d e u d a s , p o r l o s
i m p u e s t o s e x c e s i v o s o p o r l o s u l t r a j e s d e l o s p o d e r o s o s , se e n t r e g a n c o m o
D e las d o s clases, u n a es la d e l o s d r u i d a s , o t r a la d e l o s c a b a l l e r o s .
A q u é l l o s se o c u p a n d e t o d o l o q u e t i e n e q u e v e r c o n l o s d i o s e s , e s t á n al
c a r g o d e l o s s a c r i f i c i o s p ú b l i c o s y p r i v a d o s y r e g u l a n el c u l t o . S o n muchos
l o s a d o l e s c e n t e s q u e a c u d e n a e l l o s p a r a a p r e n d e r , y se l e s t i e n e e n g r a n
c o n s i d e r a c i ó n . D e h e c h o , d i c t a m i n a n e n casi t o d a s las d i s p u t a s , p ú b l i c a s y
p r i v a d a s , y, si se h a c o m e t i d o u n a f e c h o r í a , si h a h a b i d o u n a s e s i n a t o , s i se
discute s o b r e u n a h e r e n c i a o s o b r e u n o s límites, s o n ellos los q u e j u z g a n y
fijan las c o m p e n s a c i o n e s y las p e n a s . Si a l g u i e n , l o m i s m o u n particular
q u e u n p u e b l o , n o se a v i e n e a s u d e c i s i ó n , le p r o h i b e n t o m a r p a r t e e n l o s
s a c r i f i c i o s : p a r a e l l o s es el c a s t i g o m á s g r a v e . A q u i e n e s se les h a i m p u e s t o
e s t e v e t o se l e s c o n s i d e r a s a c r i l e g o s y c r i m i n a l e s , t o d o s s e a p a r t a n d e e l l o s ,
e v i t a n a c e r c á r s e l e s o h a b l a r l e s , n o sea q u e p o r el c o n t a c t o les s o b r e v e n g a a l -
g ú n d a ñ o , y c u a n d o p i d e n j u s t i c i a n o s e l e s c o n c e d e , n i t a m p o c o se l e s p e r -
mite acceder a los cargos públicos.
A l f r e n t e d e t o d o s e s t o s d r u i d a s se e n c u e n t r a u n o s o l o , e l q u e t i e n e m á s
a u t o r i d a d e n t r e e l l o s . C u a n d o m u e r e , si a l g u n o d e e n t r e l o s r e s t a n t e s d e s -
t a c a p o r s u p r e s t i g i o , le s u c e d e ; si h a y v a r i o s i g u a l a d o s , se le e l i g e e n u n a
v o t a c i ó n d e l o s d r u i d a s . A l g u n a s veces la p r i m a c í a se d i r i m e c o n las a r m a s .
E n c i e r t a é p o c a d e l a ñ o , c e l e b r a n u n a r e u n i ó n e n el t e r r i t o r i o d e los c a r -
n u t e s — c o n s i d e r a d o el c e n t r o d e t o d a la Galia—, e n u n e s p a c i o s a g r a d o . D e
t o d a s p a r t e s a c u d e n h a s t a allí l o s q u e t i e n e n l i t i g i o s , y se s o m e t e n a s u s
decisiones y dictámenes.
Se p i e n s a q u e sus e n s e ñ a n z a s f u e r o n a d q u i r i d a s e n B r i t a n i a y d e s d e
a q u í llevadas a la G a l i a . E n la a c t u a l i d a d , q u i e n e s d e s e a n c o n o c e r l a s m á s a
f o n d o p o r l o g e n e r a l m a r c h a n allá p a r a i n s t r u i r s e .
L o s d r u i d a s s u e l e n m a n t e n e r s e al m a r g e n d e las g u e r r a s y n o p a g a n t r i -
b u t o s c o n los d e m á s . E s t á n d i s p e n s a d o s del servicio m i l i t a r y exentos d e
c u a l q u i e r o t r a carga. A t r a í d o s p o r tales privilegios, m u c h o s v i e n e n p o r su
p r o p i a v o l u n t a d a recibir i n s t r u c c i ó n , y o t r o s s o n enviados p o r sus p a d r e s y
familias. Se c u e n t a q u e a p r e n d e n allí u n a c a n t i d a d i n g e n t e d e v e r s o s . D e
esta j u a n e r a , m á s d e u n o pasa v e i n t e a ñ o s i n s t r u y é n d o s e . Y n o consideran
lícito p o n e r estas cosas p o r e s c r i t o , a u n q u e e n casi t o d o s los o t r o s a s u n t o s ,
e n las c u e n t a s p ú b l i c a s o p r i v a d a s , u t i l i z a n el a l f a b e t o g r i e g o . M e p a r e c e a
m í q u e e s t o lo d e c i d i e r o n así p o r d o s r a z o n e s : p o r q u e n o q u i e r e n q u e sus
e n s e ñ a n z a s se d i v u l g u e n e n t r e la g e n t e , n i t a m p o c o q u e l o s d i s c í p u l o s ,
c o n f i a d o s e n l a e s c r i t u r a , c u l t i v e n m e n o s la m e m o r i a . E n e f e c t o , o c u r r e a
I. E L D R U I D A
m e n u d o q u e , c o n e l r e c u r s o d e l a e s c r i t u r a , se p i e r d e e l i n t e r é s p o r a p r e n -
d e r y la m e m o r i a .
P r i n c i p a l m e n t e , p r e t e n d e n h a c e r c r e e r q u e las a l m a s n o p e r e c e n , s i n o
q u e tras l a m u e r t e p a s a n d e u n o s a o t r o s , y p i e n s a n q u e a s í e s c o m o m e j o r
se e s t i m u l a e l v a l o r , d e j a n d o a u n l a d o e l m i e d o a l a m u e r t e . A d e m á s ,
d i s e r t a n y e n s e ñ a n a sus j ó v e n e s s o b r e n u m e r o s a s c u e s t i o n e s , r e f e r i d a s a l o s
a s t r o s y s u s m o v i m i e n t o s , e l t a m a ñ o d e l o r b e y d e las t i e r r a s , l a n a t u r a l e z a ,
2
la e s e n c i a y e l p o d e r d e l o s d i o s e s i n m o r t a l e s » .
— D i o d o r o d e S i c i l i a , HistoriaV, 3 1 , 2,-5 =
« E n t r e e l l o s se e n c u e n t r a n a s i m i s m o p o e t a s l í r i c o s q u e e l l o s l l a m a n b a r -
dos. Estos poetas cantan c o n el a c o m p a ñ a m i e n t o de i n s t r u m e n t o s s e m e j a n -
tes a l a l i r a ; c e l e b r a n a u n o s p e r s o n a j e s e i n f a m a n a o t r o s . T a m b i é n h a y
unos filósofos y teólogos que s o n objeto de h o n o r e s extraordinarios y reci-
b e n el n o m b r e d e druidas. L o s galos a s i m i s m o r e c u r r e n a adivinos, a los q u e
c o n s i d e r a n m e r e c e d o r e s d e g r a n r e c o n o c i m i e n t o ; estos a d i v i n o s p r e d i c e n e l
f u t u r o m e d i a n t e l a o b s e r v a c i ó n d e l v u e l o d e l o s p á j a r o s y e l s a c r i f i c i o d e las
v í c t i m a s , y t o d o e l p u e b l o está a t e n t o a s u s d i c t a d o s . O b s e r v a n u n a c o s t u m -
bre extraña e increíble, sobre t o d o c u a n d o d e b e n indagar respecto a algunos
asuntos d e i m p o r t a n c i a ; e n estos casos, e n efecto, o f r e c e n e n sacrificio la
vida d e u n h o m b r e , al q u e a p u ñ a l a n c o n u n a daga e n u n l u g a r s i t u a d o
e n c i m a d e l d i a f r a g m a , y c u a n d o cae el h o m b r e a c u c h i l l a d o , a p a r t i r d e la
o b s e r v a c i ó n d e l a c a í d a , d e la c o n v u l s i ó n d e l o s m i e m b r o s , y t a m b i é n d e l a
e f u s i ó n d e l a s a n g r e , l o s a d i v i n o s c o m p r e n d e n e l f u t u r o , fieles a u n a a n t i g u a
p r á c t i c a d e o b s e r v a c i ó n d e estos h e c h o s u s a d a d u r a n t e m u c h o s a ñ o s . E s c o s -
t u m b r e entre los galos n o realizar n i n g ú n sacrificio sin la presencia d e u n
f i l ó s o f o ; d i c e n , e n e f e c t o , q u e es p r e c i s o o f r e c e r sacrificios d e a g r a d e c i -
m i e n t o a los dioses p o r m e d i o d e personas expertas e n la naturaleza divina,
q u e h a b l e n , p o r d e c i r l o así, la m i s m a l e n g u a de l o s d i o s e s ; p o r m e d i o d e
estos h o m b r e s p i e n s a n q u e h a d e p e d i r s e e l f a v o r d i v i n o . T a n t o e n l o s a s u n -
tos d e t i e m p o s d e p a z c o m o e n l o s d e l a g u e r r a , l o s g a l o s o b e d e c e n e s p e c i a l -
:
— E s t r a b ó n , GeografíaIV, 4, 4
« E n t é r m i n o s g e n e r a l e s , se p u e d e d e c i r q u e p a r a t o d o s ellos h a y t r e s
g r u p o s q u e g o z a n d e especial d i s t i n c i ó n : l o s b a r d o s , los vates y los d r u i d a s .
Los b a r d o s s o n p o e t a s c a n t o r e s . L o s vates t i e n e n f u n c i o n e s sagradas y e s t u -
d i a n la naturaleza. L o s d r u i d a s se d e d i c a n t a m b i é n al e s t u d i o d e la n a t u r a -
leza, p e r o a ñ a d e n el d e la filosofía m o r a l , y s o n c o n s i d e r a d o s l o s m á s j u s -
tos, p o r l o cual se les c o n f í a n l o s c o n f l i c t o s p r i v a d o s y p ú b l i c o s , i n c l u s o el
a r b i t r a j e e n caso d e g u e r r a , y h a n l l e g a d o a d e t e n e r a l o s q u e se e s t a b a n a l i -
n e a n d o ya p a r a el c o m b a t e . L e s i n c u m b e n e s p e c i a l m e n t e las causas c r i m i -
nales, y p i e n s a n q u e c u a n d o p r o l i f e r a n éstas es s i g n o d e a b u n d a n c i a p a r a la
r e g i ó n . A f i r m a n t a m b i é n , t a n t o ellos c o m o o t r o s , q u e las a l m a s s o n i n d e s -
t r u c t i b l e s , c o m o i n d e s t r u c t i b l e es el u n i v e r s o , a u n q u e l l e g a r á u n d í a e n q u e
el f u e g o y el a g u a p r e v a l e c e r á n s o b r e t o d o » * .
— P o m p o n i o M e l a , Corografía I I I , 2 , 18-19:
« P e r m a n e c e n t o d a v í a h u e l l a s d e esta c r u e l d a d ya s u p r i m i d a y, a s í c o m o
se a b s t i e n e n d e s a c r i f i c i o s m o r t a l e s , así s i n e m b a r g o , c u a n d o s u b e n a las
aras a los sacrificados, les s e c c i o n a n a l g u n a p a r t e . S i n e m b a r g o , tienen
facilidad de palabra y c o m o maestros d e sabiduría a los D r u i d a s . Estos ase-
g u r a n c o n o c e r el t a m a ñ o y la f o r m a d e la t i e r r a y d e l f i r m a m e n t o , el m o v i -
;
— L u c a n o , Farsalial, 454~462
« c o n f o r m e a v u e s t r a d o c t r i n a , las s o m b r a s n o e m i g r a n a las s i l e n c i o s a s
m o r a d a s d e l E r e b o y a los p á l i d o s r e i n o s d e l s u b t e r r á n e o D i t e : el m i s m o
e s p í r i t u s i g u e r i g i e n d o l o s m i e m b r o s e n o t r a r e g i ó n d e l m u n d o ; si m o d u -
láis d o c t r i n a v e r d a d e r a , la m u e r t e es e l p u n t o c e n t r a l d e u n a l a r g a e x i s t e n -
cia. Felices e n t o d o caso c o n su e r r o r l o s p u e b l o s a l o s q u e c o n t e m p l a la
O s a : a ellos n o les a n g u s t i a el c o n o c i d o c o m o m a y o r de los t e m o r e s , el
m i e d o a la m u e r t e . D e a h í la m e n t a l i d a d d e sus g u e r r e r o s , c o n i n c l i n a c i ó n
a p r e c i p i t a r s e s o b r e la e s p a d a , u n a s a l m a s d i s p u e s t a s a a c o g e r la m u e r t e , y el
s e n t i m i e n t o d e q u e es u n a c o b a r d í a p r e o c u p a r s e p o r c o n s e r v a r u n a v i d a
6
que ha de v o l v e r » .
« N o h a y q u e o l v i d a r e n este o r d e n d e c o s a s la a d m i r a c i ó n d e las G a l i a s .
L o s d r u i d a s , p u e s es así c o m o l l a m a n a sus m a g o s , n o t i e n e n c o s a m á s
s a g r a d a q u e e l m u é r d a g o y e l á r b o l q u e l o e n g e n d r a , q u e es s i e m p r e u n
r o b l e . S ó l o a c a u s a d e este á r b o l e s c o g e n l o s b o s q u e s d e r o b l e s y n o l l e v a r á n
a c a b o r i t o a l g u n o s i n la p r e s e n c i a d e u n a r a m a d e e s t e á r b o l . T a n t o es así
q u e p a r e c e p o s i b l e q u e el n o m b r e d e d r u i d a p r o c e d a d e l g r i e g o . C r e e n , en
e f e c t o , q u e t o d o l o q u e c r e c e e n este á r b o l les v i e n e e n v i a d o p o r el c i e l o y es
u n s i g n o d e q u e el á r b o l fue e l e g i d o p o r el d i o s e n p e r s o n a . Es p u e s m u y
r a r o e n c o n t r a r e l m u é r d a g o y , c u a n d o s e e n c u e n t r a , se r e c o g e e n m e d i o d e
u n a g r a n c e r e m o n i a r e l i g i o s a d u r a n t e el d í a d e la s e x t a l u n a , p u e s es p o r ese
c o n s i d e r a b l e , a u n s i n h a b e r l l e g a d o a la m i t a d d e s u t r a y e c t o r i a . L o s g a l o s
l l a m a n al m u é r d a g o p o r u n n o m b r e q u e s i g n i f i c a el q u e t o d o l o c u r a ' .
T r a s h a b e r p r e p a r a d o r i t u a l m e n t e u n sacrificio y u n festín b a j o el á r b o l ,
t r a e n d o s t o r o s b l a n c o s cuyos c u e r n o s h a n s i d o a t a d o s p o r p r i m e r a vez.
A t a v i a d o c o n u n a t ú n i c a b l a n c a , el s a c e r d o t e s u b e al á r b o l , c o r t a c o n una
h o z d e o r o el m u é r d a g o y l o r e c o g e e n u n p a ñ o b l a n c o . E n t o n c e s inmolan
a las v í c t i m a s r o g a n d o a la d i v i n i d a d q u e a c e p t e n e l s a c r i f i c i o y q u e é s t e
a p r o v e c h e a q u i e n e s se l o o f r e c e n . L o s galos c r e e n q u e el muérdago,
b e b i d o , d e v u e l v e la f e c u n d i d a d a l o s a n i m a l e s e s t é r i l e s y c o n s t i t u y e un
r e m e d i o c o n t r a t o d o s l o s v e n e n o s . T a l es el c o m p o r t a m i e n t o r e l i g i o s o d e
7
u n g r a n n ú m e r o d e p u e b l o s r e s p e c t o a las cosas i n s i g n i f i c a n t e s » .
« L a s G a l i a s (la m a g i a ) las o c u p ó s i e m p r e , i n c l u s o h a s t a n u e s t r o s d í a s .
E n e f e c t o , d u r a n t e el p r i n c i p a d o d e T i b e r i o C é s a r se e l i m i n ó a l o s d r u i d a s
g a l o s , esta r a l e a d e a d i v i n o s - m é d i c o s . P e r o , ¿ p o r q u é voy a r e c o r d a r e s t o al
h a b l a r d e u n a d i s c i p l i n a q u e h a s t a h a a t r a v e s a d o el O c é a n o y h a l l e g a d o a
los c o n f i n e s d e l m u n d o h a b i t a d o ? B r i t a n i a la cultiva, i n c l u s o h o y , a b s o r t a
se la l e g ó a l o s p e r s a s . A d e m á s , existió a c u e r d o s o b r e esas p r á c t i c a s e n t o d o s
l o s l u g a r e s d e l m u n d o , p o r m u c h o q u e e s t u v i e r a n e n c o n f l i c t o o se i g n o r a -
s e n m u t u a m e n t e ; y n o es p o s i b l e a p r e c i a r s u f i c i e n t e m e n t e c u á n t o se les
d e b e a l o s r o m a n o s p o r h a b e r s u p r i m i d o r i t o s m o n s t r u o s o s e n l o s q u e se
— T i m á g e n e s e n A m i a n o M a r c e l i n o , Historia X V , 9> 8:
R e c h a z a n el u s o de la e s c r i t u r a , a u n q u e la a d m i t e n ( e n c a r a c t e r e s
g r i e g o s ) p a r a l o s n e g o c i o s p ú b l i c o s y p r i v a d o s . E n s e ñ a n la i n m o r t a l i d a d
d e l a l m a y se e n t r e g a n a vastas e s p e c u l a c i o n e s t e o l ó g i c a s y c i e n t í f i c a s r e l a -
c i o n a d a s c o n la n a t u r a l e z a d e l o s d i o s e s , la a s t r o n o m í a y la física.
A diferencia de César, D i o d o r o de Sicilia, E s t r a b ó n y los demás
e s c r i t o r e s a n t i g u o s n o o p o n e n t o d a l a clase s a c e r d o t a l e n s u c o n j u n t o al
r e s t o d e la s o c i e d a d , s i n o q u e d e s c r i b e n sus s u b d i v i s i o n e s i n t e r n a s ( q u e
por otro lado n o c o m p r e n d i e r o n ) .
D e a c u e r d o c o n D i o d o r o de Sicilia, existen:
— b a r d o s : c a n t a n h i m n o s o sátiras a c o m p a ñ á n d o s e d e l a r p a ( l i r a ) ;
— f i l ó s o f o s y t e ó l o g o s ( d r u i d a s ) : se l e s c o n c e d e n l o s m a y o r e s
h o n o r e s ; se o c u p a n d e l o s s a c r i f i c i o s y s i r v e n d e i n t e r m e d i a r i o s
entre los h o m b r e s y los dioses; bardos o filósofos, calman a los
e j é r c i t o s d i s p u e s t o s a t r a b a r c o m b a t e ; d e s p r e c i a n la m u e r t e y
e n s e ñ a n la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a ;
— a d i v i n o s : t i e n e n u n a g r a n a u t o r i d a d y t o d a l a p o b l a c i ó n se
e n c u e n t r a b a j o su a u t o r i d a d ; p r a c t i c a n la a d i v i n a c i ó n y el arte
a u g u r a l m e d i a n t e la o r n i t o m a n c i a o l o s s a c r i f i c i o s h u m a n o s .
E n t é r m i n o s l a t i n o s , p r a c t i c a n e l auguriumy la haruspicina.
S e g ú n E s t r a b ó n , hay que distinguir entre:
— bardos: cantores de h i m n o s y poetas;
— v a t e s : s a c r i f i c a d o r e s e i n t é r p r e t e s d e la n a t u r a l e z a ;
— d r u i d a s : e s t u d i a n la c i e n c i a d e la n a t u r a l e z a y la f i l o s o f í a m o r a l ;
i m p a r t e n j u s t i c i a y a c t ú a n c o m o a r b i t r o s e n las g u e r r a s ; e n s e -
ñ a n l a i n m o r t a l i d a d d e l a l m a y p r o f e s a n la i d e a d e q u e u n d í a
sólo r e i n a r á n el agua y el f u e g o .
P o m p o n i o M e l a , q u i e n e n t o d a s sus d e f i n i c i o n e s se r e f i e r e a la clase
sacerdotal, afirma que:
— los galos en general s o n elocuentes;
— los d r u i d a s s o n s e ñ o r e s de la m o r a l ;
— conocen la g r a n d e z a d e la t i e r r a y d e l m u n d o ,
los m o v i m i e n t o s d e l o s a s t r o s ,
; : . t o d a s las v o l u n t a d e s d e l o s d i o s e s .
SegúnAmiano Marcelino:
— l o s b a r d o s c e l e b r a b a n las g r a n d e s a c c i o n e s c o n c a n t o s h e r o i c o s ;
11
— l o s e u b a g e s e s t u d i a b a n l o s m i s t e r i o s d e la n a t u r a l e z a .
II E s casi s e g u r o q u e este ú l t i m o t é r m i n o es p r o d u c t o d e u n a m a l a l e c t u r a d e la p a l a -
bra griega e n m a n u s c r i t o s escritos e n u n c i a l . Véase J a c q u e s M o r e a u , « E u b a g e s et
I. EL D R U I D A
44
P o r e n c i m a de ellos:
— l o s d r u i d a s f o r m a b a n p a r t e d e c o m u n i d a d e s c u y o s e s t a t u t o s se
h a b í a n f i j a d o b a j o la i n f l u e n c i a d e P i t á g o r a s ;
— e s t u d i a b a n l o s a s u n t o s ocultos,-
— d e c l a r a b a n q u e las a l m a s s o n i n m o r t a l e s .
Estas d e f i n i c i o n e s s o n e n e x t r e m o e s q u e m á t i c a s , p e r o bastan p a r a
e x t r a e r u n a p r i m e r a c o n c l u s i ó n : es l e g í t i m o d i s t i n g u i r , e n l a clase s a c e r -
dotal celta, tres subdivisiones internas fundamentales, que César,
c o r r e c t o e n las c a r a c t e r i z a c i o n e s g e n e r a l e s e i m p r e c i s o e n l o s d e t a l l e s ,
designa g l o b a l m e n t e bajo el n o m b r e g e n e r a l de « d r u i d a s » :
— druidas,
— bardos,
— vates (o adivinos).
C a d a u n a d e estas s u b d i v i s i o n e s c o r r e s p o n d e a u n a e s p e c i a l i d a d f u n -
cional:
César druida:
religión,
justicia,
enseñanza,
Esta c l a s i f i c a c i ó n , s i n e m b a r g o , s ó l o es r e l a t i v a m e n t e e x a c t a , p u e s n o
está e x e n t a d e c i e r t a v a g u e d a d : E s t r a b ó n y D i o d o r o a t r i b u y e n e l s a c r i f i -
c i o al v a t e c u a n d o d e b e r í a s e r t a m b i é n c o m p e t e n c i a d e l d r u i d a y D i o -
d o r o llama bardos a los druidas que actúan c o m o arbitros entre dos
e j é r c i t o s e n e m i g o s . V e r e m o s n u m e r o s a s i m p r e c i s i o n e s d e este t i p o e n
las e s p e c i a l i z a c i o n e s i r l a n d e s a s . Estas n o i n d i c a n la e x i s t e n c i a d e g r a v e s
e r r o r e s , m á s b i e n s o n el i n d i c i o d e u n a e n o r m e flexibilidad e n la c l a s i -
f i c a c i ó n y d e u n a h o m o g e n e i d a d f u n c i o n a l : el b a r d o y el vate s o n e f e c -
tiva y r e a l m e n t e d r u i d a s . S u s n o m b r e s d e s i g n a n e s p e c i a l i z a c i o n e s f u n -
c i o n a l e s o p u e s t a s a la v e z q u e s u b o r d i n a d a s a u n a d e n o m i n a c i ó n g e n e r a l
q u e sin d u d a les c o r r e s p o n d e , s e a n c u a l e s s e a n sus f u n c i o n e s y su p u e s t o
e n la j e r a r q u í a .
S ó l o nos q u e d a n p o r citar dos textos, m e n o r e s y tardíos, a u n q u e n o
carentes de interés, que atribuyen a los druidas u n estrecho parentesco
i n t e l e c t u a l c o n P i t á g o r a s , c o n f i r i é n d o l e s así u n p r e s t i g i o i n e s p e r a d o tras
l o s d e c r e t o s d e T i b e r i o y C l a u d i o , d o s siglos m á s t a r d e :
— H i p ó l i t o d e R o m a , Philosophoumenal, XXV:
« L o s d r u i d a s d e l o s c e l t a s h a n e s t u d i a d o a s i d u a m e n t e la f i l o s o f í a de
P i t á g o r a s , p u e s f u e r o n i n c i t a d o s a este e s t u d i o p o r Z a l m o x i s , el esclavo d e
P i t á g o r a s , t r a c i o d e n a c i m i e n t o , q u e v i n o a e s t a s c o m a r c a s t r a s la m u e r t e d e
P i t á g o r a s y les s u m i n i s t r ó la o c a s i ó n d e e s t u d i a r su s i s t e m a f i l o s ó f i c o . Y los
celtas c r e e n e n sus d r u i d a s c o m o v i d e n t e s y p r o f e t a s p o r q u e p u e d e n p r e d e -
c i r c i e r t o s a c o n t e c i m i e n t o s p o r e l c á l c u l o y la a r i t m é t i c a d e l o s p i t a g ó r i c o s .
N o s i l e n c i a r e m o s l o s o r í g e n e s d e s u d o c t r i n a , ya q u e a l g u n o s creyeron
p o d e r d i s t i n g u i r e n t r e estas g e n t e s d i s t i n t a s escuelas d e filosofía. E n efecto,
1 2
l o s d r u i d a s p r a c t i c a n t a m b i é n las a r t e s p l á s t i c a s » .
— C l e m e n t e d e A l e j a n d r í a , Stromata I, 70, I:
— Stromata I, Jl, 3 - 4 =
« A s í p u e s , la f i l o s o f í a , b i e n de g r a n u t i l i d a d , f l o r e c i ó h a c e tiempo
j u n t o a l o s b á r b a r o s y fue d i s p u e s t a e n t r e las n a c i o n e s ; l u e g o , l l e g ó t a m b i é n
a los g r i e g o s . L a m a n i f e s t a r o n p ú b l i c a m e n t e los profetas de E g i p t o , los c a l
deos de A s i r i a , los druidas de Galacia, los samaneos de Bactriana, los f i l ó
1 4
sofos celtas, los m a g o s de P e r s i a » .
E s t o s t e x t o s s o n d e l s i g l o I I I y c o n t i e n e n g e n e r a l i d a d e s c e r c a n a s a la
l e y e n d a y n o p r u e b a s . Se trata de c o m e n t a r i o s e r u d i t o s , n o m u y exactos,
q u e h a b l a n d e l o s d r u i d a s e n p a s a d o . L a s r e l a c i o n e s d e estos ú l t i m o s c o n
Pitágoras o Z a l m o x i s n o están atestiguadas h i s t ó r i c a m e n t e y n o volvere
m o s a tratar de ellas a q u í ( s o n c o m o m u c h o h e c h o s i n d i v i d u a l e s aisla
d o s ) . N o o b s t a n t e , l o s f i l ó s o f o s g r i e g o s , c o n su c u r i o s i d a d h a b i t u a l p o r
las i d e a s d e o t r o s , i n t u y e r o n q u e a h í h a b í a u n a d o c t r i n a c u y a c o m p r e n
s i ó n se l e s e s c a p a b a , o m á s b i e n u n a t r a d i c i ó n o c o n o c i m i e n t o q u e n o
p o d í a n i n c l u i r e n n i n g u n o de los sistemas de p e n s a m i e n t o a los que
estaban acostumbrados.
2. L A CONFUSIÓN TERMINOLÓGICA
E s t a d e n o m i n a c i ó n f l e x i b l e , q u e las m á s d e las v e c e s se t r a n s f o r m ó en
c o n f u s i ó n e n los estudios m o d e r n o s , n o s lleva a p l a n t e a r n o s directa
m e n t e el caso d e l o s n o m b r e s a n t i g u o s d e l o s d r u i d a s , t r a d u c i d o s al l a t í n
o al g r i e g o c o n t é r m i n o s u t i l i z a d o s p a r a d e s i g n a r e l s a c e r d o c i o , u n a f u n
c i ó n sacerdotal o incluso u n a capacidad mágica.
E l p r i m e r e j e m p l o se e n c u e n t r a e n C é s a r q u e , e n e l l i b r o V I d e l o s
Comentarios, e m p l e a e n d i s t i n t a s o c a s i o n e s l a p a l a b r a druides ( c u a n d o h a
u t i l i z a d o e q u i v a l e n t e s l a t i n o s p a r a d e s i g n a r a l o s equites y a l a plebs), p e r o
q u e , al t r a t a r c u e s t i o n e s p o l í t i c a s r e l a c i o n a d a s c o n el a r r e g l o d e u n c o n
flicto e l e c t o r a l e n la s o c i e d a d h e d u a , u s a l a p a l a b r a sacerdos: « p o r l o s
s a c e r d o t e s d e a c u e r d o c o n las c o s t u m b r e s d e la c i u d a d » (per sacerdotes more
15
civitatis) . Estos « s a c e r d o t e s » n o p u e d e n h a b e r sido más que druidas.
D e u n t i p o u n p o c o d i f e r e n t e , p e r o i g u a l m e n t e i n s t r u c t i v o , es la frase
c o n la q u e P l i n i o a b r e la d e s c r i p c i ó n d e la r e c o l e c c i ó n d e l m u é r d a g o :
L o s « g a l o s » , l o s « d r u i d a s » y l o s « m a g o s » s o n e n este c a s o , s i n ó n i -
m o s discordantes q u e d e s i g n a n i n d i s t i n t a m e n t e a l o s m i e m b r o s de la
c l a s e s a c e r d o t a l . S u y u x t a p o s i c i ó n e n l a m i s m a frase b a s t a p a r a p r o b a r
c u a n vagas e r a n las n o c i o n e s d e P l i n i o —o c u a n g r a n d e e r a s u d e s p r e c i o —
p o r t o d o l o relativo a los celtas.
E n c o n t r a m o s u n caso i d é n t i c o e n su d e s c r i p c i ó n d e l erizo de m a r
f ó s i l (véase m á s a d e l a n t e e l c a p í t u l o V ) : « l o s d r u i d a s d i c e n q u e las s e r -
p i e n t e s l o a r r o j a n a l o a l t o » (druidae sibiles id dicunt in sublimejactari). Y , e n la
frase s i g u i e n t e : « Y c o m o l a a s t u c i a d e l o s m a g o s se a f i n a c u a n d o se trata
17
d e o c u l t a r e n g a ñ o s » (Atque, ut est magorum solleñia occultandisfraudibus sagax) .
L a p a l a b r a « m a g o » , c o n s u m a t i z p e y o r a t i v o d e « b r u j o » , se e m p l e a
c o m o sinónimo de « d r u i d a » .
Es p o r c o n s i g u i e n t e n e c e s a r i o i n c l u i r e n el estudio d e l o s h e c h o s
r e l i g i o s o s r e l a c i o n a d o s c o n l o s d r u i d a s —o, si se p r e f i e r e , c o n l a c l a s e
s a c e r d o t a l celta— t o d a s las m e n c i o n e s q u e p o n e n d e m a n i f i e s t o u n a f u n -
c i ó n especializada de « s a c e r d o t e » , « p o e t a » , « f i l ó s o f o » , « a d i v i n o » ,
«mago», «augur» o «arúspice» e n el á m b i t o celta propiamente
d i c h o . T a n t o c o n r e s p e c t o a l o s d r u i d a s c o m o a l o s d i o s e s , l a f u n c i ó n es
más d e t e r m i n a n t e q u e la d e n o m i n a c i ó n .
D e este m o d o , a p a r t i r d e a h o r a p o d e m o s , a t í t u l o d e e j e m p l o , h a c e r
responsables a los druidas, entendidos e n general c o m o los sacerdotes
celtas, d e l e p i s o d i o h i s t ó r i c o - l e g e n d a r i o e n e l q u e T i t o L i v i o n a r r a e l f i n
d e l c ó n s u l P o s t u m i o , m u e r t o a m a n o s d e l o s b o y o s d e Italia e n 2,16 a . C ,
y c u y o c r á n e o « c i n c e l a r o n e n o r o y l o u t i l i z a b a n c o m o vaso s a g r a d o p a r a
h a c e r l i b a c i o n e s e n las s o l e m n i d a d e s y servía al m i s m o t i e m p o d e c o p a al
sacerdote y los rectores de los templos. L o s galos o b t u v i e r o n t a m b i é n u n
1 8
b o t í n t a n i m p o r t a n t e c o m o la v i c t o r i a » . Estos « s a c e r d o t e s » y estos
c i t
16 Historia Natural X V I , 2 4 9 , °P-
17 Historia Natural X X I X , 5 2 ~ 5 3 , e d i c i ó n d e A l f r e d E r n o u t , L e s B e l l e s L e t t r e s , París,
1 9 6 2 , p . 3 7 [trad. e s p . : Historia natural (trad. Josefa C a n t ó , Isabel G ó m e z S a n t a m a -
ría, Susana G o n z á l e z M a r í n y E u s e b i a T a r r i ñ o ) , M a d r i d , C á t e d r a , 2 0 0 2 , p . 5 ^ 7 ] -
18 V é a s e e n e l c a p í t u l o III e l pasaje citado a p r o p ó s i t o d e la g u e r r a vegetal [trad. e s p . :
Historia de Roma desde su fundación I V (trad. José A n t o n i o Villar V i d a l ) , M a d r i d , G r e -
48 EL D R U I D A
A c i o Patera, retórico:
« T ú , v a s t a g o d e u n a f a m i l i a d e d r u i d a s d e B a y o c a s o , si la f a m a n o falta a la
2 0
verdad, haces v e n i r tu sagrado linaje del t e m p l o de B e l e ñ o » ;
Febicio, gramático:
« N o p a s a r é p o r a l t o al a n c i a n o l l a m a d o F e b i c i o , q u e n o o b t u v o ningún
beneficio c o m o g u a r d i á n del t e m p l o de B e l e ñ o ; n o obstante, nacido,
según p r e t e n d e , de u n linaje de druidas, del p u e b l o a r m o r i c a n o , c o n s i g u i ó
2 1
u n a cátedra e n B u r d e o s gracias a su h i j o » .
ú n i c a m e n t e d e este e n t r e t e n i m i e n t o , m á s l i t e r a r i o q u e d o c t o , e l h e c h o
d e q u e A u s o n i o , e n u n a é p o c a e n la q u e n i n g ú n d r u i d a e j e r c í a y a f u n -
c i o n e s o f i c i a l e s , r e a l z a g u s t o s o c o n e s e n o m b r e a u n p r o f e s o r al q u e
d e s e a h o n r a r . « D r u i d a » es la ú n i c a p a l a b r a r e l i g i o s a celta q u e e s c r i b e s u
p l u m a : p e r s i s t í a a ú n e l v a g o r e c u e r d o d e esta p a l a b r a y d e l o q u e i m p l i -
caba e n materia de saber sagrado.
E n r e s u m e n , l o s m i e m b r o s d e la clase s a c e r d o t a l celta s o n d e s i g n a d o s
e n l a A n t i g ü e d a d , al a l b u r d e l t e x t o o las c i r c u n s t a n c i a s q u e r e l a t a ,
m e d i a n t e u n a a m p l i a v a r i e d a d de d e n o m i n a c i o n e s , ya sean celtas o c l á -
sicas, y éstas g r i e g a s o l a t i n a s :
(a) t é r m i n o s g e n e r a l e s :
— druidas,
— filósofos, sabios teólogos,
— semnoteos,
— s a c e r d o t e s (sacerdotes, aedituus, antistites),
— magos.
(b) t é r m i n o s especializados:
— bardos, poetas, parásitos, músicos,
— vates ( e u h a g e s , e u b a g e s ) ,
— gutuater,
— augures, arúspices,
— adivinos (¡lávrets),
— astrólogos (por astrónomos),
— médicos.
T o d o texto q u e c o m p o r t e el uso de u n o de estos t é r m i n o s a p r o p ó -
2 2
s i t o d e l o s celtas d e b e s e r , a p r i o r i , e x a m i n a d o .
3. D R U I D A S H I S T Ó R I C O S Y D R U I D A S M Í T I C O S
E s t a s g e n e r a l i z a c i o n e s , estas c o n f u s i o n e s t e r m i n o l ó g i c a s a n t i g u a s y
m o d e r n a s , i n c l u s o c o n t e m p o r á n e a s , h a n p r o v o c a d o q u e , al e s t a r m a l
p l a n t e a d a s T á s d e f i n i c i o n e s y n o t o m a r e n c u e n t a las c l a s i f i c a c i o n e s f u n -
c i o n a l e s , haya s i d o i m p o s i b l e d e l i m i t a r la base m i s m a d e l p r o b l e m a .
« Y este e j e r c i c i o d e a d i v i n a c i ó n n o se h a d e s a t e n d i d o n i s i q u i e r a e n t r e
las g e n t e s b á r b a r a s , c o m o d e m u e s t r a la e x i s t e n c i a d e l o s d r u i d a s e n la G a l i a .
D e e n t r e e l l o s , l l e g u é a c o n o c e r p e r s o n a l m e n t e al h e d u o D i v i c i a c o , h u é s p e d
y a d m i r a d o r t u y o , q u i e n m a n i f e s t a b a c o n o c e r la c i e n c i a d e la n a t u r a l e z a , a la
q u e l o s g r i e g o s l l a m a n physiologta, y q u e p r e d e c í a —en p a r t e a través d e a u g u -
2
r i o s , y e n p a r t e a través d e p r o n ó s t i c o s — l o q u e i b a a p a s a r » * .
D i c h o d e o t r o m o d o , la e s p e c i a l i d a d f u n c i o n a l d e D i v i c i a c o es la d e
a d i v i n o y, p u e s t o q u e C i c e r ó n l o c a l i f i c a c o m o d r u i d a , d e b e m o s a d m i -
t i r , al m e n o s e n este c a s o p r e c i s o , q u e el a d i v i n o , al q u e l o s l a t i n o s l l a -
m a b a n augur, es u n m i e m b r o d e la clase s a c e r d o t a l c e l t a . E l t e s t i m o n i o d e
C i c e r ó n es p e r s o n a l y d e m a s i a d o f o r m a l p a r a q u e p u e d a r e c u s a r s e .
L o m á s e x t r a o r d i n a r i o es q u e C é s a r e l o g i a s i e m p r e a D i v i c i a c o p o r s u
f i d e l i d a d al p u e b l o r o m a n o . ¿ S e t r a t a b a d e u n a c o n v i c c i ó n p e r s o n a l d e
D i v i c i a c o ? Es difícil c o m p r o b a r l o después de tantos siglos, que han
d i f u m i n a d o la r i v a l i d a d e n t r e l o s h e d u o s y l o s s e c u a n o s , causa d e la p o l í -
tica p r o r r o m a n a d e l d r u i d a . S i e n d o D u m n ó r i x el j e f e d e l p a r t i d o p o p u -
lar, anticesarista, puede que «nacionalista», ¿intentaba Diviciaco
c u b r i r s e las e s p a l d a s a n t e l o s r o m a n o s s a b i e n d o q u e l a p a r t i d a e s t a b a
p e r d i d a e n u n plazo más o m e n o s l a r g o ? ¿ Q u i é n m e n t í a y q u i é n era
s i n c e r o ? Q u i z á n a d i e , p e r o n o s o t r o s a p e n a s c r e e m o s e n la r e a l i d a d d e
u n a p o l í t i c a n a c i o n a l g a l a y n o t e n e m o s l o s m e d i o s p a r a d i l u c i d a r las
2 5
cuestiones psicológicas de u n a é p o c a tan l e j a n a . E l i n c o n v e n i e n t e de
esta h i s t o r i a , p o r t a n t o , es q u e el d r u i d a h i s t ó r i c o , c o n u n n o m b r e y u n a
datación, n o actúa c o m o d r u i d a sino e n calidad de p o l í t i c o e n u n c o n -
t e x t o f á c t i c o e n el q u e la r e l i g i ó n , p o r d e c i r l o así, n o i n t e r v i e n e n u n c a .
N a d a m e j o r q u e la h i s t o r i a m i s m a p a r a d e m o s t r a r q u e el m é t o d o h i s t ó -
r i c o es i n e f i c a z e n el c a s o q u e n o s o c u p a . C o m o t o d o s l o s d r u i d a s , y a ú n
e n m a y o r m e d i d a q u e l o s d e m á s , p u e s s a b e m o s su n o m b r e , D i v i c i a c o
p r e s e n t a el i n c o n v e n i e n t e de q u e s ó l o c o b r a vida a n t e n u e s t r o s o j o s a
través d e u n a f u e n t e i n d i r e c t a .
El s e g u n d o e n c u e n t r o h i s t ó r i c o e n t r e d r u i d a s y r o m a n o s fue m e n o s
c o r d i a l q u e las e n t r e v i s t a s e n t r e C é s a r y D i v i c i a c o . S e s i t ú a e n u n a s c i r -
cunstancias t o t a l m e n t e diferentes, u n siglo largo más tarde, y e n u n país
d i s t i n t o a l a G a l i a : B r i t a n i a . N o e n c o n t r a m o s n i n g ú n n o m b r e esta v e z ,
aparte del t é r m i n o c o m ú n de « d r u i d a s » , en u n a c o n t e c i m i e n t o c o n -
tado p o r T á c i t o y cuya estructura p r o f u n d a es l a o p o s i c i ó n e n t r e l a
fuerza militar y u n a c o n c e p c i ó n religiosa. H a b i é n d o s e sublevado B r i t a -
n i a e n la s e g u n d a m i t a d d e l s i g l o I d e n u e s t r a e r a , e n e l 58, P a u l i n o S u e -
t o n i o r e c i b i ó e l e n c a r g o d e r e p r i m i r l a i n s u r r e c c i ó n . ¿ P o r q u é este o f i -
c i a l t u v o la i d e a d e e n s a ñ a r s e c o n u n s a n t u a r i o ? ¿ E r a la isla d e M o n a
( A n g l e s e y ) el c e n t r o d e la r e v u e l t a ? N o l o s a b e m o s y d e s d e l u e g o p o c o
i m p o r t a que l l e g u e m o s a saberlo u n día.
S e a c o m o sea, P a u l i n o S u e t o n i o
« s e d i s p o n e a a t a c a r la isla d e M o n a , p o d e r o s a p o r s u p o b l a c i ó n y g u a r i d a
d e f u g i t i v o s , y c o n s t r u y e n a v e s d e f o n d o p l a n o , p r o p i a s p a r a a b o r d a r costas
bajas e i n s e g u r a s . D e este m o d o p a s ó la i n f a n t e r í a ; la c a b a l l e r í a la s i g u i ó
p o r u n v a d o o c r u z ó m o n t a d a a n a d o d o n d e las a g u a s e r a n m á s p r o f u n d a s .
A n t e la o r i l l a estaba d e s p l e g a d o e l e j é r c i t o e n e m i g o , d e n s o e n a r m a s y
e n h o m b r e s ; p o r m e d i o c o r r í a n m u j e r e s q u e , c o n v e s t i d o d e d u e l o , a la
m a n e r a d e las F u r i a s y c o n l o s c a b e l l o s s u e l t o s b l a n d í a n a n t o r c h a s ; e n
t o r n o , l o s d r u i d a s , p r o n u n c i a n d o i m p r e c a c i o n e s t e r r i b l e s c o n las m a n o s
alzadas al c i e l o ; l o e x t r a ñ o d e a q u e l l a v i s i ó n i m p r e s i o n ó a l o s s o l d a d o s hasta
el p u n t o d e q u e , c o m o si sus m i e m b r o s se h u b i e r a n p a r a l i z a d o , o f r e c í a n s u
c u e r p o i n m ó v i l a l o s g o l p e s . L u e g o , m o v i d o s p o r las a r e n g a s d e s u j e f e , y
a n i m á n d o s e a sí m i s m o s a n o t e m e r a u n e j é r c i t o m u j e r i l y f a n á t i c o , y
e c h a n d o a d e l a n t e las e n s e ñ a s , a b a t e n a l o s q u e e n c u e n t r a n a s u p a s o y l o s
e n v u e l v e n e n s u s p r o p i o s f u e g o s . D e s p u é s se i m p u s o a l o s v e n c i d o s u n a
g u a r n i c i ó n y se t a l a r o n l o s b o s q u e s c o n s a g r a d o s a f e r o c e s s u p e r s t i c i o n e s .
E n e f e c t o , c o n t a b a n e n t r e sus r i t o s e l d e h o n r a r l o s a l t a r e s c o n s a n g r e d e
2 6
c a u t i v o s , y e l d e c o n s u l t a r a l o s d i o s e s e n las e n t r a ñ a s h u m a n a s » .
« N a d a c l a r o p o d e m o s d e c i r d e e l l a ( I r l a n d a ) , salvo q u e s u s h a b i t a n t e s
s o n a ú n m á s salvajes q u e l o s b r i t a n o s , p r a c t i c a n l a a n t r o p o f a g i a , s o n h e r b í -
voros, y consideran b u e n o comerse a los padres cuando m u e r e n . Se u n e n
c o n c u a l q u i e r m u j e r , i n c l u i d a s m a d r e s y h e r m a n a s , a la vista d e t o d o s »
( I V , 5, 4)*.
P e r o s u t e x t o se i n s c r i b e e n esta a t m ó s f e r a d e d e n i g r a c i ó n . N o o b s -
t a n t e , T á c i t o ya h a b í a r e g i s t r a d o u n f e n ó m e n o d e este t i p o , c o m u n i -
c a n d o a su lector u n a suerte de terror g r a n d i o s o :
« P o r l o d e m á s , l o s h a r i o s , aparte d e su fuerza, e n la q u e s u p e r a n a l o s
pueblos citados, siendo feroces c o m o son, favorecen su ferocidad c o n arti-
m a ñ a s y a p r o v e c h a n d o las o c a s i o n e s : c o n e s c u d o s n e g r o s y c u e r p o s u n t a -
d o s , e s c o g e n n o c h e s m u y o s c u r a s p a r a sus c o m b a t e s e i n f u n d e n t e r r o r c o n
el s o l o m i e d o q u e p r o d u c e s u a s p e c t o d e e j é r c i t o e s p e c t r a l , s i n q u e n i n g ú n
e n e m i g o s o p o r t e esa v i s i ó n i n u s i t a d a y c o m o d e o t r o m u n d o , p u e s e n t o d a s
2 7
las b a t a l l a s l o s p r i m e r o s e n s e r v e n c i d o s s o n l o s o j o s » .
D i ó n C a s i o es a ú n m á s s i n i e s t r o :
« H e a q u í l o m á s h o r r i b l e y f e r o z q u e h i c i e r o n : c o l g a r o n a las m u j e r e s
más d i s t i n g u i d a s , les c o r t a r o n l o s s e n o s y les c o s i e r o n la b o c a p a r a verlas,
p o r d e c i r l o a s í , c o m e r , tras l o c u a l l e s c l a v a r o n estacas a f i l a d a s a t r a v é s d e l
c u e r p o d e a b a j o a a r r i b a . Y se e n t r e g a b a n a t o d a s estas f e c h o r í a s d u r a n t e
sus s a c r i f i c i o s y s u s f e s t i n e s , e n s u s t e m p l o s y p r i n c i p a l m e n t e e n e l b o s q u e
d e s a g r a d o d e A n d r a s t a ( q u e así es c o m o l l a m a n a l a V i c t o r i a ) p o r e l q u e
2 9
tenían u n a devoción particular» .
P a u l i n o e x h o r t a a sus s o l d a d o s :
31 E l e j é r c i t o d e V a r o fue d e s t r u i d o p o r l o s g e r m a n o s e n las p r o x i m i d a d e s d e l s a n -
t u a r i o de E x t e r n s t e i n e . V é a s e N i t a de P i e r r e f e u , « I r m i n s u l et le L i v r e de P i e r r e
des E x t e r n s t e i n e e n W e s t p h a l i e » , Ogam, n . ° 7, 1 9 5 5 . PP- 3 6 3 - 3 8 6 .
32 F r a n c o i s e L e R o u x , « T a r a n i s , d i e u c e l t i q u e d u ciel et de l ' o r a g e » , Ogam, n . ° I O ,
J s s
9 5 8 . p p . 3 0 y - ¡ « L e d i e u c e l t i q u e aux l i e n s , de l ' O g m i o s de L u c i e n á l ' O g m i o s
d e D ü r e r » , Ogam, n . ° 1 2 , 1 9 6 0 , p p . 2 0 4 - 2 3 4 .
56 I. EL D R U I D A
h i n d ú e s e n la t e r m i n o l o g í a f u n c i o n a l q u e t o m a m o s d e G e o r g e s D u m é -
3 3
z i l ) . Facespraeferebant ( « b l a n d í a n antorchas»), dice T á c i t o , pero ¿de qué
le s e r v í a n las a n t o r c h a s a u n e j é r c i t o o r d i n a r i o f r e n t e a t r o p a s s i n m a t e -
r i a l p e s a d o q u e se p r e s e n t a b a n e n c a m p o a b i e r t o ?
Esta exégesis del pasaje de T á c i t o t i e n e p o r otra parte u n alcance
l i m i t a d o . Busca solamente, a partir de u n e l e m e n t o c o n c r e t o , t r a n s m i -
tir al l e c t o r la « a t m ó s f e r a » d r u í d i c a a la v e z q u e m u e s t r a el e s c a s o m a r -
g e n d e i n t e r p r e t a c i ó n d e l h e c h o h i s t ó r i c o . L a n a t u r a l e z a d e las f u e n t e s
de i n f o r m a c i ó n n o dejará de i m p e d i r n o s restablecer exactamente el
m a r c o h i s t ó r i c o c r o n o l ó g i c o d e l o s d r u i d a s . P e r o , a u n e n el s u p u e s t o d e
q u e esta a m b i c i ó n se v u e l v a a l g ú n d í a r e a l i z a b l e , l o m á s u r g e n t e n o es
eso, s i n o e n t e n d e r l o s , s a b e r e n v i r t u d d e q u é c o n c e p c i o n e s , d e q u é c r e -
encias p o s e í a n el i n m e n s o p o d e r que los autores antiguos unánime-
m e n t e les c o n c e d í a n .
E l e s t u d i o m i t o l ó g i c o n o es n u e s t r o o b j e t i v o b á s i c o , n i s i q u i e r a n u e s -
tro p r o p ó s i t o i n i c i a l . P e r o hay q u e a b o r d a r los p r o b l e m a s allí d o n d e
toleran u n e x a m e n crítico en ausencia de todo dato material histórico o
a r q u e o l ó g i c o . S i el d r u i d a se r e f u g i ó e n la l e y e n d a o el m i t o , e s t a m o s f o r -
z a d o s a s e g u i r l o y, p a r a e s t u d i a r al d r u i d a , a l e e r y e s t u d i a r la l e y e n d a y el
m i t o . V a m o s a d e m o s t r a r , e n e f e c t o , q u e el d r u i d a t e r r e n a l pretende
p a r e c e r s e al d r u i d a d i v i n o , q u e d e s e a p o s e e r l o s m i s m o s p o d e r e s , l o s
m i s m o s m e d i o s d e r e a l i z a c i ó n e s p i r i t u a l , las m i s m a s a p t i t u d e s para
i m p o n e r s u v o l u n t a d , q u e es la i m a g e n d e s u d i o s , d e l m i s m o m o d o q u e
la s o c i e d a d h u m a n a es u n c a l c o d e l c o s m o s . V a m o s a d e m o s t r a r t a m b i é n ,
i n v i r t i e n d o l o s t é r m i n o s , q u e el e s t u d i o d e l d r u i d a m í t i c o r e s u l t a s e r la
m e j o r f o r m a p o s i b l e d e a n a l i z a r al d r u i d a h i s t ó r i c o p o r q u e , ya sea e n la
h i s t o r i a o e l m i t o , sus j e r a r q u í a s y e s p e c i a l i z a c i o n e s s o n i d é n t i c a s . L a
l e y e n d a celta t r a n s p o n e al m i t o la r e a l i d a d d e u n a e s t r u c t u r a s o c i a l y r e l i -
g i o s a . E i n v e r s a m e n t e , ¿ q u é s a c e r d o t e n o se i m p o n d r í a c o m o i d e a l p a r e -
c e r s e al d i o s al q u e h o n r a ? N o es, e n s u m a , la s o c i e d a d la q u e s e g r e g a la
r e l i g i ó n , s i n o la r e l i g i ó n la q u e d e t e r m i n a la f o r m a d e la s o c i e d a d .
S i e l c r e y e n t e a c e p t a l o q u e se l e p r o p o n e , si el r i t u a l m á g i c o - r e l i -
g i o s o es t o t a l m e n t e e f i c a z , si el d r u i d a se c o n v i e r t e r e a l m e n t e p a r a é l e n
el r e p r e s e n t a n t e d e u n d i o s , q u e es a la v e z el d e p o s i t a r i o , el g a r a n t e y la
p e r s o n i f i c a c i ó n de la t r a d i c i ó n , la d i s t i n c i ó n e n t r e m i t o e h i s t o r i a
3
p i e r d e g r a n p a r t e d e s u i m p o r t a n c i a , si n o t o d o s u i n t e r é s * . T a m p o c o
d e b e m o s l a m e n t a r n o s m á s d e l o i m p r e s c i n d i b l e p o r la e x t r e m a p e n u r i a
d e t e s t i m o n i o s p r o p i a m e n t e h i s t ó r i c o s , a n t e la c u a l l a d e s t r u c c i ó n d e l
s a n t u a r i o d e A n g l e s e y , m u y r e a l , d a t a d a y d e s c r i t a , es u n a e x c e p c i ó n . E l
m i t o t i e n e t a m b i é n su realidad. S i n d e t e n e r n o s e n l o q u e p u e d a c o n t e
n e r de histórico, e n c u b i e r t o o n o , e n lo sucesivo hay que estudiarlo p o r
sí m i s m o , p o r s u o r g a n i z a c i ó n , s u s i m b o l i s m o y s u c o n t e n i d o c o n c e p
t u a l , q u e , e n o t r o p l a n o , c o n c u e r d a n s i n n i n g ú n g é n e r o d e d u d a s c o n la
r e a l i d a d d e la h i s t o r i a .
P a r a l o g r a r n u e s t r o f i n , d i s p o n e m o s d e la i m p o r t a n t í s i m a f u e n t e d e
i n f o r m a c i o n e s q u e es la l e y e n d a i n s u l a r c o n s i g n a d a e n l o s textos i r l a n d e
ses y , a c c e s o r i a m e n t e , g a l o s . E s t o s t e x t o s se e s c a l o n a n e n e l t i e m p o d e l
siglo VIII al XV. P e r o n o t e n d r e m o s q u e j u s t i f i c a r estas f e c h a s : la l e n g u a es
s i e m p r e m á s arcaica q u e la t r a n s c r i p c i ó n y los f i l ó l o g o s d e t e c t a n a m e n u d o
r a s g o s d e i r l a n d é s a n t i g u o e n m a n u s c r i t o s d e l s i g l o XIV o d e r e j u v e n e c i
m i e n t o e n r e l a t o s e n l o s q u e el e s c r i b a r e c o p i a b a s i n e n t e n d e r l o s s i e m p r e
a p r o p i a d a m e n t e . E l r e c u r s o a la c r o n o l o g í a p a r a c o n d e n a r e l u s o d e la
literatura insular n o tiene n i n g ú n alcance demostrativo: lo más antiguo de
la l i t e r a t u r a i r l a n d e s a es c r i s t i a n o , l i t ú r g i c o o h a g i o g r á f i c o , y s ó l o m á s
t a r d e , h a c i a el siglo XII, l o s r e l a t o s c o n f i a d o s hasta e n t o n c e s a la t r a d i c i ó n
o r a l f u e r o n p u e s t o s p o r e s c r i t o . L a a n t i g ü e d a d real n o se e n c u e n t r a e n la
fecha d e r e d a c c i ó n o t r a n s c r i p c i ó n d e l o s textos, s i n o e n su c o n t e n i d o y e n
la e s t r u c t u r a d e ese c o n t e n i d o . Las r e l a c i o n e s e n t r e I r l a n d a y la G a l i a s o n ,
a este r e s p e c t o , s i m é t r i c a s a las q u e m a n t i e n e n la E s c a n d i n a v i a m e d i e v a l y
3 5
la G e r m a n i a a n t i g u a y c o n t i n e n t a l . A l l í t a m b i é n e n c o n t r a m o s , p o r u n
l a d o , textos y a c o n t e c i m i e n t o s m í t i c o s y, p o r o t r o , m o n u m e n t o s c o n i m á
g e n e s e i n s c r i p c i o n e s , así c o m o a c o n t e c i m i e n t o s h i s t ó r i c o s o d a t o s c o n
t e m p o r á n e o s transmitidos p o r fuentes indirectas. El interés p r i m o r d i a l de
la l i t e r a t u r a i n s u l a r n o será n u n c a c o n t e n e r , r e v e l a r o r e s t a u r a r t o d o s los
34 D e t o d o s m o d o s , la l e n g u a celta n o p o s e e n i n g ú n m e d i o l é x i c o nativo p a r a o p o
n e r m i t o e h i s t o r i a : e n i r l a n d é s scél, c u y o s i g n i f i c a d o e t i m o l ó g i c o es « n o t i c i a » ,
d e s i g n a el « r e l a t o » sea cual sea su c o n t e n i d o , m i e n t r a s q u e senchas es la « a n t i g ü e
d a d » " , ' g e n e a l ó g i c a o t o p o n í m i c a : véase la i n t r o d u c c i ó n de C h r i s t i a n - J . Guyon
v a r c ' h , TextesmythologiquesirlandaisI, Celticum I l / l , 1 9 8 0 , p p . I 4 * - 2 0 * .
35 G f . la r e f u t a c i ó n d e las t e o r í a s de E u g e n M o g k p o r G e o r g e s D u m é z i l , Loki, París,
1 9 4 8 , p p . 8 y ss.: es m e n o s p e l i g r o s o aceptar los textos tal y c o m o s o n q u e a b a n d o
n a r s e a la h i p e r c r í t i c a . L a d i f e r e n c i a más n o t a b l e e n t r e celtas y g e r m a n o s es q u e
p a s a r o n c i n c o siglos entre la c o n v e r s i ó n de Irlanda y la de Escandinavia, a u n q u e este
dato n o significa q u e los textos escandinavos p r e s e n t e n u n a m a y o r autenticidad.
58 EL D R U I D A
s e c r e t o s p e r d i d o s d e la l i t e r a t u r a g a l a , s i n o s e r v i r s e l o m á s v e r o s í m i l m e n t e
posible de los m i s m o s resortes y los m i s m o s m e c a n i s m o s , e n u n a palabra,
erigirse según los m i s m o s p r i n c i p i o s :
T a m b i é n t e n í a n s i n n i n g u n a d u d a los m i s m o s d r u i d a s y, p o r tanto,
d e b e n estudiarse c u i d a d o s a m e n t e los textos irlandeses, transmitidos por
t r a n s c r i p t o r e s c r i s t i a n o s h e r e d e r o s d e la clase s a c e r d o t a l , d e b i d o a t o d a s las
i n d i c a c i o n e s q u e c o n t i e n e n s o b r e la e s t r u c t u r a m í t i c a y r e l i g i o s a d e n u e s
3 7
tros ancestros, insulares y c o n t i n e n t a l e s . E n t r e otras cosas, permiten
corregir y c o m p l e t a r los resúmenes doctrinales, demasiado sucintos, de los
a u t o r e s c l á s i c o s . U n o d e l o s c o n t r a s e n t i d o s h i s t ó r i c o s m á s g r a v e s q u e se
h a y a n c o m e t i d o j a m á s a p r o p ó s i t o d e l o s celtas es e l d e s u d i v i s i ó n i n f i n i t a y
la c o n s i g u i e n t e a u s e n c i a d e t o d a u n i d a d . L o s c e l t a s n o n e c e s i t a b a n una
u n i d a d p o l í t i c a p o r q u e ya la t e n í a n , c o m o l o s g r i e g o s , gracias a la u n i d a d
religiosa y lingüística, y a la c o n c i e n c i a de u n o r i g e n c o m ú n , l o cual v i e n e a
c o n f i r m a r i n d i r e c t a m e n t e u n a b r e v e frase d e P o m p e y o T r o g o e n J u s t i n o :
« P u e s e s t o s g a l o s q u e v i v e n e n A s i a se d i f e r e n c i a n d e a q u e l l o s q u e
h a b í a n o c u p a d o Italia sólo e n el e m p l a z a m i e n t o , y s i n d u d a t i e n e n el
3 8
mismo origen, valor y forma de l u c h a r » .
E s t e t e s t i m o n i o es u n a p r u e b a m e n o r e n c o m p a r a c i ó n c o n t o d a s las
d e d u c c i o n e s q u e a d m i t e la a c u m u l a c i ó n d e h e c h o s l i n g ü í s t i c o s , a r q u e o
lógicos o religiosos. P e r o n o p o r ello resulta m e n o s interesante y revela
d o r de la c o n c e p c i ó n de la c e l t i c i d a d q u e p o d í a t e n e r t o d a v í a u n g a l o
c o n v e r t i d o e n u n b u e n e s c r i t o r l a t i n o . P o m p e y o T r o g o s ó l o i n c i d e e n la
c o m u n i d a d d e o r i g e n y e n c i e r t o s r a s g o s g u e r r e r o s , p e r o es i n d i s p e n s a
b l e i n c l u i r e n p r i m e r l u g a r la r e l i g i ó n e n t r e l o s f a c t o r e s d e u n i d a d . Y la
r e l i g i ó n se f u n d a m e n t a e n la l e n g u a . N o o b s t a n t e , d e b e m o s c o n s i d e r a r
el d r u i d i s m o c o m o l o q u e es: n a d a m á s q u e u n h e c h o r e l i g i o s o p r o p i o
del m u n d o celta, p u e s , p o r u n l a d o , n o existen los d r u i d a s n o celtas y,
p o r o t r o , n o se p u e d e e x t r a e r d e l d r u i d i s m o n i n g u n a c o n c l u s i ó n a j e n a a
3 9
la r e l i g i ó n .
4. S I G N I F I C A D O Y V A L O R D E L A P A L A B R A « D R U I D A »
E s t a e t i m o l o g í a a p a r t i r d e l g r i e g o 8pvg h a g o z a d o d e l aval d e i n n u
4
m e r a b l e s o b s e r v a c i o n e s e r u d i t a s ' . O r i g i n a d a p o r la i n t e r v e n c i ó n d e l
r o b l e e n u n r i t u a l g a l o , h a p l a n t e a d o p r o b l e m a s q u e las v a c i l a c i o n e s d e
l o s l i n g ü i s t a s h a n a g r a v a d o d u r a n t e m u c h o t i e m p o . N o es c u e s t i ó n d e
hacer escarnio de P l i n i o , pues m u c h o s m o d e r n o s n o lo h a n hecho
m e j o r que él. S i n e m b a r g o , n o p o d e m o s dejar de s o r p r e n d e r n o s de que
se h a y a o b v i a d o t o d a i n v e s t i g a c i ó n c i e n t í f i c a e n f a v o r d e u n p r o c e d i -
39 V é a s e , d e J u l i u s P o k o r n y , el m u y a v e n t u r a d o « B e i t r á g e z u r a l t e s t e n G e s c h i c h t e
I r l a n d s » , ^eitschriftfür Celtische Philologie, n . ° 12, p . 229-
40 Historia Natural X V I , 249.
41 E l r e f r e n d o m á s r e c i e n t e —sin m á s v a l o r q u e l o s demás— es el d e J. V e n d r y e s , La
religión des Celtes, M a n a III, París, 1948, p . 291.
6o I. EL D R U I D A
42 T e n d r í a m o s t a m b i é n , a c u e n t a de e s t o , q u e e x a m i n a r la o p i n i ó n d e l e s c o l i a s t a
L u c a n o , q u i e n , e n d o s frases c o n t r a d i c t o r i a s , m a n t i e n e la e t i m o l o g í a de P l i n i o ,
acepta la c o n d i c i ó n de « f i l ó s o f o s g a l o s » y a t r i b u y e a los d r u i d a s la n a c i o n a l i d a d
g e r m á n i c a : « L o s d r u i d a s h o n r a b a n a los d i o s e s sin t e m p l o s e n los b o s q u e s . L o s
d r u i d a s s o n u n a n a c i ó n g e r m á n i c a . S o n t a m b i é n los filósofos de los galos, y r e c i -
b e n los n o m b r e s de á r b o l e s p o r q u e h a b i t a n b o s q u e s r e c ó n d i t o s » (Scholies Bernoises
1
delaPharsalel, 4 5 ; J- Z w i c k e r , op. cit., p . 5 ° ) ; N o r a K . C h a d w i c k , TheDruids, p . I02.
Se ha t e n d i d o s o b r e t o d o , desde la A n t i g ü e d a d , p a r t i e n d o de u n a e t i m o l o g í a igual
d e s i m p l i s t a , a p e n s a r q u e el « d r u i d i s m o » c o m o s i t e m a f i l o s ó f i c o (lo c u a l es
i m p o s i b l e ) p o d r í a n o ser e x c l u s i v a m e n t e t r a d i c i o n a l o r e l i g i o s o .
43 Histoire de la Gaule II, p p . 8 5 - 8 6 , n o t a 2.
44 D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e (Les druides et les dieuxceltiques á forme d'animawc, p p . 8-9) cons-
tató la existencia de s i m i l i t u d e s e n t r e las f u n c i o n e s de los d r u i d a s y las de los p o n -
tífices r o m a n o s :
1. A l a cabeza de los p o n t í f i c e s r o m a n o s se e n c u e n t r a unpontifexmaximus-, los d r u i -
das de la G a l i a e l i g e n u n j e f e e n la asamblea de los c a r n u t e s .
2. T i e n e n a su c a r g o la c o n s e r v a c i ó n e i n t e r p r e t a c i ó n de los textos legislativos; l o s
d r u i d a s celtas s o n r e s p o n s a b l e s de la j u s t i c i a .
3. T i e n e n la r e s p o n s a b i l i d a d de establecer el c a l e n d a r i o y e n s e ñ a r la a s t r o n o m í a .
E l c o n j u n t o de c o r r e s p o n d e n c i a s es l o s u f i c i e n t e m e n t e fuerte p a r a p e n s a r e n u n a
c o m u n i d a d o r i g i n a r i a c o n r e s p e c t o a la c o n c e p c i ó n de l o s d e b e r e s de los s a c e r d o -
tes. P e r o n o es m e n o s c i e r t o q u e l o s p o n t í f i c e s r o m a n o s f o r m a b a n u n c o l e g i o y
i. S I G N I F I C A D O Y VALOR DE LA P A L A B R A « D R U I D A : 6l
4 4
i n v e n t a r i o d e s i m i l i t u d e s i n d o e u r o p e a s es ya u n i n d i c i o . N o o b s t a n t e ,
la e t i m o l o g í a d e l a p a l a b r a « d r u i d a » , i n s c r i t a e n e l s i s t e m a r e l i g i o s o
celta, r e s u l t a m á s i n t e r e s a n t e q u e u n a c o m p a r a c i ó n a i s l a d a .
D e s g r a c i a d a m e n t e , el c e l t a es u n o d e l o s e s c a s o s á m b i t o s l i n g ü í s t i c o s
e n l o s q u e h a h a b i d o i n v e s t i g a d o r e s —y, l o q u e es m á s g r a v e , a f i c i o n a d o s —
q u e h a n estudiado o p r o p u e s t o e t i m o l o g í a s sin c o n o c e r u n a sola l e n g u a
c e l t a . E s t a l a m e n t a b l e c i r c u n s t a n c i a t i e n e c o m o c o n s e c u e n c i a q u e las
e v i d e n c i a s m á s f u e r t e s n o se a s u m a n e n n i n g ú n caso c o m o l o q u e s o n .
E n este c a s o , es i n d i s p e n s a b l e a f i r m a r c a t e g ó r i c a m e n t e q u e e l t é r -
m i n o « d r u i d a s » es e s p e c í f i c o d e l m u n d o celta y e x p l i c a b l e s ó l o a p a r t i r
d e las l e n g u a s celtas s o b r e la b a s e d e e l e m e n t o s c o n s t i t u t i v o s y c o m p a r a -
t i v o s i n d o e u r o p e o s : la f o r m a g a l a druides ( s i n g u l a r *druids), utilizada p o r
C é s a r e n De Bello Gallico, al i g u a l q u e e l i r l a n d é s druid, se r e m o n t a n a u n
p r o t o t i p o *dru-wid-es ( « l o s m u y s a b i o s » ) q u e c o n t i e n e la m i s m a r a í z q u e
el l a t í n videre ( « v e r » ) , el g ó t i c o witan, el a l e m á n wissen ( « s a b e r » ) y e l s á n s -
c r i t o veda. T a m p o c o cuesta m u c h o r e c o n o c e r u n a h o m o n i m i a , p a r t i c u -
l a r al c e l t a , e n t r e e l n o m b r e d e l a c i e n c i a y e l d e l a m a d e r a (vidu-), así
c o m o q u e n o e x i s t e n i n g u n a p o s i b i l i d a d i n m e d i a t a d e r e l a c i o n a r el
n o m b r e d e l o s d r u i d a s c o n e l d e l r o b l e ( g a l o : dervo-, i r l a n d é s : daur, dar,
gales: derw, bretón: derv). Resulta p o r lo tanto v a n o , t a m b i é n p o r su d e f i -
n i c i ó n etimológica, otorgar a los druidas u n o r i g e n p r e i n d o e u r o p e o o
s u p o n e r q u e el d r u i d i s m o se c o n s t i t u y ó e x c l u s i v a m e n t e e n la é p o c a e n la
q u e q u e d ó atestiguado h i s t ó r i c a m e n t e . A u n q u e el r o b l e f o r m a parte del
c u l t o d r u í d i c o , r e d u c i r la a c t i v i d a d r i t u a l e i n t e l e c t u a l d e l o s d r u i d a s a
u n a m e r a v e n e r a c i ó n d e este á r b o l s e r í a u n e r r o r , y a q u e sus f u n c i o n e s
45
eran m u c h o más vastas .
P o r o t r o l a d o , p a r a n o s o t r o s se t r a t a , e n estas p á g i n a s , m á s d e u n a
c u e s t i ó n de d e f i n i c i ó n q u e de e t i m o l o g í a , p o r lo q u e c o n v i e n e avanzarla
d e s d e el p r i n c i p i o d e l e s t u d i o . C o n t i n u a n d o y c o n c l u y e n d o la d e m o s -
tración implícita en los principales informadores antiguos, vamos a
p r o b a r q u e e l n o m b r e d e d r u i d a n o se a p l i c a a u n a c a t e g o r í a p a r t i c u l a r
d e s a c e r d o t e s e n e l s e n o d e la clase s a c e r d o t a l , s i n o q u e d e s i g n a g l o b a l y
e s p e c í f i c a m e n t e esta clase e n t e r a . A l h a c e r e s t o , a f i r m a m o s q u e e l s i g n i -
f i c a d o d e la p a l a b r a « d r u i d a » p e r m a n e c e c o n s t a n t e y estable a l o l a r g o
d e l o s s i g l o s , así c o m o a l o l a r g o y a n c h o d e las r e g i o n e s c e l t a s a n t e s d e l a
d o b l e r u p t u r a d e l a r o m a n i z a c i ó n y l a c r i s t i a n i z a c i ó n . D e s i g n a al s a c e r -
dote, i n v e s t i d o d e la a u t o r i d a d espiritual, depositario de la c i e n c i a
sagrada, m i n i s t r o d e la r e l i g i ó n y g u a r d i á n d e la t r a d i c i ó n . E n su c o n d i -
c i ó n d e t a l es e l i n t e r m e d i a r i o entre los dioses y los h o m b r e s , cuyo
representante es, e n el p l a n o d e la clase s a c e r d o t a l , a u n q u e s i n formar
6
p a r t e de ella, o t r o p e r s o n a j e n o t a b l e : el rey* .
D e e n t r a d a , h e m o s c o n s t a t a d o q u e e n D i o d o r o d e S i c i l i a y E s t r a b ó n se
hallan subdivisiones internas al s a c e r d o c i o c l a r a m e n t e establecidas,
m i e n t r a s q u e C é s a r , q u e c o n o c i ó d i r e c t a m e n t e la G a l i a prerromana,
s ó l o d i f e r e n c i a e l s a c e r d o c i o p o r o p o s i c i ó n a las o t r a s d o s c l a s e s s o c i a l e s ,
4 7
l o s equites ( « c a b a l l e r o s » ) y laplebs ( « p l e b e » ) .
allí, c u a n d o v i o v e n i r h a c i a él u n a t r o p a e x t r a o r d i n a r i a . D e l a n t e marchaba
D i j e r o n al p o r t e r o q u e a n u n c i a s e s u llegada a T a r a . E l p o r t e r o dijo:
"¿Quién es?".
y d e E o c h a i d el R u d o , h i j o d e D u a c h " .
chaid".
mientos nuevos".
48 O t r o e r r o r d e D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e es h a b e r s u p u e s t o q u e l o s d r u i d a s y l o s filid
i r l a n d e s e s c o n s t i t u í a n c o r p o r a c i o n e s r i v a l e s (Les Celtesetleslanguesceltiques, p.129)-
La p a l a b r a « c o r p o r a c i ó n » d e b e evitarse a p r o p ó s i t o d e los d r u i d a s .
64 I. EL D R U I D A
— brujo (satirista),
— médico,
— copero.
Esta lista sacerdotal n o está completa: faltan las tres especializaciones
fundamentales de narrador, juez y adivino. T a m b i é n falta la de portero
que, en todos los relatos, es u n personaje respetado. Por o t r o l a d o , el
t é r m i n o « b r u j o » , la traducción recibida de esa variedad de poeta satí-
rico que es el c o r r g u i n e c h ( « p u n t a que h i e r e » ) , es una a p r o x i m a c i ó n
más b i e n e r r ó n e a . Pero nada importa, pues la lista existe. A s í pues, en
L u g se resumen y trascienden las capacidades o funciones de las tres cla-
ses. A d e m á s resulta evidente que la más importante de ellas, la más rica
en ramificaciones, es la clase sacerdotal. L u g es, c o m o era de esperar,
druida, guerrero y artesano al mismo tiempo, pero evidentemente tam-
50
b i é n es m u c h o más druida y guerrero que a r t e s a n o .
6. LA I D E O L O G Í A TRIPARTITA EN I R L A N D A Y EN LA GALIA
50 A n t e t o d o , n o hay q u e e n t e n d e r y t r a d u c i r el s o b r e n o m b r e d e L u g , Samildanach,
c o m o « a r t e s a n o » o « m ú l t i p l e a r t e s a n o » c o m o h e m o s visto e n o c a s i o n e s : samilda-
nach significa « e l de las m ú l t i p l e s a r t e s » o « e l de las m ú l t i p l e s h a b i l i d a d e s » , sin
t r a n s m i t i r n i n g u n a idea de especialización exclusiva e n la tercera f u n c i ó n artesanal.
51 G e o r g e s D u m é z i l , L'idéologie tripartie des Indo-Européens, Latomus X X X I , Bruselas,
1958, p p - 7"8. L o f u n d a m e n t a l de este l i b r o se r e e d i t a e n G . D u m é z i l , Mytheset
dieux indo-européens, textos r e u n i d o s y p r e s e n t a d o s p o r H . C o u t a u - B é g a r i e , ed.
F l a m m a r i o n , París, 1992, p p . 6 9 - 1 9 3 .
66 I. E L D R U I D A
T r a s l o s p o d e r e s d e l o s d r u i d a s , L u g v e r i f i c a l o s d e l o s g u e r r e r o s (y las
d i o s a s d e l a g u e r r a ) y l o s d e l o s a r t e s a n o s . L a r e s p u e s t a e n c a d a c a s o es
clara y la d i s t r i b u c i ó n f u n c i o n a l t a n n í t i d a c o m o la j e r a r q u í a : Lug
e n g l o b a t o d a s las e s p e c i a l i z a c i o n e s d e l c o n j u n t o d e las tres clases, m i e n -
tras q u e e l D a g d a , d r u i d a y g u e r r e r o , s ó l o a b a r c a l o s p o d e r e s d e la clase
sacerdotal.
A p a r t e d e la d i s t r i b u c i ó n f u n c i o n a l p r i n c i p a l e n d r u i d a , v a t e y
b a r d o , n o s a b e m o s n a d a d e las e s p e c i a l i z a c i o n e s d e l o s d r u i d a s c o n t i -
n e n t a l e s . C o n s e r v a m o s s i n e m b a r g o e l r a s t r o d e l n o m b r e gutuater, del
q u e s u b s i s t e n a l g u n a s h u e l l a s t e x t u a l e s y e p i g r á f i c a s . H i r c i o , al a c a b a r l o s
Comentarios d e C é s a r h a b l a n d o d e l ú l t i m o a ñ o d e la g u e r r a d e las G a l i a s ,
n o s o f r e c e p o r p r i m e r a v e z l o q u e él c o n s i d e r a u n n o m b r e d e p e r s o n a :
« A l l l e g a r al t e r r i t o r i o d e l o s c a r n u t e s , el p u e b l o e n q u e h a b í a c o m e n -
les c a u s a b a u n a e n o r m e z o z o b r a la c o n c i e n c i a d e l o q u e h a b í a n h e c h o . A
f i n d e a l i v i a r al p u e b l o d e s u s m i e d o s l o a n t e s p o s i b l e , d e m a n d a q u e s e l e
i n s t i g a d o r d e la g u e r r a . A p e s a r d e q u e é s t e n o se c o n f i a b a n i s i q u i e r a a s u s
c o n c i u d a d a n o s , t o d o s l o b u s c a n c o n la m a y o r d i l i g e n c i a , y r á p i d a m e n t e es
llevado al c a m p a m e n t o .
E n c o n t r a d e s u p r o p i a f o r m a d e s e r , C é s a r l o e n t r e g a al s u p l i c i o , p r e -
s i o n a d o p o r la m u l t i t u d d e s o l d a d o s q u e a c u d e a e x p o n e r l e t o d o s los p e l i -
g r o s y c a l a m i d a d e s q u e h a b í a n s u f r i d o e n la g u e r r a p o r c u l p a d e G u t u a t r o .
5 4
E n c o n s e c u e n c i a , es a z o t a d o h a s t a la m u e r t e y l u e g o d e c a p i t a d o » .
t a m b i é n tiene c o m o n o m b r e el de su f u n c i ó n ( « h i s t o r i a d o r » ) , c o m o
56
igualmente es el caso de la VeUeda de los bructerios evocada p o r T á c i t o .
E n la epigrafía g a l o r r o m a n a , gutuater está atestiguado cuatro veces, una
5 7 5 8
vez c o m o n o m b r e p r o p i o y tres veces c o m o n o m b r e c o m ú n , una de
59
las cuales en la forma de gutuater Mariis . Es el n o m b r e de una dignidad
60
sacerdotal vinculada c o n la función g u e r r e r a . A s í pues, existe al m e n o s
la presunción de que la clase sacerdotal gala comportaba especializacio-
nes tan complejas y detalladas c o m o la clase sacerdotal irlandesa.
S i n e m b a r g o , de ello n o se p u e d e c o l e g i r que los especialistas de
Irlanda y la Galia, aparte de las grandes d e n o m i n a c i o n e s p r i m i g e n i a s ,
hayan tenido los mismos n o m b r e s . D ' A r b o i s de Jubainville ha llamado
la atención, sin resultado, sobre el hecho de que César «se explaye c o n
61
tanta c o m p l a c e n c i a acerca de los druidas, p e r o n o hable de l o s ^ í / e » .
Esto significa olvidar que la palabra file es irlandesa y no gala, y que la
n o c i ó n que representa se traduce de o t r o m o d o en el c o n t i n e n t e .
C u a n d o p o r ejemplo Eliano escribe, quizá a propósito de los cisalpinos:
« Y o h e o í d o d e c i r q u e l o s celtas s o n l o s m á s t e m e r a r i o s d e l o s h o m b r e s .
E n v e r d a d , e l a s u n t o d e sus p o e m a s h e r o i c o s s o n l o s h o m b r e s q u e c o n
6 2
h o n o r m u e r e n e n la g u e r r a » ,
56 C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y m o l o g i e et de L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s et
c e l t i q u e s I X . 31. A p r o p o s de la V e l l e d a d e s B r u c t é r e s et d u m o t i r l a n d a i s file
" p o e t e , v o y a n t " » , Ogam, 1 9 6 2 , n . ° 1 3 , p p . 3 2 1 - 3 2 5 .
57 C I L XIII, 1577 en Puy-en-Velay.
58 G I L XIII, II225 y II226 en A u t u n , C I L XIII en M a c ó n .
59 C I L X I I I , 11226.
60 O g m a / O g m i o s , d i o s d e la g u e r r a y s e ñ o r d e la e s c r i t u r a , es t a m b i é n el d i o s de la
e l o c u e n c i a s e g ú n L u c i a n o de S a m o s a t a , l o q u e ya s e ñ a l a m o s e n La civilisation celtique,
1 9 8 2 , p . I l 6 . A c e r c a d e l n o m b r e de gutuater véase a h o r a C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h ,
Le vocabulaire sacerdotal du celtique, op. cit
61 Les druides et les dieux celtiques á forme d'animaux, p. 2.
62 Varia Historia X I I , 2 2 [trad. e s p . : C l a u d i o E l i a n o , Historias curiosas (trad. J u a n M a n u e l
C o r t é s C o p e t e ) , M a d r i d , G r e d o s , 2 0 0 6 , p . 2 4 2 ] - C f . la o b s e r v a c i ó n de T i t o
L i v i o V I , 2 6 , I I , s o b r e los galos q u e , e n el a ñ o 2 9 5 a . C , v a n ovantesmorissuicarmina
« c a n t a n d o c a n t o s s e g ú n su c o s t u m b r e » .
6. LA I D E O L O G Í A T R I P A R T I T A EN I R L A N D A Y EN LA G A L I A
69
( « b a r d o , q u e n o está o b l i g a d o a e s t u d i a r y s ó l o d i s p o n e d e s u p r o p i a
63
i n t e l i g e n c i a » ) , d i c e el t r a t a d o j u r í d i c o Crith Gablach . L a e x p l i c a c i ó n es
q u e , e n sus o r í g e n e s , el b a r d o e r a (y s i g u i ó s i é n d o l o e n e l País d e G a l e s )
e s e n c i a l m e n t e u n p o e t a d e c o r t e q u e d i s t r i b u í a la a l a b a n z a o la r e p r o b a
c i ó n s i n u t i l i z a r la e s c r i t u r a . S u p u e s t o está o c u p a d o e n I r l a n d a p o r e l
file, q u e d e s d e u n p u n t o d e vista e t i m o l ó g i c o es u n v i d e n t e . A h o r a b i e n ,
la a d i v i n a c i ó n c o m p e t e a l a f u n c i ó n d e v i d e n t e y el file al p r i n c i p i o n o
t e n í a o t r a . L a p r á c t i c a d e l e n c a n t a m i e n t o o d e la s á t i r a o r a l y c a n t a d a ,
q u e es i m p e r a t i v a e n I r l a n d a (y d e b i ó d e s e r l o t a m b i é n e n la G a l i a ) , es
d i f í c i l d e d i s t i n g u i r e n s u f o r m a e x t e r n a d e la p o e s í a p r o p i a m e n t e d i c h a .
A s í , los filid i r l a n d e s e s , q u e t e n í a n a c c e s o a la m a g i a y a la e s c r i t u r a g r a c i a s
a la sátira, p u d i e r o n a la v e z c o n v e r t i r s e al c r i s t i a n i s m o y s u p l a n t a r a l o s
b a r d o s , l o q u e e x p l i c a q u e l o s t e x t o s m e n c i o n e n m u y a m e n u d o a l o s filid,
m e n o s frecuentemente a los druidas y más raramente a los bardos. La
p a l a b r a i r l a n d e s a s / e a d o p t ó el s i g n i f i c a d o d e p o e t a a c a u s a d e la c r i s t i a
6 4
n i z a c i ó n , y el b a r d o p e r d i ó s u d i g n i d a d p o r q u e n o e s c r i b í a .
N o o b s t a n t e , las c o m p l i c a d a s c o d i f i c a c i o n e s d e l a m é t r i c a i r l a n d e s a
c o n s e r v a n el r e c u e r d o d e la é p o c a e n la q u e l o s b a r d o s f o r m a b a n p a r t e d e
la c l a s e s a c e r d o t a l . L a s d o s c l a s e s d e b a r d o (soerbaird «bardos libres» y
doerbaird « b a r d o s n o libres»), ordenadas en o c h o grados, c o i n c i d e n más
o m e n o s c o n l o s siete g r a d o s d e c u a l i f i c a c i ó n d e l file. Sus poemas, a dife
r e n c i a d e l o s d e l o s filid, n o t i e n e n p r e c i o s f i j a d o s p o r l e y : la r e t r i b u c i ó n
d e p e n d e d e l a r t e d e l a u t o r y d e la g e n e r o s i d a d d e l d o n a n t e q u e se b e n e
ficia d e l p o e m a . P e r o sus g é n e r o s s o n v a r i a d o s y e x i s t e n m e t r o s r e s e r v a d o s
a l o s b a r d o s o a ciertas c a t e g o r í a s d e b a r d o s c o m o l o s h a y r e s e r v a d o s a l o s
65
filid . L a s u e r t e d e l o s b a r d o s galeses f u e m á s e n v i d i a b l e d e b i d o a q u e esta
clase s u b s i s t i ó o f i c i a l m e n t e d u r a n t e t o d a l a E d a d M e d i a e n las c o r t e s
p r i n c i p e s c a s y, d e s d e l u e g o , s o b r e v i v i ó a la i m p l a n t a c i ó n m u y p r e c o z d e l
c r i s t i a n i s m o y a la d e s o r g a n i z a c i ó n f u n c i o n a l q u e s i g u i ó . P e r o la c r i s t i a
n i z a c i ó n , al a f i a n z a r l o s , les p r i v ó d e t o d a f u n c i ó n r e l i g i o s a y les i m p i d i ó
t r a n s m i t i r otra cosa q u e n o fuesen r e m i n i s c e n c i a s . C o n s e r v a r o n su l e n
gua, sus t é c n i c a s p o é t i c a s y u n a j e r a r q u í a s i m p l i f i c a d a , p o r l o q u e s u caso
es c o m p a r a b l e al d e l o s filid, q u e , al p r a c t i c a r la a d i v i n a c i ó n , p e r o a b s t e -
63 AncientLawsoflrehndTV, p. 360.
64 S o b r e l o s o r í g e n e s y el s i g n i f i c a d o d e las p a l a b r a s file y b a r d o , véase e n l o s u c e s i v o el
e s t u d i o d e t a l l a d o d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Prétres et dieux des celtes, op. cit.
65 V é a s e e n n u e s t r a Sociétéceltique, op. cit, l a i n t r o d u c c i ó n s o b r e la t r i p a r t i c i ó n i n d o
e u r o p e a y celta.
7o I. EL D R U I D A
E n t o d o c a s o , r e c o r d é m o s l o u n a vez m á s , t o d o m i e m b r o d e la clase s a c e r
d o t a l es « d r u i d a » , s e a n c u a l e s s e a n sus f u n c i o n e s o e s p e c i a l i z a c i o n e s .
D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e , p o r t a n t o , cae d e n u e v o e n e l e r r o r c u a n d o
e s t i m a q u e la clase s a c e r d o t a l i r l a n d e s a s ó l o c o m p r e n d e t r e s s e c c i o n e s :
6 7
d r u i d a s , filid y b a r d o s , a e j e m p l o d e la d e la G a l i a . E n I r l a n d a , c o m o e n
la G a l i a , e l t é r m i n o «druida» es u n a d e n o m i n a c i ó n g e n e r a l que
e n g l o b a t o d a s las a p t i t u d e s e s p i r i t u a l e s , i n t e l e c t u a l e s e i n c l u s o t é c n i c a s
e n l o s á m b i t o s d e la t e o l o g í a , e l r i t u a l y la a p l i c a c i ó n p r á c t i c a d e las p r e s
cripciones religiosas. Es incluso posible que los irlandeses hayan t e n i d o
especializaciones q u e d e s c o n o c e m o s p o r q u e el n o m b r e h a desaparecido
j u n t o c o n u n a f u n c i ó n que n o ha q u e d a d o registrada e n los textos. Pero
n o s o t r o s s a b e m o s ya l o s u f i c i e n t e p a r a n o a b u n d a r e n el e r r o r . L o s
autores antiguos son los responsables más habituales de los errores de
clasificación m o d e r n o s . Sus contradicciones, sin e m b a r g o , sólo son
a p a r e n t e s : l o q u e t r a d u c e n es a n t e t o d o la u n i v e r s a l i d a d d e l s a c e r d o c i o .
A n t e s d e c o n c l u i r , es c o n v e n i e n t e h a c e r u n a o b s e r v a c i ó n s o b r e las
m e n c i o n e s , n u m e r o s a s e n I r l a n d a y d i s p e r s a s e n la G a l i a a causa d e la c a
r e n c i a d e d o c u m e n t o s , relativas a m u j e r e s q u e t u v i e r o n a c c e s o a la « c o n
d i c i ó n » d r u í d i c a . L a « d r u i d e s a » d e l i m a g i n a r i o r o m á n t i c o es d e h e c h o
u n a i m p o s t u r a o u n a i l u s i ó n . N o t e n e m o s n i n g ú n i n d i c i o s e r i o s o b r e el
s a c e r d o c i o f e m e n i n o , s o b r e t o d o e n C é s a r , q u i e n , si h u b i e s e n e x i s t i d o
c o l e g i o s d e d r u i d e s a s e n la G a l i a p r e r r o m a n a , n o hubiese dejado de
p r e s t a r l e s a t e n c i ó n . L a p r i m e r a d r u i d e s a d e s i g n a d a e n l a h i s t o r i a es la
que, bastante t a r d í a m e n t e , e n el siglo I I I de nuestra era, s u p u e s t a m e n t e
p r o f e t i z ó e n T o n g r e s q u e D i o c l e c i a n o o b t e n d r í a el I m p e r i o si m a t a b a u n
j a b a l í ; y e n e f e c t o l o g r ó r e i n a r d e 2 8 4 a 3 ^ 5 d e s p u é s d e m a t a r c o n sus
propias manos a A p e r («jabalí»), prefecto del pretorio:
« " D i o c l e c i a n o , n o e r e s m á s q u e u n a v a r o ; n i s i q u i e r a e n la e c o n o m í a
d e b e u n o e x c e d e r s e " . D i o c l e c i a n o l e r e s p o n d i ó : " C u a n d o sea emperador
me comportaré c o n más l a r g u e z a " . " N o b r o m e e s , n o serás emperador
6 8
h a s t a q u e hayas m a t a d o u n j a b a l í " » .
a r o m a p a g a n o m á s f u e r t e , la p o e t i s a o la d r u i d e s a —que s o n ú n i c a m e n t e
profetisas— r e s u l t a n f i g u r a s f a m i l i a r e s . E s t o n o p u e d e s o r p r e n d e r n o s e n
u n p a í s d o n d e , hasta el s i g l o VIII, las m u j e r e s propietarias de u n terreno
7 1
e s t a b a n s u j e t a s al s e r v i c i o m i l i t a r . P e r o n u n c a h e m o s e n c o n t r a d o n i
u n a sola m e n c i ó n a « d r u i d e s a » alguna q u e practicase sacrificios, c e l e -
b r a s e el m e n o r r i t o o fuese r e s p o n s a b l e d e a l g u n a e n s e ñ a n z a , o a u n a s i s -
7 2
t e n t e d e u n r e y . C o n esto q u e d a z a n j a d o el a s u n t o .
Gracias a los d o c u m e n t o s de los q u e d i s p o n e m o s a u n o y o t r o l a d o
d e l c a n a l d e l a M a n c h a , y d e j a n d o a p a r t e las r e c o n s t r u c c i o n e s a r b i t r a -
rias, d e m a s i a d o n u m e r o s a s para discutirlas todas, s a b e m o s c o n bastante
e x a c t i t u d l o q u e el t é r m i n o d r u i d a s i g n i f i c a b a e n la A n t i g ü e d a d c e l t a .
71 S o b r e la s i t u a c i ó n de la m u j e r e n la s o c i e d a d celta, c o n s ú l t e s e el i m p o r t a n t e a r t í -
c u l o d e J o s e f Weisweiler, « D i e S t e l l u n g d e r F r a u b e i d e n K e l t e n u n d das P r o b l e m
des " k e l t i s c h e n M u t t e r e c h t s " » , e n ^itschriftfür Celtische Philologie, n . ° 21, pp. 2 0 5 -
n
279> í especial las páginas 2 5 3 ~ 2 5 5 - D e m a n e r a g e n e r a l , resulta v a n o p l a n t e a r el
p r o b l e m a e n t é r m i n o s de u n « m a t r i a r c a d o » , b í b l i c o o de o t r o t i p o , o p u e s t o a u n
« p a t r i a r c a d o » . L a s o c i e d a d celta sigue f i e l m e n t e la regla invariable de la m o n o g a -
m i a i n d o e u r o p e a . E l resto es c u e s t i ó n de matices y de circunstancias.
72 T e n e m o s u n e j e m p l o ú n i c o y e x c e p c i o n a l de m u j e r - j u e z e n I r l a n d a . Es hija de rey
y n o de d r u i d a (lo q u e p o r o t r o l a d o n o es s i g n i f i c a t i v o ) , y n o t i e n e n i n g ú n rasgo
de « d r u i d e s a » . S e trata d e A i l b e , h i j a d e l g r a n rey C o r m a c . V é a s e , e n n u e s t r a
Sociétéceltique, el c a p í t u l o III: « L a société d i v i n e , base d e la société h u m a i n e » .
DRUIDA
I r l a n d a : drui c o n p o s t e r i o r i d a d a la
cristianización: bruje-
ría, aspectos i n f e r i o r e s
de la m a g i a .
VATE
(Diodoro)
Irlanda: faith
« c a n t o , alabanza, p o e -
Gales: gwawd
sía,sátira», término n o
funcional, que ha p e r -
dido todo valor reli-
gioso.
BARDO
Bretaña: barzh
scelaige narrador
cainte satirista
cruitire arpista
- deogbaire copero
ADIVINO faith t é c n i c o d e la p r e d i c c i ó n
( ú n i c a f u n c i ó n sacerdotal
PROFETISA banfaith ( m u j e r - a d i v i n o )
accesible a las m u j e r e s ) .
banfile ( m u j e r - p o e t a )
II. E L D R U I D A E N LA S O C I E D A D
T r a s h a b e r d e f i n i d o q u é es u n d r u i d a , o m á s b i e n la g r a n clase s a c e r d o t a l
d e l o s d r u i d a s , e s t u d i a r e m o s su m o d o d e f u n c i o n a m i e n t o o , p o r d e c i r l o d e
o t r o m o d o , su v i d a e n s o c i e d a d . P r i m e r o e l f u n c i o n a m i e n t o interno:
¿ c ó m o se e q u i l i b r a b a y se p e r p e t u a b a este ó r g a n o e s e n c i a l e n t o d a s las
c o m u n i d a d e s c e l t a s ? Y l u e g o el e x t e r n o : ¿ q u é s e r v i c i o s p r i n c i p a l e s a t e n -
d í a n l o s d r u i d a s ? , ¿ c u á l e r a s o b r e t o d o su f u n c i ó n e n u n a d e las p r i n c i -
p a l e s o c u p a c i o n e s d e l o s celtas, la g u e r r a ? , ¿ c u á l e r a su l u g a r a n t e la m á s
alta d i g n i d a d , el r e y ?
I Histoire de la Gaule I I , p . 8 6 .
78 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
g a d a m e n t e , s o n la voz y el c a n t o d e u n o d e l o s h o m b r e s , t a n b e l l o s q u e es
s u f i c i e n t e p l a c e r p a r a el e j é r c i t o o í r el s o n i d o d e s u v o z . C a d a h o m b r e de
esta t r o p a t i e n e el v a l o r d e u n r e y o d e u n c a n d i d a t o a r e y , t a n t o p o r su
a s p e c t o c o m o p o r la v e s t i m e n t a , t a n b u e n o s q u e p a r e c e q u e s o n t o d o s r e y e s .
N o llevan l a n z a s o e s p a d a s c o n ellos, s i n o q u e las p o r t a n sus s e r v i d o r e s " .
" S o n g e n t e o r g u l l o s a — d i c e A i l i l l — , ¿ y q u i é n e s s o n , o h , F e r g u s ? " . " Y o l o sé
e n v e r d a d —dice Fergus—, s o n la g e n t e d e a r t e d e l o s u l t o n i a n o s a l r e d e d o r d e
F e r c h e r t n e , y el h o m b r e b l a n c o h a c i e n d o n u m e r o s o s j u e g o s q u e h a s visto es
el d o c t o r d e los u l t o n i a n o s , F e r c h e r t n e . A n t e él d e s c i e n d e n los lagos y los
r í o s c u a n d o satiriza, y a s c i e n d e n c u a n d o alaba. L o s o t r o s d o s q u e has visto
s o n A i t h i r n e , el j e f e d e los p o e t a s , a q u i e n los h o m b r e s n o p u e d e n negar
n a d a , y A i l i l l e l d e l a b o c a d e m i e l , h i j o d e C a t h b a d : ¡la r a z ó n p o r l a q u e l o
l l a m a n b o c a d e m i e l es q u e l a s p a l a b r a s d e c i e n c i a q u e v i e n e n d e é l s o n t a n
d u l c e s c o m o la m i e l ! " .
Esta d e s c r i p c i ó n p o n e d e r e l i e v e v a r i o s r a s g o s n o t o r i o s :
— L a e m i n e n t e d i g n i d a d d e l file y d e l d r u i d a : d e s t a c a d a p o r la r i q u e z a
y s u n t u o s i d a d de su v e s t i m e n t a . L a c o m p a r a c i ó n r e g i a es, e n la E d a d
M e d i a irlandesa, el g r a d o más elevado del superlativo l a u d a t o r i o .
— L a c o n d i c i ó n g u e r r e r a : e l l u j o s o a r m a m e n t o se d e s c r i b e c o n p r e c i -
s i ó n ( e s p a d a , l a n z a , e s c u d o ) . A e l l o se a ñ a d e , e n e l c a s o d e F e r c h e r t n e ,
e l d e t a l l e d e u n e j e r c i c i o d e d e s t r e z a g u e r r e r a ( t i r a r la e s p a d a al a i r e y
c o g e r l a antes de q u e caiga y hiera a a l g u i e n ) , l o q u e habitualmente
f o r m a p a r t e d e las h a b i l i d a d e s d e u n h é r o e c o m o G u c h u l a i n n o C o n a l l
Cernach.
— E l p o d e r s o b r e las a g u a s e n e l c a s o d e F e r c h e r t n e , el p o d e r s o b r e el
a i r e y el f u e g o e n el d e C a t h b a d , a d e m á s d e la p r e d i c c i ó n y la sátira.
— L a existencia, n o de u n a j e r a r q u í a administrativa o religiosa e n el
s e n t i d o q u e l e d a m o s h o y a esta p a l a b r a , s i n o d e u n a j e r a r q u í a b a s a d a e n
la p r e e m i n e n c i a y l a p r i m a c í a i n t e l e c t u a l y e s p i r i t u a l . C a t h b a d es l a
« b a s e d e l s a b e r » y , p o r esta s o l a r a z ó n , va r o d e a d o d e l o s d r u i d a s d e l
U l s t e r y d e sus d o s h i j o s , d r u i d a s c o m o é l .
E n análisis ulteriores e m e r g e r á n otros detalles. P e r o p o r ahora lo
m á s i m p o r t a n t e es r e s a l t a r la s o l i d a r i d a d d e l d r u i d a y el file, i n v o l u c r a d o s
e n la m i s m a a v e n t u r a g u e r r e r a e n d e f e n s a d e l o s m i s m o s i n t e r e s e s . T a m -
b i é n se p o n e d e m a n i f i e s t o l a s o l i d a r i d a d e f e c t i v a , p o r u n l a d o , d e l
d r u i d a y la clase g u e r r e r a y, p o r o t r o l a d o , d e l d r u i d a y la p r o v i n c i a a la
q u e s i r v e . E s e v i d e n t e q u e el d r u i d a y el file, c a d a u n o e n la esfera d e sus
c o m p e t e n c i a s , u t i l i z a n sus p o d e r e s e n p r o v e c h o d e l o s c o m b a t i e n t e s d e
s u e j é r c i t o . L o s d r u i d a s n o se h a c e n la c o m p e t e n c i a y , s o b r e t o d o , n o
h a c e n la c o m p e t e n c i a a la « c l a s e » p o l í t i c a , es d e c i r , al p o d e r t e m p o r a l .
O t r o e r r o r , i g u a l m e n t e s e r i o , sería s u p o n e r , c o m o h a c e D ' A r b o i s d e
4
Jubainville, que los druidas n o c o n o c i e r o n u n a jerarquía clara , o que
1 5
l o s d r u i d a s y los filia i r l a n d e s e s c o n s t i t u y e r o n c o r p o r a c i o n e s r i v a l e s . L a
u e
3 E d i c i ó n d e E . W i n d i s c h , Irische Texte. V é a s e p p . 7 8 5 ~ 7 9 3 > q r e p r o d u c e la V e r s i ó n
S t o w e c o n t e n i d a e n u n m a n u s c r i t o d e 1 6 3 3 . C e c i l e O ' R a h i l l y , The Stowe Versión ofthe
TáinBd Cüalnge, D u b l í n , 1 9 6 1 , p p . 1 4 0 - 1 4 2 , l í n e a s 4 4 3 7 - 4 5 0 1 .
s s
4 Les Celtes et leslanguesceltiques, p p . 1 2 9 Y - P a r a F e r d i n a n d L o t , La Gaule, e d . I 9 7 ° > p -
63, los d r u i d a s s o n u n a especie de « c o f r a d í a » d e sabios.
5 E s t e e r r o r d e D ' A r b o i s h a t e n i d o u n a f u e r t e i n f l u e n c i a e n las i n v e s t i g a c i o n e s u l t e -
1 . LA J E R A R Q U Í A , LA S E L E C C I Ó N Y LA E N S E Ñ A N Z A 8l
r i v a l i d a d , c u a n d o se p r o d u c e , s u r g e e n t r e d o s o v a r i o s d i g n a t a r i o s d e l
m i s m o r a n g o , pues n o había sólo especialidades, sino t a m b i é n niveles,
títulos o grados de c o n o c i m i e n t o .
E n l a G a l i a , C é s a r c o n s i g n a f o r m a l m e n t e la e x i s t e n c i a d e u n a j e r a r -
q u í a y las l í n e a s q u e l e d e d i c a a e l l o s o n i r r e f u t a b l e s :
«Al f r e n t e d e t o d o s e s t o s d r u i d a s se e n c u e n t r a u n o s o l o , e l q u e t i e n e
m á s a u t o r i d a d e n t r e e l l o s . C u a n d o m u e r e , si a l g u n o d e e n t r e l o s r e s t a n t e s
d e s t a c a p o r s u p r e s t i g i o , l e s u c e d e ; si h a y v a r i o s i g u a l a d o s , se l e e l i g e e n u n a
v o t a c i ó n d e l o s d r u i d a s . A l g u n a s veces la p r i m a c í a se d i r i m e c o n l a s
6
armas» .
r i o r e s , ya q u e ha i m p e d i d o el e s t u d i o d e la j e r a r q u í a i r l a n d e s a . S e c r e y ó q u e la
c r i s t i a n i z a c i ó n p u d o h a b e r s e l l e v a d o a c a b o c o n los filid c o n t r a l o s d r u i d a s .
6 Comentarios V I , 1 3 [trad. e s p . : op. ext., p . 2 1 2 ] .
7 Ibid. E s t e pasaje d e C é s a r se h a m a l i n t e r p r e t a d o m a y o r i t a r i a m e n t e p o r q u e se
creyó',"debido a u n defectuoso c o n o c i m i e n t o de los textos, q u e los druidas n o
t e n í a n d e r e c h o d e l l e v a r a r m a s (Jan d e V r i e s , « D i e D u i d e n » , e n Kairos, n . ° 2,
1960, p p . 6 7 - 8 2 ) . A p a r t e d e l o q u e v i e n e a c o n t i n u a c i ó n , véase F r a n c o i s e L e
R o u x , « N o t e s d ' H i s t o i r e des R e l i g i o n s V I L II C o n t r i b u t i o n á u n e d é f i n i t i o n des
d r u i d e s » , Ogam, n . ° 1 2 , 1 9 6 0 , p p . 4 8 5 - 4 8 6 .
« E l q u e t i e n e m á s a u t o r i d a d e n t r e e l l o s » y « p r e s t i g i o » , e n la t r a d u c c i ó n espa-
ñola que venimos citando. C f r . p . 15 [ N . del T . ] .
82 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
c a r g o d e d o c t o r (ollamh) d e l o s filid d e l U l s t e r . U n o es u n j o v e n a m b i c i o s o
( l e g í t i m a m e n t e ) , N e d e , h i j o de A d n a e (el p r e c e d e n t e titular del c a r g o ,
q u e a c a b a d e m o r i r ) , y el o t r o es u n p o e t a c é l e b r e y d e m á s e d a d , F e r -
c h e r t n e . T r a s e n t e r a r s e p o r e l l a m e n t o d e las o l a s d e l a m u e r t e d e su
p a d r e , N e d e y sus t r e s h e r m a n o s v u e l v e n a p r e s u r a d a m e n t e a E m a i n
M a c h a , capital del Ulster:
« A s í p u e s , el m u c h a c h o c a m i n a b a , c o n u n a r a m a d e p l a t a e n c i m a d e él,
p u e s e s l o q u e h a b í a e n c i m a d e l o s anruth; u n a r a m a de o r o e n c i m a de los
d o c t o r e s , u n a r a m a d e b r o n c e e n c i m a d e los d e m á s poetas.
P a r t i e r o n p o r t a n t o h a c i a E m a i n M a c h a . B r i c r i u se l o s e n c o n t r ó e n la
p r a d e r a . L e s d i j o q u e , si l e d a b a n u n a g r a t i f i c a c i ó n , N e d e s e r í a d o c t o r d e
I r l a n d a g r a c i a s a su c r é d i t o y a su i n t e r v e n c i ó n . N e d e le d i o u n a túnica
p ú r p u r a c o n b o r d a d o s d e o r o y p l a t a . B r i c r i u le d i j o q u e se s e n t a s e e n el
ces al n o r t e d e E m a i n e n s e ñ a n d o s u c i e n c i a a s u s a l u m n o s .
B r i c r i u d i j o l u e g o q u e u n h o m b r e i m b e r b e n o p o d í a a s u m i r el c a r g o d e
d o c t o r e n E m a i n M a c h a , p u e s e r a a ú n u n n i ñ o e n l o r e l a t i v o a la e d a d .
N e d e t o m ó u n p u ñ a d o d e h i e r b a y les e c h ó u n e n c a n t a m i e n t o d e modo
q u e t o d o s c r e y e r o n q u e t e n í a b a r b a . F u e a s e n t a r s e e n la silla d e d o c t o r y se
p á j a r o b r i l l a n t e s e n m e d i o , u n a l u v i ó n d e b r o n c e b l a n c o e n la p a r t e i n f e -
r i o r , h a c i a el e x t e r i o r , y el c o l o r d e l o r o e n la p a r t e s u p e r i o r .
F e r c h e r t n e , q u e te privasen de t u cargo de d o c t o r . U n j o v e n h o n o r a b l e h a
o c u p a d o el c a r g o d e d o c t o r e n E m a i n " . F e r c h e r t n e e n t r ó e n c ó l e r a y fue al
" ¿ Q u i é n es el p o e t a ? " .
E l l u g a r d o n d e t r a n s c u r r e e s t e d i á l o g o es E m a i n M a c h a . E l t i e m p o es e l
C o n n a u g h t — d o n d e f o r m a p a r t e d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , c o m o se d i c e
e n la c o n v e r s a c i ó n : " S o y el h i j o d e P o e s í a , P o e s í a h i j a d e la Búsqueda,
e t c . "—y F e r c h e r t n e , e l p o e t a d e l o s u l t o n i a n o s . E l m o t i v o d e e s t a c o m p o s i -
c i ó n es q u e M e d b y A i l i l l e n t r e g a r o n el v e s t i d o d e A d n a e a F e r c h e r t n e t r a s
la m u e r t e d e A d n a e . N e d e , h i j o d e A d n a e , v i n o d e E s c o c i a , c o m o hemos
d i c h o , y se s e n t ó e n l a s i l l a d e l d o c t o r . F e r c h e r t n e e n t r ó e n l a c a s a y d i j o a l
ver a N e d e :
" ¿ Q u i é n e s e l p o e t a q u e se c u b r e c o n t a n e s p l e n d o r o s o s ropajes?
P o r l o q u e v e o es u n d i s c í p u l o :
d e h i e r b a está h e c h a s u b a r b a .
E n vez de cantar poesía,
¿ q u i é n es el p o e t a q u e l i t i g a ?
N u n c a o í e l s e c r e t o d e la i n t e l i g e n c i a d e l h i j o d e A d n a e .
N u n c a l o oí c o n c o n o c i m i e n t o real.
E s u n e r r o r , v i e n d o m i s c r e d e n c i a l e s , el l u g a r d o n d e se s i e n t a N e d e " .
H e a q u í la h o n o r a b l e r e s p u e s t a q u e N e d e d i o a F e r c h e r t n e :
DLXIT N E D E
" O h , v e n e r a b l e a n c i a n o , t o d o s a b i o es u n s a b i o q u e c o r r i g e .
E l s a b i o es e l r e p r o c h e d e l i g n o r a n t e .
A n t e s de m o n t a r e n cólera contra nosotros
buscará q u é v e n e n o , q u é naturaleza hay en nosotros,
b i e n v e n i d o sea el a g u d o s e n t i d o d e la s a b i d u r í a .
T e n u e es el r e p r o c h e al q u e se e x p o n e u n j o v e n c u a n d o n o le
[ p r e g u n t a n p o r su a r t e .
A c é r c a t e , jefe, p e r o c o n u n p r o c e d e r más legal.
A p e n a s m e c o n c e d e s e l p a s t o d e la i n s t r u c c i ó n .
E n s e ñ a s m a l , has e n s e ñ a d o m a l .
Y o h e i n g e r i d o el j u g o d e u n h o m b r e b u e n o , r i c o e n t e s o r o s " .
DLXIT F E R C H E R T N E
"Una pregunta, oh, muchacho instruido: ¿de dónde vienes?".
RESPONDIT NEDE
" N o es d i f í c i l : d e l t a l ó n d e u n s a b i o ,
de u n a confluencia de sabiduría,
d e las p e r f e c c i o n e s d e b o n d a d ,
del r e s p l a n d o r del sol naciente,
de los avellanos del arte p o é t i c o ,
de los círculos de esplendor
p o r l o s q u e m e d i m o s l o v e r d a d e r o a p a r t i r d e su e x c e l e n c i a ,
p o r l o s q u e c o n o c e m o s la v e r d a d ,
p o r los q u e la m e n t i r a desaparece,
-dóríde se v e n c o l o r e s
c o n los que reavivamos los p o e m a s .
¿ Y tú, o h , venerable a n c i a n o , de d ó n d e v i e n e s ? " .
RESPONDIT FERCHERTNE
" N o es d i f í c i l : h e v e n i d o a l o l a r g o d e las c o l u m n a s d e la e d a d ,
a l o largo de los ríos de Leinster,
84 I. EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
a l o l a r g o d e l sid d e l a m u j e r d e N e c h t a n ,
a l o l a r g o d e l b r a z o d e la m u j e r d e N u a d a ,
a lo largo del país del sol,
a l o l a r g o d e las r e s i d e n c i a s d e la l u n a ,
a l o l a r g o d e l c o r d ó n u m b i l i c a l d e la j u v e n t u d .
U n a p r e g u n t a , o h , j o v e n i n s t r u i d o : ¿ c ó m o te l l a m a s ? " .
RESPONDIT NEDE
N o es difícil: m u y p e q u e ñ o , m u y g r a n d e , m u y b r i l l a n t e , m u y d u r o ,
a r d o r del fuego,
fuego de palabras,
ruido de conocimiento,
fuente de riqueza,
espada de canto,
s o l i d e z d e l a r t e c o n el a r d o r d e l f u e g o ,
¿ Y tú, o h , v e n e r a b l e a n c i a n o , c ó m o te l l a m a s ? " .
RESPONDIT FERCHERTNE
" N o es difícil: el m á s c e r c a n o a los a u g u r e s ,
e l c a m p e ó n q u e e x p l i c a l o q u e se d i c e , l o q u e se p r e g u n t a ,
pesquisa de ciencia,
trama de arte,
cesta d e poesía,
abundancia del mar,
« E l d i á l o g o d e l o s d o s s a b i o s » es u n t e x t o d i f í c i l , e n el q u e a b u n d a n
las m e t á f o r a s o s c u r a s y las a l u s i o n e s a u n a c i e n c i a q u e ya n o e n t e n d e m o s .
P e r o el m o t i v o está c l a r o : se t r a t a d e s a b e r q u i é n s e r á , N e d e o F e r -
c h e r t n e , el q u e o c u p e el p r i m e r p u e s t o e n la j e r a r q u í a d e l o s p o e t a s d e l
U l s t e r . Y e l m o d o e n e l q u e se d e s a r r o l l a la d i s p u t a a c a d é m i c a m u e s t r a
b i e n a las c l a r a s , si a l g u n a falta h a c í a , q u e será a q u e l q u e m á s s e p a .
I r l a n d a , q u e h a i n v e n t a d o o d e f i n i d o e n sus r e p e r t o r i o s , j u r í d i c o s y
de o t r o t i p o , t a n t o s m a t i c e s , n o p o d í a s i n o s e g u i r l o q u e e n el f o n d o
v i e n e a ser la r e g l a i n m u t a b l e d e t o d o s l o s s a c e r d o c i o s o r g a n i z a d o s :
« t o d o s los p r í n c i p e s del r e i n o , los g r a n d e s y los jefes de p r o v i n c i a s . . . los
s e ñ o r e s de los d r u i d a s » , dijo C o l g a n e n el siglo XVII a p r o p ó s i t o de u n a
d e las r a r í s i m a s m e n c i o n e s d e s a c r i f i c i o s (ad sacrificia idolis immolanda) que
9
n o s h a l e g a d o la h a g i o g r a f í a i r l a n d e s a . E s t o c o n f i r m a la a f i r m a c i ó n d e
T i m á g e n e s e n A m i a n o M a r c e l i n o : « P o r su p a r t e l o s d r u i d a s , d e i n t e l i -
gencia superior, unidos por comunidades fraternales... intentaron
1 0
a l c a n z a r la r e s p u e s t a a c u e s t i o n e s o c u l t a s y e l e v a d a s » .
L a a f i r m a c i ó n d e la alta d i g n i d a d d e la clase s a c e r d o t a l i r l a n d e s a está
i n s c r i t a c o n e x t r a o r d i n a r i a c l a r i d a d e n la j e r a r q u í a d e l o s filid tal y c o m o
se d e s c r i b e e n Crith Gablach ( « L a r a m a a h o r q u i l l a d a » ) . E n el s i g u i e n t e
f r a g m e n t o , el n o m b r e d e l d r u i d a (drui) h a s i d o s u s t i t u i d o p o r el d e s a b i o
(sui). Pese a las e t i m o l o g í a s a n a l ó g i c a s u t i l i z a d a s e n la e x p l i c a c i ó n ( d e ellas
a r r a n c a el c o m e n t a r i o o le s i r v e n d e s o s t é n ) , se trata d e u n pasaje v a l i o s o :
« L o s siete g r a d o s d e la s a b i d u r í a e s t a b l e c i d o s s o n : u n g r a n s a b i o y u n s a b i o ,
l a o l a b r i l l a n t e o la o l a d e l a p e ñ a , e l i l u m i n a d o r , el i n t e r r o g a d o r y e l a l u m n o .
El g r a n s a b i o , p o r lo q u e a él r e s p e c t a , t i e n e tres n o m b r e s : g r a n s a b i o ,
d o c t o r y s a b i o e n l e t r a s . E l d o c t o r está t a m b i é n e n la casa d e l c e n t r o , p u e s
es él q u i e n está e n la casa al l a d o d e la d e l r e y . U n g r a n s a b i o n u n c a c a r e c e
d e r e s p u e s t a a u n a p r e g u n t a a c e r c a d e las c u a t r o p a r t e s d e la s a b i d u r í a . . . S u
s é q u i t o es d e v e i n t i c u a t r o p e r s o n a s . S e r á a c r e e d o r d e la s é p t i m a p a r t e d e la
c o m p e n s a c i ó n p o r s u m u e r t e si se l e n i e g a n a l i m e n t o s .
E l p r o f e s o r d e l e t r a s : t r e s c o s a s l o e l e v a n al r a n g o d e la c o m p e n s a c i ó n
d e b i d a a u n rey d e p r o v i n c i a : c o m p r e n d e r a los a l u m n o s q u e r e c i b e n su
e n s e ñ a n z a y p e r m a n e c e r e n m i t a d d e e l l o s . N o se p a g a a este h o m b r e su p r e -
c i o a s i g n a d o si d i c e o e n s e ñ a u n a t o n t e r í a , p o r q u e está v e r s a d o e n la p e n i t e n -
cia y e n el d e r e c h o .
A h o r a l a o l a b r i l l a n t e (anruth): se l l a m a así p o r c u a t r o r a z o n e s : a c a u s a
d e l o b r i l l a n t e d e s u e n s e ñ a n z a , a c a u s a d e sus n u m e r o s a s c u a l i d a d e s i n t e -
l e c t u a l e s , a c a u s a d e la e l o c u e n c i a d e s u l e n g u a j e y a c a u s a d e la e x t e n s i ó n d e
s u c i e n c i a ; p o r q u e r e a l i z a c o m p o s i c i o n e s e n c a d a u n a d e las p a r t e s d e l a
c i e n c i a : p o e s í a , l i t e r a t u r a y s u s i n c r o n í a ; p e r o n o l l e g a a a l c a n z a r la c u m b r e
d e la c i e n c i a . S u s é q u i t o es d e d o c e p e r s o n a s .
E l s a b i o es u n h o m b r e q u e e n s e ñ a l a c u a r t a p a r t e d e l a c i e n c i a , sea l a
q u e sea, c o m o C e n n f a e l a d h : " u n e x c e l e n t e s a b i o e n d e r e c h o c a n ó n i c o , a
c a u s a d e s u b e l l a y b u e n a n o b l e z a " . E l n ú m e r o d e sus g e n t e s es d e o c h o ; la
c o m p e n s a c i ó n q u e t i e n e a s i g n a d a es d e siete cumal.
L a o l a d e la p e ñ a (sruth do aül): la a c t i v i d a d d e esta o l a a h o g a t o d o l o q u e
es p e q u e ñ o , l i g e r o y d é b i l . A r r a s t r a b l o q u e s d e r o c a q u e t o m a n la a p a r i e n -
cia d e a r e n a c o n e l c a l o r d e la a t m ó s f e r a . I g u a l q u e e l h o m b r e c o n e l q u e se
le c o m p a r a : a h o g a a l o s m a l o s a l u m n o s a l o s q u e c o n f u n d e c o n l o s b l o q u e s
d e su t e s t i m o n i o y su i n t e l i g e n c i a . Es capaz d e a d a p t a r su e n s e ñ a n z a a la
i n f o r m a c i ó n d i s p o n i b l e , p o r c o n s i d e r a c i ó n h a c i a la g e n t e d e p o c a i n s t r u c -
c i ó n que retrocede e n presencia de u n a n o b l e ola.
E l i l u m i n a d o r : es a q u e l q u e r e s p o n d e a s u t u t o r c o n la i n t e l i g e n c i a d e
u n d o c t o r . S u c o m p e n s a c i ó n a s i g n a d a es d e t r e s cumal y m e d i o . E x p l i c a e l
s e n t i d o d e t o d a s las d i f i c u l t a d e s a c a u s a d e l a e x c e l e n c i a d e s u j u i c i o y d e l
brillo de su inteligencia.
E l i n t e r r o g a d o r : p r e g u n t a a s u t u t o r c o n la i n t e l i g e n c i a d e u n d o c t o r .
S u c o m p e n s a c i ó n a s i g n a d a es d e m e d i o cumal.
A s í p u e s , l o s g r a d o s d e la c i e n c i a y la iglesia, q u e c o r r e s p o n d e n a los
g r a d o s d e l o s p o e t a s y l o s e r u d i t o s , s o n s i m i l a r e s . P e r o p a r a e l l o s la c i e n c i a
es la m a d r e d e t o d a s las artes y d e s u m a n o b e b e n t o d o s .
File ( « v i d e n t e » ) : e s d e c i r , fiahhai ( « n o b l e s a b i d u r í a » ) , a s a b e r , q u e la
s a b i d u r í a v i e n e d e él, p u e s l o q u e es n o b l e e n él es el c o n o c i m i e n t o o la
e n s e ñ a n z a e n la l e n g u a c o m ú n . D e él v i e n e n el a l u m n o , el f i l ó s o f o , el
p o e t a y l a p o e s í a . O bienal//, e s d e c i r , f¡ ( « v e n i r » ) d e s u s s á t i r a s y li ( « b r i -
l l a n t e » ) de su arte.
E l d o c t o r : p r o t e g e m u c h o . E n s e ñ a las c u a t r o p a r t e s d e la p o e s í a , p u e s el
n ú m e r o d e s u s g e n t e s es el m á s g r a n d e y s u p r o t e c c i ó n es m á s g r a n d e q u e la
d e t o d o s l o s d e m á s g r a d o s . O b i e n d o c t o r (oüam): g r a n d e es la c o m p a ñ í a
s a b i d u r í a , el s a b i o e n t o d o c o n o c i m i e n t o , y p o r e s o r e c u r r e n a él: l o q u e se
le p i d e , n o l o d e n i e g a . T a m p o c o d e él v i e n e n d i f i c u l t a d e s n o r e s u e l t a s e n
(uille) es el n ú m e r o d e a q u e l l o s q u e e s t á n b a j o s u p r o t e c c i ó n q u e b a j o la d e
l o s d e m á s g r a d o s . O b i e n g r a n d o c t o r , el q u e v i n c u l a y n o es v i n c u l a d o .
¿ C ó m o p u e d e s e r ? R e s p u e s t a : c o m o el rey d e C o n n a u g h t e n la e x p r e s i ó n :
n o e s g r a n d o c t o r (nihollam nard) d e l a p r o v i n c i a d e A i l i l l , h i j o d e M a t a M o r .
O b i e n d o c t o r q u e p r o t e g e m u c h o (olí do eim) a c u a l q u i e r a y s i n n o b l e z a e n
el c o n o c i m i e n t o d e los g r a d o s . E l d o c t o r e n p o e s í a e n s e ñ a las c u a t r o p a r t e s
d e la p o e s í a sin i g n o r a r n a d a .
N o b l e o l a (anruth), es d e c i r , q u e v i n c u l a y n o es v i n c u l a d o , c o m o el rey
q u e se a d u e ñ ó d e I r l a n d a .
L a n o b l e o l a es la b e l l a o l a d e e l o g i o q u e v i e n e d e él y la o l a d e r i q u e z a
q u e va h a c i a él.
CU: e s d e c i r , q u e l a n a t u r a l e z a d e l o s p i l a r e s e s e s t a r f u e r t e s y d e r e c h o s .
E l cli e s a l u m n o y r e c i b e e n s e ñ a n z a ; p r o t e g e y e s p r o t e g i d o : e s p o d e r o s o a
p a r t i r d e l u m b r a l d e la casa. A s í es el g r a d o e n la casa d e la p o e s í a : s u a r t e es
p o t e n t e y s u j u i c i o es r e c t o e n el c i r c u i t o d e s u p r o f e s i ó n . Eleva s u d i g n i d a d
p o r e n c i m a de a q u e l l o s q u e s o n i n f e r i o r e s a él, p o r q u e su a r t e protege
t o d o l o q u e e x i s t e , d e s d e l a o l a b r i l l a n t e (anruth) h a s t a el a p r e n d i z (fochloc).
Dos-, s u n o m b r e v i e n e d e s u p a r e c i d o c o n u n á r b o l , a s a b e r , q u e a p r e n -
d e n s u a r t e p o r e l n o m b r e d e u n á r b o l . S e l o l l a m a dos i g u a l m e n t e p o r e l
n o m b r e d e u n á r b o l y a c a u s a d e s u p a r e c i d o . P u e s e l á r b o l d e u n a ñ o es u n
dos q u e t i e n e c u a t r o h o j a s . E l s é q u i t o d e l dos e s p o r t a n t o d e c u a t r o p e r s o n a s .
Macfuirmid ( « h i j o d e a p r e n d i z a j e » ) : es u n m u c h a c h o f o r m a d o e n el a r t e
d e s d e s u i n f a n c i a ; o b i e n es s u a r t e e l q u e es s u h i j o . N o es b u e n o q u e t e n g a
u n g r a d o , p e r o es u n b u e n h i j o d e . . . ?
Fochloc ( « a p r e n d i z » ) : se l l a m a así a s e m e j a n z a d e u n a b r i z n a d e b e r r o
c o n d o s h o j a s . P o r t a n t o s u s é q u i t o e s d e d o s p e r s o n a s ; o b i e n fochloc es u n
88 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
b r o t e d u r o , s i n c r e c i m i e n t o a r t i s t i c o , o b i e n su a r t e es e s c a s o a causa d e s u
juventud» ".
« E l p o e t a - d o c t o r : e l p r e c i o d e s u h o n o r es d e siete m u j e r e s esclavas. E l
n o m b r e d e s u c o m p o s i c i ó n p o é t i c a es anamain cain chaithiriach, c o n las c u a t r o
p e r f e c c i o n e s q u e r e ú n e e n ella, a s a b e r , nath, anair, laidy camain. S e p a g a n d i e z
vacas y u n a n o v i l l a p o r el c u e r p o d e l p o e m a anamain, c i n c o vacas p o r u n nath,
d o s vacas y u n a n o v i l l a p o r u n anair, d o s vacas p o r u n emain, u n a vaca p o r u n
laid, y e s t o h a c e e n t o t a l v e i n t i u n a v a c a s . S u e s c o l t a c o m p l e t a es d e v e i n t i c u a
t r o p e r s o n a s p a r a las n o c h e s d e d i v e r s i ó n y las v i s i t a s a l o s e n f e r m o s ; d i e z
p a r a las tareas h a b i t u a l e s ; d i e z p a r a las n o c h e s d e fiesta; o c h o e n u n c i r c u i t o
p a r a r e c l a m a r d e u d a s y c o n t r a t o s . S u p r o t e c c i ó n e n t e r a es d e u n m e s p a r a el
a l i m e n t o y el s e r v i c i o . T i e n e siete v e c e s c i n c u e n t a h i s t o r i a s , d e las c u a l e s d o s
séptimas partes son historias secundarias y cinco séptimas partes historias
principales» . 1 3
1
í
_
11 AncientLawsof Ireland I V , p p . 3 5 4 3 6 o . •
12 Ancient Laws of Ireland I, p . 4 6 .
13 Ancient Laws ofIreland V , p . 5 8 .
1 . LA J E R A R Q U Í A , LA S E L E C C I Ó N Y LA E N S E Ñ A N Z A 89
E s t o s t e x t o s n o s i n f o r m a n e x a c t a m e n t e a c e r c a d e la j e r a r q u í a . S e trata
de u n sistema m u y flexible, p u e s t o q u e t o d o m i e m b r o d e la clase s a c e r -
d o t a l a c c e d e al g r a d o s u p e r i o r e n d i g n i d a d d e s d e q u e d a p r u e b a s d e
c o n o c e r el s a b e r n e c e s a r i o . T o d o e s o va d e la m a n o , y e n I r l a n d a t e n e -
m o s la p r u e b a , d e la i g u a l d a d al m e n o s t e ó r i c a d e las e s p e c i a l i z a c i o n e s ,
p u e s el p r i m e r o de los d r u i d a s a d i v i n o s n o era i n f e r i o r a l o s d r u i d a s
j u e c e s o t e ó l o g o s . N o h a y m o t i v o p a r a p e n s a r q u e la G a l i a a d o p t a d o u n a
1 4
organización muy diferente .
D e b i d o a este r a n g o e m i n e n t e , l o s filid t a m b i é n t i e n e n , e n la I r l a n d a
ideal de K e a t i n g , responsabilidades administrativas:
« L a r a z ó n p r i n c i p a l p o r la c u a l se r e u n í a n la a s a m b l e a d e E m a i n y la
m a n u a l e n I r l a n d a , la f o r j a , la c a r p i n t e r í a , la p i e d r a y d e m a n e r a idéntica
b l e a s e l e g í a n e n c a d a u n a s e s e n t a m a e s t r o s d e c a d a a r t e , l o s c u a l e s se e s t a -
o f i c i a l m e n t e s u a r t e s i n la a u t o r i z a c i ó n d e l m a e s t r o d e l a r t e q u e e s t a b a e n
su t e r r i t o r i o » ^ .
T o d a t é c n i c a , i n t e l e c t u a l o m a n u a l , d e p e n d í a d e l o s filid, q u é la p r a c -
t i c a b a n o la s u p e r v i s a b a n . A s í se e n t i e n d e , ya d e s d e é p o c a t a r d í a ( K e a t i n g
e s c r i b i ó e n el siglo XVII, p e r o n o se i n v e n t a n a d a y r a r a v e z a d o r n a e l
1 6
r e l a t o ) q u e B r i g i t , p a t r o n a d e las t é c n i c a s , sea t a m b i é n la d e l o s p o e t a s .
Maestros tan destacados n o debían hacer n i n g ú n esfuerzo para atraer
o y e n t e s a s i d u o s , t a n t o e n I r l a n d a c o m o e n la G a l i a . B a s t a c o n r e l e e r a
César:
14 H a y q u e c o n s i d e r a r o b s o l e t a s l a s p á g i n a s d e C a m i l l e J u l l i a n (Hístoire de la Gaule I I ,
p p . 108-111) sobre los «sacerdotes s u b a l t e r n o s » .
15 K e a t i n g , History oflreland, ed. D i n n e e n , III, p p . 4 2 - 4 4 -
16 U n t e x t o j u r í d i c o , el Uraicecht Becc, c o n f i r m a d i r e c t a m e n t e l a d i g n i d a d r e c o n o c i d a
a l a c l a s e a r t e s a n a l . A l g u n o s d e s u s m i e m b r o s t e n í a n d e r e c h o al t í t u l o d e « d o c -
t o r » (ollam): « L o s h e r r e r o s y los b r o n c i s t a s , los o r f e b r e s y los m é d i c o s , a u n q u e
a l g u n o s . d e e l l o s s e a n d o c t o r e s , s ó l o t i e n e n d e r e c h o al a l i m e n t o d e c u a t r o h o m -
b r e s . S ú i n d e m n i z a c i ó n es d e o c h o set y s u p r o t e c c i ó n es d e t r e s d í a s » (AncientLaws
oflreland, V , p . 9 4 ) - N o p o d e m o s s e r v i r n o s d e e s t e h e c h o p a r a c o n c l u i r q u e la i d e -
o l o g í a t r i p a r t i t a n o f u e s e r e s p e t a d a e n I r l a n d a . L o s aesdana o g e n t e d e a r t e se d i s -
t r i b u y e n e n t r e l a p r i m e r a y la t e r c e r a f u n c i o n e s , ya q u e la d e n o m i n a c i ó n e r a l a u -
d a t o r i a o calificativa, p e r o n o clasificatoria. V é a s e a este r e s p e c t o F r a n c o i s e L e
R o u x & C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « B i b l i o g r a p h i e » , Ogam, E t u d e s I n d o - E u r o -
péennes 35-36, 1983-1984, pp. 135-136.
9o I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
« A t r a í d o s p o r tales p r i v i l e g i o s , m u c h o s v i e n e n p o r s u p r o p i a v o l u n t a d
1
a r e c i b i r i n s t r u c c i ó n , y o t r o s s o n e n v i a d o s p o r sus p a d r e s y f a m i l i a s » ' .
« E l d r u i d a C a t h b a d i m p a r t í a e n s e ñ a n z a a sus a l u m n o s al n o r d e s t e d e
E m a i n y o c h o d e e l l o s e s t a b a n c a p a c i t a d o s e n la c i e n c i a d r u í d i c a . U n o d e
e l l o s p r e g u n t ó a s u t u t o r c u á l e s e r a n la s e ñ a l y el p r e s a g i o d e l d í a p a r a d e t e r -
m i n a r si e r a b u e n o o m a l o . C a t h b a d d e c l a r ó q u e u n m u c h a c h i t o q u e t o m a -
r í a las a r m a s ese m i s m o d í a s e r í a b r i l l a n t e y c é l e b r e p e r o , q u e s u v i d a s e r í a
1 8
corta» .
Las versiones del Libro Amarillo de Lecan y del Lebor nahUidre, m e n o s cari-
tativas, daban a entender que Cathbad perdía en ocasiones su t i e m p o :
« E l d r u i d a C a t h b a d estaba c o n s u h i j o , C o n c h o b a r , h i j o d e N e s s . C i e n
h o m b r e s a t o l o n d r a d o s e s t a b a n c o n é l a p r e n d i e n d o el d r u i d i s m o . T a l e r a el
1 9
n ú m e r o de aquellos a quienes instruía C a t h b a d » .
«Leithech s i g n i f i c a d o s c o s a s : es e n p r i m e r l u g a r el n o m b r e d e u n a r a z a
d e p e z , q u e r e c i b e ese n o m b r e a c a u s a d e s u a n c h u r a y s u f i n u r a , p u e s este
t i p o d e p e z es m u y a n c h o e n e l o c é a n o . Leithech es t a m b i é n e l n o m b r e d e la
artesa d o n d e se e x t i e n d e la pasta, c o m o d i j o C r u i t i n e u n a v e z q u e fue a v e r
a o t r o p o e t a c o n su s e r v i d o r , u n e s t u d i a n t e q u e t e n í a el o r g u l l o de u n
m a e s t r o . E l m i s m o C r u i t i n e se q u e d ó f u e r a y d e j ó q u e s u s e r v i d o r f u e s e a
p e d i r h o s p i t a l i d a d e n la casa d e l p o e t a . L e d i e r o n u n a s t r i p a s d e c e r d o e n
u n c a l d e r o : e l p o e t a se p u s o a c h a r l a r c o n e l e s t u d i a n t e [ s i n d e j a r d e p r e p a -
r a r la c o m i d a ] . S e d i o c u e n t a d e l a g r a n s o b e r b i a d e l e s t u d i a n t e y d e la
p e q u e n e z d e s u i n t e l i g e n c i a . G u a n d o las t r i p a s t e r m i n a r o n d e c o c e r , d i j o
e n p r e s e n c i a d e l e s t u d i a n t e tofothatarrtéin, es d e c i r , "es el m o m e n t o d e r e t i -
r a r l o d e l f u e g o " , p a r a s a b e r q u é r e s p u e s t a le d a r í a e l e s t u d i a n t e , p u e s h a b í a
o í d o a G r u i t i n e a l a b a r las m a r a v i l l o s a s p e r f e c c i o n e s d e l o t r o , c o m o si
h a b l a s e d e é l m i s m o . E l n o l o c r e y ó y p o r e s o d i j o tofotha tarrtéin. Tres veces
d i j o tofotha tarrtéin y e l e s t u d i a n t e n o r e s p o n d i ó u n a p a l a b r a . L u e g o , s a l i ó el
e s t u d i a n t e , f u e al e n c u e n t r o d e C r u i t i n e y l e i n f o r m ó d e t o d o , a s a b e r , la
p r e g u n t a q u e el p o e t a l e h a b í a h e c h o : tofotha tarrtéin. " B i e n —dijo C r u i t i n e — ,
c u a n d o te v u e l v a a d e c i r e s o , r e s p ó n d e l e toe lethaigfoenfriss ocusfris adaind indlis,
es d e c i r , p o n u n a a r t e s a d e b a j o y e n c i e n d e u n a v e l a " [ p a r a v e r si las t r i p a s
e s t á n h e c h a s ] " . C u a n d o el e s t u d i a n t e se s e n t ó d e n u e v o e n la casa, el p o e t a
d i j o l o m i s m o y el e s t u d i a n t e r e s p o n d i ó toe lethaig e t c . " B i e n —dijo el poeta—,
n o es u n a b o c a d e e s t u d i a n t e la q u e m e d e v u e l v e esta r e s p u e s t a . Q j a i e n la h a
r e s p o n d i d o está m u y c e r c a . C r u i t i n e está c e r c a . D i l e q u e e n t r e " . Llaman
e n t o n c e s a C r u i t i n e , l e d a n la b i e n v e n i d a y m e t e n o t r o a l i m e n t o e n el c a l -
d e r o . L a s o b e r b i a d e l e s t u d i a n t e n o s a l i ó b i e n p a r a d a , p u e s el p o e t a se
2 1
b u r l ó d e él m i e n t r a s c h a r l a b a c o n C r u i t i n e » .
« A d n a e , h i j o d e U t h i d e r , d e la g e n t e d e C o n n a u g h t , e r a d o c t o r de
I r l a n d a e n c i e n c i a y p o e s í a . T e n í a u n h i j o , N e d e . Este h i j o fue a a p r e n d e r
l a c i e n c i a a E s c o c i a c o n E o c h u E c h b e l y se q u e d ó c o n é l h a s t a q u e e s t u v o
versado en ciencia...
p e r m a n e c e r e n el m i s m o l u g a r , p u e s la i l u m i n a c i ó n d e la c i e n c i a m u e s t r a
q u e e r e s d o c t o r e n c o n o c i m i e n t o ".
E n t o n c e s N e d e se f u e y s u s t r e s h e r m a n o s se f u e r o n c o n él, a s a b e r ,
L u g a i d , C a i r b r e y C r u t t i n e . E n c o n t r a r o n u n a d e d a l e r a e n el c a m i n o . Uno
c o n E o c h u y se q u e d a r o n u n m e s c o n é l . V o l v i e r o n a p o n e r s e e n c a m i n o .
E n c o n t r a r o n u n a c a ñ a . C o m o n o s a b í a n p o r q u é se l l a m a b a así, v o l v i e r o n
c o n su t u t o r . Se f u e r o n al c a b o d e o t r o m e s . E n c o n t r a r o n u n tallo d e s a n í -
c u l a . C o m o n o s a b í a n p o r q u é se l l a m a b a t a l l o d e s a n í c u l a , r e g r e s a r o n c o n
2 3
Eochu y estuvieron otro mes con él» .
Esta p e r t i n a z n e c e s i d a d d e o m n i s c i e n c i a y u x t a p u e s t a a u n a p e r p e t u a
h u m i l d a d e s t u d i a n t i l f u e la t ó n i c a g e n e r a l e n t o d a la E d a d M e d i a i r l a n -
d e s a . N u n c a se p l a n t e ó e l u s o d e l a e s c r i t u r a e n la t r a n s m i s i ó n d e estas
e n s e ñ a n z a s y n o s r e m i t i m o s a l o q u e C é s a r c o n s t a t a a c e r c a d e la c i e n c i a y
la p e d a g o g í a d e l o s d r u i d a s :
« A d e m á s , d i s e r t a n y e n s e ñ a n a sus j ó v e n e s s o b r e n u m e r o s a s c u e s t i o n e s ,
r e f e r i d a s a l o s a s t r o s y s u s m o v i m i e n t o s , el t a m a ñ o d e l o r b e y d e las t i e r r a s ,
2
la n a t u r a l e z a , la e s e n c i a y el p o d e r d e los d i o s e s i n m o r t a l e s » * .
Esta es la s i t u a c i ó n d e l d r u i d i s m o e n l o m á s a l t o d e su p o d e r o , m á s
b i e n , de su eficacia: los estudios d r u í d i c o s c u b r e n t o d o s los c a m p o s de
c o n o c i m i e n t o concebibles. Todavía e n nuestra época los estudios d u r a n
a p r o x i m a d a m e n t e v e i n t e a ñ o s si s u m a m o s l o s p e r i o d o s d e e n s e ñ a n z a
primaria, secundaria y superior. Resulta lícito pensar que, puesto que
tal d u r a c i ó n a c a r r e a b a e l e v a d o s g a s t o s , l i m i t a r í a e l i n g r e s o a las f a m i l i a s
a c o m o d a d a s , p u e s la e n s e ñ a n z a g r a t u i t a n o e r a u n a i d e a p r o p i a d e la
d u r a n t e m u c h o t i e m p o e n I r l a n d a , b a j o la d i r e c c i ó n o f i c i a l d e l o s filid,
2 8
t r a n s f o r m a d o s e n e d u c a d o r e s p r o f e s i o n a l e s . L o s n o b l e s s e g u í a n la
e n s e ñ a n z a d e l o s g r a d o s i n f e r i o r e s d e la d i s c i p l i n a y a p r e n d í a n d e r e c h o ,
2 9
genealogía y versificación .
D e b e m o s i n s i s t i r e n el h e c h o d e q u e esta e n s e ñ a n z a es e v i d e n t e m e n t e
u n a p a r t e a p r e c i a b l e d e la f u n c i ó n s a c e r d o t a l , p e r o q u e el s a c e r d o c i o n o
se r e d u c e a e l l a . L a m i s m a o b s e r v a c i ó n se i m p o n e , m á s t a j a n t e a ú n , a
p r o p ó s i t o d e la « f i l o s o f í a » ( n i esta p a l a b r a n i s u c o n t e n i d o s o n p r o p i a -
m e n t e c e l t a s ) , q u e n o es m á s q u e u n a p a r t e d e la f o r m a c i ó n y a la c u a l se
3 0
h a i n t e n t a d o r e s t r i n g i r , e q u i v o c a d a m e n t e , la f u n c i ó n d e l d r u i d a . Q u e
n o se e m p l e a s e la p a l a b r a sacerdos p a r a r e f e r i r s e a e l l o s e n las p r i n c i p a l e s
fuentes latinas (aparte de C é s a r ) n o p r u e b a de n i n g u n a m a n e r a que n o
f u e r a n s a c e r d o t e s . A h o r a b i e n , ¿ e n q u é c o n s i s t í a la e n s e ñ a n z a ? , ¿ q u é
a s i g n a t u r a s se i m p a r t í a n ? , ¿ c ó m o se e n s e ñ a b a n ? L o s t e x t o s i n s u l a r e s
r e s p o n d e n e n p a r t e estas p r e g u n t a s , p e r o s ó l o e n p a r t e , p o r q u e t o d o e l
b l o q u e especulativo y « m e t a f í s i c o » , matemático y científico, ha desapa-
r e c i d o , y t a m b i é n p o r q u e e l c r i s t i a n i s m o , a través d e la e s c r i t u r a , m o d i -
ficó p r o f u n d a m e n t e los p r o c e d i m i e n t o s de a d q u i s i c i ó n del saber.
E n p r i n c i p i o , c o n s i d e r a r e m o s q u e cada d r u i d a e n s e ñ a su e s p e c i a l i -
dad, del m i s m o m o d o q u e el j u r i s t a e n s e ñ a d e r e c h o y el m é d i c o m e d i -
c i n a . H u b o s i n n i n g ú n g é n e r o d e d u d a s e s c u e l a s e s p e c i a l i z a d a s e n esta o
a q u e l l a d i s c i p l i n a . S i n e m b a r g o , la c o n d i c i ó n d e l o s d r u i d a s c o m o e d u -
c a d o r e s d e la j u v e n t u d h a s o r p r e n d i d o a l o s i n t e l e c t o s a n t i g u o s y m o d e r -
3 1
n o s , p o r su carácter e x c e p c i o n a l . ¿ C ó m o p o d e m o s i n f o r m a r n o s acerca
s i e m p r e s i t u a d o , e n r e l a c i ó n c o n u n p u n t o g e o g r á f i c o d a d o , al n o r t e o al n o r -
deste, a veces al oeste o al n o r o e s t e , n u n c a al s u r . E s t o c o n f i r m a l o q u e s a b e m o s
d e l s i m b ó l i c o o r i g e n n o r t e ñ o del s a c e r d o c i o (véase el c a p í t u l o I V ) .
28 Ancient Laws of Ireland II, p . 1 4 6 y ss. y V , 9 6 . T a m b i é n r e s u l t a ú t i l consultar
O ' C u r r y , Mannersand CustomsoftheAncientIrish, L o n d r e s , 1 8 7 3 , capítulo III « O f e d u -
cation and literature in A n c i e n t E r i n n » , p p . 4 8 - 1 7 8 . Charles P l u m m e r (Vitae
Sanctorum Hiberniae I, O x f o r d , 1 9 1 0 , « I n t r o d u c t i o n » , p . CXI y ss.) observa a c e r t a -
d a m e n t e q u e el m o n a s t e r i o fue el c e n t r o de la vida eclesiástica e i n t e l e c t u a l . Esto
c o n t r i b u y e a e x p l i c a r el n a c i m i e n t o de u n a g r a n l i t e r a t u r a , l i t ú r g i c a , h a g i o g r á f i c a
y, más"tarde, p r o f a n a .
29 J o h n O ' D o n o v a n , Tribes and Customs ofthe Hy Fiachrach, p p . 7 9 " l 6 7 -
30 V é a s e a este r e s p e c t o el l i b r o d e N o r a K . C h a d w i c k , The druids, O x f o r d , 1 9 6 6 , y
n u e s t r a crítica, « N o t e s d ' H i s t o i r e des R e l i g i o n s X X . 5 3 - N o u v e l l e s r e c h e r c h e s sur
I n
l e s d r u i d e s » , Ogam, I 9 7 ° - 9 7 3 > - ° 2 2 - 2 5 , PP- 209-236.
31 C f . C i c e r ó n (Sobre la adivinación I, 4 1 , 9 2 ) , q u i e n , tras sus c o n s i d e r a c i o n e s s o b r e los
d r u i d a s d e l o s celtas, e v o c a a l o s a d i v i n o s e t r u s c o s q u e e d u c a b a n a l o s j ó v e n e s
96 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
« S e c u e n t a q u e a p r e n d e n allí u n a c a n t i d a d i n g e n t e d e v e r s o s » (magnum
ibi numerum versuum ediscere dicuntur).
« P r i n c i p a l m e n t e , p r e t e n d e n h a c e r c r e e r q u e las a l m a s n o p e r e c e n , s i n o
q u e tras la m u e r t e p a s a n d e u n o s a o t r o s , y p i e n s a n q u e así es c o m o m e j o r
se e s t i m u l a e l v a l o r , d e j a n d o d e u n l a d o e l m i e d o a la m u e r t e . A d e m á s ,
d i s e r t a n y e n s e ñ a n a sus j ó v e n e s s o b r e n u m e r o s a s c u e s t i o n e s , r e f e r i d a s a l o s
a s t r o s y sus m o v i m i e n t o s , el t a m a ñ o d e l o r b e y d e las t i e r r a s , la n a t u r a l e z a ,
la e s e n c i a y e l p o d e r d e l o s d i o s e s i n m o r t a l e s » * .
n o b l e s . N o o b s t a n t e , este h e c h o n o es c o m p a r a b l e , p u e s se i n s c r i b e e n o t r a
e s t r u c t u r a r e l i g i o s a . S o b r e la insistencia de t o d o s los i n v e s t i g a d o r e s e n m e n c i o n a r
la c o n d i c i ó n educativa de los d r u i d a s , véase p o r e j e m p l o C a m i l l e J u l l i a n , Histoirede
la Gaule II, p p . 1 0 5 - 1 0 7 .
32 Op. cit, p . 7 1 .
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 1 3 [ N . d e l T . ] .
1 . LA J E R A R Q U Í A , LA S E L E C C I Ó N Y LA E N S E Ñ A N Z A
97
33 Op. cit, p . 1 5 1 .
98 I. EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
34 cit, P P . 149-150.
35 G . J u l l i a n , Histoire de ¡a Gaule II, p p . 3 9 6 - 3 9 7 , h a i n s i s t i d o e n é r g i c a m e n t e e n la
d i f e r e n c i a q u e separa, e n este p u n t o , a los celtas de R o m a y de A t e n a s q u e « p e r -
m a n e c i e r o n d u r a n t e m u c h o t i e m p o s i n fijar las reglas y s i n e n c a r g a r a m a e s t r o s la
i n s t r u c c i ó n de los n i ñ o s » .
36 Comentarios I, 3 1 .
IOO I I . E L D R U I D A E N LA S O C I E D A D
tima de una gravísima crisis muestra n o obstante que nada se hacía sin
37
los d r u i d a s . El cotejo de César y C i c e r ó n es p o r lo demás muy útil: la
d e f i n i c i ó n es global y perentoria, pues, entre los celtas, es druida todo
aquel que se ocupa de cuestiones religiosas y eruditas. Por lo tanto, si los
adivinos (vates), cuyo n o m b r e irlandés (faith) es s i n ó n i m o de poeta
z&
(file) , hubiesen sido inferiores a los druidas, difícilmente se entendería
que u n personaje influyente, al que C i c e r ó n llama expresamente
d r u i d a , n o haya t e n i d o más p r e t e n s i o n e s que u n adivino al estilo
r o m a n o . T e n e m o s evidentemente otras pruebas internas, p e r o ésta des-
taca p o r q u e su fuente es latina.
La cristianización nos ha privado de buena parte de los p o r m e n o r e s
(¡como m í n i m o todo el ritual!), p e r o resulta revelador que Irlanda haya
situado en la misma categoría las diferentes ramas sacerdotales al atri-
3 9
buirles indistintamente el c o l o r sagrado, que es el b l a n c o . El p r i m e r
testimonio es continental y es b i e n c o n o c i d o : el de P l i n i o el V i e j o que
narra la recolección del muérdago:
« a t a v i a d o c o n u n a t ú n i c a b l a n c a , e l s a c e r d o t e s u b e al á r b o l , c o r t a c o n u n a
1
h o z d e o r o e l m u é r d a g o y l o c o g e e n u n p a ñ o b l a n c o » (véase p . 4 ) -
« U n a g r a n m u c h e d u m b r e d e d r u i d a s se h a b í a r e u n i d o a l r e d e d o r d e l
p r i m e r d r u i d a , de n o m b r e R e c r a d , q u e quiso matar a san Patricio. Y él
0
v i n o hacia ellos c o n nueve druidas vestidos c o n vestimentas b l a n c a s » * .
37 N o t e n e m o s n i n g ú n m e d i o de v e r i f i c a r y e v a l u a r el p a p e l y la i n f l u e n c i a d e l o s
d r u i d a s e n el d e s a r r o l l o de la g u e r r a de las G a l i a s . A p r i o r i n o p o d í a n ser f a v o r a -
bles a l o s r o m a n o s (cf. supra el e p i s o d i o d e l gutuater d e los c a r n u t e s ) , p e r o c i e r t a -
mente no h u b o nunca una institución o « s o c i e d a d » druídica nacional, interna-
cional o supranacional que impusiese una determinada política a una
d e t e r m i n a d a c i u d a d . E l r e l a t o i r l a n d é s « E l s i t i o d e D r u i m D a m g h a i r e » (véase
infra e n el c a p í t u l o III) p r u e b a q u e los d r u i d a s , al servicio de Estados celtas e n g u e -
rra e n t r e sí, n o v a c i l a b a n e n a s u m i r todas las c o n s e c u e n c i a s de su c o m p r o m i s o y
e n c o m b a t i r u n o c o n t r a o t r o , f í s i c a m e n t e y a través de la m a g i a .
38 V é a s e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y m o l o g i e et d e L e x i c o g r a p h i e » , loe.
cit., Ogam, 1960, n . ° 12, p p . 3 0 5 - 3 1 2 : « c a n t o » y « s á t i r a » s o n n o c i o n e s f á c i l -
mente confundibles.
39 E l b l a n c o , c o m o el n e g r o , d e l q u e es a la vez su h o m ó l o g o y su c o n t r a r i o , es t r a d i -
c i o n a l m e n t e u n a a u s e n c i a de c o l o r : cf. G . D u m é z i l , Albati, Russati, Virides, c a p í t u l o
I V « R i t u e l s i n d o - e u r o p é e n s á R o m e » , París, 1954. PP- 4 4 ~ 6 l .
2 . EL S A C E R D O C I O Y LAS E S P E C I A L I Z A C I O N E S IOI
L o s siguientes t e s t i m o n i o s s o n m í t i c o s , c o m e n z a n d o p o r el del
druida irlandés M o g Ruith («Servidor de la R u e d a » ) que, al ir a socorrer
a los habitantes de Munster, e n u m e r a t o d o lo que deberán darle p o r su
servicio:
« C i e n vacas d e la c a b a n a , c o n p e l a j e b r i l l a n t e y b l a n c o , r i c a s e n l e c h e ;
c i e n cerdos b i e n e n g o r d a d o s ; c i e n bueyes fuertes y trabajadores; c i e n caba-
l l o s d e c a r r e r a s ; c i n c u e n t a b e l l a s t ú n i c a s , b l a n c a s y suaves; a d e m á s d e la h i j a
d e l s e g u n d o s e ñ o r d e l e s t e , o la d e l p r i m e r o d e s p u é s d e é l p a r a darme
1JOS» .
« F e r c h e r t n e , h i j o d e C o i r p r e , h i j o d e I l i a g , es e l h o m b r e b l a n c o m u y
b r i l l a n t e q u e h a c e j u e g o s g u e r r e r o s p o r e n c i m a de ellos. Es el r e y - p o e t a
e n t r e l o s r e y e s d e l o s p o e t a s d e l o s u l t o n i a n o s y e l g u a r d i á n d e la r e t a g u a r -
d i a d e C o n c h o b a r c u a n d o v a al p a í s d e sus e n e m i g o s . S i a l g u i e n t i e n e e l
d e s e o d e e n t r e v i s t a r s e c o n e l rey, n o se le p e r m i t i r á a n t e s d e q u e h a b l e c o n
3
este h o m b r e » * .
b a j o su m a n t o , c o n u n a v a r i t a d e b r o n c e e n c i m a d e l h o m b r o . S u v o z t i e n e
la d u l z u r a d e u n a m e l o d í a . S u p a l a b r a es m u y f u e r t e y c l a r a . . . Este h o m b r e
es e l d r u i d a h i s t o r i a d o r d e l U l s t e r S e n c h a e l g r a n d e , h i j o d e A i l i l l , h i j o d e
M a e c h l o g , d e C a r n m a g d e l o s u l t o n i a n o s , e l h o m b r e m á s e l o c u e n t e d e la
tierra y q u i e n pacifica el ejército de los u l t o n i a n o s . Pacificaría a los h o m
4
bres del m u n d o , de levante a p o n i e n t e , c o n tres b u e n a s p a l a b r a s . . . » * .
« L o s t r e s p o e t a s (filid) p a r t i e r o n e n t o n c e s : les h a b í a n d i c h o q u e p i d i e
s e n p a r a C o n c h o b a r e l p r e c i o e s t i p u l a d o p o r la m u e r t e d e su p a d r e y q u e
h i c i e s e n la p a z c o n F e r g u s : d e b í a n d a r l e la m i t a d o r i e n t a l , el d e r e c h o de
s u c e s i ó n a la r e a l e z a d e la p r o v i n c i a , l o s d e s p o j o s d e l h é r o e , sus p r i v i l e g i o s
hereditarios en E m a i n y u n a cama c o n c o l u m n a s de o r o . L o s druidas fue
r o n c o n estas p r o p u e s t a s y se l e s r e c i b i ó e n la t i e n d a d e l r e y d e I r l a n d a . L e s
p i d i e r o n noticias y c o n t a r o n su e n c o m i e n d a de p r i n c i p i o a fin. E o c h a i d
d i j o q u e l e d a r í a a C o n c h o b a r la i n d e m n i z a c i ó n p o r la m u e r t e d e s u p a d r e :
d o s " t r e i n t a c e n t e n a s " de B r e g h na B o i n n e , su p r o p i a hija p o r esposa, la
m i t a d d e la C a s a d e l C e n t r o y el c a r g o d e d e s p e n s e r o d e l rey s u p r e m o .
D i j e r o n a F e r g u s las c o n d i c i o n e s s u s o d i c h a s y l e d i e r o n e l t e r r i t o r i o de
6
T u a i d h I n b h i r e n la p l a y a d e B a i l e , h i j o d e B u a n » * .
44 Ibid., p . 3 3 .
45 V é a s e J o h a n n a Pollak, « B e i t r a g e z u r V e r w e n d u n g d e r F a r b e n i n d e r a l t e r e n i r i s -
c h e n L i t e r a t u r » , Zpitschrift für Celtische Philologie 2 7 / 3 - 4 . ± 9 5 9 . PP- 1 6 1 - 2 0 5 , q u e p o r
o t r o l a d o n o se p l a n t e a e n n i n g ú n m o m e n t o la s i g n i f i c a c i ó n de l o s c o l o r e s e n la
i d e o l o g í a de las tres f u n c i o n e s .
46 Cogadh Ferghusa agus Chonchobhair ( « L a g u e r r a d e F e r g u s y C o n c h o b a r » ) , e d . M a r g a -
ret C . D o b b s , Revue Celtique, n . ° 4 0 , 1 9 2 3 , p . 4 1 6 .
2. EL S A C E R D O C I O Y LAS E S P E C I A L I Z A C I O N E S I03
« D e s p u é s d e e s o , M a c G r é n e m a t ó a U i l l e n d , al c a b o d e t r e s d í a s , e n la
b a t a l l a d e C u i l l i u p a r a v e n g a r s e p o r la m u e r t e d e M a n a n n a n . N o o b s t a n t e
A m o r g e n m a t ó a M a c G r é n e e n la b a t a l l a d e T a r a p a r a v e n g a r s e p o r la
m u e r t e de U i l l e n d . E n t o n c e s B r i g i t , la poetisa y druidesa, hija de E o c h a i d
O l l a t h i r , o r d e n ó l l o r o s y l a m e n t o s p o r los m u e r t o s , y g e m i d o s e n caso de
7
necesidad»* .
« E s d é n u e v o P o s i d o n i o q u i e n , al d e s c r i b i r l a r i q u e z a d e L o v e r n i o ,
p a d r e d e B i t u i t o , e l q u e f u e d e p u e s t o p o r l o s r o m a n o s , d i c e q u e éste, p a r a
g a n a r s e al p o p u l a c h o , se l a n z a b a e n c a r r o p o r las l l a n u r a s , y r e p a r t í a o r o y
p l a t a al s i n n ú m e r o d e celtas q u e l o s e g u í a . E h i z o c o n s t r u i r u n c u a d r a d o d e
d o c e estadios, e n el q u e c o l o c ó u n a s c u b a s l l e n a s de m a g n í f i c a b e b i d a , y
p r e p a r ó tal c a n t i d a d d e c o m i d a q u e d u r a n t e m u c h o s días q u i e n e s l o d e s e a
b a n p o d í a n entrar y gozar de lo que había dispuesto, siendo servidos i n i n
terrumpidamente. P e r o e n u n m o m e n t o e n q u e y a h a b í a f i j a d o el f i n a l d e l
festín, llegó retrasado u n o de los poetas b á r b a r o s ; é s t e , s a l i é n d o l e al
e n c u e n t r o , c e l e b r ó su excelencia c o n u n p o e m a , y d e p l o r ó su p r o p i a suerte
p o r l l e g a r t a r d e . L o v e r n i o , e n c a n t a d o , p i d i ó u n s a q u i t o d e o r o y se l o
arrojó a aquél, que corría a su l a d o . E l poeta lo r e c o g i ó y cantó de n u e v o ,
a f i r m a n d o q u e las h u e l l a s d e la t i e r r a p o r la q u e g u i a b a e l c a r r o t r a í a n o r o y
beneficios a los hombres»*.
— valentía (avSpzíav),
— riquezas ( T r e p L o u a í a f ) .
U n rey de Irlanda que ejerció su generosidad hacia los poetas iba a
ser posteriormente menos respetado, teniendo en cuenta sus i n t e n c i o -
nes, que Luernios y Bituitos:
2 . 1 . SACRIFICIOS Y SACRIFICADORES
D e s c o n o c e m o s el n o m b r e del sacrificio sangriento o i n m o l a c i ó n . L o s
irlandeses cristianizados o m i t i e r o n en sus textos lo que a ello se refería
de manera absolutamente natural. Pero la i n m o l a c i ó n n o es la única
forma de sacrificio y pudiera ser que el n o m b r e de la forma sacrificial u
o b l a c i ó n sea u n t é r m i n o general e n la lengua celta. A p a r e n t e m e n t e se
trata de una palabra antigua y sirvió para expresar en los textos la totali-
dad de las acepciones del latín sacrificium. T i e n e claramente u n significado
precristiano en la glosa de S a i n t - G a l l 5 6 b , J: .i. nomen dolestur chorthon bis
ocedpartaib dodeib «es decir, el n o m b r e de una jarra de fondo r e d o n d o que
50
servía para los sacrificios a los d i o s e s » . Idpart, idbart, edpart (la ortografía
medieval irlandesa es a m e n u d o fluctuante) ha subsistido en el v o c a b u -
lario cristiano siguiendo la misma evolución semántica que el latín offe-
renda, su estricto equivalente e n b r i t ó n i c o y g o i d é l i c o para designar la
misa: idpairt choirp Crist traduce Eucaristía mysteria en las vidas latinas de los
51
santos de Irlanda , mientras que el viejo gales aperth, plural aperthou, glosa
el latín muneribus, sacra et victima en u n manuscrito del Ars Amatoria de O v i d i o
en el siglo I X . Precisemos, no obstante, para evitar todo equívoco, que
5 2
« L a n a c i ó n e n t e r a d e l o s g a l o s está e n t r e g a d a p o r c o m p l e t o a las p r á c t i -
cas r e l i g i o s a s , y p o r esta r a z ó n a q u e l l o s q u e s u f r e n e n f e r m e d a d e s g r a v e s y
quienes a n d a n e n m e d i o de combates y peligros i n m o l a n h o m b r e s a m o d o
d e v í c t i m a s o b i e n p r o m e t e n s a c r i f i c a r l o s , y r e c u r r e n p a r a estos s a c r i f i c i o s al
m i n i s t e r i o d e l o s d r u i d a s , p u e s , a n o s e r q u e la v i d a d e u n h o m b r e se p a g u e
c o n la v i d a d e o t r o h o m b r e , p i e n s a n q u e n o es p o s i b l e a p l a c a r a l o s d i o s e s
i n m o r t a l e s , y t i e n e n i n s t i t u i d o s c o m o c o s a p ú b l i c a s a c r i f i c i o s d e este t i p o .
L o c o m p l e t a r e m o s c o n E s t r a b ó n (Geografía I V , 4> 5 ) =
« L o s r o m a n o s h i c i e r o n t e r m i n a r c o n estas p r á c t i c a s , y c o n las r e f e r e n -
G o l p e a b a n , p o r e j e m p l o , e n la e s p a l d a c o n u n a e s p a d a a u n h o m b r e e l e -
g i d o r i t u a l m e n t e c o m o v í c t i m a y p r a c t i c a b a n la a d i v i n a c i ó n a p a r t i r d e s u s
c o n v u l s i o n e s . N o s a c r i f i c a b a n , s i n e m b a r g o , j a m á s s i n la p r e s e n c i a d e u n
d r u i d a . H e o í d o h a b l a r t a m b i é n de otras f o r m a s de sacrificios h u m a n o s , o
la d e c r u c i f i c a r l o s e n l o s t e m p l o s , o la d e f a b r i c a r u n e n o r m e m u ñ e c o de
p a j a y m a d e r a e n el q u e m e t í a n a l g u n a s c a b e z a s d e g a n a d o , b i c h o s d e t o d o
t i p o , y h o m b r e s , y h a c e r c o n él u n h o l o c a u s t o » .
Y t a m b i é n c o n D i o d o r o de Sicilia (V, 3 2 , 6 ) :
« E n c o n s o n a n c i a c o n su c a r á c t e r salvaje d a n m u e s t r a s d e u n a inusual
t a n d o p i r a s d e e n o r m e t a m a ñ o . T a m b i é n se s i r v e n d e l o s p r i s i o n e r o s c o m o
m a t a n a l o s a n i m a l e s c a p t u r a d o s e n la g u e r r a j u n t o c o n l o s h o m b r e s , o l o s
q u e m a n , o los a n i q u i l a n c o n a l g ú n o t r o s u p l i c i o » .
N o e n c o n t r a m o s e n I r l a n d a h u e l l a s v e r d a d e r a m e n t e p r e c i s a s d e estos
s a c r i f i c i o s h u m a n o s q u e t a n a m e n u d o se i m p u t a n a l o s d r u i d a s . L a c r i s -
t i a n i z a c i ó n h i z o d e s a p a r e c e r t o d a s o casi t o d a s n u e s t r a s f u e n t e s . A s í l o h a
observado D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e : « L o s sacrificios, cuya c e l e b r a c i ó n
e r a la p r i n c i p a l f u n c i ó n d e l o s d r u i d a s , r e s u l t a b a n i n c o n c i l i a b l e s c o n la
5 4
práctica del c r i s t i a n i s m o » . El d r u i d a que sacrificaba a u n a víctima
5 5
h u m a n a s o b r e u n d o l m e n es e n c u a l q u i e r caso p u r a i m a g i n a c i ó n .
I n d e p e n d i e n t e m e n t e y a d i f e r e n c i a d e esta i m a g i n e r í a , actualmente
t e n e m o s , g r a c i a s a i n v e s t i g a c i o n e s r e c i e n t e s , u n a i d e a m á s clara a c e r c a d e
los ritos sacrificiales, descritos de f o r m a e m b r o l l a d a p o r los autores
a n t i g u o s y q u e se r e p a r t e n e n t r e l o s t r e s n i v e l e s f u n c i o n a l e s :
« U n a s e ñ a l d e p i e d r a , es d e c i r , u n l í m i t e q u e está m a r c a d o p o r u n a p i e -
d r a d e a d o r a c i ó n o u n a p i e d r a q u e n o se p u e d e m o v e r , o p o r u n á r b o l , o
p o r u n a p i e d r a p l a n a , o p o r u n a p i e d r a m o n u m e n t a l ; si h a y así siete s e ñ a l e s
6 2
e n este t i e m p o , u n a s o b r e o t r a , es u n l í m i t e q u e n o se p u e d e t r a s p a s a r » .
« D e s d e el r e i n o
d e E r e m o n , j e f e d e la f o r t a l e z a ,
h u b o a d o r a c i ó n d e las p i e d r a s
h a s t a la l l e g a d a d e l n o b l e P a t r i c i o d e A r d M a c h a »
61 « C u a n d o Y a h v é te haya h e c h o e n t r a r e n la t i e r r a del c a n a a n í , c o m o te ha j u r a d o
a ti y a tus a n t e p a s a d o s , y te la haya d a d o , ofrecerás a Y a h v é t o d a p r i m i c i a d e l s e n o
m a t e r n o ; de t o d o p r i m e r p a r t o de l o s a n i m a l e s q u e p o s e y e r e s , los m a c h o s s e r á n
p a r a Y a h v é . . . . T a m b i é n rescatarás t o d o p r i m o g é n i t o d e l h o m b r e , e n t r e tus
h i j o s ' » ( É x o d o 1 3 , I I - 1 3 ) ; [ t r a d . e s p . : Antiguo Testamento I, M a d r i d , B i b l i o t e c a de
Autores Cristianos 196, Editorial Católica, 1 9 6 7 , pp- 3 9 6 - 3 9 7 ] - Véase C h . - J .
G u y o n v a r c ' h , Le sacrifice dans la tradition celtique, op. cit. C f . F. N . R o b i n s o n , «Human
S a c r i f i c e s a m o n g t h e I r i s h C e l t s » , Anniversary Papers by Colleagues and Pupils of George
LymanKittreage, Boston, 1913,pp. 185-197.
62 AncientLaws oflreland TV, p . 1 4 2 .
63 E d w a r d G w y n n , TheMetricalDindshenchas TV, p . 2 2 .
112 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
« A ñ a d i e n d o u n a m á s a sus p e r v e r s i d a d e s , V o r t i g e r n t o m ó a s u p r o p i a
hija c o m o esposa y ella le d i o u n h i j o . G u a n d o esto fue c o n o c i d o p o r S a n
G e r m á n , fue a acusarlo c o n t o d o el c l e r o de los b r e t o n e s [ b r i t a n o s ] . Y
m i e n t r a s estaba r e u n i d o e l g r a n s í n o d o d e c l é r i g o s y l a i c o s e n u n s o l o c o n -
s e j o , e l rey a d v i r t i ó a s u h i j a q u e se d i r i g i e r a a la a s a m b l e a , y q u e p u s i e r a a
su hijo e n el regazo de S a n G e r m á n , d i c i e n d o q u e él era el p a d r e del n i ñ o .
L a m u j e r h i z o tal c o m o h a b í a s i d o i n s t r u i d a . P e r o S a n G e r m á n l o a c o g i ó
b e n i g n a m e n t e y e m p e z ó a d e c i r : " S e r é u n p a d r e p a r a ti y n o te a b a n d o -
n a r é . P e r o q u e se m e d é u n a navaja, u n a s t e n a c i l l a s y u n p e i n e y se te p e r -
m i t a d a r l o a t u p a d r e c a r n a l " . Y o b e d e c i ó el n i ñ o , q u e a v a n z ó hasta su p r o -
g e n i t o r , s u p a d r e s e g ú n la c a r n e , V o r t i g e r n , y l e d i j o : " E r e s m i p a d r e , c o r t a
l o s c a b e l l o s d e m i c a b e z a " . P e r o él c a l l ó y g u a r d ó s i l e n c i o y n o q u i s o r e s -
p o n d e r al m u c h a c h o , s i n o q u e se l e v a n t ó m u y i r r i t a d o , y h u y ó d e la m i r a d a
d e S a n G e r m á n . P o r e l l o fue m a l d i t o y c o n d e n a d o p o r éste y p o r t o d o el
concilio de los bretones [britanos].
D e s p u é s e l r e y i n v i t ó a s u p r e s e n c i a a sus m a g o s , p a r a p r e g u n t a r l e s q u é
debía hacer, y ellos d i j e r o n : " D i r í g e t e a los c o n f i n e s de tu r e i n o y e n -
c o n t r a r á s u n a a l t u r a b i e n p r o t e g i d a p a r a q u e p u e d a s d e f e n d e r t e ; p o r q u e el
p u e b l o q u e h a s a c o g i d o e n t u r e i n o te o d i a y te m a t a r á a t r a i c i ó n , y t o d a s las
r e g i o n e s q u e t ú h a s a m a d o las o c u p a r á c o n t o d a t u g e n t e , d e s p u é s d e t u
m u e r t e . E n t o n c e s é l , c o n sus m a g o s , f u e a e n c o n t r a r la a l t u r a . D i e r o n
r o d e o s p o r m u c h a s r e g i o n e s y p r o v i n c i a s s i n h a l l a r l a , hasta q u e al f i n l l e g a -
r o n a l a r e g i ó n q u e se l l a m a G w y n n e d ; y é l , b u s c a n d o e n l o s m o n t e s
H e r e r i , al f i n , e n u n o d e l o s m o n t e s , c o n s i g u i ó e n c o n t r a r u n l u g a r a p t o
p a r a c o n s t r u i r l a c i u d a d e l a . Y l o s m a g o s l e d i j e r o n : " H a z e n este l u g a r l a
fortaleza, p o r q u e estará s i e m p r e m u y p r o t e g i d a de los p u e b l o s b á r b a r o s " .
El r e u n i ó e n t o n c e s a r t e s a n o s , esto es, p i c a p e d r e r o s , m a d e r a y p i e d r a s ; y
2 . EL S A C E R D O C I O Y LAS E S P E C I A L I Z A C I O N E S
"3
c u a n d o e s t a b a n r e u n i d o s t o d o s l o s m a t e r i a l e s , e n u n a sola n o c h e d e s a p a r e -
cieron. Por tres veces o r d e n ó reunirlos y nunca aparecían (al día
s i g u i e n t e ) . L l a m ó p u e s a l o s m a g o s y les p r e g u n t ó c u á l era la c a u s a d e a q u e l
d a ñ o y p o r q u é s u c e d í a . Y ellos le r e s p o n d i e r o n : " S i n o e n c u e n t r a s a u n
n i ñ o s i n p a d r e , es s a c r i f i c a d o y e l e m p l a z a m i e n t o es r o c i a d o c o n s u s a n g r e ,
jamás podrás edificar en él".
Y al d í a s i g u i e n t e se r e u n i e r o n p a r a q u e e l n i ñ o f u e r a s a c r i f i c a d o . Y e l
n i ñ o d i j o al r e y : " ¿ P o r q u é t u s h o m b r e s m e h a n t r a í d o hasta t i ? " . Y e l rey
le d i j o : " P a r a q u e t ú seas s a c r i f i c a d o , y t u s a n g r e r o c i a d a e n t o r n o a esta
p l a z a , a f i n d e q u e p u e d a ser e d i f i c a d a " . R e s p o n d i ó e l n i ñ o al rey: " ¿ Q u i é n
te l o h a m o s t r a d o ? " . Y e l r e y : " M i s m a g o s m e l o h a n d i c h o " . Y e l n i ñ o
d i j o : " Q u e los l l a m e n a m i p r e s e n c i a " . L o s m a g o s f u e r o n l l a m a d o s y el
n i ñ o les d i j o : " ¿ Q u i é n o s h a r e v e l a d o q u e esta p l a z a d e b í a ser r o c i a d a c o n
m i s a n g r e , y , si n o l o e r a , n o p o d í a s e r c o n s t r u i d a j a m á s ? P a r a q u e é l l o
s e p a , ¿ q u i é n os h a h e c h o r e v e l a c i o n e s s o b r e m í ? " . D e n u e v o e l n i ñ o d i j o :
" S ó l o a ti, o h , rey, te h a b l a r é y p r o c u r a r é p o n e r d e m a n i f i e s t o p a r a ti t o d a
la v e r d a d ; p e r o a tus m a g o s les p r e g u n t o : ¿ q u é hay b a j o el s u e l o ? " . P e r o
ellos d i j e r o n : " N o l o s a b e m o s " . Y él: " Y o l o sé: hay u n lago e n el c e n t r o
d e l p a v i m e n t o ; v e n i d y c a v a d y así l o e n c o n t r a r é i s " . E l l o s f u e r o n , c a v a r o n y
e l l a g o fluyó. Y e l n i ñ o d i j o a l o s m a g o s : " D e c i d m e , ¿ q u é h a y e n el l a g o ? " .
C a l l a r o n e l l o s y n o p u d i e r o n r e v e l á r s e l o . P e r o é l les d i j o : " Y o o s l o d i r é ;
h a y d o s vasijas y así l o h a l l a r é i s " . F u e r o n y l o v i e r o n d e ese m o d o . Y el n i ñ o
d i j o a.los m a g o s : " ¿ Q u é h a y e n las vasijas c e r r a d a s ? " . P e r o e l l o s c a l l a r o n y
n o p u d i e r o n r e v e l á r s e l o . M a s él a f i r m ó : " E n m e d i o de ellas hay u n a
t i e n d a ; s e p a r a d l a s y así l o e n c o n t r a r é i s " . E l rey o r d e n ó q u e las s e p a r a s e n y
e n e f e c t o f u e h a l l a d a la t i e n d a p l e g a d a , c o m o h a b í a d i c h o . Y d e n u e v o
i n t e r r o g ó a l o s m a g o s : " ¿ Q u é h a y e n m e d i o d e la t i e n d a ? Y d e c i d l o e n
seguida". P e r o n o p u d i e r o n s a b e r l o . E n t o n c e s él m a n i f e s t ó : "Hay dos
ii4 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
l a g a r t o s , u n o b l a n c o y o t r o r o j o ; d e s p l e g a d la t i e n d a " . L a d e s p l e g a r o n y
h a l l a r o n d o s d r a g o n e s d u r m i e n d o . Y d i j o el n i ñ o : " M i r a d y fijaos e n q u é
h a c e n l o s l a g a r t o s " . Y l o s l a g a r t o s e m p e z a r o n a i n t e n t a r e x p u l s a r s e u n o al
otro, pero cuando u n o lo intentaba, e l o t r o l e o p o n í a sus h o m b r o s , de
m o d o q u e l o e m p u j a b a a é l h a c i a e l c e n t r o d e l a t i e n d a ; y así l o h i c i e r o n
t r e s v e c e s : s i n e m b a r g o , al f i n p a r e c i ó m á s d é b i l e l l a g a r t o r o j o , p e r o d e s -
p u é s fue m á s fuerte q u e el b l a n c o y lo a r r o j ó m á s allá de los l í m i t e s d e la
t i e n d a ; e n t o n c e s se p e r s i g u i e r o n m u t u a m e n t e a t r a v é s d e l l a g o y la t i e n d a
d e s a p a r e c i ó . Y e l n i ñ o d i j o a l o s m a g o s : " ¿ Q u é s i g n i f i c a esta s e ñ a l p r o d i -
g i o s a q u e h a t e n i d o l u g a r e n la t i e n d a ? " . Y e l l o s d i j e r o n : " N o l o s a b e m o s " .
El n i ñ o r e s p o n d i ó : " H e a q u í q u e m e ha s i d o r e v e l a d o el m i s t e r i o y os l o
a c l a r a r é . L a t i e n d a es la i m a g e n d e t u r e i n o ; l o s d o s l a g a r t o s s o n d o s d r a g o -
n e s ; e l l a g a r t o r o j o es t u d r a g ó n y e l l a g o es l a f i g u r a d e e s t e m u n d o . En
c a m b i o , e l b l a n c o es e l d r a g ó n d e l p u e b l o q u e h a o c u p a d o l o s p u e b l o s y la
m a y o r í a d e r e g i o n e s d e B r i t a n i a y casi d e u n m a r a o t r o la d o m i n a r á . Pero
d e s p u é s n u e s t r o p u e b l o se a l z a r á y a r r o j a r á a l o s a n g l o s al m a r v a l e r o s a -
m e n t e . T ú , d e t o d o s m o d o s , v e t e d e esta p l a z a , ya q u e n o p u e d e s e d i f i c a r l a
y atraviesa m u c h a s r e g i o n e s , a f i n d e e n c o n t r a r u n l u g a r p r o t e g i d o , q u e y o
m e q u e d a r é a q u í " . Y e l r e y p r e g u n t ó al n i ñ o : " ¿ C u á l es t u n o m b r e ? " . Y é l
r e p u s o : " M e l l a m a n A m b r o s i o " ( e s t o es, E m r e i s G u l e d i c , s e g ú n p a r e c e ) . Y
e l r e y d i j o : " ¿ D e q u é e s t i r p e p r o c e d e s ? " . Y é l : " M i p a d r e es u n o d e l o s
c ó n s u l e s d e l p u e b l o r o m a n o " . Y l e c e d i ó la p l a z a c o n t o d o s l o s r e i n o s d e la
p a r t e o c c i d e n t a l d e B r i t a n i a y él c o n sus m a g o s l l e g ó a la p a r t e N o r t e y hasta
la r e g i ó n q u e se l l a m a G u n n e s s i . A l l í e d i f i c ó u n a c i u d a d , q u e se l l a m a c o n
6
su n o m b r e , C a i r V o r t i g e r n » * .
« A r t estaba e n T a r a j u g a n d o al a j e d r e z y C r o m d e s , el d r u i d a d e C o n n ,
e s t a b a c o n é l . Y e l d r u i d a d i j o : " T e v a n a d e s t e r r a r , o h , h i j o , y es p o r l a
m u j e r c o n la q u e se casa t u p a d r e q u e te v a n a d e s t e r r a r " . E l rey y su m u j e r
l l e g a r o n a ese l u g a r , el h i j o a c u d i ó i n m e d i a t a m e n t e a s u p r e s e n c i a y C o n n
dijo a A r t : "Deja Tara e Irlanda p o r u n año y prepárate enseguida pues m e
he c o m p r o m e t i d o a ello". Y los h o m b r e s de Irlanda q u e d a r o n muy des-
c o n t e n t o s p o r el exilio de A r t a causa de u n a m u j e r . Sin embargo, Art
a b a n d o n ó T a r a esa m i s m a n o c h e y d u r a n t e u n a ñ o C o n n y B e c u m a se q u e -
d a r o n e n T a r a . N o h u b o n i t r i g o n i l e c h e d u r a n t e ese t i e m p o y l o s h o m b r e s
d e I r l a n d a e s t u v i e r o n e n o r m e m e n t e p r e o c u p a d o s p o r este a s u n t o . Envia-
r o n a los d r u i d a s de t o d a I r l a n d a p a r a , c o n la a y u d a d e su c i e n c i a y de su
saber v e r d a d e r o , r e v e l a r q u é h a b í a c a u s a d o este t e r r i b l e m a l a I r l a n d a .
R e c i b i e r o n la r e v e l a c i ó n y l o s d r u i d a s d i j e r o n al rey d e T a r a y a l o s n o b l e s
d e I r l a n d a la c a u s a d e l m a l . E s t a b a p r o v o c a d o p o r l a m a l a c o n d u c t a y e l
d e s c r e i m i e n t o d e la m u j e r d e C o n n . L e s d i j e r o n c ó m o c o n v e n d r í a l i b r a r s e
d e é l : a s a b e r , q u e d e b í a n l l e v a r a I r l a n d a al h i j o d e u n a p a r e j a s i n p e c a d o y
s a c r i f i c a r l o a n t e T a r a , y q u e s u s a n g r e se e s p a r c i e s e p o r el s u e l o d e T a r a . S e
m á s allá d e l m a r q u e M a n a n n a n r e c o r r e s i g u i e n d o rutas m a r í t i m a s , a u n q u e n o es
ss
e s e n c i a l m e n t e u n d i o s d e l m a r . J. V e n d r y e s , Etudes Celtiques 6, p p . 239 J ->
p u e s t o e n d u d a i n ú t i l m e n t e su c o n d i c i ó n d i v i n a .
I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
l o d i j e r o n a G o n n , p e r o G o n n n o sabía d ó n d e estaba el n i ñ o . R e u n i ó a l o s
h o m b r e s d e I r l a n d a e n u n s o l o l u g a r y les d i j o : " I r é e n b u s c a d e ese n i ñ o
sin p e c a d o . D a d el r e i n o de I r l a n d a a A r t m i e n t r a s y o estoy fuera. Q u e n o
a b a n d o n e T a r a d u r a n t e m i a u s e n c i a , hasta q u e y o v u e l v a " » .
U n a v e z h u b i e r o n t o m a d o u n a d e c i s i ó n , el j o v e n d i j o e n v o z alta: " O h ,
h o m b r e s de I r l a n d a , d e j a d m e e n p a z , ya q u e h a b é i s r e s u e l t o matarme.
S a c r i f i c a d m e c o m o y o m i s m o os d i r é " . E n t o n c e s o y e r o n u n m u g i d o de
v a c a y tras ella i b a u n a m u j e r q u e n o d e j a b a d e l a m e n t a r s e . V i e r o n a la v a c a
y a la m u j e r a c e r c a r s e a la a s a m b l e a . L a m u j e r se s e n t ó e n t r e F i n n y C o n n
C e t c h a t h a c h . P i d i ó q u e la i n f o r m a s e n s o b r e la i n t e n c i ó n d e l o s h o m b r e s
d e I r l a n d a d e m a t a r al j o v e n a p e s a r d e la p r o t e c c i ó n d e F i n n , A r t y C o n n .
" ¿ D ó n d e e s t á n l o s d r u i d a s ? " , d i j o la m u j e r , " A q u i " , d i j e r o n . " A v e r i g u a d
q u é s o n e s o s d o s s a c o s q u e e s t á n a l o s c o s t a d o s d e la vaca, a s a b e r , u n s a c o a
c a d a l a d o " . " N o t e n e m o s c o n c i e n c i a —dijeron—, d e q u é e s " . " Y o l o sé —dijo
ella—, es u n a v a c a q u e h a v e n i d o a q u í p a r a s a l v a r a este j o v e n i n o c e n t e . S e
h a r á l o s i g u i e n t e : q u e se s a c r i f i q u e la v a c a , q u e se m e z c l e s u s a n g r e c o n la
6 7
t i e r r a d e I r l a n d a y las p u e r t a s d e T a r a , y q u e se salve al m u c h a c h o " » .
67 E u g e n e O ' C u r r y , Marinen and Customs, op. cit., I, p p . 3 3 3 - 3 3 4 - Eachtra Airt Meic Cuind
ocustochmarc Delbchaime ingine Morgain, e d . R . I. B e s t , « T h e A d v e n t u r e s o f A r t s o n o f
C o n n a n d t h e c o u r t s h i p o f D e l b c h a e m » , Eriu, n . ° 3, p p . 1 5 4 - 1 6 ° .
n8 I I . E L D R U I D A E N LA S O C I E D A D
« ¿ Q u i é n i g n o r a q u e h a n c o n s e r v a d o h a s t a e s t o s d í a s la a t r o z y b á r b a r a
c o s t u m b r e d e l o s s a c r i f i c i o s h u m a n o s ? ¿ Q u é b u e n a fe n i q u é p i e d a d a t r i -
buiréis a los q u e i m a g i n a n p o d e r aplacar fácilmente a los dioses inmortales
p o r m e d i o del c r i m e n y del d e r r a m a m i e n t o de sangre h u m a n a ? » * .
« L o s funerales s o n , t e n i e n d o e n c u e n t a el g r a d o de c i v i l i z a c i ó n de los
g a l o s , e s p l é n d i d o s y s u n t u o s o s . T o d o l o q u e se p i e n s a q u e estimaban
c u a n d o e s t a b a n e n v i d a l o a r r o j a n al f u e g o , i n c l u i d o s l o s a n i m a l e s ; y , hasta
n o h a c e m u c h o , e n las e x e q u i a s r e g l a m e n t a r i a s y c o m p l e t a s quemaban
j u n t o c o n e l l o s a l o s e s c l a v o s y c l i e n t e s a l o s q u e se s a b í a q u e m á s a p r e c i o
habían t e n i d o » .
« D e o r d i n a r i o , se d e j a b a p a r a l o s i n f i e r n o s la c u e n t a d e l o s n e g o c i o s y
la r e s t i t u c i ó n d e la d e u d a , y l o s h a b í a q u e se a r r o j a b a n d e b u e n g r a d o a las
p i r a s d e l o s s u y o s c o m o si f u e r a n a v i v i r j u n t a m e n t e c o n e l l o s » .
m a n o , s i n o c o n la m i s m a b o c a . C u a n d o r e a l i z a n esto, s e g ú n el r i t o y n o
6 9
s e g ú n la d i g n i d a d , se c o n s a g r a s u s o b e r a n í a y s u a u t o r i d a d » .
« E l f e s t í n d e l t o r o se h a c í a p o r t a n t o d e esta m a n e r a : se m a t a b a u n t o r o
b l a n c o , y u n s o l o h o m b r e d e b í a c o n s u m i r hasta saciarse c a r n e y c a l d o y d o r -
m i r s e d e esta s a c i e d a d . C u a t r o d r u i d a s c a n t a b a n p a l a b r a s d e v e r d a d s o b r e é l .
V e í a e n s u s u e ñ o e l a s p e c t o d e l h o m b r e q u e d e b í a s e r e l e v a d o a la r e a l e z a ,
0
p o r su apariencia, su carácter, su a t u e n d o y el trabajo q u e h a c í a » ' .
« P e r m a n e c e n t o d a v í a h u e l l a s d e esta c r u e l d a d ya s u p r i m i d a y, así c o m o
se a b s t i e n e n d e s a c r i f i c i o s m o r t a l e s , así s i n e m b a r g o , c u a n d o s u b e n a las
aras a l o s s a c r i f i c a d o s , l e s s e c c i o n a n a l g u n a p a r t e » * * .
2 . 2 . E L DRUIDA JUEZ
Extendiendo su competencia a todo el ámbito religioso y reservándose el
derecho de utilizarla, ¿ n o p u d o el druida teólogo y señor del sacrificio
abandonar una parte de sus servicios al druida-adivino tal c o m o lo p r e -
sentan D i o d o r o de Sicilia y Estrabón en los textos que ya h e m o s citado?
71 S e p u e d e e n c o n t r a r u n e s t u d i o d e t a l l a d o e n el l i b r o —al q u e r e m i t i m o s ya de u n a
vez p o r todas—: C h . -J. G u y o n v a r c ' h , Le rite et la doctrine du sacrifice dans la tradiction celti-
que, op. cit, p á s s i m .
72 Etudessurle droitceltique I, p p . 1 6 6 y ss.
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 9 4 [ N . d e l T . ] .
** T r a d . e s p . : op. cit, p . 8 4 [ N . d e l T . ] .
122 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
73 Resulta t a m b i é n p r o v e c h o s a la l e c t u r a de la e x p o s i c i ó n detallada y b i e n a r g u m e n -
tada de D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e , Recherches sur ¡'origine de ¡apropiétéfonciére etdes nomsde lieux
2. EL SACERDOCIO Y LAS ESPECIALIZACIONES
123
habités en France, P a r í s , 1 8 9 0 , p p . I I I - I 1 8 , s o b r e la c o n t r o v e r s i a q u e l o e n f r e n t ó a
Fustel d e C o u l a n g e s (Leprobléme des origines de lapropriétéfonciére, Bruselas, 1889, p p .
8 4 - 8 5 ) acerca del s i g n i f i c a d o de la e x p r e s i ó n de C é s a r fere de ómnibus controversiispubli-
cisprivatisque constituunt. Fustel d e C o u l a n g e s e n t i e n d e q u e « l o s d r u i d a s j u z g a n casi
t o d o s los p r o c e s o s t a n t o p e n a l e s c o m o c i v i l e s » . D ' A r b o i s r e p l i c a c o n r a z ó n q u e
C é s a r n o e s c r i b i ó judicíapublica ( « p r o c e s o p e n a l » ) s i n o controversiaepublicae, expre-
s i ó n r e s e r v a d a e n d e r e c h o r o m a n o a l o s p r o c e s o s civiles. E n otras p a l a b r a s , « l o s
druidas, i n c l u s o e n l o q u e n o s o t r o s d e n o m i n a m o s a c t u a l m e n t e materia p e n a l , sólo
p r o n u n c i a b a n c o n d e n a s c i v i l e s » ( p . 1 1 4 ) . L a c o m p e n s a c i ó n d e b i d a p o r u n asesi-
n a t o o u n r o b o p e r t e n e c í a a l o q u e e n el d e r e c h o actual l l a m a r í a m o s « r e p a r a c i ó n
p o r d a ñ o s » y esto es l o q u e Fustel de C o u l a n g e s n o llegó a e n t e n d e r . D ' A r b o i s de
J u b a i n v i l l e t a m b i é n e s t u d i ó a t r i b u c i o n e s j u r í d i c a s de los d r u i d a s e n sus Etudes sur le
droit celtique I, p p . 1 5 6 y ss. S ó l o hay q u e c o r r e g i r la i n t e r p r e t a c i ó n d e l « d r u i d a -
a r b i t r o » de a c u e r d o c o n el pasaje de D i o d o r o de Sicilia ( V , 3 1 ) : el d r u i d a a p a c i -
g u a n d o a l o s c o m b a t i e n t e s actúa e n v i r t u d de su a u t o r i d a d religiosa g l o b a l y n o de
u n a ú n i c a n o r m a j u r í d i c a , p u e s el d r u i d a p a c i f i c a d o r es la c o n t r a p a r t i d a c o m p l e -
t a m e n t e n o r m a l d e l d r u i d a g u e r r e r o . P o r l o t a n t o , es inevitable q u e sea el d r u i d a
quién" d e c i d a s o b r e la o p o r t u n i d a d de h a c e r la paz o la g u e r r a .
74 D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e , Etudes sur le droit celtique I, París, 1 8 9 5 , 3 8 8 p á g i n a s ; II, 2 7 0
p á g i n a s . N o se h a p u b l i c a d o n a d a a este r e s p e c t o e n f r a n c é s d e s d e e n t o n c e s y es
n e c e s a r i o c o n o c e r l o s trabajos de R u d o l f T h u r n e y s e n y D . A . B i n c h y , los c u a l e s
d e s g r a c i a d a m e n t e n o o f r e c e n u n a d e s c r i p c i ó n de c o n j u n t o d e l d e r e c h o i r l a n d é s .
75 Ancient Laws ofIreland I, p . 1 1 2 .
76 D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e , op. cit., p p . 3 2 9 - 3 3 0 .
124 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
« L o s h i j o s d e M i l y d e B r e o g á n f u e r o n a D r u i m C h a i n , es d e c i r , a
T a r a . A l l í se e n c o n t r a r o n c o n los tres reyes de Irlanda, M a c C u i l l , M a c
8
C e c h t y M a c G r e i n e * . Estos e m i t i e r o n u n j u i c i o contra los hijos de M i l
p o r el c u a l é s t o s d e j a r í a n la isla h a s t a q u e se c u m p l i e s e n t r e s d í a s , s i n a t a -
q u e , batalla o e n t r e g a de r e h e n e s . E s p e r a b a n q u e , p a s a d o este p l a z o , l o s
g o i d e l o s n o v o l v i e s e n al p a í s , p o r q u e l o s d r u i d a s u r d i r í a n encantamientos
c o n t r a ellos c o n el fin de q u e n o f u e s e n capaces de regresar. "Juzgaremos
—dijo M a c C u i l l , h i j o d e C e r m a t — , c o m o j u z g a r á v u e s t r o p r o p i o j u e z
A m o r g e n , p u e s si e m i t i e s e u n f a l s o j u i c i o l o m a t a r í a m o s " . " D i n o s t u j u i -
c i o , o h , A m o r g e n " , —dijo E b e r D o n d — . " L o d i r é —dijo A m o r g e n — , q u e
a b a n d o n e m o s la isla". " ¿ A q u é d i s t a n c i a n o s r e t i r a r e m o s ? " , preguntó
L a s n u e v e o l a s c o n s t i t u y e n l o s l í m i t e s d e las a g u a s t e r r i t o r i a l e s d e la
I r l a n d a m í t i c a y m e d i e v a l . L o s g o i d e l o s p a r t i e r o n s i n d i s c u t i r . V a l e la
p e n a e x a m i n a r t a m b i é n los o t r o s dos « p r i m e r o s » j u i c i o s de A m o r g e n
e n la t i e r r a d e I r l a n d a :
« D e s p u é s d e la b a t a l l a d e T a i l t i u , se p r o d u j o u n a d i s p u t a e n t r e l o s h i j o s d e
M i l a p r o p ó s i t o d e la m o n a r q u í a . A m o r g e n f u e l l a m a d o p a r a h a c e r d e a r b i t r o
e n t r e e l l o s . A m o r g e n d i j o : " L a h e r e n c i a d e l j e f e , D o n n , i r á al s e g u n d o , E r e -
m o n , y su h e r e n c i a irá a E b e r después de él". Estos f u e r o n los tres juicios
e m i t i d o s e n t r e l o s h i j o s d e M i l e n I r l a n d a : el j u i c i o q u e e m i t i ó A m o r g e n
e n T a r a , el j u i c i o d e S l i a b M i s y el j u i c i o q u e e m i t i ó A m o r g e n e n Genn
8 6
Saile a p r o p ó s i t o d e los g a m o s y los c u a d r ú p e d o s . C o m o d i j o el p o e t a :
« A m o r g e n e m i t i ó a q u í el j u i c i o ,
sus v e c i n o s n o lo o c u l t a n ,
t r a s la b a t a l l a d e M a l a , r e p u t a c i ó n s i n v e r g ü e n z a ,
e n t r e los ejércitos d e los hijos de M i l .
M i d i ó el d e r e c h o d e c a d a u n o ,
c u a n d o e s t a b a n d e caza.
D i o a c a d a u n o l o q u e se le d e b í a l e g a l m e n t e
s e g ú n el j u i c i o d e A m o r g e n , a l t o y g r a n d e .
L a p r i m e r a h e r i d a d e l g a m o , es c o n o c i d o ,
s e a u n h o m b r e o u n p e r r o el q u e d e s g a r r a l a p i e l ,
es p a r a l o s p e r r o s d e caza, c o s t u m b r e s i n a r d i d .
9
L a p a r t e d e l h o m b r e q u e d e s p i e z a , la fijó así:
u n trozo de cuello delgado y corto;
al s a b u e s o las p a t a s d e l g a m o :
sería u n a parte q u e n o debe a u m e n t a r s e .
Las e n t r a ñ a s p a r a el h o m b r e q u e está el ú l t i m o ,
h a y a s i d o b u e n a o m a l a p a r a él la c a r r e r a .
Es cierto q u e n o t i e n e d e r e c h o
a partes del reparto c o m ú n .
U n reparto c o m ú n a cada u n o
t r a s e s t o , n o es c o s a v a n a ,
s i n p e t i c i o n e s a q u í o allá,
8 7
tal es el j u i c i o q u e e m i t i ó A m o r g e n » .
A m o r g e n es e l p o e t a m í t i c o p o r e x c e l e n c i a , si n o e l p o e t a ú n i c o ,
c o m o p o c o u n o d e l o s d r u i d a s p r i m o r d i a l e s . E l c o m e n t a r i s t a d e l Senchus
Mor n o se e q u i v o c a :
« E l p r i m e r a u t o r q u e h u b o e n I r l a n d a fue A m o r g e n G l u n g e l ("el d e la
R o d i l l a B l a n c a " ) el p o e t a , h i j o a d o p t i v o d e C a i C a i n b r e t h a c h ("el d e l B u e n
J u i c i o " ) , u n o de los setenta y dos discípulos de Fenius Farsaidh. Este Cai
h a b í a t o m a d o la ley d e M o i s é s a n t e s d e v e n i r d e l e s t e y e m i t í a el j u i c i o d e
8 8
esta l e y » .
87 Ibid., p p . I I 8 - I 2 0 , p o e m a L X X V .
88 Ancient Laws ofIreland I, p . 2 0 .
89 Mesca Ulad* e d . C . W a t s o n , p . 3 4 .
90 E s t e d e t a l l e , g e n e r a l m e n t e n o c o m p r e n d i d o , s o b r e t o d o c u a n d o se i g n o r a e l
d e r e c h o i r l a n d é s , c o n s t i t u y e la r e s p u e s t a a la p r e g u n t a q u e p l a n t e a b a A l b e r t Bayet
(La morale des Gaulois, p . 3 3 ) : « ¿ S e d i r á q u e l a a c t i v i d a d d e l o s t r i b u n a l e s l a i c o s es
128 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
C o n f o r m u l a c i o n e s q u e a v e c e s n o s p a r e c e n raras y l i b e r t a d e s e x p r e s i -
vas m u y a l e j a d a s d e la r i g i d e z d e l d e r e c h o m o d e r n o , s i n c i t a r j a m á s u n
a r t í c u l o d e u n a ley o r e m i t i r s e a u n c ó d i g o , p e r o s i n t r a n s g r e d i r n u n c a las
d i s p o s i c i o n e s l e g a l e s , los filid de I r l a n d a s a b í a n r e s o l v e r l o s a s u n t o s m á s
e s p i n o s o s . U n j u i c i o i n t e l i g e n t e d o n d e l o s h a y a es e l q u e l o s j u r i s t a s d e l
Ulster e m i t e n a favor de C u c h u l a i n n para i n d e m n i z a r l o p o r u n a ofensa
grave a causa d e la c u a l d e s e a b a irse i n m e d i a t a m e n t e d e la p r o v i n c i a :
« A s í p u e s , las t r o p a s v o l v i e r o n a E m a i n . C u c h u l a i n n d i j o a L o e g : " C l a v a
la e s p u e l a a l o s c a b a l l o s , u t i l i z a c o n e l l o s l a v a r a y p r e s é n t a t e a n t e E o g a n , h i j o
d e D u r t h a c h t , e n la r e s i d e n c i a d e la g e n t e d e F a r n e y , p a r a q u e a b a n d o n e -
m o s la p r o v i n c i a d u r a n t e u n a ñ o y n a d i e d e la p r o v i n c i a d e l U l s t e r p u e d a v e r
n u e s t r o r o s t r o d u r a n t e u n a ñ o allí d o n d e n o s h a n i n s u l t a d o " .
" B i e n , h i j o m í o —dijo C o n c h o b a r — , e s t o n o s e r á v e r d a d , e m i t i r á s el
j u i c i o c o n t u p r o p i a b o c a " . " N o a c e p t a r é m i p r o p i o j u i c i o —dijo Cuchu-
l a i n n — , s i n o el q u e e m i t a n l o s j u e c e s y l o s p o e t a s d e la p r o v i n c i a " .
L l e v a r o n p o r s e p a r a d o a la g e n t e d e a r t e y e m i t i e r o n el s i g u i e n t e j u i c i o :
u n e s c r ú p u l o p a r a c a d a n a r i z , u n a o n z a p a r a c a d a silla, u n c a b a l l o fogoso
p o c a c o s a c o m p a r a d a c o n la d e l o s t r i b u n a l e s d r u í d i c o s , q u e s ó l o se m a n i f i e s t a e n
c a s o s e x c e p c i o n a l e s ? L a l e c t u r a d e l o s Comentarios d e j a u n a i m p r e s i ó n t o t a l m e n t e
o p u e s t a . P o r m u c h o q u e diga C é s a r , e n sus c o n s i d e r a c i o n e s g e n e r a l e s s o b r e los
g a l o s , q u e l a c o m p e t e n c i a d e l o s d r u i d a s e n g l o b a t o d a s las c o n t r o v e r s i a s p r i v a d a s y
p ú b l i c a s , t o d a s las f e c h o r í a s , t o d o s l o s a s e s i n a t o s , t o d o s l o s p r o c e s o s r e l a t i v o s a las
s u c e s i o n e s y a l a p r o p i e d a d i n m o b i l i a r i a , e n s u m a , t o d o el c o n j u n t o d e l d e r e c h o
civil y p e n a l , e n v a n o b u s c a r e m o s e n s u r e l a t o u n a s o l a h u e l l a d e e s t a a c t i v i d a d
j u r í d i c a , la c u a l , d e c r e e r l o , i n v a d e t o d o . E s el p r o p i o C é s a r q u i e n n o s h a c e p e n -
sar q u e van a s u r g i r s a c e r d o t e s - j u e c e s e n t o d o m o m e n t o y n u n c a a p a r e c e n . S u
j u s t i c i a d e b e r í a estar p o r t o d o s l a d o s y n o está e n n i n g ú n l a d o . S ó l o a c t ú a n los
t r i b u n a l e s laicos, y C é s a r , q u e a n o t a los h e c h o s , n o expresa n i n g u n a s o r p r e s a » .
N o hay p o r q u é s o r p r e n d e r s e : los f u n d a m e n t o s del d e r e c h o s o n , e n t r e los celtas,
e s e n c i a l m e n t e r e l i g i o s o s ( c o m o al p r i n c i p i o e n t r e t o d o s l o s i n d o e u r o p e o s ) y se
realiza u n a d i f e r e n c i a c i ó n p r á c t i c a , n o s e g ú n el p r i n c i p i o d e s e p a r a c i ó n d e l o
r e l i g i o s o y l o p r o f a n o ( d i s t i n c i ó n d e s c o n o c i d a e n el m u n d o c e l t a ) , s i n o a t r a v é s d e
la e s p e c i a l i z a c i ó n f u n c i o n a l . N o h a y t r i b u n a l e s « l a i c o s » j u n t o a l o s t r i b u n a l e s
« e c l e s i á s t i c o s » . E l d r u i d a « e s t a b l e c e e l d e r e c h o » y la j u s t i c i a es c o s a d e l r e y .
91 Ancient Lawsof Ireland I V , p . 334.
2. EL S A C E R D O C I O Y LAS E S P E C I A L I Z A C I O N E S 129
C u c h u l a i n n e n t r e g ó d o s t e r c i o s d e t o d o e s t o a s u t u t o r y a s u s e ñ o r y al
h e r m a n o d e su m a d r e . E n t r e g ó el t e r c i o r e s t a n t e e n su p r o p i o h o n o r a los
p o e t a s d e la p r o v i n c i a , p a r a q u e se c o n s e r v a s e e n la m e m o r i a s u a v e n t u r a
c o m o t o d a a v e n t u r a q u e le h a b í a o c u r r i d o a n t e r i o r m e n t e , y este final c o m o
9 2
t o d o s los f i n a l e s » .
E s t o s ^ í i d f u e r o n b i e n p a g a d o s p o r sus e s f u e r z o s , ya q u e C u c h u l a i n n ,
c o m o h o m b r e d e h o n o r q u e d e s p r e c i a el d i n e r o , n o g u a r d a n a d a p a r a sí
y les r e g a l a su i n d e m n i z a c i ó n . O b s e r v e m o s t a m b i é n q u e se n i e g a a e m i -
t i r é l m i s m o u n j u i c i o , es d e c i r , a e j e r c e r u n a f u n c i ó n q u e n o es la suya.
N o s p e r m i t i m o s insistir e n el h e c h o de q u e u n o de l o s p r i n c i p a l e s
f u n d a m e n t o s d e l m u n d o c e l t a es la d e p e n d e n c i a f u n c i o n a l e n t r e e l
d r u i d a y el rey, y q u e es p r o b a b l e m e n t e e n el c a m p o j u r í d i c o d o n d e m á s
d e s t a c a y se m u e s t r a . N u n c a se i n s i s t i r á l o s u f i c i e n t e , a este r e s p e c t o , e n
q u é m e d i d a los celtas, c o n s i d e r a d o s d e m a s i a d o a m e n u d o c o m o « p r i -
m i t i v o s » o n o civilizados, f u e r o n inteligentes y sutiles juristas. P e r o su
d e r e c h o , a r c a i c o y p o r e l l o m u y a l e j a d o d e l d e r e c h o r o m a n o , está, s e g ú n
e l l o s , v i n c u l a d o n a t u r a l m e n t e c o n l o s o r í g e n e s m í t i c o s d e la i n s t i t u c i ó n
d e l o s filid. L a f u n d a r o n l o s d r u i d a s p r i m o r d i a l e s y, p o r si f u e r a p o c o , la
m i s m í s i m a d i o s a B r i g i t p a r t i c i p ó e n esta f u n d a c i ó n . L o s d e t a l l e s a p a r e -
c e n al f i n a l d e u n pasaje d e l Senchus Mor q u e e x p l i c a las r a z o n e s d e l p l a z o
d e c i n c o días a n t e s d e la i n c a u t a c i ó n :
« ¿ P o r q u é l a i n c a u t a c i ó n d e c i n c o d í a s es l a m á s c o r r i e n t e d e t o d a s l a s
incautaciones? A causa del c o m b a t e librado entre dos h o m b r e s en Mag
I n i s . C u a n d o f u e r o n a t o m a r las a r m a s , c u a n d o s ó l o f a l t a b a el t e s t i g o ,
e n c o n t r a r o n u n a m u j e r e n el l u g a r d e l c o m b a t e y ella les p i d i ó u n a p l a z a -
m i e n t o . Ella dijo: "Si m i m a r i d o estuviese aquí, o b t e n d r í a i s u n aplaza-
m i e n t o " . " E s p e r a r é —dijo u n o d e ellos—, p e r o e s t o es d i f í c i l p a r a a q u e l q u e
m e e m b a r g a . Es s u i n t e r é s el q u e e s p e r a " . " E s p e r a r é " , d i j o el o t r o . E l c o m -
b a t e se a p l a z ó , p e r o n o s a b í a n h a s t a q u é m o m e n t o se h a b í a a p l a z a d o , p o r l o
q-ue^ G o n c h o b a r y S e n c h a e m i t i e r o n u n j u i c i o c o n r e s p e c t o a e s t e p a r t i c u -
l a r . S e n c h a p r e g u n t ó : " ¿ C ó m o se l l a m a e s t a m u j e r ? " . " C u i c t h i ("cinco
« L a c a u s a d e l a c o m p o s i c i ó n d e l Senchus Mor es q u e s a n P a t r i c i o l l e g ó a
I r l a n d a p a r a e x t e n d e r el b a u t i s m o y la fe e n t r e l o s i r l a n d e s e s , e l n o v e n o
a ñ o d e l r e i n a d o d e T e o d o s i o , y el c u a r t o a ñ o d e l r e i n a d o d e L a e g h a i r e ,
h i j o d e N i a l l , r e y d e I r l a n d a . L a c a u s a d e la c o m p o s i c i ó n d e l p o e m a es la
s i g u i e n t e : L a e g h a i r e o r d e n ó a su g e n t e m a t a r a u n o d e los servidores de
P a t r i c i o , y L a e g h a i r e d i o su p a l a b r a al q u e lo m a t a r í a d e m o d o q u e p u d i e s e
d e s c u b r i r si ( P a t r i c i o ) l o p e r d o n a r í a . N u a d a D e r g , h i j o d e N i a l l , h e r m a n o
d e L a e g h a i r e , o y ó e s t o . E r a r e h é n d e L a e g h a i r e . D i j o q u e si l o l i b e r a b a n y
tenía otras recompensas, mataría a alguien del cortejo de Patricio. Le d i e -
r o n el m a n d o d e la c a b a l l e r í a d e L a e g h a i r e y lo l i b e r a r o n d e su c a u t i v i d a d
La e l e c c i ó n q u e h i z o fue c o n f o r m a r s e c o n el j u i c i o e m i t i d o p o r el p o e t a
real d e la Isla d e I r l a n d a , a s a b e r , D u b t h a c h M a c u a L u g a i r , q u e e r a un
n a v i o l l e n o d e la g r a c i a d e l E s p í r i t u S a n t o . D e a q u í es d e d o n d e v i e n e el
h e c h o d e q u e si a l g u n o c r u z a el m a r p a r a d e f e n d e r s u c a u s a , p u e d e e l e g i r
u n j u e z e n I r l a n d a , y si c r u z a l a f r o n t e r a d e u n a p r o v i n c i a , p u e d e e l e g i r u n
j u e z e n esa p r o v i n c i a . D u b t h a c h se t o m ó m u y m a l el a s u n t o y d i j o : "Me
r e s u l t a p e n o s o d e c í r t e l o , o h , c l é r i g o . M e m o l e s t a estar e n esta a s a m b l e a
e n t r e D i o s y el h o m b r e . P u e s si d i g o q u e e s t a a c c i ó n n o se p u e d e borrar
c o n la c o m p e n s a c i ó n , s e r á m a l o p a r a t u h o n o r ; n o t e p a r e c e r á b u e n o . Y si
d i g o q u e hay q u e h a c e r p a g a r la c o m p e n s a c i ó n y e j e r c e r la v e n g a n z a , no
e s t a r á b i e n a l o s o j o s d e D i o s , p u e s l o q u e h a s a p o r t a d o a I r l a n d a es e l j u i -
c i o d e l E v a n g e l i o y l o q u e h a y e n é l , es e l p e r d ó n c o m p l e t o d e c a d a u n o a s u
p r ó j i m o . L o q u e h a b í a e n I r l a n d a a n t e s d e ti es el j u i c i o d e la ley, a s a b e r ,
el t a l i ó n : p i e p o r p i e , o j o p o r o j o y v i d a p o r v i d a " .
" L a f o r m a d e e l o c u e n c i a q u e D i o s n o s h a a p o r t a d o e s b u e n a —dijo P a t r i -
cio—, n o e r e s t ú q u i e n h a b l a , es e l e s p í r i t u d e t u p a d r e e l q u e h a b l a e n t i " , e t c .
P a t r i c i o b e n d i j o e n t o n c e s s u b o c a y la g r a c i a d e l E s p í r i t u S a n t o p e n e t r ó
e n s u e l o c u e n c i a , d e m o d o q u e d i j o : "Es el r e f o r z a m i e n t o d e l p a g a n i s m o ,
y el j u i c i o . . . " .
S e e n u m e r a n c u a t r o c o s a s e n e s t e p o e m a , a s a b e r , la o b e d i e n c i a de
tppjO&aquellos q u e s o n c o n m i n a d o s , y la e l e c c i ó n p a r a t o d o s a q u e l l o s q u e
s o n c o n m i n a d o s . P u e s se l e c o n c e d i ó l a e l e c c i ó n , a s í c o m o l a o b e d i e n c i a d e
los h o m b r e s de Irlanda.
. E s u n refuerzo del p a g a n i s m o
si s e v e n g a u n a m a l a a c c i ó n .
P u e s p a r a p r e s e r v a r la fe r e l a t a n
I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
q u e d e j a r o n el p o d e r d e e x t i r p a r c a d a d e f e c t o .
Fueron corregidos p o r un alma extranjera
el r e c h a z o d e l b a u t i s m o , el p e c a d o s i n c o m p e n s a c i ó n .
S e e n t i e n d e la v e r d a d , d e la c u a l v i e n e la p u r e z a .
P u e s el d e m o n i o n o t i e n e d e r e c h o al p e r d ó n
el día d e l j u i c i o
p e r o e l h o m b r e n o es a s í .
Si h a p a g a d o la c o m p e n s a c i ó n t i e n e d e r e c h o a la a b s o l u c i ó n ,
a la a b s o l u c i ó n p o r sus c r í m e n e s , p o r h a b e r t r a n s g r e d i d o
la v o l u n t a d d e l r e y s u p r e m o .
P u e s el p e r d ó n fue la c o s t u m b r e d e t o d o s .
Se l o m e r e c e n d e s p u é s d e la c r u c i f i x i ó n d e C r i s t o
e n t a n t o q u e n o v u e l v a n a c a e r e n el m a l .
¿ P o r q u é se p e r d o n a a u n h o m b r e , d e s p u é s d e q u e h a y a c o m e t i d o el
p e c a d o , s i e m p r e q u e s e a r r e p i e n t a , y p o r q u é n o s e p e r d o n a al á n g e l d e s -
p u é s d e q u e c o m e t e la t r a n s g r e s i ó n , i n c l u s o a u n q u e l l e g u e a a r r e p e n t i r s e ?
L a r a z ó n es q u e el h o m b r e t i e n e u n c u e r p o p e r e c e d e r o y q u e D i o s t i e n e
u n a r e s i d e n c i a m á s alta q u e a q u e l l a q u e le h a c o r r e s p o n d i d o . El á n g e l , p o r
su p a r t e , t i e n e u n c u e r p o sutil y p u r o , y D i o s n o t i e n e u n a residencia más
a l t a q u e a q u e l l a q u e l e h a c o r r e s p o n d i d o . P o r e s t a r a z ó n n o se l o p e r d o n a
d e s p u é s d e q u e h a y a c o m e t i d o la t r a n s g r e s i ó n , i n c l u s o a u n q u e se a r r e -
pienta:
q u e y o n o a g r a v e el e x c e s o
d e los c r í m e n e s s a n g r i e n t o s d e los h o m b r e s .
La verdad del h o m b r e de ciencia,
el t e s t i m o n i o d e la N u e v a L e y
garantizan que Nuada morirá (?).
E s c o n o c i d o q u e es la c i e n c i a d i v i n a la q u e d e c i d e
si h a y c o n f e s i ó n d e v e n e r a c i ó n .
C a d a h o m b r e , p o r su c r i m e n ,
i r á a la m u e r t e .
Las d o s leyes c o n t i e n e n e j e m p l o s d e v e n g a n z a .
La p r u e b a serán mis mejillas,
cuyo brillante h o n o r n o mancillaré,
2. EL S A C E R D O C I O Y L A S E S P E C I A L I Z A C I O N E S 133
La m a n o q u e lo m e r e z c a será c o m p l e t a m e n t e castigada
p u e s t o d o ser vivo q u e e m i t e u n j u i c i o
debe haber sido elegido para ello.
D e c í a la p r i m e r a ley d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a ,
q u e D i o s n o h a c o n f i r m a d o e n su N u e v a Ley,
q u e la T r i n i d a d n o c o n c e d í a el p e r d ó n .
C o n la f u e r z a celeste, p a r a salvar a A d á n
p u e s t e n í a la v i d a e t e r n a .
D i o s utilizó su p i e d a d
hasta q u e d e b i d o a o t r a cosa
m e r e c i ó la m u e r t e .
Q u e muera todo aquel que mate a u n hombre.
I n c l u s o el r e y q u e b u s c a la v i c t o r i a ( ? ) c o n s u s t r o p a s ,
q u i e n inflige v o l u n t a r i a m e n t e h e r i d a s rojas
p o r las q u e a l g u i e n m u e r e ,
q u i e n q u i e r a q u e sea p i e r d e su p o d e r y su d i g n i d a d ,
o el m á s n o b l e d e los sabios,
t o d o s e r vivo q u e c a u s a la m u e r t e
y cuyas m a l a s a c c i o n e s s e a n j u z g a d a s , s u f r i r á la m u e r t e .
Es c r i m i n a l q u i e n q u i e r a q u e deje escapar a u n criminal
y s u f r i r á la m u e r t e d e u n c r i m i n a l .
S e g ú n el j u i c i o d e la ley q u e h e r e c i b i d o , e n m i c a l i d a d d e p o e t a ,
está m a l m a t a r p o r u n a m a l a a c c i ó n .
Y o p r o n u n c i o el j u i c i o d e m u e r t e ,
d e m u e r t e p o r el c r i m e n d e q u i e n q u i e r a q u e m a t e :
N u a d a es j u z g a d o y d e s t i n a d o a i r a l c i e l o ,
y n o es a m u e r t e a l o q u e se le c o n d e n a .
E s así c o m o se c u m p l i e r o n las d o s leyes: m a t a r o n al c u l p a b l e p o r s u c r i
m e n y a t r i b u y e r o n el c i e l o a s u a l m a . L o s h o m b r e s d e I r l a n d a aceptaron
q u e cada u n o fuese p e r d o n a d o p o r su c r i m e n c o n el fin d e q u e n o a u m e n
tase, ej. p e c a d o e n l a i s l a .
E n el s u s o d i c h o j u i c i o , q u e D i o s i n s p i r ó a D u b t h a c h , se e n t i e n d e que
se s i t u a b a e n t r e el p e r d ó n y e l t a l i ó n . P u e s a n t e s d e s a n P a t r i c i o e s t a b a el
t a l i ó n y P a t r i c i o trajo el p e r d ó n . P e r o e n este j u i c i o hay p e r d ó n y t a l i ó n .
H e m o s l l e g a d o a e s t e d í a e n t r e el p e r d ó n y e l t a l i ó n , p u e s n a d i e t i e n e h o y e l
p o d e r d e c o n c e d e r el c i e l o , c o m o s u c e d í a ese d í a ( e n el caso d e P a t r i c i o ) .
I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
P u e s n o s e m a t a a n a d i e p o r u n c r i m e n v o l u n t a r i o s i se p a g a l a c o m p e n s a
c i ó n , y c a d a v e z q u e n o se p a g a l a c o m p e n s a c i ó n s e m a t a al c u l p a b l e p o r s u
c r i m e n v o l u n t a r i o , o b i e n lo e n v í a n al m a r p o r u n c r i m e n i n v o l u n t a r i o o
c u y o p r o v e c h o se a d m i t e . Y se le exige el s e r v i c i o p o r t o d o c o n t r a t o o t o d a
c o n v e n c i ó n q u e n o se h a e j e c u t a d o .
E n t o n c e s o r d e n a r o n a D u b t h a c h m o s t r a r los j u i c i o s y los p o e m a s d e
I r l a n d a , así c o m o t o d a ley c o n a u t o r i d a d e n t r e los h o m b r e s d e I r l a n d a , p o r
la ley d e la n a t u r a l e z a , p o r la ley d e l o s p r o f e t a s y p o r l o s j u i c i o s d e la Isla d e
Irlanda y los de los poetas.
L e s h a b í a n p r e d i c h o q u e l l e g a r í a la p a l a b r a b r i l l a n t e , a s a b e r , la ley d e la
l e t r a : p u e s e r a el E s p í r i t u S a n t o q u i e n h a b l a b a y p r o f e t i z a b a p o r la b o c a d e
l o s h o m b r e s j u s t o s q u e f u e r o n l o s p r i m e r o s e n la Isla d e I r l a n d a , c o m o se
p r o f e t i z ó p o r la b o c a d e los p r i m e r o s p r o f e t a s y d e los n o b l e s d e a n t e p a s a
d o s e n la ley p a t r i a r c a l . P u e s la ley d e la n a t u r a l e z a h a b í a p r e v a l e c i d o a n t e s
d e q u e llegase la ley d e la l e t r a .
Se n o m b r a r o n n u e v e p e r s o n a s p a r a p o n e r o r d e n e n este l i b r o , a saber,
Patricio, B e n e n y C a i r n e c h , tres obispos; Laeghaire, C o r e y Daire, tres
2 . EL S A C E R D O C I O Y LAS E S P E C I A L I Z A C I O N E S
135
r e y e s ; R o s a , es d e c i r , M a c T r e c h i m , D u b t h a c h , d o c t o r d e la l e n g u a d e l o s
sabios, y Fergus, u n poeta.
Nofis es p o r t a n t o e l n o m b r e d e l l i b r o q u e a l t e r a r o n , e s d e c i r , l a c i e n c i a
d e l o s n u e v e h o m b r e s y t e n e m o s la p r u e b a d e l o q u e s e d i c e a q u í a r r i b a .
E s t a es l a ley d e P a t r i c i o y n i n g ú n j u e z h u m a n o d e l o s g o i d e l o s t i e n e c a p a -
9 5
c i d a d p a r a d e r o g a r c u a l q u i e r c o s a q u e se e n c u e n t r e e n e l S e n c h u s M o r » .
E s t e t e x t o es b a s t a n t e l a r g o , y b a s t a n t e c l a r o , p o r l o q u e p o d e m o s
p r e s c i n d i r d e t o d o c o m e n t a r i o . R e s u m e t o d a s las m o d a l i d a d e s —y casi las
c i r c u n s t a n c i a s — d e la c o n v e r s i ó n d e I r l a n d a y d e l m a n t e n i m i e n t o d e la
legislación tradicional.
2 . 3 . E L DRUIDA EMBAJADOR
L a s f u n c i o n e s d e l o s e m b a j a d o r e s , c o n t o d a la d i p l o m a c i a q u e p r e c e d e o
g e n e r a , sigue y regula los conflictos, están reservadas a los druidas c o m o
c o n s e c u e n c i a d e su c a p a c i d a d j u r í d i c a . E n la G a l i a t e n e m o s el e j e m p l o
—sin d u d a el ú n i c o a c c e s i b l e — , u n o s a ñ o s a n t e s d e la i n t e r v e n c i ó n d e
C é s a r , e n el a ñ o 6 0 a n t e s d e n u e s t r a era, d e D i v i c i a c o , d r u i d a y t a m b i é n
j e f e o p e r s o n a j e i n f l u y e n t e d e l o s h e d u o s , q u e fue a R o m a a p e d i r a y u d a
c o n t r a los secuanos aliados de los g e r m a n o s de A r i o v i s t o :
« E l j e f e d e l o s h e d u o s v i n o al S e n a d o , e x p u s o el a s u n t o , y c u a n d o lo
i n v i t a r o n a s e n t a r s e , r e c h a z ó la o f e r t a q u e le h a c í a n y h a b l ó a p o y a d o e n su
9 6
escudo» .
E n I r l a n d a , al f i n a l d e la « G u e r r a d e F e r g u s y C o n c h o b a r » que
h a b í a o p u e s t o a l o s d o s reyes d e l U l s t e r :
« l a s t r o p a s l l e g a r o n esa n o c h e a l A r r o y o N e g r o d e l o s D r u i d a s y a l l í h i c i e r o n
alto y a c a m p a r o n . Los u l t o n i a n o s d i j e r o n q u e había q u e enviar embajadores
95 AncientLaws oflreland I, p p . 4 . - 1 8 .
96 Panegírico de Constantino, e d i c i ó n d e É d o u a r d G a l l e t i e r , P a r í s , 1 9 5 2 , I I , I I I , 8. H a y
q u é ' s e ñ a l a r , sin e m b a r g o , q u e este texto t a r d í o (escrito e n 312), a u n q u e da
c u e n t a d e u n a g e s t i ó n c u y a v e r o s i m i l i t u d n o se p o n e e n d u d a , es u n p a n e g í r i c o ,
es d e c i r , u n t e x t o l a u d a t o r i o y n o u n d o c u m e n t o c o n v a l o r a r c h i v í s t i c o . U t i l i z a
c o n fine_s i n t e r e s a d o s t o d o u n c o r p u s d e t r a d i c i o n e s h i s t ó r i c a s y l i t e r a r i a s h e d u a s
q u e ya n o s o n c e l t a s s i n o l a t i n a s . E l p a n e g i r i s t a c o n o c e la c o n d i c i ó n d e e m b a j a -
d o r , p e r o n o d e j a c o n s t a n c i a d e la c o n d i c i ó n d e d r u i d a d e l j e f e h e d u o q u e h a b l a
a p o y a d o e n s u e s c u d o (scuto innixus).
136 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
L o s t r a n s c r i p t o r e s d e l Libro de Leinster y o t r o s m a n u s c r i t o s , q u e c o n o c í a n
las r e g l a s e s t r i c t a s d e l o s g é n e r o s q u e p r a c t i c a n , se h u b i e s e n quedado
s o r p r e n d i d o s p o r las c o l o s a l e s c u a l i d a d e s p i n t o r e s c a s , p s e u d o h i s t ó r i c a s y
b á r b a r a s q u e les o t o r g a r o n a p o s t e r i o r i .
D ' A r b o i s de Jubainville, e m i n e n t e jurista convertido en celtólogo,
f o r m u l ó h a c e m u c h o t i e m p o la o p o s i c i ó n e n t r e e l l a d o s e r i o d e la c i e n -
c i a d e l o s filid, j u e c e s , l e g i s l a d o r e s y a b o g a d o s , y e l l a d o l l a m a t i v o (y
m e n o s s e r i o ) d e esta m i s m a c i e n c i a , q u e c o n s i s t í a t a m b i é n e n c o n t a r
historias maravillosas, e n transmitir bellas leyendas e incluso e n c o m p o -
9 8
ner bellos poemas líricos y elegiacos .
N o n o s p a r e c e q u e esta o p o s i c i ó n esté b i e n f u n d a d a , t o d o l o c o n t r a -
rio: Irlanda n o tiene «literatura» e n el s e n t i d o q u e le c o n c e d e m o s a
esta p a l a b r a e n e l o c c i d e n t e m o d e r n o . L a n o v e l a es u n g é n e r o d e s c o n o -
c i d o p o r l o s filid y la p a l a b r a i r l a n d e s a litriocht ( « l i t e r a t u r a » ) es u n p r é s -
t a m o l a t i n o (littera) r e v e s t i d o c o n u n sufijo n a t i v o . E s m á s , a u n a p e s a r d e
la d i f i c u l t a d d e e s t u d i a r t e x t o s c e l t a s s i n r e c u r r i r a la terminología
m o d e r n a ( m i t o l o g í a , e p o p e y a , saga, c i c l o ) , r e s u l t a m u y fácil c o m p r o b a r
q u e t o d o s estos t é r m i n o s s o n i n a d e c u a d o s , p u e s c a r e c e n d e c o r r e s p o n -
9 9
d e n c i a s celtas o r i g i n a l e s .
M e n c i o n e m o s c o m o r e c o r d a t o r i o la p a l a b r a saga, q u e es g e r m á n i c a y
n o d e b e r í a e m p l e a r s e n u n c a c o n r e s p e c t o a la t e m á t i c a c é l t i c a . T a m p o c o
h a y u n a p a l a b r a celta p a r a d e s i g n a r la m i t o l o g í a n i p a r a d e s i g n a r la e p o
p e y a , y la r a z ó n es b i e n s e n c i l l a : I r l a n d a n o d i s t i n g u e e n a b s o l u t o e n t r e
u n a y otra. Hay tanta epopeya en el m i t o c o m o m i t o l o g í a latente en los
c i c l o s é p i c o s : C u c h u l a i n n n o es m á s h i s t ó r i c o q u e H é r c u l e s y l a d u l c e
E t a i n es u n a r e i n a d e I r l a n d a . L a l e x i c o g r a f í a i r l a n d e s a m e d i e v a l es l o
s u f i c i e n t e m e n t e r i c a c o m o p a r a p e n s a r q u e d e t r á s d e e l l o se e s c o n d e
o t r a c o s a q u e n o sea u n a m e r a d e f i c i e n c i a d e v o c a b u l a r i o . L a p a l a b r a scél
( « r e l a t o » ) se basta p o r sí s o l a .
Esta n o c i ó n d e « r e l a t o » es g l o b a l : I r l a n d a i g n o r ó las c l a s i f i c a c i o n e s
l i t e r a r i a s e n c i c l o s y t e m a s . E s t o n o s i g n i f i c a q u e l o s filid c a r e c i e s e n d e
m é t o d o o inteligencia, sino sólo que pensaban de otro m o d o : p r o c e
dían a clasificarlos p o r géneros (robos, cortejos, muertes violentas,
combates, asedios, raptos, e t c . ) . D e s d e l u e g o , este procedimiento
r e s u l t a a t o d a s l u c e s i n ú t i l p a r a las i n v e s t i g a c i o n e s q u e s i g u e n m é t o d o s
m o d e r n o s , p e r o n o es, a f i n d e c u e n t a s , m á s i l ó g i c o q u e la d i v i s i ó n e n
ciclos m i t o l ó g i c o s y é p i c o s . Y esto s i e m p r e ha sido algo m u y s e r i o . Q u e
las j u r i s p r u d e n c i a s d e l Senchus Mor n o s p a r e z c a n m á s á r i d a s q u e las c o l o
r i d a s d e s c r i p c i o n e s d e Tain Bo Cualnge es u n a i m p r e s i ó n m o d e r n a e n la
q u e la E d a d M e d i a n o t i e n e n i n g u n a r e s p o n s a b i l i d a d . C o m o es n a t u r a l ,
I r l a n d a p e r c i b i ó la d i f e r e n c i a t e m á t i c a e n t r e el d e r e c h o y el « r e l a t o » ,
p e r o n o hizo n i n g u n a diferencia de tratamiento, pues los irlandeses
e r a n u n o s a p a s i o n a d o s a m a n t e s , n o d e la m i t o l o g í a o la l e y e n d a , s i n o d e
la h i s t o r i a , la g e n e a l o g í a , la t o p o n i m i a y la e t i m o l o g í a , t o d a s ellas d i s c i
p l i n a s m u y p r e c i s a s . Y las d i s t i n c i o n e s t é c n i c a s c o r r e s p o n d e n d e h e c h o a
e s p e c i a l i z a c i o n e s f u n c i o n a l e s , las c u a l e s e x c l u y e n t o d a f a n t a s í a . T o d o l o
q u e i m p l i q u e e s p e c u l a c i ó n u o p e r a c i ó n , t r a b a j o i n t e l e c t u a l e n s u m a , es
c o m p e t e n c i a d e l d r u i d a o d e l file e s p e c i a l i z a d o . E n la I r l a n d a d e l o s reyes
se e x i g í a p r e c i s i ó n e n l a i n f o r m a c i ó n , q u e d e b í a s e r m i n u c i o s a y e s t a r
p l a g a d a d e d e t a l l e s , e n t o d o l o q u e fuese d e su i n c u m b e n c i a . C a b e s u p o
n e r q u e la G a l i a t u v i e s e las m i s m a s e x i g e n c i a s .
E n c u a n t o a la v i e j a d i s t i n c i ó n j u r í d i c a e n t r e « l e y d e l a n a t u r a l e z a »
p r e c r i s t i a n a y la « l e y d e la l e t r a » p o s t e r i o r a la c o n v e r s i ó n d e I r l a n d a al
c r i s t i a n i s m o , r e s u l t a b a s t a n t e s i g n i f i c a t i v a . Es c i e r t o q u e e n l o s textos h a y
d o s I r l a n d a s : la I r l a n d a d e a n t e s d e s a n P a t r i c i o , d e t r a d i c i ó n o r a l y q u e
n u n c a e s c r i b i ó ; y la I r l a n d a p o s p a t r i c i a , q u e p o s e y ó u n a r i c a l i t e r a t u r a
p o r q u e se e n t r e g ó c o n c e l o y p a s i ó n al e s t u d i o d e las e s c r i t u r a s , d e l l a t í n ,
d e l g r i e g o y , e n ú l t i m o l u g a r , d e l g a é l i c o . A s í se c o m p r e n d e s i n e s f u e r z o
q u e estas d o s I r l a n d a s t a n d i f e r e n t e s n o s e a n i n c o m p a t i b l e s a p e s a r d e l
c a m b i o de r e l i g i ó n . Se trata de d o s estados sucesivos d e l m i s m o f o n d o ,
138 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
p u e s la I r l a n d a c r i s t i a n a e n n i n g ú n m o m e n t o c o m p o r t ó la a b o l i c i ó n d e
la I r l a n d a p r e c r i s t i a n a : m á s b i e n b u s c ó su p l e n i t u d c o n f o r m e a la p a r á -
b o l a evangélica: t o d o lo que hizo fue justificarla.
Y la m e j o r j u s t i f i c a c i ó n , e n caso d e n e c e s i d a d , s i g u e s i e n d o la f o r m a
e n la q u e s a n P a t r i c i o , u n a v e z l o g r a d a s la b e n e v o l e n c i a y l u e g o la c o n -
v e r s i ó n d e l d o c t o r s u p r e m o , el j e f e d e l o s filid d e I r l a n d a , e l i g i ó al p r i -
m e r o b i s p o de L e i n s t e r :
« P a t r i c i o salió d e T a r a e n d i r e c c i ó n al p a í s d e L e i n s t e r , y él y D u b t -
h a c h , b i s n i e t o d e L u g a r , se e n c o n t r a r o n e n D o m n a c h M a r C r i a t h a r e n e l
H u i C i n n s a l a c h . Patricio p i d i ó a D u b t h a c h q u e eligiese u n c a n d i d a t o a
o b i s p o e n t r e sus discípulos d e L e i n s t e r , a saber, u n h o m b r e l i b r e , d e b u e n a
cuna, sin defectos, sin m a n c h a , cuya r i q u e z a n o fuese ni demasiado
p e q u e ñ a ni demasiado g r a n d e . "Deseo u n h o m b r e que sólo tenga una
m u j e r y q u e haya e n g e n d r a d o sólo u n hijo". D u b t h a c h r e s p o n d i ó : " E n m i
c o r t e j o s ó l o c o n o z c o a F i a c c el B e l l o , d e L e i n s t e r , q u e p a r t i ó d e a q u í h a c i a
el p a í s d e C o n n a u g h t c o n u n p o e m a b á r d i c o p a r a los r e y e s . Mientras
h a b l a b a n d e él v i e r o n a F i a c c v e n i r h a c i a e l l o s . D u b t h a c h d i j o a P a t r i c i o :
" V e n a t o n s u r a r m e : el h o m b r e m e a y u d a r á p a r a m i t r a n q u i l i d a d , p u e s s u
d e v o c i ó n es g r a n d e " . E n s e g u i d a Fiacc v i n o e n a y u d a d e D u b t h a c h : P a t r i c i o
l o t o n s u r ó y l o b a u t i z ó . L e c o n f i r i ó la c o n d i c i ó n d e o b i s p o , c o n l o q u e f u e
el p r i m e r o b i s p o o r d e n a d o e n el L e i n s t e r . P a t r i c i o d i o a Fiacc u n c o f r e q u e
c o n t e n í a u n a c a m p a n a y u n relicario, u n a cruz y tablillas. Le dejó siete
h o m b r e s d e su c o r t e j o , a saber, M u C a t o c c d e Inis Fail, A g u s t í n d e Inis
1 0 0
Becc, Tecan, Diarmait, Maindid, P o l y F e d e l m i d » .
D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e c o m e n t ó t a m b i é n la g l o s a d e W ü r z b u r g 3 1 b ,
1 4 : -i. nosmoidet iscelaib et senchassaib recto etgeintlecte ( « s e v a n a g l o r i a n d e l o s
r e l a t o s y las a n t i g ü e d a d e s d e la ley y d e l p a g a n i s m o » ) , q u e g l o s a suntenim
multi etiam inobedientes, vaniloqui et seductores ( « h a y m u c h o s q u e n o o b e d e c e n ,
q u e t i e n e n p a l a b r a s v a n a s y s e d u c t o r a s » ) e n la e p í s t o l a a T i t o (I, i o ) :
« E l m o n j e i r l a n d é s , q u e leía estas p a l a b r a s , o l v i d ó p o r u n i n s t a n t e q u e se
t r a t a b a d e l o s t i e m p o s a p o s t ó l i c o s , y q u e a q u í se h a b l a b a d e l o s a d v e r s a r i o s
c i r c u n c i s o s q u e P a b l o e n c o n t r ó e n l a s s i n a g o g a s , máxime qui de circumásione sunt.
P e n s ó e n l a p o d e r o s a c o r p o r a c i ó n d e los file, q u e e n I r l a n d a t o d a v í a h a c í a
f r e n t e al c r i s t i a n i s m o , v e n c e d o r d e l o s d r u i d a s , y le d i s p u t a b a c o n é x i t o la
c o n f i a n z a y la a d m i r a c i ó n d e l o s p u e b l o s , o p o n i e n d o , e n l o s t r i b u n a l e s , s u s
t r a d i c i o n e s j u r í d i c a s a l o s c á n o n e s d e l a I g l e s i a , y, e n e l o r d e n d e l a s c u e s t i o
n e s l i t e r a r i a s , s u s r e l a t o s é p i c o s a l o s s e r m o n e s y las l e y e n d a s d e l o s s a n t o s . E l
m o n j e g l o s a d o r p o r t a n t o creyó d e b e r explicar la i n f l u e n c i a d e los a d v e r s a r i o s
d e s a n P a b l o p o r d o s m e d i o s : m e d i a n t e h i s t o r i a s , scél, q u e a l p a r e c e r c o n t a
101
b a n , y m e d i a n t e su ciencia e n d e r e c h o p a g a n o , senchasredoocusgeintkde» .
Esta c o n c l u s i ó n es i n a d m i s i b l e , e n p r i m e r l u g a r , p o r q u e se t r a t a d e
u n e j e m p l o a i s l a d o y, e n s e g u n d o l u g a r , p o r q u e u n a g l o s a n o es s i e m p r e
u n a t r a d u c c i ó n , s i n o u n a n c l a j e m n e m o t é c n i c o c u y a ú n i c a f i n a l i d a d es
i n d i c a r el s i g n i f i c a d o g e n e r a l d e l t e x t o . E l g l o s a d o r p u d o p e n s a r t a m
b i é n e n el p a g a n i s m o c l á s i c o : s u e x i s t e n c i a n o era d e s c o n o c i d a en
I r l a n d a y m e n o s p o r u n i r l a n d é s q u e residía e n el c o n t i n e n t e . Por
ú l t i m o , y s o b r e t o d o , h a y q u e r e c o r d a r q u e e n n i n g ú n t e x t o i r l a n d é s , ya
sea e n el Senchus Mor o e n u n t e x t o d e l c i c l o é p i c o o m i t o l ó g i c o , existe
n i n g u n a d e c l a r a c i ó n , n i s i q u i e r a u n a h u e l l a , d e h o s t i l i d a d h a c i a el c r i s
tianismo. El supuesto anticlericalismo d e c i e r t a v e r s i ó n d e la l e y e n d a d e
M o n g a n es c o m o m u c h o , o c o m o p o c o , u n a b u r l a t í p i c a d e l o s c u e n t o s
1 0 2
populares medievales .
P a r a d e f i n i r la v e r d a d e r a a c t i t u d d e l o s e r u d i t o s i r l a n d e s e s c o n r e s
p e c t o a sus l e y e n d a s , c o n v i e n e l e e r las ú l t i m a s l í n e a s d e Tain Bo Cualnge,
p r i m e r o en irlandés:
Bendacht ar cech oen mebraigfes go hindraic tain amlaidseo 7 na tuillfe cruth aile furri
( « B e n d i t o a q u e l q u e g u a r d e f i e l m e n t e e l Robo e n l a m e m o r i a y n o l e d é
otra f o r m a » ) ;
l u e g o , e n l a t í n , la j u s t i f i c a c i ó n d e l c l é r i g o :
Sed ego qui scripsi hanc historian} aut ueriusfabulam, quibusdamfidem in hac historia aut
fábula non accommodo. Quaedam enim ibipraestrigia demonum, quaedam autemfigmentapoé
tica, quaedam simula uero, quaedam non, quaedam ad delectationem stultorum ( « P e r o yo,
q u e h e escrito esta h i s t o r i a , o m á s b i e n esta fábula, n o c o n c e d o ninguna
c r e d i b i l i d a d a ciertas cosas d e esta h i s t o r i a o fábula. A l g u n a s s o n e n efecto
artificios d e los d e m o n i o s , otras s o n ficciones poéticas, otras n o lo s o n y
1 0 3
o t r a s s o n p a r a el d e l e i t e d e l o s t o n t o s » ) .
« P a t r i c i o o r d e n ó q u e n o s e d u r m i e s e n i se h a b l a s e d u r a n t e e s t a h i s t o r i a , y
q u e n o se l a r e p i t i e s e t a m p o c o , s a l v o q u e f u e s e a r u e g o s d e g e n t e e x c e l e n t e y
digna de escucharla. Patricio o r d e n ó t a m b i é n muchas otras distinciones,
c o m o se d i c e e n la e l e g í a :
" C a v a d la t u m b a d e la n o b l e E i t h n e e n el c e m e n t e r i o , p o r e n c i m a d e l
Boyne verde y rosáceo;
t r a s la j o v e n c o n c o n o c i m i e n t o s o l e a d o , el e j é r c i t o d e O e n g u s n o e s t a b a d e
buen humor.
Y o y O e n g u s , q u e es h á b i l c o n las a r m a s , s o m o s u n a p a r e j a cuya i n t e n -
c i ó n es d i f e r e n t e .
N o h u b o , e n la s u p e r f i c i e d e la t i e r r a , u n a m o r c o m o el n u e s t r o por
E i t h n e . C o n c e d e r é estas b e n d i c i o n e s a la h i s t o r i a d e E i t h n e d e F i n n m a g h .
P r o s p e r i d a d d e n i ñ o s , p r o s p e r i d a d d e c o m p a ñ e r a , es l o q u e e n c o n t r a -
rás d u r m i e n d o c o n m u j e r e s b o n i t a s .
Si recitas « E l a l i m e n t o » al e n t r a r e n u n b a r c o o e n u n n a v i o , llegarás
s a n o y salvo s i n t e m o r d e las o l a s o las e s p a d a s .
Si recitas « E l a l i m e n t o » a n t e s d e ir a u n j u i c i o o a u n a cacería, el
a s u n t o te será p r ó s p e r o y t o d o te o b e d e c e r á .
S i r e c i t a s l a h i s t o r i a d e E i t h n e al t o m a r a u n a m u j e r b o n i t a ,
h a r á s u n a b u e n a c o s a , p u e s t e n d r á s la m e j o r d e las e s p o s a s y l o s m e j o r e s
hijos.
Si r e c i t a s la h i s t o r i a d e la n o b l e E i t h n e e n t r a n d o e n u n a n u e v a casa d e
cerveza,
n o h a b r á n i a m a r g u r a n i l o c u r a ; las a r m a s c u r v a s y c r u e l e s n o s e d e s n u d a r á n .
Si r e c i t a s la h i s t o r i a d e la n o b l e E i t h n e a u n rey p o d e r o s o d u r a n t e el
combate,
n o t e n d r á m o t i v o d e a r r e p e n t i m i e n t o , a c o n d i c i ó n d e q u e la e s c u c h e e n
silencio.
Si d i c e s esta h i s t o r i a m a r a v i l l o s a a los p r i s i o n e r o s d e I r l a n d a ,
s e r á c o m o si f u e s e n l i b e r a d o s d e s u s c a d e n a s y s u s p r i s i o n e s .
2 . EL S A C E R D O C I O Y L A S E S P E C I A L I Z A C I O N E S 141
B e n d i t a s e a el a l m a q u e e s t a b a e n e l c u e r p o d e l a b e l l a E i t h n e .
1 0
A q u e l q u e esta elegía c o n o z c a c o n s e g u i r á la v i c t o r i a " » * .
A v e c e s se d e j ó t o t a l m e n t e d e c r e e r e n e l l o , p e r o n o h a c í a falta c a m -
b i a r n a d a , p o r q u e t o d o e s t o e r a la t r a d i c i ó n n a c i o n a l , u n p a s a d o f a b u -
l o s o q u i z á , p e r o q u e n o se d i s t i n g u í a d e la h i s t o r i a y q u e se s e g u í a r e l a -
c i o n a n d o c o n l a r e a l i d a d . G u a n d o , al p r i n c i p i o d e Tain Bo Cualnge, se
r e l a t a la m o v i l i z a c i ó n d e l e j é r c i t o i r l a n d é s y la m a r c h a h a c i a la f r o n t e r a
d e l U l s t e r , se d e s c r i b e m o r o s a m e n t e e l i t i n e r a r i o , c o n l a p r e c i s i ó n d e
una guía:
« l o s c a m i n o s d e l R o b o y e l c o m i e n z o d e la e x p e d i c i ó n , y l o s n o m b r e s d e l o s
c a m i n o s p o r l o s q u e f u e r o n l a s c u a t r o p r o v i n c i a s d e I r l a n d a al p a í s d e l U l s -
ter: p o r M a g C r i u n n , p o r T b m M o n a , p o r T u r l o c h T é o r a Grich, p o r C u l
Silinni, p o r Dubloch, p o r Badbgna, p o r Goltain, p o r Sinaind, p o r Gluile
: 5
Gabar, p o r Mag Trega...» ° .
Esta lista c o m p r e n d e s e s e n t a n o m b r e s d e l u g a r e s . E l n a r r a d o r e s t a b a
preocupado por proporcionar una explicación comprensible en un
m a r c o f a m i l i a r . N o h a y u n t e x t o q u e n o esté s a l p i c a d o d e t o p ó n i m o s o
n o m b r e s de personas, lo que suponía p o r parte del oyente o lector u n
b u e n c o n o c i m i e n t o d e la t o p o g r a f í a y la h i s t o r i a l o c a l e s .
T o d o a c o n t e c e c o m o si e l g r a n e n e m i g o d e la s o c i e d a d c e l t a f u e s e e l
o l v i d o . P u e s t o q u e la p r i m e r a c o n d i c i ó n d e la e x i s t e n c i a e r a n o s e r a n ó -
n i m o , t o d o e s t a b a p r e v i s t o p a r a i m p e d i r la ú n i c a m u e r t e v e r d a d e r a : el
olvido del n o m b r e . La primera f u n c i ó n del druida, o más b i e n del h i s -
t o r i a d o r e s p e c i a l i z a d o (sencha), e r a m a n t e n e r y p e r f e c c i o n a r las p r u e b a s
d e la l e g i t i m i d a d d e la s o b e r a n í a . E s p o r e l l o q u e h a y m á s d e u n a f a m i l i a
p r i n c i p e s c a irlandesa o galesa cuya g e n e a l o g í a c u b r e m e d i o m i l e n i o .
C i t e m o s u n ú n i c o e j e m p l o , la g e n e a l o g í a d e la r a z a d e C o r m a c , el g r a n
rey-juez de Irlanda:
1 0 4 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L a n o u r r i t u r e d e la
m a i s o n d e s d e u x g o b e l e t s » , Celticum, n . ° 1 8 , p . 3 2 8 . V é a s e t a m b i é n Textes mythohgi-
ques irlandais I / l , p p . 2 6 5 - 2 6 6 .
1 0 5 IrischeTexteV, p p . 3 9 - 4 1 ; e d . C . O ' R a h i l l y , p . 8, 2 8 1 - 2 8 3 .
142 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
L a c i e n c i a d e los filid i r l a n d e s e s , c o m o s i n d u d a a l g u n a la d e t o d o s l o s
d r u i d a s c e l t a s , es u n a c i e n c i a e x a c t a , e n s u s i g n i f i c a d o m á s p r e c i s o d e
saber que r e s p o n d e a p r o b l e m a s oficiales y n o a averiguaciones dictadas
p o r la c u r i o s i d a d p e r s o n a l . H a y q u e s a b e r r e s p o n d e r a c u a l q u i e r pre-
g u n t a . H e a q u í , p o r e j e m p l o , a p r o p ó s i t o d e la c a p i t a l d e I r l a n d a , T a r a ,
las p r e g u n t a s q u e se h a c e n a l o s filid o q u e se h a c e n e l l o s m i s m o s :
o c o n el l i n a j e d e l o s L e p r a c h a n ?
D e c i d c o n cuál d e estas c o n q u i s t a s
1 0 9
se d i o e l n o m b r e d e T a r a a T a r a » .
L a c o n t i n u a c i ó n d e l p o e m a p r o p o r c i o n a la e x p l i c a c i ó n , p e r o n o n o s
i n t e r e s a , p u e s e n n i n g u n a p a r t e e n c o n t r a r e m o s la e t i m o l o g í a exacta d e l
n o m b r e d e T a r a . P e r o , p a r a c o m p r e n d e r el p o e m a , h a y q u e s a b e r p r e -
v i a m e n t e q u i é n e s s o n P a r t o l ó n , C e s a i r o N e m e d , t o d a s ellas p e r s o n a s
supuestamente conocidas p o r los oyentes.
Y l o s filid i r l a n d e s e s n o s ó l o c u l t i v a r o n e l d e r e c h o , la h i s t o r i a o la
t o p o n i m i a . E s c r i b i e r o n t a m b i é n glosarios y tratados de gramática y ver-
s i f i c a c i ó n , q u e n o s i e m p r e se i n s p i r a n s e r v i l m e n t e e n l o s m o d e l o s lati-
n o s . U n a d e sus o c u p a c i o n e s f a v o r i t a s f u e la e t i m o l o g í a y e x i s t e , c o n el
n o m b r e d e CoirAnmann ( « L a c o n v e n i e n c i a de los n o m b r e s » ) , u n vasto
t r a t a d o al e s t i l o d e s a n I s i d o r o d e S e v i l l a e n el q u e la f i l o l o g í a m o d e r n a
1 1 0
n o se i n m i s c u y e si n o q u i e r e p o n e r s e e n e v i d e n c i a . Evitemos, no obs-
tante, b u r l a r n o s de ellos: a d e m á s de irlandés, los e r u d i t o s insulares
s a b í a n l a t í n , g r i e g o y e n o c a s i o n e s h e b r e o . N o a t e n t a r o n m á s c o n t r a la
f i l o l o g í a q u e el r e s t o d e E u r o p a e n la m i s m a é p o c a .
P r o p o n e m o s c o m o e j e m p l o ú n i c o y s u f i c i e n t e este v a s t o i n t e n t o d e
i n t e r p r e t a c i ó n d e la p a l a b r a senchas ( « a n t i g ü e d a d » ) p o r l o s j u r i s t a s :
«Seanchus, e s d e c i r , u n a p r e g u n t a (cuis) q u e e s d i f í c i l p a r a u n i g n o r a n t e ;
p u e s n a d i e la e n t i e n d e salvo l o s e r u d i t o s , a s a b e r , u n a p r e g u n t a b o n i t a y
a m a b l e , cas caigne, u n a p r e g u n t a b r i l l a n t e , a s a b e r , el v i e j o c a m i n o d e la
c i e n c i a d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a . ¿ Q u i é n n o s la h a t r a n s m i t i d o ? , ¿qué
b e l l a c i e n c i a se l l a m a a s í ? ¿ O c ó m o se p r e s e r v ó la c i e n c i a q u e se l l a m a Sen-
chus? ¿ O c ó m o s e p r e s e r v ó e l Senchus?
N o s p r e g u n t a n l a r a í z , e l s i g n i f i c a d o y e l o r i g e n d e l a p a l a b r a Senchus. La
r a í z e s e l h e b r e o son, e l g r i e g o soena, o suos e n h e b r e o , suene e n g r i e g o , taño e n
l a t í n , dlighedh e n i r l a n d é s y l a l e y es s u n o b l e z a .
S u s i g n i f i c a d o a n a l í t i c o y e l a n á l i s i s d e l s i g n i f i c a d o s o n senchus, es d e c i r , sen
chaifis ( e l v i e j o s e n d e r o d e l c o n o c i m i e n t o ) d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a o d e l o s
a n t i g u o s (sen), e s d e c i r , cai ( « r u t a » ) , l a r u t a d e l c o n o c i m i e n t o d e l o s a n t i -
g u o s . I g u a l q u e la g e n t e l l e g a p o r n u m e r o s a s r u t a s a l a r e s i d e n c i a p r i n c i p a l ,
l l e g a a l c o n o c i m i e n t o d e l Senchus Mor p o r e l c o n o c i m i e n t o d e c a d a c o n t r a t o .
109 E d w a r d G w y n n , TheMetricalDindshenchas I, p . 2 .
110 E d . W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p . 2 8 5 - 4 4 4 .
144 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
H e a q u í u n e j e m p l o d e l o q u e es cae ( « c a m i n o » ) :
U n j o v e n (gula) m e p r o t e g i ó e n e l c a m i n o
y s u s e r v i d o r (agula) n o t i e n e d e r e c h o a l o q u e e s b e l l o .
O Senchas, es d e c i r , Sen caefis ( l a v i e j a c a s a d e l c o n o c i m i e n t o d e l o s a n t i
g u o s ) ; techfis na sen ( l a c a s a d e l c o n o c i m i e n t o d e l o s a n t i g u o s ) . I g u a l q u e l a
casa p r o t e g e a u n a p e r s o n a d e l f r í o y d e l m a l t i e m p o , la ley y el c o n o c i
m i e n t o d e l Senchus p r o t e g e n d e l a i g n o r a n c i a d e l c o n t r a t o , y h e a q u í un
e j e m p l o d e q u e cae s i g n i f i c a " c a s a " :
D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e e s t i m ó h a c e t i e m p o q u e las l e y e n d a s c r i s t i a n a s
o c r i s t i a n i z a d a s « s e h a b í a n c r e a d o p a r a d a r a la c i e n c i a d e l o s file d e
I r l a n d a u n o r i g e n b í b l i c o E s t e o r i g e n p a r e c e h a b e r s u s t i t u i d o la
a s c e n d e n c i a d e la d i o s a B r i g i t . P e r o se p r o d u c e u n a a d i c i ó n y n o u n a s u s
t i t u c i ó n . L o s filid t i e n e n , d u r a n t e t o d a la E d a d M e d i a , u n a g e n e a l o g í a
d o b l e q u e r e s u m e la f ó r m u l a , a ú n e n v i g o r , dochumgloire Déagus onora na hEi-
reann ( « p o r la g l o r i a d e D i o s y el h o n o r d e I r l a n d a » ) . E n esta a p a r e n t e
c o n t r a d i c c i ó n se e n c u e n t r a la e x p l i c a c i ó n p r o f u n d a , n o c o m p r e n d i d a
p o r D ' A r b o i s , de su literatura: hable o escriba e n gaélico, latín o inglés,
sea p a g a n a o c r i s t i a n a , I r l a n d a es s i e m p r e I r l a n d a , a n a l o g í a c e l t a d e la
MutterDeutschland o d e la s a n t a R u s i a . P o d e m o s d a r p o r s e n t a d o , e n tales
c o n d i c i o n e s , q u e l o s filid n o t r a n s f o r m a r o n l o s r e l a t o s m i t o l ó g i c o s o é p i -
3
c o s q u e l l a m a b a n scélay q u e t a m b i é n se e n t e n d í a n c o m o e x p l i c a c i o n e s " .
N o existe n i n g u n a d u d a d e q u e la b a s e d e estas e x p l i c a c i o n e s es r e l i -
g i o s a y q u e e s t a b a n d e s t i n a d a s , e n p r i n c i p i o , a u n a clase g u e r r e r a c u y a
f u n c i ó n n o p r e d i s p o n í a a la c o m p r e n s i ó n d e e s p e c u l a c i o n e s i n t e l e c t u a -
les d e u n n i v e l e l e v a d o . H a y q u e g u a r d a r s e d e j u z g a r a la clase s a c e r d o t a l
c e l t a d e a c u e r d o c o n las c o n s e c u e n c i a s d e su d e c a d e n c i a : e l d r u i d a se h a
c o n v e r t i d o e n u n m a g o , la m i t o l o g í a se h a d i l u i d o e n f o l c l o r e y el^íle h a
p a s a d o a s e r u n s i m p l e storytelier. C o n t o d a s e g u r i d a d , existe u n e n o r m e
a b i s m o s o c i a l e i n t e l e c t u a l e n t r e el file F o r g o l l e n la c o r t e d e l rey M o n g a n
h a c i a e l s i g l o V I I y el n a r r a d o r p o p u l a r d e f i n a l e s d e l s i g l o X I X . U n o es
u n g r a n p e r s o n a j e , r i c o y h o n r a d o , y el o t r o p u e d e q u e n o sea m á s q u e
4
u n m e n d i g o " . E n la é p o c a alta, el^ile n o e r a u n s e r v i d o r e n c a r g a d o d e
d i s t r a e r al r e y , e r a u n i g u a l j e r á r q u i c o , e n c a r g a d o d e i n f o r m a r y e x p l i -
c a r l e l o q u e d e b í a c o n o c e r p a r a g o b e r n a r b i e n su r e i n o .
L a i m a g i n a c i ó n y la c r e a c i ó n p e r s o n a l e s e s t a b a n p r o s c r i t a s . D e t o d o s
m o d o s , l o s o y e n t e s t a m b i é n c o n o c í a n l o s scéla y e r a n c a p a c e s d e a p r e c i a r ,
a d e m á s d e l r e l a t o , la e x a c t i t u d y la f i d e l i d a d de la r e c i t a c i ó n . T o d o el
m u n d o l o s c o n o c í a , p u e s c o n o c í a la h i s t o r i a d e I r l a n d a y, e n este c a s o , la
historia era t o d o el Corpus m i t o l ó g i c o .
5
Casi todos los eruditos, y sobre t o d o D ' A r b o i s de Jubainville" , h a n
i n t e n t a d o c l a s i f i c a r c r o n o l ó g i c a m e n t e l o s r e l a t o s e n f u n c i ó n d e las
fechas o de los i n d i c i o s suministrados p o r los anales. A s í , C o n c h o b a r ,
r e y d e l U l s t e r , h a b r í a m u e r t o el a ñ o 2 d e n u e s t r a e r a , y C u c h u l a i n n e n
el 2 2 - T o d o esto r e s u l t a c u a n d o m e n o s t a n s o s p e c h o s o c o m o l o s p r i m e -
r o s l i b r o s d e h i s t o r i a r o m a n a d e T i t o L i v i o . ¿ N o se h a q u e r i d o e n e l
c a s o d e C o n c h o b a r , q u e m u e r e d e u n a t a q u e d e c ó l e r a c u a n d o se e n t e r a
d e la c r u c i f i x i ó n d e C r i s t o , e s t a b l e c e r u n a s i n c r o n í a d e m a s i a d o e v i d e n t e
para n o ser más s i m b ó l i c a q u e r e a l ? ¿ Y q u é h a c e m o s c o n los e s c a n d i n a -
« N o t r a e g o z o la a c c i ó n q u e h e r e a l i z a d o : l o q u e a m a b a , l o h e d e s t r u i d o .
H u b i e s e s i d o l o c u r a n o h a c e r lo q u e él d e s e a b a , n o h u b i e s e m o s t r a d o
[ t e m o r al r e y d e l c i e l o .
N o e r a s i n p r o v e c h o l o q u e él d e s e a b a , i r , m á s a l l á d e t o d a p e n a , al P a r a í s o .
U n a p e q u e ñ a m e n t i r a enfadó a Guirithir contra mí; m i gentileza hacia
[él e r a g r a n d e .
Y o , L i a d a n , a m é a G u i r i t h i r . E s t o es t a n v e r d a d c o m o l o q u e s a b e c a d a
[uno.
Estuve p o c o t i e m p o e n c o m p a ñ í a d e C u i r i t h i r . L e hacía b i e n estar c o n m i g o .
L a m ú s i c a d e l b o s q u e c a n t a b a p a r a m í c o n G u i r i t h i r , al m i s m o t i e m p o
[ q u e el r u i d o d e la m a r r u d a .
N o p e n s a b a q u e C u i r i t h i r se s e n t i r í a u l t r a j a d o p o r t o d o l o q u e y o h a b í a
[hecho.
N o lo e s c o n d á i s : él e r a el a m o r d e m i c o r a z ó n , a u n q u e yo a m e t a m b i é n
[a t o d o s l o s d e m á s s e r e s .
U n r a y o d e f u e g o m e h a p a r t i d o e l c o r a z ó n : sé q u e n o p o d r é v i v i r s i n
7
[él»" .
Este p o e m a de c o n m o v e d o r a s i m p l i c i d a d se e s c r i b i ó e n el ú l t i m o
t e r c i o d e l s i g l o I X . S u m o t i v o n o se c o r r e s p o n d e d e n i n g u n a m a n e r a c o n
las p r e o c u p a c i o n e s s i n t á c t i c a s , p e d a g ó g i c a s o e r u d i t a s d e la clase s a c e r -
dotal. Sin embargo, la p o d e r o s a i n f l u e n c i a d e esta a n t i g u a clase y la
o m n i p r e s e n c i a d e su r e c u e r d o h i c i e r o n q u e n i n g ú n l e t r a d o i r l a n d é s
d e s p r e c i a s e s u l e n g u a n a c i o n a l . E l l a t í n es, e n la alta E d a d M e d i a , la l e n -
g u a l i t ú r g i c a y la d e las r e l a c i o n e s i n t e r n a c i o n a l e s , p e r o n o e x c l u y e d e
n i n g ú n m o d o el g a é l i c o p a r a l o s a s p e c t o s m á s h u m a n o s d e la e x i s t e n c i a .
A d a m n a n , e n su vida de san C o l u m b a n o , c u e n t a e n l a t í n la s i g u i e n t e
a n é c d o t a . A p e s a r d e su t r i s t e c o n c l u s i ó n , m u e s t r a c u á n t o a m a b a n l o s
m o n j e s d e l o s m o n a s t e r i o s m á s a u s t e r o s la p o e s í a p r o f a n a o , c u a n d o
m e n o s , n o litúrgica, a c o n d i c i ó n de que fuese irlandesa:
« U n d í a , e n o t r o m o m e n t o , m i e n t r a s el s a n t o e s t a b a s e n t a d o e n c o m -
p a ñ í a d e a l g u n o s h e r m a n o s a l b o r d e d e l l a g o G e i , al l a d o d e l r í o q u e se
l l a m a B o s e n l a t í n , u n p o e t a i r l a n d é s se a c e r c ó a e l l o s . G u a n d o p a r t i ó d e s -
p u é s d e a l g o d e c o n v e r s a c i ó n , l o s h e r m a n o s d i j e r o n al S a n t o : " C u a n d o el
p o e t a C r o n a n n o s d e j ó , ¿ p o r q u é n o le p e d i s t e , e n c o n f o r m i d a d c o n la
c o s t u m b r e , q u e n o s c a n t a s e u n c a n t o c o m p u e s t o p o r él c o n m ú s i c a ? " . El
S a n t o les d i j o : "¿Por qué pronunciáis ahora palabras vanas? ¿Cómo
h u b i e r a p o d i d o p e d i r u n c a n t o d e a l e g r í a a e s t e p o b r e h o m b r e q u e va a s e r
8
a s e s i n a d o p o r sus e n e m i g o s y q u e llega al final d e su v i d a ? » " .
2 . 5 . E L DRUIDA MÉDICO
P a r a i l u s t r a r la f i g u r a d e l d r u i d a o vate m é d i c o (faithíiaig), c i t e m o s a F i n -
g e n , el d e l rey C o n c h o b a r d e l U l s t e r . T e n í a u n a s o r p r e n d e n t e h a b i l i d a d :
V e a m o s , s e g ú n u n p a s a j e d e Aided Conchobuir ( « E l a s e s i n a t o d e C o n -
c h o b a r » ) , o t r o e j e m p l o d e la h a b i l i d a d d e F i n g e n . T r a s h a b e r s i d o
C o n c h o b a r m o r t a l m e n t e h e r i d o e n la c a b e z a p o r u n a p i e d r a l a n z a d a
c o n u n a h o n d a , l o l l e v a r o n a su m é d i c o :
« " B i e n — d i j o F i n g e n — , si t e q u i t o l a p i e d r a d e l a c a b e z a , m o r i r á s e n s e -
g u i d a . S i n o t e l a q u i t o , t e c u r a r é , p e r o q u e d a r á s l i s i a d o " . " M á s v a l e q u e se
q u e d e l i s i a d o a q u e se m u e r a " , d i j e r o n l o s u l t o n i a n o s . C u r ó la c a b e z a y
c o s i ó la h e r i d a c o n h i l o d e o r o , p u e s é s t e e r a el c o l o r d e l o s c a b e l l o s d e
G o n c h o b a r . El m é d i c o r e c o m e n d ó e n s e g u i d a al rey q u e t u v i e s e c u i d a d o
d e n o e n c o l e r i z a r s e , n o m o n t a r a c a b a l l o , [...] ... u n a m u j e r ninguna
1 2 0
relación apasionada y n o correr» .
Esta c i r u g í a es d e c a r á c t e r m í t i c o y n o t e n e m o s p r u e b a s m a t e r i a l e s d e
que los d r u i d a s m é d i c o s fuesen capaces de llevar a b u e n t é r m i n o o p e r a -
c i o n e s t a n d e l i c a d a s : la I r l a n d a m e d i e v a l n o n o s d e j ó n i n g ú n t r a t a d o d e
c i r u g í a . P e r o e l h e c h o p o s i t i v o q u e d e b e m o s r e t e n e r es q u e la l e y e n d a
c e l t a t e n í a e n alta e s t i m a a sus d r u i d a s m é d i c o s , t a n t o c o m o p a r a a t r i -
b u i r l e s el p o d e r d e c u r a r m i l a g r o s a m e n t e a u n rey y p r o h i b i r l e práctica-
m e n t e e j e r c e r sus f u n c i o n e s .
H e a q u í t a m b i é n , s e g ú n el r e l a t o d e t r a n s c r i p c i ó n t a r d í a p e r o a r c a i c a
Oidhe Chloinne Tuireann ( « L a m u e r t e d e l o s h i j o s d e T u i r e a n n » ) , la r e l a -
c i ó n d e t a l l a d a d e o t r a s p r o e z a s q u i r ú r g i c a s . Esta v e z q u i e n e s las p r a c t i c a n
s o n l o s d i o s e s y sus c a p a c i d a d e s t e r a p é u t i c a s m e r e c e n c o m o p o c o c i e r t a
atención:
« U n rey a m a b l e y d e n a c i m i e n t o l i b r e se a p r o p i ó d e la s o b e r a n í a y la
a u t o r i d a d de los T u a t h a D é D a n a n n de b e l l o c o l o r . T e n í a c o m o a p o d o
N u a d a el d e l B r a z o de Plata, h i j o de E c h t a c h , h i j o de O r d a n , h i j o de
A l l a o i . E s t e rey t e n í a e n t o n c e s u n b r a z o d e p l a t a y s u p o r t e r o t e n í a u n
ojo.
I20 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L e m e u r t r e d e C o n c h o -
bar», Ogam, 1 9 5 8 1 n . ° IO, p . 1 3 2 . O b s e r v e m o s d e p a s o q u e l a p r e s c r i p c i ó n
m é d i c a es c o n f o r m e f u n c i o n a l m e n t e a la e s e n c i a d e la r e a l e z a : n o e n c o l e r i z a r s e y
n o m o n t a r a c a b a l l o ( p r o h i b i c i ó n d e h a c e r la g u e r r a ) , n o t e n e r c o n u n a mujer
n i n g u n a r e l a c i ó n a p a s i o n a d a ( p r o h i b i c i ó n d e la v o l u p t u o s i d a d y d e t o d a p r o c r e -
a c i ó n ) . N a d a r e l a t i v o a la p r i m e r a f u n c i ó n s a c e r d o t a l es a j e n o al r e y .
I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
d i j o el p o r t e r o . P u s i e r o n el o j o d e l g a t o e n el l u g a r d e l o j o d e l j o v e n g u e -
r r e r o . E s t o le c o n v i n o y n o le c o n v i n o . P u e s , c u a n d o q u e r í a d o r m i r o d e s -
c a n s a r , e l o j o se a b r í a a l o í r e l g r i t o d e l o s r a t o n e s o e l v u e l o d e l o s p á j a r o s
o el m o v i m i e n t o d e las c a ñ a s ; p e r o c u a n d o d e s e a b a v i g i l a r u n a t r o p a o u n a
asamblea, entonces tenía ganas de d o r m i r o descansar.
E n t r ó y d i j o al r e y q u e u n o s b u e n o s m é d i c o s h a b í a n l l e g a d o a T a r a ,
" p u e s h a n p u e s t o u n o j o d e g a t o e n el l u g a r d e m i o j o " , d i j o . "Hazlos
e n t r a r " , dijo el rey. G u a n d o e n t r a r o n , o y e r o n u n s u s p i r o d e p l o r a b l e y l a s -
t i m o s o . M i a c h , u n o d e los m é d i c o s , d i j o : " O i g o el s u s p i r o d e u n gue-
r r e r o " . O i r m i a c h , el o t r o , d i j o : " M i r a si es el s u s p i r o d e u n g u e r r e r o con
u n e s c a r a b a j o q u e le e n n e g r e c e e l c o s t a d o " . L l e v a r o n e n t o n c e s al r e y al
l u g a r d o n d e e s t a b a y l o e x a m i n a r o n . U n o d e e l l o s q u i t ó el b r a z o d e l c o s -
t a d o y a t a r o n el e s c a r a b a j o q u e s a c a r o n d e él a l o l a r g o d e la f o r t a l e z a . Los
h o m b r e s d e l r e y l l e g a r o n y m a t a r o n el e s c a r a b a j o .
el m á g i c o ( d e la p r i m e r a f u n c i ó n ) , s a n g r a n t e ( d e la s e g u n d a f u n c i ó n ) y
v e g e t a l ( d e la t e r c e r a función).
E l d i o s - m é d i c o D i a n c e c h t i n d i c a él m i s m o l o s l í m i t e s d e su a r t e , r e s -
p o n d i e n d o a u n a p r e g u n t a d e L u g , e n la g r a n r e v i s t a p r e l i m i n a r d e La
Segunda Batalla de Mag Tured:
A l m i s m o t i e m p o se e n t i e n d e p o r q u é l o s celtas c o r t a b a n la c a b e z a a
los e n e m i g o s v e n c i d o s . La decapitación i m p e d í a toda c u r a c i ó n terrestre
y g a r a n t i z a b a e l t r a s p a s o al v e n c e d o r d e t o d a s las c a p a c i d a d e s r e a l e s y v i r -
tuales d e l v e n c i d o . P a r t i e n d o d e este p r i n c i p i o , e l d i o s - m é d i c o , c e l o s o y
vengativo, mata a su p r o p i o h i j o , q u e había d e m o s t r a d o más h a b i l i d a d
que él:
« E s t a c u r a le p a r e c i ó m a l a D i a n c e c h t . B l a n d e u n a e s p a d a p o r e n c i m a
d e l a c a b e z a d e s u h i j o d e m o d o q u e l e c o r t ó l a p i e l h a s t a l a c a r n e d e la
c a b e z a . E l m u c h a c h o se c u r a a p l i c a n d o s u a r t e . L o g o l p e ó d e n u e v o : l e c o r t ó
la c a r n e y a l c a n z ó la m e m b r a n a d e s u c e r e b r o . E l m u c h a c h o se c u r ó a s i -
m i s m o a p l i c a n d o s u a r t e . L e d i o u n t e r c e r g o l p e y a l c a n z ó la m e m b r a n a d e
s u c e r e b r o . E l m u c h a c h o se c u r ó d e n u e v o a p l i c a n d o su a r t e . L e d i o e n t o n -
c e s u n c u a r t o g o l p e d e m o d o q u e a l c a n z ó el c e r e b r o y M i a c h m u r i ó . D i a n -
1 2 4
c e c h t d i j o q u e el p r o p i o m é d i c o n o l o h u b i e s e c u r a d o d e este g o l p e » .
O t r o m é d i c o , y n o d e l o s m e n o r e s , es e l d i o s L u g e n p e r s o n a , l o q u e
se e x p l i c a f á c i l m e n t e p u e s t o q u e é l s o l o p o s e e las c a p a c i d a d e s d e t o d o s
l o s d e m á s d i o s e s . H a c e el e s f u e r z o d e c u r a r a C u c h u l a i n n r e n d i d o p o r la
f a t i g a y las h e r i d a s r e c i b i d a s m i e n t r a s i m p e d í a al e j é r c i t o d e I r l a n d a
i n v a d i r e l U l s t e r . N o t i e n e u n a f u e n t e m i l a g r o s a a su d i s p o s i c i ó n , p e r o ,
c o m o D i a n c e c h t y sus h i j o s , c u a n d o n o es i n d i s p e n s a b l e la c i r u g í a , u t i -
l i z a la m e d i c i n a v e g e t a l y m á g i c a . A d e m á s r e c o m i e n d a a su p a c i e n t e u n
largo sueño reparador:
« L e c a n t ó e n t o n c e s elferdord y se d u r m i ó c o n é l . . . D u r a n t e t r e s d í a s y
t r e s n o c h e s C u c h u l a i n n e s t u v o e n el s u e ñ o . Y e r a n o r m a l e n v e r d a d q u e la
m e d i d a d e s u s u e ñ o f u e s e la m e d i d a d e su f a t i g a . P r e c i s a m e n t e d e s d e el
l u n e s d e s p u é s d e S a m a i n hasta el l u n e s d e s p u é s d e I m b o l c , C u c h u l a i n n n o
h a b í a d o r m i d o d u r a n t e t o d o este t i e m p o , salvo c u a n d o se d u r m i ó u n p o c o
s o b r e la l a n z a d e s p u é s d e l m e d i o d í a , la c a b e z a e n el p u ñ o , el p u ñ o e n la
l a n z a , la l a n z a e n la r o d i l l a , p e r o g o l p e a b a , m a t a b a , a t a c a b a y m a s a c r a b a a
l o s c u a t r o q u i n t o s d e I r l a n d a e n este t i e m p o . E n t o n c e s el g u e r r e r o d e l s i d
p u s o h i e r b a s , p l a n t a s d e s a l u d y h e c h i z o s c u r a t i v o s e n las h e r i d a s , las l e s i o -
n e s , las m a g u l l a d u r a s y las n u m e r o s a s h e r i d a s d e C u c h u l a i n n . Y Cuchu-
1 2 5
l a i n n se r e s t a b l e c i ó d u r a n t e s u s u e ñ o s i n d a r s e c u e n t a d e n a d a » .
C o m p l e t a r e m o s esta b r e v e a p r o x i m a c i ó n a las c a p a c i d a d e s m é d i c a s
de los druidas, divinos o h u m a n o s , c o n u n a hazaña curativa de F i n g e n
que s e g u r a m e n t e n o tiene nada de o r d i n a r i a :
« F i n g e n , el m é d i c o - a d i v i n o , d i o la s i g u i e n t e o p c i ó n a C e t h e r n , h i j o d e
F i n t a n : o b i e n u n a larga e n f e r m e d a d t r a s la c u a l e n c o n t r a r í a a y u d a y s o c o -
r r o , o b i e n u n a c u r a s a n g r a n t e d e t r e s días y t r e s n o c h e s t r a s la c u a l u t i l i z a -
ría su fuerza c o n t r a sus e n e m i g o s . Esto escogió C e t h e r n , h i j o d e F i n t a n ,
p u e s d e c í a q u e n o e n c o n t r a r í a a n a d i e t r a s él q u e q u i s i e s e m á s q u e él d e v o l -
v e r o t r a i g u a l y e j e r c e r la v e n g a n z a . F i n g e n , el m é d i c o , p i d i ó e n t o n c e s a
C u c h u l a i n n u n tonel de tuétano para curar y restablecer a C e t h e r n , hijo de
F i n t a n . C u c h u l a i n n fue a la f o r t a l e z a y al c a m p a m e n t o d e los h o m b r e s d e
I r l a n d a , y t o d o l o q u e e n c o n t r ó d e g a n a d o , e n las a p a r c e r í a s y l o s r e b a ñ o s ,
lo llevó. E h i z o c o n t o d o , c a r n e , h u e s o y piel, u n t o n e l de t u é t a n o . M e t i e -
r o n a C e t h e r n e n ese t o n e l d e t u é t a n o d u r a n t e t r e s d í a s y t r e s n o c h e s . Y así
se l e v a n t ó , c o n u n a t a b l a d e s u c a r r o p e g a d a a s u v i e n t r e p a r a q u e l o s i n t e s -
1 2 6
t i n o s n o se s a l i e s e n » .
T e n e m o s i n c l u s o u n e j e m p l o de p r o g r e s i ó n e n los m e d i o s curativos.
E n e f e c t o , c u a n d o la m e d i c i n a v e g e t a l n o basta, se r e c u r r e a t o d o el a p a -
r a t o d e la m a g i a y l o s e n c a n t a m i e n t o s . E n el g r a n c o m b a t e d e Cuchu-
l a i n n y F e r d i a d , p u n t o c u l m i n a n t e d e Tain Bo Cualnge, la t a r d e d e l p r i m e r
d í a d e este d u e l o d e t i t a n e s , c u a n d o a ú n l o s d o s h é r o e s s ó l o se han
h e c h o heridas ligeras,
2 . 6 . E L DRUIDA ARQUITECTO
U n a f u n c i ó n d e l d r u i d a q u e h a s t a a h o r a , q u e n o s o t r o s s e p a m o s , n o se
h a m e n c i o n a d o e n n i n g u n a p a r t e es la d e a r q u i t e c t o . E s e v i d e n t e e n el
e x t r a c t o s i g u i e n t e q u e s a c a m o s d e l r e l a t o Fotha Catha Cnucha ( « L a s causas
d e la B a t a l l a d e C n u c h a » ) s e g ú n el Leborna hUidre:
E l d r u i d a c o n s t r u y ó u n a r e s i d e n c i a e n A l m u y l a r e v o c ó (almu), de
I 2 9
m p d o q u e e r a t o d a b l a n c a y d e a h í le d i e r o n el n o m b r e d e A l m u . . . » .
E l d r u i d a es p o r t a n t o a r q u i t e c t o e n el p l a n o h u m a n o i g u a l q u e e n el
divino los dioses son los arquitectos del u n i v e r s o . El detalle, que no
c a r e c e d e i m p o r t a n c i a , e x p l i c a p o r q u é , e n el r e l a t o La Segunda Batalla de
MagTured, el D a g d a t r a b a j a c o m o c o n s t r u c t o r d e f o r t a l e z a s al d u r o s e r v i -
c i o d e l rey f o m o r e y u s u r p a d o r B r e s :
2 . 7 . E L DRUIDA PORTERO
M á s a r r i b a h e m o s c i t a d o y c o m e n t a d o a m p l i a m e n t e el f r a g m e n t o d e La
Segunda Batalla de Mag Tured q u e n a r r a la l l e g a d a d e L u g a T a r a ( v é a n s e p á g i -
n a s 6 3 y s s . ) . N o s r e m i t i m o s a h o r a a este f r a g m e n t o p o r o t r a r a z ó n . E n
el e p i s o d i o , e n e f e c t o , a p a r e c e el d r u i d a p o r t e r o . D e h e c h o , h a y d o s
d r u i d a s q u e c u m p l e n esta f u n c i ó n , s i n d u d a u n o p a r a el d í a y o t r o p a r a
la n o c h e . P e r o u n o s o l o i n t e r v i e n e e n el r e l a t o : i n t e r r o g a a L u g s o b r e
sus c a p a c i d a d e s y, s ó l o c u a n d o el i m p e t r a n t e r e s u e l v e c o n sus r e s p u e s t a s
3 1
t o d a s las p r e g u n t a s , se a d m i t e q u e e n t r e e n T a r a ' .
D e l m i s m o t i p o s o n l o s d o s p á r r a f o s i n t r o d u c t o r i o s d e l r e l a t o La
muerte de los hijos de Tuireann q u e t a m b i é n h e m o s c i t a d o m u y a m p l i a m e n t e a
p r o p ó s i t o d e las h a z a ñ a s c u r a t i v a s d e l d r u i d a - m é d i c o ( v é a n s e p á g i n a s
I _ I
49 5 ° ) - L a d e p e n d e n c i a y la c o m p l e m e n t a r i e d a d e n t r e el d r u i d a y el
rey s o n a q u í a ú n m á s e v i d e n t e s , m á s m a r c a d a s , ya q u e e n definitiva
e n c o n t r a m o s , e n el á m b i t o c e l t a , el t e m a i n d o e u r o p e o d e l T u e r t o ( e l
d r u i d a ) y el M a n c o (el rey) q u e s ó l o se h a b í a i d e n t i f i c a d o c l a r a m e n t e e n
1 3 2
Roma y Germania . L a f r a s e c l a v e se e n c u e n t r a al f i n a l d e l p r i m e r
p á r r a f o : « E s t e rey t e n í a u n b r a z o d e p l a t a y su p o r t e r o t e n í a u n o j o » . S e
« l o s r o s t r o s c a m b i a r o n d e a p a r i e n c i a y l o s d i e n t e s r e c h i n a r o n e n el c e n t r o
d e T a r a . L o s d o s d r u i d a s c a y e r o n e n sus n u b e s , e n sus d e b i l i d a d e s y e n sus
e n f e r m e d a d e s , u n o d e ellos p o r e n c i m a d e l p a r a p e t o e n el e x t e r i o r , C r o m
D a r a i l , y C r o m D e r o i l p o r e n c i m a d e l p a r a p e t o e n el i n t e r i o r . A p e s a r d e
e s t o , C r o m D e r o i l se l e v a n t ó y t i r ó u n o j o a la p r i m e r a t r o p a q u e l l e g ó al
1 3 4
terraplén» .
E l d r u i d a q u e se e q u i v o c ó c a e al e x t e r i o r , d e l l a d o d e l e n e m i g o - , e l
q u e d i j o la v e r d a d h a c i a el i n t e r i o r d e l r e c i n t o , y tira su o j o al e n e m i g o a
g u i s a d e apotropaion. E l d r u i d a es e l g u a r d i á n d e las p u e r t a s y l e c o r r e s
p o n d e , n o a c t u a r , s i n o i n f o r m a r m i n u c i o s a m e n t e al r e y s o b r e t o d o s
aquellos, ya sean d r u i d a s , g u e r r e r o s o artesanos, q u e q u i e r e n p e n e t r a r
e n su t e r r i t o r i o . E l p o r t e r o d e l rey N u a d a lleva i n c l u s o m u y l e j o s la c o n -
ciencia p r o f e s i o n a l : verifica e n su p r o p i a p e r s o n a , m e d i a n t e u n a d e l i -
c a d a o p e r a c i ó n q u i r ú r g i c a , la c o m p e t e n c i a d e l o s t r e s m é d i c o s q u e v a n a
c u r a r al r e y . P e r o n o h a c e q u e le c o r t e n e l b r a z o : la p é r d i d a d e u n b r a z o
n o es u n a m u t i l a c i ó n d r u í d i c a ; l o d r u í d i c o es la p é r d i d a d e u n o j o .
E l p o r t e r o es así e l e q u i v a l e n t e c e l t a , m u c h o m á s d i g n o a ú n , del
nomenclátor l a t i n o , « e s e s e c r e t a r i o d e m e m o r i a i n f a l i b l e » q u e , e n la v í a
p ú b l i c a , s o p l a b a al p a t r i c i o r o m a n o l o s n o m b r e s q u e p u d i e s e h a b e r o l v i -
3 5
d a d o ' . L a d i f e r e n c i a está e n e l p l a n o d e la f u n c i ó n : e l dorsaide es u n
d r u i d a m i e n t r a s q u e e l nomenclátor es u n e s c l a v o .
3. E L D R U I D A Y L A G U E R R A
E l d r u i d a n o es s o l a m e n t e u n s a c e r d o t e , s i n o t a m b i é n u n g u e r r e r o . Esta
síntesis p u e d e p a r e c e r extraña, p e r o tiene u n a e x p l i c a c i ó n sencilla. E l
p r o t o t i p o d e l d r u i d a g u e r r e r o es C a t h b a d , e l p r i m e r o d e l o s d r u i d a s d e l
3 6
U l s t e r ' , c u y a p e r s o n a l i d a d es d o b l e e n la V e r s i ó n B d e l r e l a t o La concep-
ción de Conchobar, c u y o i n i c i o i n c l u i m o s a c o n t i n u a c i ó n , c o n su a r c a í s m o y
su i n c o h e r e n c i a p a r c i a l :
« E o c h a i d el d e l t a l ó n a m a r i l l o , h i j o d e L o i g , r e i n a b a s o b r e l o s u l t o n i a -
n o s . S u m u j e r t r a j o al m u n d o u n a h i j a , N e s s , h i j a d e E o c h a i d el d e l T a l ó n
A m a r i l l o , q u e d o c e t u t o r e s se e n c a r g a b a n d e e d u c a r . Se l l a m ó primero
Assa, p o r q u e e r a a g r a d a b l e y fácil. E n esos t i e m p o s , o t r o g u e r r e r o d e las
r e g i o n e s d e l s u r d e l U l s t e r r e a l i z ó u n a e x p e d i c i ó n a I r l a n d a y el n ú m e r o d e
aquellos q u e lo a c o m p a ñ a b a n era de tres veces n u e v e h o m b r e s . Cathbad,
d r u i d a f a m o s o , l l e v a b a el m i s m o n ú m e r o q u e e s t e g u e r r e r o : p o s e í a u n a
g r a n c i e n c i a , d r u i d i s m o y f u e r z a física. N a c i ó e n el U l s t e r , p e r o se h a b í a
i d o d e s u p a í s . S u c e d i ó e n t o n c e s q u e el o t r o C a t h b a d l l e g ó a u n desierto
c o n t r e s v e c e s n u e v e h o m b r e s . P r i m e r o l i b r a r o n b a t a l l a , l u e g o se c a n s a r o n
d e p e l e a r y l l e g a r o n a u n a c u e r d o , a falta d e l c u a l , s i e n d o iguales en
n ú m e r o , h u b i e s e n m u e r t o t o d o s . E n t o n c e s C a t h b a d y s u f a m i l i a , el o t r o
h é r o e y su familia, l l e g a r o n a d o n d e los u l t o n i a n o s y m a t a r o n a los d o c e
t u t o r e s d e la j o v e n q u e e s t a b a n r e u n i d o s e n u n a c a s a f e s t e j a n d o . L a j o v e n
( ¿ q u e e s t a b a a u s e n t e ? ) f u e la ú n i c a q u e e s c a p ó y n a d i e s a b í a q u i é n e r a e l
a u t o r d e la m a s a c r e . A l r e c i b i r esta n o t i c i a , la j o v e n m o n t ó e n c ó l e r a . P a r -
tió c o n u n a e x p e d i c i ó n c o n tres veces n u e v e h o m b r e s p a r a v e n g a r a sus
t u t o r e s y d e s t r u y ó y s a q u e ó t o d a s l a s f r o n t e r a s . H a s t a e n t o n c e s se l l a m a b a
Assa, p o r q u e e r a a g r a d a b l e , p e r o s u b r a v u r a y s u v a l o r g u e r r e r o le v a l i e r o n
3 7
i n m e d i a t a m e n t e el n o m b r e c o n t r a r i o d e N i h a s s a » ' .
E l d r u i d a C a t h b a d s o r p r e n d e l u e g o a la j o v e n b a ñ á n d o s e , la a m e -
n a z a c o n s u e s p a d a , la d e s p o s a c o n d o t e y h o n o r , y la h i s t o r i a t e r m i n a
c o n la c o n c e p c i ó n d e l r e y C o n c h o b a r mientras C a t h b a d profetiza la
g l o r i a d e su f u t u r o r e i n a d o . L a v e r d a d es q u e C a t h b a d es d r u i d a o g u e -
r r e r o s e g ú n las c i r c u n s t a n c i a s , y las q u e a c a b a m o s d e r e l a t a r s o n p r á c t i -
c a m e n t e las ú n i c a s e n las q u e a p a r e c e c o m o g u e r r e r o . P e r o p o s e e a m b a s
condiciones. S e g ú n la d e f i n i c i ó n d e Scéla Conchobuir ( « L o s relatos de
C o n c h o b a r » ) e n el Libro de Leinster, fennid amnas i nHérend in tansin .i. Cathbad
mac Rossa a ainm. Sech ba druiside ba fennid ( « h a b í a u n g u e r r e r o t e r r i b l e e n
I r l a n d a e n a q u e l l o s t i e m p o s , a saber, C a t h b a d , h i j o de R o s s , era su
3 8
n o m b r e . A d e m á s de ser d r u i d a , era g u e r r e r o » ) ' . E l p o d e r g u e r r e r o
de C a t h b a d está í n t i m a m e n t e l i g a d o a su p e r s o n a y a su sacerdocio.
S e ñ a l e m o s t a m b i é n q u e el d r u i d a g u e r r e r o se c a s ó c o n u n a r e i n a g u e -
r r e r a . Y su h i j o será u n g r a n rey.
A l a i n v e r s a , h a y g u e r r e r o s q u e d e b e n ser p o e t a s : e n t r e las d i e z c o n -
d i c i o n e s e x i g i d a s p a r a ser a d m i t i d o e n l o s fianna-.
« L a s e g u n d a c o n d i c i ó n : n a d i e e r a a d m i t i d o e n l o s fianna si n o e r a p o e t a
1 3 9
y si n o h a b í a c o m p l e t a d o l o s d o c e l i b r o s d e l a p o e s í a » .
L o s « d o c e l i b r o s d e la p o e s í a » d e n o t a n u n a é p o c a t a r d í a y n o se exige
p e r t e n e c e r a u n a clase s a c e r d o t a l q u e h a d e s p a r e c i d o . P e r o hay q u e satis-
f a c e r u n a n e c e s i d a d d e p e r s o n a l c o n u n a alta c u a l i f i c a c i ó n , q u e b u s c a la
p e r f e c c i ó n física, m o r a l e i n t e l e c t u a l . L o s ^ í a n n a n o c o n s i d e r a n incompa-
tibles, n a d a m á s l e j o s d e su m e n t a l i d a d , la g u e r r a y la p o e s í a . Esta e x i g e n -
cia es p o r t a n t o c o n s e c u e n c i a d e u n a c o n c e p c i ó n m u y a n t i g u a .
E n la G a l i a l o s d r u i d a s n o e r a n d i f e r e n t e s : s i n d e j a r d e s e r d r u i d a y
a la v e z , s e g ú n C é s a r , u n p o l í t i c o i n f l u y e n t e , Diviciaco manda un
c u e r p o d e c a b a l l e r í a . E s l o q u e se d e s p r e n d e d e la l e c t u r a d e u n p a s a j e
d e Comentarios a la guerra de las Galias I I , 5 , e n e l q u e C é s a r e x p l i c a c ó m o
u t i l i z ó las t r o p a s h e d u a s d u r a n t e la p r i m e r a c a m p a ñ a d e B é l g i c a e n el
año 57 a . C . :
« E l , p o r s u p a r t e , a p r e m i a n d o al h e d u o D i v i c i a c o , le h a c e v e r c u á n t o
i n t e r e s a al e s t a d o y a la salvaguardia c o m ú n m a n t e n e r d i v i d i d o s los c o n t i n -
g e n t e s e n e m i g o s , p a r a n o t e n e r q u e e n f r e n t a r s e d e u n a sola vez a u n a t r o p a
t a n n u m e r o s a : " Q u e e s t o se p o d r í a l o g r a r s i e m p r e y c u a n d o l o s h e d u o s l l e -
v a r a n s u s efectivos al t e r r i t o r i o d e l o s b e l ó v a c o s y c o m e n z a s e n a d e v a s t a r sus
c a m p o s " . C o n este e n c a r g o lo d e s p a c h a » * .
V e a m o s a h o r a c ó m o la l e y e n d a i r l a n d e s a c o n c i b e y p e r c i b e el a r m a -
m e n t o d e u n d r u i d a q u e va al c o m b a t e . E l e q u i p a m i e n t o es e l c l á s i c o ,
c o n u n t o n o de i n v e n c i b i l i d a d y de magia m u y a d e c u a d o para causar
estupor:
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 93 [ N . d e l T . ] .
3. EL D R U I D A Y LA G U E R R A 159
« E l b a n d o d e C o n n se d i o c u e n t a d e c ó m o s u s a r t e s se h a b í a n v u e l t o
c o n t r a ellos. C o r m a c c o m e n z ó a h a c e r r e p r o c h e s a los d r u i d a s q u e estaban
c o n é l . E n t o n c e s C o l p t h a se l e v a n t ó d e v e r g ü e n z a p o r l o s r e p r o c h e s que
C o r m a c le h a b í a h e c h o . Se c o l o c ó e n el b r a z o i z q u i e r d o s u e s c u d o n e g r o y
siniestro cuya circunferencia m e d í a ciento veinte pies y tenía u n círculo de
h i e r r o . T o m ó s u e s p a d a p e s a d a y c o r t a n t e , e n la q u e h a b í a t r e i n t a m a z a s d e
m e t a l a r d i e n t e , y sus d o s l a n z a s n e g r a s y s o m b r í a s e n la m a n o . El m i s m o
a d o p t ó u n a f o r m a horrible, i n m e n s a y grotesca, q u e tenía doscientos cuarenta
p i e s d e a l t o , s i n c o n t a r sus a t u e n d o s e n ese n ú m e r o . C a i r p r e L i f e c h a r v i n o
1 1
a e x h o r t a r l o y s a l i e r o n d e l c a m p o h a c i a el s u d o e s t e p a r a i r al c o m b a t e » * .
T o d o el r e l a t o d e l q u e h e m o s e x t r a í d o este f r a g m e n t o n a r r a así, c o n
el t e l ó n d e f o n d o d e la r i v a l i d a d d e d o s p r o v i n c i a s , la i m p r e s i o n a n t e
lucha, militar y mágica, de los d r u i d a s alineados c o n u n o u o t r o b a n d o .
S o n i n c l u s o los c o m b a t i e n t e s p r i n c i p a l e s y n o hay allí n i n g ú n d r u i d a
q u e n o sea g u e r r e r o , c o m o M e d h r a n , d e l q u e se h a b l a i n c i d e n t a l m e n t e
y que m e r e c e los dos calificativos, « d r u i d a » y « g u e r r e r o » :
« G u e r r e r o d e c a b e l l o s r u b i o s y r i z a d o s y d e a s p e c t o a m a b l e , e r a el
1 2
d r u i d a d e M e d h o n M a i r t i n e , al q u e l l a m a b a n M e d h r a n el d r u i d a » * .
« s i h a y v a r i o s i g u a l a d o s , se le elige e n u n a v o t a c i ó n d e l o s d r u i d a s . A l g u n a s
veces la p r i m a c í a se d i r i m e c o n las a r m a s » (véase la p á g i n a 3 7 ) .
E s t e c o m p o r t a m i e n t o n o e n t r a e n c o n t r a d i c c i ó n c o n el q u e el p r o
c ó n s u l escribió varias líneas más abajo:
« L o s d r u i d a s s u e l e n m a n t e n e r s e al m a r g e n d e las g u e r r a s y n o pagan
t r i b u t o s c o n los d e m á s . Están dispensados del servicio militar y exentos d e
cualquier otra carga».
E l c é l e b r e r e y d e l o s fianna, F i n n m a c C u m a i l l , q u e estaba él m i s m o
d o t a d o d e v i d e n c i a y q u e sabía m a n e j a r el teinm laegda ( « i l u m i n a c i ó n d e
c a n t o » ) , t e n í a c o m o p r i m e r e s p e c i a l i s t a , e n su p e r s o n a l d r u í d i c o , a su
p r o p i a esposa:
4. EL D R U I D A Y EL REY: A U T O R I D A D E S P I R I T U A L Y P O D E R T E M P O R A L
« L o s g a r a n t e s d e c a d a u n o d e ellos se a l z a r o n s a l v a j e m e n t e y su p e l e a
e r a t a n salvaje q u e h u b o n u e v e h o m b r e s h e r i d o s , n u e v e h o m b r e s c o n h e r i -
das s a n g r a n d o y nueve h o m b r e s q u e yacían m u e r t o s p o r a m b o s b a n d o s .
P e r o S e n c h a , h i j o d e Ailill, se l e v a n t ó y a g i t ó s u r a m a d e p a z : l o s u l t o n i a n o s
1 4 5
enmudecieron y quedaron en silencio» .
« s e l e v a n t ó el p o e t a p r o f é t i c o d e p a l a b r a c o r t a n t e , el h o m b r e d e l g r a n a r t e
p o é t i c o , F e r g u s e l d e l a B e l l a B o c a , y l o s h o m b r e s d e a r t e d e l o s fianna al
m i s m o t i e m p o q u e é l , y se p u s i e r o n a c a n t a r s u s laids*, sus bellos p o e m a s y
sus h i m n o s d e alabanza a t o d o s estos h é r o e s p a r a calmarlos y a p a c i g u a r l o s .
C e s a r o n d e m a c h a c a r s e y d e s p e d a z a r s e a n t e la m ú s i c a d e l o s p o e t a s . D e j a -
r o n c a e r s u s a r m a s a l s u e l o . L o s p o e t a s r e c o g i e r o n l a s a r m a s y se r e c o n c i l i a -
1 6
ron entre sí» * .
r a n a u n o s a n i m a l e s salvajes. D e este m o d o , t a m b i é n e n t r e l o s b á r b a r o s m á s
salvajes, el f u r o r c e d e a n t e la s a b i d u r í a y A r e s r e s p e t a a las M u s a s » .
« F i n n d i j o q u e n o h a r í a l a p a z c o n l o s c l a n e s d e M o r n a si n o t e n í a el
j u i c i o d e l rey d e I r l a n d a y d e A r i b e , hija d e G o r m a c , h i j o d e A r t , hijo d e
G o n n el d e las C i e n B a t a l l a s ; el j u i c i o d e C a i r p r e L i f f e c h a r , el f u t u r o r e y
d e I r l a n d a ; el j u i c i o d e F i t h a l y d e F l a i t h r i y el c o l m o d e l o s j u i c i o s d e F i n -
tan, hijo d e B o c h r a . G o l l dijo q u e le daría t o d o ello. Se c o m p r o m e t i e r o n
p o r u n a c o n v e n c i ó n de los p o e t a s a p e r m a n e c e r e n esta paz y f i j a r o n un
1 4 7
d í a , es d e c i r , q u i n c e d í a s a p a r t i r d e e s t a f e c h a e n la p r a d e r a d e T a r a » .
U n h e c h o e x c e p c i o n a l e s , e n este t e x t o , e l r e c u r s o al j u i c i o d e u n a
m u j e r , A i l b e . E s v e r d a d q u e es h i j a d e l g r a n j u e z q u e f u e e l rey C o r m a c .
E n t r e l o s j u e c e s e l e g i d o s p a r a r e g u l a c i ó n d e la d i s p u t a , t a m b i é n d e s c u
b r i m o s el n o m b r e de F i n t a n , h i j o de B o c h r a , u n o de los tres h o m b r e s
p r i m o r d i a l e s d e I r l a n d a (véase infra e l c a p í t u l o V ) .
E n el m o m e n t o c r í t i c o , e n u n a alegre velada q u e t e r m i n a t o r c i é n
d o s e , c u a n d o las e s p o s a s d e l o s h é r o e s d e l U l s t e r , e x c i t a d a s p o r la m a l a
l e n g u a d e B r i c r i u , d i s c u t e n a g r i a m e n t e p a r a s a b e r c u á l d e sus r e s p e c t i v o s
m a r i d o s es d i g n o d e la p r e e m i n e n c i a s o b r e l o s d e m á s g u e r r e r o s y, c o m o
c o n s e c u e n c i a inevitable, los u l t o n i a n o s están a p u n t o de matarse entre
sí, e l d r u i d a y e l r e y i n t e r v i e n e n d e c o n s u n o . P e r o es e l d r u i d a S e n c h a
q u i e n c o n m i n a a los participantes e n el festín a tranquilizarse:
« " Q u e h a y a p a z —dijo S e n c h a — , n o h a n s i d o e n e m i g o s q u e h a n v e n i d o ,
s i n o B r i c r i u q u i e n h a p r o v o c a d o la d i s p u t a e n t r e las m u j e r e s q u e han
s a l i d o . P o r el j u r a m e n t o d e m i t r i b u —dijo—, si n o l e s c e r r a m o s la casa a
ellas, los m u e r t o s s e r á n m á s q u e los vivos". Así p u e s , los p o r t e r o s c e r r a r o n
l a s p u e r t a s . E m e r , h i j a d e F o r g a l l M a n a c h , m u j e r d e C u c h u l a i n n , se a d e
l a n t ó a las d e m á s m u j e r e s g r a c i a s a s u v e l o c i d a d y p e g ó la e s p a l d a a la
p u e r t a . L l a m ó a l o s p o r t e r o s a n t e s d e la l l e g a d a d e las m u j e r e s d e m o d o q u e
147 Ibid., p . 3 4 1 .
U. EL D R U I D A Y EL R E Y : A U T O R I D A D E S P I R I T U A L Y P O D E R TEMPORAL 163
l o s h o m b r e s se l e v a n t a r o n e n la casa p a r a i r a a b r i r c a d a u n o a s u m u j e r
p a r a q u e fuese la p r i m e r a e n e n t r a r e n la casa. " L a n o c h e es m a l a " —dijo
C o n c h o b a r — . G o l p e ó c o n la v a r i t a d e p l a t a q u e t e n í a e n la m a n o c o n t r a el
p i l a r d e b r o n c e d e s u l e c h o p o r l o q u e t o d o s se s e n t a r o n . " Q u e h a y a p a z
—dijo S e n c h a — , n o es u n c o m b a t e c o n a r m a s l o q u e se p r o d u c i r á a q u í , s i n o
u n a batalla d e p a l a b r a s " . C a d a m u j e r salió b a j o la p r o t e c c i ó n d e su e s p o s o
1 8
y e n t o n c e s c o m e n z ó la batalla d e p a l a b r a s d e la m u j e r e s d e l U l s t e r » * .
E n la c o n t i n u a c i ó n d e l m i s m o r e l a t o , c u a n d o la j u s t a o r a t o r i a va
d e m a s i a d o lejos y c o r r e el r i e s g o d e pasar a ser más q u e o r a t o r i a , el
druida S e n c h a interviene de n u e v o :
« U n a v e z m á s l a c a s a se c o n v i r t i ó e n u n a f o r t a l e z a d e p a l a b r a s a c a u s a d e
l a s m u j e r e s q u e a l a b a b a n a s u s m a r i d o s . C o n a l l , L o e g a i r e y C u c h u l a i n n se
e s f o r z a r o n p o r p r o v o c a r la q u e r e l l a . S e n c h a , h i j o d e A i l i l l , se l e v a n t ó y
agitó su varita. L o s u l t o n i a n o s l o e s c u c h a r o n y d i j o , s e ñ a l a n d o a las m u j e -
1 9
res...» * .
T o d o el m u n d o o b e d e c e sin d i s c u t i r a u n s e n c i l l o gesto d e l d r u i d a .
¿ T e n í a n p o r otra p a r t e d e r e c h o a batirse d e l a n t e d e él s i n su p e r m i s o
e x p r e s o ? E n t o d o c a s o , las r a z o n e s d e tal d o c i l i d a d e r a n d e o r i g e n r e l i -
gioso.
L o s druidas estaban siempre r o d e a d o s de u n g r a n respeto. E n los
b a n q u e t e s s o l e m n e s (y s i n n i n g u n a d u d a e n t o d o s l o s d e m á s ) e l d r u i d a
5
está s e n t a d o a la d e r e c h a d e l r e y ' ° y esta d e f e r e n c i a e m a n a e n p r i m e r
l u g a r d e l s o b e r a n o q u e l e d e b e la c o r o n a . E l m i s m o C é s a r d i c e q u e
o r d e n ó a Convictolitave, que había sido propuesto p o r los sacerdotes
p a r a l a m a g i s t r a t u r a v a c a n t e , s e g ú n la c o s t u m b r e d e la c i u d a d , t o m a r e l
poder:
« O b l i g ó a C o t o a r e n u n c i a r al m a n d o . A C o n v i c t o l i t a v e , que, de
a c u e r d o c o n las c o s t u m b r e s d e la c i u d a d , h a b í a s i d o n o m b r a d o p o r l o s
s a c e r d o t e s c u a n d o las m a g i s t r a t u r a s e s t a b a n v a c a n t e s , l e o r d e n ó q u e se
5 1
hiciera cargo del p o d e r » ' .
E s t o s s a c e r d o t e s s o n e v i d e n t e m e n t e d r u i d a s c u y o n o m b r e se h a t r a
d u c i d o al l a t í n y la s i t u a c i ó n q u e c r e a n e n el p l a n o p o l í t i c o c o i n c i d e c o n
la d e la I r l a n d a l e g e n d a r i a , d o n d e el d r u i d a e l i g e a u n m i e m b r o d e la
clase g u e r r e r a p a r a h a c e r d e él u n s o b e r a n o . E s i n c l u s o a s o m b r o s o q u e
C é s a r , p a r a d e s i g n a r a la p e r s o n a q u e d e b í a o c u p a r la m a g i s t r a t u r a
s u p r e m a d e l o s h e d u o s ( e l p u e b l o d e la G a l i a q u e c o n o c i ó m e j o r ) , uti
l i c e d o s p a l a b r a s , imperium ypotestas. E n la t e r m i n o l o g í a d e C é s a r , el p r i
m e r o se a p l i c a a la S o b e r a n í a e n su v e r t i e n t e m i l i t a r y c o n q u i s t a d o r a , y el
s e g u n d o se a p l i c a al m i s m o c o n c e p t o e n su a s p e c t o r e g i o . L l a m a la a t e n
c i ó n q u e la e l e c c i ó n d e las p a l a b r a s c o r r e s p o n d a al d o b l e aspecto,
152
h e r o i c o y r e a l , d e la f u n c i ó n g u e r r e r a c e l t a .
I r l a n d a t i e n e la m i s m a c o n c e p c i ó n d e las r e l a c i o n e s e n t r e el rey y el
druida. Efectivamente, e n el c i c l o d e l U l s t e r , e n c i e r t o m o m e n t o , tras
u n a m a l d i c i ó n de M a c h a , d i o s a o h a d a , e n t o d o caso u n ser s o b r e h u
m a n o , t o d o s l o s g u e r r e r o s d e la p r o v i n c i a q u e d a n p r i v a d o s d e su f u e r z a
física, la nert i n d i s p e n s a b l e p a r a el e j e r c i c i o d e la f u n c i ó n m i l i t a r ; e n t é r -
g a l o s y la a u s e n c i a d e t o d a i n t e r v e n c i ó n d e l o s d r u i d a s e n l o s e v e n t o s p o l í t i c o s y
m i l i t a r e s d e la g u e r r a d e las G a l i a s . P e r o C é s a r , q u e m e n c i o n a f r e c u e n t e m e n t e el
n o m b r e d e D i v i c i a c o , e n n i n g ú n m o m e n t o p i e n s a q u e d e b a p r e c i s a r q u e es u n
d r u i d a . N o h a y q u e o l v i d a r q u e , d e s d e el p u n t o d e v i s t a c e l t a , l o s Comentarios es
c u a n d o m e n o s u n a o b r a superficial. La i n f o r m a c i ó n t i e n e carácter global, n o
c o n c r e t o . N o p o r q u e César n o lo m e n c i o n e , los d r u i d a s n o d e s e m p e ñ a r o n n i n -
g u n a f u n c i ó n p o l í t i c a e n las d e c i s i o n e s d e l o s E s t a d o s d e la G a l i a p r e r r o m a n a .
S o b r e la e s e n c i a d e e s t a c u e s t i ó n , v é a s e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , «Esquisse
d'iMít e l u d e s u r la n o t i o n d ' " E t a t " et d e " P a t r i e " c h e z l e s C e l t e s c o n t i n e n t a u x et
insulaires», en La Patrie Gauloise d'Agrippa au VIéme siécle, Actes du Colloque,
L ' H e r m é s , L y o n , 1981, p p . 2 4 1 - 2 6 5 . R e m i t i m o s t a m b i é n , p a r a u n a definición
d e la S o b e r a n í a c e l t a , a n u e s t r a o b r a La souverainetéguerriére de l'Irlande, y s o b r e t o d o al
p o s t c r i p t u m « Q u ' e s t - c e q u e la S o u v e r a i n e t é c e l t i q u e ? » , p p . 2 0 8 - 2 1 1 , i d e a s
_
r e t o m a d a s e n n u e s t r o v o l u m e n La société celtique, op. cit., p p . 3 5 5 5 - E l c e l t a n o t i e n e
p o r s u p u e s t o n i n g u n a p a l a b r a q u e t r a d u z c a e x a c t a m e n t e el l a t í n imperium.
i66 I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
M u r t h e m n e . N o está g a r a n t i z a d a la s e g u r i d a d d e los h o m b r e s o d e l c o m
b a t e c o n u n s o l o h o m b r e ; n a d i e va a a y u d a r l o y a p o y a r l o . E l m u c h a c h o está
herido y descoyuntado. Arcos de interdicción (?) m a n t i e n e n su m a n t o
s o b r e él. N o h a y u n solo p e l o s o b r e el q u e p u e d a t e n e r s e u n a p u n t a d e
aguja, d e s d e el c r á n e o hasta los talones, s i n u n a gota d e sangre roja e n la
e x t r e m i d a d d e c a d a p e l o , c o n la e x c e p c i ó n d e la m a n o i z q u i e r d a q u e m a n
t i e n e el e s c u d o y éste t a m b i é n t i e n e tres veces c i n c u e n t a h e r i d a s s a n g r a n t e s .
Si n o v e n g á i s e s t o i n m e d i a t a m e n t e , n o l o v e n g a r é i s h a s t a el d í a d e l j u i c i o y
la vida e t e r n a " . " J u s t o s s o n el ó b i t o , la m u e r t e y el f e n e c i m i e n t o d e l h o m
b r e q u e excita así al rey", dijo C a t h b a d el d r u i d a . " E s o es m u y c i e r t o " , d i j e
r o n t o d o s . S u a l t a m se fue e n c o l e r i z a d o y e n e m i s t a d o p o r q u e n o h a b í a
r e c i b i d o la r e s p u e s t a q u e le c o n v e n í a d e los u l t o n i a n o s . G r i s d e M a c h a d i o
u n salto e n t o n c e s bajo S u a l t a m y pasó p o r d e l a n t e d e l m u r o exterior d e
E m a i n . S u p r o p i o e s c u d o g i r ó a l r e d e d o r d e S u a l t a m d e m o d o q u e el b o r d e
1 5 3
d e su p r o p i o e s c u d o le c o r t ó la c a b e z a . . . » .
L o i n d i c a d o e n e s t e t e x t o está c o n f i r m a d a p o r u n a v a r i a n t e d e l a
Mesca Ulad ( « L a e m b r i a g u e z d e l o s u l t o n i a n o s » ) :
Y t a m b i é n p o r la p r e s e n t a c i ó n del fue F e r c h e r t n e q u e c i t a m o s m á s
arriba:
« S i a l g u i e n d e s e a e n t r e v i s t a r s e c o n e l r e y , n o l e está p e r m i t i d o si a n t e s
n o se d i r i g e a e s t e h o m b r e » (véase p á g i n a IOl).
Las d e f i n i c i o n e s l í m p i d a s d e este t i p o n o s o n f r e c u e n t e s , p e r o la
a c t i t u d q u e d e s c r i b e n es c o n s t a n t e e n t o d o s l o s t e x t o s . S e a c o m o s e a ,
estos e x t r a c t o s d e la l i t e r a t u r a i r l a n d e s a m e d i e v a l j u s t i f i c a n p l e n a m e n t e
l o q u e d i c e D i ó n C r i s ó s t o m o e n u n pasaje e n e l q u e se h a b l a t a m b i é n d e
magos persas, sacerdotes egipcios y b r a h m a n e s h i n d ú e s :
D i s c u r s o X L I X : « L o s celtas n o m b r a b a n a l o s q u e l l a m a n d r u i d a s , e s p e
cialistas t a m b i é n e n c u e s t i o n e s d e a d i v i n a c i ó n y e n l o s d e m á s a s p e c t o s d e la
C o r r i j a m o s n o o b s t a n t e el c o m e n t a r i o d e D i ó n C r i s ó s t o m o , quien
r e a l i z a u n a c o n s t a t a c i ó n s i n c o m p r e n d e r la r e l a c i ó n , n o j e r á r q u i c a s i n o
r e l i g i o s a , e n t r e el d r u i d a y e l r e y . E l d r u i d a a c o n s e j a y e l r e y a c t ú a : la
a u t o r i d a d e s p i r i t u a l n u n c a p r e t e n d i ó , salvo a l g u n a i n s i g n e d e s v i a c i ó n
(véase el f i n d e l p r e s e n t e c a p í t u l o ) , e j e r c e r el p o d e r t e m p o r a l y el d r u i d a
n o d a n i n g u n a o r d e n ; c o r r e s p o n d e al r e y c o n f o r m a r s u d e c i s i ó n o s u
a c c i ó n al c o n s e j o q u e r e c i b e . A l c o n t r a r i o d e R o m a , q u e p r i v i l e g i ó el
p o d e r a c o s t a d e l s a c e r d o c i o , el m u n d o c e l t a p e r m a n e c i ó f i e l a la r e g l a
t r a d i c i o n a l d e la p r i m a c í a d e la a u t o r i d a d e s p i r i t u a l . E s t a es, p o r o t r o
5 5
l a d o , la p r i n c i p a l r a z ó n d e su d e s a p a r i c i ó n ' .
L a s c u a l i d a d e s , l o s c o n o c i m i e n t o s y el s a b e r q u e j u s t i f i c a n el n o m b r e
d e l d r u i d a o del file están e x c e l e n t e m e n t e s u b r a y a d o s e n su c o n j u n t o p o r el
r e l a t o Compert Con Culaind ( « L a c o n c e p c i ó n d e C u c h u l a i n n » ) . Cuando
el f u t u r o h é r o e , el n i ñ o g l o r i o s o , n a c e p o r f i n , se p r o d u c e u n a g r a n d i s -
c u s i ó n , casi u n a d i s p u t a , p a r a s a b e r q u i é n t e n d r á la p e s a d a y h o n o r a b l e
r e s p o n s a b i l i d a d d e su e d u c a c i ó n . T o d o s l o s c a n d i d a t o s a p r e c e p t o r e s
e n u m e r a n sus t í t u l o s , ya s e a n d r u i d a , p o e t a , h o s p e d e r o o g u e r r e r o .
F i n a l m e n t e t o d o el m u n d o se p o n e d e a c u e r d o , s i g u i e n d o e l j u i c i o d e
S e n c h a , e n q u e se r e c u r r i r á a t o d o s y el c a t á l o g o d e las c o m p e t e n c i a s es
u n verdadero enunciado trifuncional:
« " L l é v a t e al m u c h a c h o c o n t i g o , o h , F i n n c h o e m " , d i j o C o n c h o b a r a s u
h e r m a n a . " E l l a n o s e r á q u i e n e n r e a l i d a d l o e d u q u e —dijo S e n c h a — , ( s i n o )
y o q u i e n l o e d u c a r á , p u e s soy f u e r t e , b r i l l a n t e , e x p e r t o , suave...— Soy d o c -
t o r , soy s a b i o , n o soy o l v i d a d i z o . M e d i r i j o al r e y d e l a n t e d e l rey ( ? ) . L o
q u e dice pasa p o r m í . Y o j u z g o los c o m b a t e s del rey d e l a n t e d e C o n c h o b a r .
^5 V é a s e la c o n c l u s i ó n d e n u e s t r a o b r a La civilisation celtique ( 1 9 8 5 , p p . 1 4 3 - 1 4 8 ) . La
o b r a d e b a s e es la d e A n a n d a K . C o o m a r a s w a m y , Spiritual Authority and Temporal Power
in the IndianTheory of Government, A m e r i c a n O r i e n t a l S o c i e t y , N e w H a v e n , 1 9 4 2 ; t r a -
d u c c i ó n f r a n c e s a a p a r e c i d a b a j o e l t í t u l o d e Autoritéspirituelle etpouvoir temporel dans la
perspectiveindiennedugouvernement, A r c h é , M i l á n , 1985, 156 p á g i n a s .
* T r a d . e s p . : D i ó n d e P r u s a , Discursos I I I ( t r a d . G o n z a l o d e l C e r r o C a l d e r ó n ) , 1 9 9 7 ,
Madrid, Gredos, p . 240 [N. d e l T . ]
i68 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
" E s t o es i m p u d i c i a — d i j o F e r g u s — , h a e s c o g i d o a u n c a m p e ó n p a r a e s t a r
c e r c a d e él y soy y o q u i e n l o a l i m e n t a r á . S o y f u e r t e , soy s a b i o , soy e m b a j a -
d o r ; n a d i e m e s u p e r a n i e n d i g n i d a d n i e n r i q u e z a ; soy r u d o e n v a l o r y c o n
las a r m a s . Y o soy q u i e n a c t ú a c o n t r a su p r o p i a b a j e z a . Soy d i g n o d e m i h i j o
a d o p t i v o . S o y la p r o t e c c i ó n c o n t r a t o d o m a l . I n t e r v e n g o e n d e t r i m e n t o d e
t o d o s los fuertes, i n t e r v e n g o p a r a ayudar a t o d o s los débiles".
« H a s t a q u e l l e g ó P a t r i c i o s ó l o se p e r m i t í a h a b l a r a t r e s p e r s o n a s en
I r l a n d a : al c r o n i s t a p a r a r e l a t a r y n a r r a r ; a l p o e t a p a r a e l o g i a r y s a t i r i z a r ; a l
juez para juzgar según los p r e c e d e n t e s y hacer los c o m e n t a r i o s . P e r o , d e s
p u é s d e la l l e g a d a d e P a t r i c i o , e l e j e r c i c i o d e c a d a u n a d e e s t a s e l o c u e n c i a s
e s t a b a s u j e t a al h o m b r e d e b l a n c o l e n g u a j e , el E v a n g e l i o .
D e s d e los t i e m p o s e n los q u e A m o r g e n G l u n g e l e m i t i ó el p r i m e r j u i c i o
d e I r l a n d a , e l d e r e c h o h a p e r t e n e c i d o a l o s p o e t a s , h a s t a El diálogo de los dos
sabios e n E m a i n M a c h a e n t r e F e r c e i r t n e e l p o e t a y N e d e , h i j o d e A d n a , h i j o
de U t h e r , a p r o p ó s i t o del vestido de sabio q u e poseía A d n a . El lenguaje
q u e u t i l i z a r o n l o s p o e t a s e n esta d i s p u t a e r a o s c u r o y el j u i c i o q u e e m i t i e
r o n n o les p a r e c i ó c l a r o a l o s n o b l e s : " E s t o s h o m b r e s se g u a r d a n sus j u i c i o s
y su ciencia p a r a ellos m i s m o s " , d i j e r o n los n o b l e s . "Para e m p e z a r no
e n t e n d e m o s l o q u e d i c e n " . " E s o es e v i d e n t e —dijo C o n c h o b a r — . C a d a u n o
t e n d r á u n a p a r t e a p a r t i r d e a h o r a , p e r o l a p a r t e q u e l e s c o r r e s p o n d a n o se
les r e t i r a r á y c a d a u n o t e n d r á la s u y a " .
Se r e t i r ó p o r t a n t o el d e r e c h o a l o s p o e t a s y c a d a h o m b r e d e I r l a n d a
a s u m i ó su p a r t e d e j u i c i o tras ello, c o m o h i c i e r o n los a u t o r e s d e los juicios
l
siguientes...» ^.
D i ó n C r i s ó s t o m o , q u e e s c r i b í a e n la s e g u n d a m i t a d d e l s i g l o I d e
n u e s t r a era, evoca u n h e c h o d e s a p a r e c i d o desde hace m u c h o , p e r o del
q u e t o d a v í a se a c o r d a b a c i e r t a t r a d i c i ó n l i t e r a r i a , m i e n t r a s q u e la I r l a n d a
m e d i e v a l e v o c a e n p r e s e n t e las r e l a c i o n e s e n t r e el d r u i d a y el r e y . A q u í ,
e n e f e c t o , el p a s a d o es m u c h o m e n o s o s c u r o , se t r a n s m i t e s i n i n t e r m e
d i a r i o s y la e v o c a c i ó n d e t o d a esta p s e u d o h i s t o r i a m í t i c a es m u c h o m á s
p r e c i s a . L a r e a l e z a c e l t a v i v i ó a la s o m b r a y, p o r d e c i r l o así, b a j o la p r o
tección del sacerdocio d r u í d i c o . La s u b o r d i n a c i ó n del p o d e r t e m p o r a l a
la a u t o r i d a d e s p i r i t u a l p o r sí m i s m a es c a p a z d e e x p l i c a r , d e s d e el p u n t o
d e vista t r a d i c i o n a l , las r e l a c i o n e s e n t r e el d r u i d a y el rey: « E l rey e q u i
l i b r a la s o c i e d a d h u m a n a m e d i a n t e l o s i m p u e s t o s o t r i b u t o s q u e l l e g a n
h a s t a é l y la g e n e r o s i d a d q u e e n c o n t r a p a r t i d a o f r e c e a sus s u b d i t o s .
Imparte justicia, protege a los débiles, c o n d e n a a los malvados y r e c o m -
p e n s a a l o s b u e n o s . E l r e y m a l o es e l q u e n o h a c e r e g a l o s , n o v e l a p o r la
p r o s p e r i d a d y a u m e n t a l o s i m p u e s t o s . S e l o a p a r t a d e la clase g u e r r e r a
m e d i a n t e su i n i c i a c i ó n , p r e s i d i d a p o r l o s d r u i d a s , y el c o l o r b l a n c o d e
N u a d a m u e s t r a c l a r a m e n t e el s i m b o l i s m o de su c o n d i c i ó n real. P e r o ,
a u n q u e p r o c e d a d e la clase g u e r r e r a , n o d e j a d e s e g u i r p e r t e n e c i e n d o a
ella y la r e p r e s e n t a a n t e la clase s a c e r d o t a l . D e s e m p e ñ a e l p a p e l d e i n t e r -
m e d i a r i o . E s t o q u i e r e d e c i r q u e su i m p o r t a n c i a s o c i a l v i e n e d e la s u b o r -
d i n a c i ó n e s p i r i t u a l y q u e la m o n a r q u í a s ó l o e x i s t e g r a c i a s a s u d e p e n -
dencia del s a c e r d o c i o . N o p u e d e subsistir sola. P o r o t r o l a d o , d e b e m o s
l l a m a r la a t e n c i ó n t a m b i é n s o b r e el n o m b r e d e l r e y e n í t a l o - c e l t a , g a l o
rix ( i r l a n d é s ri, g e n i t i v o rig, gales y b r e t ó n a n t i g u o s r i ) , l a t í n rex, q u e n o
sirve p a r a d e s i g n a r p o r sí m i s m o u n a n o c i ó n r e l i g i o s a , s i n o ú n i c a m e n t e
la f u n c i ó n r e g u l a d o r a v i s t a d e s d e e l p u n t o d e vista s o c i a l . E s d e c i r , n o
c o m p o r t a n i n g ú n p r i n c i p i o r e l i g i o s o si el d r u i d a n o está a h í p a r a r e p r e -
1 5 8
sentarlo» .
O t r a p r u e b a d e la s u p e r i o r i d a d d e l s a c e r d o c i o es la i m p o t e n c i a d e la
r e a l e z a p a r a r e s t r i n g i r la « s o l i d a r i d a d » d r u í d i c a . E l s a c e r d o c i o se c o n -
fiere e t e r n a m e n t e y, a u n e n el caso de falta g r a v e , i n c l u s o de c r i m e n ,
u n d r u i d a s i g u e s i e n d o l o q u e es. S u s c o l e g a s l o s a b e n : c u a n d o m a t a n al
d r u i d a A t h i r n e y a t o d a su f a m i l i a p o r h a b e r s a t i r i z a d o y h e c h o m o r i r a
L u a i n e , la p r o m e t i d a d e l r e y d e l U l s t e r C o n c h o b a r , p o r q u e le n e g a b a
sus f a v o r e s , l o s filid d e l U l s t e r p r o t e s t a n y el p r o p i o h i j o d e C o n c h o b a r ,
A m o r g e n , canta:
« G r a n d e s o l a c i ó n , g r a n p e n a , la d e s t r u c c i ó n d e A t h i r n e el c e l e b é r r i m o .
L a t u m b a d e A t h i r n e e s t á a q u í . N o la cavéis v o s o t r o s , o h , p o e t a s .
D e s d i c h a d o sea a q u e l q u e c a u s ó la d e s t r u c c i ó n d e l h o m b r e , d e s d i c h a d o sea
[aquel q u e c o m e t i ó este asesinato.
T e n í a u n v e n a b l o d u r o , c o n b r i l l o e t e r n o , q u e h a b í a h e c h o G r i d e n b e l el
[satirista.
T e n í a u n a espada p a r a m a t a r a u n rey.
A q u í h a r é su canto f ú n e b r e , h a r é su l a m e n t o .
1 5 9
C o l o c a r é aquí su p i e d r a y h a r é su bella t u m b a » .
¡ Y d e s d i c h a d o sea el rey q u e e n g a ñ a al d r u i d a ! E s l o q u e h a c e e l p r o -
p i o h i j o d e l d r u i d a C a t h b a d , el r e y d e l U l s t e r C o n c h o b a r , p a r a d e s h a -
c e r s e d e l m a r i d o d e la m u j e r q u e c o d i c i a :
« C o n c h o b a r l l e g ó e n t o n c e s al l u g a r d o n d e e s t a b a C a t h b a d e l d r u i d a y
dijo: " O h , C a t h b a d , r e t é n a los hijos d e U i s n e c h y usa t u d r u i d i s m o c o n t r a
e l l o s , p u e s d e s t r u i r á n la p r o v i n c i a p a r a s i e m p r e si e s c a p a n a la g e n t e d e l
U l s t e r a p e s a r d e ellos esta vez. D o y m i p a l a b r a d e q u e n o seré u n p e l i g r o
p a r a e l l o s " . C a t h b a d se c r e y ó estas p a l a b r a s d e C o n c h o b a r y fue a r e t e n e r a
los hijos de U i s n e c h . Les e c h ó u n e n c a n t a m i e n t o d r u í d i c o y creó u n mar
c o n g r a n d e s o l a s a l o l a r g o d e la p r a d e r a e n la q u e e s t a b a n . L o s h o m b r e s
d e l U l s t e r e s t a b a n s o b r e la t i e r r a seca a d o s p i e s d e t r á s d e e l l o s y e r a u n a
p e n a q u e ese g r a n m a r r e c u b r i e s e a los hijos d e U i s n e c h . N o i s e p u s o a
1 6 0
D e i r d r e s o b r e s u e s p a l d a p a r a i m p e d i r q u e se a h o g a s e » .
« D e s p u é s d e e s t o , D e i r d r e se s e n t ó s o b r e la e s t e l a y d i o t r e s b e s o s a
N o i s e a n t e s d e q u e lo m e t i e s e n e n la t u m b a . C u c h u l a i n n p a r t i ó a Dun
D e a l g a n p r e o c u p a d o y triste y C a t h b a d el d r u i d a m a l d i j o E m a i n M a c h a e n
v e n g a n z a p o r esta m a l a a c c i ó n . D i j o q u e n i C o n c h o b a r n i n a d i e d e su raza
1 6 1
p o s e e r í a n u n c a m á s ese l u g a r p o r esta t r a i c i ó n » .
m a t e r i a d e l o s g r a n d e s r e l a t o s , l o s q u e m á s s o b r e c o g e n la i m a g i n a c i ó n y
se g r a b a n e n la m e m o r i a . S i n e m b a r g o , n o f a l t a n l o s textos q u e e v o c a n el
c a r á c t e r o r d i n a r i o y c o t i d i a n o d e las r e l a c i o n e s e n t r e el d r u i d a y el rey.
E n este c a s o , la a t m ó s f e r a es d i f e r e n t e , p u e s el b u e n f u n c i o n a m i e n t o d e
la s o c i e d a d h u m a n a y d i v i n a r e c l a m a la a r m o n í a y el r e s p e t o d e l o s d e r e -
c h o s y las p r e r r o g a t i v a s . E l d r u i d a o l v i d a r a r a v e z q u e está al s e r v i c i o d e l
rey. E l rey l o s a b e y l o u t i l i z a c o n t o d a l i b e r t a d . C i t e m o s a este r e s p e c t o
u n e j e m p l o e n t r e m i l : el e p i s o d i o d e l r e y C o n c h o b a r q u e , al v o l v e r d e
u n a e x p e d i c i ó n g u e r r e r a , o r g u l l o s o p o r s u v i c t o r i a , e n c a r g a , c o m o si
f u e r a u n m e c e n a s , u n p a n e g í r i c o a d e c u a d o a su p o e t a o f i c i a l :
« C o n c h o b a r se f u e , c o n v i c t o r i a y t r i u n f o , h a s t a E m a i n M a c h a . Contó
las n o t i c i a s d e s d e el p r i n c i p i o h a s t a el f i n a l e n M u g a i n y d i j o a su p o e t a ,
F e r c h e r t n e , hijo de G a r b , hijo de Fer Rossa Ruaid, hijo de R u d r a i g e , q u e
h i c i e s e r á p i d a m e n t e u n p o e m a e n m e m o r i a d e estos e v e n t o s . A s í p u e s , el
p o e t a c a n t ó e l s i g u i e n t e ¡aidy s u s a b e r p o é t i c o l e m o s t r ó q u e e s t e r e l a t o s e r í a
u n desarrollo del R o b o » .
Y s i g u e el s i g u i e n t e p o e m a , c u y a l o n g i t u d n o n o s p e r m i t e r e p r o d u -
cirlo i n t e g r a l m e n t e , treinta y nueve cuartetas, a veces oscuras, pero
d o n d e l o b r i l l a n t e rivaliza c o n l o enfático y l o l a u d a t o r i o c o n l o p r o f é -
tico:
« L a v i s i ó n d e C o n c h o b a r el j u s t o ,
hijo de Cathbad, valiente, blanco y grande,
el r e y s u p r e m o d e l U l s t e r , v i a j e s a n t o ,
C o n c h o b a r estaba allí u n a n o c h e
e n el s u e ñ o —no e r a ligero—,
y v i o a l g o : u n a m u j e r q u e v e n í a h a c i a él
e n d i r e c c i ó n a él, cerca d e su c a m a .
L a m u j e r le d i j o c o n g l o r i a :
" E l i n d i c i o es b u e n o , o h , Conchobar.
¿. EL D R U I D A Y EL REY: A U T O R I D A D E S P I R I T U A L Y P O D E R T E M P O R A L 173
D i g n i d a d y fidelidad p a r a ti,
1 6 2
p o r todos lados eres c é l e b r e " » .
E n el caso d e la G a l i a , e n el p r i m e r s i g l o a n t e s d e n u e s t r a e r a , se h a c e
d i f í c i l h a b l a r d e la a r m o n i o s a c o o p e r a c i ó n e n t r e e l rey y el d r u i d a . C é s a r
e n c o n t r ó el p a í s e n u n e s t a d o d e g r a v e c r i s i s , e n u n m o m e n t o e n el q u e
p o r t o d o s l a d o s la a r i s t o c r a c i a m i l i t a r se a l z a a b i e r t a m e n t e c o n t r a la
m o n a r q u í a y la h a c í a d e s a p a r e c e r , n o d e j a n d o o t r a c o s a q u e r u i n a s o
r e c u e r d o s . C u a n d o la g u e r r a d e las G a l i a s c o m i e n z a , ya s ó l o se trata, e n
e x p r e s i ó n d e C é s a r , d e u n a potestas r e g i a f r á g i l y f r a g m e n t a d a , de u n
p o d e r c o n f i n a d o al e j e r c i c i o d e u n a m a g i s t r a t u r a c o n u n a c o m p e t e n c i a ,
si n o r e s t r i n g i d a , al m e n o s l i m i t a d a e n e l t i e m p o . L a a l u s i ó n m á s i n t e -
r e s a n t e , s i n d e j a r d e ser i m p r e c i s a , está e n Comentarios a ¡aguerra de las Galias
( V I I , 4) y se r e f i e r e a C e l t i l o , el p a d r e d e V e r c i n g é t o r i x . P r e s e n t a la h u e -
lla d e u n s i s t e m a d e r e a l e z a s u p r e m a « f e d e r a l » y h o n o r í f i c a , a n á l o g o al
q u e s u b s i s t i ó e n I r l a n d a hasta la alta E d a d M e d i a :
O t r a a l u s i ó n (Comentarios V I , 3 1 ) n a r r a el s u i c i d i o d e l r e y d e l o s e b u -
r o n e s al f i n a l d e u n a a v e n t u r a s i n e s p e r a n z a :
« C a t u v o l c o , rey d e la m i t a d d e los e b u r o n e s , q u e h a b í a n c o m p a r t i d o
l o s p l a n e s d e A m b í o r i x , a g o t a d o ya p o r la e d a d y v i é n d o s e i n c a p a z p a r a
a f r o n t a r l a s p e n a l i d a d e s d e l a g u e r r a o d e l a h u i d a , se s u i c i d ó c o n t e j o — q u e
es m u y a b u n d a n t e e n la G a l i a y e n G e r m a n i a — d e s p u é s d e l a n z a r c o n t r a
a q u é l t o d a s u e r t e d e m a l d i c i o n e s p o r h a b e r s i d o el i n s t i g a d o r d e a q u e l l a
intriga»**.
L o s e b u r o n e s t e n í a n p u e s d o s r e y e s . ¿ S e r e p a r t í a n el t e r r i t o r i o a la
m a n e r a de. esos r e y e z u e l o s i r l a n d e s e s q u e s ó l o r e i n a b a n s o b r e v a r i o s c a n -
t o n e s ? ¿ O b i e n h a y e n C é s a r u n a i m p r e c i s i ó n t e r m i n o l ó g i c a y esos d o s
r e y e s se r e p a r t í a n , r e i n a n d o e n u n m i s m o t e r r i t o r i o , a t r i b u c i o n e s d i f e -
rentes? ¿ O bien reinaban alternativamente durante u n p e r i o d o deter-
m i n a d o ? L a I r l a n d a m í t i c a p r o p o r c i o n a al m e n o s u n e j e m p l o d e c a d a
u n o de los dos sistemas:
— E n la l e y e n d a d e M a c h a l a g u e r r e r a , t r e s r e y e s (y n o d o s ) r e i n a n
p o r t u r n o s d e siete a ñ o s e n el U l s t e r : D i t h o r b a , A e d R u a d y G i m b a e t h .
E l b u e n f u n c i o n a m i e n t o d e l a r o t a c i ó n está a s e g u r a d o p o r u n t r a t a d o
1 6 3
q u e g a r a n t i z a n siete d r u i d a s , siete p o e t a s y siete j e f e s .
— E n la l e y e n d a d e M o n g a n , d o s r e y e s r e i n a n al m i s m o t i e m p o e n el
U l s t e r y sus n o m b r e s s o n a la vez p a r e c i d o s y o p u e s t o s : F i a c h a F i n d , « e l
1 6
B l a n c o » , y Fiacha D u b , « e l N e g r o » * .
N o p o d e m o s evitar p e n s a r , e n el s e g u n d o caso, e n u n a especialidad
f u n c i o n a l de cada u n o de los d o s reyes. P e r o I r l a n d a ha o b l i t e r a d o el
arcaísmo del sistema.
El p u e b l o de los h e d u o s , u n o de los más p o d e r o s o s de la G a l i a e n la
é p o c a d e C é s a r , t e n í a u n a o r g a n i z a c i ó n p o l í t i c a u n t a n t o d i f e r e n t e , al
m e n o s a p r i m e r a vista:
E l e q u i l i b r i o p o l í t i c o - r e l i g i o s o e n t r e e l r e y y e l d r u i d a se r o m p e o ,
m á s b i e n , l o q u e v i e n e a s e r c a s i l o m i s m o , está o r g a n i z a d o d e o t r o
m o d o . P r i m e r o se r e d u j e r o n las a t r i b u c i o n e s r e a l e s , l u e g o , t e m i e n d o
q u e f u e s e n d e m a s i a d o a m p l i a s , se s u p r i m i ó p u r a y s e n c i l l a m e n t e al r e y
para sustituirlo p o r u n magistrado designado a n u a l m e n t e , c o m o los c ó n -
s u l e s r o m a n o s . U n h e c h o i n t e r e s a n t e es q u e e l vergobretus — n o m b r e d e la
f u n c i ó n , q u e e n o c a s i o n e s se t o m ó p o r el n o m b r e d e l m a g i s t r a d o p o r la
a c e p t a c i ó n d e u n a i n ú t i l c o r r e c c i ó n e n u n a frase a m b i g u a y d e s c u i d a d a d e
65
C é s a r ' — c o m p o r t a b a la o b l i g a c i ó n d e n o s a l i r d e l t e r r i t o r i o , p r o h i b i -
c i ó n t o t a l m e n t e r e l i g i o s a a la q u e el d r u i d a p e r m a n e c í a i n s e n s i b l e . P u e s ,
a u n q u e sólo d i s p o n g a m o s de i n d i c a c i o n e s parciales, t a m p o c o t e n e m o s
i n d i c i o s p r o b a t o r i o s d e q u e las f o r m a s d e g o b i e r n o h a y a n s i d o m u y v a r i a -
d a s . A l c o n t r a r i o , u n c o r t o pasaje d e E s t r a b ó n , q u e e s c r i b í a e n p a s a d o ,
n o s revela e n su Geografía ( I V , 4, 3) q u e :
« L a o r g a n i z a c i ó n p o l í t i c a e r a casi s i e m p r e a r i s t o c r á t i c a . A n t i g u a m e n t e
e l e g í a n c a d a a ñ o a u n j e f e , y t a m b i é n u n g e n e r a l q u e e r a d e s i g n a d o p o r la
t r o p a p a r a d i r i g i r la g u e r r a . E n la a c t u a l i d a d a c a t a n h a b i t u a l m e n t e las
ó r d e n e s d e los r o m a n o s » * .
E s t e es m á s o m e n o s e l e s q u e m a d e C é s a r . E l g o b i e r n o « t e m p o r a l »
se r e p a r t e e n t r e u n j e f e c i v i l (fjye|j.tóv) y u n j e f e m i l i t a r ( o r p a T e y ó s ' ) , lo
q u e , a u n s i e n d o l i g e r a m e n t e d i s t i n t o , t a m b i é n r e p r o d u c e el r e p a r t o
i r l a n d é s de la s e g u n d a f u n c i ó n e n d o s n i v e l e s , real y n o c o m b a t i e n t e
( N u a d a ) y m i l i t a r o q u e g o b i e r n a la g u e r r a ( O g m a ) . C é s a r d e s i g n a
g e n e r a l m e n t e las f u n c i o n e s g u b e r n a m e n t a l e s galas c o n l o s t é r m i n o s b a s -
t a n t e v a g o s d e magistratus y principatus. P e r o r e t u v o a l g u n o s d e t a l l e s p r e c i s o s
d e la o r g a n i z a c i ó n h e d u a : e l m a g i s t r a d o i n v e s t i d o d e la a u t o r i d a d c i v i l ,
e l e g i d o p o r u n a ñ o , p r o v i s t o d e e x t e n s o s p o d e r e s ( e n t r e e l l o s el d e r e c h o
d e v i d a y m u e r t e , vita necisque), está s o m e t i d o a la p r o h i b i c i ó n d r a c o n i a n a
d e v i a j a r f u e r a d e l t e r r i t o r i o d e la c i u d a d , y p o r t a n t o d e c o m b a t i r . S e
a s e m e j a al r e y d e I r l a n d a q u e , s i n p a r t i c i p a r e n la b a t a l l a p a r a l a q u e d e
t o d o s m o d o s es i n d i s p e n s a b l e , t a m b i é n está s u j e t o a p r o h i b i c i o n e s d e
165 F r a n c o i s e L e R o u x , « A p r o p o s d u V e r g o b r e t u s g a u l o i s , la r e g i a p o t e s t a s e n
n n
I r l a n d e e t e n G a u l e » , Ogam, 1 9 5 9 , - ° > P P - 6 6 y ss. D e h e c h o e l n o m b r e d e la
f u n c i ó n es t a m b i é n el d e l m a g i s t r a d o .
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 1 8 0 [ N . d e l T . ] .
176 I I . EL D R U I D A EN LA S O C I E D A D
1
desplazamiento . L a p o s i c i ó n d e l d r u i d a p e r m a n e c e i n t a c t a m i e n t r a s el
t i t u l a r d e la m a g i s t r a t u r a s u p r e m a h a c e p e n s a r e n el c ó n s u l d e la r e p ú -
b l i c a r o m a n a . P e r o s u o r i e n t a c i ó n es i n v e r s a a la d e la organización
r o m a n a , e n la q u e las p r o h i b i c i o n e s a f e c t a n al flamen y n o a l o s c ó n s u l e s
h e r e d e r o s d e l p o d e r d e l rex. A d e m á s , R o m a e s c i n d i ó la a u t o r i d a d e s p i r i -
t u a l e n l o s d o s s a c e r d o c i o s d e l flamen y elpontifex.
L a c a í d a d e la m o n a r q u í a y la h o s t i l i d a d q u e l o s g a l o s s i e n t e n h a c i a
ella s o n , p o r c o n s i g u i e n t e , u n p r i m e r s i g n o d e r u p t u r a d e l e q u i l i b r i o y
d e d e c a d e n c i a . S i n la i n t e r v e n c i ó n r o m a n a , el e s t a d o d e cosas d e s c r i t o
por César podría haberse generalizado y haber durado cierto tiempo.
P e r o es p o c o p r o b a b l e q u e , e n la G a l i a d e l o s t i e m p o s d e la c o n q u i s t a ,
l o s d r u i d a s h a y a n b u s c a d o e l l o s m i s m o s c o r r e g i r las c o n s e c u e n c i a s d e u n
grave d e s e q u i l i b r i o . Y esto es t a m b i é n u n s i g n o d e d e c a d e n c i a . Cuando
César escribe que:
« p u e s l o c i e r t o e s q u e al p u e b l o s e l e c o n s i d e r a c a s i e s c l a v o : p o r sí m i s m o
n o se a t r e v e n a d a , n i se le t i e n e e n c u e n t a a la h o r a d e t o m a r decisiones.
L a m a y o r í a , a g o b i a d o s p o r las d e u d a s , p o r los i m p u e s t o s excesivos o p o r
l o s u l t r a j e s d e l o s p o d e r o s o s , se e n t r e g a n c o m o e s c l a v o s . S o b r e e l l o s t i e -
n e n los n o b l e s los m i s m o s d e r e c h o s q u e los d u e ñ o s d e sus s i e r v o s » * ,
q u i z á a t r i b u y e a causas r e c i e n t e s y c o n t i n g e n t e s u n e s t a d o d e la s o c i e d a d
q u e d e b í a ser ya a n t i g u o .
C é s a r n o p a r e c e t a m p o c o h a b e r c o m p r e n d i d o b i e n la a c t i t u d d e l o s
d r u i d a s g a l o s c o n r e s p e c t o a l o q u e él d e n o m i n a a c e r t a d a m e n t e la regia
potestas, e s p e c u l a c i ó n d o c t r i n a l q u e , p o r l o d e m á s , a p e n a s d e b í a i n t e r e s a r
a u n general p r e o c u p a d o p o r los p r o b l e m a s políticos y militares i n m e -
diatos y c o m p l e j o s . A d e c i r v e r d a d , n i e n la G a l i a n i e n I r l a n d a , los
d r u i d a s , a u n q u e e j e r c e n s o b r e e l l a s u c o n t r o l , n u n c a se a t r i b u y e n la
función real. S ó l o p o d e m o s citar u n n ú m e r o bastante r e d u c i d o de
1 6 7
«reyes-druidas» o «druidas-reyes» . E l d r u i d a se e n c u e n t r a e n la
c u m b r e d e la j e r a r q u í a y t a m b i é n m á s allá d e las d i s t i n c i o n e s , s i n d e j a r
p o r e l l o d e r e s p e t a r e s c r u p u l o s a m e n t e las j e r a r q u í a s e s p i r i t u a l e s q u e
e s t a b l e c e o d e las q u e d e p e n d e . I n s i s t a m o s u n a v e z m á s e n q u e s o n las
d e l s a b e r y el c o n o c i m i e n t o . U n a v e z d e s i g n a d o , e l e g i d o b a j o el c o n t r o l
d e l o s d r u i d a s , e l r e y se c o n v i e r t e e n u n s u p e r i o r , n o d e l o s d r u i d a s ,
s i n o d e l o s h o m b r e s , y l o s d r u i d a s l o a c o n s e j a n e n su c o n d i c i ó n d e
r e p r e s e n t a n t e s d e l p o d e r í o d i v i n o . E l d r u i d a h a b l a a n t e s q u e e l rey, p o r
su c a l i d a d , p e r o está o b l i g a d o a d a r al r e y c o n s e j o y p r e d i c c i ó n , la f ó r
m u l a j u r í d i c a o m á g i c a q u e n o le p u e d e n e g a r . E s p o r c o n s i g u i e n t e
e r r ó n e o pensar, c o m o D ' A r b o i s de Jubainville, e n « u n a especie de p r e -
6 8
l a c i ó n h o n o r í f i c a s o b r e el r e y » ' . L a p a l a b r a « p r e l a c i ó n » está d e s p r o
vista d e t o d o s i g n i f i c a d o e n e l c o n t e x t o d e las r e l a c i o n e s e n t r e el r e y y e l
d r u i d a . E s t o es l o q u e e x p l i c a q u e l o s s a n t o s o b i s p o s o a b a d e s s u c e s o r e s
d e P a t r i c i o h a y a n o c u p a d o s i n n i n g u n a d i f i c u l t a d el l u g a r d e l o s d r u i d a s
tras la c r i s t i a n i z a c i ó n , p e r o s i n c u m p l i r sus f u n c i o n e s .
S u s c o n s e c u e n c i a s s o b r e p a s a n n u e s t r o o b j e t i v o , p e r o si, e n e l p l a n o
h u m a n o , e l d r u i d a se h u b i e s e c o n s i d e r a d o s u p e r i o r al rey, h u b i e s e o c u
p a d o su l u g a r y sus s u c e s o r e s e c l e s i á s t i c o s l o h u b i e s e n c o n s e r v a d o . D e b e
m o s s u p o n e r q u e la o r g a n i z a c i ó n p o l í t i c a d e la I r l a n d a c r i s t i a n a h u b i e s e
sido c o m p l e t a m e n t e distinta, más teocrática q u e militar. A h o r a b i e n , n o
e n c o n t r a m o s n i n g u n a h u e l l a d e a b s o r c i ó n o i n t e n t o d e a b s o r c i ó n d e la
clase g u e r r e r a p o r la clase s a c e r d o t a l a n á l o g a a la « b r a h m a n i z a c i ó n » d e
l o s kshatriyas h i n d ú e s .
E l r e y es e l e g i d o p o r sus p a r e s g u e r r e r o s , a m i g o s y e n e m i g o s , y l o s
d r u i d a s v e l a n a n t e t o d o p o r la r e g u l a r i d a d , la c o n f o r m i d a d y la l e g i t i m i
d a d d e las c a n d i d a t u r a s y la e l e c c i ó n . A s í , el r e l a t o Serglige Con Culaind ( « L a
e n f e r m e d a d de C u c h u l a i n n » ) muestra a cuatro provincias de Irlanda
p o n i e n d o f i n a u n a g u e r r a c o n la e l e c c i ó n c o m o rey s u p r e m o d e u n h o m
b r e d e la q u i n t a , el U l s t e r , c o n t r a la q u e s i n e m b a r g o se h a b í a n c o a l i g a d o :
« H u b o e n a q u e l l o s t i e m p o s u n a r e u n i ó n p a r a s a b e r si p o d í a n e n c o n
t r a r a a l g u i e n a q u i e n p u d i e s e n n o m b r a r rey s u p r e m o . P u e s les r e s u l t a b a
druigoba n o s i g n i f i c a « d r u i d a - h e r r e r o » , s i n o q u e d e s i g n a a u n h e r r e r o c o n g r a n
e x p e r i e n c i a , e s t o es, c o n u n g r a n s a b e r e n su o f i c i o . S o n s u t i l i d a d e s a las q u e los
i r l a n d e s e s m e d i e v a l e s e s t a b a n h a b i t u a d o s . Cf. K i m M c C o n e , « H o u n d s , h é r o e s
a n d h o s p i t a l l e r s i n E a r l y I r i s h M y t h a n d S t o r y » , Ériu, 1 9 8 4 , n . ° 3 5 , p . 6, n o t a 19
( q u i e n r e f u t a la i d e o l o g í a d e las t r e s f u n c i o n e s s i n c o m p r e n d e r l a ) .
168 LesCeltesetleslanguesceltiques, p . 194.
i8
7
I I . EL D R U I D A E N LA S O C I E D A D
d e s a g r a d a b l e q u e la c o l i n a d e la s o b e r a n í a y la s u p r e m a c í a d e I r l a n d a , e s t o
es, T a r a , n o estuviese b a j o el p o d e r d e u n r e y . . . H e a q u í los reyes q u e asis-
t i e r o n a esta r e u n i ó n : M e d b y Ailill, C u R o i y T i g e r n a c h T e t b a n n a c h , hijo
d e L e c h t e , y F i n d , h i j o d e R o s s . N o p i d i e r o n c o n s e j o al r e y d e l o s u l t o n i a -
n o s p o r q u e se h a b í a n a l i a d o c o n t r a el U l s t e r , p e r o o r g a n i z a r o n el f e s t í n d e l
t o r o p a r a s a b e r a q u i é n o t o r g a r í a n la r e a l e z a .
E l f e s t í n d e l t o r o se h a c í a así: se m a t a b a u n t o r o b l a n c o . U n hombre
debía atiborrarse de carne y caldo y dormirse mientras cuatro druidas can-
t a b a n s o b r e él u n a p a l a b r a d e v e r d a d . E n t o n c e s veía e n s u e ñ o s al h o m b r e
q u e d e b í a e l e v a r s e a la r e a l e z a , s u a p a r i e n c i a , s u c a r á c t e r , s u a t u e n d o y el t r a -
b a j o a l q u e s e d e d i c a b a . C u a n d o e l h o m b r e se d e s p e r t ó d e s u s u e ñ o , c o n t ó a
los reyes q u e h a b í a visto a u n j o v e n g u e r r e r o n o b l e y fuerte, c o n d o s cintos
1 6 9
r o j o s , al l a d o d e l l e c h o d e u n h o m b r e e n f e r m o e n E m a i n M a c h a » .
E l h o m b r e e n f e r m o es C u c h u l a i n n y el j o v e n g u e r r e r o n o b l e y f u e r t e
es su h i j o a d o p t i v o , L u g a i d .
E x i s t e u n e j e m p l o a ú n m á s c l a r o d e la i n f l u e n c i a d e l d r u i d a y d e l
p e s o d e su o p i n i ó n e n la e l e c c i ó n d e l n u e v o r e y . C u a n d o , tras la m u e r t e
de Conchobar, los u l t o n i a n o s buscan u n rey, el d r u i d a Genann
G r u a i d h s o l u s ( « e l d e la m e j i l l a b r i l l a n t e » ) , h i j o d e C a t h b a d , i m p o n e la
decisión final:
« G e n a n n G r u a i d h s o l u s , h i j o d e C a t h b a d , d i j o : " S é q u i é n es a h o r a el
candidato-rey de Irlanda, C o r m a c Conloingas, hijo de C o n c h o b a r , el
n o b l e j o v e n d e I r l a n d a . T i e n e t o d o s los d o n e s d e la f o r m a y d e l v a l o r , d e la
h o s p i t a l i d a d y d e la v e r d a d , e t c . C o n c h o b a r , e s p e r a n d o la m u e r t e , le
o r d e n ó a d u e ñ a r s e d e la m o n a r q u í a , p u e s e r a s u h i j o m a y o r . E s el h i j o
adoptivo de Fergus, q u i e n n u n c a cometió n i n g u n a exacción contra n o s o -
tros m i e n t r a s estuvo c o n C o r m a c " .
1 0
Y los u l t o n i a n o s e s t u v i e r o n d e a c u e r d o c o n el d i s c u r s o d e G e n a n n » ' .
L o s d r u i d a s n o s o n q u i e n e s e l i g e n al rey, p e r o , p o r u n l a d o , t i e n e n
la r e s p o n s a b i l i d a d d e las c e r e m o n i a s r e l i g i o s a s q u e m a r c a n la e l e c c i ó n y,
p o r o t r o , i n f l u y e n e n la e l e c c i ó n o la d e t e r m i n a n . A t o d a s l u c e s , esta
169 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L a m a l a d i e d e C u c h u -
l a i n n » , Ogam, n . ° IO, p . 2 9 4 -
170 Bruiden Da Chocae ( « E l a l b e r g u e D a C h o c a e » ) , e d . W h i t l e y S t o k e s , Revue Celtique, n.°
21, p . 1 5 0 .
4. EL D R U I D A Y EL REY: A U T O R I D A D E S P I R I T U A L Y PODER T E M P O R A L
179
b r e v e f ó r m u l a r e s u m e c o r r e c t a m e n t e su f u n c i ó n p o l í t i c a e n las s o c i e d a -
d e s celtas d e l p e r i o d o a l t o . M á s t a r d e , e n la é p o c a c r i s t i a n a , a t e s t i g u a d a
p o r el Senchus Mor, la ley i r l a n d e s a e n p r i n c i p i o p l a n t e a e x p l í c i t a m e n t e la
r e s p o n s a b i l i d a d c o m ú n del file y e l rey, c o n j u n t a m e n t e c o n la d e l o b i s p o
( s u c e s o r d e l d r u i d a ) y la d e l j e f e m i l i t a r e n el e j e r c i c i o d e sus f u n c i o n e s .
E s u n a p r u e b a s u p l e m e n t a r i a d e la s o l i d e z y la m i n u c i o s i d a d d e la o r g a -
n i z a c i ó n j u r í d i c a y constitucional d i r e c t a m e n t e h e r e d a d a de u n a t r a d i -
c i ó n arcaica:
« H a y siete p r u e b a s q u e a t e s t i g u a n la m e n t i r a d e t o d o rey: d e s p l a z a r u n
s í n o d o f u e r a d e s u s e d e , estar s i n v e r d a d y s i n ley e n la i l e g a l i d a d , a m e n o s
q u e las s o l i c i t u d e s d e las p a r t e s n o s o b r e p a s e n el d e r e c h o ; la d e r r o t a e n la
b a t a l l a , la h a m b r u n a d u r a n t e s u r e i n a d o , v a c a s s e c a s , f r u t o s arruinados,
c a r e s t í a d e g r a n o . S o n l o s s i e t e c i r i o s e n c e n d i d o s q u e a t e s t i g u a n la m e n t i r a
1 7 1
de todo rey» .
L a s a n c i ó n l e g a l es la m i s m a :
« H a y c u a t r o d i g n a t a r i o s d e c a n t ó n q u e p u e d e n ser d e g r a d a d o s : u n rey d e
j u i c i o falso, u n o b i s p o e s c a n d a l o s o , u n p o e t a f r a u d u l e n t o y u n jefe q u e n o
1 7 2
c u m p l e s u s f u n c i o n e s . A e l l o s n o se l e s o t o r g a n i n g u n a compensación» .
E s t o n o evita q u e e n e l p r i m e r s i g l o d e la c r i s t i a n i z a c i ó n la b a l a n z a ,
h a s t a e n t o n c e s b i e n e q u i l i b r a d a e n t r e e l r e y y e l d r u i d a , se i n c l i n a s e
p e s a d a m e n t e e n f a v o r d e l o s d r u i d a s c o n v e r t i d o s q u e s o n los filid. E s
n e c e s a r i o t o d o el p o d e r d e D i o s , e l a f e c t o f r a t e r n a l y la p i a d o s a e i n t e l i -
g e n t e a s t u c i a d e u n s a n t o p a r a a t e n u a r la g r a v e d a d d e l a p r i e t o d e u n rey
de C o n n a u g h t :
« U n a v e z e l v i e j o file S e n c h a n , g r a n d o c t o r d e I r l a n d a , l l e g ó c o n s u
p e s a d a c o m p a ñ í a a la r e s i d e n c i a d e G u a i r e , h i j o d e C o l m a i n , rey d e Con-
n a u g h t . H e aquí su n ú m e r o : nueve h o m b r e s de cada arte, ciento c i n c u e n t a
poetas, c i e n t o c i n c u e n t a estudiantes. C a d a u n o de ellos tenía d o s m u j e r e s ,
u n s e r v i d o r y u n g a l g o , c o m o d i c e el p o e t a :
Ciento cincuenta poetas que n o son cortesanos; ciento cincuenta estu-
diantes-;- d o s m u j e r e s , u n s e r v i d o r y u n p e r r o c o n c a d a h o m b r e ,
Es l o q u e G u a i r e a l i m e n t a e n u n a sola casa.
G u a i r e c o n s t r u y ó u n g r a n p a l a c i o p a r a ellos e n D u r l u s , d o n d e los s i r -
v i e r o n y se o c u p a r o n d e e l l o s d u r a n t e u n a ñ o y c u a t r o m e s e s , tal c o m o d i j o
el p r o p i o S e n c h a n c u a n d o d e j ó a G u a i r e :
" T e d e j o , o h , G u a i r e el P u r o . T e o t o r g a m o s n u e s t r a b e n d i c i ó n .
U n a ñ o y c u a t r o m e s e s , es e l t i e m p o q u e h e m o s p a s a d o c o n t i g o , o h , r e y
[supremo".
G u a i r e tuvo q u e p r o c u r a r l e s t o d o lo q u e d e s e a b a n d u r a n t e t o d o este
t i e m p o o s u f r i r la s á t i r a d e t o d a la t r o p a . Y a u n q u e f u e s e d i f í c i l obtener
t o d o l o q u e d e s e a b a n , t a l c o m o s e l e e e n e l l i b r o q u e s e l l a m a d e la P e s a d a
C o m p a ñ í a . G u a i r e e n c o n t r ó t o d o p o r la gracia d e D i o s y los m i l a g r o s d e su
g e n e r o s i d a d . M a r b a n , p o r q u e r o de G u a i r e , q u e era t a m b i é n su h e r m a n o ,
y q u e vivía e n u n a g r a n s a n t i d a d , l l e g ó e n t o n c e s a n t e la p e s a d a compañía
p a r a r e p r o c h a r l e s su m e n d a c i d a d , su injusticia y su grosería. P u e s d e p l o -
r a b a sus j u i c i o s i n i c u o s c o n t r a G u a i r e , la g e n t e d e C o n n a u g h t y l o s c l a n e s
l i b r e s d e I r l a n d a e n g e n e r a l . M a r b a n i n v o c ó la r e p r o b a c i ó n y l a m a l d i c i ó n
d e D i o s t o d o p o d e r o s o s o b r e e l l o s si e m i t í a n u n j u i c i o f a l s o c o n t r a c u a l -
q u i e r p e r s o n a e n I r l a n d a hasta q u e le c o n t a s e n las h i s t o r i a s del r o b o del
1 3
ganado de C o o l e y » ' .
Y l o s filid se v a n a t r a v é s d e I r l a n d a , s i n e n c o n t r a r n a d a q u e c o n t a r
d u r a n t e m á s d e u n a ñ o , c o n el g r a n a l i v i o d e l b u e n r e y c u y o s b i e n e s y
paciencia habían puesto a prueba rudamente.
L a p a c i e n c i a , la g e n e r o s i d a d y la b o n d a d d e G u a i r e s o n v i r t u d e s c r i s -
t i a n a s y ya n o r e g i a s o d r u í d i c a s . C o n r e s p e c t o a tales v i r t u d e s , l o s filid,
o d i o s o s p o r sus e x i g e n c i a s y su g r o s e r í a , p e r d i e r o n el p r e s t i g i o , así c o m o
la a u t o r i d a d e s p i r i t u a l d e su clase, y se o p u s i e r o n al rey y a su h e r m a n o .
E s t e ú l t i m o l o s v e n c i ó , n o p o r su s a b e r o su m a g i a , s i n o p o r su s a n t i d a d .
S i n e m b a r g o , las e x i g e n c i a s e x a g e r a d a s d e la P e s a d a C o m p a ñ í a n o m a r -
c a n la d e c a d e n c i a d e la clase s a c e r d o t a l —Irlanda ya h a b í a c o n o c i d o o t r o s
m a l o s d r u i d a s y o t r o s m a l o s filid—, s i n o la o p o s i c i ó n e n t r e el rey y el
1 7 4
d r u i d a , p r u e b a d e l d e c l i v e y c o n f i r m a c i ó n d e la r u i n a .
5. L O S T R E S « P E C A D O S » D E L D R U I D A
i n c u m p l i m i e n t o d e u n a r e g l a d e su c l a s e , p u e s e l d r u i d a i g n o r a n t e o e l
g u e r r e r o c o b a r d e a p e n a s t i e n e n s i t i o e n la s o c i e d a d i r l a n d e s a .
N o obstante, tenemos a u n druida, y no u n guerrero, que termina
t r á g i c a m e n t e sus d í a s . E s m í t i c o , p o r s u p u e s t o , p e r o n o i m p o r t a , p u e s es
c a r a c t e r í s t i c o d e la i n t e r p r e t a c i ó n celta d e la S o b e r a n í a q u e su falta c a p i -
tal, t r i p l e p o r l o d e m á s , n o sea n i la d e s m e s u r a d e l o r g u l l o n i la i g n o -
1 7 6
r a n c i a , n i s i q u i e r a la s e d o el a p e t i t o d e p o d e r , sino el h e c h o de a p r o -
piarse del t r o n o .
P o r l o q u e s a b e m o s , este e j e m p l o es ú n i c o . S e e n c u e n t r a e n el v i e j o e
i r r e m p l a z a b l e Glosario de Cormac, v e r s i ó n d e l C o d e x B d e W . S t o k e s (Libro
Amarillo de Lecan) c o n t o d a la p r e c i s i ó n y la c o n c i s i ó n d e s e a b l e s :
« G a i e r había a d o p t a d o a N e d e , hijo de su h e r m a n o A d n a e , p o r q u e no
t e n í a h i j o s . P e r o l o s p e n s a m i e n t o s d e l a m u j e r d e G a i e r se f i j a r o n e n N e d e
y le d i o u n a m a n z a n a d e p l a t a p o r su a m i s t a d . N e d e n o c o n s i n t i ó a lo q u e
e l l a p e d í a . L e p r o m e t i ó e n t o n c e s l a m o n a r q u í a d e s p u é s d e C a i e r si q u e r í a
v e n i r a e l l a . " ¿ C ó m o p o d r í a y o s u c e d e r al r e y ? " , d i j o . " N o es difícil —dijo
la mujer—, h a z u n a s á t i r a c o n t r a él, s u f r i r á u n a t a r a y u n h o m b r e afectado
p o r u n a tara n o p u e d e seguir s i e n d o rey". " M e resulta difícil h a c e r esto.
C a i e r n o m e d a r á n u n c a la o c a s i ó n n e g á n d o m e a l g o , p u e s n o h a y n a d a e n
el m u n d o q u e n o m e d é " . " S é u n o b j e t o —dijo la m u j e r — , q u e n o te r e g a -
lará: u n p u ñ a l q u e le h a n t r a í d o d e E s c o c i a . N o te lo d e j a r á p o r q u e t i e n e
p r o h i b i d o separarse de él".
N e d e se a p r o p i ó d e l a m o n a r q u í a d e C o n n a u g h t d e s p u é s d e C a i e r y f u e
r e y d u r a n t e u n a ñ o . . . N e d e e n t r ó e n c a r r o e n la f o r t a l e z a ( d o n d e se h a b í a
r e f u g i a d o el r e y C a i e r ) y l o s p e r r o s s i g u i e r o n el r a s t r o d e C a i e r h a s t a la
p i e d r a q u e estaba d e t r á s d e la f o r t a l e z a . C a i e r m u r i ó d e v e r g ü e n z a al v e r a
N e d e y e n ese m o m e n t o la r o c a estalló y a r d i ó . U n f r a g m e n t o d e r o c a saltó
1 7 7
al o j o d e N e d e y le e n t r ó e n la c a b e z a . . . » .
rey s u p r e m o d e I r l a n d a r e s i d e n t e e n T a r a
p r o v i n c i a d e M e a t h (Mide « c e n t r o » )
c u a t r o reyes de p r o v i n c i a s « p e r i f é r i c a s » :
Ulster,
Connaught,
Munster,
Leinster.
C U A D R O Q U E R E S U M E LAS RESPECTIVAS C U A L I D A D E S
DEL DRUIDAY DEL REY
EL DRUIDA EL REY
— Se convierte en sacerdote al término de — Se designa mediante elección entre los
una larguísima iniciación. Es el interme- guerreros bajo el control de los druidas.
diario entre los dioses y los hombres Es el intermediario entre los druidas y el
(guerreros y artesanos) representados por resto de la sociedad. Es el igual del druida
el rey. (por su elección) siendo inferior a él.
— Orienta y aconseja. A veces vincula con — Actúa después de haber escuchado el con-
una conminación o un interdicto. sejo o la opinión del druida. La palabra
del rey hace efectivas las intenciones del
— El druida habla antes que el rey. druida.
— N o está sometido a ningún tipo de obli- — Está sometido a interdictos, sobre todo
gación o interdicción. geográficos (prohibición de dejar el
territorio).
— Debe estar exento de toda tara y de todo
defecto físico o intelectual. — Debe estar exento de toda tara física o
intelectual.
5. LOS T R E S « P E C A D O S » DEL D R U I D A 185
NOTA A D I C I O N A L
S i g u i e n d o u n v i e j í s i m o p r i n c i p i o i n d o e u r o p e o , la a u t o r i d a d e s p i r i t u a l y el p o d e r
t e m p o r a l c o n s t i t u y e n l o q u e se h a d a d o e n l l a m a r la S o b e r a n í a , e x p r e s a d a y s i m -
b o l i z a d a e n la I n d i a v é d i c a p o r la p a r e j a d i v i n a M i t r a - V a r u n a . A h o r a b i e n , h u e l g a
d e c i r q u e la r e a l e z a es d e e s e n c i a f e m e n i n a c o n r e s p e c t o al s a c e r d o c i o y d e e s e n c i a
m a s c u l i n a c o n r e s p e c t o a la clase g u e r r e r a ( d e la q u e sale el rey) ( A . K . C o o m a r a s -
w a m y , « A u t o r i t é S p i r i t u e l l e e t P o u v o i r T e m p o r e l » , op. cit., p á s s i m ) . E s t o e x p l i c a ,
p o r u n l a d o , p o r q u é las d i v i n i d a d e s g u e r r e r a s d e l o s celtas s o n d i o s a s (véase n u e s -
t r a o b r a La Souverainetéguerriére de l'Irlande, op. cit., p á s s i m ) y , p o r o t r o l a d o , p o r q u é e l
m a t r i m o n i o d e l d r u i d a n o es u n a o b l i g a c i ó n c o m o e l d e l r e y . E s t o e x p l i c a t a m b i é n
las r e l a c i o n e s a v e c e s p r i v i l e g i a d a s e n t r e l o s r e y e s o l o s h é r o e s c o n las m u j e r e s d e l
sid, c o m p a r a b l e s a l a s d e l o s h é r o e s c o n l a s v a l q u i r i a s e n e l Valhalla g e r m á n i c o , o a
l a s d e l o s kshatriyas c o n l a s apsaras e n l a I n d i a v é d i c a . Y c o m o e l j o v e n q u e t o d a v í a n o
h a c o m b a t i d o es f e m e n i n o c o n r e s p e c t o a l g u e r r e r o d e m á s e d a d , p o r f i n t e n e m o s
la e x p l i c a c i ó n t r a d i c i o n a l d e los « K a m e r a d s c h a f t e n » o , p a r a d e c i r l o c o n m á s c l a -
r i d a d , d e la h o m o s e x u a l i d a d m a s c u l i n a q u e , d e s d e los p r i m e r o s historiadores
g r i e g o s , t a n a m e n u d o se les h a r e p r o c h a d o a l o s g a l o s . D e h e c h o , se t r a t a d e u n
d e s e n l a c e p a n i n d o e u r o p e o , real y superficial e n sus c o n s e c u e n c i a s prácticas, y q u e
a n u e s t r a é p o c a le c u e s t a m u c h o c o m p r e n d e r d e s d e este p u n t o d e vista (véase el
l i b r o d e B e r n a r d S e r g e n t , L'homosexualitédans ¡a mythologiegrecque, París, 1984 [trad.
esp.: ed. Alta Fulla, Barcelona, 1986]).
III. TÉCNICAS RITUALES Y MÁGICAS DE LOS DRUIDAS
D e las c o n s i d e r a c i o n e s p r e c e d e n t e s se d e s p r e n d e q u e e l « c o m e t i d o » d e
los druidas abarcaba los aspectos esenciales del culto y de los ritos. N o s
g u s t a r í a d e s c r i b i r e n d e t a l l e , y d e f o r m a o b j e t i v a y s i s t e m á t i c a , las d i v e r
sas t é c n i c a s d e las q u e e r a n d e p o s i t a r i o s . D e s g r a c i a d a m e n t e , n o p o d e
m o s h a c e r l o d i r e c t a m e n t e , p u e s e l m u n d o c é l t i c o , p o r las r a z o n e s q u e
trataremos de d e t e r m i n a r más adelante, n o ha dejado nada c o m p a r a b l e
a l o s brahmanas d e la I n d i a , n i s i q u i e r a a l o s Fastos d e O v i d i o . P e r o , p a r a
n u e s t r o p r o p ó s i t o , q u e es e s t u d i a r e l « t i p o » d e l d r u i d a tal y c o m o l o
c o n c e b í a n y d e s e a b a n los celtas, los relatos l e g e n d a r i o s c o l m a n e n g r a n
p a r t e esa l a g u n a . Q u é d u d a c a b e d e q u e m u c h a s o p e r a c i o n e s , s o b r e t o d o
m á g i c a s , a t r i b u i d a s a l o s d r u i d a s e n tales r e l a t o s n o se c o r r e s p o n d e n c o n
la e s t r i c t a r e a l i d a d , p e r o , s e g u r a m e n t e , las d e f o r m a c i o n e s f u e r o n r e a l i
z a d a s a p a r t i r d e ésta, d e l m i s m o m o d o q u e las c a p a c i d a d e s d e m u c h o s
s a n t o s d e la h a g i o g r a f í a i r l a n d e s a h a n d e s e r a n a l i z a d a s a p a r t i r d e las
c o n c e p c i o n e s « d r u í d i c a s » . P o r lo tanto, revisaremos los m o d o s de
acción y los p o d e r e s de los druidas c o m o C a t h b a d y M o g R u i t h . L a ú n i c a
d i f i c u l t a d será el s a c r i f i c i o , p u e s a p e n a s e s t a m o s c o m e n z a n d o a d i s c e r n i r
u n o s p o c o s r a s g o s d e sus t é c n i c a s y r i t o s . E n e l c a p í t u l o II ( p á g i n a s 1 0 6 -
I 2 l ) h e m o s " d i c h o t o d o c u a n t o h a b í a q u e d e c i r s o b r e su n e c e s i d a d y su
justificación doctrinal inmediatas.
Q u e r e m o s a d v e r t i r t a m b i é n q u e l o q u e s i g u e n o es d e n i n g ú n m o d o
u n r e p e r t o r i o exhaustivo ni, m u c h o m e n o s , u n m a n u a l de magia céltica.
L o q u e i n t e n t a m o s es c l a s i f i c a r e n l a m e d i d a d e l o p o s i b l e u n o s h e c h o s
q u e , p o r la n a t u r a l e z a d e l o s r e l a t o s , a m e n u d o a p a r e c e n c o m o h e t e r ó -
i88 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
d i t o s o , p r e c i s a m e n t e , i n c l a s i f i c a b l e s . A l m a r g e n d e q u e la c o m p r e n s i ó n
profunda de unas o p e r a c i o n e s mágicas descritas a veces de forma
i n c o m p l e t a y s u p e r f i c i a l n o está al a l c a n c e d e c u a l q u i e r a , c o n v i e n e a b s -
t e n e r s e , e n u n p r i m e r m o m e n t o , d e b u s c a r e x p l i c a c i o n e s e x t e r n a s a la
e s t r u c t u r a i n d o e u r o p e a p r i m i t i v a a través d e la c o m p a r a c i ó n d e h e c h o s o
capacidades mágicas arbitrariamente separadas de su c o n t e x t o . Un
h e c h o m á g i c o — l ó g i c a m e n t e , l o s hay— c o m ú n al d r u i d i s m o y al c h a m a -
n i s m o n o basta p a r a p r o b a r la i n f l u e n c i a d e l s e g u n d o s o b r e el p r i m e r o .
E s t e c a p í t u l o es m u y i m p o r t a n t e , p o r q u e el v o l u m e n d e d o c u m e n t o s
es e n o r m e y p o r q u e la m a y o r í a d e e l l o s t i e n e n u n i n t e r é s r e a l . A q u í
n a d a es b a n a l . P e r o e l l e c t o r n o d e b e p e r d e r d e vista e n ningún
m o m e n t o el h e c h o d e q u e la m a g i a s ó l o t i e n e v a l o r t r a d i c i o n a l y r e l i -
g i o s o e n la m e d i d a e n q u e se i n t e g r a e n u n c o n o c i m i e n t o y u n a t é c n i c a
ritual significativos. E n n i n g ú n m o m e n t o d e b e n i p u e d e ser i n t e r p r e -
tada c o m o u n c o n j u n t o de técnicas o saberes, e m p í r i c o s o n o , q u e p r o -
p o r c i o n a n a u n i n d i v i d u o n o cualificado u n m e d i o cualquiera de c o e r -
c i ó n s o b r e el r e s t o d e la s o c i e d a d . N o s r e f e r i m o s a la m a g i a e n t a n t o q u e
p a r t e d e la T r a d i c i ó n , n o a la d e B o r r a s .
1. EL « B A U T I S M O » D R U Í D I C O Y L O S I N T E R D I C T O S .
PRESAGIO Y A D I V I N A C I Ó N
1 . 1 . E L « B A U T I S M O » Y LA NOMINACIÓN
L o s d r u i d a s , q u e , c o m o h e m o s v i s t o , se o c u p a n d e la m u e r t e , también
i n t e r v i e n e n al p r i n c i p i o d e la e x i s t e n c i a . E n I r l a n d a « b a u t i z a n » y e l i g e n
el n o m b r e a p a r t i r d e u n a p a r t i c u l a r i d a d o d e u n a c i r c u n s t a n c i a n o t a b l e .
F u e así c o m o C u c h u l a i n n , a n t e s l l a m a d o S é t a n t a , r e c i b i ó s u n o m b r e
d e f i n i t i v o d e l d r u i d a C a t h b a d . T r a s h a b e r m a t a d o al p e r r o d e p r e s a d e l
h e r r e r o C u l a n n , él m i s m o p r o n u n c i ó u n a s e n t e n c i a t a n j u s t a q u e el rey
C o n c h o b a r y su d r u i d a q u e d a r o n maravillados:
E l « b a u t i s m o » d e l rey C o n c h o b a r es a ú n más i n t e r e s a n t e :
« F u e e n t o n c e s c u a n d o n a c i ó el n i ñ o , c o n u n g u s a n o e n c a d a m a n o , y
fue c o n la e s p a l d a s o b r e l o s t a l o n e s (es d e c i r , e n p o s i c i ó n fetal) h a s t a el r í o
q u e l l e v a p o r n o m b r e C o n c h o b a r . E l r í o l e p a s ó p o r la e s p a l d a . C a t h b a d l o
c o g i ó , l o c o l o c ó e n s u r e g a z o y l e d i o el n o m b r e d e l r í o , C o n c h o b a r , hijo
2
d e F a c h t n a . L u e g o , d i o gracias p o r él y p r o f e t i z ó su f u t u r o . . . » .
E s t e f r a g m e n t o h a c e p e n s a r , c o n el n o m b r e d e u n d r u i d a p o r a ñ a d i -
d u r a , e n la c o s t u m b r e d e l o s a n t i g u o s celtas c o n t i n e n t a l e s (y d e l o s g e r -
m a n o s ) , d e s u m e r g i r a sus h i j o s n a d a m á s n a c e r e n las aguas d e l R i n . L o s
g r i e g o s n o p a r e c e n h a b e r l a c o m p r e n d i d o y a l g u n o s h a n v i s t o e n ella u n
m e d i o a través d e l c u a l el p a d r e , s e g ú n q u e el n e o n a t o s o b r e v i v i e s e o n o ,
c o m p r o b a b a la f i d e l i d a d c o n y u g a l d e la m a d r e . L a e x p l i c a c i ó n m á s s i m -
p l e la e n c o n t r a m o s e n A r i s t ó t e l e s , Política, V I I , 2 , 5 =
« M u c h o s p u e b l o s b á r b a r o s t i e n e n la c o s t u m b r e , ya sea d e s u m e r g i r a
l o s n i ñ o s n a d a m á s n a c e r e n e l a g u a f r í a d e u n r í o , ya d e c u b r i r l o s c o n p o c a
3
r o p a ; y e s t o es l o q u e se p r a c t i c a e n t r e l o s c e l t a s » .
P e r o el h e c h o d e d a r n o m b r e a u n r e c i é n n a c i d o o a u n n i ñ o no
c o n s t i t u y e , e n sí m i s m o , u n a c e r e m o n i a r i t u a l . Y la a t r i b u c i ó n d e u n
n o m b r e n o v i e n e i n d e f e c t i b l e m e n t e a c o m p a ñ a d a , al m e n o s e n l o s t e x -
t o s , d e u n b a u t i s m o e n el s e n t i d o p r e c i s o d e la p a l a b r a , c o n i n m e r s i ó n y
l u s t r a c i ó n e n las a g u a s d e u n r í o . U n s i g n o p o d í a b a s t a r . E n efecto,
« C a t h b a d p u s o l u e g o la m a n o s o b r e el v i e n t r e d e la m u j e r y el b e b é se
a g i t ó b a j o s u m a n o . " E n v e r d a d —dijo—, s e r á u n a n i ñ a . D e i r d r i u s e r á s u
4
n o m b r e y vivirá r o d e a d a d e m a l d a d " » .
T a l v e z h a y a a l g ú n r a s t r o d e las l u s t r a c i o n e s d r u í d i c a s c u a n d o p o r
e j e m p l o u n rey « f u e b a u t i z a d o e n las a g u a s d r u í d i c a s y l e o t o r g a r o n el
5
n o m b r e de A i l i l l » . E n r e a l i d a d , n o s a b e m o s n a d a c o n s e g u r i d a d . E l
n a r r a d o r d e l Mabinogi de Pwyll n o se c o m p r o m e t e al r e l a t a r el b a u t i s m o d e
P r y d e r i : « b a u t i z a r o n al n i ñ o m e d i a n t e e l r i t o q u e u t i l i z a b a n enton-
6
c e s » . D e t o d a s m a n e r a s , el « b a u t i s m o » celta lleva u n n o m b r e l a t i n o e n
t o d a s las l e n g u a s n e o c é l t i c a s : i r l a n d é s , basisteadh, gales, bedydd, b r e t ó n ,
badez(iant). N o o b s t a n t e , c i e r t a s p e r i p e c i a s d e l Mabinogi de Math, como
7
c u a n d o A r i a n r h o d se n i e g a a q u e su j o v e n h i j o L l e w t e n g a u n n o m b r e ,
p a r e c e n i n d i c a r que el h e c h o de n o m i n a r tenía u n a i m p o r t a n c i a capital:
el q u e n o t i e n e n o m b r e n o existe y n u n c a e x i s t i r á .
S i l o s d r u i d a s i r l a n d e s e s o t o r g a b a n el n o m b r e , c a b e s u p o n e r q u e l o s
druidas galos hiciesen lo m i s m o . Es lo q u e sugieren los a n t r o p ó n i m o s ,
8
t e ó f o r o s e n p a r t i c u l a r , q u e a b u n d a n e n la r e c o p i l a c i ó n d e H o l d e r . Pese
a q u e el ú n i c o t e s t i m o n i o p r o c e d e d e l o s d o c u m e n t o s e p i g r á f i c o s g a l o r r o -
m a n o s , c o n s t i t u y e la p e r v i v e n c i a d e u n e s t a d o a n t e r i o r : Esunertus, «que
t i e n e la f u e r z a d e E s u s » , Dagolitus, « m u y e n t r e g a d o al r i t o » , y o t r o s
m u c h o s , n o p a r e c e n l o s n o m b r e s q u e u n o s « l a i c o s » e l e g i r í a n p o r sí
m i s m o s . Esta o b s e r v a c i ó n es i g u a l m e n t e a p l i c a b l e a l o s t o p ó n i m o s y a l o s
n o m b r e s étnicos: L u g u d u n u m , « c i u d a d de L u g » ( L y o n ) , M e d i o l a n u m ,
« c e n t r o de p e r f e c c i ó n » ( M i l á n ) , Bituriges, « l o s reyes del m u n d o » o
« l o s reyes p e r p e t u o s » (Bourges, Bérry), Senones, «los ancianos»
( S e n s ) . . . éstos n o s o n n o m b r e s p r o c e d e n t e s d e u n a m e n t a l i d a d d e s a c r a -
l i z a d a . T i t o L i v i o n o s h a t r a n s m i t i d o a l g u n a s i n d i c a c i o n e s s o b r e la f u n -
d a c i ó n d e M i l á n al t é r m i n o d e u n a e x p e d i c i ó n m i l i t a r q u e se h a c o n s i -
d e r a d o , s i n r a z ó n , c o m o u n versacrum:
« . . . y d e s p u é s d e d e r r o t a r a los e t r u s c o s e n el f r e n t e , n o l e j o s d e l r í o
T i c i n o , h a b i e n d o o í d o q u e el t e r r i t o r i o e n el q u e se h a b í a n a s e n t a d o se l l a -
m a b a I n s u b r i o , h o m ó n i m o d e la c i r c u n s c r i p c i ó n d e los í n s u b r e s d e los
h e d u o s , s e c u n d a n d o l o q u e el l u g a r p r e s a g i a b a f u n d a r o n allí u n a c i u d a d ; la
9
llamaron Mediolano» .
« C e r c a d e l A r a r se e n c u e n t r a el m o n t e L u g d u n u s , q u e c a m b i ó t a m b i é n
d e n o m b r e p o r la s i g u i e n t e r a z ó n : M o m o r o s y A t e p o m a r o s , expulsados
p o r S e r o n e o s , l l e g a r o n a a q u e l l a c o l i n a s i g u i e n d o la o r d e n d e u n oráculo
p a r a c o n s t r u i r u n a c i u d a d e n ella. E s t a b a n c a v a n d o fosos p a r a los c i m i e n -
tos c u a n d o , d e p r o n t o , a p a r e c i e r o n u n o s c u e r v o s q u e , v o l a n d o a q u í y allá,
c u b r i e r o n l o s á r b o l e s d e l o s a l r e d e d o r e s . M o m o r o s , q u e e r a h á b i l e n la
c i e n c i a d e l o s a u g u r i o s , l l a m ó a la c i u d a d L u g d u n u m . P u e s , e n su l e n g u a ,
e l c u e r v o s e l l a m a ¡ougos y u n l u g a r e l e v a d o dounon, s e g ú n r e f i e r e Clitofonte
1 1
e n el l i b r o t r e c e d e las F u n d a c i o n e s » .
M o m o r o s es p u e s d r u i d a o a d i v i n o a la m a n e r a d e D e v i c i a c u s , p e s e a
ser u n d r u i d a m í t i c o m u c h o m á s q u e u n d r u i d a h i s t ó r i c o . E r a n o r m a l ,
p o r l o d e m á s , c u a n d o u n a c i u d a d estaba d e s t i n a d a a c o n v e r t i r s e e n c a p i -
tal, q u e su f u n d a c i ó n v i n i e s e a c o m p a ñ a d a d e u n g r a n l u j o d e p r e c a u c i o -
nes religiosas.
E l c u e r v o es el p á j a r o d i v i n o p o r e x c e l e n c i a . P e r o n o es el ú n i c o : casi
t o d o s l o s p á j a r o s , e n G a l i a e I r l a n d a , p e r t e n e c e n al O t r o M u n d o . Lle-
12
g a d o el c a s o , a e l l o s les c o r r e s p o n d í a d i r i g i r el versacrum . E n I r l a n d a , el
r e y e z u e l o es, p o r u n j u e g o e t i m o l ó g i c o , el « d r u i d a d e l o s p á j a r o s » : área
10 T a m b i é n la e n c o n t r a m o s e n s á n s c r i t o y, d e m a n e r a g e n e r a l , e n t o d o e l á m b i t o
i n d o e u r o p e o . V é a s e G e o r g e s P i n a u l t , L'expression indo-européenne de la nomination, e n
EtudesIndo-Européennes, Lyon, 1982/3, p p . 15-29.
11 De FluviisVJ, 4- E v i d e n t e m e n t e , la e t i m o l o g í a d e L u g u d u n u m es d i f e r e n t e : es la
« c i u d a d ( d e l d i o s ) L u g ( u s ) » , v é a s e F r a n c o i s e L e R o u x , Notes sur le Mercure Celtique,
e n Ogam 4 , 1 9 5 2 , p . 3 0 6 , y C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Notes de toponymie gauloise 2-
Répertoire des toponymes en Lugdunum, e n Celticum 6, p p . 3 6 8 - 3 7 6 . V é a s e t a m b i é n n u e s -
t r o l i b r o s o b r e La Souveraneitéguerriére de l'Irlande, op. cit, c a p í t u l o 7- « L e s c o r b e a u x et
C
la f o n d a t i o n d e L y o n » , p p . 7 5 " 7 ' .
12 T r o g o P o m p e y o e n J u s t i n o X X V I , 4 ; J - Z w i c k e r , Fontes Historiae Religionis Celticae I, p . 94-
1 . EL « B A U T I S M O » D R U Í D I C O Y LOS INTERDICTOS 193
an .i. drellán. dre án .i. dear 7 en beagdeardü, no dráoi en .i. donífáisdine: «reyezuelo,
dear ( p e q u e ñ o ) y en ( p á j a r o ) , es d e c i r , u n p á j a r o d i m i n u t o , o draoien, el
1 3
d r u i d a p á j a r o , u n p á j a r o q u e r e a l i z a p r o f e c í a s » . P e r o se c o n c e d í a más
i m p o r t a n c i a a las v o c e s d e l o s p á j a r o s q u e a su f o r m a d e v o l a r : na adhairdo
ghothaibgerg: « n o te fíes d e l o s c a n t o s d e l o s u r o g a l l o s » , d i c e u n a lorica
4
atribuida a san C o l u m b a n o ' , m i e n t r a s que otra v e r s i ó n reza: niadraimdo
1 5
gothaib én ( « y o n o a d o r o l o s c a n t o s d e l o s p á j a r o s » ) . P e r o a q u í n o s
e n c o n t r a m o s a n t e h u e l l a s p r e c r i s t i a n a s , casi a n t e f o l c l o r e , y n o a n t e
6
prácticas adivinatorias. L o s druidas están ausentes de ellas' . Fuere c o m o
f u e s e , l o s p á j a r o s o c u p a n u n i m p o r t a n t e l u g a r , c u a n d o n o el p r i n c i p a l ,
e n los p r o c e d i m i e n t o s de a d i v i n a c i ó n . E l i a n o n o s refiere u n r e c u e r d o
p r e c i s o de este l u g a r p r i n c i p a l , e x p r e s a d o o r e d u c i d o a u n a a n é c d o t a
insignificante, a p r o p ó s i t o d e l o s gálatas:
« E u d o x o d i c e q u e l o s g á l a t a s o r i e n t a l e s h a c e n l o q u e v o y a d e c i r , y si a
a l g u i e n l e p a r e c e d i g n o d e c r é d i t o , c r é a l o , p e r o si n o , q u e n o p r e s t e a t e n c i ó n .
C u a n d o se a b a t e u n a n u b e d e l a n g o s t a s s o b r e l o s c a m p o s y d e s t r u y e l o s f r u t o s ,
los gálatas elevan súplicas y o f r e c e n sacrificios c o n el p r o p ó s i t o d e a t r a e r c o n
h e c h i z o s a las a v e s ; é s t a s p r e s t a n a t e n t o o í d o , a c u d e n e n c o m p a c t o e s c u a d r ó n
y e l i m i n a n a l a s l a n g o s t a s . Y si u n g á l a t a c a z a a a l g u n a d e e s t a s a v e s , e l c a s t i g o
a s i g n a d o p o r las leyes d e l p a í s es la m u e r t e . P e r o si o b t i e n e e l p e r d ó n y q u e d a
l i b r e , u n s e n t i m i e n t o d e c ó l e r a i n v a d e a l a s a v e s y, p a r a v e n g a r e l a v e c a p t u -
1
r a d a , n o se d i g n a n p r e s t a r o í d o a las s ú p l i c a s , c u a n d o las i n v o c a n d e n u e v o » ' .
E l e s c r i t o r g r i e g o , q u e m a n e j a i n f o r m a c i ó n d e s e g u n d a m a n o y n o se
p r e o c u p a d e s u c r e d i b i l i d a d , se l i m i t a al d e t a l l e s u p e r f i c i a l . Tampoco
d i c e , s e g u r a m e n t e p o r q u e l o i g n o r a , d e q u é p á j a r o s se t r a t a . E n I r l a n d a ,
« D i c i e n d o e s t o , l a m i ó u n a l i e b r e q u e t e n í a s o b r e s u s e n o y, c o m o
q u i e r a q u e la c a r r e r a d e l a n i m a l c o n s t i t u y ó u n b u e n p r e s a g i o , la m u l t i t u d
1 8
lanzó gritos de a l b o r o z o » .
P o d e m o s c o m p a r a r esta i n f o r m a c i ó n c o n l o s i n t e r d i c t o s a l i m e n t i c i o s
d e l o s b r e t o n e s : l i e b r e , g a l l i n a , o c a . . . A n i m a l e s q u e e r a n c r i a d o s volupta-
tiscausa, « p o r p l a c e r » , s e g ú n C é s a r , q u e n o c o m p r e n d i ó la r a z ó n p o r la
1 9
cual esos a n i m a l e s p r e s e n t a n t a n t o i n t e r é s .
S i n e m b a r g o , parece difícil colocar a B o a d i c e a entre aquellos « r e y e s -
d r u i d a s » e x c e p c i o n a l e s q u e t e n í a n el p r i v i l e g i o del arte a u g u r a l , c o m o
D e i v o t a r u s , rey gálata q u e , si c r e e m o s a C i c e r ó n , u t i l i z a b a las s e ñ a l e s d e
3 0
los p á j a r o s .
L o s celtas e r a n m u y s e n s i b l e s a l o s p r e s a g i o s . L o s g á l a t a s , p o r e j e m -
p l o , c u a n d o estaban a p u n t o de entrar en c o m b a t e contra A n t í g o n o
G ó n a t a s , y a n t e u n a u g u r i o d e s f a v o r a b l e , d i e r o n m u e r t e a sus m u j e r e s e
hijos, gesto de u n o s guerreros que, c o m o ciertos héroes irlandeses en
estado de trance o de desmesura épica, ya n o c o n o c í a n a a m i g o s n i a
e n e m i g o s y m a t a b a n a c u a l q u i e r a q u e se p u s i e s e al a l c a n c e d e sus a r m a s .
L a r a z ó n p r i n c i p a l e r a la i n t e n c i ó n d e evitar a sus m u j e r e s e h i j o s , ya q u e
t o d o estaba p e r d i d o , l o s h o r r o r e s de la e s c l a v i t u d . P e r o l o s e s c r i t o r e s
clásicos v i e r o n e n esto u n c r i m e n gratuito, y u n o de ellos, J u s t i n o , que
r e f i e r e l o s h e c h o s b r e v e m e n t e , l o s c o n s i d e r a s i n la m e n o r i n d u l g e n c i a :
« L o s g a l o s , q u e l o h a b í a n s a b i d o m i e n t r a s se p r e p a r a b a n p a r a el c o m -
b a t e , s a c r i f i c a r o n a l g u n a s v í c t i m a s p a r a l o s p r e s a g i o s d e la b a t a l l a . P e r o
c o m o las e n t r a ñ a s p r e d i j e r o n la m a s a c r e y la m u e r t e d e t o d o s e l l o s , c a y e r o n
p r e s a , n o d e l m i e d o , s i n o d e la d e m e n c i a y, e s p e r a n d o c o n j u r a r las a m e n a -
zas d e l o s d i o s e s m e d i a n t e la m a s a c r e d e l o s s u y o s , d i e r o n m u e r t e a s u s
2 1
esposas e h i j o s , i n a u g u r a n d o c o n u n c r i m e n los p r e s a g i o s d e la g u e r r a » .
18 D i ó n C a s i o , L X I I I , 6.
19 B . G . V , 1 2 , cf. C . J u l l i a n , Notesgallo -romaines XVI. Remarques sur la plus ancienne religión
gauloise, e n Revue des Etudes Anciennes I V , 1 9 0 2 , p p . 2 7 1 - 2 7 7 -
20 Dedivinatione I I , 3 6 , 7 6 ; cf. V a l e r i o M á x i m o I, 4 , 2-
21 Conjuges et ¡iberos suos trucidant, J u s t i n o , X X V I , 2 , 2 -
1 . EL « B A U T I S M O » D R U Í D I C O Y LOS I N T E R D I C T O S
195
E n el m o m e n t o de p a r t i r h a c i a G r a n B r e t a ñ a , el h e d u o D u m n o r i x
invoca ciertos « i m p e d i m e n t o s religiosos». Grave error: cuando intenta
e s c a p a r , C é s a r l o h a c e a s e s i n a r a s a n g r e fría, p u e s c o n s i d e r a l o s m o t i v o s
r e l i g i o s o s c o m o u n p r e t e x t o s i n v a l o r . P e r o al p r o c ó n s u l este a s u n t o le
p a r e c i ó l o b a s t a n t e g r a v e c o m o p a r a d e d i c a r l e d o s p á r r a f o s d e l De Bello
zz
Gallico .
P r e c i s e m o s , n o o b s t a n t e , tras estos e j e m p l o s , q u e la a d i v i n a c i ó n celta
es d i f í c i l d e d e f i n i r p o r e l s i m p l e h e c h o d e q u e sus d i f e r e n t e s a s p e c t o s y
m é t o d o s se c o n f u n d e n c o n l o q u e l l a m a m o s , a falta d e u n a d e n o m i n a -
c i ó n m e j o r , « t é c n i c a s » d r u í d i c a s . T o d a p a l a b r a d e u n m i e m b r o d e la
clase s a c e r d o t a l t i e n e p l e n o v a l o r a d i v i n a t o r i o , y n o s o t r o s n o c o n o c e m o s
n i n g ú n t é r m i n o t é c n i c o e s p e c i a l i z a d o p a r a n o m b r a r la a d i v i n a c i ó n e n
s u c o n j u n t o . E l i r l a n d é s se s i r v e , s e g ú n e l c a s o , d e v a r i a s p a l a b r a s q u e
c o n f i r m a n a la v e z la i m p o r t a n c i a y la i n m e n s i d a d d e la n o c i ó n : druidecht
( « d r u i d i s m o » ) , filidecht ( « c i e n c i a d e l p o e t a » ) , eicse ( « a d i v i n a c i ó n , p o e -
sía, c i e n c i a » ) , faitsine ( « p r e d i c c i ó n » ) .
N o h a y p u e s h e c h o a d i v i n a t o r i o a l g u n o al m a r g e n d e c i e r t o n ú m e r o
de p r o c e d i m i e n t o s que sólo aparecen e n los rituales organizados de
m a n e r a m u y e x c e p c i o n a l . Es c i e r t o q u e la i m p r e c i s i ó n t e r m i n o l ó g i c a
d e b e s e r a t r i b u i d a a la c r i s t i a n i z a c i ó n : l o s c o n c e p t o s f u e r o n v a c i a d o s d e
su c o n t e n i d o y la p a l a b r a s c a m b i a r o n d e s e n t i d o c u a n d o n o d e s a p a r e c i e -
r o n . S ó l o subsistió e n los textos aquello q u e parecía a n o d i n o , d e s p r o -
visto d e t o d o v a l o r . N u e v e d e c a d a d i e z v e c e s , la a d i v i n a c i ó n es u n s e r v i -
c i o p o l í t i c o o m i l i t a r : u n rey, u n a r e i n a o u n g u e r r e r o d e a l t o r a n g o se
i n f o r m a n s o b r e la s u e r t e d e u n a g u e r r a o u n a e x p e d i c i ó n , o b i e n , s o b r e
su d e s t i n o p e r s o n a l . Y e n l a p r á c t i c a t o t a l i d a d d e l r e s t o d e l o s c a s o s es e l
d r u i d a el q u e i n t e r v i e n e p o r r a z o n e s religiosas o a veces p e r s o n a l e s . L a
a d i v i n a c i ó n c é l t i c a n o i m p l i c a casi n u n c a la i n t e r p r e t a c i ó n d e u n p r o d i -
g i o , e x c e p t o e n el caso d e l m i l a g r o p r o v o c a d o p o r el m i s m o s a c e r d o t e
p a r a la c u l m i n a c i ó n d e sus p r o f e c í a s .
E n este s e n t i d o , t o d a a c c i ó n o p a l a b r a d e u n d r u i d a r e f e r i d a al
f u t u r o , a u n q u e s ó l o f u e s e b a j o la f o r m a u s u a l d e u n a sátira, u n a c o n m i -
n a c i ó n y u n a a m e n a z a , es u n a a c t o a d i v i n a t o r i o i n h e r e n t e al e j e r c i c i o d e l
s a c e r d o c i o . N o n o s p a r e c e p o s i b l e p r o p o n e r o t r a d e f i n i c i ó n y, e n p r i n -
c i p i o , p l a n t e a r e m o s q u e t o d o l o q u e s e g u i r á e n el p r e s e n t e c a p í t u l o , al
m a r g e n d e l o s h e c h o s r e l a t i v o s a la m e d i c i n a , la m a g i a , e l c o n t r o l d e l o s
22 B. G . V , 6-7.
I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
2 3
e l e m e n t o s y el j u r a m e n t o , p e r t e n e c e al c a m p o d e la a d i v i n a c i ó n . E s t o
e q u i v a l e a r e c o n o c e r la i n m e n s i d a d d e n u e s t r o t e r r e n o d e e s t u d i o . L o s
autores antiguos, incluso sin aportar i n f o r m a c i ó n detallada alguna, son
u n á n i m e s : l o s celtas p a s a r o n p o r ser u n o d e l o s p u e b l o s m á s e x p e r i m e n
t a d o s e n e l a r t e a u g u r a l . C i c e r ó n l o d i c e d o s v e c e s a p r o p ó s i t o d e su
a m i g o , el d r u i d a h e d u o D i v i c i a c o , y lo r e p i t e a p r o p ó s i t o del rey gálata
2 4
Deivotaros, « q u e n u n c a hacía nada sin consultar los a u s p i c i o s » , s e g u
r a m e n t e c o n la ayuda de u n d r u i d a . T r o g o P o m p e y o , q u e era v o c o n t i o
y, p o r t a n t o , g a l o , va m á s a l l á : « E n l o q u e se r e f i e r e a la p r á c t i c a d e l o s
2 5
a u g u r i o s , l o s g a l o s s u p e r a n a t o d a s las d e m á s n a c i o n e s » .
1 . 3 . E L INTERDICTO
E l s u s t a n t i v o i r l a n d é s f e m e n i n o geis, pluralgeasa, t i e n e v a r i o s s i g n i f i c a d o s
q u e se i n s c r i b e n e n el m i s m o c a m p o d e u t i l i z a c i ó n :
I. negativamente: « p r o h i b i c i ó n religiosa o l e g a l » ,
2- p o s i t i v a m e n t e : «conminación o exigencia»,
3. religiosamente: «hechizo, encantamiento».
P o r su e t i m o l o g í a , esta p a l a b r a está e m p a r e n t a d a c o n el v e r b o guidid,
6
« é l r e z a » , r e l a c i o n a d o a su v e z c o n e l n o m b r e d e la « v o z » , güth* .
A f a l t a d e u n t é r m i n o a d e c u a d o , q u e e x p r e s e al m i s m o t i e m p o l o s
c a r a c t e r e s p o s i t i v o y n e g a t i v o d e la c o n m i n a c i ó n , t r a d u c i r e m o s geis p o r
« i n t e r d i c t o » , p u e s s u s e n t i d o n e g a t i v o es e l m á s f r e c u e n t e . E n t o d o
c a s o , casi s i e m p r e se t r a t a d e u n c o m p l e j o c o n j u n t o d e p r o h i b i c i o n e s y
obligaciones que los druidas imponían a un individuo desde el
c o m i e n z o d e s u e x i s t e n c i a , tal v e z t e n i e n d o e n c u e n t a las c i r c u n s t a n c i a s
d e su n a c i m i e n t o y su b a u t i s m o . C u c h u l a i n n , c u y o n o m b r e s i g n i f i c a
l i t e r a l m e n t e « p e r r o d e C u l a n n » , s a b r á q u e s u m u e r t e está p r ó x i m a
p o r q u e u n e n c a d e n a m i e n t o de a c o n t e c i m i e n t o s , que n o t i e n e n de f o r
t u i t o s s i n o la a p a r i e n c i a , le c o l o c a e n t r e d o s i n t e r d i c t o s c o n t r a d i c t o r i o s
q u e le o b l i g a n a c o n s u m i r c a r n e d e p e r r o y a m a t a r u n a n u t r i a o « p e r r o
de a g u a » (doborchü).
« L a casa d e su a m a d e c r í a e s t a b a e n s u c a m i n o , u n p o c o m á s allá. C a d a
vez q u e p a s a b a p o r d e l a n t e d e a q u e l l a casa, d e c a m i n o h a c i a el s u r , o d e
v u e l t a d e l s u r , se d e t e n í a e n ella. L a m u j e r s i e m p r e t e n í a u n j a r r o de
b e b i d a p a r a é l . E l b e b i ó l a b e b i d a , se d e s p i d i ó d e l a m a y s e f u e . T r a s d e j a r
a t r á s la l l a n u r a d e M o g n a , t o m ó l a r u t a d e M i d l u a c h a i r . E n t o n c e s v i o a l g o
e n el c a m i n o : tres b r u j a s t u e r t a s d e l o j o i z q u i e r d o . C o n v e n e n o s y e n c a n -
t a m i e n t o s estaban a s a n d o u n p e r r i l l o e n u n e s p e t ó n de serbal. U n o de los
interdictos de C u c h u l a i n n era visitar u n h o g a r sin p r o b a r su c o m i d a . P e r o
o t r o era c o m e r la c a r n e d e su h o m ó n i m o . C o r r i ó p a r a dejarlas atrás, p u e s
c o m p r e n d i ó q u e si e s t a b a n a l l í n o e r a p o r s u b i e n . U n a b r u j a l e d i j o : " U n a
visita tuya, o h , Cuchulainn". "En verdad, n o os visitaré", respondió
C u c h u l a i n n . " H a y p e r r o p a r a c o m e r " , d i j o ella. "Si ésta f u e r a u n a g r a n
casa, a ñ a d i ó , la v i s i t a r í a s . P e r o c o m o es p e q u e ñ a n o l o h a r á s . A q u e l q u e n o
s o p o r t a o n o a c e p t a a l p e q u e ñ o n o e s c a p a z d e g r a n c o s a " . E n t o n c e s , é l se
a c e r c ó y la b r u j a le e n t r e g ó la m i t a d d e l p e r r o c o n la m a n o i z q u i e r d a . L a
m a n o c o n la q u e C u c h u l a i n n c o g i ó la v i a n d a y el m u s l o e n el q u e la a p o y ó
q u e d a r o n e n t u m e c i d o s d e u n e x t r e m o al o t r o y n o v o l v i e r o n a t e n e r l a
2 7
misma fuerza» .
« L a s s o m b r a s d e la p á l i d a m u e r t e le r o d e a r o n . L l e g ó h a s t a u n p e q u e ñ o
l a g o q u e h a b í a m u y c e r c a d e a l l í . S e b a ñ ó e n é l , d e f o r m a q u e h o y e l l a g o se
l l a m a " l a g o d e l b a ñ o " . C u a n d o L a e g h v i o la l l a n u r a d e s i e r t a , l o s e j é r c i t o s
huyendo y a Cuchulainn ejecutando sus j u e g o s g u e r r e r o s , se acercó.
C u a n d o C u c h u l a i n n vio a L a e g h s i n t i ó u n a g r a n alegría. L a e g h e m p e z ó a
v e n d a r l e las h e r i d a s . L a s a n g r e b r o t a b a a b u n d a n t e m e n t e d e éstas, y f o r -
m a b a c o á g u l o s , h a s t a el p u n t o q u e el g r a n l a g o d e a g u a s v e r d e s se t r a n s -
f o r m ó e n u n c h a r c o d e s a n g r e m u y roja. N o llevaba m u c h o t i e m p o allí
c u a n d o vio a u n p e r r o d e aguas b e b i e n d o su s a n g r e . C u a n d o Cuchulainn
v i o q u e la s a n g r e d e s u c u e r p o e r a c o n s u m i d a p o r u n p e r r o , g o l p e ó al a n i -
m a l y l o m a t ó . " V i c t o r i o s o seas, o h , p e r r o —dijo Laegh—, a ú n n o h a l l e g a d o
tu h o r a , véngate e n los h o m b r e s de Irlanda". " D e s g r a c i a d a m e n t e , Laegh
—dijo C u c h u l a i n n — , n o v o l v e r é a m a t a r a u n h o m b r e d e s p u é s d e m a t a r a
este a n i m a l . U n p e r r o fue el o b j e t o d e m i p r i m e r a h a z a ñ a y m e p r o f e t i z a -
r o n q u e u n p e r r o sería o b j e t o d e la ú l t i m a h a z a ñ a q u e r e a l i z a r í a , oh,
2 8
Laegh"» .
A u n q u e n o se d i g a e n n i n g u n a p a r t e , d e l c o n t e x t o d e estos r e l a t o s se
d e s p r e n d e q u e las geasa d e C u c h u l a i n n l e h a n s i d o i m p u e s t a s p o r e l
mismo druida, Cathbad, q u e le h a d a d o el n o m b r e de « p e r r o (de
C u l a n n ) » . S u b r e v e e x i s t e n c i a g u e r r e r a se i n s c r i b e e n t r e la m u e r t e d e
d o s p e r r o s , u n o q u e le vale su n o m b r e y su p r i m e r a g l o r i a , o t r o q u e es e l
s i g n o de su m u e r t e . Estos dos interdictos p r i n c i p a l e s n o f o r m a n parte
d e l o s q u e cita e l t e x t o t i t u l a d o Aided GuillMaic Carbada ocusAided Gairb Glinne
Rige, « l a m u e r t e v i o l e n t a d e G o l l , h i j o d e C a r b a d , y la m u e r t e v i o l e n t a
d e G a r b d e G l e n n R i g e » . L a e n u m e r a c i ó n es, n o o b s t a n t e , i n t e r e s a n t e :
« H e a q u í cuáles e r a n sus i n t e r d i c t o s : p r o n u n c i a r su n o m b r e a n t e u n
s o l o g u e r r e r o ; l e v a n t a r el p i e d e l c a m i n o a n t e s d e u n c o m b a t e c o n t r a u n
s o l o h o m b r e ; a c u d i r a la a s a m b l e a s i n p e r m i s o ; a c u d i r a la a s a m b l e a c o n
u n solo g u e r r e r o ; d o r m i r e n t r e m u j e r e s sin h o m b r e s j u n t o a ellas. Le
estaba p r o h i b i d o s e r el c o m p a ñ e r o d e u n a m u j e r ; le estaba p r o h i b i d o q u e
el sol se l e v a n t a s e a n t e s q u e él e n E m a i n M a c h a , p u e s e r a él q u i e n d e b í a
3 9
l e v a n t a r s e a n t e s q u e el s o l » .
Es p o c o p r o b a b l e q u e la lista sea c o m p l e t a , p e r o n o s da i n d i c a c i o n e s
suficientes s o b r e u n a regla de vida militar: n o evitar n u n c a el c o m b a t e ,
n o m e z c l a r s e d e m a s i a d o e n p o l í t i c a , n o d e j a r s e t e n t a r p o r la s e d u c c i ó n
f e m e n i n a (la geis es a q u í u n a s ó l i d a p r o t e c c i ó n ) , l e v a n t a r s e temprano.
T a l v e z n o s i e m p r e f u e r a fácil d e r e s p e t a r , p e r o es s i m p l e y c l a r o .
C a s i n u n c a h a y i n t e r d i c t o s c o l e c t i v o s . S i n e m b a r g o , las geasa, que
p o d í a n s e r d e t o d a clase y a l c a n z a r t o d o s l o s t e r r e n o s d e la e x i s t e n c i a
i n d i v i d u a l , s i n afectar n u n c a a l o s d r u i d a s , c o n c e r n í a n a n t e s q u e n a d a al
p r i m e r p e r s o n a j e d e la s o c i e d a d g u e r r e r a y a r i s t o c r á t i c a : el r e y . C o r m a c ,
h i j o d e l rey C o n c h o b a r , t e n í a su c a p a c i d a d d e m o v i m i e n t o m u y l i m i t a d a :
« L o s i n t e r d i c t o s d e la e x i s t e n c i a d e C o r m a c e r a n é s t o s : le estaba p r o h i -
b i d o e s c u c h a r el a r p a q u e b r a d a d e C r a i f t i n e ; le e s t a b a p r o h i b i d o cazar las
aves d e M a g D a C h e o ; le e s t a b a p r o h i b i d o c a z a r las aves d e L o c h L o ; le
estaba p r o h i b i d o a c u d i r a u n a cita c o n u n a m u j e r e n S e n a t h - M o r ; le estaba
p r o h i b i d o c a z a r las b e s t i a s d e la c o l i n a d e M a g S a i n b ; le e s t a b a p r o h i b i d o
3 0
c r u z a r el S h a n n o n s i n m o j a r s e los p i e s y visitar el p a l a c e t e d e C h o c a e » .
L a s d e l rey C o n a i r e s o n a ú n m á s r i g u r o s a s y e x t r a ñ a s , s e g ú n el r e l a t o
d e l TogaU Bruidne Da Derga, o « D e s t r u c c i ó n d e l a l b e r g u e d e D a D e r g a » .
C u a n d o v u e l v e a s u casa, n u n c a d e b e p r e s e n t a r e l l a d o d e r e c h o d e s u
c a r r o a T a r a , n i el i z q u i e r d o a B r e g i a ; n o d e b e cazar l o s a n i m a l e s de
C e r n a ; n o debe pasar nueve n o c h e s seguidas fuera de Tara; t a m p o c o
d e b e p a s a r la n o c h e e n u n a casa c u y o f u e g o , t r a s la p u e s t a d e l s o l , esté
o r i e n t a d o h a c i a e l e x t e r i o r y sea v i s i b l e d e s d e e l e x t e r i o r ; n o d e b e s e r
p r e c e d i d o d e « t r e s h o m b r e s r o j o s » c u a n d o se d i r i g e al d o m i c i l i o d e u n
h o m b r e vestido de r o j o ; e n su r e i n o n o debe p r o d u c i r s e n i n g ú n r o b o ;
t r a s la p u e s t a d e s o l , n o d e b e l l e g a r l e n i n g u n a v i s i t a c o m p u e s t a d e u n a
sola m u j e r o de u n solo h o m b r e y n o d e b e i n t e r v e n i r e n u n a querella
3
e n t r e d o s d e sus s i r v i e n t e s ' .
T o d o esto era difícil de respetar e s c r u p u l o s a m e n t e , e incluso de
s i m u l t a n e a r . T o d o s l o s a c c i d e n t e s m o r t a l e s e r a n c a u s a d o s p o r la i m p o -
s i b i l i d a d d e r e s p e t a r d o s i n t e r d i c t o s c o n t r a d i c t o r i o s al m i s m o t i e m p o .
P e r o estos geasa, q u e n u n c a a f e c t a n al d r u i d a y c o n s t r i ñ e n a c a d a r e y o a
cada g u e r r e r o e n u n apretado e n t r a m a d o de obligaciones y p r o h i b i c i o -
n e s , n o s o n u n a c a s u a l i d a d e n la m i t o l o g í a y la h i s t o r i a d e I r l a n d a . B a s t e
c o n r e c o r d a r la p r o h i b i c i ó n d e s a l i r d e la c i u d a d h e c h a e n G a l i a al
m a g i s t r a d o s u p r e m o d e l o s h e d u o s ; l o s i n t e r d i c t o s q u e a f e c t a n al r e y
e n t r e l o s c e l t a s s o n d e l m i s m o o r d e n q u e l o s q u e , e n R o m a , a f e c t a n al
flamen dialis.
P o r l o t a n t o , hay q u e c l a s i f i c a r las geasa e n t r e l o s m e d i o s l e g í t i m o s d e
l o q u e d i s p o n í a n l o s d r u i d a s p a r a o b l i g a r a l o s m i e m b r o s d e la c l a s e
m i l i t a r a s o m e t e r s e a u n a s r e g l a s d e v i d a c o n f o r m e s al s i m b o l i s m o q u e
les c o n c e r n í a . Lageís, e n e f e c t o , t i e n e f u e r z a d e ley, civil y r e l i g i o s a : n o se
la p u e d e i g n o r a r s i n q u e se p r o d u z c a t o d a u n a s e r i e d e i n c i d e n t e s ,
i n c o n v e n i e n t e s y c o m p l i c a c i o n e s . L a s geasa s ó l o p u e d e n s e r e l u d i d a s e n
circunstancias e x c e p c i o n a l e s , a m e n u d o bajo el aspecto de u n subterfu-
g i o j u r í d i c o l l e n o d e p r e c a u c i o n e s , y e s o e n l o q u e se r e f i e r e al h e c h o y
s i e m p r e q u e se r e s p e t e n e n la f o r m a : d a d o q u e t i e n e la o b l i g a c i ó n r e a l
d e e j e r c e r e l iusprimae noctis, e l r e y C o n c h o b a r se v e o b l i g a d o , p a r a n o
s o m e t e r r e a l m e n t e a la m u j e r d e C u c h u l a i n n , E m e r , a esa « f o r m a l i -
d a d » , q u e c o r r e e l r i e s g o d e d e s a t a r la t e m i b l e c ó l e r a d e l m a r i d o , a
recurrir a u n j u i c i o oficial:
« L o s u l t o n i a n o s s e r e u n i e r o n e n c o n s e j o y h e a q u í la d e c i s i ó n que
a d o p t a r o n s o b r e este a s u n t o : E m e r d o r m i r í a con Conchobar aquella
n o c h e , p e r o F e r g u s y C a t h b a d e s t a r í a n e n la m i s m a c a m a , e n t r e a m b o s ,
p a r a s a l v a g u a r d a r el h o n o r d e C u c h u l a i n n , c o n la b e n d i c i ó n d e l o s u l t o -
3 2
n i a n o s h a c i a la p a r e j a p a r a q u e a c e p t a r a » .
1.4. E L JURAMENTO
E l j u r a m e n t o , p o r su e x p r e s i ó n o r a l , d e p e n d e t a m b i é n d e la p a l a b r a y d e
la geis. E s , e n c i e r t o s e n t i d o , u n a geis e n la c u a l n o i n t e r v i e n e el d r u i d a , ya
q u e el a u t o r d e l j u r a m e n t o q u e d a v i n c u l a d o de u n a f o r m a a ú n más
e s t r e c h a q u e a t r a v é s d e la geis. E l e j e m p l o m á s l l a m a t i v o es el d e l rey
C o n c h o b a r c u a n d o , tras la a d v e r t e n c i a d e S u a l t a m (véase supra, 1 6 5 ) , l o s
u l t o n i a n o s i n i c i a n u n a c a m p a ñ a p a r a d e f e n d e r s u f r o n t e r a c o n t r a el
ejército de Irlanda:
« E s e g r i t o e s d e m a s i a d o g r a n d e — d i c e C o n c h o b a r — , p u e s el c i e l o s i g u e
s o b r e n u e s t r a s c a b e z a s , la t i e r r a b a j o n u e s t r o s p i e s y el m a r a n u e s t r o a l r e -
d e d o r . P e r o si el f i r m a m e n t o c o n s u l l u v i a d e e s t r e l l a s n o cae s o b r e el r o s -
t r o d e la t i e r r a , si l a t i e r r a n o s e a g r i e t a e n u n t e r r e m o t o , si la m a r d e o s c u -
r o s s u r c o s azules n o v i e n e c o n t r a la f r e n t e del m u n d o , devolveré cada vaca
a s u e s t a b l o y c a d a m u j e r a s u g r a n j a , a su casa y a s u r e s i d e n c i a tras la v i c t o -
3
r i a e n el c o m b a t e , e n la b a t a l l a y e n el d u e l o » ^ .
32 TochmarcEmire, « L a C o u r t i s e d ' E m e r » , e d . A . G . v a n H a m e l , p . 6 5 .
33 C u a l q u i e r a q u e e s t u v i e s e e n ese c a s o « t e n í a d e r e c h o a u n a c o m p e n s a c i ó n i g u a l a la
s é p t i m a p a r t e d e la s u m a q u e d e b í a s e r p a g a d a e n c a s o d e a s e s i n a t o d e u n a p e r s o n a
d e s u r a n g o » ( D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e , L'épopée celtique en Mande, p . xxxi, n o t a i ) .
34 TainBo Cualnge, e d . W i n d i s c h , op. cit., p . 6 7 7 - A h o r a e n C h r i s t i a n - J . Guyonvarc'h,
La Razzia des vaches de Cooley, op. cit., p . 2 2 1 .
1 . EL « B A U T I S M O » D R U Í D I C O Y LOS I N T E R D I C T O S 2 0 I
Es fácil r e c o n o c e r e n este f o r m u l a r i o o f i c i a l la i m p o r t a n c i a d e l p a p e l
d e s e m p e ñ a d o p o r e l a i r e ( o e l c i e l o ) , la t i e r r a , e l a g u a y e l f u e g o , e l e -
m e n t o s s o b r e l o s c u a l e s e l d r u i d a , c o m o m á s t a r d e v e r e m o s , es a m o y
s e ñ o r . O t r o rey de I r l a n d a e m p l e a u n a f ó r m u l a semejante:
« D e s p u é s d e a q u e l l o t u v o l u g a r el f e s t í n d e T a r a . L o s h o m b r e s de
I r l a n d a v i n i e r o n c o n s u s m u j e r e s y s u s h i j a s . T u a t h a l t o m ó c o m o g a r a n t í a al
sol, la l u n a y t o d o s los p o d e r e s q u e e s t á n e n el c i e l o y e n la t i e r r a . A u n q u e
f u e s e n c o m u n e s las f u e r z a s d e las p r o v i n c i a s d e I r l a n d a , las p r o v i n c i a s d e
I r l a n d a n o t e n d r í a n d e r e c h o c o m ú n c o n t r a los d e s c e n d i e n t e s de T u a t h a l
3 5
T e c h m a r , s i n o q u e sus d e s c e n d i e n t e s r e i n a r í a n p a r a s i e m p r e j a m á s » .
E n el j u r a m e n t o d e l rey L o e g a i r e e n c o n t r a m o s u n t e s t i m o n i o más
c l a r o , p u e s esta v e z el j u r a m e n t o es q u e b r a n t a d o y el c a s t i g o v i e n e c o m o
c o n s e c u e n c i a d e la a c c i ó n d e l o s e l e m e n t o s q u e h a b í a n s i d o i n v o c a d o s
c o m o t e s t i g o s . T r a s h a b e r r e i n a d o t r e i n t a a ñ o s s o b r e I r l a n d a c o n la b e n -
d i c i ó n d e s a n P a t r i c i o , L o e g a i r e h i z o la g u e r r a a las g e n t e s d e L e i n s t e r ,
m a l o s p a g a d o r e s d e l t r i b u t o . P e r o se a r r e p i n t i ó :
« L o e g a i r e p a r t i ó e n t o n c e s h a c i a L e i n s t e r p a r a e x i g i r e l boroma a s u s g e n -
t e s . E s t a s se r e u n i e r o n y l e d i e r o n b a t a l l a . L o e g a i r e f u e v e n c i d o e n e s a b a t a -
lla, a s a b e r , la d e A t h D a r á . F u e c a p t u r a d o d u r a n t e el c o m b a t e y h u b o d e
p o n e r al sol y la l u n a , al a g u a y al a i r e , al d í a y la n o c h e , al m a r y la t i e r r a
c o m o g a r a n t í a d e q u e n o v o l v e r í a a r e c l a m a r l e s e l boroma e n t o d a s u v i d a .
E n t o n c e s , fue l i b e r a d o . N o o b s t a n t e , a L o e g a i r e le h a b í a n p r e d i c h o que
h a l l a r í a l a m u e r t e e n t r e I r l a n d a y E s c o c i a y p o r e s a r a z ó n ya n u n c a p a r t i c i -
paba en n i n g u n a expedición marítima. Loegaire partió con u n gran ejér-
c i t o h a c i a L e i n s t e r p a r a r e c l a m a r e l boroma. Y a n o se a c o r d a b a d e s u s g a r a n -
t e s . C u a n d o l l e g ó a G r e l l a c h D a P h i l , c e r c a d e C a s s e , e n la l l a n u r a de
Liffey, e n t r e d o s c o l i n a s cuyos n o m b r e s e r a n I r l a n d a y Escocia, m u r i ó a
causa del sol, del v i e n t o y de t o d o s sus d e m á s g a r a n t e s , p u e s n a d i e osaba
3 6
quebrantar u n j u r a m e n t o en aquel t i e m p o » .
p o n e r v e r b a l m e n t e a u n d i o s p o r t e s t i g o n o se n e c e s i t a el m i n i s t e r i o o la
3 7
i n t e r m e d i a c i ó n de u n s a c e r d o t e .
L a s i m p l i c i d a d d e l j u r a m e n t o está sujeta a v a r i a c i o n e s d e d e t a l l e : tres
d e c a d a c u a t r o v e c e s , la p a l a b r a « d i o s » a p a r e c e e n s i n g u l a r ; t a m b i é n
p u e d e a p a r e c e r e n p l u r a l o ser o m i t i d a . P e r o el j u r a m e n t o está l e j o s d e l
j u r a m e n t o v u l g a r c o n m e r o v a l o r e x c l a m a t i v o . S i e m p r e se r e s e r v a p a r a
u n a circunstancia fuera de lo ordinario.-
a) Con omisión de ¡apalabra «Jíos»:
E n una disputa entre C o n a l l C e r n a c h , h é r o e del Ulster, y C e t ,
h é r o e d e C o n n a u g h t , p a r a s a b e r c u á l d e l o s d o s se i m p o n d r í a e n
b r a v u r a y e n m é r i t o m i l i t a r y t e n d r í a d e r e c h o a a t r i b u i r s e la h a z a ñ a :
« J u r o l o q u e j u r a m i c a n t ó n . D e s d e q u e t o m é las a r m a s , n o h e p a s a d o u n
s o l o d í a s i n d e r r a m a r la s a n g r e d e las g e n t e s d e C o n n a u g h t n i s i n d e s t r u i r -
les e n c o m b a t e c a d a n o c h e , y n u n c a h e d o r m i d o s i n la c a b e z a d e u n hom-
3 8
bre de C o n n a u g h t bajo m i r o d i l l a » .
« J u r o p o r el d i o s p o r el q u e j u r a m i c a n t ó n , d i c e L o e g , a u n q u e t o d a la
provincia de C o n c h o b a r estuviese a l r e d e d o r del G r i s de M a c h a , n o lo lle-
3 9
v a r í a n h a c i a el c a r r o » .
E n u n i n t e r c a m b i o d e r é p l i c a s u n t a n t o vivas e n t r e C u c h u l a i n n y
F e r g u s d u r a n t e u n e p i s o d i o d e la Tain Bo Cualnge:
D e n u e v o e n la TainBo Cualnge, c u a n d o F e r g u s le d e s c r i b e a la r e i n a
M e d b la l l e g a d a d e u n a c o m p a ñ í a g u e r r e r a d e l o s u l t o n i a n o s :
« J u r o p o r el d i o s p o r e l q u e j u r a m i c a n t ó n , e n v e r d a d —dijo F e r g u s — ,
hasta el p r e s e n t e n u n c a h a s i d o e n g e n d r a d a e n I r l a n d a u n a t r o p a capaz d e
1
r e c h a z a r a los u l t o n i a n o s » * .
G u a n d o el rey A i l i l l , a p u n t o d e p a r t i r p a r a el c o m b a t e , d e m a n d a
i m p e r a t i v a m e n t e su e s p a d a a su c o c h e r o :
« A i l i l l d i j o e n t o n c e s a s u c o c h e r o : " T r á e m e la e s p a d a q u e d e s t r u y e la p i e l .
J u r o p o r e l d i o s p o r e l q u e j u r a m i c a n t ó n q u e s i e s a flor e s t á p e o r h o y
c o n t i g o q u e e l d í a e n q u e t e la t r a j e d e la c o l i n a e n la f r o n t e r a c o n e l U l s -
ter, a u n q u e t o d o s los h o m b r e s d e I r l a n d a te p r o t e g i e s e n , n o te p r o t e g e r í a n
4 2
de m í " » .
« G i r a d e n u e v o el c a r r o h a c i a atrás, o h , m u c h a c h o , p u e s j u r o p o r los d i o -
ses q u e a d o r o q u e n o v o l v e r é s i n t r a e r c o n m i g o p a r a m o s t r a r la c a b e z a d e
4 3
e s e c e r v a t i l l o , la c a b e z a d e C u c h u l a i n n » .
L a f r e c u e n c i a y la f u e r z a d e estas f ó r m u l a s u s u a l e s , t r a n s c r i t a s e n el
s i g l o X I I , a p e n a s se h a n visto a t e n u a d a s p o r seis o siete s i g l o s d e c r i s t i a -
nismo.
M u c h o antes q u e l o s i r l a n d e s e s de la E d a d M e d i a , los e m b a j a d o r e s galos
m a n i f e s t a r o n su r e s p e t o r e l i g i o s o p o r la t i e r r a y el c i e l o c u a n d o , e n el siglo
I V antes de n u e s t r a era, r e s p o n d i e r o n a A l e j a n d r o , q u e les p r e g u n t a b a q u é
era l o q u e m á s t e m í a n : «A n a d i e ; s ó l o t e m e m o s u n a cosa y es q u e el c i e l o
4 4
caiga s o b r e n o s o t r o s » , l o q u e lleva a A r i s t ó t e l e s a e s c r i b i r : « p e r o sería u n
l o c o o u n i n s e n s i b l e , si n o t e m i e r a n a d a , n i l o s t e r r e m o t o s , n i las o l a s ,
4 5
c o m o se dice d e l o s c e l t a s » . P o d e m o s constatar así el a r c a í s m o de las c o n -
c e p c i o n e s i r l a n d e s a s , a u n q u e la f ó r m u l a d e A r i s t ó t e l e s , o la d e l o s g a l o s
d u r a n t e su e n c u e n t r o c o n A l e j a n d r o , n o sean f ó r m u l a s d e j u r a m e n t o p r o -
46
p i a m e n t e d i c h a s . L o s e l e m e n t o s , p o r sus m a n i f e s t a c i o n e s c o n c r e t a s , f o r -
m a n p a r t e d e los m e d i o s q u e los dioses u t i l i z a n p a r a d a r a c o n o c e r o i m p o -
n e r su v o l u n t a d a los h o m b r e s . P o r esa r a z ó n , los d r u i d a s , m i n i s t r o s d e los
dioses, tienen p o d e r sobre los elementos, p e r o ellos m i s m o s nunca
i n t e r v i e n e n e n la s a n c i ó n o las c o n s e c u e n c i a s d e l v í n c u l o d i r e c t o q u e el
j u r a m e n t o crea e n t r e su a u t o r y la d i v i n i d a d q u e h a t o m a d o p o r t e s t i g o .
2. L A M A G I A V E G E T A L Y L A M E D I C I N A M Á G I C A
L a m a g i a vegetal f u e , s e g ú n t o d o s l o s i n d i c i o s , m u y i m p o r t a n t e e n el
m u n d o céltico y resulta i m p o s i b l e pensar e n u n r e p e r t o r i o c o m p l e t o de
l o s h e c h o s i n s u l a r e s , n i s i q u i e r a c o n t i n e n t a l e s . E s o n o s l l e v a r í a a la v e z
demasiado cerca del simple folclore, medieval o m o d e r n o , y demasiado
l e j o s d e l o s d r u i d a s , q u e n o s i e m p r e s o n r e s p o n s a b l e s d e las s u p e r s t i c i o -
4 7
n e s q u e a l g u n o s i n v e s t i g a d o r e s les a t r i b u y e n c o n excesiva g e n e r o s i d a d .
L a m a g i a , b a j o t o d a s sus f o r m a s , es u n a s p e c t o i n f e r i o r d e la t r a d i c i ó n ,
q u e se h a c e p r e d o m i n a n t e c u a n d o se a c e r c a la d e c a d e n c i a , y c o n t r i b u y e
a falsear n u e s t r a v i s i ó n d e c o n j u n t o s o b r e la c u e s t i ó n . E n o t r a s p a l a b r a s ,
l o s d r u i d a s r e b a j a d o s a la c o n d i c i ó n d e b r u j o s n o n o s i n t e r e s a n . N o
o b s t a n t e , a v e c e s n o r e s u l t a fácil d i s t i n g u i r la m a g i a i n h e r e n t e a la p r á c -
tica f o r m a l d e la r e l i g i ó n d e a q u e l l a o t r a q u e s ó l o d e p e n d e d e la s u p e r s -
4 8
t i c i ó n d e t o d a s las é p o c a s .
2 . 1 . E L MUÉRDAGO
Y a q u e el t e x t o m á s a n t i g u o se r e f i e r e a é l , c i t a r e m o s p r i m e r o , u n a v e z
m á s , el r i t u a l m á g i c o - m é d i c o d e la r e c o l e c t a d e l m u é r d a g o tal y c o m o l o
:
r e c o g e P l i n i o , Historia naturalXVl, 249
« E s p u e s m u y r a r o e n c o n t r a r e l m u é r d a g o y, c u a n d o s e e n c u e n t r a , s e
r e c o g e e n m e d i o d e u n a g r a n c e r e m o n i a r e l i g i o s a d u r a n t e el d í a d e la sexta
l u n a , p u e s e s p o r e s e a s t r o p o r el q u e l o s g a l o s r e g u l a n s u s m e s e s y s u s a ñ o s ,
l o m i s m o q u e sus siglos d e t r e i n t a a ñ o s . E l i g e n ese d í a p o r q u e la l u n a t i e n e
ya u n a f u e r z a c o n s i d e r a b l e , a u n s i n h a b e r l l e g a d o a la m i t a d d e s u t r a y e c t o -
r i a . L o s galos l l a m a n al m u é r d a g o p o r u n n o m b r e q u e s i g n i f i c a "el q u e
t o d o lo cura". Tras h a b e r p r e p a r a d o r i t u a l m e n t e u n sacrificio y u n festín
b a j o el á r b o l , t r a e n d o s t o r o s b l a n c o s c u y o s c u e r n o s h a n s i d o a t a d o s p o r
p r i m e r a vez. A t a v i a d o c o n u n a t ú n i c a b l a n c a , el s a c e r d o t e s u b e al á r b o l ,
c o r t a c o n u n a h o z d e o r o el m u é r d a g o y l o r e c o g e e n u n p a ñ o blanco.
E n t o n c e s i n m o l a n a las v í c t i m a s r o g a n d o a l a d i v i n i d a d q u e a c e p t e n e l s a c r i -
ficio y q u e é s t e a p r o v e c h e a q u i e n e s se l o o f r e c e n . L o s g a l o s c r e e n q u e el
m u é r d a g o , b e b i d o , d e v u e l v e la f e c u n d i d a d a l o s a n i m a l e s e s t é r i l e s y c o n s t i -
t u y e u n r e m e d i o c o n t r a t o d o s l o s v e n e n o s . T a l e s el c o m p o r t a m i e n t o r e l i -
g i o s o d e u n g r a n n ú m e r o d e p u e b l o s r e s p e c t o a las cosas i n s i g n i f i c a n t e s » .
L o q u e l l a m a la a t e n c i ó n e n esta d e s c r i p c i ó n , m á s a l l á d e la s i m p l e
i n c o m p r e n s i ó n d e P l i n i o , es la a s o c i a c i ó n d e la r e c o g i d a d e l m u é r d a g o
c o n el s a c r i f i c i o d e l o s t o r o s , q u e e n p r i n c i p i o f o r m a p a r t e d e l r i t u a l d e
e n t r o n i z a c i ó n o e l e c c i ó n real. El m u é r d a g o , e m p l e a d o c o m o m e d i o o
c o a d y u v a n t e d e la f e c u n d i d a d a n i m a l , se r e l a c i o n a c o n e l simbolismo
g e n e r a l d e la f u n c i ó n y l o s s e r v i c i o s q u e se e s p e r a n d e l r e y . P e r o el
m u é r d a g o , a s o c i a d o a la f e c h a d e la c e r e m o n i a y a la l u n a creciente,
t a m b i é n g u a r d a r e l a c i ó n c o n el O t r o M u n d o . Y t o d o l o q u e d e j a t r a s l u -
c i r la d e s c r i p c i ó n d e n o t a u n a c e r e m o n i a p ú b l i c a m u y s o l e m n e , aunque
s ó l o sea p o r la i n t e r v e n c i ó n d e l d r u i d a y el u s o d e la h o z d e o r o , i n s t r u -
m e n t o precioso, más ritual o cultual que práctico.
C o m p l e t a r e m o s esta cita c o n o t r o e x t r a c t o d e P l i n i o , Historia natural
XXIV, 103-104:
48 P o r la f u e r z a d e las c o s a s y la n a t u r a l e z a d e l o s d o c u m e n t o s , l o q u e s i e m p r e c o n o -
c e r e m o s m e j o r d e la c i e n c i a m é d i c a d e l o s d r u i d a s s e r á la m e d i c i n a v e g e t a l . P e r o
su e s t u d i o a p e n a s acaba d e e m p e z a r .
2o6 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
L a m a n e r a e n la q u e P l i n i o o r d e n a l o s d e t a l l e s d e l r i t u a l d e la r e c o -
g i d a d e la selago y el samolus t i e n e m u c h o m á s q u e v e r c o n el f o l c l o r e q u e
c o n la r e l i g i ó n o r g a n i z a d a d e l p e r i o d o a l t o . A s í p u e s , s e g ú n él, la m e d i -
c i n a está m á s o r i e n t a d a h a c i a la c r e d u l i d a d q u e h a c i a la e f i c a c i a . P e r o
esto n o d e b e d e ser e n a b s o l u t o c o n f o r m e al e s p í r i t u i n i c i a l y P l i n i o n o s
d a , tal v e z a s u p e s a r , a l g u n a s i n d i c a c i o n e s s o b r e la m i n u c i o s i d a d del
ritual m é d i c o de los druidas.
D e s c o n o c e m o s el n o m b r e g a l o d e l m u é r d a g o , p u e s , d e s a f o r t u n a d a -
m e n t e , P l i n i o l o t r a d u c e al l a t í n . S i n e m b a r g o , las l e n g u a s c é l t i c a s h a n
conservado, e n sus v o c a b l o s p o p u l a r e s , el g i r o « q u e t o d o l o c u r a »
(omnia sanantem): uile-iceadh, (all-heal, en el d i c c i o n a r i o irlandés de
4 9 5 0
O ' R e i l l y ) , uile-ic(c) (mistletoe, all-heal,panacea, e n el d e D i n n e e n ) , uil-ioc,
52
51
e n g a é l i c o d e E s c o c i a , oll-iach, « q u e t o d o l o c u r a » , e n gales . El bretón
n o h a c o n s e r v a d o la f ó r m u l a gala d e P l i n i o c o m o las o t r a s l e n g u a s c é l t i -
cas. P e r o u t i l i z a o t r o s g i r o s p e r i f r á s t i c o s : deurderf, « m u é r d a ' g o d e r o b l e »
( l i t e r a l m e n t e : « a g u a d e r o b l e » ) j u n t o a ehüelvar' ( « a l t a r a m a » ) e n el
d i c c i o n a r i o m a n u s c r i t o de Pierre de C h á l o n s , rector de Sarzeau a p r i n -
53
cipios del siglo XVIII . J. L o t h , p o r su p a r t e , e n c o n t r ó e n F a o u é t , hacia
O l v i d a n d o , tal v e z , la r e c o g i d a d e la selago, P l i n i o e n g l o b a e x t r a ñ a -
m e n t e e n esas « d i v a g a c i o n e s » el g e s t o r i t u a l ( p a s a r la m a n o d e r e c h a p o r
el l a d o i z q u i e r d o d e sus r o p a j e s ) , la p r e s c r i p c i ó n r i t u a l (estar v e s t i d o d e
b l a n c o , h a b e r s e l a v a d o l o s p i e s e i r d e s c a l z o ) , la o b l a c i ó n y la l i b a c i ó n (la
o f r e n d a d e l p a n y el v i n o ) .
N u e s t r a c o n c l u s i ó n , al m e n o s p r o v i s i o n a l , d e las l a g u n a s d e la l e x i c o -
g r a f í a c e l t a es q u e la f ó r m u l a d e P l i n i o omnia sanantem es ya la t r a d u c c i ó n
p e c h o . D u r a n t e la t e r c e r a s e r i e p r o d u j o u n o s . . . ( ¿ . . . ? ) b l a n c o s d e j u n c o s
n e g r o s c u a n d o l o s o s c u r e c í a n al f u e g o » .
M u y d e s c o n t e n t o c o n a q u e l l a i n s o l e n c i a p r o f e s i o n a l , el d i o s - m é d i c o
D i a n c e c h t m a t ó a su h i j o , c o m o ya h e m o s v i s t o . P e r o esta v e z :
« M i a c h fue e n t e r r a d o p o r D i a n c e c h t y s o b r e su t u m b a b r o t a r o n d i s t i n -
tas p l a n t a s e n n ú m e r o d e t r e s c i e n t a s s e s e n t a y c i n c o , s e m e j a n t e al n ú m e r o
d e sus j u n t u r a s y sus n e r v i o s . A i r m e d a b r i ó su m a n t o y o r d e n ó aquellas
p l a n t a s s e g ú n sus c u a l i d a d e s . P e r o D i a n c e c h t se a c e r c ó a ella y m e z c l ó las
p l a n t a s d e tal m o d o q u e ya n a d i e r e c o n o c í a sus e f e c t o s p r o p i o s , a m e n o s
5 5
q u e el E s p í r i t u S a n t o n o se l o r e v e l a s e d e s p u é s » .
¿ S e r í a p o s i b l e e x p r e s a r m e j o r q u e e n I r l a n d a la g r a n c i e n c i a t r a d i -
c i o n a l d e las p l a n t a s m e d i c i n a l e s se p e r d i ó —al m a r g e n d e la i n t e r v e n c i ó n
e x p r e s a , y s i n d u d a p o c o f r e c u e n t e , d e l E s p í r i t u S a n t o — d e s p u é s d e la
cristianización?
« F u e a b u s c a r a C o n c h o b a r y l e d i j o e n q u é e s t a d o se encontraba
C u c h u l a i n n . C o n c h o b a r envió a los poetas, los m ú s i c o s y los d r u i d a s del
Ulster p a r a buscarlo, cogerlo y t r a e r l o c o n ellos a E m a i n . Cuchulainn
i n t e n t ó m a t a r a los m é d i c o s , p e r o éstos e n t o n a r o n f ó r m u l a s druídicas ante
él, l o c o g i e r o n p o r l o s p i e s y las m a n o s y r e c u p e r ó s u s s e n t i d o s . E n t o n c e s ,
p i d i ó d e b e b e r . L o s d r u i d a s le d i e r o n el b r e b a j e d e l o l v i d o . C u a n d o lo
h u b o b e b i d o , ya n o se a c o r d a b a d e F a n d n i d e n a d a d e l o q u e h a b í a h e c h o .
A d e m á s le d i e r o n a E m e r el b r e b a j e d e l o l v i d o p a r a q u e o l v i d a s e s u s c e l o s ,
p u e s su e s t a d o n o e r a m e j o r q u e el d e él. M a n a n n a n agitó su m a n t o e n t r e
Cufihulainn y F a n d para i m p e d i r q u e volviesen a e n c o n t r a r s e nunca»
« P a r a la e n f e r m e d a d d e la o r i n a . M e c u r o d e esta e n f e r m e d a d d e la
o r i n a . ¡ Q u e n o s salven de los artificios de pájaros, b a n d a d a s d e pájaros
b r u j o s ! ¡ Q u e esto (el sortilegio) esté s i e m p r e e n el l u g a r d o n d e o r i n a s ! » .
O este o t r o e n c a n t a m i e n t o , c u y a f o r m u l a c i ó n n o es m u c h o m á s c l a r a
q u e la a n t e r i o r , p e r o r e ú n e e n u n m i s m o c o n j u r o al dios-herrero
Goibniu y a Cristo:
« N o h a y n a d a m á s alto q u e el cielo, n a d a m á s p r o f u n d o q u e el m a r .
P o r las s a n t a s p a l a b r a s q u e C r i s t o p r o n u n c i ó e n la c r u z , aleja d e m í la
e s p i n a , la c i e n c i a d e G o i b n i u es m u y a c e r a d a , q u e el a g u i j ó n d e G o i b -
n i u . . . E s t e e n c a n t a m i e n t o se c o l o c a e n la m a n t e q u i l l a , q u e n o va al a g u a ,
y t o d o se e x t i e n d e a l r e d e d o r d e la e s p i n a . N o va n i s o b r e l a e s p i n a n i s o b r e
la h e r i d a , y s i l a e s p i n a n o e s u n o d e l o s d o s d i e n t e s d e l a n t e d e l a c a b e z a ,
5
caerá» '.
E s t a m o s e n l o s l í m i t e s d e l f o l c l o r e , y e l m o n j e q u e e s c r i b i ó estas
líneas e n el siglo I X tenía ciertas t e n d e n c i a s p a g a n a s . E n estos e n c a n t a -
mientos n o hay nada m u y elevado ni, sobre t o d o , m u y d r u í d i c o . Pero
n o t e n e m o s nada m e j o r y t e n e m o s que contentarnos c o n ellos. E n otros
c a s o s , la c r i s t i a n i z a c i ó n es m á s c o m p l e t a a ú n y l o s d r u i d a s n o a p a r e c e n
m á s q u e e n é s t e . S i n e m b a r g o , es e v i d e n t e q u e l o s o r í g e n e s p r o f u n d o s
s o n a j e n o s al c r i s t i a n i s m o .
E l s u e ñ o t a m b i é n e r a a p r e c i a d o y, c o m o t o d a m ú s i c a d e b u e n a c a l i -
d a d era capaz de a d o r m e c e r m á g i c a m e n t e a sus a u d i t o r e s , l o s arpistas
t e n í a n r a n g o d e bo aire, es d e c i r , d e h o m b r e s l i b r e s p o s e e d o r e s de
g a n a d o , según u n a evaluación j e r á r q u i c a que h e m o s de considerar tar-
5 8
d í a . A l p r i n c i p i o , f o r m a b a n p a r t e d e la clase s a c e r d o t a l , p u e s la m ú s i c a
B o a n d (la Bqyne) es la h e r m a n a d e l D a g d a , e s p o s a d e su h e r m a n o E l e -
m a r ( o t r o n o m b r e d e O g m e ) . E l c m a r t i e n e d e ella u n h i j o i n c e s t u o s o
d e n o m b r e O e n g u s , el A p o l o c é l t i c o . Y e s t a m b i é n s u h i j a , p u e s B o a n d
es o t r o n o m b r e d e B r i g i t . S i l o s a r p i s t a s s o n sus h i j o s , es p o r q u e ella es
la m a d r e d e l o s t r e s d i o s e s p r i m o r d i a l e s y d e t o d o s l o s filid. L a t é c n i c a
m u s i c a l c o i n c i d e y se r e ú n e c o n la t e o l o g í a y las g e n e a l o g í a s d i v i n a s . Y la
p r i m e r a a r p a d e I r l a n d a , la q u e c o n t i e n e t o d a s las m e l o d í a s , es el a r p a
6 0
d e l D a g d a , el d i o s - d r u i d a .
« E n t o n c e s se h i z o e s t o : a p l i c a r f u e g o a l o s g u e r r e r o s q u e h a b í a n s i d o
h e r i d o s allí p a r a q u e e s t u v i e s e n m á s b r i l l a n t e s a la m a ñ a n a s i g u i e n t e . P o r
esta r a z ó n D i a n c e c h t , sus d o s h i j o s y s u h i j a , es d e c i r , O c t r i u i l , A i r m e d y
M i a c h , e n t o n a b a n e n c a n t a m i e n t o s b a j o la f u e n t e c u y o n o m b r e es S a l u d .
S u s h o m b r e s , h e r i d o s m o r t a l m e n t e , e r a n a r r o j a d o s a ella tal y c o m o h a b í a n
sido h e r i d o s . C u a n d o salían, estaban vivos. Sus h e r i d a s m o r t a l e s h a b í a n
s i d o c u r a d a s p o r el p o d e r d e l e n c a n t a m i e n t o d e l o s c u a t r o m é d i c o s que
6 2
e s t a b a n a l r e d e d o r d e la f u e n t e » .
Esta f u e n t e es d e m a s i a d o p e l i g r o s a p a r a e l l o s y l o s f o m o r e s la c u b r e n
d e p i e d r a s , p e r o s i n d u d a l o h a c e n d e m a s i a d o t a r d e , c u a n d o la s u e r t e d e
la b a t a l l a ya está e c h a d a . H a b i e n d o s i d o h e r i d o p o r u n t r á n s f u g a , el
dios-herrero Goibniu...
« f u e a la f u e n t e y q u e d ó s a n a d o . H a b í a e n t r e l o s f o m o r e s u n guerrero,
O c t r i a l l a c h , hijo d e I n d e c h , hijo de D é D o m n a n n , hijo del rey de los
f o m o r e s . E l g u e r r e r o d i j o q u e c a d a u n o d e e l l o s d e b í a t r a e r u n a d e las p i e -
d r a s d e la D r o w e s p a r a t i r a r l a e n la F u e n t e d e la s a l u d , e n A c h a d A b l a ,
d e l a n t e d e M a g T u r e d , al o e s t e , y d e l a n t e d e L o c h A i l o c h , al e s t e . F u e r o n y
c a d a h o m b r e e c h ó u n a p i e d r a e n la f u e n t e . L l a m a r o n al t ú m u l o Carn
d ' O c t r i a l l a c h . O t r o n o m b r e d e esta f u e n t e es, s i n e m b a r g o , L a g o d e las
p l a n t a s , p u e s D i a n c e c h t m e t i ó e n ella u n e j e m p l a r d e c a d a u n a d e las p l a n -
6 3
tas q u e c r e c í a n e n I r l a n d a » .
61 E l t o p ó n i m o G l a n u m e s t á e m p a r e n t a d o , s e g ú n t o d o p a r e c e i n d i c a r , c o n el a d j e -
t i v o g l a n , « p u r o » , c o m ú n a t o d a s las l e n g u a s n e o c é l t i c a s . V é a s e Christian-J.
G u y o n v a r c ' h , Notes d'Etymoiogie et de Lexicógrafogauloises et celtiques II. 6. Le nom de Glanum,
Saint-Remy-de-Provence (Bouches-sur-Rhóne): irlandais, gaullois, cornique, bretón glan «pur», en
Ogam II, 1 9 5 9 , p p - 2 7 9 - 2 8 4 ; cf. F r a n c o i s e L e R o u x , Notes d'Histoire des Religions V. g.
Introduction á une étude de V«Apollon» celtique, e n Ogam 1 2 , 1 9 6 0 , p p . 5 9 ~ 7 2 -
62 C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Textes mythologiques irlandais I / l , p . 5 5 -
63 Ibid., p . 5 6 .
2 . LA M A G I A V E G E T A L Y LA M E D I C I N A M Á G I C A 213
la d e c r e p i t u d . E l a g u a es a ú n m á s eficaz c u a n d o se e c h a n e n ella l o s f r u -
tos del O t r o M u n d o , s e g u r a m e n t e n u e c e s o avellanas. L a a n é c d o t a
s i g u i e n t e , q u e e x t r a e m o s d e l Immram Maik Duin, t e x t o ya p r o f u n d a m e n t e
c r i s t i a n i z a d o , da t e s t i m o n i o d e e s t o :
" S o y el d e c i m o q u i n t o h o m b r e d e la f a m i l i a d e B r e n a n n d e B i r r . S a l i -
m o s p a r a h a c e r n u e s t r o p e r e g r i n a j e p o r el o c é a n o y l l e g a m o s a esta isla.
T o d o s e s t á n m u e r t o s , e x c e p t o y o " . Y e n t o n c e s les e n s e ñ ó la tablilla d e B r e -
n a n n , q u e h a b í a n t r a í d o c o n e l l o s e n s u p e r e g r i n a j e . T o d o s se p r o s t e r n a -
r o n a n t e la t a b l i l l a y M a e l D u i n le d i o u n b e s o .
A la h o r a n o n a , v i e r o n v e n i r d e l s u d o e s t e d o s g r a n d e s á g u i l a s q u e se
p o s a r o n e n el l u g a r d o n d e e s t a b a e l g r a n p á j a r o . T r a s d e s c a n s a r u n buen
214 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
r a t o , e m p e z a r o n a p i c o t e a r y a q u i t a r los p i o j o s q u e i n f e c t a b a n las m a n d í -
bulas del pájaro p o r a r r i b a y p o r abajo, sus ojos y sus orejas.
A s í e s t u v i e r o n h a s t a l a n o c h e . E n t o n c e s l o s t r e s se p u s i e r o n a c o m e r l a s
b a y a s y l o s f r u t o s d e la r a m a . D e s d e l a m a ñ a n a a l m e d i o d í a s i g u i e n t e p i c o -
t e a r o n los m i s m o s parásitos p o r t o d o su c u e r p o , a r r a n c a n d o también
c o m p l e t a m e n t e las viejas p l u m a s y las viejas p l a c a s d e s a r n a . A m e d i o d í a , n o
o b s t a n t e , a r r a n c a r o n las b a y a s d e la r a m a ; c o n s u s p i c o s las a p l a s t a r o n c o n -
t r a l a s p i e d r a s y l a s a r r o j a r o n al l a g o h a s t a el p u n t o d e q u e l a e s p u m a se v o l -
vió r o j a . L u e g o , el g r a n p á j a r o fue al l a g o y se q u e d ó l a v á n d o s e casi h a s t a el
f i n a l d e l d í a . E n t o n c e s s a l i ó d e l l a g o y se p o s ó e n o t r o l u g a r d e la m i s m a
c o l i n a p a r a q u e l o s p i o j o s q u e le h a b í a n q u i t a d o n o v o l v i e s e n a él.
A la m a ñ a n a s i g u i e n t e , los d o s p á j a r o s , c o n sus p i c o s , se p u s i e r o n a
p i c a r y a a l i s a r l a s p l u m a s d e l t e r c e r o , c o m o si l o h i c i e s e n c o n u n p e i n e . A s í
e s t u v i e r o n h a s t a la m i t a d d e l d í a . E n t o n c e s r e p o s a r o n u n p o c o y p a r t i e r o n
por donde habían venido.
D e s p u é s , el g r a n p á j a r o se q u e d ó a l i s á n d o s e las p l u m a s y s a c u d i é n d o s e
l a s a l a s d u r a n t e t r e s d í a s . E l t e r c e r d í a , a la h o r a t e r c i a , e c h ó a v o l a r , d i o t r e s
v e c e s la v u e l t a a la isla y se p o s ó u n p o c o e n la m i s m a c o l i n a . L u e g o , m a r c h ó a l
l u g a r del q u e h a b í a v e n i d o . S u v u e l o era a h o r a m á s ágil y f u e r t e q u e c u a n d o
v i n o . A t o d o s les p a r e c i ó e v i d e n t e q u e h a b í a c a m b i a d o su vejez e n j u v e n t u d ,
s e g ú n l a s p a l a b r a s d e l p r o f e t a , q u e d i c e : Renouabitur ut aquilae iuuentus tua.
D e s p u é s se d e s p i d i e r o n d e l v i e j o e h i c i e r o n p r o v i s i ó n d e cordero.
E c h a r o n el b a r c o a l a g u a y b u s c a r o n el o c é a n o »
E s t a v e r s i ó n i r l a n d e s a d e la h i s t o r i a d e l f é n i x n o f u e c o m p r e n d i d a
p o r l o s t r a n s c r i p t o r e s d e l r e l a t o , q u e l l e v a r o n a c a b o la p r o e z a d e e n c o n -
trarle u n a j u s t i f i c a c i ó n b í b l i c a , n o sin cierta p r o l i j i d a d . P e r o p o c o
i m p o r t a : el a g u a s a n a d o r a , e f i c a z g r a c i a s a l o s f r u t o s d e l O t r o M u n d o ,
c u m p l e e x a c t a m e n t e la f u n c i ó n q u e le h a s i d o a t r i b u i d a .
L a f u e n t e , el l a g o , el m a n a n t i a l p u e d e n ser r e e m p l a z a d o s p o r u n r í o o
u n a r r o y o . P e r o , viva o d u r m i e n t e , el agua s a n a d o r a s i e m p r e g u a r d a r e l a -
c i ó n c o n las p l a n t a s , p u e s s o n ellas las q u e le c o n f i e r e n sus v i r t u d e s t e r a -
p é u t i c a s . T r a s su c o m b a t e v i c t o r i o s o , p e r o d o l o r o s o , c o n t r a s u a n t i g u o
c o m p a ñ e r o d e a r m a s , F e r n i a d , C u c h u l a i n n está, s e g ú n n o s explica el texto
d e la TainBo Cualnge, e n t a n m a l e s t a d o físico q u e sus a m i g o s d e l o s side, l o s
Tuatha D é D a n a n n , t i e n e n que enviar gentes del Ulster para sanarlo:
L o s e n c a n t a m i e n t o s n o e r a n p u e s l o s ú n i c o s q u e a c t u a b a n y las d o s
m e d i c i n a s , m á g i c a y v e g e t a l , c o l a b o r a b a n . ¿ C u á l e s e r a n las p l a n t a s u t i l i -
zadas y c ó m o las p r e p a r a b a n ? N o s a b e m o s n a d a al r e s p e c t o : la m e d i c i n a
d r u í d i c a , irlandesa o gala, n o n o s ha d e j a d o n i n g u n a receta de tisana,
m i x t u r a o l i c o r . S i n e m b a r g o , l o q u e n o t e n e m o s s o b r e las p l a n t a s , l o
t e n e m o s , p a r c i a l m e n t e , s o b r e la l e c h e : u n d r u i d a p i c t o , D r o s t a n , r e c o -
m e n d a b a al rey d e I r l a n d a r e c o g e r la l e c h e d e c i e n t o c u a r e n t a vacas b l a n -
cas y v e r t e r l a e n u n a g u j e r o e n m i t a d d e l c a m p o d e b a t a l l a p a r a c u r a r a
l o s s o l d a d o s h e r i d o s p o r las flechas e n v e n e n a d a s d e l o s b r i t a n o s . L o s q u e
6 6
fuesen s u m e r g i d o s e n ella, s o b r e v i v i r í a n . S i b i e n e l Libro de Leinster
r e d u c e el n ú m e r o d e vacas a c i e n t o v e i n t e , p r e c i s a q u e t i e n e n q u e ser bo
6 7
maelfind, « v a c a s b l a n c a s s i n c u e r n o s » . V o l v e m o s a e n c o n t r a r la m i s m a
h i s t o r i a e n el Dindshenchas m é t r i c o :
« D r o s t a n el d r u i d a d i j o e n t o n c e s a la e s c o l t a d e l rey C r i m t h a n d : que
t o d o h o m b r e al q u e h i e r a n l o s F i d g a s e a s u m e r g i d o e n u n c h a r c o d e l e c h e
65 E d . W i n d i s c h , p p . 5 9 9 - 6 0 I ; e d . C . O ' R a h ü l y , p . IOO, 3 5 9 7 - 3 6 0 4 . C h . - J . G u y o n -
v a r c ' h , La Razzia des vaches de Cooley, op. cit., p . 2 0 2 -
66 L e a b h a r B r e a t n a c h , The Irish Versión of the Historia Britonum ofNennius, e d . T o d d , D u b l í n ,
1848, p p . 122-124.
67 F o l i o 15a, e d . B e s t - B e r g i n - O ' B r i e n I , D u b l í n , 1 9 5 4 , p . 1 7 , l í n e a 1 8 3 2 .
2l6 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS DRUIDAS
b l a n c a ; p e s e a las h e r i d a s i n f l i g i d a s p o r las a r m a s a m e n a z a d o r a s y n u m e r o -
6 8
sas, s a l d r á s a n o y salvo d e e l l a s » .
Este s e r v i c i o e j e m p l a r p r e s t a d o a u n rey p o r u n d r u i d a es t a m b i é n u n
excelente t e s t i m o n i o de u n o de los m ú l t i p l e s p r o c e d i m i e n t o s del arte
adivinatorio. Hay que señalar que Dalan p r o c e d e en dos tiempos: p r i -
m e r o se r e t i r a , d e n o c h e , a la c i m a d e u n a montaña, después, en
s e g u n d o l u g a r , g r a b a l o s ogam. D e t r á s d e u n a g r a n p a r t e d e las t é c n i c a s
q u e n o s i n c u m b e e n u m e r a r y, e n la m e d i d a d e l o p o s i b l e , describir,
estaba la a d i v i n a c i ó n (y el s a c r i f i c i o ) c o m o i n t e n c i ó n y f i n a l i d a d ú l t i m a s .
Q u é d u d a c a b e q u e la c o n s t a t a c i ó n n o f a c i l i t a la c l a s i f i c a c i ó n , p e r o es
f u n d a m e n t a l y c o i n c i d e c o n t o d a s las o b s e r v a c i o n e s a c u m u l a d a s p o r l o s
e s c r i t o r e s d e la A n t i g ü e d a d . C o n s t a t e m o s a d e m á s q u e la m a d e r a d e t e j o
d e s e m p e ñ a u n g r a n p a p e l e n ellas. P u e s p r á c t i c a m e n t e cada vez q u e u n
file o u n d r u i d a i r l a n d é s g r a b a u n o s ogam a d i v i n a t o r i o s o m á g i c o s e n u n a
v a r a d e m a d e r a , ésta es d e t e j o : c o m o el file C e s a r n , q u e se s e r v í a , p a r a
« M o g R u i t h , ¿ d e d ó n d e v i e n e e s e n o m b r e ? N o es d i f í c i l : R o t h , h i j o d e
R i g o l l , le h a b í a c r i a d o y el tal R o t h e r a u n d r u i d a c é l e b r e . P o r e s o le l l a m a -
r o n s e r v i d o r d e R o t h . M o g h R u i t h t a m b i é n q u i e r e d e c i r magus rotarum, por-
7 1
q u e hacía sus a u g u r i o s d r u í d i c o s c o n r u e d a s » .
El n o m b r e de M o g h R u i t h significa l i t e r a l m e n t e « s e r v i d o r d e la
r u e d a » . N o se d i c e q u e s u r u e d a , o r u e d a s , f u e s e n d e m a d e r a d e t e j o ,
p e r o es p r o b a b l e q u e f u e r a n d e m a d e r a . O t r o t e x t o p r e c i s a q u e la r u e d a
d e M o g h R u i t h e r a la « r u e d a r e m a n t e » (roth ramhach):
« F u e él q u i e n m a r c h ó a a p r e n d e r e l d r u i d i s m o c o n e l d r u i d a S i m ó n . Y
f u e c o n él c o n q u i e n h i z o , u n a ñ o a n t e s d e la q u e r e l l a d e S i m ó n c o n P a b l o
7 2
y P e d r o , la r u e d a r e m a n t e q u e l l e g a r á a E u r o p a a n t e s d e l J u i c i o F i n a l » .
Evidentemente, esta r u e d a , q u e es e n G a l i a el p r i n c i p a l a t r i b u t o d e
T a r a n i s e n la e s t a t u a r i a g a l o r r o m a n a , n o es u n s i m p l e s í m b o l o solar,
s i n o la r u e d a c ó s m i c a :
« S i n e m b a r g o D r o n , hija d e L a r e n , e r a la p r i m e r a e s p o s a d e Mogh
R u i t h . Y la h i j a d e M o g h R u i t h e r a T l a c h t g a . . . L o s t r e s h i j o s d e S i m ó n l a
v i o l a r o n a n t e s d e q u e r e g r e s a r a d e l este y ella d i o a luz a tres h i j o s . T l a c h t g a
t r a j o c o n ella el p i l a r d e C n a m c h a i l l , es d e c i r , los r e s t o s d e la r u e d a y l o
q u e la r o m p i ó : c i e g o q u e d a r á a q u e l q u e la m i r e , s o r d o a q u e l q u e la o i g a ,
7 3
m u e r t o a q u e l s o b r e el q u e c a i g a » .
« S i l o q u e c u e n t a n es c i e r t o , n o s e e n c o n t r ó a u n h o m b r e p a r a d e c a p i -
t a r l o h a s t a q u e M o g h R u i t h , el i r l a n d é s , le d e c a p i t ó p o r u n s a l a r i o . Y a q u e -
7 4
l l o f u e l o q u e t r a j o a l o s i r l a n d e s e s e l f r í o , e l h a m b r e y la e n f e r m e d a d » .
L a r g a m a l d i c i ó n , a la q u e le falta la p r i n c i p a l c a l a m i d a d d e t o d o s l o s
p u e b l o s d e l m u n d o : la c o n q u i s t a e x t r a n j e r a . L a r u e d a d e la f o r t u n a d e l
f o l c l o r e m o d e r n o , c o n sus d o s a s p e c t o s , b e n é f i c o y m a l é f i c o , corres-
7 3
p o n d e a este c o n t e x t o antiguo .
C o m o c o r o l a r i o n o o b l i g a t o r i o , p e r o p o s i b l e , d e la a d i v i n a c i ó n y la
v i d e n c i a , hay q u e m e n c i o n a r la c e g u e r a . Esta i n c a p a c i d a d n o es la n o r m a ,
p u e s la c u a l i d a d s a c e r d o t a l exige la i n t e g r i d a d física. D e b e c o m p r e n d e r s e
c o m o u n r e f u e r z o s o b r e n a t u r a l y s o b r e h u m a n o d e la v i d e n c i a . E n el
r e l a t o d e l C a t h M u c r a m a o « B a t a l l a d e M u c r a m a » , el d r u i d a D i l , q u e
p r e s i d i ó el n a c i m i e n t o d e l g r a n rey F i a c h a M u i l l e t h a n , es o b j e t o d e u n a
7 6
m e n c i ó n q u e se sale d e l o o r d i n a r i o : druiside édall, « e s d r u i d a y c i e g o » .
I g u a l d e t í p i c o , y m á s d e t a l l a d o , es e l c a s o d e L u g a i d , h e r m a n o d e l
rey d e C o n n a u g h t , A i l i l l . E l d e s t r o n a d o r e y d e l U l s t e r , F e r g u s , se h a
refugiado en C o n n a u g h t : « t r e i n t a c i e n t o s e r a el n ú m e r o d e l o s e x i l i a -
74 E n el r e l a t o t i t u l a d o Aiged Eoin Baisti J mirbuili a chind andso («La muerte de San Juan Bautista
j los milagros de su cabeza»), Y e l l o w B o o k o f L e c a n , 8 4 9 b . V é a s e A n n i e M . S c a r r e , The
s s
Beheading ofjhon the Baptistby Mogh Ruith, e n Eriu 6, p p . 1 7 3 y - ; K á t e M ü l l e r - L i s o w s k i ,
La légende de Saint Jean dans la tradition irlandaise et le druide Mogh Ruith, e n Etudes Celtiques 3, p p .
4 6 y ss.
75 E l tarabara b r e t ó n , e n o t r o t i e m p o u t i l i z a d o e n a l g u n a s a l d e a s , d u r a n t e e l p e r i o d o
e n el q u e el c a l e n d a r i o l i t ú r g i c o h a c í a c a l l a r las c a m p a n a s , e r a u n a e s p e c i e d e
m a t r a c a , v a r i a n t e d e l c a r i l l ó n c i r c u l a r d e n o m i n a d o SantigarRod ( « p e q u e ñ o santo
d e la R u e d a » ) , q u e es la f o r m a p o p u l a r d e la R u e d a d e F o r t u n a t a l y c o m o la d e s -
c r i b e s a n t o T o m á s y p r o c e d e d i r e c t a m e n t e d e las c o n c e p c i o n e s a n t i g u a s , c l á s i c a s o
c é l t i c a s . S o b r e t o d a s e s t a s c u e s t i o n e s , v é a s e E m i l e J o b b é - D u v a l , Les ideesprimitives
dans la Bretagne contemporaine, Essais defolflore juridique et d'histoiregenérale du droit, P a r í s , 1 9 2 0 ,
p p . 5 3 - 6 l ; cjr. LeFureteurBretón I I , p p . 2 5 6 - 2 5 7 ; v é a s e f i n a l m e n t e y s o b r e t o d o el
Dictionnaire desSymboles, e d . 1 9 6 9 , p . 6 6 l a b , 8.
76 E d . S t a n d i s h O ' G r a d y , Silva Gadelica I , p . 3 1 4 .
2 . LA M A G I A V E G E T A L Y LA M E D I C I N A MÁGICA
219
d o s , y el h o m b r e q u e e s t a b a c o n él e n el s é q u i t o d e A i l i l l e r a L u g a i d , el
p o e t a c i e g o , es d e c i r , q u e ese L u g a i d e r a h e r m a n o d e A i l i l l » . A h o r a
b i e n , r e p e n t i n a m e n t e A i l i l l s i e n t e c e l o s , d u r a n t e u n b a ñ o e n el l a g o , d e
l o s f a v o r e s q u e la r e i n a M e d b c o n c e d e a F e r g u s ( ¡ q u e , a u n q u e e x i l i a d o ,
sigue siendo rey!):
L u g a i d ha c o m p r e n d i d o e n s e n t i d o l i t e r a l la e x p r e s i ó n peyorativa
c o n la q u e A i l i l l h a d e s i g n a d o a su rival y a la r e i n a i n f i e l , y h a c r e í d o q u e
se t r a t a b a d e a n i m a l e s o r d i n a r i o s . E l h e c h o q u e h a y q u e r e t e n e r es e l
l a n z a m i e n t o i n f a l i b l e r e a l i z a d o p o r un file c i e g o .
U n o d e l o s m e j o r e s p u e s t o s e n la j e r a r q u í a d e la c e g u e r a d r u í d i c a y
s a c e r d o t a l i r l a n d e s a le c o r r e s p o n d e s i n l u g a r a d u d a s al g r a n M o g R u i t h
e n p e r s o n a , e l d r u i d a d e la r u e d a , p r o l o n g a c i ó n , s u s t i t u t o o avatar d e l
dios-druida Dagda:
« P e r m a n e c i ó t r e s a ñ o s e n c a s a d e S i m ó n . Y h e a q u í q u e se e n t o r t ó a b a -
t i e n d o u n b e c e r r o e n las m o n t a ñ a s d e l o s A l p e s , e n t r e las altas n i e v e s . M á s
t a r d e , p e r d i ó t a m b i é n el o t r o o j o al d e t e n e r el sol d u r a n t e d o s días, t a n t o
7
f u e así q u e d e d o s d í a s h i z o u n o y se m u t i l ó el o j o q u e d á n d o s e c i e g o » * .
N o s e n c o n t r a m o s a q u í a n t e la c e g u e r a e n s u p r i n c i p i o a b s o l u t o , al
t é r m i n o de u n p r o c e s o de m u t i l a c i ó n voluntaria y de i n i c i a c i ó n . Un
texto p o c o c o n o c i d o d e m u e s t r a q u e t o d o esto era p e r f e c t a m e n t e com-
p r e n d i d o . E s la r e l a c i ó n d e l o s ú l t i m o s h e c h o s y gestas d e D a l l a n F o r -
g a i l l , tras u n a sátira i n j u s t i f i c a d a c o n t r a u n rey q u e n o h a b í a a c c e d i d o a
una petición exorbitante:
L a e x p l i c a c i ó n es f á c i l : « L a m a r c h a d e l o s a c o n t e c i m i e n t o s es r e g r e -
siva, i n v e r s a a la p r o g r e s i ó n q u e m a r c a la i n i c i a c i ó n d e M o g R u i t h . L o s
p r e s e n t i m i e n t o s del file D a l l a n e r a n e x a c t o s , p u e s la r e c u p e r a c i ó n d e la
vista es, p a r a é l , el s i g n o l i t e r a l d e su d e s c a l i f i c a c i ó n ; n o es s ó l o la p r e -
m o n i c i ó n d e la m u e r t e física, s i n o la m u e r t e e s p i r i t u a l , la d e c a d e n c i a e n
l o q u e t i e n e d e m á s c r u e l : la p é r d i d a d e l d o n d e la v i d e n c i a p a r a r e g r e -
sar al v u l g a r d e s t i n o h u m a n o . L a c e g u e r a c o m p l e t a es p u e s , e n sí m i s m a ,
una perfección garantizada a aquellos que son dignos del comercio
d i r e c t o c o n l o s seres d i v i n o s . N o p u e d e s e r l e c o n c e d i d a a u n d r u i d a o a
8 0
un file i n j u s t o q u e se h a e x t r a l i m i t a d o e n sus derechos» .
d r u í d i c o (druidecht) e n B r e t a ñ a y B a b i l o n i a d e c i d e n la m u e r t e d e l h é r o e
del Ulster:
« F u e e n t o n c e s c u a n d o se l e v a n t a r o n las t r e s h i j a s d e G a t a l i n , c o n l o s
c u e r p o s l i s i a d o s , t u e r t a s y m u d a s , l a s t r e s bodb m e n d i g a s y e r r a n t e s , l a s t r e s
brujas negras, odiosas, d e siniestro color, diabólicas... S o b r e los r e l á m p a -
gos de u n viento r á p i d o , c o n u n grito estridente, llegaron a E m a i n . Esos
t r e s f a n t a s m a s h o r r i b l e s y r e p u g n a n t e s s e s e n t a r o n s o b r e la v e r d e h i e r b a ,
c e r c a d e la c i u d a d , y s u s c i t a r o n f a n t a s m a g ó r i c a m e n t e u n a g r a n b a t a l l a e n t r e
dos ejércitos, entre magníficos árboles movedizos, u n o s h e r m o s o s y f r o n -
d o s o s r o b l e s , d e f o r m a q u e C u c h u l a i n n o y ó el r u i d o d e u n c o m b a t e . . . y
8
d e l p i l a r d e d e s t r u c c i ó n y la r u i n a d e l a f o r t a l e z a » ' .
L a v i s i ó n es d a n t e s c a y d i g n a d e u n a Walpurgisnacht g e r m á n i c a . P e r o el
t é r m i n o « d r u i d i s m o » (druidecht) a p l i c a d o al a r t e d e u n a s b r u j a s m a l é f i -
cas y h á b i l e s n o es s i n o u n a c o n s e c u e n c i a d e la c r i s t i a n i z a c i ó n , teniendo
e n c u e n t a la f e c h a l í m i t e d e t r a n s c r i p c i ó n d e l t e x t o , c u a n d o t o d o l o q u e
e v o c a b a la r e l i g i ó n p r e c r i s t i a n a era a r r o j a d o al i n f i e r n o o al n i v e l d e l o s
f o m o r e s . P o r l o t a n t o , es m u y t a r d í o . P e r o el m o t i v o v e g e t a l es a u t é n -
t i c o . E n La segunda batalla de Mag Tured l e e m o s u n a a m e n a z a de g u e r r a v e g e -
tal, y las r e s p o n s a b l e s v u e l v e n a ser u n a s b r u j a s :
« E l r o b l e es r á p i d o ;
a n t e él t i e m b l a n el c i e l o y la t i e r r a .
.. l * u n v a l e r o s o p o r t e r o f r e n t e a l e n e m i g o .
8 3
S u n o m b r e es u n a p o y o » .
L a g u e r r a v e g e t a l t a m b i é n se e n c u e n t r a e n el c o n t i n e n t e , p e r o t r a d u -
c i d a p o r T i t o L i v i o e n h i s t o r i a , c o n f o r m e a la t e n d e n c i a romana.-
« P r e c i s a m e n t e , m i e n t r a s se ciaban esos p a s o s l l e g a r o n n o t i c i a s d e u n
n u e v o d e s a s t r e , p u e s a q u e l a ñ o la m a l a s u e r t e l o s a c u m u l a b a u n o sobre
o t r o : L u c i o P o s t u m i o , el c ó n s u l e l e c t o , y s u e j é r c i t o h a b í a n s i d o a n i q u i l a -
d o s e n la G a l i a . H a b í a u n a e x t e n s a s e l v a , q u e l o s g a l o s l l a m a b a n L í t a n a , p o r
d o n d e iba a cruzar c o n su ejército. A i z q u i e r d a y d e r e c h a e n t o r n o al
c a m i n o l o s g a l o s c o r t a r o n l o s á r b o l e s d e e s t a s e l v a d e t a l f o r m a q u e si n o s e
l o s t o c a b a se m a n t e n í a n e n p i e , p e r o si se l e s d a b a u n l i g e r o i m p u l s o se
v e n í a n a b a j o . P o s t u m i o t e n í a d o s l e g i o n e s r o m a n a s y h a b í a a l i s t a d o e n la
vertiente del m a r A d r i á t i c o t a n t o s aliados q u e m e t i ó e n los c a m p o s e n e m i -
g o s v e i n t i c i n c o m i l h o m b r e s a r m a d o s . L o s g a l o s se h a b í a n a p o s t a d o a l r e d e -
d o r d e la e n t r a d a d e l b o s q u e y, c u a n d o l a c o l u m n a s e i n t e r n ó e n la s e l v a ,
e m p u j a r o n los á r b o l e s c o r t a d o s q u e e s t a b a n m á s h a c i a f u e r a ; al d e s p l o -
m a r s e éstos, u n o s s o b r e o t r o s , n o p u d i e n d o resistir el i m p u l s o p o r estar
mal asegurados, cayeron a ambos lados y sepultaron armas, h o m b r e s y caba-
l l o s , h a s t a e l p u n t o q u e a p e n a s se s a l v a r o n d i e z h o m b r e s , p u e s l a m a y o r í a
s u c u m b i e r o n a s f i x i a d o s b a j o l o s t r o n c o s d e l o s á r b o l e s y l a s r a m a s r o t a s , y el
g r u p o restante, en pleno desconcierto ante aquella inesperada circunstan-
cia, fue l i q u i d a d o p o r l o s g a l o s a r m a d o s q u e r o d e a b a n t o d o el c o n t o r n o d e
la selva, y d e t a n t o s c o m o e r a n s o l a m e n t e f u e r o n h e c h o s p r i s i o n e r o s u n o s
p o c o s q u e se d i r i g i e r o n a l p u e n t e d e u n r í o y f u e r o n i n t e r c e p t a d o s p o r l o s
enemigos q u e previamente habían b l o q u e a d o dicho p u e n t e . Allí s u c u m b i ó
P o s t u m i o , b a t i é n d o s e c o n todas sus fuerzas p a r a n o caer p r i s i o n e r o . L o s
b o y o s , e n t r e o v a c i o n e s , l l e v a r o n l o s d e s p o j o s d e l c a d á v e r y la c a b e z a c o r t a d a
d e l g e n e r a l al t e m p l o q u e e n t r e e l l o s e r a o b j e t o d e m a y o r veneración.
L u e g o , v a c i a n d o la cabeza s e g ú n su c o s t u m b r e , c i n c e l a r o n e n o r o el c r á n e o
y l o u t i l i z a r o n c o m o vaso s a g r a d o p a r a h a c e r l i b a c i o n e s e n las s o l e m n i d a d e s
y s e r v í a a l m i s m o t i e m p o d e c o p a al s a c e r d o t e y l o s r e c t o r e s d e l o s t e m p l o s .
8 ,
L o s g a l o s o b t u v i e r o n t a m b i é n u n b o t í n t a n i m p o r t a n t e c o m o la v i c t o r i a » h
L o s a n a l e s r o m a n o s f e c h a n el d e s a s t r e e n el 2 l 6 a n t e s d e n u e s t r a e r a ,
y la l o c a l i z a c i ó n d e la d e r r o t a e n t i e r r a s d e l o s b o y o s , c o n d e t a l l e s c o n -
c r e t o s y v e r o s í m i l e s s o b r e la s u e r t e d e la c a b e z a d e P o s t u m i o , s u b r a y a su
c m
85 C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Keltische Wortsymbolik, e n Kairos 1 9 6 3 / 3 . p p - 1 8 9 - 1 9 7 ; fr
Notes d'Etymologie et de Lexkographiegauloises et celtiques XXIII. 100. Remarques sur le nom des drui-
des, *dru(v)id-es, les «tres savants», e n Ogam 1 8 , 1 9 6 6 , p p . I I I - I 1 4 . E x i s t e u n c u r i o s o
d i á l o g o e n el Q u e r o l u s , e n el q u e el n o m b r e d e l d r u i d a , s i n s e r p r o n u n c i a d o ,
a p a r e c e e n t r e l í n e a s t r a s el r o b l e d e j u s t i c i a . E l Q u e r o l u s p r e g u n t a a u n d i o s L a r
lo q u e d e b e h a c e r p a r a e n t r e g a r s e i m p u n e m e n t e al b a n d i d a j e :
Querolus: ... p a r a q u e m e esté p e r m i t i d o d e s p o j a r a a q u e l l o s q u e n o s o n d e u d o -
res, m a t a r a los extranjeros, e incluso despojar y m a t a r a m i s vecinos.
Lar: ¡ A h ! R e c l a m a s e l b a n d i d a j e y n o el p o d e r . P o r P ó l u x q u e n o sé d e
n a d a q u e j u s t i f i q u e q u e tal cosa te sea c o n c e d i d a . S i n e m b a r g o , l o h e
e n c o n t r a d o . T i e n e s l o q u e d e s e a s : ve a o r i l l a s d e l L o i r a .
Querolus: ¿Por qué?
Lar: Allí los h o m b r e s viven c o m o b á r b a r o s . Allí n o hay n i n g u n a i m p o s -
t u r a : l a s s e n t e n c i a s c a p i t a l e s s o n e j e c u t a d a s al p i e d e l r o b l e y e s c r i t a s
e n los h u e s o s . Allí los aldeanos litigan y los particulares j u z g a n . T o d o
está p e r m i t i d o .
( J . Z w i c k e r , FontesHistoriae Religionis Celtícae I , p . 1 0 9 ) . H e m o s d e m o s t r a r n o s p r u -
d e n t e s , e n éste y o t r o s casos, a n t e la u t i l i z a c i ó n l i t e r a r i a t a r d í a d e u n d a t o r e l i -
g i o s o : e l Q u e r o l u s e s t á d e m a s i a d o a l e j a d o d e l m a j e s t u o s o a p a r a t o j u d i c i a l q u e se
v i s l u m b r a e n la a s a m b l e a d e l o s d r u i d a s , tal y c o m o la d e s c r i b e s u m a r i a m e n t e ,
demasiado sumariamente, Julio César. Pero también nos abstendremos de recha-
z a r l o : h a y a q u í a l g o q u e ya n o se c o m p r e n d í a .
224 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS DRUIDAS
d r u i d a s n o u t i l i z a s e n t a m b i é n o t r a s e s e n c i a s d e sus b o s q u e s s a g r a d o s .
A c a b a m o s d e v e r q u e el t e j o s e r v í a a m e n u d o p a r a l o s e n c a n t a m i e n t o s
adivinatorios y que, e n lo que a ellos respecta, los irlandeses p a r e c e n
h a b e r u t i l i z a d o m á s f á c i l m e n t e el s e r b a l y el a v e l l a n o e n sus o p e r a c i o n e s
m á g i c a s . Es l o q u e h a c e el d r u i d a C i t h r u a d h al e n c e n d e r u n f u e g o d r u í -
d i c o p o r c u e n t a del rey s u p r e m o C o r m a c d u r a n t e los a c o n t e c i m i e n t o s
míticos del sitio de D r u i m D a m h g h a i r e :
« E n c u a n t o a C o r m a c , se p u s o a c o n v e r s a r c o n C i t h r u a d h y le p r e -
g u n t ó si t e n í a u n m e d i o p a r a a y u d a r a l o s e j é r c i t o s . " N a d a t e s o c o r r e r á ,
c o m o n o s e a u n f u e g o d r u í d i c o " . " ¿ C ó m o se h a c e , y p a r a q u é s i r v e ? " , p r e -
g u n t ó C o r m a c . "Así —dijo C i t h r u a d h — : q u e los ejércitos vayan al b o s q u e y
t r a i g a n m a d e r a d e s e r b a l , p u e s c o n ella h a c e m o s n u e s t r o s m e j o r e s f u e g o s .
Y es p r o b a b l e q u e , d e s d e e l S u r , r e s p o n d a n d e l m i s m o m o d o . C u a n d o l o s
f u e g o s e m p i e c e n a r e s p l a n d e c e r , c a d a u n o o b s e r v a r á e l s u y o . Y si l o s f u e g o s
se v u e l v e n h a c i a el S u r , c o s a q u e n o c r e o , h a b r á q u e p e r s e g u i r a las g e n t e s
d e l M u n s t e r . Si es h a c i a el N o r t e , p a r t i d v o s o t r o s , p u e s s e r é i s v e n c i d o s
8 6
aunque resistáis» .
N o h a y c o n t r a d i c c i ó n a l g u n a e n t r e e s t e t e x t o y la a f i r m a c i ó n de
M á x i m o d e T i r o , q u e d e c l a r a q u e , e n t r e l o s celtas, el r o b l e « e s la r e p r e -
8 7
s e n t a c i ó n v i s i b l e d e la d i v i n i d a d » . A s í p u e s , e n e l m u n d o c é l t i c o , el
r o b l e s i e m p r e está e n la c u m b r e d e la j e r a r q u í a v e g e t a l . E s e n la r e l a c i ó n
d e las o t r a s e s p e c i e s d o n d e I r l a n d a y G a l i a p u d i e r o n v a r i a r sus p r e f e r e n -
cias. P e r o las v a r i a c i o n e s n u n c a d e b i e r o n d e ser d e m a s i a d o g r a n d e s y es
u n h e c h o p r o b a d o q u e , t a n t o e n I r l a n d a c o m o e n G a l i a , la m a d e r a t e n í a
v a l o r a d i v i n a t o r i o . E s e n ese s e n t i d o e n el q u e h a y q u e comprender
e x p r e s i o n e s c o m o la i r l a n d e s a crann-chur o la b r e t o n a prenn-denn o teurel
prenn ( « e c h a r las m a d e r a s » ) , q u e c o i n c i d e n e x a c t a m e n t e c o n l o s prinni
loudi y l o s prinni lag d e l c a l e n d a r i o g a l o d e C o l i g n y .
E l s e n t i d o a ú n p e r m a n e c e i n t a c t o e n c ó m i c o : teulel pren rnylwelvye:
« e c h a r la s u e r t e ( l i t e r a l m e n t e : « e c h a r la m a d e r a » ) s e r í a m i l v e c e s
8 8
m e j o r » , y e n b r e t ó n m e d i o c o b r ó el d e « c a l a m i d a d , p l a g a , m a l d a d » :
J o s e p h L o t h h a l l a m a d o la a t e n c i ó n s o b r e estas e x p r e s i o n e s , cuyo
s e n t i d o m á s o m e n o s e v o l u c i o n a d o n o e n m a s c a r a su a r c a í s m o . E n gales
existe o t r a p a l a b r a i n t e r e s a n t e : coelbren, q u e , e n u n a f e c h a r e l a t i v a m e n t e
r e c i e n t e ( h a c i a el s i g l o XVIIl), c o b r ó el s e n t i d o d e « a l f a b e t o » . P e r o al
p r i n c i p i o coelbren s i g n i f i c a b a « s u e r t e » , p o r pren ( « m a d e r a » ) y coel
9
(«pronóstico, uso») °. La adivinación mediante dados y números,
a t e s t i g u a d a p o r H i p ó l i t o (PMosophumena I, X X V ) , n o d e b í a d e s e r s i n o
u n a d e las m ú l t i p l e s m a n e r a s d e u t i l i z a r así la m a d e r a .
H a y u n r e l a t o q u e p a r e c e e x p r e s a m e n t e c o n c e b i d o p a r a i l u s t r a r la
u t i l i z a c i ó n d e la m a d e r a p o r la clase s a c e r d o t a l i r l a n d e s a , al t i e m p o q u e
d e m u e s t r a la f u e r z a c o a c t i v a d e la p r e d i c c i ó n . E s e l t e x t o t i t u l a d o : Scél
Baüi Binnberlaig ( « H i s t o r i a d e B a i l e , e l d e d u l c e l e n g u a j e » ) , emotiva y
r u d i m e n t a r i a evocación de u n a m o r frustrado y trágico. El m a n u s c r i t o
q u e n o s l o h a t r a n s m i t i d o , e l H a r l e i a n 5 2 8 0 , es t a r d í o , p u e s d a t a d e l
s i g l o XV. P e r o el t e x t o es a r c a i c o o a r c a i z a n t e , s a l p i c a d o d e p a l a b r a s r a r a s
y d i f í c i l e s , c a r a c t e r í s t i c a s d e l l e n g u a j e e s p e c i a l i z a d o d e l o s filid:
« B a i l e , el d e d u l c e l e n g u a j e : C a b h a , h i j o d e C i n g , h i j o d e R o s s , h i j o d e
R u d r a i g e , t e n í a t r e s n i e t o s , de quibus D a l m B u a i n , D a l G u i r b y M o n a i g
A r a d . B a i l e e r a el ú n i c o h i j o d e B u a n . Y e r a p a r t i c u l a r m e n t e a m a d o por
A i l i n n , h i j a d e L u g a i d , h i j o d e F e r g u s , o d e la h i j a d e E o g a n , h i j o d e D a t h i .
E r a el b i e n a m a d o d e c u a l q u i e r a q u e l o m i r a s e u o y e s e h a b l a r d e él, ya f u e s e
h o m b r e o m u j e r , a c a u s a d e las h i s t o r i a s q u e se c o n t a b a n s o b r e é l . A i l i n n y
él c o n v i n i e r o n u n a cita a m o r o s a e n R o s n a T u r i g i n , e n casa d e Laind
M o e l d u i b , a orillas del B o y n e , e n Breg.
El h o m b r e (Baile) v i n o a su e n c u e n t r o d e s d e el n o r t e , de Emain
Macha, p o r Sliab Fuait, p o r M u r t h e m n e , hasta Traig Baili. D e s e n g a n c h a
r o n s o s c a r r o s y d e j a r o n los c a b a l l o s p a c i e n d o . Y e n t o n c e s g o z a r o n d e la
f e l i c i d a d y la a l e g r í a .
G u a n d o e s t a b a n allí v i e r o n la a p a r i c i ó n ( ? ) h o r r i b l e d e u n h o m b r e q u e
v e n í a h a c i a ellos d e s d e el s u r . S u c a r r e r a y s u a p a r i e n c i a e r a n v e l o c e s .
C o r r í a s o b r e el t e r r e n o a la v e l o c i d a d d e u n h a l c ó n q u e baja e n picado
d e s d e u n a c a n t i l a d o , o c o m o el v i e n t o p r o c e d e n t e del m a r verde. Su
i z q u i e r d a e s t a b a v u e l t a h a c i a t i e r r a . " V a y a m o s h a c i a él y q u e l e s e a p r e g u n -
t a d o d e d ó n d e v i e n e , a d o n d e va y la r a z ó n d e s u p r i s a " , d i j o B a i l e . " V e n g o
d e T u a g I n b e r y r e g r e s o al n o r t e d e s d e la m o n t a ñ a d e S u i d e , e n L e i n s t e r .
N o t r a i g o n o t i c i a s , a n o ser q u e la h i j a d e L u g a i d , h i j o d e F e r g u s , h a e n t r e -
g a d o su a m o r a Baile, hijo de B u a n , y q u e venía a su e n c u e n t r o c u a n d o los
g u e r r e r o s d e L e i n s t e r la s o r p r e n d i e r o n y d i e r o n m u e r t e , p u e s los d r u i d a s y
l o s b u e n o s a d i v i n o s h a b í a n p r e d i c h o q u e n o se e n c o n t r a r í a n e n v i d a , s i n o
d e s p u é s d e su m u e r t e , y p a r a n o s e p a r a r s e e n t o d a la e t e r n i d a d . E s t a s s o n
m i s n o t i c i a s " . D e s p u é s d e e s o se a l e j ó d e e l l o s y n o f u e r o n c a p a c e s d e r e t e -
n e r l e . C u a n d o Baile oyó a q u e l l o , cayó m u e r t o . H i c i e r o n su t u m b a y su
s e p u l t u r a , e r i g i e r o n s u p i e d r a t u m b a l y los h o m b r e s d e l U l s t e r c e l e b r a r o n la
a s a m b l e a f ú n e b r e . U n t e j o c r e c i ó s o b r e la t u m b a y la f o r m a y la a p a r i e n c i a
d e la c a b e z a d e B a i l e e r a n visibles e n s u c i m a . P o r e s o se l l a m a T r a i g h B a i l i .
D e s p u é s d e e s t o , e l m i s m o h o m b r e se a p r e s u r ó h a c i a el s u r , h a c i a el
l u g a r e n el q u e s e e n c o n t r a b a l a j o v e n A i d l i n n , y e n t r ó e n e l a p o s e n t o . " ¿ D e
d ó n d e v i e n e este h o m b r e al q u e n o c o n o c e m o s ? " , d i j o la j o v e n . " D e l n o r t e
d e I r l a n d a , d e T u a g I n b e r , y h e p a s a d o p o r la m o n t a ñ a d e S u i d e , e n L e i n s -
t e r " . " ¿ Q u é n u e v a s t r a e s ? " , p r e g u n t ó la j o v e n . " N o t e n g o n o t i c i a s que
h a g a n l l o r a r , c o m o n o sea q u e h e visto a los u l t o n i a n o s e n u n a asamblea
fúnebre, cavando u n a t u m b a e n Traig Baile, erigiendo u n a piedra t u m b a l y
e s c r i b i e n d o e n ella el n o m b r e d e Baile, h i j o d e B u a n , h e r e d e r o real d e l
U l s t e r . I b a al e n c u e n t r o d e u n a m u j e r a la q u e h a b í a e n t r e g a d o s u a m o r .
P e r o su d e s t i n o n o era r e u n i r s e e n vida n i verse m i e n t r a s a ú n r e s p i r a s e n " . Y
p a r t i ó d e s p u é s d e d a r esta m a l a n o t i c i a . A i l i n n cayó m u e r t a y e x c a v a r o n su
t u m b a . . . S o b r e s u t u m b a c r e c i ó u n m a n z a n o , q u e al c a b o d e s i e t e a ñ o s s e
c o n v i r t i ó e n u n g r a n á r b o l . S u c i m a se p a r e c í a a l a c a b e z a d e A i l i n n .
Las d o s tablillas le f u e r o n e n t r e g a d a s . E n c u a n t o e s t u v i e r o n e n su m a n o ,
u n a f r e n t e a o t r a , s a l t a r o n la u n a h a c i a l a o t r a y s e u n i e r o n c o m o l a m a d r e -
selva a l r e d e d o r d e u n a r a m a , y n o se las p u d o s e p a r a r . L a s g u a r d a r o n así
c o m o u n a j o y a e n el t e s o r o d e T a r a hasta q u e D u a l a n g , h i j o d e E n n a , mató
9 1
a las j ó v e n e s . . . » .
Está t a m b i é n la a n é c d o t a d e d o s r e y e s d e I r l a n d a (el d e l n o r t e y el d e l
s u r ) q u e e c h a n a s u e r t e s (crannchur « p o r la m a d e r a » ) la p e r t e n e n c i a a sus
r e s p e c t i v a s c o r t e s d e u n p o e t a y u n a r p i s t a . E l a z a r a t r i b u y e la p o e s í a al
n o r t e y la m ú s i c a al s u r :
E c h a r o n las s u e r t e s
p o r los dos h o m b r e s de arte y poesía.
A l h o m b r e d e l s u r le fue a t r i b u i d o
el a r p i s t a r e c t o y h á b i l .
A l h o m b r e d e l n o r t e le fue a t r i b u i d o
aquel poeta de grandes facultades.
Y fue a causa de esto q u e tuvo p o d e r
s o b r e el h o n o r y la p o e s í a .
L a a r m o n í a d e l a m ú s i c a , la b e l l e z a y l a a g u d e z a
f u e r o n al s u r , a la p a r t e á r i d a y m e r i d i o n a l d e I r l a n d a .
A s í fue y así será p a r a s i e m p r e
9 2
c o m o r e c u e r d a el s e n c h u s » .
« S i su a b u e l o fue i n h u m a d o e n u n a iglesia p a t r o n a l y su p a d r e e n o t r a
iglesia p a t r o n a l , y él q u i e r e s e r i n h u m a d o e n la m i s m a iglesia q u e su
p a d r e , q u e así s e a ; si n o h a e x p r e s a d o s u v o l u n t a d , q u e se e c h e la
9 3
m a d e r a p a r a e s c o g e r e n t r e las d o s i g l e s i a s » .
b) P a r a s a b e r q u i é n es c u l p a b l e d e u n asesinato:
« S i h u b i e s e d u d a s p a r a d e t e r m i n a r si c o m e t i e r o n o n o el a s e s i n a t o , n o
s e d e b e r á c o m p e n s a c i ó n a l g u n a . P e r o si l o s d o s , o u n o d e e l l o s , e l i g i e -
s e n e c h a r las m a d e r a s , les s e r á c o n c e d i d o . A s í p u e s , éstas s e r á n e c h a -
d a s , y h a b r á t r e s m a d e r a s : la d e la c u l p a b i l i d a d , la d e la i n o c e n c i a y la
d e la T r i n i d a d . E s o b a s t a r á p a r a c o n d e n a r o a b s o l v e r . Si saliese la
m a d e r a d e la T r i n i d a d , se v o l v e r í a n a e c h a r las m a d e r a s h a s t a q u e salga
9 4
otra» .
« H e a q u í c ó m o se p a g a r á l a c o m p e n s a c i ó n : s e e c h a n l a s m a d e r a s p o r
c a d a p r o p i e d a d y p o r c a d a a n i m a l d e los r e b a ñ o s d e esas p r o p i e d a d e s
h a s t a q u e se s e p a q u é a n i m a l h a c a u s a d o l o s d a ñ o s , d e tal m a n e r a q u e la
c o m p e n s a c i ó n c o m p l e t a sea p a g a d a s e g ú n la n a t u r a l e z a d e ese a n i m a l .
Q u e n o sea u n a n i m a l d e p r i m e r a m a t a c í a p o r c u l p a d e u n animal
9
malvado ni u n animal malvado por u n animal de primera matacía» ^.
d) O p o r las abejas:
« S i h u b i e s e v a r i o s j a r d i n e s o si h u b i e s e a b e j a s , h a b r í a q u e e c h a r las
m a d e r a s p a r a d e s c u b r i r a q u i é n p e r t e n e c e el j a r d í n d e l q u e p r o v i e n e el
d a ñ o . Y , c u a n d o se d e s c u b r a , si h a y v a r i a s p o s e s i o n e s e n e s e j a r d í n ,
h a b r á q u e e c h a r las m a d e r a s p a r a a v e r i g u a r la p o s e s i ó n d e la q u e p r o -
c e d e el d a ñ o . Y , c u a n d o se d e s c u b r a , si h a y v a r i a s c o l m e n a s e n esa
p o s e s i ó n , h a b r á q u e e c h a r las m a d e r a s p a r a s a b e r d e q u é c o l m e n a p r o -
v i e n e e l d a ñ o . L a r a z ó n p o r l a c u a l se h a c e e s t o e s q u e n o s e p u e d e d a r
u n a m a l a c o l m e n a e n lugar d e u n a m a l a c o l m e n a [sic]. La c o l m e n a d e
9 6
la q u e p r o c e d e el d a ñ o d e b e s e r r e s p o n s a b l e » .
E l s o r t e o m e d i a n t e la m a d e r a sirve p o r ú l t i m o p a r a e v a l u a r la i n d e m -
nización debida p o r alguien que n o ha causado n i n g u n a h e r i d a pese a
h a b e r t e n i d o la clara i n t e n c i ó n d e h a c e r l o . L a l e g i s l a c i ó n , q u e e q u i p a r a
la i n t e n c i ó n al h e c h o , v a c i l a e n t r e la c o m p e n s a c i ó n m á x i m a p o r a s e s i -
n a t o y la m í n i m a p o r la h e r i d a m e n o s g r a v e d e e n t r e las q u e d a n l u g a r a
diligencias judiciales. Pero:
« U n a s é p t i m a p a r t e d e la c o m p e n s a c i ó n es d e b i d a p o r la i n t e n c i ó n d e
h e r i r , y u n a m i t a d p o r h a b e r i d o al l u g a r d o n d e la h e r i d a d e b í a s e r i n f l i -
g i d a , y es t a m b i é n el c a s o d e u n a h e r i d a q u e h a s i d o i n f l i g i d a y a la q u e es
a p l i c a b l e el g r a d o d e i n t e n c i ó n ; o b i e n se e c h a n las m a d e r a s e n t r e e l l o s ; o
9 7
se h a c e u n r e p a r t o e n d o s , a d e m á s d e l u s o d e l j u r a m e n t o » .
A la vista d e estos e x t r a c t o s , n o r e s u l t a d i f í c i l c o m p r e n d e r la i m p o r -
t a n c i a d e l p a p e l q u e d e s e m p e ñ a b a n a q u e l l o s q u e s a b í a n e c h a r las s u e r t e s
s i r v i é n d o s e d e la m a d e r a , es d e c i r , d e esa r a m a t a n e s p e c i a l i z a d a d e l o s
d r u i d a s q u e e r a n l o s p o e t a s j u r i s t a s o brithem.
A título de c o m p a r a c i ó n i n m e d i a t a , citaremos a T á c i t o c u a n d o evoca
la c o s t u m b r e d e e c h a r las s u e r t e s e n t r e l o s g e r m a n o s :
« N a d i e les s u p e r a e n o b s e r v a n c i a d e a u s p i c i o s y o r á c u l o s . El p r o c e d i -
m i e n t o d e s u s o r á c u l o s es s e n c i l l o : a r r a n c a n u n a r a m a a u n á r b o l f r u t a l , l a
c o r t a n e n t r o z o s , y, t r a s s e ñ a l a r l o s c o n c i e r t a s m a r c a s , l o s e s p a r c e n a l a z a r ,
s e g ú n c a e n , s o b r e u n a t e l a b l a n c a . E n s e g u i d a e l s a c e r d o t e d e l a c i u d a d , si
se c o n s u l t a o f i c i a l m e n t e , o el p r o p i o p a d r e d e f a m i l i a si e n p r i v a d o , t r a s
i n v o c a r a los d i o s e s y m i r a n d o al cielo, c o g e n t r e s t r o z o s , d e u n o e n u n o y
9 8
l o s . i n . t e r p r e t a n c o n f o r m e a la m a r c a q u e se les h a h e c h o p r e v i a m e n t e » .
96 Ibid., p . 4 3 8 .
97 Ibid.,p. 140.
98 Germania X [ t r a d e s p . : op. cit, p . 1 1 5 ] .
23o I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS DRUIDAS
I r l a n d a a g r u p a b a j o la m i s m a d e n o m i n a c i ó n g e n é r i c a d e coll al s e r b a l ,
al n o g a l y al a v e l l a n o , y n o d i s t i n g u e la n u e z d e la a v e l l a n a , cno. P e r o , si el
a v e l l a n o es f r e c u e n t e m e n t e u t i l i z a d o e n l o s s o r t e o s y l a m a g i a d e la
m a d e r a , se d e b e e v i d e n t e m e n t e a q u e es el á r b o l d e la c i e n c i a y a q u e el
c o n s u m o d e su f r u t o p r o c u r a el c o n o c i m i e n t o e i n s p i r a la s a b i d u r í a .
L o s a v e l l a n o s m a r a v i l l o s o s c r e c e n j u n t o a la f u e n t e q u e el rey C o r m a c
c o n t e m p l a d u r a n t e s u viaje al O t r o M u n d o :
« E n t o n c e s v i o u n a f u e n t e b r i l l a n t e e n el r e c i n t o d e l p a l a c i o d e la q u e
p a r t í a n c i n c o a r r o y o s y los r e b a ñ o s b e b í a n p o r t u r n o s el a g u a d e los a r r o -
y o s . L o s n u e v e a v e l l a n o s d e B u a n e s t a b a n p o r e n c i m a d e la f u e n t e . L o s a v e -
l l a n o s p ú r p u r a a r r o j a b a n s u s f r u t o s e n la f u e n t e y l o s c i n c o s a l m o n e s d e
c i e n c i a q u e e s t a b a n e n la f u e n t e los a t r a p a b a n y l u e g o e c h a b a n las c ú p u l a s a
los a r r o y o s . E l r u i d o d e la c a í d a d e esos a r r o y o s e r a m á s d u l c e q u e c u a l -
9 9
quier melodía cantada» .
E l v í n c u l o e n t r e el a v e l l a n o y la f u e n t e d e la v i d a (la m i s m a q u e la d e l
rey C o r m a c ) sirve, p o r o t r a p a r t e , p a r a e x p l i c a r el n o m b r e d e S h a n n o n ,
cuyas a g u a s , l o m i s m o q u e las d e l B o y n e , t i e n e n u n o r i g e n p r i m o r d i a l y
mítico evidente:
« ¿ D e d ó n d e v i e n e el n o m b r e d e S i n a n d ? N o es difícil. S i n a n d , h i j a d e
L o d a n L u c h a r g l a n , h i j o d e L e r , fue d e la T i e r r a d e P r o m e s a a la F u e n t e d e
G o n n l a , q u e está b a j o el m a r , p a r a m i r a r l a . E n esa f u e n t e e s t á n los avella-
n o s y l o s c o n o c i m i e n t o s d e s a b i d u r í a , es d e c i r , los a v e l l a n o s d e la c i e n c i a y
l a p o e s í a . Y , a l m i s m o t i e m p o , s u s f r u t o s , s u s flores y s u s h o j a s s e d e s p r e n -
d i e r o n y c a y e r o n e n la f u e n t e e n u n s o l o c h a p a r r ó n q u e h i z o q u e el a g u a se
c u b r i e s e d e u n a c a p a d e p ú r p u r a r e a l . L o s s a l m o n e s m a s t i c a r o n el f r u t o d e
tal m o d o q u e e l j u g o d e las a v e l l a n a s es a p a r e n t e b a j o s u s v i e n t r e s p ú r p u r a .
L o s s i e t e a r r o y o s d e la s a b i d u r í a s a l e n d e e l l a y r e g r e s a n a e l l a .
S i n a n d fue p a r a b u s c a r el c o n o c i m i e n t o y n o q u e r í a o t r a cosa q u e la
s a b i d u r í a . S i g u i ó la c o r r i e n t e y f u e h a s t a L i n n M n a Feile, es d e c i r , B r i E l e ,
y l u e g o c o n t i n u ó su viaje. P e r o la f u e n t e a b a n d o n ó su l u g a r y ella ( S i n a n d )
la s i g u i ó h a s t a las o r i l l a s d e l r í o T a r r - C a i n . D e s p u é s , la s u m e r g i ó d e tal
m o d o q u e e m e r g i ó b o c a a b a j o . Ella e n c o n t r ó la m u e r t e c u a n d o llegó a esta
parte ( S h a n n o n ) . D e ahí v i e n e n los n o m b r e s de S i n a n n , de L i n d Mna
I O
Feile y d e T a r r - C e i n » °.
E n el Dindshenchas m é t r i c o el t e m a a p a r e c e m u y d i l u i d o , p e r o a u n así
vale la p e n a c i t a r a l g u n a s e s t r o f a s :
« L a fuente de C o n n l a , g r a n d e era su r u i d o ,
e s t a b a b a j o el o c é a n o a z u l o s c u r o ,
siete a r r o y o s d e fama sin igual
salían d e ella, S i n n a n e r a el s é p t i m o .
L o s n u e v e avellanos d e C r i m a l l , el s a b i o ,
d e j a b a n c a e r sus f r u t o s s o b r e la f u e n t e ;
y se e n c o n t r a b a n , p o r a r t e d e m a g i a ,
bajo u n a espesa niebla de d r u i d i s m o .
C u a n d o los frutos e s t u v i e r o n m a d u r o s
c a y e r o n e n la f u e n t e .
L u e g o , se d i s p e r s a r o n p o r la s u p e r f i c i e
y el s a l m ó n los c o m i ó .
C o n e l j u g o d e l a s a v e l l a n a s , y n o es c o s a v u l g a r ,
h i c i e r o n las c ú p u l a s d e i n s p i r a c i ó n
que descienden en todo momento
1 0 1
los arroyos d e verdes c o r r i e n t e s » .
L o s d r u i d a s s ó l o a p a r e c e n m e n c i o n a d o s f u r t i v a m e n t e e n el ú l t i m o d e
estos t r e s t e x t o s . P e r o la c i e n c i a , la s a b i d u r í a , el c o n o c i m i e n t o y t o d o el
e s o t e r i s m o d e l O t r o M u n d o f o r m a n p a r t e d e sus p r e o c u p a c i o n e s l e g í t i
m a s . C o m o el r o b l e , el t e j o y e l m a n z a n o , el a v e l l a n o es s i n d u d a u n
árbol druídico.
2.9. L A MANZANA
L a m a n z a n a es, s i n a b a n d o n a r el r e i n o v e g e t a l , e l f r u t o d e la i n m o r t a l i
d a d , la c i e n c i a y la s a b i d u r í a . N u n c a s u b r a y a r e m o s b a s t a n t e s u i m p o r -
t a n c i a e n la l e y e n d a c é l t i c a . E s el f r u t o d e l O t r o M u n d o , n o la m a n z a n a
b í b l i c a c u y o c o n s u m o o b l i g a al E t e r n o a e x p u l s a r a A d á n y E v a d e l
p a r a í s o t e r r e n a l . A l c o n t r a r i o , la m a n z a n a es p a r a l o s celtas u n m e d i o
p a r a e n t r a r o p e r m a n e c e r e n c o n t a c t o c o n el O t r o M u n d o . U n d e t a l l e
i m p o r t a n t e : n u n c a s o n l o s d r u i d a s q u i e n e s se la e n t r e g a n a l o s h u m a -
n o s . C u a n d o el h i j o d e C o n n C e t c h a t h a c h ( « e l d e las C i e n Batallas»),
C o n d l a , es i n v i t a d o a p a r t i r h a c i a el sid e n c o m p a ñ í a d e u n a j o v e n m a r a -
v i l l o s a m e n t e b e l l a , e l r e y C o n n r e c u r r e a la c i e n c i a y a la m a g i a d e l o s
druidas:
E l d r u i d a c a n t ó e n t o n c e s u n e n c a n t a m i e n t o c o n t r a la voz d e la m u j e r y
n a d i e v o l v i ó a o í r l a , y C o n d l a n o v o l v i ó a v e r a la m u j e r a p a r t i r d e a q u e l
m o m e n t o . P e r o c u a n d o la m u j e r se f u e p o r o b r a d e l e n c a n t a m i e n t o del
d r u i d a , le l a n z ó u n a m a n z a n a a C o n d l a . Este p a s ó u n m e s sin consumir
a l i m e n t o s n i b e b i d a , p u e s l e p a r e c í a q u e n a d a e r a ya d i g n o d e s e r i n g e r i d o ,
excepto su m a n z a n a . La m a n z a n a n o m e n g u a b a p o r m u c h o que comiese,
1 0 2
sino que permanecía e n t e r a » .
Y el e n c a n t a m i e n t o d e l d r u i d a , q u e h a h e c h o r e t r o c e d e r a la m e n s a -
j e r a d e l O t r o M u n d o , r e s u l t a i m p o t e n t e c o n t r a la m a n z a n a . C o n d l a es
p r e s a d e la n o s t a l g i a y la l a n g u i d e z , hasta tal p u n t o q u e , c u a n d o la j o v e n
se p r e s e n t a p o r s e g u n d a v e z , salta a la b a r c a d e cristal p a r a p a r t i r c o n ella.
Tres m a n z a n a s f o r m a n i g u a l m e n t e parte de los talismanes que L u g
e x i g e a l o s tres h i j o s d e T u i r e a n n c o m o p a g o d e la c o m p e n s a c i ó n p o r el
a s e s i n a t o d e su p a d r e , C i a n . E l r e l a t o i r l a n d é s d e La muerte de los hijos de Tui-
reann las l o c a l i z a e n el J a r d í n d e las H e s p é r i d e s . S e t r a t a d e u n a r e m i n i s -
I02 Edra Condla meic Cuind Chetchathaig inso («Las aventuras de Condla el Hermoso, hijo de Conn el de
las Cien Batallas»), t e x t o d e l Lebor na hUidre, f o l i o I20a, e d . B e s t - B e r g i n , Dublín,
1 9 2 9 , p . 3 0 2 ; cfr. J u l i u s P o k o r n y , Conle'sabenteuerlicheFahrt, e n Kjitschriftfür CeltischePhi-
lologie 17, p p . 1 9 3 y ss. L a t r a d u c c i ó n p r o p u e s t a p o r D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e , L'épo-
pée celtique enIrlande, p p . 3 8 5 y s s . , es i n u t i l i z a b l e . D ' A r b o i s c o m e t e c o n t r a s e n t i d o s
hasta e n el n o m b r e d e C o n d l e C a i m , p u e s t r a d u c e G a i m p o r «jorobado».
2 . LA M A G I A V E G E T A L Y LA M E D I C I N A MÁGICA
233
c e n c í a d e la m i t o l o g í a clásica, l o q u e n o r e s u l t a i n u s i t a d o e n u n a t r a n s -
c r i p c i ó n tardía:
« L a s t r e s m a n z a n a s q u e o s r e c l a m o s o n las t r e s m a n z a n a s d e l J a r d í n d e
las H e s p é r i d e s , al este d e l m u n d o . N o h a b r á m a n z a n a s q u e m e satisfagan,
a p a r t e d e ésas, p u e s s u c a l i d a d es la m e j o r y s o n las m á s b e l l a s d e l m u n d o .
H e a q u í c ó m o s o n : t i e n e n el c o l o r d e l o r o p u l i d o , y la c a b e z a d e u n niño
d e u n m e s n o es m á s g r a n d e q u e c a d a u n a d e las m a n z a n a s . S a b e n a m i e l
c u a n d o se c o m e n ; n o d e j a n n i h e r i d a s s a n g r a n t e s n i e n f e r m e d a d e s m a l i g -
n a s a q u i e n e s las c o m e n ; n o m e n g u a n n u n c a p o r m u c h o q u e c o m a n de
ellas. A q u e l q u e se lleve u n a d e esas m a n z a n a s r e a l i z a r á s u m e j o r hazaña,
3
pues, después de eso, volverá de n u e v o a é l » ' ° .
E n el r e l a t o d e La Navegación de Bran, la m a n z a n a h a s i d o r e e m p l a z a d a
p o r u n a r a m a d e m a n z a n o , y la c o m i d a , p o r la m ú s i c a . P e r o es d e n u e v o
u n a m e n s a j e r a d e l O t r o M u n d o q u i e n la trae.-
« H e a q u í el c o m i e n z o d e la h i s t o r i a : u n d í a , B r a n se p a s e a b a s o l o p o r
l o s a l r e d e d o r e s d e la f o r t a l e z a c u a n d o o y ó m ú s i c a a sus e s p a l d a s . A l m i r a r
d e t r á s d e sí, d e n u e v o l a m ú s i c a s o n ó a s u s e s p a l d a s . L a m ú s i c a e r a t a n s u a v e
q u e B r a n se d u r m i ó . C u a n d o d e s p e r t ó d e s u s u e ñ o , v i o u n a r a m a d e p l a t a
con flores b l a n c a s , y e r a difícil d i s t i n g u i r las f l o r e s d e la r a m a . B r a m c o g i ó
e n t o n c e s la r a m a c o n l a m a n o y s e l a l l e v ó a s u p a l a c i o . C u a n d o l a m u l t i t u d
estaba e n p a l a c i o , v i e r o n e n m i t a d d e la casa a u n a m u j e r q u e p o r t a b a u n
r o p a j e d e s c o n o c i d o . Y ella le c a n t ó sus c i n c u e n t a estrofas a B r a n m i e n t r a s
t o d o el e j é r c i t o e s c u c h a b a y t o d o s p o d í a n v e r a la m u j e r :
"Traigo u n a r a m a del m a n z a n o de E m a i n ,
c o m o aquella que conocemos;
c o n ramillas de plata blanca,
1 0 4
b o r d e s de cristal y f l o r e s " » .
E s esta m i s m a r a m a d e l m a n z a n o d e l O t r o M u n d o la q u e le t r a e u n
d í a u n m i s t e r i o s o v i s i t a n t e , q u e n o es o t r o q u e el d i o s L u g e n p e r s o n a ,
al g r a n rey d e I r l a n d a C o r m a c :
El g u e r r e r o saludó a C o r m a c . C o r m a c le s a l u d ó .
" ¿ D e d ó n d e v i e n e s , g u e r r e r o ? " , p r e g u n t ó C o r m a c . " D e u n p a í s e n el
q u e s ó l o existe la v e r d a d — r e s p o n d i ó éste—, e n el q u e n o existe n i la e d a d ,
n i el d e c l i v e , n i la o s c u r i d a d , n i el m a l , n i la e n v i d i a , n i l o s c e l o s , n i el
o d i o , n i la m a l d a d " .
" N o es así e n t r e n o s o t r o s — d i j o C o r m a c — . U n a p r e g u n t a , o h , gue-
rrero, ¿haremos una alianza?".
" M e c o m p l a c e hacerla", r e s p o n d i ó éste.
Y sellaron su alianza.
" D a m e la r a m a " , d i j o C o r m a c .
" T e la d a r é s i e m p r e q u e a c a m b i o m e s e a n c o n c e d i d o s los t r e s d e s e o s
q u e p e d i r é e n T a r a " , d i j o el g u e r r e r o .
"Te serán concedidos", contestó C o r m a c .
E l g u e r r e r o le a t ó p o r el v í n c u l o d e l j u r a m e n t o y le e n t r e g ó la r a m a .
Entonces partió y C o r m a c n o supo adonde había ido.
C o r m a c r e g r e s ó a su p a l a c i o . El s é q u i t o r e a l q u e d ó m a r a v i l l a d o p o r la
r a m a . C o r m a c la a g i t ó a n t e e l l o s d e t a l s u e r t e q u e t o d o s s e d u r m i e r o n h a s t a
1 0 5
la m i s m a h o r a d e l d í a s i g u i e n t e » .
« C u a n d o p a r t i e r o n d e esa isla, d i e r o n u n l a r g o r o d e o p o r el m a r , s i n
a l i m e n t o y p a s a n d o h a m b r e . E n t o n c e s e n c o n t r a r o n o t r a isla, r o d e a d a p o r
u n o s grandes acantilados p o r todas partes. T a m b i é n había u n bosque largo
E n o t r a isla h a y a l g o t o d a v í a m á s o r i g i n a l :
« L l e g a r o n e n t o n c e s a o t r a g r a n isla, m u y d é b i l e s a c a u s a d e l h a m b r e y la
sed. Estaban cansados y suspiraban, p u e s h a b í a n p e r d i d o t o d a esperanza de
e n c o n t r a r ayuda. H a b í a m u c h o s árboles e n a q u e l b o s q u e , y sus r a m a s esta-
b a n cargadas de frutos y m a n z a n a s de o r o . S o b r e los árboles, había u n o s
a n i m a l e s c o r t o s y rojos c o m o los c e r d o s q u e g o l p e a b a n los á r b o l e s c o n sus
p a t a s t r a s e r a s d e tal m o d o q u e las m a n z a n a s c a í a n y ellos las c o m í a n d e s -
p u é s . Y h a c í a n a q u e l l o d e s d e p o r la m a ñ a n a h a s t a la p u e s t a d e s o l . P e r o
d e s d e la p u e s t a d e sol h a s t a la m a ñ a n a n o se m o s t r a b a n e n a b s o l u t o , y p e r -
m a n e c í a n e n las c a v e r n a s d e la t i e r r a . A l r e d e d o r d e la isla, m u c h o s p á j a r o s
n a d a b a n s o b r e las o l a s . D e s d e la m a ñ a n a a la h o r a n o n a , n a d a b a n c a d a vez
m á s l e j o s d e la i s l a . P e r o , d e s d e la n o n a h a s t a l a v í s p e r a , n a d a b a n c a d a vez m á s
c e r c a d e la isla y l l e g a b a n a ella t r a s la p u e s t a d e s o l . E n t o n c e s c o g í a n las
m a n z a n a s y se las c o m í a n . " V a m o s — d i j o M a e l D u i n — , a esa isla d o n d e
están los pájaros. N o n o s será m á s difícil q u e a los p á j a r o s " . U n o de ellos
fue a e x p l o r a r la isla y l l a m ó a sus c o m p a ñ e r o s p a r a q u e v i n i e s e n a t i e r r a .
L a t i e r r a estaba c a l i e n t e b a j o sus p i e s , y n o p o d í a n p e r m a n e c e r allí a causa
del calor, p o r q u e era u n a tierra a r d i e n t e q u e los animales calentaban p o r
e n c i m a de ellos.
E l p r i m e r d í a se l l e v a r o n u n p e q u e ñ o n ú m e r o d e m a n z a n a s y se las
c o m i e r o n e n el b a r c o . C u a n d o el sol e m p e z ó a b r i l l a r , l o s p á j a r o s a b a n d o -
n a r o n la isla y se a d e n t r a r o n n a d a n d o e n el m a r . L o s a n i m a l e s a r d i e n t e s
s a c a r o n e n t o n c e s las c a b e z a s d e s u s c a v e r n a s y c o m i e r o n m a n z a n a s h a s t a la
p u e s t a de sol. C u a n d o v o l v i e r o n a sus cavernas, los pájaros o c u p a r o n su
l u g a r p a r a c o m e r las m a n z a n a s . M a e l D u i n se d i r i g i ó h a c i a allá c o n t o d a s
s u s g e n t e s y r e c o g i e r o n t o d a s las m a n z a n a s q u e h a b í a allí a q u e l l a n o c h e . L a s
.OTtalizanas l e s l i b r a r o n d e l h a m b r e y l a s e d . L l e n a r o n e l b a r c o a s u a n t o j o y
1 0 7
r e t o m a r o n el r u m b o » .
U n h e c h o c o m p a r a b l e se p r o d u c e e n o t r a n a v e g a c i ó n n a r r a d a e n u n
m a n u s c r i t o d e l s i g l o XV, el Libro de Fermqy. E s p o s i b l e q u e el e p i s o d i o sea
u n a t r a n s p o s i c i ó n d e u n e s c r i b a q u e c o n o c i e s e La navegación de Mael Duin.
N o o b s t a n t e , la m a l i c i a d e l o s t r a n s c r i p t o r e s r a r a v e z l l e g a t a n l e j o s , y
m á s b i e n n o s i n c l i n a m o s a p e n s a r q u e se t r a t a d e u n t e m a c o m ú n a
varias l e y e n d a s . D e s e m p e ñ a r el p a p e l d e l f r u t o d e la v i d a y la c i e n c i a f o r -
m a b a p a r t e d e la n a t u r a l e z a d e la m a n z a n a :
« L u e g o , r e m a r o n d u r a n t e m u c h o t i e m p o h a s t a q u e d i v i s a r o n u n a isla
m a r a v i l l o s a e n la q u e h a b í a u n m a r a v i l l o s o b o s q u e d e m a n z a n o s a r o m á t i -
c o s . U n h e r m o s o r í o c o r r í a e n m i t a d d e l b o s q u e . G u a n d o el v i e n t o a g i t a b a
las c i m a s d e l b o s q u e , la m ú s i c a q u e éstas c a n t a b a n e r a m á s m e l o d i o s a q u e
c u a l q u i e r otra cosa. L o s U i C o r r a c o m i e r o n algunas m a n z a n a s y b e b i e r o n
u n p o c o del río de vino. I n m e d i a t a m e n t e q u e d a r o n saciados y n o volvieron
1 0 8
a sentir heridas ni e n f e r m e d a d e s » .
L a r a m a o la r a m i l l a o r n a d a c o n tres m a n z a n a s es u n a d e las i n s i g n i a s
d e la m a j e s t a d r e a l :
« P o r e n c i m a d e C o n c h o b a r h a b í a u n a r a m i l l a d e p l a t a d e la q u e p e n -
d í a n t r e s m a n z a n a s d e o r o p a r a i n s t r u c c i ó n d e la m u c h e d u m b r e , y, c u a n d o
él g o l p e a b a o a l z a b a la voz, la m u c h e d u m b r e c a l l a b a . Si u n alfiler h u b i e s e
c a í d o e n el u m b r a l d e la casa, l o h a b r í a n o í d o , t a n g r a n d e e r a el s i l e n c i o e n
1 0 9
el q u e t o d o s p e r m a n e c í a n p o r r e s p e t o h a c i a é l » .
3. E L P O D E R D E L O S D R U I D A S S O B R E L O S E L E M E N T O S
E l d r u i d a o el file es el s e ñ o r d e l a g u a y d e l f u e g o , y se p u e d e n citar n u m e -
r o s o s e j e m p l o s d e ese p o d e r . H e a q u í u n o q u e n o r e q u i e r e c o m e n t a r i o s :
« ¿ C ó m o m u r i ó L o e g a i r e el V i c t o r i o s o ? N o es difícil. A e d M a c A i n i n e
f u e a r e u n i r s e c o n M u g a i n A i t i n c h a i r c h e c h . E r a la e s p o s a d e C o n c h o b a r y
se s u p o q u e e s t a b a n j u n t o s . E l p o e t a fue d e t e n i d o p o r o r d e n d e C o n c h o -
b a r y p i d i ó m o r i r a h o g a d o . C o n c h o b a r se l o c o n c e d i ó . L e l l e v a r o n p u e s
s u c e s i v a m e n t e a t o d o s l o s l a g o s d e I r l a n d a , p e r o él h e c h i z a b a e l a g u a y g o l -
peaba cada arenal, de f o r m a q u e n o q u e d ó u n a sola gota de agua, n i río, ni
l a g o , d o n d e a h o g a r l e . F i n a l m e n t e , le l l e v a r o n al L o c h L a i , a la p u e r t a d e la
casa d e L o e g a i r e y allí n o f u e c a p a z d e h e c h i z a r el l a g o . E s t a b a n a h o g á n d o l e
c u a n d o el i n t e n d e n t e d e L o e g a i r e s a l i ó d e la f o r t a l e z a : " ¡ A m í , L o e g a i r e !
—gritó—. N o h a n e n c o n t r a d o e n I r l a n d a m e j o r l u g a r q u e éste p a r a a h o g a r
a u n p o e t a ! " . L o e g a i r e se l e v a n t ó e n t o n c e s y e m p u ñ ó la e s p a d a . P e r o al
p r e c i p i t a r s e al e x t e r i o r se g o l p e ó t a n f u e r t e la c a b e z a c o n t r a el d i n t e l d e la
p u e r t a q u e se l e v a n t ó la p a r t e p o s t e r i o r d e l c r á n e o y l o s s e s o s l e f u e r o n a
c a e r s o b r e el m a n t o . A c o n t i n u a c i ó n , g o l p e ó a t r e i n t a d e l o s q u e e s t a b a n
1 1 1
a h o g a n d o al p o e t a y A e d se e s c a p ó . S ó l o e n t o n c e s m u r i ó L o e g a i r e » .
E l d r u i d a M o g R u i t h l l e v a a c a b o la o p e r a c i ó n i n v e r s a c o n t r a sus
c o l e g a s d e L e i n s t e r , q u e h a n « a t a d o » t o d a s las a g u a s d e la p r o v i n c i a d e
Munster:
« C u a n d o q u e d ó h e c h o , las g e n t e s d e M u n s t e r f u e r o n j u n t a s al l u g a r
d o n d e se e n c o n t r a b a n M o g R u i t h y l o s s e ñ o r e s . M o g R u i t h les d i j o : "Si
p e n s á i s q u e es h o r a d e q u e o s a y u d e , d e c i d m e q u é s o c o r r o p r e c i s á i s e n la
s i t u a c i ó n e n la q u e os h a l l á i s " . " P r o p o r c i ó n a n o s a g u a " , respondieron.
" ¿ D ó n d e está C e n n m h a r ? " , dijo M o g R u i t h . " A q u í " , c o n t e s t ó C e n n m h a r .
" T r á e m e m i s l a n z a s m á g i c a s " . Y así se h i z o . E s t a s o s c u r e c i e r o n el a i r e y el
cielo, y t o d o s v i e r o n q u e u n t o r r e n t e b r o t a b a a sus pies. " ¿ D ó n d e está
C e n n m h a r ? " , d i j o M o g R u i t h . " A q u í " , c o n t e s t ó C e n n m h a r . " C a v a e n el
JugM? q u e h a g o l p e a d o l a p u n t a d e l a l a n z a " . " ¿ C u á l s e r á m i r e c o m p e n s a ? " ,
p r e g u n t ó C e n n m h a r . " T u n o m b r e será el d e l r í o " , r e s p o n d i ó M o g R u i t h .
C e n n m h a r se p u s o a c a v a r l a t i e r r a e n b u s c a d e l a g u a . M o g R u i t h p r o n u n -
c i ó esta r e t ó r i c a m i e n t r a s b u s c a b a el a g u a : " T e s a l u d o , c a u d a l d e l i c i o s o ,
e t c . " . C u a n d o h u b o t e r m i n a d o , el a g u a q u e b r ó la c o r t e z a d e la t i e r r a e s t r e -
p i t o s a m e n t e y a t o d o s les fue m u y difícil r e s g u a r d a r s e d e ella. Mientras
e s c u c h a b a el a g u a , y a n t e s d e q u e t o d o s l o s d e m á s o y e r a n el r u i d o , Cennm-
h a r r e c i t ó : " C o p a l l e n a , e t c . " . C u a n d o los n o b l e s a c a b a r o n d e b e b e r el
d o n del d r u i d a , M o g R u i t h les d i j o : " B e b e d p a r a q u e v u e s t r a fuerza, v u e s -
tra energía y vuestro valor g u e r r e r o vuelvan a vosotros, y vuestro vigor y
v u e s t r a d i g n i d a d " . E l l o s se a p r e s u r a r o n h a c i a el a g u a e n g r u p o s , y t o d o s se
saciaron, h o m b r e s , caballos y g a n a d o , p u e s h u b o agua bastante para todos.
L u e g o , las a g u a s se s e p a r a r o n y se d i s t r i b u y e r o n p o r t o d a s p a r t e s h a c i a s u s
g e n t e s . D e s d e allí, se r e p a r t i e r o n e n t r e l o s valles, e n t r e l o s c u r s o s d e a g u a y
l a s f u e n t e s d e la p r o v i n c i a y l o s l i b e r a r o n d e l a d o r m e c i m i e n t o d r u í d i c o q u e
p e s a b a s o b r e e l l o s . L a s a g u a s se m a n i f e s t a r o n así e n t o d o s e l l o s . L a g e n t e
c o n d u j o h a s t a c a d a u n o a l o s r e b a ñ o s y el g a n a d o d e l a p r o v i n c i a y b e b i e r o n
1 1 2
h a s t a la s a c i e d a d » .
M o g R u i t h r e c u e r d a a q u í a M o i s é s h a c i e n d o b r o t a r el a g u a d e la t i e -
r r a , p e r o s i n d u d a la a n a l o g í a f u e a c e n t u a d a v o l u n t a r i a m e n t e p o r l o s
t r a n s c r i p t o r e s d e la l e y e n d a , p u e s el m o t i v o i r l a n d é s d e l a g u a , s i t u a d o e n
s u c o n t e x t o , n o t i e n e n a d a d e b í b l i c o . Y t a m p o c o e n el r e l a t o d e La
segunda batalla deMagTured, e n el q u e el c o p e r o d e l o s T u a t h a D é D a n a n n ,
u n d r u i d a e x p e r i m e n t a d o , p r o m e t e a L u g q u e p r o h i b i r á el a g u a a l o s
fomores:
« P r e g u n t ó al c o p e r o d e q u é p o d e r d i s p o n í a . E s t e d i j o q u e a p o r t a r í a a
los d o c e p r i m e r o s lagos d e I r l a n d a c o m o t e s t i m o n i o y q u e ellos (los f o m o -
res) n o e n c o n t r a r í a n agua p o r m u c h a sed q u e tuviesen. Estos s o n los lagos:
D e r g - L o c h , Loch L u i m n i g h , Loch n O r b s e n , Loch Ri, Loch Mescdhae,
L o c h C u a n , L o c h Laeig, L o c h n E c h a c h , L o c h Fabail, L o c h D e c h e d , Loch
R i o a c h , M a r l o c h . E l l o s m i s m o s se d i r i g i r í a n a l o s d o c e p r i m e r o s r í o s d e
Irlanda: Buai, B o a n n , B a n n a , N e m , Lai, S i n n o n , M u a i d , Sligech, Samair,
F i o n n , R i u r t e c h , Siuir. T o d o s p e r m a n e c e r í a n ocultos p a r a los f o m o r e s , d e
forma que n o encontrasen u n a gota de agua. E n cambio, proporcionarían
3
agua a los h o m b r e s d e I r l a n d a , a u n q u e pasasen siete a ñ o s g u e r r e a n d o » " .
« C o n a l l y C e r n a c h , ¿ d e d ó n d e v i e n e n e s o s n o m b r e s ? N o es d i f í c i l .
F i n d c h o e m , hija de C a t h b a d , esposa de A r m o g e n , n o p o d í a c o n c e b i r un
h i j o . U n d í a se e n c o n t r ó c o n u n d r u i d a q u e l e p r o p u s o : " S i m i r e c o m p e n s a
f u e s e b u e n a , p o d r í a s d a r l e u n h i j o a A m o r g e n " . " T i e n e s r a z ó n — d i j o ella—,
r e c i b i r á s u n a b u e n a r e c o m p e n s a " . Y el d r u i d a d i j o : " V e n m a ñ a n a a la f u e n t e
y t e a c o m p a ñ a r é " . A la m a ñ a n a s i g u i e n t e , se d i r i g i e r o n l o s d o s a la f u e n t e y e l
d r u i d a d i j o : "Lávate c o n esta agua y e n g e n d r a r á s u n h i j o ; n i n g ú n h i j o será
m e n o s r e s p e t u o s o c o n los h a b i t a n t e s d e C o n n a u g h t , q u e s o n la raza d e su
m a d r e " . L a j o v e n b e b i ó u n t r a g o d e a g u a d e la f u e n t e . C o n e l a g u a t r a g ó u n
g u s a n o . E l g u s a n o se i n s t a l ó e n la m a n o d e l e m b r i ó n , e n el s e n o d e s u
m a d r e ; l e p e r f o r ó la m a n o y la c o n s u m i ó . C u a n d o el h e r m a n o d e s u m a d r e ,
Cat M a c Magach, supo q u e su h e r m a n a iba a a l u m b r a r a u n hijo q u e mataría
a m á s d e la m i t a d d e l o s h o m b r e s d e C o n n a u g h t , n o se s e p a r ó d e e l l a h a s t a e l
d í a d e l p a r t o . L l e g ó el d í a y F i n d c h o e m d i o a l u z . L o s d r u i d a s v i n i e r o n p a r a
b a u t i z a r al n i ñ o s e g ú n el r i t o p a g a n o y e n t o n a r o n s o b r e él el b a u t i s m o
L a c u r a c i ó n o b t e n i d a e n esta a n é c d o t a es la d e la e s t e r i l i d a d . Cabe
s e ñ a l a r , a u n q u e la h a y a m o s e x p l o t a d o e n u n s e n t i d o d i f e r e n t e , la p r á c -
tica c o i n c i d e n c i a d e las c i r c u n s t a n c i a s relativas a l o s n a c i m i e n t o s d e l r e y
C o n c h o b a r y d e C o n a l l C e r n a c h . L a c o n c e p c i ó n t i e n e l u g a r tras el b a ñ o
l u s t r a l y la j o v e n m a d r e t r a g a , c o n e l a g u a d e la f u e n t e , u n g u s a n o que
d e s e m p e ñ a u n p a p e l e n el d e s t i n o d e l e m b r i ó n . P e r o C a t h b a d había
a m e n a z a d o a N e s s , m i e n t r a s q u e su h i j a F i n d c h o e m a c t ú a p o r v o l u n t a d
p r o p i a . L o q u e p u e d e p a r e c e r e x t r a ñ o es q u e , h i j a y e s p o s a d e d r u i d a s ,
F i n d c h o e m r e c u r r a a l o s o n e r o s o s s e r v i c i o s d e u n d r u i d a a j e n o a la
f a m i l i a , al q u e el t e x t o d e j a e n el a n o n i m a t o . T a m b i é n es c o s a n o t a b l e
—acaso el a g u a t e n g a a l g o q u e ver— q u e u n a f a m i l i a d e d r u i d a s e n g e n d r e
a u n h i j o g u e r r e r o , u n v e r d a d e r o berserkr, f u t u r o v e n g a d o r d e C u c h u -
l a i n n y a s e s i n o d e la raza d e su p r o p i a m a d r e .
C r i s t i a n i z a d a , el a g u a s a n a d o r a y l u s t r a l e s c a p a al p o d e r d e l d r u i d a y
sirve p a r a el m i l a g r o d e la g e n e r o s i d a d d e l r e y r e c o m p e n s a d o p o r D i o s :
C o m o d r u i d a , p r o b a b l e m e n t e A i t h i r n e n o fuese m u c h o p e o r q u e
c u a l q u i e r o t r o . E n la l e y e n d a , l o s h a y q u e e x i g i e r o n l o m i s m o , o m á s , y
n o d e m o s t r a r o n m e n o s a r r o g a n c i a . P e r o t u v o la m a l a s u e r t e d e t r o p e z a r
c o n u n rey c o n m a d e r a d e s a n t o y c o n u n t r a n s c r i p t o r q u e es a la vez j u e z
y p a r t e . L a g e n e r o s i d a d d e l r e y e r a d e m a s i a d o n o t a b l e y la milagrosa
c u r a c i ó n , d e m a s i a d o f á c i l d e c r i s t i a n i z a r p a r a q u e el t e x t o fuese t r a t a d o
de otro m o d o . La cristianización, e n t o d o c a s o , n o c a m b i a las p r o p i e d a
7
des c u r a t i v a s y l ú s t r a l e s d e l a g u a " .
I n c l u s o h a y u n a g u a c u y a p u r e z a es t a n g r a n d e q u e q u e m a m o r t a l -
m e n t e e n vez de c u r a r . A B o a n d , a m a n t e del D a g d a y m a d r e del dios
O e n g u s , l e c u e s t a la v i d a . N i n g ú n d r u i d a i n t e r v i e n e p a r a p r e v e n i r o
i m p e d i r este a c c i d e n t e ; e v i d e n t e m e n t e , la a n é c d o t a n o era s u s c e p t i b l e d e
cristianización:
« B o a n d , e s p o s a d e N e c h t a n , h i j o d e L a b r a i d , fue a la f u e n t e s e c r e t a q u e
h a b í a e n l a p r a d e r a d e l sid d e N e c h t a n . N i n g u n o d e l o s q u e i b a n a a q u e l l a
f u e n t e r e g r e s a b a s i n q u e s u s d o s o j o s r e v e n t a s e n , a n o s e r q u e se t r a t a s e d e
N e c h t a n o d e sus tres c o p e r o s , cuyos n o m b r e s e r a n Fíese, L a m y L u a m .
U n a vez, B o a n d fue p o r o r g u l l o , p a r a p o n e r a p r u e b a l o s p o d e r e s d e la
f u e n t e , y d i j o q u e n o h a b í a p o d e r s e c r e t o c a p a z d e v e n c e r al p o d e r d e su
b e l l e z a . R o d e ó la f u e n t e h a c i a la i z q u i e r d a p o r t r e s v e c e s . T r e s o l a s r o m p i e
r o n s o b r e ella, f u e r a d e la f u e n t e , a r r a n c á n d o l e u n a p i e r n a , u n a m a n o y u n
o j o . B o a n d se v o l v i ó h a c i a el m a r , h u y e n d o d e la v e r g ü e n z a , y e l a g u a la
p e r s i g u i ó h a s t a la d e s e m b o c a d u r a d e l B o y n e . E r a la m a d r e d e O e n g u s , h i j o
1 1 8
del D a g d a » .
E l p o d e r d e l o s d r u i d a s s o b r e el a g u a se e x p l i c a p o r el h e c h o d e q u e
este e l e m e n t o es el m e d i o d e p a s o h a b i t u a l h a c i a el O t r o M u n d o . P e r o
e s t o c o n c i e r n e al c a p í t u l o d e las c o n c e p c i o n e s r e l i g i o s a s y l o t r a t a r e m o s
más tarde.
L a p r e s c r i p c i ó n r i t u a l es t a n p r e c i o s a c o m o e x c e p c i o n a l . P e r o n o es
s a c r i f i c i a l , y p o r e s o s ó l o p o d e m o s clasificarla e n t r e las t é c n i c a s . M u c h o
m á s allá y p o r e n c i m a d e l f o l c l o r e , se i n s c r i b e s i n e m b a r g o e n la s e r i e d e
los usos religiosos del fuego.
D i s p o n e m o s d e u n a h u e l l a d e la t é c n i c a r i t u a l y s a c r i f i c i a l g a l a e n
César, B . G. V I , 16:
« O t r o s h a c e n uso de m u ñ e c o s de e n o r m e t a m a ñ o , cuyos m i e m b r o s ,
t r e n z a d o s c o n l e ñ a , r e l l e n a n c o n h o m b r e s vivos. Les p r e n d e n fuego y los
h o m b r e s , rodeados de llamas, e x p i r a n » * .
Y e n E s t r a b ó n I V , 5:
121 P u e d e e s t a b l e c e r s e u n a r e l a c i ó n e n t r e el p l a z o d e c i n c o a ñ o s m e n c i o n a d o por
D i o d o r o v el ciclo d e c i n c o a ñ o s d e l c a l e n d a r i o d e C o l i g n y . Se t r a t a d e u n ciclo
c o m p T é t o q u e r e g u l a t o d a la v i d a r e l i g i o s a , r i t u a l y s a c r i f i c i a l (véase c a p í t u l o I V ) .
1 2 2 V é a s e F r a n c o i s e L e R o u x , Des chaudrons celtiques á Varbre d'Esus. Lucain et les Scholies Bernoises,
e n Ogam 7, I°55> P P - 3 4 " 3 5 - V é a s e s o b r e t o d o la e x p l i c a c i ó n c o m p l e t a e n C h . - J .
G u y o n v a r c ' h , Le sacrifice dans la tradition celtique, e d s . A r m e l i n e , B r e s t , 2 0 0 5 , p á s s i m .
* T r a d e s p . : op. cit, p . 2 1 3 [ N . d e l T . ] .
** T r a d e s p . : op. cit, p p . 2 7 8 - 2 7 9 [ N . d e l T . ] .
*** T r a d . e s p . : op. cit, p . 1 8 2 [ N . d e l T ] .
244 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
el s a c r i f i c i o , e r a u n o d e sus i n s t r u m e n t o s p r i n c i p a l e s e i l u s t r a b a u n g r a n
n ú m e r o d e c e r e m o n i a s r e l i g i o s a s . V o l v e r e m o s a e n c o n t r a r l o e n la c e l e
b r a c i ó n d e las e x e q u i a s galas s e g ú n C é s a r y P o m p o n i o M e l a (véase infra):
n o h a y d u d a d e q u e e l p o d e r d e l o s d r u i d a s s o b r e este e l e m e n t o e r a
a b s o l u t o y e x c l u s i v o . E n e f e c t o , el v e l o d e i m p r e c i s i ó n d e n u e s t r a s f u e n
tes clásicas n o e n m a s c a r a c o m p l e t a m e n t e e l c u a d r o d e la p r á c t i c a r i t u a l y
l i t ú r g i c a d e l f u e g o . E n c o m p a r a c i ó n —y ya h e m o s d i c h o v a r i a s v e c e s p o r
q u é — , I r l a n d a es p a r c a e n d e t a l l e s , d e h e c h o n o a p o r t a p r á c t i c a m e n t e
ninguno fundamental.
K e a t i n g , al r e l a t a r e n s u Historia de Irlanda — e s c r i t a e n e l s i g l o X V I I a
partir de fuentes hoy c o m p l e t a m e n t e desaparecidas, o de fuentes orales
d e las c u a l e s n o p o d e m o s d i s p o n e r — la f u n d a c i ó n , absolutamente
m í t i c a , d e l r e i n o de M e a t h p o r el rey T u a t h a l T e c h t m h a r , menciona
ciertos usos druídicos:
« A l l í f u e i n s t i t u i d o el f u e g o d e T l a c h t g a , a l r e d e d o r d e l c u a l se r e u n í a n
e n a s a m b l e a , d u r a n t e la n o c h e d e S a m a i n , los d r u i d a s d e I r l a n d a para
h a c e r sacrificios a t o d o s los dioses. E n a q u e l h o g a r q u e m a b a n sus ofrendas,
y era o b l i g a t o r i o , bajo p e n a d e s a n c i ó n , apagar los fuegos d e I r l a n d a a q u e
lla n o c h e . P o r c a d a f u e g o e n c e n d i d o e n I r l a n d a , el r e y d e M u n s t e r p e r c i b í a
u n c a n o n . . . p o r q u e T l a c h t g a o c u p a b a la r e g i ó n d e M u n s t e r , q u e p e r t e n e
1 2 3
cía al r e i n o d e M e a t h » .
« E l ( T u a t h a l T e c h t m h a r ) h i z o el s e g u n d o c a m p o e n la r e g i ó n q u e h a b í a
s i d o d a d a p o r la p r o v i n c i a d e C o n n a u g h t : U i s n e a c h , d o n d e se c e l e b r a b a la
a s a m b l e a g e n e r a l d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a , q u e l l a m a b a n la G r a n Reu
n i ó n d e U i s n e a c h . D u r a n t e la fiesta d e B e l t a i n e se c e l e b r a b a la f e r i a e n la
h a c í a n sacrificios al g r a n d i o s q u e a d o r a b a n y q u e l l a m a b a n B e l . E r a c o s
c u r a r l a s y p r e s e r v a r l a s d u r a n t e el a ñ o . Y ese f u e g o d i o n o m b r e a la fiesta,
q u e t i e n e l u g a r el d í a d e l o s d o s a p ó s t o l e s F e l i p e y S a n t i a g o , B e l t a i n e , es
1 2 4
decir, Beilteine o "fuego de B e l " » .
« E n c i e r t a é p o c a d e l a ñ o , c e l e b r a n u n a r e u n i ó n e n el t e r r i t o r i o d e l o s
carnutes —considerado el centro de toda la Galia—, en un espacio
sagrado»*.
Q u e d a d e s c a r t a d o q u e K e a t i n g a d o r n a s e sus f u e n t e s , p u e s la c o s t u m -
1 2 5
b r e d e la q u e h a b l a s u b s i s t i ó e n el f o l c l o r e , y el Dindshenchas de Rennes,
m á s a u d a z , la h a c e r e m o n t a r hasta la raza m í t i c a d e N e m a d :
« M i d e , —de d ó n d e v i e n e e s e n o m b r e — . N o e s d i f í c i l : M i d e , h i j o de
B r a t h , h i j o d e D e o t h , fue el p r i m e r o e n e n c e n d e r u n f u e g o e n I r l a n d a p o r
l o s h i j o s d e N e m e d , y ese f u e g o a r d i ó d u r a n t e seis a ñ o s . A p a r t i r d e él f u e -
r o n e n c e n d i d o s t o d o s l o s f u e g o s i m p o r t a n t e s d e I r l a n d a y, p o r e s t a r a z ó n ,
c a d a h o g a r le d e b e al r e y u n s a c o d e g r a n o y u n c e r d o . L o s d r u i d a s d i j e r o n :
"Ese fuego n o s ha traído u n m a l h u m o ( m i - d e ) " . E n t o n c e s los r e u n i e r o n
e n u n a casa p o r o r d e n d e M i d e y les c o r t a r o n las l e n g u a s . El las e n t e r r ó e n
l a t i e r r a d e U i s n e c h y, p r i m e r d r u i d a y p r i m e r h i s t o r i a d o r d e I r l a n d a , s e
s e n t ó e n el l u g a r b a j o el c u a l h a b í a n s i d o e n t e r r a d a s . G a i r e c h , h i j a de
G u m o r , m a d r e a d o p t i v a d e M i d e , d i j o e n t o n c e s : " N o b l e (uais) e s a q u e l
(nech) q u e s e e n c u e n t r a a q u í e s t a n o c h e " . D e a h í v i e n e n l o s d o s n o m b r e s ,
1 2 6
Uisnech y M i d e » .
D e j e m o s d e l a d o la fantasía e t i m o l ó g i c a y l o s d e t a l l e s i n v e n t a d o s p a r a
j u s t i f i c a r l a . E l Glosario de Cormac r e c o g e la m i s m a c o s t u m b r e :
« B e l t a i n e , f u e g o d e B e l , f u e g o b e n é f i c o , es d e c i r , u n f u e g o q u e los
d r u i d a s h a c í a n m e d i a n t e s u m a g i a o s u s g r a n d e s c o n j u r o s , y al q u e se c o n -
D
124 Ibid., p p , . 2 . 4 - 2 4 8 . E l B e l i r l a n d é s es d i r e c t a m e n t e c o m p a r a b l e c o n e l B e l e ñ o s
g a l o y c o n e l t e ó n i m o f e m e n i n o B e l i s a m a , « l a m á s b r i l l a n t e » , q u e es u n a p o d o
d e la M i n e r v a g a l o r r o m a n a . V é a s e J a c q u e s G o u r v e s t , Le cuite de Beleños en Provence occi-
s s e n
dentale et en Gaule, e n Ogam 6, 1 9 5 4 . P P - 2 5 7 Y - Y' último lugar, Christian-J.
G u y o n v a r c ' h . , Etudes de vocabulairegaulois, e n Ogam 1 4 , 1 9 6 2 , p p . 1 6 1 - 1 6 7 .
125 P . W . J o y c e , A SocialHistory ofAncientIreland I, p . 291.
126 E d . W h i t l e y S t o k e s , e n Revue Celtique 1 5 , p . 2 9 7 .
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 1 2 [ N . d e l T . ] .
246 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
P o r su p a r t e , u n texto h a g i o g r á f i c o r e d a c t a d o e n latín p r e c i s a q u e
d u r a n t e a q u e l l a fiesta n o p o d í a e n c e n d e r s e n i n g ú n o t r o f u e g o , bajo
p e n a de m u e r t e :
« T e n í a n t a m b i é n c i e r t a c o s t u m b r e : e n v i r t u d d e u n e d i c t o , e n t o d a s las
provincias, estuviesen cercanas o lejanas, cualquiera q u e encendiese su
f u e g o a n t e s q u e el d e la casa d e l rey, e n el p a l a c i o d e T a r a , d e b í a p e r e -
cer»
C u a n d o L u g p r e g u n t a al d r u i d a d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , d u r a n t e
l o s p r e p a r a t i v o s d e la b a t a l l a d e M a g T u r e d , c u á l e s s e r á n sus p o d e r e s ,
éste sitúa el f u e g o e n t r e sus p r i n c i p a l e s m e d i o s d e a c c i ó n :
« F i g o l , h i j o d e M a m o s , el d r u i d a , d i j o e n t o n c e s : " H a r é q u e t r e s r e m o -
l i n o s d e f u e g o c a i g a n s o b r e el e j é r c i t o d e l o s f o m o r e s y les q u i t a r é d o s t e r -
cios d e su valor, d e su coraje y d e su fuerza. R e t e n d r é su o r i n a e n sus c u e r -
p o s y e n los d e sus caballos. C a d a e x p i r a c i ó n d e los h o m b r e s d e I r l a n d a será
p a r a ellos u n i n c r e m e n t o de valor, de coraje y de fuerza. A u n q u e perma-
1 2 9
n e z c a n s i e t e a ñ o s e n e l c o m b a t e , n o se c a n s a r á n » .
I n b e r S c e n e y se a l e j a r o n p o r el m a r h a s t a u n a d i s t a n c i a d e n u e v e o l a s . L o s
d r u i d a s d e I r l a n d a los p e r s i g u i e r o n c o n u n v i e n t o d r u í d i c o , d e tal f o r m a
q u e la a r e n a d e l f o n d o d e l m a r s u b i ó h a s t a la s u p e r f i c i e . L a tempestad
d e s e n c a d e n a d a c o n t r a ellos fue t a n v i o l e n t a q u e el v i e n t o les e m p u j ó h a c i a
el o e s t e , y e s t a b a n f a t i g a d o s . " E s t o es u n v i e n t o d r u í d i c o " , d i j o D o n n , hijo
d e M i l . " S i n o h a y v i e n t o p o r e n c i m a d e la vela, l o e s " , a ñ a d i ó A m o r g e n .
E r a n a n n , el m á s j o v e n d e l o s h i j o s d e M i l , s u b i ó al m á s t i l y d i j o q u e no
h a b í a v i e n t o p o r e n c i m a d e la vela, y, t a n p r o n t o c o m o l o d i j o , cayó s o b r e
las r o c a s ( ¿ o s o b r e las p l a n c h a s d e l n a v i o ? ) y s u s m i e m b r o s se d i s p e r s a r o n .
D o n n d i j o : " E s u n a v e r g ü e n z a p a r a el p u e b l o d e las g e n t e s d e a r t e n o p o d e r
a c a b a r c o n e l s o r t i l e g i o d r u í d i c o " . " N o es u n a v e r g ü e n z a " , d i j o A m o r g e n .
S e l e v a n t ó y c a n t ó : " V e o l a t i e r r a d e I r l a n d a , e t c . " . Y la c a l m a s e a p o d e r ó
del m a r . . . D o n n , hijo de Mil, dijo: " A h o r a todos los habitantes de I r l a n d a
c o n o c e r á n el f i l o d e m i e s p a d a y m i l a n z a " . E l v i e n t o se l e v a n t ó d e n u e v o
c o n t r a el b a r c o e n el q u e i b a n B r e s , B ú a s y B u a i g n e , d e tal f o r m a q u e se
I 3
a h o g a r o n c e r c a d e las c o l i n a s d e a r e n a d e T e c h D o n n . . . » °.
« G u a n d o t e r m i n a b a el e n c u e n t r o e n t r e l o s d o s d r u i d a s , q u e p r e d e c í a n
u n t r i s t e d e s t i n o p a r a el e j é r c i t o , l o s c r i a d o s , l o s p e r r o s y l o s p a l a f r e n e r o s
les o y e r o n y a d v i r t i e r o n a C o r m a c . Este d i j o : " I d y m a t a d a u n o d e los
d r u i d a s y g o l p e a d al o t r o h a s t a q u e n o le q u e d e s i n o p o c a v i d a " . L o s d r u i -
d a s r e c i b i e r o n l a r e v e l a c i ó n d e l p e l i g r o y s e s e p a r a r o n . C i t h r u a d h v o l v i ó al
c a m p o disfrazado p a r a n o ser r e c o n o c i d o . El o t r o m a r c h ó h a c i a el s u r , v o l -
v i ó t r e s v e c e s e l r o s t r o h a c i a e l e j é r c i t o y, g r a c i a s a s u s p o d e r e s m á g i c o s ,
e n v i ó s o b r e él u n s o p l o d r u í d i c o . T o d o s l o s g u e r r e r o s r e c i b i e r o n e n s e g u i d a
s u a p a r i e n c i a y s u f o r m a : t o d o s t u v i e r o n c o m o él u n p o r t e i m p o n e n t e y la
c a b e z a g r i s , d e f o r m a q u e , c u a n d o c r u z a r o n el r í o e n p o s d e l druida,
e m p e z a r o n a m a t a r s e e n t r e sí, e s c a l p á n d o s e , g o l p e á n d o s e m u t u a m e n t e en
la f r e n t e o e n la c a r a , p u e s c a d a c o m b a t i e n t e t o m a b a a t o d o el q u e veía p o r
1 3 1
el d r u i d a » .
M á s t a r d e , e n la é p o c a c r i s t i a n a , el v i e n t o d r u í d i c o se c o n v i e r t e en
m a l é f i c o d e f o r m a c o m p l e t a m e n t e n a t u r a l . P e r o s i g u e e x i s t i e n d o , y el
d r u i d a B r o i c h a n , q u e es el e n e m i g o p e r s o n a l , p o r n o d e c i r el p r e f e r i d o ,
d e s a n C o l u m b a n o , t i e n e l o s m i s m o s p o d e r e s q u e sus p r e d e c e s o r e s a n t e -
r i o r e s a san P a t r i c i o . B r o i c h a n i n t e n t a crear serios p r o b l e m a s a san
C o l u m b a n o . P e r o el s a n t o , q u e es, g r a c i a s a C r i s t o , u n « d r u i d a » m á s
p o d e r o s o , h a c e q u e t o d o s sus e s f u e r z o s s e a n e n v a n o . E s l o q u e c u e n t a
A d a m n a n e n su h i s t o r i a d e la v i d a d e s a n C o l u m b a n o . L o s hagiógrafos
irlandeses, en efecto, son grandes y piadosos adaptadores ante lo E t e r n o ,
y A d a m n a n , s i g u i e n d o la n o r m a c o m ú n , n o d e s c u i d a n i n g ú n detalle p a r a
p o n e r d e relieve a su b i e n a v e n t u r a d o h é r o e . P e r o , s i n e m b a r g o —y esto es
t a m b i é n u n m i l a g r o i r l a n d é s — , el d r u i d a (magus) n o va al i n f i e r n o . El
s a n t o se c o n t e n t a c o n h e r i r l e e n su a m o r p r o p i o p r o f e s i o n a l p r o v o c a n d o
u n v i e n t o m á s f u e r t e o d e s v i a n d o e n su b e n e f i c i o el v i e n t o druídico:
N o es s o r p r e n d e n t e q u e , c o n p e r m i s o d e D i o s , tales c o s a s p u e d a n s e r
h e c h a s d e vez e n c u a n d o p o r las a r t e s d e m o n í a c a s , p u e s h a s t a l o s v i e n t o s y
las o l a s se h i c i e r o n m u y f u e r t e s .
132 Ibid., p p . 1 1 2 - 1 1 4 .
3 . EL P O D E R DE LOS D R U I D A S S O B R E LOS E L E M E N T O S
249
A s í fue c o m o u n d í a u n a s l e g i o n e s d e d e m o n i o s a t a c a r o n al santo
obispo Germano en mitad del mar, c u a n d o n a v e g a b a p o r la B a h í a de
G a l i a , e n B r e t a ñ a , p o r c a u s a d e la s a l v a c i ó n h u m a n a . L o s d e m o n i o s d i s p u -
s i e r o n p e l i g r o s e n s u r u t a y p r o v o c a r o n t e m p e s t a d e s . C u b r i e r o n el c i e l o y
el d í a c o n u n v e l o d e o s c u r i d a d . P e r o , m á s r á p i d a m e n t e q u e la p a l a b r a , c o n
l a p l e g a r i a d e s a n G e r m a n o , t o d o se c a l m ó , c e s ó y l a n i e b l a d e s a p a r e c i ó .
E s t e es u n e p i s o d i o h a g i o g r á f i c o m e n o r . S u ú n i c o i n t e r é s r e s i d e e n
e l h e c h o d e q u e e s t a b l e c e la c o n t i n u i d a d d e u n a t é c n i c a m á g i c a . P e r o
a c l a r a i g u a l d e c u r i o s a m e n t e el p r i n c i p i o y las m o d a l i d a d e s d e la c r i s t i a -
n i z a c i ó n d e I r l a n d a : t o d o se d e s a r r o l l a c o m o si la m a g i a d e l s a n t o fuese
la m á s f u e r t e , y c o m o si la d u l z u r a e v a n g é l i c a n o t u v i e r a n a d a q u e v e r .
« M o g R u i t h s e p u s o a s o p l a r s o b r e la c o l i n a . L a t o r m e n t a e r a t a n f u e r t e
q u e n i n g ú n g u e r r e r o del n o r t e p o d í a p e r m a n e c e r e n su t i e n d a , y los d r u i d a s
i g n o r a b a n d e d ó n d e les v e n í a . M i e n t r a s s o p l a b a s o b r e la c o l i n a , M o g R u i t h
p r o n u n c i ó estas p a l a b r a s : " G i r o y g i r o , e t c . " . E n t o n c e s la c o l i n a d e s a p a r e c i ó
e n v u e l t a e n t r e n u b e s n e g r a s y u n r e m o l i n o d e n i e b l a . E l p á n i c o se a d u e ñ ó
d e l c o m ú n d e l e j é r c i t o al o í r l o s g r i t o s d e las t r o p a s , el t u m u l t o d e l o s c a b a -
l l o s y-Los c a r r o s , e l r u i d o d e l a s a r m a s q u e b r a d a s q u e r e s o n a b a c u a n d o l a
c o l i n a f u e g o l p e a d a e n la b a s e . U n a g r a n p a r t e d e l e j é r c i t o fue p r e s a d e l t o r -
1 3 4
m e n t o d e la a g o n í a . T o d o s c a y e r o n e n el d e s a l i e n t o y el m a l h u m o r » .
U n a p r o m e s a m á g i c a s i m i l a r fue h e c h a al e s t a d o m a y o r d i v i n o d e l o s
T u a t h a D é D a n a n n a n t e s d e e n t a b l a r la g r a n b a t a l l a d e M a g T u r e d c o n -
tra l o s fomores:
« L u g p r e g u n t ó al b r u j o , c u y o n o m b r e e r a M a t h g e n , d e q u é p o d e r d i s -
p o n í a . E s t e d i j o q u e a u n a o r d e n suya a r r o j a r í a las m o n t a ñ a s d e I r l a n d a
s o b r e l o s f o m o r e s y s u s c i m a s r o d a r í a n p o r el s u e l o . D i j o q u e las d o c e p r i -
m e r a s m o n t a ñ a s d e la t i e r r a d e I r l a n d a e s t a r í a n a las ó r d e n e s d e l o s T u a t h a
I 3
Dé Danann, que lucharían por ellos...» 5.
E n r e s u m e n , c u a l q u i e r a q u e f u e s e s u e s p e c i a l i d a d , el d r u i d a e j e r c í a
s u p o d e r s o b r e t o d o s l o s e l e m e n t o s , y así es c o m o se d e f i n e el d e l p r i -
m e r o d e l o s d r u i d a s d e l U l s t e r , C a t h b a d , y el d e sus a u x i l i a r e s :
« U n o d e l o s d o s s e r v i d o r e s alza su m i r a d a h a c i a el c i e l o y o b s e r v a las
n u b e s d e l c i e l o : d a r e s p u e s t a s a la m a r a v i l l o s a t r o p a q u e l o r o d e a . A l z a n t o d o s
sus o j o s h a c i a l o a l t o y o b s e r v a n las n u b e s . L a n z a n e n c a n t a m i e n t o s a l o s e l e -
m e n t o s d e m o d o q u e éstos l i b r a n c o m b a t e e n t r e ellos. Se f o r m a n n u b e s de
f u e g o s o b r e e l b a l u a r t e y e l c a m p o d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a . " ¿ Q u i é n es é s e
d e a l l í ? " , d i c e A i l i l l . " Y o l o sé —dice Fergus—, es la b a s e d e l s a b e r , el q u e
m a n d a s o b r e l o s e l e m e n t o s , e l q u e s u b e al c i e l o , e l q u e c i e g a l o s o j o s , e l q u e
se a p r o p i a d e la f u e r z a d e l o s e x t r a n j e r o s c o n s u s p o d e r e s d r u í d i c o s ; es C a t h -
1 3 6
b a d , el d r u i d a a m a b l e , c o n los d r u i d a s del U l s t e r a su a l r e d e d o r " » .
« A l l í a r r i b a e n g a n c h a r o n el c a r r o d e L o e g a i r e y éste p a r t i ó h a c i a M a g
D a G a b u l ("la l l a n u r a d e las d o s b i f u r c a c i o n e s " ) p o r B e r n a d n a F o r a i r i ("el
v a d o d e la v i g i l i a " ) , p o r A t h G a r p a i t F e r g u s a ("el v a d o d e l c a r r o d e F e r -
g u s " ) , p o r A t h n a M o r r i g n a ("el v a d o d e M o r r i g a n " ) , hasta Caerthinn
G l u a n a D a D a m ("el s e r b a l d e la p r a d e r a d e l o s d o s b u e y e s " ) , e n el C l i t h a r
F i d b a i d i e n C o m m u r Getharsliged ("encrucijada d e los c u a t r o c a m i n o s " ) ,
m á s allá d e D u n d a l k , p o r M a g S l i c e c h , al o e s t e d e la m o n t a ñ a d e B r e g .
C a y ó s o b r e él u n a espesa, s o m b r í a y p e s a d a n i e b l a q u e le caló h a s t a el p u n t o
d e q u e n o p u d o c o n t i n u a r s u c a m i n o . " Q u e d é m o n o s a q u í h a s t a q u e se
l e v a n t e la n i e b l a " , le d i j o L o e g a i r e a su c o c h e r o . L o e g a i r e saltó d e l c a r r o y
1 3 7
el c o c h e r o d e j ó los caballos e n u n p r a d o c e r c a n o » .
D e s p u é s , l l e g a u n g i g a n t e q u e p r o v o c a a L o e g a i r e , le i n f l i g e una
d e r r o t a c o m p l e t a y le obliga a h u i r sin a r m a s , sin c a r r o , sin c o c h e r o y
sin caballos.
La m i s m a niebla druídica s o r p r e n d e a los otros viajeros:
« P o c o t i e m p o d e s p u é s , C o n a l C e r n a c h t o m ó el m i s m o c a m i n o y l l e g ó
a la l l a n u r a e n la q u e u n a n i e b l a d r u í d i c a h a b í a c a í d o s o b r e L o e g a i r e . L a
m i s m a n u b e n e g r a , s o m b r í a , h o r r i b l e , cayó s o b r e C o n a l l C e r n a c h a tal
1 3 8
p u n t o q u e n o p u d o d i s t i n g u i r el c i e l o d e la t i e r r a » .
« C u c h u l a i n n fue p o r el m i s m o c a m i n o y l l e g ó al m i s m o l u g a r . La
m i s m a s o m b r í a n i e b l a cayó s o b r e él c o m o s o b r e los q u e h a b í a n pasado
1 3 9
antes que é l » .
E l r e l a t o d e TochmarcFerbe, o « C o r t e j o d e F e r b » , c o n o c e u n r a r í s i m o
e j e m p l o d e n i e b l a s i n i e s t r a , a la v e z g u e r r e r a y t r i c o l o r , n e g r a , r o j a y
v e r d e , c u a n d o el rey C o n c h o b a r c o m i e n z a el a t a q u e d e la r e s i d e n c i a d e
u n o d e sus e n e m i g o s :
« C u a n d o se h u b i e r o n a c e r c a d o y d i v i s a r o n la f o r t a l e z a d e s d e allí, v i e -
r o n u n a p e s a d a e i n t e n s a n i e b l a p o r e n c i m a d e ésta. U n e x t r e m o e r a n e g r o
c o m o el c a r b ó n , el c e n t r o e r a r o j o y el o t r o e x t r e m o e r a v e r d e » .
Y el d r u i d a a n u n c i a l o q u e s i g n i f i c a esa e x t r a ñ a n i e b l a :
« C o n c h o b a r p r e g u n t ó l u e g o : " ¿ Q u é p r o f e t i z a , I m r i n n , esa n u b e q u e
v e m o s p o r e n c i m a d e la f o r t a l e z a ? " . A l o q u e I m r i n n r e s p o n d i ó : "Profetiza
T e r m i n a r e m o s esta r á p i d a e v o c a c i ó n d e l p o d e r d e l d r u i d a s o b r e l o s
e l e m e n t o s c o n u n a a n é c d o t a h a g i o g r á f i c a . Esta a n é c d o t a es clásica, e n el
s e n t i d o de q u e e n f r e n t a al s a n t o y al d r u i d a p o r q u e hay q u e p r o b a r — f á c i l -
m e n t e — la s u p e r i o r i d a d d e l s a n t o y, c l a r o está, y a n o es e l d r u i d a q u i e n
t i e n e e l p o d e r , o m á s b i e n la ú l t i m a p a l a b r a , s o b r e el a g u a y la p i e d r a , ya
n o es é l q u i e n h a c e q u e u n o b j e t o se r o m p a e n m i l p e d a z o s o q u i e n s a n a
a u n e n f e r m o in articulo monis. P e r o se t r a t a d e u n a a n é c d o t a extraordina-
ria —aunque n o cabe d u d a de que p o d r í a m o s e n c o n t r a r m u c h a s otras
d e l m i s m o estilo— e n el s e n t i d o d e q u e d e s c r i b e a l g o q u e , s e g ú n las n o r -
m a s c r i s t i a n a s u s u a l e s , sería i m p e n s a b l e : la f a m i l i a r i d a d d e l d r u i d a y el
s a n t o . E l s a n t o p r e d i c e y p r o v o c a la e n f e r m e d a d d e l d r u i d a p a r a o b l i -
g a r l e n o a la c o n v e r s i ó n , s i n o a la o b e d i e n c i a y a la s u m i s i ó n . E l r e y ,
h e r m a n o d e l e c h e d e l d r u i d a , i m p l o r a la a y u d a d e l s a n t o q u e , u n a v e z
q u e se d a n las c o n d i c i o n e s e x i g i d a s , c u r a al d r u i d a . H e a q u í p u e s ese
c u r i o s o c a p í t u l o q u e d e s c r i b e las r e l a c i o n e s e n t r e s a n C o l u m b a n o , s u c e -
s o r d e san P a t r i c i o y a b a d d e l o n a , y el d r u i d a B r o i c h a n , al s e r v i c i o d e l
rey p i c t o B r u d e :
« A l m i s m o t i e m p o , el h o m b r e v e n e r a b l e p i d i ó al d r u i d a B r o i c h a n q u e
u n a esclava i r l a n d e s a fuese l i b e r a d a p o r p i e d a d h a c i a la n a t u r a l e z a h u m a n a .
Y c o m o B r o i c h a n , c u y o c o r a z ó n e r a d u r o y o b s t i n a d o , la r e t u v o , el s a n t o ,
d i r i g i é n d o s e a é l , h a b l ó a s í : " H a s d e s a b e r , B r o i c h a n , q u e si n o quieres
l i b e r a r p o r m í a esta esclava a n t e s d e q u e a b a n d o n e la p r o v i n c i a , m o r i r á s e n
p o c o t i e m p o " . Y h a b i e n d o d i c h o esto e n p r e s e n c i a del rey B r u d e , aban-
d o n ó e l p a l a c i o r e a l y s e f u e al r í o N e s . E n e s e r í o , t o m ó u n a p i e d r a b l a n c a
y d i j o a sus c o m p a ñ e r o s : " M a r c a d esta p i e d r a b l a n c a c o n la q u e el S e ñ o r
s a n a r á a m u c h o s e n f e r m o s e n t r e el p u e b l o p a g a n o " . Y, tras h a b e r p r o n u n -
c i a d o estas p a l a b r a s , c o n t i n u ó : " A h o r a B r o i c h a n acaba d e ser d u r a m e n t e
g o l p e a d o , p u e s u n á n g e l e n v i a d o p o r el cielo l o h a g o l p e a d o c o n fuerza y h a
p a r t i d o e n n u m e r o s o s p e d a z o s , e n s u m a n o , el r e c i p i e n t e d e cristal e n el
q u e b e b í a , d e f o r m a q u e a h o r a r e s p i r a c o n d i f i c u l t a d y se e n c u e n t r a muy
c e r c a d e la m u e r t e . E s p e r e m o s u n p o c o e n este l u g a r a l o s d o s m e n s a j e r o s
q u e el rey n o s e n v í a p a r a q u e a y u d e m o s i n m e d i a t a m e n t e al moribundo
B r o i c h a n . P u e s B r o i c h a n , q u e h a sido g o l p e a d o m u y d u r a m e n t e , está d i s -
p u e s t o a l i b e r a r a la j o v e n .
A ú n n o h a b í a t e r m i n a d o el s a n t o d e p r o n u n c i a r esas p a l a b r a s c u a n d o ,
c o m o h a b í a p r e d i c h o , l l e g a r o n l o s d o s j i n e t e s e n v i a d o s p o r el rey. E n s e -
g u i d a c o n t a r o n t o d o l o q u e le h a b í a s u c e d i d o a B r o i c h a n e n la f o r t a l e z a
d e l r e y , c o n f o r m e a l a p r o f e c í a d e l s a n t o : l a r o t u r a d e la c o p a , la p a r á l i s i s d e l
d r u i d a y s u d i s p o s i c i ó n p a r a c o n c e d e r la l i b e r t a d a l a p e q u e ñ a e s c l a v a . Y
a ñ a d i e r o n esto: "El rey y sus gentes n o s e n v í a n hasta ti p a r a q u e vengas e n
s o c o r r o d e su h e r m a n o d e l e c h e , B r o i c h a n , q u e está a p u n t o d e morir".
T r a s e s c u c h a r las p a l a b r a s d e l o s d o s m e n s a j e r o s , el s a n t o e n v i ó a d o s d e s u s
c o m p a ñ e r o s a p a l a c i o c o n la p i e d r a q u e a c a b a b a d e b e n d e c i r , y d i j o : "Si
B r o i c h a n p r o m e t e a n t e s q u e l i b e r a r á a s u esclava, s u m e r g i d esta p i e d r a e n
a g u a , q u e B r o i c h a n b e b a d e esa a g u a y r e c o b r a r á i n m e d i a t a m e n t e la s a l u d .
Si se n i e g a y n o q u i e r e l i b e r a r a la esclava, m o r i r á e n el a c t o " .
L o s d o s m e n s a j e r o s f u e r o n a la c o r t e d e l r e y o b e d e c i e n d o al s a n t o y
r e p i t i e r o n a n t e el r e y las p a l a b r a s d e l h o m b r e v e n e r a b l e . C u a n d o t o d o e s t o
le f u e r e f e r i d o al r e y y a s u h e r m a n o d e l e c h e , B r o i c h a n , t o d o s se a s u s t a r o n
m u c h o . I n m e d i a t a m e n t e , la esclava f u e l i b e r a d a y e n t r e g a d a a l o s e n v i a d o s
d e l s a n t o . L a p i e d r a fue s u m e r g i d a e n el a g u a . P e r o maravillosamente,
c o n t r a su naturaleza, flotó e n el a g u a c o m o u n a m a n z a n a o u n a n u e z , p u e s
la b e n d i c i ó n d e l s a n t o n o p o d í a s e r s u m e r g i d a . D e s p u é s d e b e b e r d e a q u e -
lla p i e d r a flotante, B r o i c h a n volvió e n el a c t o d e las p r o x i m i d a d e s d e la
m u e r t e y r e c u p e r ó c o m p l e t a m e n t e la s a l u d . L a p i e d r a fue c o n s e r v a d a e n el
t e s o r o d e l rey. C u a n d o la s u m e r g í a n e n el a g u a y f l o t a b a , r e a l i z a b a m u c h a s
c u r a c i o n e s e n t r e e l p u e b l o p o r l a m i s e r i c o r d i a d e l S e ñ o r . P e r o es s o r p r e n -
254 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS DRUIDAS
d e n t e d e c i r q u e c u a n d o la b u s c a b a n l o s e n f e r m o s q u e h a b í a n l l e g a d o al
t é r m i n o d e sus vidas, la p i e d r a n o p o d í a s e r e n c o n t r a d a d e n i n g ú n m o d o .
G u a n d o la b u s c a r o n el d í a d e la m u e r t e d e l r e y B r u d e , n o la e n c o n t r a r o n
1 1
e n el l u g a r d o n d e la h a b í a n c o n s e r v a d o h a s t a e n t o n c e s » * .
« U n o d e los d r u i d a s le d i o u n a c o p a c o n v e n e n o , p e r o , inmediata-
m e n t e , P a t r i c i o t u v o u n a r e v e l a c i ó n . E n t o n c e s , d i j o las s i g u i e n t e s p a l a b r a s
s o b r e la b e b i d a :
Iubufhfri ibufis ibu anfis
Fris bru uatha, ibu lithu, Christi Iesu.
Y c u a l q u i e r a q u e p r o n u n c i e estas p a l a b r a s s o b r e u n v e n e n o o una
1 + 2
bebida n o sufrirá n i n g ú n daño» .
« U n g r a n rey d e g r a n j u i c i o se a p o d e r ó d e I r l a n d a , C o r m a c , h i j o d e
A r t , hijo de C o n n Cetchathach. Irlanda estuvo b i e n d u r a n t e aquel t i e m p o ,
p u e s el rey c r e ó u n a legislación. D u r a n t e u n t i e m p o b r e v e , a saber, siete
a ñ o s , n o se a s e s i n ó a n i n g ú n h o m b r e d e I r l a n d a . P u e s C o r m a c c r e í a e n u n
s o l o D i o s s e g ú n el d e r e c h o : d e c í a q u e n o a d o r a b a n i a las p i e d r a s n i a l o s
á r b o l e s , s i n o q u e s ó l o a d o r a b a al q u e l o s h a b í a h e c h o , q u e es el p r o t e c t o r
d e t o d o s l o s e l e m e n t o s , a s a b e r , el D i o s ú n i c o , p o d e r o s o p r o t e c t o r que
1 3
c r e ó los e l e m e n t o s . E r a e n El e n q u i e n c r e í a » * .
S e c o m p r e n d e p o r q u é l o s e l e m e n t o s se s u m a n c o n t o d a n a t u r a l i d a d
al c i e l o , la l u n a y el s o l c o m o g a r a n t e s d e l o s j u r a m e n t o s . T a m b i é n se
c o m p r e n d e p o r q u é esta c o n c e p c i ó n f u e c r i s t i a n i z a d a y p o r q u é c r i s t a -
l i z ó e n ese p u n t o p r e c i s o , e n l o s r e l a t o s h a g i o g r á f i c o s , e l c o n f l i c t o c l á -
sico e n t r e el d r u i d a y el santo, d e s p r o v i s t o de t o d o r e a l i s m o h i s t ó r i c o .
M u c h o s s a n t o s i r l a n d e s e s d e la alta E d a d M e d i a s o n así, p o r d e f i n i c i ó n ,
la e x p r e s i ó n o l a c o n s e c u e n c i a d e l o s i n n u m e r a b l e s c o m p r o m i s o s d e
f o r m a y f o n d o d e u n a s g e n t e s q u e c a m b i a r o n d e r e l i g i ó n —con t o d a l a
sinceridad del mundo—, p e r o n o de m e n t a l i d a d p r o f u n d a .
4. E L ENCANTAMIENTO ADIVINATORIO
E n la m i s m a r e l a c i ó n e n la q u e se d e s c r i b e la a g i t a d a l l e g a d a d e l o s h i j o s
d e M i l a I r l a n d a , e l L i b r o d e las c o n q u i s t a s d a , p r e c i o s a r a r e z a , e l t e x t o
d e l e n c a n t a m i e n t o p r o n u n c i a d o p o r el file A m o r g e n c u a n d o d e s e m b a r c ó
e n la t i e r r a d e I r l a n d a :
«Mar abundante,
país lleno de frutos,
cascadas d e peces,
p e c e s s o b r e la o l a ,
c o m o nubes de pájaros,
¡mar ruda!
Granizo blanco,
con cientos de salmones,
anchas ballenas,
cascadas d e peces,
1 4 4
¡mar a b u n d a n t e ! » .
4.1. EL guíM d i c i n n
M á s q u e c o m e n t a r i o s e x p l i c a t i v o s o d i s c u r s i v o s , la l i t e r a t u r a irlandesa
antigua n o s ha legado explicaciones técnicas o detalles de a p l i c a c i ó n f o r -
t u i t o s c u y o s e l e m e n t o s m á s i n t e r e s a n t e s s o n l o s m i s m o s n o m b r e s d e las
o p e r a c i o n e s m á g i c a s , relativas al e n c a n t a m i e n t o o a d i v i n a t o r i a s . U n a d e
las m á s eficaces, si n o d e las m á s f r e c u e n t e s , p a r e c e h a b e r s i d o elglam dicinn
o « g r i t d ; ' m a l d i c i ó n i m p r o v i s a d a o e x t r e m a » . El file C a i r p r e a n u n c i a u n o ,
p o r e j e m p l o , antes d e l c o m b a t e d e c i s i v o d e La segunda batalla de Mag Tured:
« L u g c a n t ó el c a n t o q u e a h o r a r e p e t i m o s s o b r e u n a sola p i e r n a , c o n u n
1 6
solo ojo, m i e n t r a s r o d e a b a a los h o m b r e s d e I r l a n d a . . . » * .
Y l o s h o m b r e s d e I r l a n d a a l c a n z a n la v i c t o r i a , p o r q u e l o s f o m o r e s ,
a t a d o s y p a r a l i z a d o s p o r el e n c a n t a m i e n t o d i v i n o , n o se e n c u e n t r a n e n
posición de defenderse.
N o es d i f í c i l e n c o n t r a r d e s c r i p c i o n e s m e n o s l a c ó n i c a s . E l p r i m e r
t e s t i m o n i o e n el q u e n o s d e t e n d r e m o s , a causa d e su o r i g i n a l i d a d , es u n
p a n e g í r i c o d e san C o l u m b a n o e s c r i t o h a c i a el s i g l o XII:
« P r i m e r o se a y u n a b a e n l a t i e r r a d e l r e y p a r a e l q u e h a b í a s i d o h e c h o e l
p o e m a . L u e g o , era n e c e s a r i o q u e u n consejo d e treinta laicos, t r e i n t a o b i s -
p o s y t r e i n t a filid c o m p u s i e r a l a s á t i r a . E l p o e t a d e b í a p a r t i r e n p e r s o n a c o n
s e i s c o m p a ñ e r o s , t i t u l a r e s d e l o s s e i s g r a d o s de file, c u y o s n o m b r e s eran:
fochloc, macfuirmid, doss, cana, cli, anrad, ollam. E s t e ú l t i m o , q u e g u i a b a a l o s o t r o s ,
s u b í a a l a p u e s t a d e s o l a la c i m a d e u n a c o l i n a e n l a f r o n t e r a d e s i e t e p a í s e s .
Y , a l l í , c a d a d i g n a t a r i o m i r a b a s u p a í s y e l ollam d e l p a í s d e l r e y q u e q u e r í a
s a t i r i z a r . E n la c i m a d e la c o l i n a t e n í a q u e h a b e r u n a r b u s t o d e espino
b l a n c o al q u e t o d o s d e b í a n v o l v e r l e la e s p a l d a . C o n v i e n t o d e l n o r t e , c a d a
u n o d e e l l o s , s o s t e n i e n d o e n la m a n o u n a p i e d r a d e h o n d a y u n a r a m a d e
e s p i n o b l a n c o , c a n t a b a c o n t r a el rey u n a estrofa p o r e n c i m a d e esos d o s
o b j e t o s . E l ollam c a n t a b a p r i m e r o , y l o s o t r o s s u c e s i v a m e n t e t r a s é l . C a d a
u n o d e e l l o s d e p o s i t a b a e n t o n c e s l a p i e d r a y l a r a m a s o b r e la r a í z d e l m a t o -
r r a l d e e s p i n o b l a n c o . S i n o t e n í a n r a z ó n , la t i e r r a d e l a c o l i n a l o s e n g u l l í a ;
si, p o r el c o n t r a r i o , e r a el r e y q u i e n n o t e n í a r a z ó n , la c o l i n a l o e n g u l l í a a
él, j u n t o a su m u j e r y a su h i j o , s u c a b a l l o , sus a r m a s , s u e q u i p a m i e n t o y s u
p e r r o . L a m a l d i c i ó n d e l macfuirmid, s o b r e e l p e r r o ; l a m a l d i c i ó n d e l fochloc,
s o b r e e l e q u i p a m i e n t o ; l a m a l d i c i ó n d e l doss, s o b r e l a s a r m a s ; l a m a l d i c i ó n
d e l cana, s o b r e l a m u j e r ; l a m a l d i c i ó n d e l cli, s o b r e e l h i j o ; l a m a l d i c i ó n d e l
4 9
anrad, s o b r e e l p a í s ; y l a m a l d i c i ó n d e l ollam, s o b r e e l r e y m i s m o » ' .
E n el G l o s a r i o d e C o r m a c a p a r e c e d e s i g n a d a o t r a o p e r a c i ó n adivinato-
r i a a r c a i c a c o n el n o m b r e d e imbas forosnai, es d e c i r , si h e m o s d e c r e e r al
g l o s a d o r , « c i e n c i a q u e h u m i l l a » . L a d e s c r i p c i ó n q u e s i g u e es t a m b i é n
sospechosa de compostura, p e r o n o p o r ello debe desconcertarnos: no
s e r í a la p r i m e r a n i la ú n i c a v e z q u e u n file o u n t r a n s c r i p t o r h u b i e s e
i n v e n t a d o o a d a p t a d o — c o h e r e n t e m e n t e o no— u n a h i s t o r i a p a r a j u s t i f i -
car u n a e t i m o l o g í a analógica a c u a l q u i e r p r e c i o :
« E l ^ í / e m a s c a r á u n p e d a z o d e la c a r n e d e u n p u e r c o r o j o , d e u n p e r r o
o d e u n g a t o , y l u e g o l o d e p o s i t a r á s o b r e la p i e d r a p l a n a q u e h a b r á t r a s la
1 5 0
puerta ; d e s p u é s , o f r e c e r á u n e n c a n t a m i e n t o a los d i o s e s s o b r e el altar;
d e s p u é s , i n v o c a r á a sus í d o l o s . Si n o l o s e n c u e n t r a al d í a s i g u i e n t e ( ? ) ,
e n c a n t a s u s d o s p a l m a s y se las c o l o c a s o b r e las m e j i l l a s h a s t a q u e se
d u e r m a . A l g u i e n h a b r á d e velarle p a r a q u e n o sea m o l e s t a d o n i p e r t u r b a d o
a n t e s d e q u e t o d o le sea r e v e l a d o , es d e c i r , h a s t a el f i n d e u n a n o v e n a o d e
d o s , o d e t r e s , s e g ú n l o q u e se h a y a e s t i m a d o n e c e s a r i o e n e l m o m e n t o d e l
sacrificio » .
E l e r r o r r e s i d e , a n t e s q u e n a d a , e n la m a l a c o m p r e n s i ó n d e imbas p o r
im-, p r e f i j o d e i n t e n s i d a d o r e f l e x i v o , y d e bas « p a l m a ( d e la m a n o ) » . L a
150 L a m a s t i c a c i ó n d e b e l l o t a s a p a r e c e s e ñ a l a d a p o r e l e s c o l i a s t a L u c a n o (Farsalia I ,
1
4 5 ) : « ¿ A c a s o el h e c h o d e q u e c o m i e s e n b e l l o t a s significa q u e a c o s t u m b r a s e n a
1
p r a c t i c a r la a d i v i n a c i ó n ? » ( J . Z w i c k e r , FontesHistoriae Celticael, p . 5 ) - P e r o l o s Esco-
lios s o n d e m a s i a d o t a r d í o s p a r a p o d e r c o n c e d e r l e s u n a c o n f i a n z a a b s o l u t a .
151 E d . W h i t l e y S t o k e s , Three Irish Glossaires, p . 2 5 -
26o I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
1 5 2
e x p l i c a c i ó n h a s i d o e l a b o r a d a a p a r t i r d e este d a t o f a l s o . P e r o la -fe-
f o r m a p a r t e d e la p r e p o s i c i ó n - p r e f i j o imb, e imbas es e n r e a l i d a d u n a c o n -
t r a c c i ó n gráfica q u e r e p r e s e n t a la p r o n u n c i a c i ó n a p r o x i m a d a d e imb-fliius o
5 3
imb-fhess, « g r a n c i e n c i a » ' ; la - f h - a s p i r a d a es m u d a . Y , c o m o e n el caso
delglam dicinn, el p r o f a n o n o p e n e t r a el s e c r e t o de la o p e r a c i ó n m á g i c a .
H e a q u í u n e j e m p l o a u t é n t i c o , e n la v e r s i ó n d e l Lebor na hUidre d e El
robo del ganado de Cooley, c u a n d o la r e i n a M e d b se i n f o r m a d e la s u e r t e q u e
h a c o r r i d o su e j é r c i t o :
152 C o n f u n d i d o p o r la s e g u r i d a d d e l e s c r i b a , J . L o t h h a i n t e n t a d o r e l a c i o n a r imbas
c o n e l g a l o ambosta [ q u e h a p a s a d o al c a s t e l l a n o c o m o « a m b u e s t a » ( N . d e l T . ) ] ,
cuya existencia está a t e s t i g u a d a e n u n a g r a n p a r t e del t e r r i t o r i o b a j o control
r o m a n o , Revue Celtique 3 7 , p p . 3 1 1 - 3 1 2 .
153 R u d o l f T h u n e y s e n , ^itschrififür Celtische Philologie 1 9 , p . 1 6 3 ; N o r a K . Chadwick,
_ I
Scottish GaelicStudies 4, p p - 9 7 3 5 ; Contributions to a Dictionary of the Irish Language l/l, col.
6 6 ; F r a n c o i s e L e R o u x , La divination chezlesceltes, p . 2 3 9 -
1 5 4 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , e n Ogam 1 5 , p p . I 4 3 _ I
44-
4. EL E N C A N T A M I E N T O ADIVINATORIO 26l
L a i n s i s t e n c i a d e M e d b e n q u e r e r c a m b i a r el c u r s o d e la p r o f e c í a
h u b i e r a m e r e c i d o m e j o r s u e r t e . P e r o el f u n e s t o d e s t i n o d e l e j é r c i t o de
I r l a n d a está d e c i d i d o y n a d a p u e d e c a m b i a r l o . E n u n c a n t o d e l q u e s ó l o
c i t a r e m o s las p r i m e r a s e s t r o f a s , F e d e l m p r o f e t i z a las s a n g r i e n t a s h a z a ñ a s
del h é r o e Cuchulainn:
« H a r e s u e l t o d i r i g i r s e al c o m b a t e ,
y, a m e n o s q u e o s g u a r d é i s d e e l l o , s e r á t r a i c i ó n .
O s b u s c a p a r a el c o m b a t e ,
Cuchulainn, hijo de Sualtach.
L a s a n g r e c o r r e r á d e las h e r i d a s d e l o s h é r o e s ,
larga será la d u r a c i ó n d e l r e c u e r d o .
H a b r á c u e r p o s c e r c e n a d o s , las m u j e r e s l l o r a r á n
1 5 5
a c a u s a d e l p e r r o d e l h e r r e r o , al q u e v e o » .
E n la v e r s i ó n d e l Libro de Leinster n o se e s p e c i f i c a q u e la p r o f e c í a de
F e d e l m es u n imbasforosnai. N o o b s t a n t e , l o s i n d i c i o s s o n c l a r o s . Y n o s
b r i n d a n la o c a s i ó n d e c o m p r o b a r q u e esta p r o f e c í a e n c a n t a t o r i a n o
r e q u i e r e d e n i n g ú n c o m p l i c a d o a p a r e j o , n i t r a n c e , n i r i t o , n i g e s t o : la
p a l a b r a lo abarca t o d o p o r su i m p o r t a n c i a p r i m o r d i a l , a n o ser, claro
está, q u e el t r a n s c r i p t o r haya o m i t i d o v o l u n t a r i a m e n t e el d e t a l l e d e u n
rito sacrificial.
Y l o m i s m o c a b e d e c i r d e l dichetal do chennaib cnaime, o « e n c a n t a m i e n t o
m e d i a n t e las p u n t a s d e l o s h u e s o s » , p a r a l l a m a r l o c o n su n o m b r e c o m -
p l e t o . P a r e c e h a b e r s i d o r e l a t i v a m e n t e fácil d e p r a c t i c a r :
« G u a n d o el p o e t a ve a u n h o m b r e a l o l e j o s , q u e v i e n e h a c i a él o se le
a p a r e c e , c o m p o n e i n m e d i a t a m e n t e u n a e s t r o f a s o b r e é l c o n la p u n t a d e s u s
h u e s o s (es d e c i r , d e sus d e d o s ) o c o n su e s p í r i t u , sin p r e p a r a c i ó n , y c a n t a y
5 6
•ftCtüa a l m i s m o t i e m p o » ' .
2. a) u n e n c a n t a m i e n t o c a n t a d o s o b r e 2. u n h o m b r e c o m e c a r n e y b e b e caldo
u n t r o z o d e c a r n e d e la v í c t i m a ; d e la v í c t i m a ;
b) una invocación sobre las dos
3. u n s u e ñ o m á g i c o ;
m a n o s d e l file;
4- u n s u e ñ o m á g i c o d e u n a , d o s , t r e s 5. el a d i v i n o t i e n e u n s u e ñ o q u e le
veces n u e v e días; d u r a n t e ese s u e ñ o , r e v e l a la i d e n t i d a d d e l r e y .
eifile r e c i b e la r e v e l a c i ó n d e la v e r -
dad.
-
A s í p u e s , el t r a n s c r i p t o ! , b u e n c r i s t i a n o , q u e n o s h a t r a n s m i t i d o e l
r e l a t o d e l a Enfermedad de Cuchulainn, s i g u i ó f i e l m e n t e u n r i t u a l d e imbas
forosnai, d e j a n d o a p a r t e e l h e c h o d e q u e o m i t e e l n o m b r e d e l r i t u a l y l o
r e e m p l a z a p o r el de la c i r c u n s t a n c i a e n la q u e p o d í a o d e b í a ser c e l e -
b r a d o . A l m i s m o t i e m p o , e l tarbfes, o « f e s t í n d e l t o r o » , a u t e n t i f i c a e l
viejo texto del G l o s a r i o de C o r m a c e n cuyo pasivo o b r a u n a i r r e m e d i a -
ble etimología analógica.
A d e m á s , el r i t u a l d e e n t r o n i z a c i ó n r e a l d e s c r i t o , o d e n i g r a d o , m e j o r
d i c h o , p o r G i r a l d o C a m b r e n s e e n e l s i g l o XII e n U l s t e r ( v é a n s e p p . 9 7 -
98), comporta:
El sacrificio de u n a n i m a l (caballo).
E l c o n s u m o d e la c a r n e y e l c a l d o d e la v í c t i m a .
N o es u n a p r u e b a d e f i n i t i v a , p e r o l a p r e s u n c i ó n d e i d e n t i d a d es
consistente. Basta c o n que esos dos e l e m e n t o s n o c o n t r a d i g a n lo que
1 5 9
acabamos de e x p o n e r .
«Un d í a F i n n s a l i ó d e A l m h a y s e d i r i g i ó a l l u g a r d e n o m i n a d o adharca
iuchbach, e n O f f a l e y . L l e g ó a u n a f u e n t e s o b r e l a c o l i n a y b e b i ó u n t r a g o . S e
c o l o c ó e l p u l g a r s o b r e s u " d i e n t e d e c i e n c i a " y c a n t ó u n teinm laegda. E n t o n -
159 E l h e c h o c é l t i c o e s d i r e c t a m e n t e c o m p a r a b l e al r i t o l a t i n o c o n o c i d o b a j o el n ó m -
bremele fhcubatio y q u e d e s c r i b e V i r g i l i o (Eneida, V I I , 8 3 - 1 0 3 ) . E l a d i v i n o l a t i n o se
a c u e s t a s o b r e d o s p i e l e s d e o v e j a p a r a e l s u e ñ o a d i v i n a t o r i o y, e n G r e c i a , se h a n
a t e s t i g u a d o h e c h o s d e l m i s m o o r d e n , l o q u e o b l i g a a i n s i s t i r e n la i m p o r t a n c i a
e x t r e m a d e la a d i v i n a c i ó n e n l a s r e l i g i o n e s i n d o e u r o p e a s . P a r a m á s d e t a l l e s , v é a s e
n u e s t r o l i b r o Lesacrifice dans la tradition celtique, p á s s i m .
1 6 0 E d . W h i t l e y S t o k e s , Three Irish Glossaires, p . 34.; c f r . Contributions to a Dictionary of the Irish
Language, I / l , 1 1 8 .
264 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
ees le fue m o s t r a d o q u e el f i n d e s u t i e m p o y d e s u v i d a h a b í a n l l e g a d o y
1 6
c a n t ó este c u a r t e t o . . . » '.
« G u a n d o se l e v a n t a r o n a la m a ñ a n a s i g u i e n t e , n o v i e r o n e n la l l a n u r a
q u e los r o d e a b a n i casas n i g e n t e p o r n i n g u n a p a r t e . F i n d e n c o n t r ó su
c a b a l l o a t a d o al p o s t e , s i n m a n c h a , s i n d e f e c t o , s i n d a ñ o s . S e p r e g u n t a r o n
e n t o n c e s q u i é n les h a b í a i n f l i g i d o a q u e l l a a f r e n t a . F i n d c a n t ó u n teinm
laegda, s e p u s o e l p u l g a r s o b r e u n a m u e l a d e l j u i c i o y l e f u e r e v e l a d o : " E n
v e r d a d —dijo—, s o n l o s t r e s f a n t a s m a s d e l V a l l e d e l o s T e j o s q u i e n e s n o s h a n
a t a c a d o . N o s h a n infligido este ultraje p a r a v e n g a r a su h e r m a n a , C u i l l i n d
1 6 2
la d e l l a r g o h o c i c o , a la q u e m a t a m o s » .
c o n u n a b r i z n a d e paja q u e b a s t a b a a r r o j a r a la cara d e la p e r s o n a e l e g i d a
p a r a q u e se v o l v i e s e l o c a . A c o m p a ñ á n d o l a d e u n j u e g o d e p a l a b r a s , e l
CoirAnmann, o « C o n v e n i e n c i a d e l o s n o m b r e s » , e x p l i c a esta o p e r a c i ó n
mágica en función del n o m b r e de u n druida:
« N u a d a F u l l o n : F u l l o n e r a el n o m b r e d e l d r u i d a q u e l o c r i ó , y fue el
p r i m e r d r u i d a e n llevar a cabo u n e n c a n t a m i e n t o s o b r e u n a b r i z n a d e paja
1
p a r a volver l o c o a u n h o m b r e . P o r eso los i r l a n d e s e s d i c e n dluifulla» ^.
P e r o si e s t a m o s e n la i n c e r t i d u m b r e es s o b r e t o d o p o r q u e l o s d i v e r -
sos e n c a n t a m i e n t o s s e c u n d a r i o s q u e d e t e c t a m o s f u r t i v a m e n t e a q u í y allá
s ó l o d i f i e r e n e n t r e sí e n c i e r t o s d e t a l l e s d e s u e j e c u c i ó n . S e a c u a l sea su
n o m b r e , t o d o s e l l o s t i e n e n la m i s m a f u e r z a y t o d o s s o n i g u a l m e n t e s u s -
c e p t i b l e s d e p r o v o c a r la m u e r t e d e las v í c t i m a s . A s í , p o r e j e m p l o , el bria-
mon smethraige d e s c r i t o e n e l Glosario de Cormac y q u e u n file practicaba
c u a n d o a l g u i e n se o p o n í a a su v o l u n t a d :
« F r o t a el l ó b u l o d e la o r e j a d e l h o m b r e e n t r e s u s d o s d e d o s y el h o m -
b r e s o b r e el q u e se e j e c u t a esta o p e r a c i ó n m u e r e . E s n a t u r a l : l o m i s m o q u e
l a o r e j a s e e n c u e n t r a e n e l e x t e r i o r d e l h o m b r e , e l h o m b r e s o b r e e l q u e se
6 5
e j e c u t a esta o p e r a c i ó n se e n c u e n t r a f u e r a d e la h u m a n i d a d » ' .
Q u e d a r í a p o r saber, antes de c u a l q u i e r c o m e n t a r i o de m a y o r a m p l i -
t u d , si C o r m a c n o a r r e g l ó su d e s c r i p c i ó n d e l briamon smethraige c o m o h i z o
c o n la d e l glam diccin, d e f o r m a q u e a n a d i e se l e o c u r r i ó v o l v e r a p r a c t i -
c a r l o . E s u n h e c h o , s i n e m b a r g o , q u e el g l o s a d o r s i e m p r e i n t e r p r e t a el
encantamiento e n el m i s m o s e n t i d o m o r t a l y m a l é f i c o . E l v e n e n o , t a n
f r e c u e n t e e n la A n t i g ü e d a d y e n la E d a d M e d i a , es r a r o , y p a r e c e a d e m á s
q u e s u p r e p a r a c i ó n y s u e m p l e o h a y a n e s t a d o r e s e r v a d o s a la clase s a c e r -
d o t a l , a causa de sus a m p l i o s c o n o c i m i e n t o s d e b o t á n i c a y m e d i c i n a v e g e -
tal. Y n o t o d a s n u e s t r a s f u e n t e s s o n i g u a l d e serias. U n e j e m p l o b a s t a r á :
¿ Q u é era, f i n a l m e n t e , el « n u d o d e l o s d r u i d a s » , c o n o c i d o p o r u n a
e n i g m á t i c a m e n c i ó n e n el Diálogo de los ancianos?
Esta e s t r o f a da a e n t e n d e r q u e se t r a t a b a d e u n s o r t i l e g i o c u y o s e f e c -
tos c u b r í a n t o d o el t e r r e n o d e p e n d i e n t e d e las t r e s i g l e s i a s . ¿ C o n s t i t u í a
u n a b a r r e r a q u e s ó l o se f r a n q u e a b a e n d e t e r m i n a d a s c o n d i c i o n e s ? E s e
« n u d o d e l o s d r u i d a s » está, e n t o d o c a s o , f u e r t e m e n t e cristianizado.
D e l o s c u a t r o p r i n c i p a l e s e n c a n t a m i e n t o s c u y o s n o m b r e s —ya q u e n o
las t é c n i c a s o p e r a t o r i a s — conocemos.-
glam dicinn,
imbas forosnai,
teinm laegda,
dichetal do chennaib,
s ó l o el ú l t i m o , q u e p a r e c e h a b e r s i d o s o b r e t o d o u n p r o c e d i m i e n t o de
i d e n t i f i c a c i ó n , l e f u e p e r m i t i d o a l o s p o e t a s d e s p u é s d e la c r i s t i a n i z a -
c i ó n . E l Senchus Mor d i s t i n g u e m i n u c i o s a m e n t e l o q u e se h a c í a a n t e s y l o
q u e f u e p e r m i t i d o t r a s la l l e g a d a d e s a n P a t r i c i o . E l c o m e n t a r i o , que
o m i t e el glam dicinn, s i g u e la d e f i n i c i ó n d e l dichetal do chennaib y c o n c l u y e c o n
u n a lista d e l o q u e q u e d ó autorizado:
« Y así f u e t r a s la l l e g a d a d e l N u e v o T e s t a m e n t o . P e r o n o e r a c o m o se
h a c í a a n t e s d e s a n P a t r i c i o : el p o e t a c o l o c a b a su v a r i t a s o b r e el c u e r p o o
s o b r e la c a b e z a d e la p e r s o n a y sabía el n o m b r e d e s u p a d r e y d e s u m a d r e ;
sabía t o d o a q u e l l o q u e e r a d e s c o n o c i d o y le h a b í a s i d o p r e s e n t a d o e n un
m i n u t o , o d o s , o t r e s . E s t o e r a e l teinm laegda o e l imbas forosnai, pues lo que
a m b o s r e v e l a b a n e r a l o m i s m o . P e r o c a d a u n o d e e l l o s se h a c í a d e una
m a n e r a d i f e r e n t e , p u e s e n c a d a u n o se h a c í a u n s a c r i f i c i o d i f e r e n t e .
N o o b s t a n t e , P a t r i c i o a b o l i ó estas tres cosas e n t r e los p o e t a s porque
e r a n c o s a s i m p u r a s : e l teinm laegda o e l imbas forosnai n o s e h a c í a n s i n s a c r i f i c i o
a los í d o l o s . D e s p u é s , n o les p e r m i t i ó n i n g ú n r i t o q u e i n c l u y e s e u n s a c r i -
f i c i o a l d i a b l o , p u e s s u a r t e e r a p u r o . S í l e s p e r m i t i ó e l dichetal do chennaib,
p u e s se a d q u i r í a a t r a v é s d e u n g r a n c o n o c i m i e n t o y a p l i c a c i ó n . A s í f u e
E l s a c r i f i c i o a l o s í d o l o s y al d i a b l o e s , e n el t e x t o j u r í d i c o , u n a f o r -
m u l a c i ó n c r i s t i a n a y p e y o r a t i v a . N o i m p o r t a : d e s p u é s d e esta d e p u r a c i ó n
e v a n g é l i c a , los filid d e I r l a n d a c o n s e r v a r o n l o e s e n c i a l d e sus a t r i b u c i o -
n e s , así c o m o t o d o s u p r e s t i g i o . L a m i s m a m e n c i ó n d e l s a c r i f i c i o p r e -
c r i s t i a n o h u b i e r a d e b i d o h a c e r e n t e n d e r d e s d e el p r i n c i p i o q u e el file era
una especialización del druida.
« F u e d e s p u é s d e q u e e l Teílginn e x p u l s a s e a l o s d r u i d a s y a l o s d e m o n i o s
d e I r l a n d a c u a n d o c a d a c u a l q u e d ó b a j o el y u g o y la c r e e n c i a d e la fe. Cur-
c o g e s t a b a c o n s u s m u j e r e s e n la p r a d e r a d e B r u g n a B o i n n e y e r a v e r a n o .
E l c a l o r y la c a n í c u l a h a c í a n m e l l a e n las m u j e r e s y f u e r o n a n a d a r e n el
B o y n e . C u a n d o l a s j ó v e n e s se c a n s a r o n d e n a d a r y d e r e t o z a r , se a c e r c a r o n
c a d a u n a a s u s r o p a s y se a l e j a r o n d e l r í o . E i t h n e n o a d v i r t i ó q u e l a s j ó v e n e s
s e i b a n y f u e a s í c o m o e l FedFiar ( p o r feth fiada) y e l d r u i d i s m o a b a n d o n a r o n a
la b e l l a j o v e n q u e e r a E i t h n e ( p u e s n o e r a p o s i b l e ver a este g r u p o d e m u j e -
r e s al p r i n c i p i o y n o se p u d o v e r a E i t h n e h a s t a ese m o m e n t o ) . E i t h n e no
volvió a ver a las m u j e r e s , p e r o t o d o s p o d í a n v e r l a a ella. V o l v i ó a la o r i l l a ,
se p u s o sus r o p a s , b u s c ó a las m u j e r e s e n la o r i l l a d e l B o y n e y n o las e n c o n -
1 7 1
,trÓA.» .
E l feth fiada, d o n m á g i c o d e la i n v i s i b i l i d a d , es u n p r i v i l e g i o d e l o s
T u a t h a D é D a n a n n c o m o g e n t e s d e l sid. Y ese p r i v i l e g i o es t a m b i é n u n
secreto celosamente guardado, incluso, y sobre t o d o , a u n q u e algunos
d r u i d a s y o t r o s p e r s o n a j e s e x c e p c i o n a l e s se b e n e f i c i a s e n d e é l . C u c h u l a i n
se l o d i c e —y d i c e t a m b i é n p o r qué— a su e x c o m p a ñ e r o d e a r m a s , F e r d i a d :
« A c a d a u n o d e l o s T u a t h a D é D a n a n n al q u e le c o n v e n í a u n a r e s i d e n -
cia y u n a s i e n t o d e d i g n i d a d , M a n a n n a n le a s i g n ó u n a r e s i d e n c i a p a r t i c u -
l a r . D e s p u é s , h i z o el feth fiada, el festín d e G o i b n i u y los c e r d o s d e Manan-
n a n p a r a l o s g u e r r e r o s . E s d e c i r , q u e p o r el feth fiada y a n o s e p o d í a v e r a l o s
p r í n c i p e s , q u e p o r el f e s t í n d e G o i b n i u l o s reyes s u p r e m o s f u e r o n s i n e d a d
n i declive, y los cerdos de M a n a n n a n p o d í a n ser sacrificados, p e r o seguían
1 7 3
vivos p a r a los g u e r r e r o s » .
E l s e n t i d o d e la e x p r e s i ó n es o s c u r o , n o p o r q u e i g n o r e m o s el s i g n i -
f i c a d o d e las p a l a b r a s , s i n o p o r q u e feth p r e s e n t a c i n c o o seis s i g n i f i c a c i o -
n e s d i f e r e n t e s yfiad(a), t r e s o c u a t r o . L o m á s v e r o s í m i l es « b r u m a o v e l o
7 4
d e c i e n c i a » ' . E s t e o l o r a m a g i a n o i m p i d i ó , s i n e m b a r g o , al g r a n s a n
P a t r i c i o h a c e r u s o d e l feth fiada e n u n a c i r c u n s t a n c i a u r g e n t e , c o m o se
relata e n el p á r r a f o d e i n t r o d u c c i ó n a la c é l e b r e Lorica:
« F u e P a t r i c i o q u i e n c o m p u s o este h i m n o . F u e c o m p u e s t o e n la é p o c a
d e L o e g a i r e , h i j o d e N i a l l . L a r a z ó n p o r la c u a l f u e c o m p u e s t o es q u e
P a t r i c i o q u e r í a p r o t e g e r s e , a sí m i s m o y a s u s m o n j e s , c o n t r a c i e r t o s e n e -
m i g o s m o r t a l e s q u e a c e c h a b a n a l o s c l é r i g o s . E s u n a c o r a z a d e fe p a r a la
p r o t e c c i ó n d e l c u e r p o y d e l a l m a c o n t r a los d e m o n i o s , los h o m b r e s y los
v i c i o s . A q u e l q u e l o s r e p i t a c a d a d í a p e n s a n d o t o t a l m e n t e e n D i o s , se v e r á
I _
172 TainBo Cualnge, e d . W i n d i s c h , Irische Texte V , p p . 5 5 5 5 3 - C h . - J . G u y o n v a r c ' h , La
Razzia des vaches de Cooley, op. cit, p . 1 8 9 - 1 9 0 .
173 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 2 5 8 .
174 Contributions to a Dictionary ofthe Irish Language, F / l , I O I - 1 0 3 y I I O - I I 2 .
k. EL E N C A N T A M I E N T O ADIVINATORIO 269
E l t é r m i n o feth fiada f u e c o m p r e n d i d o y t r a d u c i d o a n a l ó g i c a m e n t e
p o r « g r i t o de c i e r v o » .
« L o s tres collares de M o r a n n ,
el h a c h a d e M o c h t a ,
las v a r i t a s d e S e n c h a ,
el vaso d e B a d u r n n ,
las t r e s p i e d r a s s o m b r í a s ,
el c a l d e r o d e la v e r d a d ,
la vieja m a d e r a d e S e n , h i j o d e A i g e ,
el h i e r r o d e L u c h t a ,
la e s p e r a e n e l a l t a r ,
1 7 6
la c o p a d e C o r m a c » .
Y a n o s o n e n c a n t a m i e n t o s . P e r o c o m o s i r v e n a m e n u d o p a r a la
m a n i f e s t a c i ó n d e la v e r d a d y p a r a la a d m i n i s t r a c i ó n d e la j u s t i c i a , p e r t e
n e c e n d e la f o r m a m á s n a t u r a l al d o m i n i o d e l d r u i d a . L a s p r i n c i p a l e s
e s t á n a b u n d a n t e m e n t e d e s c r i t a s , y v a m o s a d e t e n e r n o s u n p o c o e n la
p r i m e r a , el c o l l a r d e M o r a n n . V a l e la p e n a c i t a r el t e x t o í n t e g r a m e n t e :
E l l a l l a m ó al i n t e n d e n t e y l e d i j o e s o m i s m o . L e l l e v a r o n p u e s al m a r y
le c o l o c a r o n s o b r e las a g u a s . L a n o v e n a o l a l l e g ó . La m e m b r a n a q u e t e n í a
a l r e d e d o r d e la c a b e z a se d e s p r e n d i ó y f o r m ó u n c o l l a r a l r e d e d o r d e s u s
h o m b r o s . E n t o n c e s , c a n t ó el c a n t o , d i c i e n d o :
E l i n t e n d e n t e n o m a t ó a l n i ñ o , p e r o t a m p o c o se a t r e v i ó a a c o g e r l e e n s u
casa p o r m i e d o al r e y . A s í p u e s , se l o e n t r e g ó al v a q u e r o d e l r e y . F u e a s u
casa y le e x p l i c ó esto al rey y la r e i n a . El rey p e n s ó q u e el n i ñ o h a b í a s i d o
a s e s i n a d o . E l r e y d i j o q u e l a t r a i c i ó n (main) v e n í a d e é l , a s a b e r , d e a q u e l
n i ñ o , d e f o r m a q u e p o r eso le l l a m a n M o r a n n hijo d e M a i n , a saber, C a i r -
pre Cara de gato. Después hicieron u n a funda de o r o y plata a l r e d e d o r de
aquella m e m b r a n a , d e f o r m a q u e d e s d e e n t o n c e s fue "el collar d e M o r a n n " ,
y asfixiaba a a q u e l l o s c u l p a b l e s a los q u e se l o c o l o c a b a n a l r e d e d o r d e l c u e -
l l o , p e r o s e e n s a n c h a b a a l r e d e d o r d e é l h a s t a e l s u e l o si e r a i n o c e n t e .
P o n í a n p u e s el c o l l a r a l r e d e d o r d e la p i e r n a o la m a n o d e l h o m b r e y se
c e r r a b a e n t o r n o a é l h a s t a c o r t a r l e l a p i e r n a o l a m a n o si e r a c u l p a b l e . S i n
e m b a r g o , s i e r a i n o c e n t e , n o se c e r r a b a e n t o r n o a é l .
H a b í a o t r o c o l l a r d e M o r a n n ; es d e c i r , q u e M o r a n n el d e l o s g r a n d e s
j u i c i o s fue a e n c o n t r a r s e c o n el a p ó s t o l P a b l o y se t r a j o u n a e p í s t o l a y esa
epístola estaba a l r e d e d o r de su cuello. Pero c u a n d o M o r a n n regresó a su
f o r t a l e z a tras h a b e r visto a P a b l o , e n c o n t r ó a u n a d e sus s i r v i e n t a s a la
p u e r t a d e la fortaleza. Esta v i o la e p í s t o l a a l r e d e d o r d e su c u e l l o y p r e g u n t ó :
" ¿ Q u é es e s o , o h , M o r a n n ? " . " E s v e r d a d —dijo C a i m i n el l o c o — . S e r á el
c o l l a r d e M o r a n n a p a r t i r d e h o y y h a s t a el j u i c i o " . A s í p u e s , cuando
M o r a n n e m i t í a u n j u i c i o , se c o l o c a b a la e p í s t o l a a l r e d e d o r d e l c u e l l o y n o
1 7 7
decía n i n g u n a m e n t i r a » .
E l t é r m i n o ordalium, p r o c e d e n t e d e l b a j o l a t í n , t i e n e el s i g n i f i c a d o
e t i m o l ó g i c o e s t r i c t o d e « p r u e b a j u r í d i c a » , o al m e n o s d e p r u e b a c o n
c o n c l u s i ó n j u r í d i c a . P e r o e n irlandés a n t i g u o n o hay u n t é r m i n o para
t r a d u c i r ordalium, y oirdéal, e n i r l a n d é s m o d e r n o , es u n p r é s t a m o d e l
7 8
i n g l é s ' . E l t í t u l o Irish Ordeals es u n a i n i c i a t i v a d e W h i t l e y S t o k e s y, p a r a
d e s i g n a r la p r u e b a , la ú n i c a p a l a b r a g a é l i c a v e r i f i c a d a es^ír, « v e r d a d » .
L a n o c i ó n e n c u e s t i ó n es la d e l o v e r d a d e r o y l o f a l s o , l o j u s t o y l o
i n j u s t o , y n o es e x a g e r a d o e s c r i b i r q u e I r l a n d a estaba o b s e s i o n a d a p o r la
1 7 9
n e c e s i d a d d e j u i c i o s e q u i t a t i v o s , c o n f o r m e s al d e r e c h o . U n a vez s e n -
t a d a la d e f i n i c i ó n , las m o d a l i d a d e s d e a p l i c a c i ó n , l o s m e d i o s p r o v i s t o s al
e f e c t o y la p e r s o n a l i d a d d e l j u s t i c i e r o s o n d e m a s i a d o f a n t á s t i c o s p a r a
ajustarse a u n a o r d a l í a h u m a n a .
L o s otros datos del texto g u a r d a n relación más o m e n o s directamente
c o n las c o n c e p c i o n e s r e l i g i o s a s . P e r o e n este caso s a l e n a la l u z las c o m -
1 7 7 Op. cit, p p . 1 8 8 - 1 9 0 .
1 7 8 T o m a s d e B h a l d r a i t h e , English-Irish Dictionnary, D u b l í n , 1 9 5 9 , p . 4 9 6 b ; N i a l l O ' D o -
n a i l l , Focloir Gaeüge-Béarla, D u b l í n , 1977* P - 9 2 6 b ; c f r . L i t t r é , Dictionnaire de la langue
c
francaise, e d . 1 8 7 3 , UI> P- 8 4 4 ¡ D u c a n g e , Giossarium and Scriptores mediae et infimae latini-
tatis, e d . 1 6 8 1 , I I I , 5 9 ; c f r . t a m b i é n el Dictionnaire de Trévoux, e d . 1 7 5 2 , V , 1 9 2 - 1 9 3 .
179 A p o r t a r e m o s c o m o p r u e b a , t a n t o m á s sólida c u a n t o q u e a t a ñ e a u n h e r m a n o d e
M o r a n n , u n párrafo del C o i r A n m a n n o « C o n v e n i e n c i a de los nombres»:
« F e r a d a c h F a c h t n a c h , es d e c i r , e l j u s t o , a c a u s a d e la j u s t i c i a d e s u r e i n a d o s o b r e
I r l a n d a . P u e s f e a c h t n a c h es « j u s t o » , a s a b e r , q u e a c a u s a d e la j u s t i c i a d e s u r e i -
n a d o f u e l l a m a d o F e r a d a c h F a c h t n a c h . F u e e n s u é p o c a c u a n d o e x i s t i e r o n el c o l l a r
d e M o r a n n y e l m i s m o M o r a n n . E l c o l l a r d e M o r a n n , q u e d e c í a la v e r d a d a c a d a
u n o . P o r e s a r a z ó n l e d i e r o n t a l a p o d o » . E d . W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p .
3 3 2 ; c f r . infra la l e y e n d a d e la Concepción de Cuchulainn.
272 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
p l e j a s r e l a c i o n e s —que a t a ñ e n a n t e t o d o al druida— e n t r e la j u s t i c i a y l a
religión:
— M o r a n n n a c e de u n rey u s u r p a d o r y m a l v a d o . C a i r p r e es, e n
efecto, el a r q u e t i p o d e l m a l rey, m a r c a d o p o r u n n a c i m i e n t o v i l l a n o y
u n f í s i c o f e o y d e f o r m e , y c u y o r e i n a d o es r e c o r d a d o p o r su i n j u s t i c i a , la
p o b r e z a y el h a m b r e . E n c a m b i o , su m a d r e es n o b l e , r e a l , b e l l a y b o n d a -
dosa.
— M o r a n n es u n m o n s t r u o al n a c e r , u n o d e e s o s n i ñ o s n a c i d o s c o n
m a l f o r m a c i o n e s p a r a d e s e s p e r a c i ó n d e s u m a d r e . P e r o se d i c e t a m b i é n
q u e es alto y h e r m o s o , d o s c u a l i d a d e s q u e a p a r e n t e m e n t e c o n t r a d i c e n su
e s t a d o f í s i c o i n i c i a l . P o r o t r a p a r t e , al n a c e r , n o t i e n e n i b o c a , n i o j o s ,
n i orejas. Es p o r tanto m u d o , sordo y ciego.
N o o b s t a n t e , existe u n s i m b o l i s m o d e l o s c o n t r a s t e s y l o s c o n t r a r i o s
e n v i r t u d d e l c u a l t o d a s las d e f o r m i d a d e s físicas se c o n v i e r t e n e n p r u e b a s
de belleza y fuerza espiritual: n a c i d o de u n padre u s u r p a d o r e injusto
(las p e o r e s taras p a r a u n r e y ) , M o r a n n s e r á u n j u e z p r e s t i g i o s o , e l m á s
j u s t o , el m á s s e n s a t o , el m á s s a b i o , e l m á s e l o c u e n t e y el m á s e s c u c h a d o .
A u n q u e la p a l a b r a n o f i g u r e e n e l t e x t o , será u n g r a n d r u i d a , t a n t o m á s
g r a n d e c u a n t o q u e es h i j o d e u n r e y y d e u n a r e i n a d e u n g r a n l i n a j e
soberano.
E n c u a n t o a l o s m e d i o s d e la o r d a l í a , el t e x t o e n u m e r a t r e s c o l l a r e s
q u e d a n l u g a r a t r e s e x p l i c a c i o n e s d i f e r e n t e s . E l ú l t i m o es la p r u e b a d e
u n p r o c e s o d e c r i s t i a n i z a c i ó n al q u e la I r l a n d a m e d i e v a l n o s t i e n e a c o s -
t u m b r a d o s h a c e m u c h o t i e m p o : el a p ó s t o l P a b l o y su epístola s o n u n a
j u s t i f i c a c i ó n aposteriori, a ñ a d i d a y s u p e r f l u a . L a s e g u n d a e x p l i c a c i ó n da
c u e n t a d e l o r i g e n m á g i c o : M o r a n n es d e s p u é s d e t o d o , y e n e s e n c i a , u n
s e r d e l O t r o M u n d o . L a p r i m e r a es m á s i n m e d i a t a m e n t e v e r o s í m i l ,
p o r q u e es la q u e m e j o r e n c a j a e n el c o n t e x t o m í t i c o : d a c u e n t a d e l d o b l e
e m p l e o d e l c o l l a r , q u e se a f l o j a o a p r i e t a . L o s t r e s c o l l a r e s s o n f i n a l -
m e n t e u n solo y ú n i c o objeto, c o m p r e n d i d o c o m o u n a especie de j o y a o
talismán m á g i c o - j u r í d i c o .
Y la o r d a l í a se sale d e l o o r d i n a r i o , p u e s t i e n e l u g a r a d o s n i v e l e s :
— v e r i f i c a c i ó n d e la i n o c e n c i a o c u l p a b i l i d a d d e l a c u s a d o ;
— v e r i f i c a c i ó n d e la p e r t i n e n c i a y j u s t i c i a d e l j u i c i o .
D a d o q u e e l j u e z está t a n s o m e t i d o a e l l a , si n o m á s , c o m o e l r e o ,
r e s u l t a fácil c o n c l u i r q u e la o r d a l í a i r l a n d e s a m e d i e v a l es, e n u n p r i n c i -
p i o , la a d a p t a c i ó n a p r o x i m a t i v a a u n a s c o n c e p c i o n e s n u e v a s d e t é c n i c a s
r e l i g i o s a s ajenas al c r i s t i a n i s m o .
U. EL E N C A N T A M I E N T O A D I V I N A T O R I O
273
A su v e z , el « C a l d e r o d e la v e r d a d » e r a :
« u n r e c i p i e n t e d e p l a t a y o r o q u e servía p a r a d i s t i n g u i r la v e r d a d d e la
m e n t i r a . S e l l e n a b a d e a g u a h i r v i e n d o y se o b l i g a b a al a c u s a d o a s u m e r g i r
e n é l l a m a n o . S i e r a c u l p a b l e , la m a n o s e q u e m a b a . S i n o t e n í a c u l p a , no
s u f r í a n i n g ú n m a l . P u e s las t r e s c o s a s m á s e m p l e a d a s p o r l o s p a g a n o s s o n el
l 8
c a l d e r o d e la v e r d a d , las m a d e r a s y la e s p e r a e n el a l t a r » °.
L a t é c n i c a d e l « h i e r r o d e L u c h t a » es m u y s i m i l a r :
L a o r d a l í a m e d i a n t e las m a d e r a s , o « l a n c e d e la m a d e r a d e S e n , h i j o
d e A i g e » , es n o t a b l e y a l g o d i f e r e n t e :
« S e e c h a b a n al a g u a t r e s p e d a z o s d e m a d e r a : la m a d e r a d e l s e ñ o r , la
m a d e r a d e l ollamhy la m a d e r a d e l a c u s a d o . S i é s t e e r a c u l p a b l e , s u m a d e r a s e
1 8 2
i b a al f o n d o d e l a g u a . Si e r a i n o c e n t e , p e r m a n e c í a e n la s u p e r f i c i e » .
U n a « o r d a l í a » g a l a , m u c h o m á s p r ó x i m a al a c t o d e e c h a r las s u e r t e s
que a una ordalía p r o p i a m e n t e dicha, hace intervenir a u n o s cuervos en
los litigios judiciales:
« H a y u n a c o s a a ú n m á s f a b u l o s a e n l o s r e l a t o s d e A r t e m i d o r o , y es la
h i s t o r i a d e l o s c u e r v o s . C u e n t a q u e e x i s t e e n la c o s t a d e l o c é a n o u n p u e r t o
al q u e l l a m a n " d e los d o s c u e r v o s " e n el q u e p o d í a verse, e n e f e c t o , a d o s
c u e r v o s c o n el ala d e r e c h a b l a n c u z c a . L o s q u e t e n í a n a l g ú n l i t i g i o , i b a n a
e.§e4-i*gar y c o l o c a b a n e n u n l u g a r e l e v a d o u n a p l a n c h a s o b r e l a q u e c a d a
u n a d e las d o s p a r t e s c o l o c a b a s e p a r a d a m e n t e u n o s d u l c e s . L a s aves c a í a n
P e r o q u e d a r í a p o r d e t e r m i n a r , e n esta o r d a l í a , l o q u e es r e a l y l o q u e
es m í t i c o . P o r s u p u e s t o , el m i t o p r e v a l e c e s o b r e la r e a l i d a d .
E n el caso d e S e n c h a , u n d r u i d a c é l e b r e e n t o d a I r l a n d a , las m a d e r a s
n o se e c h a n al a g u a , s i n o al f u e g o :
« E l l a n c e d e las s u e r t e s d e S e n c h a , h i j o d e A i l i l l . E c h a b a d o s m a d e r a s al
f u e g o : l a m a d e r a d e l r e y y l a d e l a c u s a d o . S i e r a c u l p a b l e , l a m a d e r a se s o s -
t e n í a e n la p a l m a d e s u m a n o . Si e r a i n o c e n t e , la m a d e r a caía e n s e g u i d a .
E s o es l o q u e h a c í a n y l u e g o c a n t a b a n s o b r e e l l o s el e n c a n t a m i e n t o d e u n
1 8 4
poeta» .
Y l o m i s m o o c u r r e c o n el h a c h a d e M o c h t a :
« E r a el h a c h a d e b r o n c e d e M o c h t a , el c a r p i n t e r o . L a p o n í a e n un
f u e g o d e c i r u e l o y la p a s a b a p o r la l e n g u a ( d e l a c u s a d o ) . Si h a b í a m e n t i d o ,
8 5
se q u e m a b a ; s i e r a i n o c e n t e , n o s e q u e m a b a e n a b s o l u t o » ' .
O t r a o r d a l í a se h a c í a c o n p i e d r a s :
« S e l l e n a b a u n b a r r e ñ o c o n t u r b a , c a r b ó n y c u a l q u i e r o t r a cosa n e g r a . Se
a r r o j a b a n e n él t r e s p i e d r a s : u n a b l a n c a , u n a n e g r a y o t r a d e v a r i o s c o l o r e s .
E l q u e m e t í a l a m a n o , c o g í a l a p i e d r a b l a n c a si d e c í a l a v e r d a d . L a n e g r a , si
1 8 6
h a b í a m e n t i d o . Y , si e r a i n o c e n t e a m e d i a s , c o g í a l a p i e d r a m u l t i c o l o r » .
V o l v e m o s al a g u a c o n la m u y a r c a i c a « e s p e r a e n e l a l t a r » , cuyo
r i t u a l , a p e s a r d e l aval m o s a i c o , está m u y m a l c r i s t i a n i z a d o :
« E r a u n a p r u e b a q u e se u t i l i z a b a e n a q u e l t i e m p o p a r a d i s t i n g u i r l o
v e r d a d e r o d e l o falso, a s a b e r , la e s p e r a e n el a l t a r : r o d e a r n u e v e veces el
a l t a r y a c o n t i n u a c i ó n b e b e r d e u n a g u a s o b r e el q u e u n d r u i d a h a b í a r e c i -
t a d o u n e n c a n t a m i e n t o . L a s e ñ a l d e s u p e c a d o e s t a b a c l a r a si e r a c u l p a b l e .
P e r o el a g u a n o l e c a u s a b a m a l si e r a i n o c e n t e . C a i n C a i n b r e t h a c h , el
p u p i l o d e F e n i u s F a r s a i d , el d u o d é c i m o o el v i g e s i m o s e g u n d o d i s c í p u l o d e
la e s c u e l a q u e F e n i u s r e u n i ó e n G r e c i a p a r a a p r e n d e r las n u m e r o s a s l e n -
guas d e los países del m u n d o , fue q u i e n trajo esta v e r d a d del país d e Israel
183 E s t r a b ó n , Geografía, I V , 6.
184 The Irish Ordeals, op. cit., e d . W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p . 1 9 1 .
185 The Irish Ordeals, op. cit., e d . W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p . 1 9 0 .
186 Ibid., p . 1 9 1 .
U. EL E N C A N T A M I E N T O A D I V I N A T O R I O
275
c u a n d o l l e g ó al d e l o s T u a t h a D é . G a i n C a i n b r e t h a c h h a b í a a p r e n d i d o la
ley d e M o i s é s y e r a él q u i e n e m i t í a l o s j u i c i o s e n a q u e l l a e s c u e l a , q u e c o n -
g r e g a b a a g e n t e s d e t o d a s p a r t e s . F u e ese m i s m o C a i n q u i e n o r d e n ó la ley
d e l o s c u a t r o c a m i n o s e n I r l a n d a , p u e s s o l a m e n t e d o s h o m b r e s d e esa
e s c u e l a , A m i r g i n e l d e la R o d i l l a B l a n c a , e l p o e t a , y C a i n , el j u e z , v i n i e r o n
a Irlanda. Cain permaneció en Irlanda durante nueve generaciones, a
c a u s a d e la v e r d a d d e sus j u i c i o s . P u e s l o s j u i c i o s q u e e m i t í a e r a n l o s d e la
l e y d e M o i s é s . L o s j u i c i o s d e l a L e y e r a n m u y a b u n d a n t e s e n t r e l o s fianna, y
1 8
e r a n l o s j u i c i o s d e la L e y los q u e s e r v í a n a C o r m a c » '.
P e r o , d e s p u é s d e l c o l l a r d e M o r a n n , la o r d a l í a m á s i m p o r t a n t e es s i n
da la d e la c o p a y, e n este c a s o , d i s p o n e m o s d e d o s t e x t o s :
a) E l v a s o d e B a d u r n n :
b ) L a c o p a d e C o r m a c : d u r a n t e u n a c o m i d a e n casa d e M a n a n n a n ,
s e ñ o r d e l O t r o M u n d o , a la q u e f u e i n v i t a d o e l r e y Cormac
d u r a n t e su e s t a n c i a allí, le p r e s e n t a n u n a c o p a m a r a v i l l o s a :
« R e p a r t i e r o n el c e r d o y le s i r v i e r o n s u p a r t e a C o r m a c . " N u n c a he
c o m i d o sin c i n c u e n t a h o m b r e s a m i l a d o " , dijo C o r m a c . El guerrero
( M a n a n n a n ) e n t o n ó u n c á n t i c o y l e s u m i ó e n e l s u e ñ o . C o r m a c se d e s p e r t ó
l u e g o y vio a su l a d o a c i n c u e n t a g u e r r e r o s , a su hijo, a su m u j e r y a su hija.
R e c u p e r ó e n t o n c e s t o d o s u v i g o r . L e s s i r v i e r o n la b e b i d a y l a c o m i d a y t o d o s
se s i n t i e r o n a l e g r e s . L u e g o , p u s i e r o n u n a c o p a d e o r o e n la m a n o d e l g u e -
r r e r o . A C o r m a c l e m a r a v i l l ó a q u e l l a c o p a a c a u s a d e s u s f o r m a s y la r a r e z a
d e s u a r t e . " H a y a l g o m á s r a r o a ú n " , d i j o e l g u e r r e r o . " S i t r e s p a l a b r a s falsas
s o n p r o n u n c i a d a s s o b r e ella, se r o m p e r á e n t r e s . Si se d i c e n t r e s p a l a b r a s
Ibid., p p . 1 9 2 - 1 9 3 -
Ibid., p . 1 9 1 .
276 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
v e r d a d e r a s , se r e c o n s t i t u i r á c o m o e r a a n t e s " . E l g u e r r e r o d i j o t r e s p a l a b r a s
falsas y l a c o p a se q u e b r ó e n t r e s . " V a l e m á s d e c i r la v e r d a d —dijo el g u e
rrero—, p a r a q u e la c o p a p e r m a n e z c a e n t e r a . T e l o d i g o e n c o n c i e n c i a , o h ,
C o r m a c : t u m u j e r y t u hija n o h a n visto el r o s t r o d e u n h o m b r e d e s d e q u e
t e l a s t r a j e r o n d e T a r a h a s t a el d í a d e h o y , y t u h i j o n o h a v i s t o e l r o s t r o d e
1 8 9
u n a m u j e r " . Y l a c o p a volvió a q u e d a r e n t e r a d e s p u é s d e a q u e l l o » .
N o vale la p e n a i n s i s t i r e n la c r i s t i a n i z a c i ó n s u p e r f i c i a l d e u n o s t e x t o s
cuyo arcaísmo eran incapaces de c o m p r e n d e r los transcriptores m e d i e v a
les. E n efecto, éstos p o n e n e n escena a u n o s personajes m í t i c o s o p r i
m o r d i a l e s : M o r a n n , S e n c h a , C a i n C a i n b r e t h a c h , C o r m a c , cuyas f u n c i o
n e s s o n n o t a b l e s , p u e s se r e p a r t e n s e g ú n l o s t r e s n i v e l e s d e la i d e o l o g í a
tripartita:
1. sacerdocio : cinco druidas;
2. guerra : dos reyes;
3- producción : u n artesano (que n o carece de interés,
c o n su h a c h a de b r o n c e ) .
A l o s e l e m e n t o s a g u a , f u e g o y t i e r r a ( t o d a m a t e r i a n e g r a ) , se s u m a n
ciertos talismanes, que son respectivamente:
— el c o l l a r c u b i e r t o d e o r o y p l a t a ,
— el c a l d e r o o la c o p a d e c r i s t a l ,
— el t r o z o d e h i e r r o o e l h a c h a d e b r o n c e ,
— la m a d e r a ,
— la p i e d r a .
P e r o las p a r t e s d e l c u e r p o h u m a n o s o m e t i d a s a la o r d a l í a s o n m u y
limitadas:
— la m a n o ,
— la l e n g u a .
T a l v e z sea así p o r q u e la m a n o a c t ú a m a l y la l e n g u a p r o f i e r e la m e n
t i r a , p u e s la a n t i g u a I r l a n d a a b o r r e c e m á s la f a l s e d a d q u e c u a l q u i e r o t r a
cosa e n el m u n d o . S ó l o el c o l l a r de M o r a n n actúa s o b r e el c u e l l o y la
p i e r n a . E l r e l a t o d e las Aventuras de Cormac a p o r t a e n t o d o caso u n a p r e c i
s i ó n i m p o r t a n t e s o b r e la c o p a d e la s o b e r a n í a : n o s ó l o p r o c u r a la e b r i e
dad del p o d e r , sino que p r o p o r c i o n a t a m b i é n los m e d i o s seguros para
u n a b u e n a a d m i n i s t r a c i ó n d e j u s t i c i a . Y es p o r q u e h a d i s p u e s t o d e esta
c o p a d i v i n a ( M a n a n n a n o c u p a e n este c a s o e l l u g a r d e L u g ) p o r l o q u e
G o r m a c es u n g r a n r e y y u n g r a n j u e z . S u ú n i c a i n i q u i d a d , p r o v o c a d a
p o r u n e x c e s o d e f o r m a l i s m o j u r í d i c o , será la e x p e d i c i ó n c o n t r a M u n s -
t e r q u e se n a r r a e n el « A s e d i o d e D r u i m D a m h g h a i r e » . P e r o , a u n así,
se t r a t a b a , a u n q u e c o n u n m a l p r e t e x t o , d e l t r i b u t o d e b i d o a la r e a l e z a
de Tara.
T a l c u a l e s , p o r m u y i n c o m p l e t a s o i m p e r f e c t a s q u e s e a n , estas o r d a -
lías c o n s t i t u y e n e l e m e n t o s p r e c i s o s d e r i t u a l e s e n u n t e r r e n o e n el q u e
n u e s t r a i n f o r m a c i ó n es p r e c a r i a . S o n al m e n o s la p r u e b a d e q u e e x i s t i e -
r o n u n o s r i t u a l e s q u e , c o m o e n R o m a o la I n d i a , e s t a b a n m i n u c i o s a -
mente establecidos y regulados. Los talismanes son también demasiado
9 0
a n t i g u o s p a r a n o r e m o n t a r s e al f o n d o i n d o e u r o p e o m á s p r i m i t i v o ' . E l
d e t a l l e d e las n u e v e v u e l t a s q u e h a b í a q u e d a r a l r e d e d o r d e l altar a n t e s d e
b e b e r el a g u a n o l e d e b e n a d a a la B i b l i a y t a m p o c o p u d o ser i n v e n t a d o .
L a o r d a l í a c h o c a a n u e s t r a s c o n c i e n c i a s m o d e r n a s p o r su a s p e c t o a r b i -
t r a r i o q u e a b a n d o n a al azar u n a g r a v e d e c i s i ó n j u d i c i a l . P e r o este p u n t o
d e vista m o r a l es n e g a t i v o e n la h i s t o r i a r e l i g i o s a , p u e s la i n m a n e n c i a d e
la j u s t i c i a d i v i n a , la m i s m a q u e d e b í a n c o n c e b i r l o s d r u i d a s , i g n o r a c u a l -
q u i e r azar: el l a n c e d e las s u e r t e s es la n e g a c i ó n a b s o l u t a d e l a z a r .
E s t a m o s o b l i g a d o s a c o n s t a t a r q u e la o r d a l í a céltica c o n s i s t e e n la
a p l i c a c i ó n a l a j u s t i c i a , e n ú l t i m a i n s t a n c i a y al m a r g e n d e c u a l q u i e r
intervención humana, a l a v e z d e la m a g i a a d i v i n a t o r i a y d e l p o d e r
d i v i n o , l o q u e e x c l u y e t o d o e r r o r y, al m i s m o t i e m p o , t o d o a z a r : el d e s -
tino de los h o m b r e s sólo atañe a los dioses.
U n d e t a l l e r e v e l a d o r , q u e es t o d o l o c o n t r a r i o a u n a o r d a l í a , p u e s n o
i m p l i c a u n a b ú s q u e d a d e l a v e r d a d , es la a n é c d o t a r e f e r i d a p o r T i t o
9
Livio y citada p o r D ' A r b o i s de J u b a i n v i l l e ' ' del d u e l o j u d i c i a l entre dos
j ó v e n e s p r í n c i p e s c e l t í b e r o s , C o r b i s y O r s u a , a f i n a l e s d e l s i g l o III a n t e s
d e n u e s t r a e r a : a m b o s a n h e l a n la s u c e s i ó n al t r o n o d e sus p a d r e s , q u e ,
c o m o eran h e r m a n o s , habían reinado p o r o r d e n de p r i m o g e n i t u r a . L o s
d o s r i v a l e s , r e c h a z a n d o c u a l q u i e r a r b i t r a j e , c o n f í a n la d e c i s i ó n al d i o s d e
9 2
la g u e r r a ' . E l d i o s d e c i d i r á , d e s d e l u e g o , p u e s e l m á s f u e r t e o e l m á s
e x p e r i m e n t a d o , o, s i m p l e m e n t e , su p r e f e r i d o , m a t a r á c o n su espada a
s u rival y s u b i r á s o l o al t r o n o . P e r o ésta es u n a p r u e b a d e f u e r z a y n o u n
1 9 0 C f r . la c o r r e s p o n d e n c i a i n d i a b r e v e m e n t e m e n c i o n a d a e n u n a n o t a p o r W h i t l e y
S t o k e s , op. cit., p . 2 2 4 .
191 Les Celtesen Espagne, e n Revue Celtique 1 4 , p p . 3 7 1 - 3 7 2 .
192 T i t o Livio X X X V I I I , 21.
278 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
j u i c i o . U n d r u i d a n o h u b i e r a t e n i d o n a d a q u e h a c e r e n ella, c o m o n o
fuese e x i g i r la a n u l a c i ó n o e l cese d e l c o m b a t e f r a t r i c i d a a n t e s d e i m p o -
n e r s u p r o p i a d e c i s i ó n c o n f o r m e al d e r e c h o y a la e q u i d a d .
« F u e F r a e c h a n , h i j o d e T e n n i s s a n , q u i e n h i z o el seto d e l d r u i d a p a r a
1 9 3
D i a r m a i t , y T u a t h a n , h i j o d e D i m a n , q u i e n p l a n t ó el seto d e l d r u i d a » .
Y e l e j é r c i t o d e D i a r m a i t f u e d e r r o t a d o t r a s la d e m o l i c i ó n d e l s e t o
m á-g i•c o 194 .
E l r e l a t o t i t u l a d o AidedDhiarmada, o « L a m u e r t e d e D e r m o t » , es m á s
explícito. La lucha militar viene a c o m p a ñ a d a p o r u n a lucha de magia
e n t r e el d r u i d a y e l g r a n san C o l u m b a . L a m a g i a d e l d r u i d a p r o v o c a u n a
víctima y después de eso p i e r d e toda eficacia:
« F r a e c h a n , h i j o d e T e n e s a n , d r u i d a d e D i a r m a i d , d i s p u s o el s e t o d e l
d r u i d a e n t r e los dos ejércitos. C o l u m Gille dijo e n t o n c e s . . . T u a t a n , hijo
d e D i m a n , h i j o d e S a r á n , h i j o d e C o r m a c , h i j o d e E o g a n , h i j o d e N e i l l , se
e n c a r a m ó a la b a r r e r a y la f r a n q u e ó d e u n s a l t o . F u e el ú n i c o h o m b r e d e las
g e n t e s d e C o l u m C i l l e q u e h a l l ó la m u e r t e . D e s p u é s d e e s o , D i a r m a i d f u e
9 5
derrotado»' .
N o s a b e m o s e n q u é c o n s i s t í a ese « s e t o d e l d r u i d a » q u e p a r e c e h a b e r
s i d o m á s u n o b s t á c u l o m á g i c o q u e m a t e r i a l . A p r i o r i , c u a n d o se trata d e
druidas, los hagiógrafos irlandeses, que carecen de mártires indígenas,
h a c e n c o m o t o d o s l o s h a g i ó g r a f o s d e E u r o p a c u a n d o d e s c r i b e n el p a g a -
n i s m o : a t r i b u y e n a l o s s a c e r d o t e s de la r e l i g i ó n a n t e r i o r u n poder
m á g i c o y s o b r e n a t u r a l e x t r a o r d i n a r i o , a u n q u e s ó l o sea p a r a d e s t a c a r m á s
el p o d e r y la s a n t i d a d d e l p i a d o s o p e r s o n a j e c u y o s m é r i t o s se t r a t a d e
a l a b a r . E l p r o c e d i m i e n t o es c o n s t a n t e y su p r i m e r a c o n s e c u e n c i a es q u e ,
e n u n a o b r a s o b r e l o s d r u i d a s , u t i l i z a r e m o s s o b r e t o d o la h a g i o g r a f í a
p a r a m o s t r a r la p e r s i s t e n c i a , e n la m e n t a l i d a d i r l a n d e s a (y c é l t i c a e n
g e n e r a l ) , d e c o n c e p t o s y c o s t u m b r e s q u e n o se e x p l i c a n a través d e l c r i s -
Morann I. j u e z c o l l a r r e c u b i e r t o o p r i m e el c u e l l o 0 la p i e r n a
de o r o y plata, del culpable;
Luchta I. d r u i d a t r o z o d e h i e r r o se p o n e e n el f u e g o h a s t a q u e
c o n s a g r a d o ( o r i e s t é al r o j o y se p a s a p o r l a
gen bretón) mano.
Sen I. d o c t o r (ollamh) t r e s p e d a z o s d e se e c h a n l a s m a d e r a s al a g u a :
madera: m a d e r a la d e l c u l p a b l e se h u n d e , la
d e l r e y , d e l ollamh d e l i n o c e n t e f l o t a .
y del acusado,
piedras: b l a n c a , se c o l o c a n e n u n a s u s t a n c i a
negra, coloreada n e g r a ( t u r b a 0 c a r b ó n ) : el
inocente elige la piedra
b l a n c a ; e l c u l p a b l e , la n e g r a ;
el q u e es m e d i o i n o c e n t e , la
piedra coloreada.
Cain I. j u e z ( d r u i d a a l t a r ( d e p i e d r a el a c u s a d o d a n u e v e v u e l t a s
Cainbrethach primordial) según t o d o hace alrededor del altar y bebe u n
indicar) agua encantada por un
d r u i d a ; e n caso de i n o c e n c i a ,
el a g u a n o le h a c e m a l a l g u n o .
M a t e r i a d e d o s reyes s o b r e B a n b a ,
luchar e Iucharba,
Brian, que conquistó Grecia,
l o p e o r es q u e n o t e n g a n i g u a l e s c o n v i d a .
L o q u e n o se d i c e es q u e T u i r e a n n es u n d r u i d a . P e r o sus t r e s h i j o s
d i f u n t o s s o n tres d i o s e s p r i m o r d i a l e s y él m i s m o es u n a n c e s t r o m í t i c o .
T a m p o c o se m e n c i o n a a n i n g ú n d r u i d a c o n o c a s i ó n d e la m u e r t e d e
C o n l e , h i j o d e C u c h u l a i n n , p e r o su p a r t i c i p a c i ó n se da p o r d e s c o n t a d a ,
y la c e r e m o n i a , a p e s a r d e la b r e v e d a d d e la d e s c r i p c i ó n , n o d e j a l u g a r a
dudas:
« S e c o m p u s i e r o n d e s p u é s la l a m e n t a c i ó n f ú n e b r e , la t u m b a y la e s t e l a ,
y h a s t a el f i n a l d e u n p e r i o d o d e t r e s d í a s n o d e j a r o n n i n g ú n t e r n e r o a las
2 0 0
vacas e n U l s t e r » .
L o s j u e g o s f ú n e b r e s s o n p a r t e i n t e g r a n t e d e las e x e q u i a s , s i n d u d a
b a j o la d i r e c c i ó n y v i g i l a n c i a d e l o s d r u i d a s :
« Y s e p u l t a r o n al h i j o d e l r e y d e l U l s t e r , e x c a v a r o n u n a t u m b a , e r i g i e
r o n s u e s t e l a s o b r e l a s e p u l t u r a y l o s fianna d e I r l a n d a h i c i e r o n s u s j u e g o s
2 0 1
fúnebres» .
El p o e m a ossiánico c o n m e m o r a t i v o d e la m u e r t e d e C a i r p r e , rey d e
I r l a n d a h a c i a el s i g l o III d e n u e s t r a e r a , r e c u r r e t a m b i é n al ogam, guar
dián del recuerdo del h é r o e m u e r t o :
« L o s h é r o e s h e r i d o s d e m u e r t e c a y e r o n a l r e d e d o r d e l ogam g r a b a d o e n
l a p i e d r a . S i F i a n e l c o m b a t i e n t e e s t á v i v o , e l r e c u e r d o d e l ogam v i v i r á
2 0 2
mucho tiempo» .
« E l d r u i d a l l e g ó al l u g a r e n el q u e e s t a b a C o n n p a r a p e d i r l e p e r m i s o
p a r a c a v a r la t u m b a d e M o g N e i d , y o b t u v o s u p e r m i s o . F u e d o n d e e s t a b a el
c u e r p o d e M o g N e i d y e m p e z ó a l a m e n t a r s e d e l m a l q u e le h a b í a s i d o i n f l i
g i d o . Dijo q u e C o n n era capaz d e batallar c o n t r a los n o b l e s de M u n s t e r e n
a q u e l l a l l a n u r a . E s la r a z ó n p o r la q u e se l l a m a M a g h T u a l a n g . Y D e r g -
d a m s a , el d r u i d a , h i z o u n a t u m b a p a r a M o g N e i d : le e n t e r r ó c o n sus
2 0 3
armas, c o n su pica, su maza y su c a s c o » .
« L a t u m b a d e M o g N e i d está e n la l l a n u r a d e T u a l a n g ,
c o n s u p i c a a la e s p a l d a ,
c o n su maza cuyo golpe era r á p i d o ,
2 0
c o n su casco, c o n su e s p a d a » *.
E l d r u i d a y el r e y e s t á n v i n c u l a d o s hasta e n la m u e r t e .
A l l e e r esta b r e v e d e s c r i p c i ó n d e l o s f u n e r a l e s d e M o g N e i d , se d i r í a
q u e el t e x t o , e n p r o s a o e n v e r s o , e n u m e r a l o e s e n c i a l d e l c o n t e n i d o d e
u n a s e p u l t u r a g a l a d e la é p o c a d e L a T é n e . R e c o r d e m o s l o q u e e s c r i b e
César (B. G . V I , 19):
« L o s f u n e r a l e s s o n , t e n i e n d o e n c u e n t a el g r a d o d e civilización d e los
g a l o s , e s p l é n d i d o s y s u n t u o s o s . T o d o l o q u e se p i e n s a q u e estimaban
c u a n d o e s t a b a n e n v i d a l o a r r o j a n a l f u e g o , i n c l u i d o s l o s a n i m a l e s ; y, h a s t a
n o h a c e m u c h o , e n las e x e q u i a s r e g l a m e n t a r i a s y c o m p l e t a s quemaban
j u n t o c o n e l l o s a l o s e s c l a v o s y c l i e n t e s a l o s q u e se s a b í a q u e m á s a p r e c i o
habían tenido»*.
C é s a r e v o c a u n r i t u a l d e i n c i n e r a c i ó n . P e r o la i n h u m a c i ó n t a m b i é n
e x i s t í a e n G a l i a , y d u d a m o s d e q u e l o s d o s m o d o s d e s e p u l t u r a s e a n la
p r u e b a de u n a diferencia de civilización o que t e n g a n u n a significación
étnica. P o r otra parte, e n los textos insulares, ú n i c a m e n t e a p a r e c e n d e s -
c r i p c i o n e s d e f u n e r a l e s r e a l e s o p r i n c i p e s c o s . E v i d e n t e m e n t e , l o s d e la
gente del p u e b l o eran más modestos.
U n pasaje ú n i c o , r e l a t i v o a las e x e q u i a s previstas p a r a el h e r m a n o d e l
rey s u p r e m o de Tara, c o n t i e n e u n a p r e s c r i p c i ó n f o r m a l m u y p r ó x i m a a
los datos galos:
— el s a c r i f i c i o d e l g a n a d o d e l difunto:
« L e t r a j e r o n a F a c h t n a , el m é d i c o d e E o c h a i d , p a r a e x a m i n a r l o c u a n d o
c r e í a m o r i r . E l m é d i c o le d i j o : " T i e n e s u n o d e l o s d o s m a l e s d e l o s q u e el
h o m b r e m u e r e s i n q u e el m é d i c o p u e d a c u r a r l e : el m a l d e a m o r y el m a l d e
l o s celos". A i l i l l n o s e l o c o n f e s ó p o r q u e s e n t í a v e r g ü e n z a . D e j a r o n a A i l i l l
m o r i b u n d o c o n F r e m a i n n T e t h b a y E o c h a i d salió p a r a u n p e r i p l o por
I r l a n d a . D e j a r o n a E t a i n c o n A i l i l l p a r a q u e le r i n d i e r a el ú l t i m o h o m e
n a j e , e s d e c i r , q u e s u t u m b a f u e s e c a v a d a , se p r o n u n c i a s e s u l a m e n t a c i ó n y
2 0 3
su g a n a d o fuese s a c r i f i c a d o » .
Estas c o s t u m b r e s o h á b i t o s f u n e r a r i o s p e r s i s t i e r o n d u r a n t e m u c h o
t i e m p o . L a h i s t o r i a q u e r e l a t a la m u e r t e d e l o s h i j o s d e L i r , m u e r t o s e n
o l o r d e s a n t i d a d —y l o q u e es m á s , b a j o la p r o t e c c i ó n d e u n discípulo
d i r e c t o de san Patricio—, n o s los p r e s e n t a o b j e t o del viejo y arcaico
c e r e m o n i a l d e las e x e q u i a s p a g a n a s s i n q u e d a r p o r e l l o a las p u e r t a s d e l
paraíso:
« A l z a r o n su estela p o r e n c i m a de su t u m b a , e s c r i b i e r o n sus n o m b r e s
2 0 6
e n ogam e h i c i e r o n s u s j u e g o s f ú n e b r e s . S u s a l m a s g a n a r o n e l c i e l o » .
S i g u e n u n a c u a r e n t e n a d e e s t r o f a s r e l a t a n d o b r e v e m e n t e el n o m b r e y
la c i r c u n s t a n c i a d e la m u e r t e d e o t r o s t a n t o s h é r o e s d e la epopeya.
N o s o t r o s citaremos los dos p r i m e r o s a título de e j e m p l o :
E l h i j o d e N e s s , el rey, m u r i ó
e n la l a d e r a d e l L e t i r L a m r a i g e .
L a m o n t a ñ a d e Slea le o c u l t ó g r a c i o s a m e n t e ,
2 0 7
lo m i s m o q u e a Fachtna, hijo de S e n c h a » .
J u n t o c o n la c o s t u m b r e g e n e r a l i z a d a d e l o s j u e g o s f ú n e b r e s c e l e b r a -
d o s , ya f u e s e d u r a n t e l o s f u n e r a l e s , o c o m o c o n m e m o r a c i ó n d e la
m u e r t e d e u n h é r o e , la p r á c t i c a d e l o s c o m b a t e s s i n g u l a r e s e x p l i c a p o r
q u é la i n s t i t u c i ó n r o m a n a d e l o s c o m b a t e s d e g l a d i a d o r e s t u v o t a n t o
é x i t o e n t r e el p ú b l i c o g a l o . D ' A r b o i s d e J u b a i n v i l l e , e n u n artículo
i m p o r t a n t e y o l v i d a d o , s e ñ a l ó el e p i s o d i o d e l o s c e l t í b e r o s , n u e v o s a l i a -
d o s d e l o s r o m a n o s q u e , e n 2 0 6 a n t e s d e n u e s t r a e r a , le p r o p o r c i o n a -
r o n gratuitamente a Escipión, instalado en Cartagena, tantos c o m b a -
tientes c o m o fuesen necesarios para celebrar u n o s juegos fúnebres en
2 0 8
h o n o r a su p a d r e . L a g r a t u i d a d es s e c u n d a r i a r e s p e c t o a la i m p o r t a n -
c i a d e l h e c h o r e l i g i o s o tal y c o m o a p a r e c e d e s c r i t o . E l n o m b r e d e l o s
2 0 9
andabata o « g l a d i a d o r e s c i e g o s » c o n f i r m a esa i m p o r t a n c i a . N i que
decir tiene que los j u e g o s fúnebres estaban reservados a los grandes p e r -
« G u a n d o h u b o l l e g a d o al l u g a r l l a m a d o F o r r a c h , e n U i M a c C n a i s , e n
M i d e , F i a c h r a m u r i ó d e s u s h e r i d a s . S e e x c a v ó s u t u m b a , se c o l o c ó l a p i e -
d r a , se c e l e b r a r o n s u s j u e g o s f ú n e b r e s y s u n o m b r e f u e i n s c r i t o e n ogam.
L o s r e h e n e s q u e había traído d e l s u r f u e r o n e n t e r r a d o s vivos a l r e d e d o r d e
la t u m b a p a r a q u e l o s h o m b r e s d e M u n s t e r c a r g a s e n p a r a s i e m p r e c o n l a
v e r g ü e n z a y f u e s e n v e n c i d o s . H e a q u í l o q u e d e c í a c a d a h o m b r e : och, och,
c u a n d o l o e n t e r r a b a n v i v o . " E s foruch ( ? ) q u e h a n c a v a d o estas t u m b a s " ,
2 1 1
d e c í a n t o d o s . " Q u e Forrach sea p u e s s u n o m b r e " , d i j o e l d r u i d a » .
E l p r i n c i p i o d e estas c r u e l e s e j e c u c i o n e s e r a s i m p l e : n o e r a u n a c o n -
dena propiamente d i c h a : se e n t r e g a b a e l h o m b r e a la t i e r r a , n o c o m o
c a s t i g o —la n o c i ó n d e c a s t i g o e s p o r o t r a p a r t e a j e n a a l a r e l i g i ó n c é l -
tica—, s i n o c o n e l ú n i c o f i n d e r e s t a b l e c e r e l e q u i l i b r i o m í s t i c o : «pues,
a n o s e r q u e la v i d a d e u n h o m b r e se p a g u e c o n la v i d a d e o t r o hombre,
p i e n s a n q u e n o es p o s i b l e aplacar a l o s dioses i n m o r t a l e s » , dice C é s a r
( B . G . V I , 1 6 ) * . L o s rehenes p e r t e n e c e n al difunto, y, l o m i s m o q u e los
clientes o l o s esclavos, n o p u e d e n p r o l o n g a r s u v i d a m á s allá d e la d e s u
amo, mientras que su muerte, c o m o miembros de u n pueblo enemigo,
e q u i l i b r a la d e l rey d e s a p a r e c i d o . N o resulta difícil c o m p r e n d e r qué
n e c e s i d a d o b l i g a b a al d r u i d a a i n t e r v e n i r e n a q u e l l a s c e r e m o n i a s : señor
d e l o s e l e m e n t o s al m i s m o t i e m p o q u e d e l s a c r i f i c i o , e r a e l i n t e r m e d i a -
rio Glossairede Cormac, e d . K u n o M e y e r , Anécdotafrom Irish Manuscripts I V , p . 4 9 .
211 Aided CrimthaindMaicFhidaig ( « L a muerte de C r i m t h a n n , hijo de F i d a c h » ) , ed. W h i -
tley Stokes, e n Revue Celtique 2 4 , p- 1 8 4 .
* T r a d . e s p . , op. cit, p . 2 1 3 [ N . d e l T . ] .
4 . EL E N C A N T A M I E N T O A D I V I N A T O R I O 287
r i o i n d i s p e n s a b l e e n las r e l a c i o n e s e n t r e l o s d i o s e s y l o s h o m b r e s r e p r e -
sentados p o r el p r i m e r o de ellos, el rey. L a c o s t u m b r e de los sacrificios
f u n e r a r i o s p u e d e p a r e c e r cruel, p e r o n o l o era tanto para los celtas, y
sabemos en qué consistían los j u e g o s del circo r o m a n o . D ' A r b o i s de
Jubainville señala en u n breve c o m e n t a r i o q u e en los funerales de P a t r o -
c l o , s e g ú n la Ilíada, « i n m o l a r o n a n i m a l e s y h o m b r e s c u y o s c a d á v e r e s f u e -
2 1 2
r o n a m o n t o n a d o s s o b r e la h o g u e r a » . ¿ C u á l fue la r e a l i d a d g r i e g a
arcaica?
L a s e x e q u i a s n o s o n u n h e c h o d e a d i v i n a c i ó n y el d r u i d a n o p r a c t i c a
e n c a n t a m i e n t o s s o b r e e l d i f u n t o . P e r o su p a r t i c i p a c i ó n e n l o s f u n e r a l e s
es i n d i s p e n s a b l e p a r a el a d e c u a d o p a s o d e l m u e r t o h a c i a el O t r o M u n d o
y p a r a l i b e r a r al m u n d o d e l o s vivos d e las c o n s e c u e n c i a s a v e c e s d e s a g r a -
d a b l e s d e s u m u e r t e . T o d a s las a c c i o n e s d e l d r u i d a f o r m a n p a r t e p u e s
d e l m i s m o c a m p o d e a p l i c a c i ó n d e t é c n i c a s q u e t i e n d e n al m a n t e n i -
m i e n t o d e l o r d e n c ó s m i c o b a j o la t u t e l a d e la a u t o r i d a d espiritual.
C u a n d o l o s e s c r i t o r e s d e la A n t i g ü e d a d d a n c u e n t a d e la i n d i f e r e n c i a d e
l o s celtas p o r la s u e r t e d e l o s c u e r p o s d e l o s g u e r r e r o s m u e r t o s e n c o m -
b a t e ( S i l i u s I t a l i c u s I I I , a p r o p ó s i t o d e l o s c e l t í b e r o s ; P a u s a n i a s X , 2 1 , 6,
a p r o p ó s i t o d e l o s g á l a t a s q u e a t a c a r o n D e l f o s ) , es p o r q u e n o t i e n e n
e x p l i c a c i ó n p a r a este h e c h o o q u e o m i t e n u n a p a r t e i m p o r t a n t e d e é l .
P u e s es e l p a p e l d e i n t e r m e d i a r i o e n t r e l o s d i o s e s y e l r e y l o q u e
e x p l i c a t o d a la f u n c i ó n p o l í t i c a d e l d r u i d a y l o q u e d e t e r m i n a s u i n t e r -
v e n c i ó n e n t o d a s las c i r c u n s t a n c i a s n o t a b l e s d e l a e x i s t e n c i a h u m a n a ,
d e s d e su c o m i e n z o h a s t a su f i n . E n l o s c a s o s g r a v e s , i n t e r v i e n e t o d o e l
c u e r p o s a c e r d o t a l p a r a p r o t e g e r l o s i n t e r e s e s a m e n a z a d o s d e la a u t o r i -
dad espiritual y del p o d e r terrenal:
« E l l o s ( C a r m a n y sus hijos) f u e r o n e n t o n c e s a I r l a n d a p a r a c a u s a r
d a ñ o s a l o s T u a t h a D é D a n a n n y d e s t r u i r los t r i g o s d e la isla. E s t o p a r e c i ó
m a l a los T u a t h a D é D a n a n n . Ai, hijo d e O l l a m , d e sus poetas, C r i d e n b e l ,
de sus satiristas, L u g L a e b a c h , de sus d r u i d a s , y Bé Cuille, d e sus brujas,
f u e r o n a c a n t a r c o n t r a ellos. N o los a b a n d o n a r o n hasta q u e h u b i e r o n
e m p u j a d o a l o s t r e s h o m b r e s al m a r . E s t o s d e j a r o n a C a r m a n , s u m a d r e ,
c o m o r e h é n y e n t r e g a r o n los tres objetos q u e t e n í a n c o m o garantía de q u e
2 3
n o v o l v e r í a n a I r l a n d a m i e n t r a s el m a r la r o d e a s e » ' .
5 . L A PREDICCIÓN Y LA SÁTIRA
5 . 1 . C I E N C I A Y PREDICCIÓN
H e m o s v i s t o q u e e l e s t u d i o d e las t é c n i c a s r i t u a l e s y m á g i c a s d e l o s d r u i
das e q u i v a l e , a f i n d e c u e n t a s , al e x a m e n d e las d i v e r s a s a p l i c a c i o n e s
c o n c r e t a s d e l p e s o de sus p a l a b r a s . E l d r u i d a i n t e r p r e t a l o s s i g n o s , o ,
l l e g a d o e l c a s o , l o s c r e a , m e d i a n t e l a f u e r z a d e su m a g i a v e r b a l , y a sea a
t r a v é s d e l a a d i v i n a c i ó n o d e u n e n c a n t a m i e n t o . E l a c o n t e c i m i e n t o se
p r o d u c e a m e n u d o , n o e n v i r t u d d e u n e n c a d e n a m i e n t o d e causas f o r
t u i t a s , s i n o p o r q u e la p a l a b r a o l a p r e d i c c i ó n d e l d r u i d a h a d e t e r m i
n a d o , a c o r t o o l a r g o p l a z o , las c o n d i c i o n e s d e s u r e a l i d a d . L a p r e d i c
c i ó n f u e r z a l i t e r a l m e n t e e l a d v e n i m i e n t o d e l s u c e s o . A s í c o n s i d e r a d a , es
al m i s m o t i e m p o u n a t é c n i c a y la c o n s e c u e n c i a d e u n s a b e r , d e u n c o n o
c i m i e n t o , de unas capacidades cuyos efectos alcanzan todos los d o m i n i o s
d e la e x i s t e n c i a h u m a n a , i n c l u i d a la e x i s t e n c i a p o s t u m a . E n o t r a s p a l a
b r a s , l a ú n i c a j u s t i f i c a c i ó n d e l a e m i n e n t e p o s i c i ó n d e t o d a la c l a s e
s a c e r d o t a l es s u c i e n c i a , s u m a d a a l a p r á c t i c a d e l s a c r i f i c i o . P e r o esa
c i e n c i a se b a s t a a sí m i s m a y t a m b i é n a t o d o s l o s t e r r e n o s d e l c o n o c i
m i e n t o y d e l acto r e l i g i o s o , i n c l u i d o el s a c r i f i c i o . L l a m a la a t e n c i ó n el
h e c h o d e q u e d e l o s c a t o r c e « a r r o y o s » c o n l o s q u e c u e n t a , s e g ú n el Libro
de Leinster—el s a c r i f i c i o h a s i d o o m i t i d o , a c a u s a d e l a c r i s t i a n i z a c i ó n — ,
tres s o n e n c a n t a m i e n t o s a d i v i n a t o r i o s :
«Honestidad y dignidad,
trabajo c o m ú n y genealogía,
imbas forosnai y dichetal,
anamain y j u i c i o ,
teinm laegda y o c é a n o d e c a n t o ,
pureza de m a n o y de matrimonio,
2 1 6
pureza de labios y del e s t u d i o » .
E n I r l a n d a , la p r e d i c c i ó n es u n a c o s t u m b r e g e n e r a l . D e s e m p e ñ a s u
p a p e l t a n t o e n el g o b i e r n o d e l o s E s t a d o s c o m o e n sus t u m u l t u o s a s r e l a -
c i o n e s m u t u a s . D o n d i v i n o , es s o b r e t o d o i n t e r e s a n t e antes d e u n a g u e r r a ,
y t e n e m o s e l e j e m p l o , al p r i n c i p i o d e l TainBo Cualnge, d e la r e i n a M e d b ,
s o b e r a ñ á ^ d e C o n n a u g h t , q u e i n t e r r o g a i n c a n s a b l e m e n t e a la p r o f e t i s a
F e d e l m (véase supra p . 2 3 8 ) . P e r o antes M e d b h a b í a i d o , a t í t u l o p r i v a d o , a
i n t e r r o g a r al d r u i d a :
« G u a n d o M e d b l l e g ó al l u g a r e n el q u e se e n c o n t r a b a el d r u i d a , le
p i d i ó s a b e r y p r e d i c c i ó n . " U n g r a n n ú m e r o d e h o m b r e s se s e p a r a n h o y d e
a q u e l l o s a l o s q u e a m a n y d e s u s a m i g o s —dijo M e d b — , d e s u t e r r i t o r i o y d e
s u p a í s , d e s u s p a d r e s y d e s u s m a d r e s , y si n o v u e l v e n t o d o s s a n o s y s a l v o s ,
sus m a l d i c i o n e s y sus quejas c a e r á n s o b r e m í . S i n e m b a r g o , n o p a r t e n a d i e ,
n i n a d i e se q u e d a e n p a z , q u e n o n o s s e a m á s q u e r i d o q u e n o s o t r o s m i s -
m o s . D i m e si v o l v e r e m o s o n o v o l v e r e m o s " . Y e l d r u i d a r e s p o n d i ó : "Sean
2 1
q u i e n e s sean los q u e n o vuelvan, t ú v o l v e r á s " » ' .
L a p r e g u n t a y la r e s p u e s t a s o n a q u í u n a a p l i c a c i ó n p o l í t i c a , y e g o í s t a -
m e n t e p e r s o n a l , d e u n a c a p a c i d a d r e l i g i o s a . N o o b s t a n t e , s e g ú n la v e r -
s i ó n d e l Lebor na hUidre d e l Tain Bo Cualnge, c o m o las p r e v i s i o n e s s o n d e s f a -
v o r a b l e s , l o s d r u i d a s r e t i e n e n al e j é r c i t o d e I r l a n d a d u r a n t e q u i n c e días
a n t e s d e a u t o r i z a r su p a r t i d a :
« S e r e u n i e r o n e n t o n c e s las c u a t r o p r o v i n c i a s d e I r l a n d a e n Cruachan
A i . Sus a d i v i n o s y sus d r u i d a s n o les p e r m i t i e r o n p a r t i r d u r a n t e quince
d í a s , p u e s e s p e r a b a n u n a s e ñ a l f a v o r a b l e . M e d b le d i j o e n t o n c e s a s u
c o c h e r o q u é d í a p a r t i r í a n . " C a d a u n o d e a q u e l l o s q u e se s e p a r a n h o y d e s u s
seres q u e r i d o s m e e c h a r á u n a m a l d i c i ó n , p u e s soy y o q u i e n h a r e u n i d o esta
e x p e d i c i ó n " . " E s p e r a p u e s —dijo el c o c h e r o — a q u e g i r e el c a r r o h a c i a la
d e r e c h a p a r a q u e l l e g u e h a s t a n o s o t r o s la f u e r z a d e la s e ñ a l y r e g r e s e m o s d e
2 1 8
esta e x p e d i c i ó n " » .
L a f u e r z a d e la p r e d i c c i ó n es tal q u e , d e s p u é s d e h a c e r l a , el d r u i d a
n o p u e d e c a m b i a r el c u r s o d e l d e s t i n o q u e s e ñ a l a . E s o l o sabía el j o v e n
Setanta, que, antes de llamarse C u c h u l a i n n , c u a n d o aún sólo tenía
c i n c o a ñ o s , o y ó al d r u i d a C a t h b a d a n u n c i a r , e n r e s p u e s t a a u n a l u m n o ,
el s i g n o d e l d í a , a s a b e r , q u e c u a l q u i e r a q u e e m p u ñ a s e las a r m a s a q u e l
d í a t e n d r í a u n a v i d a g l o r i o s a y c o r t a . C u c h u l a i n n fue i n m e d i a t a m e n t e a
p e d i r l e a r m a s y u n c a r r o al rey C o n c h o b a r , y C a t h b a d se m o s t r ó al p r i n -
cipio muy descontento. Pero, como Cuchulainn no había m e n t i d o ,
h u b o que resignarse ante lo inevitable:
« " E s t a s a r m a s s o n b u e n a s , e n v e r d a d —dijo el m u c h a c h i t o — , y es l o q u e
n e c e s i t o . A f o r t u n a d o el p a í s d e l q u e s o n estas a r m a s y este e q u i p a m i e n t o ,
a f o r t u n a d o el país d e l q u e p r o c e d e n " . Y h e a q u í q u e e n t o n c e s C a t h b a d el
C a t h b a d e l d r u i d a p r e d i j o a su e s p o s a N e s s q u e su h i j o C o n c h o b a r
sería rey d e l U l s t e r , a u n q u e c o n u n a c o n d i c i ó n :
« S i estuviese e n t u m a n o , o h , m u j e r —dijo C a t h b a d — , q u e el h i j o q u e
llevas e n t u s e n o n o n a c i e s e a n t e s d e m a ñ a n a p o r la m a ñ a n a , s e r í a r e y d e l
2 2 0
U l s t e r y d e t o d a I r l a n d a , y su n o m b r e viviría e t e r n a m e n t e » .
P e r o a n t e s d e la p r e d i c c i ó n d e C a t h b a d a N e s s , h a b í a h a b i d o o t r a
c u y o s a u t o r e s n o se n o m b r a n , q u e p r e v e í a el s i n c r o n i s m o d e l n a c i -
m i e n t o d e C o n c h o b a r y el d e C r i s t o :
« H e r m o s a f u e e n v e r d a d la d i g n i d a d q u e n a c i ó c o n él, a s a b e r , Con-
c h o b a r . E s t o e r a m u y c o n v e n i e n t e , p u e s n a c i ó e n el m o m e n t o e n que
C r i s t o nacía. Siete adivinos h a b í a n p r e d i c h o siete a ñ o s antes de su n a c i -
m i e n t o q u e se p r o d u c i r í a u n n a c i m i e n t o i l u s t r e al m i s m o t i e m p o q u e el d e
C r i s t o s o b r e la p i e d r a e n la q u e n a c i ó C o n c h o b a r , y q u e s u n o m b r e s e r í a
2 2 1
ilustre en I r l a n d a » .
H a y q u e m e n c i o n a r t a m b i é n , e n el r e l a t o de la Batalla de MagMucrima, la
r e l a c i ó n detallada d e l n a c i m i e n t o d e l g r a n rey de I r l a n d a Fiacha M u i -
l l e t h a n ( « e l d e la C a b e z a A n c h a » ) . V e r e m o s p o r q u é este rey, n a c i d o d e
u n r e y y d e la h i j a d e u n d r u i d a , lleva ese a p o d o : el d r u i d a p i d i ó a su h i j a
q u e el n a c i m i e n t o t u v i e s e l u g a r u n d í a m á s t a r d e d e l o q u e la n a t u r a l e z a
h a b í a p r e v i s t o p a r a q u e el n i ñ o fuese la f u e n t e d e u n l a r g o e i l u s t r e l i n a j e
r e a l . E s t a h i j a d e d r u i d a es, p o r o t r a p a r t e , el c o c h e r o d e s u p a d r e , l o
m i s m o q u e D e c h t i r e , h e r m a n a del rey del U l s t e r , C o n c h o b a r , es el
c o c h e r o d e s u h e r m a n o . A d e m á s , el d r u i d a es c i e g o , l o q u e h a c e su
videncia particularmente aguda:
L l e g a r o n e n t o n c e s a M a g G l i a c h . E l d r u i d a s a b í a s i n e m b a r g o , p o r las
palabras de Eogan, q u e estaba p e r d i d o . "Bien, o h , E o g a n , ¿dejarás u n a
p o s t e r i d a d ? " , p r e g u n t ó el d r u i d a . " N o será m u y g r a n d e " , dijo Eogan.
" E s t á b i e n , h i j a m í a —dijo Dil—, d u e r m e c o n E o g a n p a r a s a b e r si la r e a l e z a
de M u n s t e r saldrá de m í para siempre".
P r e p a r a r o n u n l e c h o p a r a la p a r e j a . La d e s c e n d e n c i a e n g e n d r a d a fue
b u e n a , a saber, Fiacha Muillethan, hijo de E o g a n . Este Fiacha t a m b i é n
t e n í a c o m o a p o d o FerDaLiach ( « e l h o m b r e d e las d o s p e n a s » ) , es d e c i r , q u e
s u p a d r e m u r i ó al d í a s i g u i e n t e al d e s u c o n c e p c i ó n , y s u m a d r e m u r i ó el
día e n q u e n a c i ó él. C a d a u n o d e esos a c o n t e c i m i e n t o s fue u n a p e n a . P o r
e s o l e l l a m a n FerDa Liach.
L e l l a m a r o n F i a c h a M u i l l e t h a n ( « e l d e la C a b e z a A n c h a » ) a c a u s a d e
esto: los d o l o r e s del a l u m b r a m i e n t o s o r p r e n d i e r o n a M o n c h a , hija d e Dil,
e n el v a d o d e N e m t h i u , j u n t o al r í o S u i r . " N o s e r í a b u e n o q u e n o d i e s e s a
l u z m a ñ a n a p o r la m a ñ a n a " , d i j o s u p a d r e . " S i f u e s e así, s u d e s c e n d e n c i a
v i v i r í a e n I r l a n d a p a r a s i e m p r e " , d i j o el d r u i d a . " E n v e r d a d q u e si n o sale
p o r m i c o s t a d o , n o e n c o n t r a r á o t r o c a m i n o " , dijo ella.
M o n c h a fue e n t o n c e s al a g u a . H a y u n a p i e d r a e n m i t a d d e l v a d o . Se
colocó sobre aquella p i e d r a . "Ella m e retiene", dijo. Y p e r m a n e c i ó así
i n m ó v i l h a s t a la t e r c e r a h o r a d e l d í a s i g u i e n t e . " E n v e r d a d es t i e m p o " , d i j o
su p a d r e . Se o c u p a r o n d e ella, y ella m u r i ó . L a cabeza d e l n i ñ o estaba a p l a -
n a d a p o r la t i e r r a . F u e p o r e s o p o r l o q u e le l l a m a r o n F i a c h a M u i l l e t h a n .
2 2 2
E l es el p a d r e d e t o d o s l o s E o g a n a c h t » .
5. LA P R E D I C C I Ó N Y LA S Á T I R A
293
« U n a v e z C o n c h o b a r , h i j o d e F a c h t n a , r e y d e l U l s t e r , y l o s n o b l e s d e la
R a m a R o j a f u e r o n a u n f e s t í n e n casa d e F e i d h l i m , h i j o d e D o l í , el p r i m e r
c u e n t i s t a d e l r e y . Y el rey y s u s g e n t e s d i s f r u t a r o n a l e g r e s d e l f e s t í n e n casa
d e l p r i m e r c u e n t i s t a , c o n la d u l c e m ú s i c a d e l o s m ú s i c o s , c o n la v o z m e l o -
d i o s a d e l o s b a r d o s y l o s d o c t o r e s , c o n las d e l i c i a s d e la e l o c u e n c i a y las
a n t i g u a s l e y e n d a s d e l o s s a b i o s y d e a q u e l l o s q u e l e e n las a n t i g u a s m u e s c a s
h e c h a s e n las p i e d r a s y los l i b r o s , c o n las p r e d i c c i o n e s d e los d r u i d a s y
a q u e l l o s q u e r e c u e n t a n la l u n a y l a s e s t r e l l a s . A l a h o r a e n q u e t o d a l a a s a m -
b l e a s e e n c o n t r a b a a l e g r e , s u c e d i ó q u e la m u j e r d e F e i d h l i m t r a j o a l m u n d o
a u n a h e r m o s a h i j a , d u r a n t e el f e s t í n . C a t h f a i d el A m a b l e , j e f e d e l o s d r u i -
d a s d e I r l a n d a , se l e v a n t ó a p r e s u r a d a m e n t e , p u e s e s t a b a e n la a s a m b l e a e n
a q u e l m o m e n t o c o n u n p a q u e t e d e l i b r o s m á g i c o s e n la m a n o izquierda.
S a l i ó h a s t a el l í m i t e d e l p a t i o y se p u s o a o b s e r v a r y a e s c r u t a r profunda-
m e n t e l a s n u b e s d e l a i r e , l a p o s i c i ó n d e l a s e s t r e l l a s y la f a s e d e l a l u n a , p a r a
p r e d e c i r y c o n o c e r el d e s t i n o r e s e r v a d o a la n i ñ a q u e a c a b a b a d e n a c e r .
C a t h f a i d v o l v i ó e n t o n c e s a n t e t o d a a q u e l l a g e n t e y, e n p r e s e n c i a d e l r e y ,
p r o n u n c i ó e l ornen y l a p r o f e c í a d e q u e v e n d r í a a la p r o v i n c i a d e l U l s t e r
m u c h a s h e r i d a s y d e s t r u c c i ó n a causa d e la n i ñ a q u e a c a b a b a d e nacer
2 2 3
allí» .
f e s t í n , el e s t i l o d e l t e x t o , la t o r p e z a , i n c l u s o p r o l i j a , d e la e x p r e s i ó n , s o n
i n d i c i o s , n o d e su a n t i g ü e d a d , s i n o d e la a u t e n t i c i d a d d e la r e d a c c i ó n
i n i c i a l d e esta v e r s i ó n « p o p u l a r » . T o d o c o n t r i b u y e a d e s c r i b i r n o s así l o s
s e r v i c i o s c o t i d i a n o s q u e se r e q u e r í a n d e e s o s p r a c t i c a n t e s d e l s a b e r q u e
e r a n l o s d r u i d a s y q u e a v e c e s c o n c e d í a n p o r i n i c i a t i v a p r o p i a , s i n q u e se
los h u b i e r a n solicitado.
L a p r e d i c c i ó n estaba t a n p r o f u n d a m e n t e a n c l a d a e n l o s h á b i t o s s o c i a -
les d e la a n t i g u a I r l a n d a q u e p a s ó al c r i s t i a n i s m o . L o s d r u i d a s c o l a b o r a n
c o n la o b r a d e t r a n s i c i ó n , y t a m b i é n o t r o s q u e n u n c a c o n o c i e r o n el b a u -
t i s m o n i la e u c a r i s t í a . L a v i d a d e s a n C o l u m b a , r e d e s c u b i e r t a p o r W h i t l e y
S t o k e s e n 1 8 9 6 e n u n m a n u s c r i t o d e la B o d l e i a n a , a t r i b u y e a P a t r i c i o y a
o t r o eclesiástico de alto r a n g o , S e n - M o c h t a L u g m a i d , d e c a n o de los
s a c e r d o t e s d e I r l a n d a , p r o f e c í a s a n u n c i a n d o c o n d o s siglos d e a n t e l a c i ó n
el n a c i m i e n t o d e l i l u s t r e s a n t o q u e , c o m o D a v i d y j e s ú s , es d e l i n a j e r e a l .
P e r o la p r e d i c c i ó n se a t r i b u y e a u n p e r s o n a j e t a n p o c o c r i s t i a n o c o m o
F i n n , el j e f e d e l o s fianna. Y la a s c e n d e n c i a d e l s a n t o t a m p o c o es m á s
cristiana:
E n o t r o p a s a j e d e la m i s m a v i d a , l o s d r u i d a s h a b l a n c o m o p r o f e t a s
del A n t i g u o T e s t a m e n t o :
« L o s d r u i d a s d e C o n a l l G u l b a n , h i j o d e N i a l l , el d e l o s N u e v e R e h e -
n e s , p r e d i j e r o n la v e n i d a d e C o l l u m C i l l e a n t e s d e su n a c i m i e n t o : u n d í a
e n q u e C o n a l l estaba d e caza e n G a r t a n , n o s ó l o los p e r r o s d e s u j a u r í a n o
h i c i e r o n n i h e r i d a n i m a l a la p r e s a , s i n o q u e se p u s i e r o n a j u g a r c o n ella.
C o n a l l se s o r p r e n d i ó , p u e s c o m p r e n d í a q u e a q u e l l o e r a enormemente
c o n t r a n a t u r a . P r e g u n t ó a l o s d r u i d a s q u e e s t a b a n c o n él la r a z ó n d e a q u e -
l l o . " L o s a b e m o s — d i j e r o n los druidas—. N a c e r á u n h i j o d e t u raza e n el
l u g a r e n el q u e estás a h o r a y s e r á el t e r c e r d e s c e n d i e n t e q u e v e n d r á d e t i . S u
n o m b r e s e r á C o l l u m C i l l e y v e n d r á c o l m a d o p o r la g r a c i a d e l D i o s ú n i c o
d e t o d o s los p o d e r e s y d e t o d o s los e l e m e n t o s . El b e n d e c i r á este lugar y será
una protección y u n santuario para cualquiera que quiera venir aquí. H a
s i d o e n h o n o r a ese n i ñ o y a la p r o t e c c i ó n q u e g a r a n t i z a r á a t u p a í s p o r l o
q u e t u s p e r r o s , C o n a l l , h a n d e m o s t r a d o c l e m e n c i a h a c i a la p r e s a e n el
2 2 5
l u g a r d o n d e él n a c e r á " , d i j e r o n los d r u i d a s » .
L a r e p e t i c i ó n d e la a n é c d o t a t i e n e l u g a r e n el m i s m o m a r c o c o n c e p -
t u a l i n d e s t r u c t i b l e d e l d r u i d a q u e a c o n s e j a al r e y y l e i n f o r m a d e l v a l o r
p r o f é t i c o d e u n a c o n t e c i m i e n t o i n s ó l i t o o m a r a v i l l o s o . P o r l o q u e se v e ,
el s a n t o h a r e e m p l a z a d o al d r u i d a : n o p o d í a , p o r t a n t o , h a c e r n i m e n o s
n i d e o t r a f o r m a q u e é l . E l h o m e n a j e r e n d i d o así a l o s d r u i d a s p o r u n o s
s u c e s o r e s ya l e j a n o s p r o b a b l e m e n t e n o es v o l u n t a r i o . E n t o d o c a s o , n o
carece de significación.
E l a u t o r d e la Vida tripartita de san Patricio, M u i r c h u , t i e n e u n a i d e a a ú n
más elevada del p o d e r de los d r u i d a s e n materia de profecías. D e h e c h o ,
s e g ú n é l , p r e d i c e n al rey L o e g a i r e , e n c u y o r e i n a d o se p r o d u c e el a c o n -
t e c i m i e n t o , la l l e g a d a d e s a n P a t r i c i o ( ¡ M u i r c h u es u n o s c u a n t o s s i g l o s
m á s j o v e n ! ) . L a e x p r e s i ó n y el estilo s o n e l í p t i c o s , y l o s v e r s o s d e la p r e -
dicción, más monásticos que druídicos y más p o b r e s que cristianos, n o
se d e s v í a n d e la o r i e n t a c i ó n g e n e r a l d e l o s t e x t o s p r e c e d e n t e s :
« V e n d r á u n a cabeza afeitada p o r el m a r b e l i c o s o ;
su m a n t o e s t a r á a g u j e r e a d o p o r a r r i b a , su b a s t ó n será c u r v o e n la c i m a .
T e n d r á s u m e s a al este d e s u casa.
. . T o d a s u f a m i l i a le r e s p o n d e r á
2 2 6
Amén, a m é n » .
225 Ibid., p . 5 4 8 .
226 Vitae Sancti Patricii, parsprima, e d . K a t h l e e n M u l c h r o n e , Bethu Phatraic, The Tripartite Life of
Patrick, D u b l í n , 1 9 3 9 , p . 2 2 .
296 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
« U n p o e t a v i n o u n a vez a casa d e B r e s p a r a r e c i b i r s u h o s p i t a l i d a d . E r a
C o i r p r e , h i j o d e E t a n , p o e t a d e los T u a t h a D é . L l e g ó a u n a casita e s t r e c h a
y n e g r a e n la q u e n o e n c o n t r ó n i f u e g o n i servicio n i c a m a . L e t r a j e r o n tres
p a n e c i l l o s e n u n p l a t o y e s t a b a n s e c o s . C u a n d o se l e v a n t ó , a la m a ñ a n a
s i g u i e n t e , n o estaba c o n t e n t o . C u a n d o c r u z a b a el p a t i o , d i j o :
"Sin alimento r á p i d a m e n t e servido en u n plato,
sin l e c h e d e vaca p a r e h a c e r c r e c e r a u n b e c e r r o ,
s i n a b r i g o h u m a n o e n l a o s c u r i d a d d e la n o c h e ,
s i n p o d e r p a g a r a u n a t r o u p e d e c u e n t i s t a s , q u e así sea la p r o s p e r i d a d
[de Bres."
" N o hay r i q u e z a e n casa d e B r e s " , d i j o . M a s e r a v e r d a d . B r e s n o c o n o -
c i ó s i n o la r u i n a a p a r t i r d e ese m o m e n t o . Y ésta fue la p r i m e r a s á t i r a q u e
2 2 7
se h i z o e n I r l a n d a » .
O t r o s g r a n o s l l e v a n a la m u e r t e a la v í c t i m a y a l o s c u l p a b l e s :
L a j o v e n r e s p o n d i ó : " N o es p r u d e n t e p o r v u e s t r a p a r t e d e c i r e s o , p u e s
s o y l a e s p o s a d e C o n c h o b a r " . " N o p o d r e m o s s e g u i r v i v o s si n o n o s u n i m o s
a t i " , d i j e r o n e l l o s . L a j o v e n se n e g ó a d o r m i r c o n e l l o s . H i c i e r o n e n t o n -
ces t r e s sátiras c o n t r a ella y d e j a r o n s o b r e sus m e j i l l a s t r e s g r a n o s : V e r -
güenza, Mancilla y Fealdad, n e g r o , r o j o y b l a n c o . La j o v e n m u r i ó de ver-
2 2 8
güenza» .
H e a q u í c ó m o el p r i m e r d r u i d a d e l U l s t e r , C a t h b a d , e v a l ú a las c a p a -
c i d a d e s d e su e x i g e n t e y v e n g a t i v o c o l e g a :
« C a t h a b a d d i j o e n t o n c e s : " ¡ A i t h i r n e te e n v i a r á b e s t i a s salvajes: S á t i r a ,
M a n c i l l a y V e r g ü e n z a , M a l d i c i ó n , F u e g o y P a l a b r a A m a r g a ! E l es q u i e n
t i e n e a los seis h i j o s d e D e s h o n o r , a s a b e r : A v a r i c i a , R e c h a z o , N e g a t i v a ,
2 2 9
D u r e z a , R i g o r y C o d i c i a , y t o d o s h a r á n la g u e r r a c o n t r a t i " » .
h o m b r e d e b í a e n t r e g a r l e a s u m u j e r , el ú n i c o o j o d e la c a r a , o t e n í a q u e
darle cualquier tesoro o riqueza q u e desease.
H e a q u í s i n e m b a r g o l o q u e se l e h a b í a m e t i d o e n la c a b e z a : p r e s e n t a r
g r a n d e s e x i g e n c i a s a las g e n t e s d e L e i n s t e r p a r a q u e l o m a t a s e n y l o s u l t o -
n i a n o s se e n c a r g a s e n d e v e n g a r l o c o n t r a L e i n s t e r p o r s i e m p r e j a m á s . H i z o
p u e s u n a d e m a n d a a las g e n t e s d e l s u r d e L e i n s t e r , e n B r e s t i n e : n o veía
n i n g ú n t e s o r o n i r i q u e z a q u e p u d i e r a a r r e b a t a r l e s , p u e s la p a l a b r a de
u l t r a j e q u e les d e d i c a r í a l o s a c o m p a ñ a r í a p a r a s i e m p r e . N o p o d r í a n volver
a l e v a n t a r la c a r a a n t e l o s g o i d e l o s si n o l e d a b a n la m e j o r j o y a q u e h a b í a
s o b r e la c o l i n a y d i j o q u e n a d i e e n la c o l i n a s a b í a c u á l e r a esa j o y a n i e n q u é
2 3 0
l u g a r se e n c o n t r a b a » .
E s u n a s u e r t e p a r a la h i s t o r i a d e I r l a n d a , m í t i c a o n o , q u e semejan-
tes c a s o s d e u t i l i z a c i ó n d e la s á t i r a s e a n u n a m i n o r í a , si n o u n a e x c e p -
c i ó n . A i t h i r n e y sus d o s h i j o s a c a b a n s i e n d o a s e s i n a d o s c o n t o d a s u
f a m i l i a , y su casa es i n c e n d i a d a . . .
P e r o s i n sátira n i m a g i a d r u í d i c a , el g r a n o , el f o r ú n c u l o o ú l c e r a s u r -
g í a p o r sí m i s m o e n la c a r a d e l d r u i d a m a l v a d o o del file q u e c o m e t í a u n
error:
31
d i c e la i n t r o d u c c i ó n d e l Senchus Mor* . Y , c u a n d o el m a l v a d o g e n i o d e l o s
ultonianos, Bicriu,
« i n t e n t a b a m a n t e n e r e n s e c r e t o s u p e n s a m i e n t o , le salía e n la f r e n t e un
f o r ú n c u l o p ú r p u r a , g r a n d e c o m o el p u ñ o d e u n h o m b r e . B i c r i u le d e c í a a
2 3 2
C o n c h o b a r : " E s t o saldrá del f o r ú n c u l o esta n o c h e , o h , Conchobar"» .
Otro file, D u b t h a c h , se d e f i e n d e d e la a c u s a c i ó n d e i n j u s t i c i a :
N i l o s g r a n d e s n o m b r e s d e la clase s a c e r d o t a l e s c a p a n a las s a n c i ó n d e
sus e v e n t u a l e s faltas, y p a r e c e q u e , p a r a el l e g i s l a d o r m e d i e v a l , h e r e d e r o
d e l e j a n o s p r e d e c e s o r e s a n t i g u o s , e l f a l s o j u i c i o es a l g o a e v i t a r a c u a l -
q u i e r p r e c i o . E l p ú b l i c o y el r e o d i s p o n e n , d e t o d a s m a n e r a s , d e m e d i o s
c ó m o d o s p a r a v e r i f i c a r la p e r t i n e n c i a d e l j u i c i o q u e les a t a ñ e :
« A n t e s d e la v e n i d a d e P a t r i c i o h u b o r e v e l a c i o n e s c l a r a s : c u a n d o l o s
j u e c e s se a p a r t a b a n d e l a v e r d a d n a t u r a l l e s a p a r e c í a n f o r ú n c u l o s e n la c a r a .
P r i m e r o le a p a r e c i ó u n f o r ú n c u l o e n la m e j i l l a d e r e c h a a S e n M a c A i g e
cuando emitió un mal juicio. Pero desapareció cuando emitió u n juicio
exacto.
C o n n l a n o volvió a e m i t i r u n j u i c i o falso p o r la g r a c i a d e l Espíritu
S a n t o q u e estaba e n él.
Sencha, hijo de C o l C l u i n , n o emitía j a m á s u n juicio sin haberlo lle-
v a d o e n su s e n o la n o c h e a n t e r i o r . C u a n d o F a c h t n a , su h i j o , e m i t í a u n j u i -
c i o f a l s o , si e r a t e m p o r a d a d e f r u t a s , t o d o s l o s f r u t o s d e l t e r r i t o r i o e n e l
q u e se e n c o n t r a b a c a í a n e n u n a n o c h e ; s i e r a t e m p o r a d a d e l e c h e , l a s v a c a s
se l a n e g a b a n a l o s t e r n e r o s . P e r o si d a b a u n j u i c i o e x a c t o , l a s f r u t a s e s t a b a n
e n p e r f e c t o e s t a d o e n los á r b o l e s . A c a u s a d e e s t o r e c i b i ó el a p o d o de
Fachtna Tulbrethach.
P u e s la ley i r l a n d e s a , n o o b s t a n t e t a n r e s p e t u o s a d e la o m n i p o t e n c i a
y la l i b e r t a d d e los filíd, p r e v e í a i g u a l m e n t e la s a n c i ó n d e la sátira a b u s i v a
o malvada:
« H a y e n t r e l o s feine s i e t e c l a s e s d e s á t i r a q u e , s e e s t i m a , d a n l u g a r a
c o m p o s i c i ó n : u n a p o d o q u e se p e g a ; la r e c i t a c i ó n d e u n a s á t i r a i n s u l t a n t e
2 3 4 Ibid., p p . 2 2 - 2 4 -
5. LA P R E D I C C I Ó N Y LA S Á T I R A
30I
e n a u s e n c i a ( d e a q u e l al q u e a p u n t a ) , la s á t i r a d e l r o s t r o ; el r e í r p o r t o d a s
p a r t e s ; b u r l a r s e d e la f o r m a , m a g n i f i c a r u n a t a r a , la s á t i r a c o m p u e s t a p o r
u n b a r d o q u e e s t á a u s e n t e c u a n d o ésta es r e c i t a d a . H a y d o b l e o f e n s a en
p r o p o r c i ó n al r o s t r o q u e es s a t i r i z a d o : u n a p o d o q u e c o n t i e n e la v e r d a d e n
t a n t o q u e sátira, u n a tara q u e d u r a m u c h o t i e m p o . La c o m p o s i c i ó n decla-
2 3 5
r a d a p o r esto a l c a n z a h a s t a la s é p t i m a g e n e r a c i ó n » .
L a s d i s p o s i c i o n e s l e g a l e s q u e r e p r i m e n la sátira a b u s i v a n o s t r a n s m i -
t e n s o b r e t o d o u n a e n s e ñ a n z a c a p i t a l : e n la m e n t a l i d a d d e l l e g i s l a d o r
a n t i g u o o m e d i e v a l , la s á t i r a n o es u n a c a l u m n i a g r a t u i t a o , c o m o e n
n u e s t r a é p o c a —lo q u e v i e n e a ser l o m i s m o — , u n g é n e r o p o é t i c o o l i t e -
r a r i o e s p e c i a l q u e cultiva a la v e z la m a l d a d , e l h u m o r y la i r o n í a . Es ú n i -
c a m e n t e la c o n s t a t a c i ó n d e u n a v e r d a d , u n a b ú s q u e d a d e la j u s t i c i a y ,
p o r esa r a z ó n , n o d e b e n i p u e d e ser r e c i t a d a o c a n t a d a s i n la d o b l e p r e -
s e n c i a d e l q u e la h a h e c h o y a q u e l a q u i e n se d i r i g e .
A l m a r g e n d e a l g u n a s e x c e p c i o n e s q u e c o n f i r m a n la r e g l a , la p a l a b r a
d e l d r u i d a o file es c r e í d a s i n m á s . N o p o d r í a ser d e o t r o m o d o , ya q u e ,
e n g e n e r a l , la f u n c i ó n d e l d r u i d a es la d e a c o n s e j a r al r e y , y la d e l file,
a d i v i n o , j u e z o m é d i c o , es s o b r e t o d o la d e v e l a r p o r su s a l u d , p o r su
b u e n e q u i l i b r i o y su exacta y precisa i n f o r m a c i ó n j u r í d i c a , histórica y
c i e n t í f i c a . P o r e j e m p l o , e n t r e el p r i m e r o de n o v i e m b r e ( S a m a i n ) y el
p r i m e r o d e m a y o ( B e l t a i n e ) , el file F o r g o l l d e b í a c o n t a r c a d a n o c h e u n a
h i s t o r i a a e l e c c i ó n d e l rey M o g a n . C u a n d o , u n a v e z , éste r e b a t i ó un
d e t a l l e n i m i o d e la n a r r a c i ó n , r e c a y ó s o b r e él u n a a m e n a z a d e sátira, d e
la q u e se l i b r ó c o n g r a n d i f i c u l t a d , y q u e h a b r í a p r i v a d o al rey y a la r e i n a
d e s u r e i n o y d e su p r o p i a l i b e r t a d , h a s t a tal p u n t o e r a g r a n d e e l p o d e r
del file:
« E l ^ i í e d i j o q u e le g o l p e a r í a c o n sus s á t i r a s . S a t i r i z a r í a a s u p a d r e , a s u
m a d r e y a s u a b u e l o . C a n t a r í a t a n t o c o n t r a las a g u a s d e l p a í s q u e n u n c a
volverían a pescar peces e n sus estuarios. T a n t o cantaría c o n t r a los b o s q u e s
q u e n o v o l v e r í a n a d a r f r u t o , y t a n t o c o n t r a las l l a n u r a s q u e q u e d a r í a n
2 3 6
estériles de cualquier p r o d u c t o » .
E n o t r a o c a s i ó n , la q u e r e l l a t i e n e u n a c o n t i n u a c i ó n m á s t r á g i c a a ú n
—tan g r a n d e es t a m b i é n la d e p e n d e n c i a n a t u r a l e n t r e e l d r u i d a y el rey—,
p u e s se d e b e a u n a r u p t u r a d e e q u i l i b r i o : la d i f e r e n c i a d e r e l i g i ó n q u e
2 3 5 Ib¡d.,V, p . 228.
236 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 204.
302 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
s e p a r a al r e y c o n v e r t i d o al c r i s t i a n i s m o y al d r u i d a q u e o b e d e c e a la ley
a n c e s t r a l . E l rey p i e r d e la v i d a , v í c t i m a d e la m a g i a d e l d r u i d a , y K e a t i n g ,
q u e c u e n t a la h i s t o r i a , c o m o el d r u i d a t e n í a q u e ser m a l v a d o , e v o c a l o s
d e m o n i o s q u e a s e s i n a n al r e y a i n s t i g a c i ó n d e l d r u i d a :
D e s p u é s d e e s t o , c o c i n a r o n la c o m i d a d e l r e y y se p u s o a c o m e r un
p e d a z o d e s a l m ó n del B o y n e . E n t o n c e s , los m a l o s espíritus a c u d i e r o n i n s -
t i g a d o s p o r el d r u i d a M a o i l g h e a n n y m a t a r o n al r e y . O t r o s d i c e n q u e f u e
u n a e s p i n a d e p e s c a d o q u e se le a t r a v e s ó e n la g a r g a n t a y le asfixió, p u e s
2 3 7
estaba c o m i e n d o s a l m ó n c u a n d o los d e m o n i o s del aire le a s f i x i a r o n » .
E l b e c e r r o d e o r o es m u c h o m á s b í b l i c o q u e c é l t i c o y la r e s p u e s t a d e
C o r m a c , m u c h o más cristiana q u e i r l a n d e s a : n o hay q u e exigir d e m a -
siado de u n h i s t o r i a d o r - c a n ó n i g o del siglo XVII. P e r o e l r e s t o d e la
a n é c d o t a c o r r e s p o n d e a t o d o l o q u e s a b e m o s d e las t é c n i c a s y las p r e t e n -
s i o n e s d r u í d i c a s . L o s Anuales de Tigernach, q u e s o n m u c h o m á s a n t i g u o s ,
c u e n t a n d e o t r o m o d o el s u c e s o , y n o s i n s o b r i e d a d :
L o s a d v e r s a r i o s d e C u c h u l a i n n a c a b a n c o n él r e c u r r i e n d o a las s á t i -
ras s u c e s i v a s , y n o m e d i a n t e e l e j e r c i c i o d e s u v a l o r g u e r r e r o . E n t r e s
o c a s i o n e s , u n satirista, e n o t r a s p a l a b r a s , u n d r u i d a , le i n t i m a a s e p a r a r
a d o s h o m b r e s q u e se e s t á n p e l e a n d o o s i m u l a n h a c e r l o . Cuchulainn
obedece cada vez, c o m o buen militar respetuoso del sacerdocio,
m a t a n d o o dejando fuera de combate a los contendientes. Pero t a m b i é n
c a d a v e z , y b a j o a m e n a z a d e sátira, el file le r e c l a m a su a r m a . D e s p u é s , u n
p r í n c i p e i r l a n d é s lanza c o n t r a él tres jabalinas que alcanzan sucesiva-
m e n t e al rey d e l o s c o c h e r o s d e I r l a n d a , L o e g , c o c h e r o d e Cuchulainn,
al r e y d e l o s c a b a l l o s d e I r l a n d a , el G r i s d e M a c h a , c a b a l l o p r e f e r i d o de
C u c h u l a i n n y , e n ú l t i m o l u g a r , al r e y d e l o s g u e r r e r o s d e I r l a n d a , e l
mismo Cuchulainn:
« D e s p u é s C u c h u l a i n n a t r a v e s ó d e n u e v o el e j é r c i t o d e u n e x t r e m o al
o t r o . L u g a i d t o m ó e n t o n c e s la t e r c e r a j a b a l i n a p r e p a r a d a , q u e e s t a b a j u n t o
a los h i j o s d e C a l a t i n : « ¿ Q u i é n c a e r á a causa d e esta j a b a l i n a , o h , hijos d e
C a l a t i n ? " . " C a e r á u n rey", d i j e r o n los hijos d e C a l a t i n . " O s h e o í d o decir
q u e f u e p o r la j a b a l i n a q u e l a n z ó E r e e s t a m a ñ a n a " . " T a m b i é n es v e r d a d
— r e s p o n d i e r o n — . C a y ó el r e y d e l o s c a b a l l o s d e I r l a n d a , a s a b e r , el G r i s d e
M a c h a " . " L o j u r o p o r el j u r a m e n t o p o r el q u e j u r a m i t r i b u : n o fue p a r a
a s e s i n a r a u n rey p o r l o q u e él g o l p e ó " . L u e g o , L u g a i d l a n z ó la j a b a l i n a
c o n t r a C u c h u l a i n n , y l o a t r a v e s ó , y s u s e n t r a ñ a s se e s p a r c i e r o n s o b r e el
2 3 9
cojín del c a r r o » .
—glonn . i. guin duine. Glinne. i. filidecht, ut est remteitglondglinne. i. nep guin duine achtgurub
glan a dan: « g l o n , e s d e c i r , a s e s i n a t o d e u n h o m b r e . G l i n n e , e s d e c i r ,
p o e s í a , u t est r e m t e i t g l o n d g l i n n e , es d e c i r , n o g o l p e a r a u n hombre
s i e m p r e q u e su a r t e sea p u r o » .
— G l e n . i . t u i r n o f o g h l a i m , u t est
co r u n a i b h atglentis
.i. tuirdis n o foglaindis g u sians
, . « g l e n , es d e c i r , b u s c a r o a p r e n d e r , u t est: a p r e n d í a n c o n m i s t e r i o s , es
decir, buscaban o aprendían con c o m p r e n s i ó n » ;
239 B r i s l e c h M o r M a i g e M u r t h e m n e ( « L a g r a n r u i n a d e la l l a n u r a d e M u r t h e m n e » ) ,
v e r s i ó n d e l L i b r o d e L e i n s t e r , a p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n -
v a r c ' h , La mortde Cuchulainn, e n Ogam 1 8 , p . 3 4 9 .
I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
304
E n u n e p i s o d i o d e la v i d a a r c a i c a d e s a n B e r a c h r e c o p i a d a e n 1 6 2 9
p o r el e r u d i t o M i c h a e l O ' C l e r y a p a r t i r d e u n a f u e n t e a n t i g u a n o i d e n -
t i f i c a d a o d e s a p a r e c i d a , e l s a n t o p r o f e t i z a al r e y D i a r m a i t , q u e se h a
e n f r e n t a d o c o n é l , q u e m o r i r á a n t e s d e u n a ñ o . A l f i n a l d e l a ñ o , al t é r -
m i n o d e l ú l t i m o d í a , el r e y se r e f u g i a e n u n a i g l e s i a . P e r o la p r e c a u c i ó n
es v a n a y m u e r e a c c i d e n t a l m e n t e . S u h i j o C u a l l a i d q u i e r e v e n g a r l o
m e d i a n t e la m a g i a d r u í d i c a , y n o s i n u n r i g o r e x c e s i v o , p e r o él m i s m o es
c a s t i g a d o p o r su m a l a i n t e n c i ó n a n t e s d e p o d e r p o n e r l a e n p r á c t i c a :
« U n c i e r v o se a p a r e c i ó a las g e n t e s d e l o e s t e d e l p a í s y f u e r o n t r a s él, a
p i e y a c a b a l l o , p e r r o s y h o m b r e s . E l c i e r v o t o m ó la r u t a d e B a i s l e c y se
d e t u v o al este d e la iglesia, f r e n t e a u n a v e n t a n a . T o d o s g r i t a r o n a l r e d e d o r
d e l c i e r v o . D i a r m a i t c o r r i ó a ver lo q u e p a s a b a ; fue j u n t o a la v e n t a n a y
m i r ó h a c i a f u e r a . U n o d e los q u e p e r s e g u í a n al a n i m a l l a n z ó c o n t r a éste su
v e n a b l o d e caza. E l v e n a b l o a t r a v e s ó la v e n t a n a y a l c a n z ó a D i a r m a i t e n la
g a r g a n t a . E l r e y cayó e n el s u e l o d e la iglesia y el c i e r v o e s c a p ó s a n o y salvo.
C u a n d o C u a l l a i d h , h i j o d e D i a r m a i t , se e n t e r ó , f u e a v e r e l p a í s d e R a t -
h o n n p a r a m a l d e c i r l o y q u e la t i e r r a n o volviese a d a r g r a n o , n i las vacas v o l -
viesen a d a r m á s l e c h e , n i los á r b o l e s d e los b o s q u e s volviesen a d a r sus f r u -
t o s e n t o d o el t e r r i t o r i o q u e a l c a n z a b a s u vista. I b a n c o n él n u e v e b a n d i d o s .
P a r a r e s i s t i r tales sátiras, e n e f e c t o , e r a n e c e s a r i o t e n e r e l p o d e r d e
u n s a n t o y t o d a la fe d e l o s s u c e s o r e s d e s a n P a t r i c i o . P e r o la s a n t i d a d es
d e s p i a d a d a , y la c a r i d a d b r i l l a p o r su a u s e n c i a : el s a n t o n o c o n v i e r t e al
d r u i d a m e d i a n t e la v i r t u d d e las p a r á b o l a s e v a n g é l i c a s ; d e r r o t á n d o l e e n
su p r o p i o t e r r e n o , le i m p i d e e j e r c e r su m a g i a y u n d i s c í p u l o d e m a s i a d o
d i l i g e n t e l l e g a h a s t a c a u s a r l e la m u e r t e . E n la h a g i o g r a f í a i r l a n d e s a , l a
l u c h a , c o m p l e t a m e n t e f i c t i c i a , e n t r e e l d r u i d a y el s a n t o es s i e m p r e
mágica, nunca doctrinal.
A n t e s , e n el t i e m p o m í t i c o d e l c r i s t i a n i s m o , t r a s l a d a n d o ya el d e b a t e
t e o l ó g i c o al o t r o t e r r e n o , s i n g u l a r m e n t e m á s eficaz, el d e l a q u e r e l l a y la
casuística, san P a t r i c i o h a b í a p u e s t o a p u n t o el s e g u n d o a s p e c t o d e la p r o
paganda misionera: había ayunado contra D i o s para obligarle a ceder
a n t e su v o l u n t a d . S i n e m b a r g o , al h a c e r l o , ya n o a c t u a b a , r e s p e c t o a la ley
irlandesa, sino c o m o u n acreedor plebeyo frente a u n d e u d o r n o b l e .
S i g u i e n d o el e j e m p l o d e l p r i m e r e v a n g e l i z a d o r , d u r a n t e t o d a la alta E d a d
M e d i a , l o s g r a n d e s s a n t o s s u c e s o r e s i m p o n d r á n d e b u e n g r a d o a l o s reyes
la t r a m p a j u r í d i c a d e l a y u n o . P e r o s e r á al m a r g e n d e t o d o entendi
m i e n t o , s i n a r m o n í a a l g u n a , s i n a c u e r d o . E l s a n t o o b t e n d r á d e l rey a r r e
p e n t i d o o p e n i t e n t e favores, d o n a c i o n e s , l e g a d o s , t e r r e n o s , f u n d a c i o n e s ,
m o n a s t e r i o s , iglesias. A c a m b i o , le g a r a n t i z a r á el p a r a í s o , p e r o n o v o l v e r á
a d a r , p u e s ya n o es su p a p e l , el m e n o r c o n s e j o p o l í t i c o o j u r í d i c o .
T o d o esto j u s t i f i c a a ú n m e j o r el i n m e n s o p e s o de la p a l a b r a d e l
d r u i d a . P e r o , u n a v e z m á s t a m b i é n , d i r e m o s q u e l o s h e c h o s d e este t i p o
s o n a c c i d e n t e s d e la h i s t o r i a m í t i c a y r e l i g i o s a , c i r c u n s t a n c i a s a n o r m a l e s
o e x c e p c i o n a l e s e n e l f u n c i o n a m i e n t o d e la s o c i e d a d . S i , a f i n d e c u e n
tas, la s o l i d a r i d a d e j e m p l a r d e l d r u i d a y e l r e y d u r ó t a n t o s s i g l o s , t a n t o
e n el c o n t i n e n t e c o m o e n las islas, f u e p o r q u e la o r g a n i z a c i ó n p o l í t i c a y
"religiosa estaba b a s t a n t e b i e n e s t r u c t u r a d a . N o f u e r o n las a l t e r a c i o n e s o
las d e f i c i e n c i a s i n t e r n a s las q u e l a d e b i l i t a r o n , s i n o s i e m p r e r a z o n e s
e x t r í n s e c a s : l a c o n q u i s t a e x t r a n j e r a , la c r i s t i a n i z a c i ó n , y ese a p o c a l i p s i s
a n t e s d e t i e m p o q u e f u e r o n , e n l a I r l a n d a d e l s i g l o I X , las i n v a s i o n e s
escandinavas.
5 . 3 . EVOCACIÓN E INTERPRETACIÓN
C o m o c o n t r a p a r t i d a a la c o n s i d e r a c i ó n d e la q u e d i s f r u t a b a , se s u p o n í a
q u e el file n o d e b í a i g n o r a r n a d a . S i n o sabía a l g o , t e n í a q u e a r r e g l á r s e l a s
p a r a a v e r i g u a r l o . P a r a c o n o c e r e n su i n t e g r a l i d a d e l g r a n r e l a t o d e El robo
del ganado de Cooley, d e l q u e n a d i e sabía m á s q u e f r a g m e n t o s , S e n c h a n T o r -
peist tiene q u e recurrir a m e d i o s excepcionales:
3o6 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
« S i , a p r o p ó s i t o d e las v i s i o n e s n o c t u r n a s , a m e n u d o se e x p o n e q u e l o s
m u e r t o s n o h a n s i d o vistos e n v a n o —pues, c o m o a f i r m a N i c a n d r o , los n a s a -
m o n e s r e c i b e n los o r á c u l o s p a r t i c u l a r e s p e r m a n e c i e n d o c e r c a d e las t u m -
bas d e sus p a r i e n t e s . . . y l o s celtas, p o r la m i s m a r a z ó n , p a s a n la n o c h e c e r c a
d e las t u m b a s d e l o s h é r o e s — , n o s u f r i m o s , e n n u e s t r o s s u e ñ o s , m á s a c a u s a
2 5
d e los m u e r t o s q u e d e los v i v o s » * .
L a e v o c a c i ó n d e F e r g u s p o r M u i r g e n es u n é x i t o e x t r e m o al q u e p r o -
b a b l e m e n t e n o a s p i r a b a n t o d o s l o s filid. P e r o e l p r i n c i p i o e n u n c i a d o p o r
N i c a n d r o d e C o l o f ó n es r i g u r o s a m e n t e i d é n t i c o . L a n e c e s i d a d d e r e c u -
p e r a r u n r e l a t o t r a d i c i o n a l , i n d i s p e n s a b l e a la c i e n c i a d e l o s filid, l e g i t i m a
t a m b i é n esta e v o c a c i ó n .
2 4 2 L e t h a es el n o m b r e i r l a n d é s c l á s i c o d e la B r e t a ñ a a r m o r i c a n a ( c f r . el g a l o « L l y -
d a w » y e l l a t í n « L e t a v i a » ) . P o r a n a l o g í a , e s t a m b i é n el n o m b r e d e I t a l i a
( L a t i u m ) . P e r o a q u í se t r a t a s ó l o d e u n a l o c a l i d a d d e M u n s t e r , v é a s e E . J . H o g a n ,
Onomasticon Goidelkum, D u b l í n , 1 9 1 0 , p . 4 3 8 b .
2 4 3 L i t e r a l m e n t e , « p i e l d e v a c a » , n o m b r e d e u n m a n u s c r i t o c o m p a r a b l e a l Leborna
hUidre o « L i b r o d e la v a c a p a r d a » , l l a m a d o a s í a c a u s a d e s u e n c u a d e m a c i ó n .
2 4 4 E d . W i n d i s c h , Irische Texte V, p . O H .
2 4 5 N i c a n d r o d e C o l o f ó n , e n T e r t u l i a n o , De anima 57-
5. LA P R E D I C C I Ó N Y LA S Á T I R A
307
E l d r u i d a e x p e r i m e n t a b a m e n o s d i f i c u l t a d c u a n d o s ó l o se t r a t a b a d e
e x p l i c a r u n s u e ñ o . A l p r i n c i p i o d e su v i d a o d e su r e i n a d o , el rey C a t h a i r
vio, en efecto, en sueños a una mujer de una belleza notable que daba a
l u z a u n h i j o j u n t o a u n a c o l i n a e n la q u e u n á r b o l c a r g a d o d e f r u t o s
m a r a v i l l o s o s se e l e v a b a hasta las n u b e s . D e s d e su n a c i m i e n t o , el n i ñ o fue
más f u e r t e q u e su m a d r e y a ella le c o s t a b a zafarse d e é l :
« C a t h a i r se d e s p e r t ó e n t o n c e s y l l a m ó a s u d r u i d a , B r i , h i j o d e B a i r c i d ,
y l e a n u n c i ó l a n u e v a . " V o y a e x p l i c a r t e t o d o e s o " , d i j o B r i . " L a j o v e n e s el
r í o q u e l l e v a e l n o m b r e d e S l a i n n e . . . E l p o s a d e r o , q u e e r a s u p a d r e , e s la
2 6
tierra * s o b r e la q u e v i v e n c i e n h o m b r e s d e c a d a e s p e c i e . E l q u e e s t u v o e n
el s e n o d e la m u j e r d u r a n t e o c h o c i e n t o s a ñ o s es el l a g o q u e n a c e d e l r í o
S l a i n n e , y s e r á e n t u é p o c a c u a n d o s u r j a . E l h i j o m á s f u e r t e q u e l a m a d r e es
el d í a e n q u e n a c e r á el l a g o , p u e s i n v a d i r á t o d o el r í o . L a g r a n c o l i n a p o r
e n c i m a d e sus c a b e z a s es t u p o d e r p o r e n c i m a d e t o d o s . El á r b o l c o n su
2 7
c o l o r de o r o y sus frutos eres t ú m i s m o , c o m o s o b e r a n o d e B a n b a * . La
m ú s i c a q u e s u e n a e n las r a m a s d e l á r b o l es t u e l o c u e n c i a , q u e g a r a n t i z a y
c o r r i g e los j u i c i o s d e los g o i d e l o s . E l v i e n t o q u e agita l o s f r u t o s es t u g e n e -
2 8
rosidad para distribuir tesoros y riquezas» * .
M á s o r i g i n a l a ú n es e l s u e ñ o d e l r e y M u i r c h e r t a c h , e n e l q u e un
d r u i d a d i s c i e r n e u n a n u n c i o — c o m p l e t a m e n t e exacto— d e m u e r t e :
« E l r e y se d e s p e r t ó y d i j o q u e s u v i s i ó n se r e f e r í a a s u h e r m a n o de
l e c h e , al h i j o d e S a i g n e n , el d r u i d a , a s a b e r , a D u b D a R i n d ; y é l e m i t i ó s u
j u i c i o . " E l n a v i o e n e l q u e h a s e s t a d o —dijo— e s e l n a v i o d e l a s o b e r a n í a
s o b r e el m a r d e la e d a d , y e r e s t ú q u i e n c o n d u c e la s o b e r a n í a . Y el b a r c o
z o z o b r a p o r q u e llega el f i n d e t u e d a d . E l g r i f o d e f u e r t e s g a r r a s q u e t e lleva
a s u n i d o es la m u j e r q u e está e n t u c o m p a ñ í a , p a r a e m b r i a g a r t e , para
i n t r o d u c i r t e e n s u l e c h o y r e t e n e r t e e n casa d e C l e i t e c h , c o n el f i n d e q u e
ésta a r d a c o n t i g o d e n t r o . S i n e m b a r g o , el g r i f o q u e c a e r á c o n t i g o es la
2 9
m u j e r q u e m o r i r á p o r ti. H e a q u í el s e n t i d o d e esta v i s i ó n " , dijo» * .
246 L a p a l a b r a talamh, « t i e r r a » , es m a s c u l i n a e n i r l a n d é s .
247 B a n b a es u n o d e l o s n o m b r e s d e I r l a n d a .
0 _ I
2 4 8 Dindshenchas de Rennes, e d . W h i t l e y S t o k e s , e n Revue Celtique 1 5 , p p - 4 3 43 -
249 E d . L i l N i c D h o n n c h a d h a , Aided MuirchertaigMeíc Erca, Medioeval and Modern Irish Series,
1 9 , D u b l í n , 1 9 6 4 , p - 2 6 ; a p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . Guyonvarc'h,
La morí de Muirchertach, fils d'Erc, Texte irlandais du Tres Haut Mqyen Age: lafemme, le saint et le roi,
e n Annales, Economies, Sociétés, Civilisations, 1 9 8 3 / 5 . p p . IOO9-IOIO.
3o8 I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
El file d e b í a s a b e r s e r u n p a n e g i r i s t a i n t e l i g e n t e y p r e v i s o r : d e s d e el
c o m i e n z o d e la Primera Batalla de Mag Tured, c u a n d o l o s g u e r r e r o s c o m i e n -
z a n a l u c h a r , y l o s v i d e n t e s (fisig) y l o s s a b i o s (fireolaig) h a c e n u s o d e s u
m a g i a , l o s filid t o m a n n o t a s y c o n s i g n a n e n f u t u r a s l e y e n d a s las h a z a ñ a s
de los héroes:
« S u s v i d e n t e s y sus s a b i o s se s i t u a r o n s o b r e p i l a r e s y s a l i e n t e s e h i c i e r o n
u s o d e s u m a g i a . S u s p o e t a s t o m a b a n n o t a d e las h a z a ñ a s y e s c r i b í a n el
2 3 0
relato de é s t a s » .
« L o s d r u i d a s se p r e s e n t a r o n a n t e D i a r m a i d y éste les p r e g u n t ó d e q u é
m a n e r a m o r i r í a . " D e a s e s i n a t o , y la n o c h e d e t u m u e r t e llevarás u n a c a m i s a
h e c h a c o n u n s o l o g r a n o d e l i n o y u n m a n t o h e c h o c o n la l a n a d e u n s o l o
c a r n e r o " , d i j o el p r i m e r d r u i d a . " M e s e r á fácil evitar e s o " , d i j o D i a r m a i d .
" M o r i r á s a h o g a d o . Y esa n o c h e te a h o g a r á s c o n u n a cerveza e l a b o r a d a c o n
u n s o l o g r a n o " , d i j o el s e g u n d o d r u i d a . " M o r i r á s q u e m a d o . Y t e n d r á s e n
t u p l a t o el t o c i n o d e u n c e r d o al q u e n u n c a h a b r á n p a r i d o " , d i j o el t e r c e r
2 3 1
d r u i d a . " E s o es p o c o v e r o s í m i l " , d i j o D i a r m a i d » .
P e r o , p o r m u c h o q u e d u d e el rey, t o d o l o q u e l o s d r u i d a s h a n p r e d i -
c h o se p r o d u c e : D i a r m a i d es h e r i d o m o r t a l m e n t e , a h o g a d o y q u e m a d o
vivo p o r l o s u l t o n i a n o s , s i g u i e n d o así u n e s q u e m a r e p e t i d o a m e n u d o e n
l o s a n a l e s m í t i c o s , la t r i p l e m u e r t e s a c r i f i c i a l d e l rey d e I r l a n d a , al q u e el
ejercicio p r o l o n g a d o del p o d e r ha desgastado y ha vuelto m a l v a d o .
L l e g a d o el c a s o , el d r u i d a r o g a b a al r e y q u e e s p e r a s e h a s t a q u e él
estuviera e n c o n d i c i o n e s de dar u n a e x p l i c a c i ó n adecuada:
« U n d í a e n q u e C o n n e s t a b a e n T a r a , t r a s la d e s t r u c c i ó n d e l o s reyes,
fue, c o m o d e c o s t u m b r e , a n t e s d e q u e saliera el sol h a s t a la m u r a l l a r e a l d e
T a r a . S u s t r e s d r u i d a s le a c o m p a ñ a b a n : M a o l , B l o c y B l u i c n e , y sus t r e s
filidh: E t h a i n , C o r b y C e s a r n . L a r a z ó n p o r la q u e i b a c a d a m a ñ a n a a la
muralla c o n aquellos h o m b r e s era q u e quería i m p e d i r q u e los habitantes
d e l sid v i n i e s e n a I r l a n d a s i n q u e é l l o s v i e s e . E n e l l u g a r a l q u e i b a s i e m p r e ,
s u c e d i ó q u e p i s ó u n a p i e d r a y ésta se s o b r e s a l t ó . L a p i e d r a g r i t ó b a j o s u
p i e y s u s g r i t o s se o y e r o n p o r t o d a s p a r t e s , e n T a r a y e n B r e g i a . C o n n p r e -
g u n t ó a s u s d r u i d a s l o q u e s i g n i f i c a b a el g r i t o d e la p i e d r a , c u á l e r a s u
n o m b r e , de d ó n d e provenía, a d o n d e iría y p o r q u é razón había v e n i d o a
T a r a . El d r u i d a r e s p o n d i ó a C o n n q u e n o le d a r í a u n n o m b r e a n t e s d e
cincuenta y tres d í a s » .
D e s p u é s , al c a b o d e l o s c i n c u e n t a y tres días, le a n u n c i ó q u e la p i e d r a
e r a la P i e d r a d e Fal, s í m b o l o y p r e s a g i o d e s o b e r a n í a , d i j o :
« l a p i e d r a h a g r i t a d o h o y b a j o t u p i e . . . y el n ú m e r o d e s u s g r i t o s es el
2 5 2
n ú m e r o d e reyes d e t u raza, p a r a s i e m p r e . . . » .
C o n s i d e r a d o s e n su c o n j u n t o , t o d o s estos d o c u m e n t o s s o n claros.
D e s c r i b e n u n a s t é c n i c a s , p e r o , a través d e las a n é c d o t a s o l o s i n c i d e n t e s
a l o s q u e esas t é c n i c a s s i r v e n d e m o t o r o p r e t e x t o , n u n c a h e m o s a b a n d o -
n a d o el c a m p o d e las g r a n d e s i d e a s r e l i g i o s a s . Losji/ieíy sus s u c e s o r e s n o s
d e s c r i b e n u n a s o c i e d a d a r c a i c a y a n a c r ó n i c a c u y o r e c u e r d o está a ú n t a n
vivo e n e l l o s q u e casi n o s es p o s i b l e t o c a r l a y c o m p r e n d e r l a . A s í , n o s h a n
t r a n s m i t i d o la i m a g e n d e u n a e s t r u c t u r a r e l i g i o s a d e la q u e nuestra
é p o c a d i f í c i l m e n t e se h a c e u n a i d e a . D e h e c h o , l o s g r i e g o s y l o s l a t i n o s
s ó l o la c o m p r e n d i e r o n d e u n a f o r m a a p r o x i m a d a , a m e n u d o casi n u l a .
A través d e I r l a n d a c o m p r e n d e m o s m e j o r la G a l i a .
¿ E s n e c e s a r i o a ñ a d i r q u e , e n t o d o e s t o , la i m a g i n a c i ó n individual
j u e g a u n p a p e l r e d u c i d o ? I r l a n d a vive a través de u n o s t e m a s i n f i n i t a -
m e n t e r e p e t i d o s , e n los q u e n o c a m b i a otra cosa q u e los n o m b r e s de los
p e r s o n a j e s y la e n u m e r a c i ó n d e l o s l u g a r e s y l o s t i e m p o s . E l c u e n t i s t a
irlandés n o inventa p r o d i g i o s : su relato le ha sido t r a n s m i t i d o p o r una
v e n e r a b l e t r a d i c i ó n q u e a c e p t a y h a c e a c e p t a r , p u e s n o está e n su m a n o
c a m b i a r nada- P o r otra parte, él n o p i e n s a e n eso. C o m o mucho,
a d o r n a d i s c r e t a m e n t e a l g u n o s d e t a l l e s , c o m e n t a b r e v e m e n t e l o q u e le
252 E u g e n e O ' C u r r y , Ledures on the Manuscripts Materials of the Ancient Irish History, D u b l í n ,
1 8 6 1 , Appendix, p . 62O; v é a s e t a m b i é n R . A . S . M a c a l i s t e r , Tara: a Pagan Sanctuary of
Ancient Ireland, L o n d r e s , 1 9 3 1 , p á s s i m .
I I I . T É C N I C A S R I T U A L E S Y M Á G I C A S DE LOS D R U I D A S
p a r e c e i m p o r t a n t e o i n s ó l i t o , p e r o n o c r e a , n o a ñ a d e n a d a a la t r a m a d e l
relato. U n a última e importante observación: Cathbad, M o g Ruith,
D a l l a n , S e n c h a s o n p e r s o n a j e s l e g e n d a r i o s d e p r i m e r o r d e n , q u e , e n la
p r á c t i c a , l o s d r u i d a s n o se s e n t í a n c a p a c e s d e i g u a l a r . Y l o m i s m o o c u -
r r í a c o n l o s g u e r r e r o s : a u n q u e e l h é r o e C u c h u l a i n n p o d í a « v o l v e r s e la
p i e l d e l r e v é s » , s a c a r s e u n o j o , o , al c o n t r a r i o , h u n d í r s e l o p r o f u n d a -
m e n t e e n la c a b e z a , n o t o d o s l o s c o m b a t i e n t e s d e I r l a n d a a s p i r a b a n a las
m i s m a s p r o e z a s . . . R e p i t a m o s u n a ú l t i m a v e z q u e t o d o e s t o es m í t i c o ,
p r o f u n d a , i n t r í n s e c a m e n t e t r a d i c i o n a l y r e l i g i o s o . N o es m e n o s c i e r t o
q u e el i d e a l d e s c r i t o a p r o p ó s i t o d e e s t o s g r a n d e s h o m b r e s es r e v e l a d o r
d e las c o n c e p c i o n e s f u n d a m e n t a l e s q u e g o b e r n a b a n t o d a l a e s p e c i e
« g u e r r e r o » o t o d a la especie « d r u i d a » .
PRINCIPALES USOS DE LA PALABRA DEL DRUIDA
EN LAS TÉCNICAS RITUALES Y MÁGICAS
DENOMINACIÓN: E l d r u i d a a t r i b u y e el n o m b r e al n a c e r , o d u r a n t e
los p r i m e r o s años de vida, e n f u n c i ó n de una
circunstancia o de u n a causa m u y precisa.
ALABANZA: Es la m a t e r i a m á s h a b i t u a l d e l p o e m a oficial
c é l t i c o ( p o e s í a c o r t e s a n a ) : e l d r u i d a o file, en
G a l i a , el b a r d o , a l a b a n al rey o al p r í n c i p e al
q u e están v i n c u l a d o s p o r sus c u a l i d a d e s físicas e
intelectuales, sus h a z a ñ a s , su v a l o r , su fuerza,
su celebridad y g e n e r o s i d a d . La alabanza es
obligatoria e n los funerales.
REPROBACIÓN: L a r e p r o b a c i ó n es l o c o n t r a r i o d e la a l a b a n z a y,
p o r e s o , está p r á c t i c a m e n t e a u s e n t e d e l o s r e l a t o s
o los c o n j u n t o s d e p o e m a s . E n la m a y o r p a r t e d e
l o s c a s o s , se h a c o n f u n d i d o c o n l a s á t i r a , d e l a
que, sin e m b a r g o , teóricamente, difiere.
SÁTIRA: L a sátira es u n e n c a n t a m i e n t o c a n t a d o y r i m a d o
d i r i g i d o c o n t r a u n i n d i v i d u o al q u e se n o m b r a
expresamente o contra un grupo h u m a n o bien
d e f i n i d o . N o t o d o e n c a n t a m i e n t o es n e c e s a r i a -
m e n t e u n a sátira, p e r o t o d a sátira es n e c e s a r i a -
mente un encantamiento, y p r o v o c a la d e c a -
d e n c i a física (fealdad, d e f o r m i d a d ) e intelectual
(vergüenza, impotencia, cobardía) y constituye
una verdadera condena a muerte.
IV. EL ESPACIO Y EL TIEMPO DEL DRUIDISMO
I V é a s e a este p r o p ó s i t o C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « M e d i o l a n u m B i t u r i g u m . D e u x
é l é m e n t s d e v o c a b u l a i r e r e l i g i e u x e t d e g é o g r a p h i e s a c r é e » , Celticum, n . ° I, p p . 1 3 7 "
1 5 8 . E s t e h e c h o h a b í a s i d o r e c o n o c i d o p o r H e n r i H u b e r t (Les celtes et la civilisation celtique
I I , I 9 3 2 , p . 2 7 2 ; t r a d . e s p . : Losceltasj la civilización céltica, M a d r i d , A k a l , 1 9 8 8 ) , p e r o ,
al c o n t r a r i o d e l o q u e p i e n s a H u b e r t , la n o c i ó n d e « R e y d e l M u n d o » p e r t e n e c e al
t r a s f o n d o celta t r a d i c i o n a l y n o es t r i b u t a r i a d e las e n s e ñ a n z a s d e s a n J e r ó n i m o o d e
O r o s i o . U n s i s t e m a r e l i g i o s o es c o m o u n a g r a m á t i c a : l o s c a s o s d e p r é s t a m o s o n casi
s i e m p í * s e c u n d a r i o s y n u n c a a l t e r a n la c o h e r e n c i a i n t e r n a . A d m i t i r q u e l o s c e l t a s
h a y a n t e n i d o q u e a c u d i r a o t r a p a r t e —y t a n tarde— p a r a e n c o n t r a r u n a n o c i ó n t a n
básica c o m o la d e « R e y d e l M u n d o » e n t r a ñ a r í a n e g a r q u e t u v i e s e n u n a r e l i g i ó n
p r o p i a . P o r o t r o l a d o , q u e d a r í a p o r p r o b a r el h e c h o i n v e r o s í m i l d e q u e la t r a d i c i ó n
celta h u b i e s e a c e p t a d o p r é s t a m o s d e l c r i s t i a n i s m o c u a n d o e n r e a l i d a d f u e s u s t i t u i d a
p o r el c r i s t i a n i s m o , a c u y a s o m b r a l o s filid i r l a n d e s e s c o n s e r v a r o n , o c u l t a r o n y
« d e s a c r a l i z a r o n » la m a y o r p a r t e d e su s e d i m e n t o iniciático.
3i4 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
i . E L OMPHALOS Y EL NEMETON
« L o s reyes y l o s d o c t o r e s se s i t u a b a n a l r e d e d o r d e D i a r m a i d , h i j o d e
C e r b a l l (el rey s u p r e m o ) , a saber, l o s reyes y los d o c t o r e s al m i s m o t i e m p o ,
l o s g u e r r e r o s y l o s p i r a t a s j u n t o s ; l o s j ó v e n e s y las m u c h a c h a s , y e l p u e b l o
o r g u l l o s o y v a n o e n las h a b i t a c i o n e s d e a u n o y o t r o l a d o las p u e r t a s . Y se
daba la p o r c i ó n q u e c o n v e n í a a cada u n o : frutas escogidas, buey, c e r d o y
j a m ó n p a r a los reyes, los d o c t o r e s y t a m b i é n p a r a los n o b l e s y los h o m b r e s d e
I r l a n d a l i b r e s d e s d e a n t i g u o ; c r i a d a s y c r i a d o s les p r e p a r a b a n las p o r c i o n e s
y se l a s s e r v í a n ; c a r n e r o j a e n p i n c h o s d e h i e r r o , c o n cerveza vieja y n u e v a y
c o n s u e r o p a r a los g u e r r e r o s y l o s p i r a t a s ; l o s b u f o n e s y l o s c o p e r o s les p r e -
p a r a b a n las p o c i o n e s y se las s e r v í a n ; las c a b e z a s , las m a n o s y las p a r t e s bajas
del g a n a d o p a r a losc o c h e r o s y los malabaristas; u n o s p o r t e r o s les p r e p a r a -
b a n las p o r c i o n e s y se las s e r v í a n ; c a r n e d e t e r n e r a , d e c o r d e r o y d e c e r d o , y
la s é p t i m a p a r t e . . . ( ¿ . . . ? ) e n e l e x t e r i o r , p a r a l o s j ó v e n e s y las m u c h a c h a s ,
p o r q u e s u alegría los liberaba ( ? ) y s u r a n g o ( ? ) los esperaba. Y u n o s m e r -
c e n a r i o s y u n a s c r i a d a s l i b r e s les p r e p a r a b a n las p o r c i o n e s y se las s e r v í a n » * .
O t r o s r e l a t o s , q u e c o n f i r m a n y s o s t i e n e n estas d i s p o s i c i o n e s , n o s
i n f o r m a n , c o n algunas variantes m e n o r e s q u e n o n o s c o n c i e r n e n aquí,
3 C f . infra l a d e f i n i c i ó n a p o r t a d a p o r e l r e l a t o « L a f u n d a c i ó n d e l d o m i n i o d e
ss
T a r a » , TextesmythologiquesirlandaisI/l, pp. I57y -
4 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 157- V é a n s e t a m b i é n las n o t a s e x p l i c a t i v a s , p.l79< Y
el c o m e n t a r i o d e l v o l u m e n 2, Tara etl'Irlande royale, p p . III-142. G e o r g e s D u m é z i l
(La courtisane et les seigneurs colores, P a r í s , 1983, e s b o z o 42 « L ' u n i v e r s d e l ' a u g u r e » ,
pp. 161-17O; e d . e s p . : La Cortesanaj los señores de colores: esbozos de mitología, F.G.E.,
México,'ig'89), h i z o r e f e r e n c i a a este pasaje c o n c r e t o e n u n a e x p l i c a c i ó n d e l
r e p a r t o f u n c i o n a l d e las t i e r r a s e n R o m a . E n c o n t r a p a r t i d a , n o s o t r o s c o m p a r a -
m o s a h o r a c o n la c u a t r i p a r t i c i ó n geográfica y s i m b ó l i c a d e la p r o v i n c i a d e M e a t h
las c u a t r o z o n a s c e l e s t e s -dextra ( s u r ) , antica ( e s t e ) , laeua ( n o r t e ) y postica ( o e s t e ) - q u e
s o n e n R o m a « e l m a r c o i n d i s p e n s a b l e d e t o d a l a a c t i v i d a d d e l o s augures publici» ( p .
166). L a o r i e n t a c i ó n i z q u i e r d a d e l n o r t e r e f l e j a p o r o t r a p a r t e u n a v i e j í s i m a c o n -
c e p c i ó n celta q u e e s t u d i a r e m o s e n el c a p í t u l o V .
3i6 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
a c e r c a d e l e m p l a z a m i e n t o y u t i l i z a c i ó n d e los d i s t i n t o s e d i f i c i o s q u e f o r -
m a b a n e l c o n j u n t o d e la r e s i d e n c i a r e g i a . U n o d e l o s pasajes m á s c l a r o s
está c o n t e n i d o e n el r e l a t o Fíeadh Duin na nGedh ocus Tucait Catha Muigi Rath
( « E l b a n q u e t e d e D u n n a n G e d h y la c a u s a d e la B a t a l l a d e M a g h
R a t h » ) . H a b i e n d o s i d o m a l d i t a la c a p i t a l t r a d i c i o n a l , T a r a , p o r san
R u a d á n e n e l s i g l o V I , d e s d e e n t o n c e s c a d a rey s u p r e m o se e s t a b l e c í a e n
el l u g a r q u e p r e f e r í a :
E s al m i s m o t i e m p o n o t a b l e y c o m p l e t a m e n t e n o r m a l q u e l o s d r u i -
das ( o « d o c t o r e s » ) r e s i d a n e n el e d i f i c i o d e l o s r e y e s . N o necesitamos
m á s p r u e b a s d e q u e se e n c u e n t r a n o b l i g a t o r i a m e n t e a s o c i a d o s — p o r q u e
s i n n i n g u n a d u d a s o n e l l o s q u i e n e s la d e f i n e n — a la c o n c e p c i ó n d e la
g e o g r a f í a s a g r a d a , e n las islas y e l c o n t i n e n t e .
D e s d e u n p u n t o d e vista m i t o l ó g i c o , es u n r e y b i t u r i g e , A m b i g a t o
( « e l que c o m b a t e de los dos l a d o s » ) , q u i e n , e n los t i e m p o s míticos y
pseudohistóricos, d a la s e ñ a l d e c o n q u i s t a r la G a l i a C i s a l p i n a , s e g ú n
T i t o L i v i o (Historia de Roma V , 3 4 ) :
« T r a s e s t o , l o s n o b l e s d e I r l a n d a , c o m o ya h e m o s d i c h o , v i n i e r o n p a r a
a c o m p a ñ a r a F i n t a n h a s t a U i s n e c h y se d i j e r o n a d i ó s los u n o s a l o s o t r o s e n
la c i m a d e l U i s n e c h . El l e v a n t ó e n su p r e s e n c i a u n p i l a r d e p i e d r a d e c i n c o
l a d o s j u s t o e n la c u m b r e d e l U i s n e c h y a t r i b u y ó u n l a d o a c a d a u n a d e las
p r o v i n c i a s de I r l a n d a . P u e s d e este m o d o T a r a y U i s n e c h s o n p a r a I r l a n d a
c o m o l o s d o s r í ñ o n e s p a r a u n a n i m a l salvaje. Y e s t a b l e c i ó allí u n a m e d i d a ,
esto es, u n a p a r t e d e cada p r o v i n c i a e n U i s n e c h . F i n t a n c o m p u s o este c a n t o
7
d e s p u é s d e h a b e r d i s p u e s t o el p i l a r . . . » .
L a p r o v i n c i a c e n t r a l está i n m e r s a e n u n s i m b o l i s m o c o m p l e j o q u e se
r e s u m e e n el e s q u e m a q u e s i g u e :
CONNAUGHT ULSTER
Uisnech Tailtiu
r f F V T H
ivi r./ \ i 1 1
MUNSTER LEINSTER
Tlachtga Tara
Se trata de u n c o n c e n t r a d o , u n c o n d e n s a d o y u n r e s u m e n de t o d a
8
Irlanda considerada c o m o u n m u n d o cerrado .
T a m b i é n h e m o s d e m o s t r a d o s i n e s f u e r z o , i n e v i t a b l e m e n t e , la escasa
c o n s i s t e n c i a h i s t ó r i c a d e T a r a y es i n n e g a b l e , e n t r e o t r a s c o s a s , q u e el
a c t u a l c o n d a d o d e M e a t h está b a s t a n t e a l e j a d o d e l a u t é n t i c o c e n t r o g e o
9
g r á f i c o d e la i s l a . A h o r a b i e n , n o c r e e m o s n e c e s a r i o r e c o r d a r q u e la
n o c i ó n r e l i g i o s a d e « c e n t r o » n o está s o m e t i d a a la e s t r e c h e z m a t e r i a l d e
la h i s t o r i a y la g e o g r a f í a h u m a n a s . E x i s t e n o t r a s m ú l t i p l e s p r u e b a s t e x
t u a l e s d e la a n t i g ü e d a d d e la d i v i s i ó n d e I r l a n d a e n c u a t r o p r o v i n c i a s
m á s u n a . Q u i z á la m á s a r c a i c a , si n o la m á s a n t i g u a , es la d e l Libro de las
conquistas:
« L o s F i r B o l g d i v i d i e r o n I r l a n d a e n c i n c o p a r t e s , c o m o ya h e m o s
d i c h o . El q u i n t o d e G a n n es a q u e l s o b r e el c u a l e s t a b a C o i r p r e N i a F e r . El
q u i n t o d e S e n g a n n es a q u e l s o b r e el c u a l e s t a b a E o c h u m a c L u c h t a . El
q u i n t o d e S l a i n n e es a q u e l s o b r e el c u a l e s t a b a A i l i l l , h i j o d e M a t a . El
q u i n t o d e R u d r a i g e es a q u e l s o b r e el c u a l e s t a b a C o n c h o b a r , h i j o de
a
8 V é a s e F r a n c o i s e L e R o u x , loe. cit., p . 1 7 4 - L c o n c e p c i ó n celta del c e n t r o s a g r a d o
está a t e s t i g u a d a a s i m i s m o e n el t e x t o l a t i n o m e d i e v a l b r e t ó n l l a m a d o Chronicon Brú
cense o « C r ó n i c a d e S a n B r i o c » , el c u a l f o r m a p a r t e d e esa l i t e r a t u r a b r i t ó n i c a e n
l e n g u a l a t i n a t o d a v í a t a n m a l y t a n i n c o m p l e t a m e n t e e s t u d i a d a . E l r e y I u d h a e l uidit
insomnis montem excelsissimum esse constitutam in medio suae regionis Britanniae, id est in umbilico per
quem ambulandi callis difficilis inueniabatur (Biblioteca Nacional Francesa, manuscritos
I -
l a t i n o s 6 0 0 3 , f o l . 5 5 9 > y 8 8 8 9 , f o l . 4 8 - 5 6 ) . E s t e p a s a j e n o a p a r e c e e n la e d i
c i ó n S t e r c k x - L e D u c d e la Chronique de Saint-Brieuc, P a r í s , 1 9 7 2 . Cf. L é o n F l e u r i o t ,
« S u r q u a t r e t e x t e s b r e t o n s e n l a t i n , le Libervetustissimus de Geoffroy de M o n m o u t h
e t le s é j o u r d e T a l i e s i n e n B r e t a g n e » , Etudes Celtiques, n . ° 1 8 , 1 9 8 1 , p p . 2 1 2 - 2 1 3 -
9 D . A . B i n c h y , « T h e F a i r o f T a i l t i u a n d t h e F e a s t o f T a r a » , Eriu, n . ° 18, p p . 113 y ss.
1 . EL OMPHALOS Y EL NEMETON
3 1 9
N e s s . Y é s t a es la d i v i s i ó n q u e t e n d r á n s i e m p r e las p r o v i n c i a s , tal y c o m o
1 0
los F i r B o l g las e s t a b l e c i e r o n » .
f o r m a n u n a e s p e c i e d e « e s c e n a r i o » s e ñ a l a d o d e a c u e r d o c o n el t e x t o De
Sil ChonairiMor o « ( R e l a t o ) r e l a t i v o a la raza d e C o n a i r e e l G r a n d e » :
« H a b í a u n c a r r o r e a l e n T a r a al c u a l e s t a b a n e n g a n c h a d o s d o s c a b a l l o s
del m i s m o color y que n u n c a habían sido e n g a n c h a d o s a u n carro. El carro
saltaba y los c a b a l l o s b r i n c a b a n a n t e a q u e l q u e n o estaba d e s t i n a d o a la
s o b e r a n í a . H a b í a u n m a n t o r e a l e n el c a r r o . E l m a n t o r e s u l t a b a d e m a s i a d o
g r a n d e p a r a a q u e l q u e n o e s t a b a d e s t i n a d o a la s o b e r a n í a . H a b í a d o s p i e -
d r a s e n T a r a , a s a b e r , B l o c c y B l u i g n e : se s e p a r a b a n a n t e a q u e l q u e a c e p t a -
b a n d e tal m o d o q u e el c a r r o p o d í a p a s a r e n t r e ellas. Y e s t a b a Fal, el P e n e
d e la P i e d r a , al f i n a l d e la c a r r e r a d e l c a r r o . L a P i e d r a d e Fal g r i t a b a a n t e el
eje d e l c a r r o d e a q u e l q u e e s t a b a d e s t i n a d o a la s o b e r a n í a d e T a r a t a n f u e r t e
q u e t o d o s la o í a n . L a s d o s p i e d r a s , B l o c c y B l u i g n e , n o se s e p a r a b a n a n t e
a q u e l q u e n o e s t a b a d e s t i n a d o a l a s o b e r a n í a d e T a r a y n o se p o d í a m e t e r e l
c a n t o d e la m a n o e n t r e ellas. L a P i e d r a d e Fal n o g r i t a b a a n t e el eje d e
a q u e l q u e n o e s t a b a d e s t i n a d o a la s o b e r a n í a d e T a r a . N o a c e p t a r o n a
1 3
L u g a i d R i a b n d e r g tras el a s e s i n a t o d e E t a r s c e l » .
E n n i n g ú n m o m e n t o a b a n d o n a m o s el m i t o y , e n las g e n e a l o g í a s d e
l o s r e y e s d e I r l a n d a , la f u n d a c i ó n d e la p r o v i n c i a c e n t r a l se a t r i b u y e a
T u a t h a l T e c h t m a r ( « e l q u e v i e n e d e m á s allá d e l m a r » ) :
13 « D e S h i l C h o n a i r i M o i r » , e d . L u c i u s G w y n n , Eriu, n . ° 6, 1 9 1 2 , p . 1 3 4 . A l w y n y
B r i n l e y R e e s (CelticHeritage, op. cit., p . 1 4 7 ) c o m p a r a n l a P i e d r a d e Fal c o n el lingo, ( o
f a l o ) d e l a t r a d i c i ó n r e a l i n d i a . P e r o el « P e n e d e l a P i e d r a » (Ferp Quiche) es u n
j u e g o d e e t i m o l o g í a a n a l ó g i c a , s i n m á s , e n t r e Fal y phallus. E l s i g n i f i c a d o e t i m o l ó -
g i c o d e Fal l o v i n c u l a a l a s o b e r a n í a (Fal es u n o d e l o s m ú l t i p l e s n o m b r e s de
I r l a n d a ) , m i e n t r a s q u e el ¡inga « c o m o eje e s t a b i l i z a d o r » s e r í a m á s b i e n el e q u i v a -
l e n t e d e l vajra ( A n a n d a K . C o o m a r a s w a m y , L'Arbre Inversé, A r c h é , M i l á n , 1 9 8 4 , P -
57, n o t a 70).
1 . EL OMPHALOS Y EL NEMETON 321
d e l c i e l o y d e la t i e r r a q u e , a u n q u e las p r o v i n c i a s d e I r l a n d a t u v i e s e n el
1 4
m i s m o p o d e r , n u n c a t e n d r í a n t a n t o s d e r e c h o s c o m o sus d e s c e n d i e n t e s » .
P e r o le c o r r e s p o n d e a K e a t i n g e l m é r i t o d e h a b e r e x p l i c a d o y a c l a
r a d o d e f i n i t i v a m e n t e las r e l a c i o n e s d e las c u a t r o p r o v i n c i a s e n t r e ellas e n
r e l a c i ó n c o n la p r o v i n c i a c e n t r a l c u a n d o d e s c r i b i ó el f u n c i o n a m i e n t o d e
las c u a t r o fiestas c a l e n d a r l a s y e n u m e r ó sus l o c a l i z a c i o n e s t o p o g r á f i c a s
e n el t e r r i t o r i o d e M i d e :
« D e s p u é s d e h a b e r l i b r a d o estas b a t a l l a s [...] T u a t h a l h i z o el f e s t í n d e
T a r a , ya q u e e r a h a b i t u a l e n u n r e y al p r i n c i p i o d e s u r e i n a d o r e u n i r u n a
g r a n a s a m b l e a g e n e r a l p a r a p o n e r e n o r d e n las leyes y las c o s t u m b r e s d e l
p a í s . L o s n o b l e s d e l o s g o i d e l o s d e c a d a p r o v i n c i a d e I r l a n d a v i n i e r o n a él y
l o t o m a r o n c o m o rey p o r q u e l o s h a b í a l i b e r a d o d e la s e r v i d u m b r e d e l o s
h o m b r e s n o l i b r e s , a s a b e r , las T r i b u s Vasallas. Se o b l i g a r o n p o r los e l e
m e n t o s a d e j a r l e l a s o b e r a n í a d e I r l a n d a , a é l y a s u s d e s c e n d i e n t e s , c o m o se
había prometido a Ugaine M o r .
E n t o n c e s f u e c u a n d o se d i v i d i ó e n c u a t r o p a r t e s la p r o v i n c i a d e la q u e
h i z o M i d e , tal y c o m o es a h o r a , p a r a q u e f u e s e el d o m i n i o r e s e r v a d o a c a d a
rey s u p r e m o q u e r e i n a s e e n I r l a n d a . P u e s , a u n q u e M i d e fuese el n o m b r e
d e l p a í s q u e está al l a d o d e U i s n e c h d e s d e l o s t i e m p o s d e l o s h i j o s de
N e m e d h a s t a l o s d e T u a t h a l , M i d e n o e r a t o d a v í a el n o m b r e d e las p a r t e s
t o m a d a s a las p r o v i n c i a s h a s t a l o s t i e m p o s d e T u a t h a l y él h i z o c o n ellas el
territorio de una provincia.
G u a n d o T u a t h a l r e u n i ó estas c u a t r o p a r t e s e h i z o u n s o l o t e r r i t o r i o l l a
m a d o M i d e , c o n s t r u y ó e n él c u a t r o g r a n d e s fortalezas reales, a s a b e r , u n a
f o r t a l e z a e n c a d a p a r t e . A s í p u e s , c o n s t r u y ó T l a c h t g h a e n la p a r t e d e M u n s
t e r i n c o r p o r a d a a M i d e , y allí es d o n d e se i n s t i t u y ó el f u e g o d e T l a c h t g h a ;
allí es d o n d e t e n í a n c o s t u m b r e d e r e u n i r s e y c e l e b r a r a s a m b l e a l o s d r u i d a s
d e I r l a n d a d u r a n t e la n o c h e d e S a m a i n p a r a h a c e r s a c r i f i c i o s a t o d o s l o s
dioses. E n este fuego q u e m a b a n a sus víctimas y era o b l i g a t o r i o , bajo p e n a
d e m u l t a , e x t i n g u i r t o d o s los fuegos d e I r l a n d a d u r a n t e esa n o c h e ; y p o r
c a d a f u e g o q u e se e n c e n d í a e n I r l a n d a el rey d e M u n s t e r r e c i b í a u n e s c r ú
p u l o o t r e s p e n i q u e s , p u e s t o q u e el p a í s e n el q u e T l a c h t g h a se e n c u e n t r a
p e r t e n e c e a la p a r t e d e M u n s t e r d a d a a M i d e .
C o n s t r u y ó la s e g u n d a f o r t a l e z a e n la p a r t e q u e h a b í a a d q u i r i d o d e la p r o
v i n c i a d e C o n n a u g h t , a s a b e r , U i s n e a c h , d o n d e se c o n v o c a b a la a s a m b l e a
g e n e r a l d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a , l o q u e se l l a m a b a la G r a n A s a m b l e a d e
U i s n e a c h , y e s t a a s a m b l e a se p r o d u c í a e n B e l t a i n e . A l l í i n t e r c a m b i a b a n s u s
b i e n e s , sus m e r c a n c í a s y sus o b j e t o s . A l l í t a m b i é n o f r e c í a n sacrificios al d i o s
s u p r e m o al q u e a d o r a b a n y al q u e l l a m a b a n B e l . T e n í a n la c o s t u m b r e de
e n c e n d e r dos fuegos e n h o n o r de Bel e n cada c a n t ó n de Irlanda y hacer pasar
u n e n f e r m o de cada especie del c a n t ó n e n t r e los dos fuegos para preservarlos
d e t o d a e n f e r m e d a d d u r a n t e el a ñ o ; d e este f u e g o e n c e n d i d o e n h o n o r d e
B e l se d i o e l n o m b r e d e B e l t a i n e a l a n o b l e f i e s t a q u e t i e n e l u g a r e l d í a d e l o s
d o s a p ó s t o l e s F e l i p e y S a n t i a g o : B e l t a i n e , a s a b e r , el f u e g o d e B e l . E l c a b a l l o
y el e q u i p a m i e n t o d e c a d a j e f e q u e v e n í a a la g r a n r e u n i ó n d e U i s n e c h d e b í a n
s e r e n t r e g a d o s e n c o n c e p t o d e i m p u e s t o al r e y d e C o n n a u g h t , p o r q u e e n la
p a r t e d e l a p r o v i n c i a d e C o n n a u g h t se m a n t e n í a e s t a r e u n i ó n .
L a t e r c e r a f o r t a l e z a q u e c o n s t r u y ó T u a t h a l , c o n el n o m b r e d e T a i l t i u ,
está e n la p a r t e d e la p r o v i n c i a d e l U l s t e r a d q u i r i d a p o r M i d e ; allí t e n í a
l u g a r la f e r i a d e T a i l t i u d u r a n t e la c u a l l o s h o m b r e s d e I r l a n d a forjaban
lazos d e m a t r i m o n i o o a m i s t a d ; u n a c o s t u m b r e o b s e r v a d a e n esta a s a m b l e a
e r a q u e l o s h o m b r e s se p o n í a n a u n l a d o y las m u j e r e s a o t r o m i e n t r a s q u e
l o s p a d r e s y las m a d r e s c e r r a b a n l o s c o n t r a t o s . C a d a p a r e j a q u e h a b í a f i j a d o
u n t r a t o y u n c o n t r a t o se c a s a b a , c o m o d i c e el p o e t a :
L a c u a r t a f o r t a l e z a e s t á s i t u a d a e n l a p a r t e d e L e i n s t e r d a d a a M i d e . A l l í se
h a c í a e l f e s t í n d e T a r a , c a d a t r e s a ñ o s , d e s p u é s d e q u e se o f r e c i e s e n s a c r i f i c i o s
1 . EL OMPHALOS Y EL NEMETON
323
a t o d o s l o s d i o s e s d e T l a c h t g h a ( c o m o ya s e h a d i c h o ) , p a r a a n u n c i a r la a s a m -
b l e a r e a l l l a m a d a el F e s t í n d e T a r a d o n d e se d e c i d í a n las leyes y las c o s t u m -
b r e s , y d o n d e se a p r o b a b a n l o s a n a l e s y las a n t i g ü e d a d e s d e I r l a n d a , d e m o d o
q u e t o d o l o q u e se h a b í a a p r o b a d o e r a i n s c r i t o p o r d o c t o r e s - j e f e s e n la l i s t a
d e l o s r e y e s q u e se l l a m a S a l t e r i o d e T a r a ; y t o d a c o s t u m b r e o t o d o a n a l q u e
1 5
n o f u e s e c o n f o r m e a e s t e g r a n l i b r o n o se c o n s i d e r a b a a u t é n t i c o » .
E s t a s t r e s h e r m a n a s s o n la t r i p l i c a c i ó n m í t i c a d e la S o b e r a n í a . Y
c o m o l o s t r e s n o m b r e s se l i m i t a n a d e s i g n a r u n m i s m o p a í s , ellas n o
d e j a n d e ser el m i s m o y ú n i c o p e r s o n a j e .
O t r a v e r s i ó n d e l Libro de las conquistas p r e s e n t a l o s h e c h o s d e o t r a
m a n e r a . E s t a v e z s o n B a n b a y F o t l a q u i e n e s , h a b i e n d o p r o f e t i z a d o el
e s t a b l e c i m i e n t o d e l o s g o i d e l o s e n I r l a n d a , s o l i c i t a n q u e sus r e s p e c t i v o s
n o m b r e s l e s e a n o t o r g a d o s , l o q u e p o r d e s c o n t a d o se les c o n c e d e . P e r o
c u a n d o l l e g a r o n hasta E r i u :
A c o n t i n u a c i ó n v e a m o s la e v o l u c i ó n d e esta t r a d i c i ó n h a c i a el s i g l o
XII e n la Topographia Hibemica d e l m o n j e gales Giraldo Cambrense:
« E n c o n t r á n d o l a v a c í a ( I r l a n d a ) al a r r i b a r , se la r e p a r t i e r o n e n c i n c o
p a r t e s c u y o s e x t r e m o s se j u n t a b a n e n c i e r t a p i e d r a d e M i d e , c e r c a d e l c a s t i
l l o d e K y l l a r . A esta p i e d r a se la l l a m a el ó n f a l o d e I r l a n d a p o r q u e está
s i t u a d a casi e n el c e n t r o y e n m e d i o d e la t i e r r a ; d e a h í q u e se l l a m e M i d e la
1 9
r e g i ó n d e I r l a n d a q u e es s u c e n t r o » .
—Mor-fessae en Falias.
—Esras en Gorias.
—Uiscias en Findias.
2 0
—Semias en Murías .
L a d i v i s i ó n c u a t r i p a r t i t a d e la g e o g r a f í a p o l í t i c a celta era, p o r ú l t i m o ,
la d e l o s g á l a t a s a s e n t a d o s e n A s i a M e n o r e n el s i g l o II a n t e s d e n u e s t r a
era, si c r e e m o s a E s t r a b ó n (Geografía X I I , 5 , l ) =
« A c a d a u n a d e las t r e s t r i b u s , q u e h a b l a b a n la m i s m a l e n g u a y n o se
d i f e r e n c i a b a n e n n a d a u n a s d e o t r a s , las d i v i d i e r o n e n c u a t r o p a r t e s y l l a
maron a cada parte u n a tetrarquía. Cada tetrarquía tenía su propio
t e t r a r c a , u n j u e z , u n j e f e d e l e j é r c i t o a las ó r d e n e s d e l t e t r a r c a y d o s s u b j e
fes d e l e j é r c i t o » * .
« T r a s e s t o l l e g a r o n a o t r a isla e l e v a d a q u e c u a t r o m u r a l l a s d i v i d í a n e n
cuartos: p r i m e r o u n a muralla de o r o , otra de plata, u n a tercera de b r o n c e
y u n a c u a r t a d e c r i s t a l . H a b í a reyes e n u n a c u a r t a p a r t e , r e i n a s e n la o t r a ,
g u e r r e r o s e n o t r a y m u c h a c h a s e n la ú l t i m a . U n a m u c h a c h a se p r e s e n t ó
a n t e e l l o s , l o s llevó a t i e r r a y les d i o a l i m e n t o . E s t e se p a r e c í a al q u e s o y
c a d a u n o e n c o n t r a b a e n él el s a b o r q u e p r e f e r í a . L e s sirvió b e b i d a e n u n
20 V é a s e m á s a b a j o el c a p í t u l o V .
21 L a s c o n c l u s i o n e s d e A l w y n y B r i n l e y R e e s (CelticHeritage, L o n d r e s , 1961, p p . 146 y
s s . ) s o b r e l a j e r a r q u í a d e las p r o v i n c i a s i r l a n d e s a s d e b e n m a t i z a r s e c o n m u c h a
prudencia.
a
* T r a d . e s p . : GeografiaV (trad. M . Paz d e H o z G a r c í a - B e l l i d o ) , M a d r i d , G r e d o s ,
2 0 0 3 , p . 278) [ N . d e l T . ] .
326 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O D E L DRUIDISMO
r e c i p i e n t e , d e f o r m a q u e se d u r m i e r o n e n u n a e m b r i a g u e z d e t r e s d í a s y
t r e s n o c h e s . L a m u c h a c h a les s i r v i ó d u r a n t e t o d o ese t i e m p o . C u a n d o se
d e s p e r t a r o n , al c a b o d e t r e s d í a s , e s t a b a n e n alta m a r e n s u b a r c o . Y a n o se
2 2
veía e n n i n g u n a p a r t e n i la isla n i a la m u c h a c h a » .
L a c r i s t i a n i z a c i ó n d e l sid t u v o c o m o c o n s e c u e n c i a p r i n c i p a l la d e s a -
p a r i c i ó n d e l t e m a d e la b e l l a y atractiva c r i a t u r a q u e d a su a m o r , a d e m á s
d e la f e l i c i d a d e t e r n a , al v i s i t a n t e o a q u i e n va a b u s c a r . E n o t r o t e x t o ,
t o d a v í a m á s c r i s t i a n i z a d o , La navegación de los Ui Corra, h a n d e s a p a r e c i d o
t o t a l m e n t e las m u j e r e s , p e r o la isla s i g u e d i v i d i d a e n c u a t r o :
« L u e g o , se p u s i e r o n a r e m a r d u r a n t e m u c h o t i e m p o y les f u e m o s t r a d a
o t r a i s l a c o n c u a t r o t i p o s d e h o m b r e s d i f e r e n t e s . H a b í a n d i v i d i d o la i s l a e n
c u a t r o , a s a b e r : h o m b r e s t r a n q u i l o s d e c a b e l l o gris e n el p r i m e r lugar,
s e ñ o r e s reales e n el s e g u n d o , g u e r r e r o s e n el t e r c e r o , c r i a d o s e n el c u a r t o .
E r a n bellos y brillantes. O r g a n i z a b a n j u e g o s sin d e s c a n s o . U n o d e ellos (de
l o s U i C o r r a ) f u e a r e c a b a r n o t i c i a s . E r a n e g r o y r e p e l e n t e al l a d o d e las
g e n t e s b r i l l a n t e s a l a s q u e i b a a p r e g u n t a r . I n m e d i a t a m e n t e se p u s o a j u g a r y
a r e í r , d e tal f o r m a q u e se p u s o t a n a l e g r e y b r i l l a n t e c o m o e l l o s . S e q u e d ó
2 3
c o n e l l o s e n l a i s l a y l o s U i C o r r a se p u s i e r o n t r i s t e s . S e a l e j a r o n a r e m o » .
1 . 2 . E L SANTUARIO O NEMETON
A t r a v é s d e la n o c i ó n d e « c e n t r o » , e n el s e n t i d o d e l g r i e g o omphalos,
a c c e d e m o s a la d e s a n t u a r i o , q u e d e s i g n a así u n l u g a r p a r t i c u l a r m e n t e
c a r g a d o d e p o t e n c i a l y e n e r g í a s a g r a d a . E s l o q u e r e s u m e , m e d i a n t e su
p r o p i a e t i m o l o g í a , el t o p ó n i m o M e d i o l a n u m d e l q u e h e m o s p r o p u e s t o
d o s i n t e r p r e t a c i o n e s , u n a c o m p l e t a m e n t e p r o f a n a , a través d e « c e n t r o
2 4
d e la l l a n u r a » , y la o t r a r e l i g i o s a , a través d e « c e n t r o d e perfección» .
E l j u e g o d e la a n a l o g í a y la h e r m e n é u t i c a celtas lleva a q u e n o se e x c l u y a n
la u n a a la o t r a : M e d i o l a n u m n o es p o r o t r a p a r t e la ú n i c a p a l a b r a e n
este caso y a v e c e s n o s e n c o n t r a m o s s i n ó n i m o s , d e l t i p o Mezunemusus ( c f r .
2 5
Medionemeton, « s a n t u a r i o d e l c e n t r o » ) . T a m b i é n , y s o b r e t o d o , estaba el
drunemeton gálata, s e g ú n E s t r a b ó n (Geografía X I I , 5» l ) =
« L a n o c h e e n la q u e n a c i ó Conn
fue b i e n v e n i d a e n t o d a I r l a n d a .
3
E n t o n c e s n a c i e r o n el á r b o l d e T o r t u , el t e j o d e R o s s » * .
E s t e á r b o l d e T o r t u , este t e j o d e R o s s se c u e n t a n e n t r e l o s c i n c o
p r i n c i p a l e s á r b o l e s d e I r l a n d a . O t r o á r b o l , el t e j o d e M u g n a , p o d í a d a r
c o b i j o a m i l p e r s o n a s b a j o su s o m b r a y, t r e s v e c e s al a ñ o , d i s p e n s a b a a
l o s h a b i t a n t e s d e la l l a n u r a e n la q u e se u b i c a b a t r e s f r u t o s s a g r a d o s :
bellota, nuez y manzana:
« A M u g n a , el h i j o d e m i h e r m a n a , d e l b o s q u e g l o r i o s o ,
lo h a f o r m a d o Dios hace m u c h o t i e m p o ;
u n tejo c o n cualidades variadas,
c o n tres frutos escogidos.
L a b e l l o t a y la n u e z e s t r e c h a y s o m b r í a ,
y la m a n z a n a , l o q u e e r a e x c e l e n t e ,
el Rey los e n v i ó r e g u l a r m e n t e
a él t r e s veces al a ñ o . . .
T r e s c i e n t o s c o d o s e r a la a l t u r a d e l á r b o l s i n d e f e c t o ;
su s o m b r a cobijaba a mil personas.
P e r m a n e c i ó e n u n l u g a r s e c r e t o al n o r t e y a l e s t e
3 5
h a s t a l o s t i e m p o s d e C o n n el d e las C i e n B a t a l l a s » .
E v i d e n t e m e n t e el m i t o n o e x p l i c a c ó m o u n t e j o p o d í a p r o d u c i r f r u -
tos tan d i s t i n t o s e n t r e sí c o m o bellotas, nueces y manzanas. Sin
embargo, es u n á r b o l m a r a v i l l o s o y, c o m o t o d o á r b o l m a r a v i l l o s o y,
sobre todo, primordial, escapa a toda clasificación o evaluación
h u m a n a . A l n o p e r t e n e c e r a n i n g u n a especie, p r o d u c e todos los frutos
d e s e a b l e s o n e c e s a r i o s p a r a la a l i m e n t a c i ó n d e l o s i n i c i a d o s : sabemos
s u f i c i e n t e m e n t e p o r n u m e r o s o s t e s t i m o n i o s t e x t u a l e s q u e la b e l l o t a era
el a l i m e n t o p r e f e r i d o d e l o s a n i m a l e s s a g r a d o s , q u e e r a n l o s j a b a l í e s y l o s
c e r d o s ( d e este y d e l O t r o M u n d o ) ; la m a n z a n a e r a la f r u t a d e las b e l l a s
m e n s a j e r a s d e l sid, c o n t r a la c u a l la m a g i a d e l o s d r u i d a s era i n o p e r a n t e ;
y la n u e z caía e n la f u e n t e s a g r a d a d o n d e la c o m í a el s a l m ó n d e la c i e n -
3 6
c i a . L u e g o , se c o n s u m í a la c a r n e d e l s a l m ó n .
A s í p u e s , e n el á m b i t o d e la m a d e r a — f u e r e n c u a l e s f u e r e n l o s a s p e c -
tos t é c n i c o s u otros— y del b o s q u e , n o a b a n d o n a m o s n u n c a el saber
3 7
s a c e r d o t a l y la e s e n c i a d e l o s a g r a d o . D e e l l o r e s u l t a q u e el b o s q u e y el
t e m p l o s o n , p a r a los celtas, n o c i o n e s equivalentes, s i n ó n i m a s o i n t e r -
cambiables. G a m i l l e J u l l i a n n o se e q u i v o c a b a , e n c u a n t o al f o n d o , al
38
t r a d u c i r nemeton p o r el l a t í n nemus . E s e n el b o s q u e , s e g ú n L u c a n o (Far-
salia I, 4 5 3 - 4 5 4 ) , d o n d e l o s d r u i d a s o f i c i a b a n : nemora alta remotis incolitis
lucís, « h a b i t á i s p r o f u n d o s s a n t u a r i o s e n b o s q u e s r e m o t o s » . L a a l u s i ó n es
s i g n i f i c a t i v a . A e l l o se a ñ a d e la m e n c i ó n d e l b o s q u e p r ó x i m o a M a r s e l l a
destruido por César:
36 Ibid., p p . 2 8 6 - 2 9 6 .
37 L a p r o p i a m a z a d e l D a g d a es u n a s p e c t o , u n f r a g m e n t o o u n s í m b o l o d e l á r b o l
s a g r a d o , p u e s t o q u e m a t a c o n u n e x t r e m o ( e n e s t e m u n d o ) y r e s u c i t a p o r el o t r o
( e n el O t r o M u n d o ) . V é a s e A n a n d a K . C o o m a r a s w a m y , L'arbre inversé, op. cit, pp.
u e n o s e
22-23, 9 p u e d e dejar d e c o n s u l t a r e n lo relativo al s i m b o l i s m o d e l Á r b o l
del M u n d o .
38 « N o t e s G a l l o - R o m a i n e s » , Revue des EtudesAnciennes, n . ° 4, p . 280.
1 . EL OMPHALOS Y EL NEMETON
331
b r í o s m a n a n t i a l e s y las l ú g u b r e s i m á g e n e s d e l o s d i o s e s c a r e c e n d e v a l o r
a r t í s t i c o y se a l z a n , c o m o b o s q u e s i n f o r m e s , d e l o s t r o n c o s c o r t a d o s . L a
p r o p i a i m p r e s i ó n d e a b a n d o n o y el t i n t e p á l i d o d e l o s t r o n c o s podridos
f a m i l i a r e s : ¡ t a n t o i n c r e m e n t a la s e n s a c i ó n d e t e r r o r n o c o n o c e r a l o s d i o -
ses a l o s q u e se t e m e ! Y a la f a m a c o n t a b a q u e a m e n u d o m u g í a n c o n t e r r e -
m o t o s las c ó n c a v a s c a v e r n a s , q u e l o s t e j o s se a b a t í a n h a s t a el s u e l o y d e
n u e v o se l e v a n t a b a n , q u e b r i l l a b a n i n c e n d i o s d e m a l e z a s q u e n o se q u e m a -
b a n , q u e se d e s l i z a b a n d r a g o n e s e n r o s c a d o s a l o s t r o n c o s . N o l o f r e c u e n -
t a n las g e n t e s a r r i m á n d o s e p a r a c e l e b r a r c u l t o s , s i n o q u e se l o h a n d e j a d o a
l o s d i o s e s . T a n t o si está F e b o e n m e d i o d e l f i r m a m e n t o c o m o si o c u p a e l
cielo la n o c h e s o m b r í a , el p r o p i o s a c e r d o t e t i e n e p a v o r a a c e r c a r s e y t e m e
3 9
t o p a r s e d e r e p e n t e c o n el s e ñ o r d e l b o s q u e » .
L u c a n o n o d i c e q u e este s i n i e s t r o b o s q u e e r a el d o m i n i o d e l o s d r u i -
d a s . P e r o ¿ h a c í a falta d e c i r l o ? C o n f i r m a o a n t e c e d e l o q u e e s c r i b i ó
P o m p o n i o M e l a ( I I I , 2 , 1 9 ) : Docent multa nobilissimosgentes clam et diu, vicenis
annis, aut in specu aut in abditis saltibus, « E n s e ñ a n m u c h a s cosas a l o s m á s i l u s -
tres d e s u p u e b l o , o c u l t a m e n t e y d u r a n t e e l d í a , e n v e i n t e a ñ o s , e n g r u -
4 0
tas o e n r e c ó n d i t a s m o n t a ñ a s » . E l b o s q u e e r a p o r t a n t o e l l u g a r n o r -
m a l d o n d e el d r u i d a i m p a r t í a sus e n s e ñ a n z a s . Q u e p o s t e r i o r m e n t e le
h a y a s e r v i d o t a m b i é n d e r e f u g i o , es p o s i b l e , p e r o n u n c a t u v o n e c e s i d a d
d e f u g a r s e allí: y a estaba allí p o r q u e e r a s a g r a d o . L o s celtas se a s e g u r a r o n
u n a c o m u n i ó n í n t i m a c o n e l b o s q u e , y a f u e s e m e d i a n t e la e l e c c i ó n d e
l o s e t n i c i s m o s (eburones « h o m b r e s d e l t e j o » , vidu-casos, « l o s q u e c o m b a -
t e n c o n la m a d e r a » , e t c . ) , ya m e d i a n t e e l e m p l a z a m i e n t o d e l o s g r a n d e s
39 Farsalia, I I I , 3 9 9 - 4 2 5 , p p . 3 9 9 " 4 2 5 , t r a d u c c i ó n d e A . B o u r g e r y , I, p p . 8 1 - 8 2
[ t r a d . e s p . : M . A n n e o L u c a n o , Farsalia I ( t r a d . A n t o n i o H o l g a d o Redondo),
M a d r i d , G r e d o s , 1 9 8 4 , p - 1 6 1 ] . P e r o e l á r b o l e s e n c i a l d e l c u l t o es y s i g u e s i e n d o e l
a
r o b l f e r ' C f . A n a n d a K . C o o m a r a s w a m y , L'Arbrelnversé, op. cit., p p . I4-I5> propósito
d e l á r b o l « s u p r a c e l e s t e » y d e l r o b l e d e l r e y V o l s u n g e n l a Volsungasaga. A c e r c a d e l
b o s q u e s a g r a d o , a d e m á s d e l a s r e f e r e n c i a s i n d i c a d a s m á s a b a j o e n la n o t a 4 1 , v é a s e
Ancient Laws oflreland ( I , p p . 1 6 2 - 1 6 4 , y I V , p p . 1 5 0 - 1 5 2 ) y D ' A r b o i s , Etudes sur le droit
celtique, I I , p p . 7 8 y s s .
0
4 J - Z w i c k e r , FontesHistoriaeReligionisCelticael, p . 4 5 [ t r a d . e s p . : Corografía ( T r a d . C a r -
m e n G u z m á n Arias), Murcia, Universidad de Murcia, 1989, p . 84L
332 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
s a n t u a r i o s (el b o s q u e d e M a r s e l l a , el s a n t u a r i o de A n g l e s e y d e s t r u i d o
a s i m i s m o p o r u n e j é r c i t o r o m a n o ) , ya, e n f i n , m e d i a n t e la i n t e r v e n c i ó n
4 1
d e l b o s q u e e n el m i t o . P e r o , t a n t o e n I r l a n d a c o m o e n la G a l i a , el b o s -
q u e s a g r a d o e s t a b a s i e m p r e c e r c a d e u n a r e s i d e n c i a r e a l : la casa d e
A m b í o r i x , a p u n t a C é s a r (ComentariosVI, 3°)=
« ( e r a ) u n a c o n s t r u c c i ó n r o d e a d a d e b o s q u e — c o m o s o n casi t o d a s las
casas d e los g a l o s , q u e p a r a e s c a p a r d e l c a l o r b u s c a n m a y o r m e n t e la c e r c a -
¿ S e t r a t a b a ú n i c a m e n t e d e e v i t a r el c a l o r ? L o q u e C é s a r v i o , l o q u e
describe fugazmente, era m u y p r o b a b l e m e n t e u n a residencia regia, una
« v i l l a » e n el s e n t i d o m u y i m p r e c i s o d e l i r l a n d é s dun ( g a l o dunon), e n la
q u e p r e v a l e c í a n la t i e r r a y la m a d e r a . P e r o t o d o dun i r l a n d é s q u e se p r e c i e
es e n sí m i s m o u n a c a p i t a l y t o d o j e f e n o t a b l e t i e n e el s u y o . A él se a s o c i a
a u t o m á t i c a m e n t e la n o c i ó n r e l i g i o s a d e « c e n t r o » d o n d e r e s i d e n el rey,
el p r í n c i p e , e l j e f e y sus c o n s e j e r o s , r e l i g i o s o s y m i l i t a r e s . P o r c o n s i -
g u i e n t e , n o h a y dun s i n s a n t u a r i o y n o h a y s a n t u a r i o s i n b o s q u e . H u e l g a
d e c i r q u e el s a n t u a r i o , c o n f u n d i d o c o n el b o s q u e , t u v o r e p e r c u s i o n e s y
4 2
c o n s e c u e n c i a s sociales, políticas y léxicas m u y i m p o r t a n t e s en I r l a n d a .
I n t u i m o s q u e la s i t u a c i ó n d e la G a l i a n o d e b i ó d e s e r m u y d i s t i n t a .
2 . L A S FIESTAS
l o s d r u i d a s y a la flaith o « n o b l e z a g u e r r e r a » ( l o s equites d e C é s a r e n la G a l i a ) y, p o r
o t r o , al r e s t o d e la s o c i e d a d , s i e n d o l o s d r u i d a s , p o r s u p u e s t o , j e r á r q u i c a m e n t e m u y
s u p e r i o r e s a l o s m i l i t a r e s . C o m p a r a b l e al neimead i r l a n d é s , p e r o m e n o s c o m p l e j o p o r
s e r m á s a r c a i c o y n o h a b e r t e n i d o i n c i d e n c i a s l é x i c a s o s e m á n t i c a s , es el n o m b r e
b r e t ó n d e l b o s q u e d e Nevet, e n el m u n i c i p i o d e P l o g o n n e c , c o n d a d o d e D o u a r n e -
rez. La m e n c i ó n , q u e data de 1031, aparece e n u n m a p a del C a r t u l a r i o de Q u i m -
p e r l é b a j o la f o r m a b r e t o n a a n t i g u a d e l n o m b r e : in silva que vocatur Nemet (Cartulaire de
l'Abbqye Sainte-Croixde Quimperlé, segunda edición de L é o n Maitre y Paul de B e r t h o u ,
R e n n e s - P a r í s , 1 9 0 4 , p . 1 3 9 ) . L a p a l a b r a es p u r o c e l t a p e r o el s i g n i f i c a d o e s t á c i e r -
t a m e n t e i n f l u i d o p o r el c r i s t i a n i s m o : nemet d e s i g n a e n esta o c a s i ó n u n l u g a r s a n t i f i -
c a d o p o r la p r e s e n c i a d e u n e r e m i t a : « S a n R e n á n , p a t r ó n d e n u m e r o s a s iglesias e n
la Baja B r e t a ñ a , vivió m u c h o t i e m p o e n u n a e r m i t a d e l b o s q u e d e N e v e t , e n u n
e m p l a z a m i e n t o s o b r e el q u e se h a e r i g i d o u n a i g l e s i a d e d i c a d a a él y q u e se t r a n s -
n
f o r m ó e n s e d e d e u n p r i o r a t o » (op. cit, p . I39> o t a 2 ) .
43 Silva Gadelica I I , p . 5 4 2 .
44 Annala Connacht, ed. A . M a r t i n F r e e m a n , D u b l í n , 1964, p- 126.
45 I n t e r e s a a p u n t a r a q u í , e n a r a s d e la p r e c i s i ó n y la c l a r i d a d d e l c o n c e p t o , q u e , e n
t o d a s las l e n g u a s n e o c é l t i c a s , el n o m b r e d e la « f i e s t a » es d o b l e y e s t á c o n s t i t u i d o
p o r préstamos latinos o r o m a n o s :
a) la fiesta r e l i g i o s a ( i r l a n d é s féil, gales gwyl, b r e t ó n goueí) se d e s i g n a m e d i a n t e p a l a b r a s
t o m a d a s d e l l a t í n vigilia q u e , n i e n i r l a n d é s n i e n b r e t ó n , se a p l i c a n a u s o s p r o f a n o s .
b ) la f i e s t a p r o f a n a o p o p u l a r ( i r l a n d é s feasta d e l i n g l é s feast, b r e t ó n fest d e l f r a n c é s
antiguo feste).
E l c a s o d e l g a l e s , q u e t a m b i é n t i e n e d o s p a l a b r a s (gwyl « f i e s t a » y gwledd «festín»),
es u n t a n t o d i f e r e n t e , p e r o es i m p r o b a b l e q u e h a y a e x i s t i d o , e n celta a n t i g u o , u n
n o m b r e e s p e c í f i c o p a r a la « f i e s t a » q u e la d i s t i n g u i e s e d e l o s d í a s « o r d i n a r i o s »
a p a r t e d e s u d e n o m i n a c i ó n p r o p i a c o m o Samain o Beltaine. V é a s e n u e s t r a o b r a Les
fétes celtiques, O u e s t - F r a n c e , R e n n e s , 1 9 9 5 , c a p í t u l o I, « L e n o m et la n o t i o n d e
f é t e » ( T r a d . g a l l . : Asfestasceltas, Toxosoutos, Noia, 2003).
334 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
A l m a r g e n d e estas p r i m e r a s c o n s t a t a c i o n e s , l a f e c h a d e las c u a t r o
fiestas s u s c i t a i n m e d i a t a m e n t e u n a i m p o r t a n t e o b s e r v a c i ó n : t o d a s ellas
se a d e l a n t a n c u a r e n t a días a la « e s t a c i ó n » d e la q u e i n d i c a n e l c o m i e n z o
teórico:
Imbolc primavera I febrero,
Beltaine verano I mayo,
Lugnasad otoño 1° a g o s t o ,
Samain invierno 1° n o v i e m b r e .
N o son p o r tanto exactamente equinocciales ni solsticiales. Las dos
m á s i m p o r t a n t e s , Beltaine y Samain, m a r c a n r e s p e c t i v a m e n t e e l i n i c i o d e la
e s t a c i ó n c l a r a y d e la e s t a c i ó n o s c u r a . Y Samain es e l v e r d a d e r o c o m i e n z o
d e l a ñ o p o r q u e i n a u g u r a e l t i e m p o e n e l q u e la n o c h e p r e d o m i n a y, e n
c o n s e c u e n c i a , es t a m b i é n e l f i n a l d e l a ñ o . P e r o c a d a fiesta se e n c u e n t r a
f u e r a d e l t i e m p o n o r m a l . V e r e m o s q u e , de m a n e r a g e n e r a l , la fiesta
celta es u n p u n t o d e e q u i l i b r i o y d e e n c u e n t r o e n t r e el t i e m p o h u m a n o
y el t i e m p o d i v i n o , u n p u n t o de c o n e x i ó n t a m b i é n e n t r e el c a l e n d a r i o
i n s c r i t o e n el t i e m p o y el l u g a r de c e l e b r a c i ó n i n s c r i t o e n el e s p a c i o .
E s t o c o n s i e n t e la c o m p a r a c i ó n i n d i r e c t a de la r e l a c i ó n e t i m o l ó g i c a de
5
l o s t é r m i n o s l a t i n o s tempusy templum* .
« P r o b a r c a d a a l i m e n t o s e g ú n el o r d e n ,
e s t o es l o q u e se d e b e h a c e r e n I m b o l c ;
46 V é a s e infra el f i n a l d e n u e s t r a e x p o s i c i ó n s o b r e Samain.
47 E d . W h i t l e y S t o k e s , ThreeIrish Glossaries, p . 3 3 .
48 E d . K u n o M e y e r , Hibernica Minora, p . 4 9 -
49 Revue Celtique, n . ° 41, p p . 2 4 1 - 2 4 4 .
2. LAS FIESTAS
335
5 0
inútilmente—, p e r o n o se h a s u s t i t u i d o , pues evidentemente es
5 1
c o r r e c t a . P o r t a n t o , la i n t e r p r e t a c i ó n s u b s i s t e p o r q u e es i n e x c u s a b l e .
Es t a n t o m á s i n e x c u s a b l e c u a n t o q u e l a fiesta d e Imbolc, a la c u a l s u c e d i ó
e n el m u n d o c r i s t i a n o la C a n d e l a r i a , c o n s a g r a d a a la V i r g e n M a r í a , f u e
t a m b i é n féil Brigde, « l a f i e s t a d e B r i g i t » , e n l a v e r s i ó n d e l Yellow Book of
52
Lecan d e l Tain Bo Cualnge . C o r r e s p o n d e a las Lupercales r o m a n a s , fiesta d e
lustración y de f e c u n d i d a d a finales del i n v i e r n o . P e r o , c o m o t o d o lo
q u e c o n c i e r n e al c u l t o , la t e o l o g í a d e la B r í g i d a p r e c r i s t i a n a f u e m i n u -
c i o s a m e n t e o c u l t a d a e n t o d a la l i t e r a t u r a m e d i e v a l , p o r l o q u e la fiesta es
c a s i i m p o s i b l e d e e s t u d i a r . S u e x p e d i e n t e m i t o l ó g i c o está t a n t o m á s
v a c í o c u a n t o q u e n o i n t e r e s a b a a la clase m i l i t a r e n c u y o h o n o r se t r a n s -
m i t i e r o n la m a y o r p a r t e de los relatos. P o r c o n s i g u i e n t e , n o s c o n t e n t a -
r e m o s c o n r e t e n e r su c a r á c t e r p r o b a b l e d e f i e s t a d e l a f e c u n d i d a d y,
s o b r e t o d o , d e fiesta l u s t r a l , tras l o s r i g o r e s y las c u l p a s d e l i n v i e r n o . T a l
c a r a c t e r í s t i c a es d e las q u e p o d e m o s a t r i b u i r a la g r a n d i v i n i d a d f e m e -
n i n a d e l o s celtas, c o m o c o m p l e m e n t o d e sus r a s g o s s o b e r a n o s y g u e r r e -
r o s . P e r o esta f i e s t a es s e c u n d a r i a e n r e l a c i ó n c o n las o t r a s t r e s : e n e l
5 3
e x t r e m o o c c i d e n t e , las e s t a c i o n e s c a m b i a n e n n o v i e m b r e y e n m a y o .
P a r a t e r m i n a r , es n e c e s a r i o a ñ a d i r q u e e l f o l c l o r e i r l a n d é s d e la fiesta d e
f e b r e r o es m u y r i c o . S i n e m b a r g o , está m u y c r i s t i a n i z a d o y l a i n e v i t a b l e
5
c o n c l u s i ó n es q u e la fiesta d e s a n t a B r í g i d a s u s t i t u y ó al Imbolc *.
t o d a v í a e l d e l m e s d e m a y o e n i r l a n d é s m o d e r n o : bealtaine, « t h e first d a y
5 5
o f M a y » , s e g ú n el d i c c i o n a r i o de D i n n e e n . T a m b i é n e n este c a s o l a
i n f o r m a c i ó n d e l a q u e d i s p o n e m o s es s u c i n t a . P e r o n o t a n t o p a r a q u e
n o e s t e m o s e n c o n d i c i o n e s d e d e t e r m i n a r e x a c t a m e n t e el s i m b o l i s m o d e
la f i e s t a , a f a l t a d e c o n o c e r l o s r i t u a l e s c o m p l e t o s . E n l o r e l a t i v o a las
c o s t u m b r e s g a s t r o n ó m i c a s , el c o n t e n i d o de la estrofa reservada a B e l -
t a i n e es b a s t a n t e p o b r e :
« O s lo d i g o , u n a fiesta p a r t i c u l a r ,
s o n las r i q u e z a s d e B e l t a i n e ,
Estas r i q u e z a s s o n d e m a s i a d o i n s i g n i f i c a n t e s , s o b r e t o d o e n h i s t o r i a
r e l i g i o s a . S i n e m b a r g o , la a t m ó s f e r a se p e r c i b e m e j o r e n e l Libro de las con
quistas, d o n d e e l t r a n s c r i p t o r q u e c u e n t a las a n d a n z a s d e P a r t o l ó n , p r i
m e r habitante de Irlanda, n o s asegura que:
« f u e u n m a r t e s c u a n d o a r r i b ó a I r l a n d a , el d é c i m o s é p t i m o d í a d e la l u n a
5 7
d e las c a l e n d a s d e m a y o » .
E l p o e m a q u e s i g u e a esta a f i r m a c i ó n r e c t i f i c a e l d í a d e l m e s y c o n
serva e l d e la s e m a n a :
« F u e el d é c i m o c u a r t o d í a , u n m a r t e s ,
h a c i a el p u e r t o e n el país c l a r o , azul y b r i l l a n t e ,
5 8
I n b e r S c e n e el d e l e s c u d o b r i l l a n t e » .
T a m b i é n e n el m e s d e m a y o m u r i ó P a r t o l ó n :
« S u s c u a t r o h i j o s d i v i d i e r o n I r l a n d a e n c u a t r o : ésta fue la p r i m e r a d i v i
s i ó n d e I r l a n d a . I r l a n d a p e r m a n e c i ó d e este m o d o d i v i d i d a h a s t a el e x t e r m i
d e s d e el l u n e s d e B e l t a i n e h a s t a el o t r o l u n e s (el l u n e s s i g u i e n t e ) a n t e M a g
E l t a , c i n c o m i l h o m b r e s y c u a t r o m i l m u j e r e s m u r i e r o n d e l l u n e s al l u n e s .
5 9
D e a h í es d e d o n d e v i e n e el e x t e r m i n i o d e la r a z a d e P a r t o l ó n e n I r l a n d a » .
H a g a m o s c a s o o m i s o d e la p r e c i s i ó n excesiva d e l n ú m e r o d e m u e r t o s
p r e h i s t ó r i c o s . L o ú n i c o q u e i m p o r t a es la d a t a c i ó n e n Beltaine. P o r o t r o
l a d o , p a r e c e q u e t o d o s l o s h a b i t a n t e s d e I r l a n d a l l e g a r o n e n esta f e c h a ,
c o m e n z a n d o p o r los Tuatha D é D a n a n n :
« Z a r p a r o n c o n t o d o s l o s b a r c o s y, t r a s t r e s d í a s , t r e s n o c h e s y t r e s
t i e r r a s d e l o s h é r o e s d e l U l s t e r , el l u n e s d e la s e m a n a d e p r i n c i p i o s del
6 0
mes de m a y o » .
Y Keating confirma:
l l e g a r o n a la a r e n a d e T r a c h t M u g a , el l u n e s d e la p r i m e r a s e m a n a de
6 1
mayo» .
« H a s t a Beltine, es d e c i r , e l f u e g o b e n e f a c t o r , a s a b e r , l o s d o s f u e g o s q u e
r e b a ñ o s e n t r e e l l o s ( p a r a p r o t e g e r l o s ) c o n t r a las e p i d e m i a s . O h a s t a Bel-
c a d a r e b a ñ o s e a t r i b u í a n e n p r o p i e d a d a Bel. Beldine es p o r t a n t o l o m i s m o
63
que Beltine» .
60 Textés'iñythologiques irlandais I / l , p . 1 2 -
61 K e a t i n g , op. cit, I, p . 2 1 2 .
62 V é a s e el t e x t o m á s a r r i b a , p . 2 2 3 - C f . Celticum, n . ° I, p . 1 7 6 . P o d r í a m o s p r e g u n -
t a r n o s e n q u é m o m e n t o d e l a ñ o la l e y e n d a gala e s t a b l e c í a la p a r t i d a d e l o s d o s
s o b r i n o s de A m b i g a t u s . S o s p e c h a m o s q u e p o r lo m e n o s h a b r á obligado a los f u n -
d a d o r e s d e M i l á n a atravesar los A l p e s e n p l e n o i n v i e r n o .
63 TochmarcEmire, e d . V a n H a m e l ( v e r s i ó n III), p p . 16 y ss.
338 IV. EL E S P A C I O Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
«Beltaine, f u e g o d e Bel, f u e g o b e n é f i c o , e s d e c i r , u n f u e g o q u e l o s d r u i -
d a s h a c í a n c o n s u m a g i a o s u s g r a n d e s e n c a n t a m i e n t o s ; y se l l e v a b a n l o s
T a m b i é n e r a d e S a m a i n a B e l t a i n e c u a n d o l o s fianna se a l o j a b a n c o n
l o s h o m b r e s d e I r l a n d a . D e B e l t a i n e a S a m a i n v i v í a n d e l p r o d u c t o d e la
c a z a y d o r m í a n al r a s o . D e S a m a i n a B e l t a i n e n o e s t a b a n s i n e m b a r g o
inactivos:
« U n d í a q u e F i n n y l o s fianna e s t a b a n e n la e s p a c i o s a A l m a i n d e L e i n s -
t e r , b e b i e n d o e n el f e s t í n d e e m b r i a g u e z y a l e g r í a d e S a m a i n , y q u e l o s
g u n t ó si l e s h a b í a l l e g a d o el m o m e n t o d e i r a c o r r e r y c a z a r . P u e s e r a la
c o s t u m b r e d e F i n n y l o s fianna p a s a r e l a ñ o d e e s t a m a n e r a : d e B e l t a i n e a
S a m a i n , e n la caza y la c a r r e r a , y d e S a m a i n a B e l t a i n e , e n la g u a r d i a g e n e -
6 5
ral de t o d o s los h o m b r e s de I r l a n d a » .
N o se p r e c i s a si l o s h o m b r e s d e I r l a n d a e s t a b a n c o n t e n t o s c o n s e r
g u a r d a d o s d u r a n t e seis m e s e s d e l o s d o c e . P e r o , d e Samain a Beltaine, t a m -
6 6
b i é n s e g ú n K e a t i n g , l o s h o m b r e s d e I r l a n d a t e n í a n a d e m á s a su c a r g o a
l o s filid y, al p a r e c e r , éstos se h a b í a n v u e l t o t a n n u m e r o s o s q u e r e p r e s e n -
t a b a n u n t e r c i o d e la p o b l a c i ó n . N o se d i c e l o q u e h a c í a n e n v e r a n o . S i n
e m b a r g o , está c l a r o , p o r t o d o l o q u e p r e c e d e , q u e Beltaine. era la fiesta d e l
c o m i e n z o d e l v e r a n o . P o r t a n t o , n o e r a p a r a p r o t e g e r s e d e la i n t e m p e -
r i e o d e l o s r i g o r e s d e l a t e m p e r a t u r a q u e se e n c e n d í a n l o s f u e g o s d e
B e l t a i n e , t a m p o c o ú n i c a m e n t e p a r a p r o t e g e r el g a n a d o . T a m b i é n el
p r o p i o s a n P a t r i c i o e n c e n d i ó u n f u e g o c o n o c a s i ó n d e esta f i e s t a , y , a
p e s a r d e la p r o h i b i c i ó n r e a l , e n Samain, p a r a las Pascuas c r i s t i a n a s e n c e n -
64 W h i t l e y S t o k e s , ThreeIrish Glossaries, p . 6.
65 « T o r a i g h e c h t in ghilla d h e c a i r ocus a chapaill i n s o » (La p e r s e c u c i ó n de Gilla
D e c a i r y d e s u c a b a l l o ) , e d . S t a n d i s h O ' G r a d y , Silva Gadelica I, p . 258.
66 History oflreland, e d . D i n n e e n I I , p p . 3 2 6 - 3 2 7 , y I I I , p - 7&-
2 . LAS F I E S T A S
339
dio u n f u e g o q u e n o g u s t ó a t o d o e l m u n d o . S e g ú n el r e l a t o d e M u i r c h u
e n l a Vida tripartita, l o s d r u i d a s d i j e r o n al r e y L o e g a i r e q u e r e i n a b a e n
aquel tiempo:
n o se a p a g a r á e n t o d a la e t e r n i d a d . P r e v a l e c e r á a d e m á s s o b r e t o d o s los
d e m á s f u e g o s d e n u e s t r a t r a d i c i ó n . Y a q u e l q u e l o h a e n c e n d i d o —el r e i -
n a d o d e a q u e l q u e lo h a e n c e n d i d o s o b r e v e n d r á esta noche— n o s v e n c e r á a
t o d o s . T e s o m e t e r á a ti y a t o d o s los h o m b r e s d e t u r e i n o . T o d o s los r e i n o s
se p o s t r a r á n a n t e él y él m i s m o c o l m a r á t o d a s las c o s a s p o r l o s siglos d e l o s
6 7
siglos» .
Es b a s t a n t e d u d o s o q u e l o s d r u i d a s h a y a n h a b l a d o e n l a t í n , l e n g u a e n
la q u e e s c r i b e M u i r c h u , a d e m á s d e q u e s u p r o f e c í a e r a m u y f á c i l a p o s -
t e r i o r i , p u e s fue redactada bastante después de los a c o n t e c i m i e n t o s q u e
a n u n c i a b a . P e r o , u n a v e z m á s , f u e f o r j a d a s e g ú n las n o r m a s t r a d i c i o n a -
les de la I r l a n d a a n t i g u a : u n a c o n t r o v e r s i a , t e o l ó g i c a q u i z á , m á g i c a l o
más s e g u r o , e n t r e el santo y el d r u i d a , a p r o p ó s i t o d e u n f u e g o q u e n o
t e n í a n a d a d e p r o f a n o , s ó l o p o d r í a t e n e r l u g a r e n la Beltaine a s i m i l a d a a
S e m a n a Santa. ¡ Q u é lejos q u e d a el g a n a d o ! E v i d e n t e m e n t e san Patricio
h a b í a e l e g i d o e n c e n d e r su f u e g o e n la c o l i n a d e U i s n e c h , e n el c e n t r o d e
Irlanda, y l o había r o d e a d o de u n c í r c u l o m á g i c o cuyo acceso estaba
p r o h i b i d o a los p a g a n o s . C u r i o s o santo, p e r o m u y eficaz, q u e c o m b a t e
c o n f u e g o las l l a m a s d e l i n f i e r n o . H e a q u í l o q u e c u e n t a M u i r c h u a c o n -
tinuación, t a m b i é n e n latín:
« L o s d r u i d a s d e l rey d i j e r o n a a q u e l l o s q u e i b a n : " R e y , t ú n o i r á s al
l u g a r d o n d e está el fuego p o r t e m o r a q u e d e s p u é s t ú m i s m o p u e d a s a d o r a r
a a q u e l q u e l o h a e n c e n d i d o , p e r o t e q u e d a r á s al l a d o , e n e l e x t e r i o r . L o l l a -
m a r e m o s a n t e t i p a r a q u e t e a d o r e y t ú s e r á s el s e ñ o r . H a b l a r e m o s é l y n o s o -
t r o s a l t e r n a t i v a m e n t e e n t u p r e s e n c i a y n o s p o n d r á s a p r u e b a . . . L l e g a r o n al
p e n e t r a r o n e n e l c í r c u l o d e l l u g a r e n l l a m a s s i n o q u e se s e n t a r o n a l l a d o . Y
6 8
s a n P a t r i c i o fue l l a m a d o a n t e el r e y f u e r a d e l l u g a r d e l f u e g o » .
E l as'únto t e r m i n a c o n o r d a l í a s a c u y o t é r m i n o s a n P a t r i c i o v e n c e a
l o s d r u i d a s . S i n o s u p i é s e m o s p o r l o d e m á s , g r a c i a s a su h a g i o g r a f í a ,
q u i é n es s a n P a t r i c i o , l o t o m a r í a m o s p o r u n d r u i d a , al i g u a l q u e a
6 9
C r i s t o , m u c h o m á s p o d e r o s o q u e t o d o s sus o p o n e n t e s . E l a m b i e n t e d e la
fiesta c o n l l e v a b a c i e r t a i m p o s i c i ó n , a b s o l u t a m e n t e r e l i g i o s a , d e a c u e r d o
c o n u n b r e v e pasaje d e AidedDiarmada « M u e r t e d e D e r m o t » , e l c u a l s i t ú a
g e o g r á f i c a m e n t e las g r a n d e s fiestas y n o s i n f o r m a d e su c a r á c t e r o b l i g a -
torio:
« D i a r m a i d y los h o m b r e s d e I r l a n d a c o n v o c a r o n la g r a n a s a m b l e a d e
a s a b e r : la a s a m b l e a d e U i s n e c h e n B e l t a i n e , la f e r i a d e T a i l t i u e n L u g n a s a d y
el f e s t í n d e T a r a e n S a m a i n . Y c u a l q u i e r a d e l o s h o m b r e s d e I r l a n d a q u e las
7 0
t r a n s g r e d i e s e se e x p o n í a a la p e n a d e m u e r t e p o r h a b e r v i o l a d o esta l e y » .
Y a u n q u e s ó l o s a b e m o s d e l d i o s Bel l o q u e TochmarcEmire, « E l c o r t e j o d e
E m e r » , y el Glosario de Cormac t i e n e n a b i e n e n s e ñ a r n o s — d e m a s i a d o p o c o
p a r a u n a i n t e r p r e t a c i ó n t e o l ó g i c a fiable—, es i m p o s i b l e n o p e n s a r e n la
d i v i n i d a d gala Beleños, c u y a e t i m o l o g í a , c o n u n s u f i j o m á s o m e n o s , es la
7
m i s m a ' . S a n P a t r i c i o n o se e q u i v o c ó : incendit divinum ignem valde lucidum et bene-
7 2
dictum ( « e n c e n d i ó u n f u e g o d i v i n o m u y c l a r o y b e n d i t o » ) . E n c o n c l u -
s i ó n , Beltaine es la e x a l t a c i ó n d e l f u e g o , e l e m e n t o d r u í d i c o c o m o el aire, la
t i e r r a y e l a g u a . A s í p u e s n o s s e n t i m o s i n c l i n a d o s a c o n s i d e r a r a Bel u n
s o b r e n o m b r e d e L u g e n su a s p e c t o d e l u z , o p u e s t o s i m é t r i c a m e n t e al L u g
69 T e n e m o s s o b r e s a n P a t r i c i o u n a Vida Tripartita q u e c o n t o d a c e r t e z a e s m á s l e g e n d a -
r i a q u e h i s t ó r i c a . A u n así, n o es i m p o s i b l e q u e , d u r a n t e s u c a u t i v i d a d , P a t r i c i o
h u b i e s e a p r e n d i d o o e s c r u t a d o a l g u n o s s e c r e t o s d e las e n s e ñ a n z a s d e l o s d r u i d a s .
P e r o e v i d e n t e m e n t e n o es esto l o q u e los h a g i ó g r a f o s d e s t a c a n . La m a g i a t a n a
m e n u d o i m p u t a d a al s a n t o p a t r ó n d e I r l a n d a es u n a c o n s e c u e n c i a d e h a b e r o t o r -
g a d o a los d r u i d a s u n a magia m u y m a l c o n n o t a d a . El santo n o p o d í a hacer otra
cosa q u e v e n c e r l o s e n su p r o p i o t e r r e n o c o n sus p r o p i a s a r m a s . N o d e b e m o s c o n -
cluir de ello q u e san Patricio haya a s i m i l a d o , e n su adolescencia, e l e m e n t o s de
« d r u i d i s m o » q u e l u e g o h a b r í a d i r i g i d o c o n t r a s u s i n i c i a d o r e s . E s t o es i m p o s i b l e
p o r q u e el s a n t o e r a b r e t ó n y c r i s t i a n o d e n a c i m i e n t o .
70 E d . S t a n d i s h O ' G r a d y , Silva Gadelica I, p . 7 3 .
71 E l p r i m e r e l e m e n t o Bel- e s al m e n o s i n d u d a b l e y r e m i t i m o s a la e x p l i c a c i ó n d e
Belisama, « l a m u y b r i l l a n t e » , c u y o s u f i j o , u n s u p e r l a t i v o , es d i s t i n t o ( C h r i s t i a n - J .
G u y o n v a r c ' h , « E t u d e s s u r l e v o c a b u l a i r e g a u l o i s . I . B e l i s a m a "la t r e s b r i l l a n t e " » ,
Celticum, n . ° 3, p p . 1 6 6 - 1 6 7 ) . S e a n c u a l e s s e a n las d i f e r e n c i a s d e la e x p l i c a c i ó n d e l
s e g u n d o t é r m i n o d e Beltaine, se h a c o n s i d e r a d o d e s d e f e c h a s m u y a n t i g u a s c o m o el
n o m b r e d e l f u e g o y e s t e t i p o d e c o m p u e s t o s i n t é t i c o es n e c e s a r i a m e n t e m u y a n t i -
g u o . V é a s e m á s c o n c r e t a m e n t e la e t i m o l o g í a e n n u e s t r a o b r a Lesfétesceltiques, capí-
t u l o I I . 3 , « L e s q u a t r e fétes i r l a n d a i s e s » .
72 W h i t l e y S t o k e s , The Tripartite Life ofPatrick II, p . 279-
2 . LAS F I E S T A S
341
d e Samain, q u e p r e p a r a p a r a e l i n v i e r n o y la o s c u r i d a d . B e l t a i n e e r a t a m -
b i é n y p o r c o n s i g u i e n t e l a fiesta s a c e r d o t a l : l a escasez d e t e s t i m o n i o s se
e x p l i c a t a n t o p o r l a o c u l t a c i ó n c r i s t i a n a d e t o d o l o r e l a t i v o al s a c e r d o c i o
c o m o p o r la i g n o r a n c i a n a t u r a l d e la clase g u e r r e r a d e t o d o l o q u e n o l e
7 3
c o n c e r n í a d i r e c t a m e n t e . L o s druidas, p o r su parte, velaban p o r el s i m -
b o l i s m o s o l a r e í g n e o d e s u fiesta p r o p i a . A q u í t a m b i é n , y m á s q u e n i n -
g u n a otra circunstancia, eran los señores del fuego. L a c o n c o m i t a n c i a n o s
a p o r t a al m e n o s u n i n d i c i o p l a u s i b l e e n l o c o n c e r n i e n t e a l a d a t a c i ó n
c a l e n d a r í a d e l o s s a c r i f i c i o s m e d i a n t e e l f u e g o q u e s e ñ a l a r o n e n la G a l i a
l o s a u t o r e s a n t i g u o s . E r a e n m a y o o j u n i o , c o n o c a s i ó n d e s u fiesta —cuyo
n o m b r e n o c o n o c e m o s — e q u i v a l e n t e a B e l t a i n e , c u a n d o l o s celtas c o n t i -
n e n t a l e s q u e m a b a n los g r a n d e s m u ñ e c o s d e m a d e r a r e l l e n o s c o n h o m b r e s
7 4
y a n i m a l e s , antigua e indesarraigable celebración que el folclore ha c o n -
servado, adaptándola, bajo la f o r m a d e «Fiesta d e M a y o » o fuego d e san
7 5
J u a n . P e r o esta c o n t i n u a c i ó n se escapa a n u e s t r o p r o p ó s i t o .
L a d a t a c i ó n d e l a fiesta d e l f u e g o y la c o r r e s p o n d e n c i a t e o n í m i c a d e
la G a l i a e I r l a n d a , c o n l o s n o m b r e s d e Bel y d e Belenus, n o s a p o r t a n t a m -
b i é n l a p r u e b a d e q u e Belenus, e n t e n d i d o s e g ú n l a interpretatio romana c o m o
u n « A p o l o » , es u n s o b r e n o m b r e d e l « M e r c u r i o » g a l o d e C é s a r . N o es
t a m p o c o c a s u a l i d a d si Belísama es u n s o b r e n o m b r e d e « M i n e r v a » e n l a
G a l i a y si B r i g i t , c o n v e r t i d a e n s a n t a B r í g i d a , es l a g u a r d i a n a d e l f u e g o
7 6
perpetuo del santuario de Kildare e n Irlanda .
h,.
342 IV. EL E S P A C I O Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
K e a t i n g , c o m o b u e n h i s t o r i a d o r i r l a n d é s , t a m b i é n s u m i n i s t r a la e t i -
m o l o g í a tradicional c o n u n a explicación de c o n j u n t o :
« A u n q u e f u e L u g h a i d h el d e la l a r g a m a n o q u i e n p r i m e r o c r e ó la
ú l t i m o rey d e los F i r B o l g , c o m o ya h e m o s d i c h o m á s a r r i b a , c u a n d o T a i l -
s u r e c u e r d o . P o r e s t a r a z ó n s e l l a m ó Lughnasadh, e s d e c i r , nasadh o c o n m e -
m o r a c i ó n d e L u g , el p r i m e r o d e a g o s t o q u e h o y es la f i e s t a d e las c a d e n a s
d e P e d r o . A u n q u e el m o n t e y la feria e x i s t i e s e n d e s d e los t i e m p o s d e L u g -
h a i d h el d e l l a r g o b r a z o , T a i l t i u n o se c o n v i r t i ó e n f o r t a l e z a r e a l h a s t a l o s
8 0
tiempos de Tuathal T e c h h a r » .
A s í p u e s , l a fiesta d e L u g n a s a d se c e l e b r a b a e l p r i m e r o d e a g o s t o e n
T a i l t i u ( T a i l t o w n ) , e n la p a r t e d e la p r o v i n c i a d e l U l s t e r i n c o r p o r a d a a
M i d e , e n e l d o m i n i o d e l rey d e I r l a n d a . N o existe t e x t o l i t ú r g i c o q u e l o s
d i s t i n g a d e las d e m á s fiestas. P e r o es la fiesta d e l rey y, c u a n d o se trata d e l
rey, l a c u e s t i ó n i r l a n d e s a se h a c e b a s t a n t e p r o l i j a . P a r a e m p e z a r está e l
inevitable p o e m a del m a n u s c r i t o R a w l i n s o n B 512 del que ya h e m o s
c i t a d o las c u a r t e t a s p r e c e d e n t e s :
« P a r a L u g n a s a d , d a a c o n o c e r l o q u e se d e b e ,
Es s o b r i o y m o d e s t o . Lugnasad n o a p a r e c e e n l o s c i c l o s h e r o i c o y m i t o -
lógico, lo que n o significa que los druidas n o tengan nada que decir.
Los textos de los q u e d i s p o n e m o s s o n efectivamente de naturaleza d i f e -
rente, didáctica, histórica, anecdótica, esencialmente constituidos p o r
l a r g u í s i m o s p a s a j e s d e l o s Dindshenchas e n p r o s a y e n v e r s o , a d e m á s d e
t o d o l o q u e K e a t i n g p r e s e r v ó e n su Historia de Irlanda.
A n t e la i m p o s i b i l i d a d d e c i t a r e x t e n s a m e n t e las i n n u m e r a b l e s e s t r o -
8 2
fas d e l Dindshenchas m é t r i c o n o s c o n f o r m a r e m o s a q u í , e n l o r e l a t i v o a la
a s a m b l e a d e T a i l t i u , c o n e l Dindshenchas e n p r o s a y u n e x t r a c t o d e K e a t i n g
q u e p e r m i t e n u n a i n t e r p r e t a c i ó n f e h a c i e n t e . P e r o , c o n r e s p e c t o a la
a s a m b l e a d e C a r m a n , h a b r á q u e c i t a r t a m b i é n , a p e s a r d e su l o n g i t u d , e l
Dindshenchas m é t r i c o . V e a m o s p o r c o n s i g u i e n t e estos t e x t o s :
M a g m o r , m u j e r d e E o c h a i d el R u d o , h i j o d e D u a c h el O s c u r o , es q u i e n
h i z o la f o r t a l e z a d e l o s r e h e n e s e n T a r a . E r a l a n o d r i z a d e L u g , h i j o d e S e a l
e l M u d o . F u e q u i e n p i d i ó a s u m a r i d o q u e d e s b r o z a s e el b o s q u e d e Cuan
p a r a q u e se l l e v a r a a c a b o u n a a s a m b l e a a l r e d e d o r d e s u t u m b a . Luego,
n i e n t o s a ñ o s a n t e s d e l n a c i m i e n t o d e C r i s t o , y t o d o r e y q u e se a p o d e r ó d e
la s o b e r a n í a d e I r l a n d a m a n t u v o la a s a m b l e a h a s t a la l l e g a d a d e P a t r i c i o .
H u b o - q u i n i e n t a s a s a m b l e a s e n T a i l t i u d e s d e P a t r i c i o h a s t a la n e g r a a s a m -
i z q u i e r d o al m a r c h a r s e ; l l e g a r d e s p u é s d e la p u e s t a d e l s o l . D e a h í q u e se
3
l l a m e la a s a m b l e a d e T a i l t i u » * .
b) Keating:
« L u g el d e l l a r g o b r a z o , h i j o d e C i a n , h i j o d e D i a n c e c h t , h i j o d e E a s a r
Breac, hijo de Ned, hijo de Iondaoi, hijo de Allaoi, tuvo durante cuarenta
a ñ o s la r e a l e z a d e I r l a n d a . F u e L u g q u i e n f u n d ó la a s a m b l e a d e T a i l t i u
E r a la e s p o s a d e E o c h u , h i j o d e E r e , ú l t i m o r e y d e l o s F i r B o l g , y s e g ú n e s t o
f u e m u j e r d e E o c h u el R u d o , h i j o d e D u i el C i e g o , p r í n c i p e d e l o s T u a t h a
D é D a n a n n . E s t a m u j e r a l i m e n t ó y c r i ó a L u g el d e l l a r g o b r a z o h a s t a q u e
d e la a s a m b l e a d e T a i l t i u , q u i n c e d í a s a n t e s d e L u g n a s a d y q u i n c e d í a s d e s -
c a u s a d e e s t a c o n m e m o r a c i ó n i n s t i t u i d a p o r L u g s e l l a m ó Lugnasad el p r i -
m e r d í a d e l a s c a l e n d a s d e a g o s t o , nasad o c o n m e m o r a c i ó n d e L u g ( a h o r a e s
el d í a d e la fiesta d e s a n P e d r o d e las C a d e n a s ) . C a y ó a n t e M a c C u i l l en
8
Caondruim» *.
m e n t o . E s t o les p a r e c i ó m a l a los T u a t h a D é D a n a n n . A i , h i j o d e O l l o m a n ,
h a s t a q u e h u b i e r o n e m p u j a d o a los t r e s h o m b r e s al m a r . E s t o s d e j a r o n a
b ) Dindshenchas métrico:
« E s c u c h a d , g e n t e s d e L e i n s t e r e n la t u m b a ,
e j é r c i t o q u e g o b i e r n a R a i g n e la d e l o s d e r e c h o s s a g r a d o s ,
a n t e s d e q u e os m a r c h é i s p o r t o d o s lados,
la b e l l a h i s t o r i a d e C a r m u n la d e g r a n g l o r i a .
C a r m u n , el s i t i o d e la a s a m b l e a festiva,
c o n la p r a d e r a p r e p a r a d a p a r a la c a r r e r a ;
las t r o p a s q u e h a n v e n i d o p a r a c e l e b r a r l a
h a n g a n a d o bellas carreras.
H a y u n a s e p u l t u r a d e rey e n la n o b l e c i u d a d ,
m u y a m a d a p o r las t r o p a s d e t o d o r a n g o ;
b a j o l o s c e r r o s d e la a s a m b l e a h a y m u c h o s
e n su t r o p a q u e son d e u n linaje m u y reverenciado.
¿ E r a n h o m b r e s o u n h o m b r e de valentía poderosa,
o u n a m u j e r de celos sin freno
q u e le v a l i e r o n a la f e r i a u n n o m b r e n o s i n r e p u t a c i ó n
o h a n d a d o su n o m b r e a la b e l l a C a r m a n ?
C a r m a n , m u j e r d e l h i j o d e D i b a d el O r g u l l o s o ,
h i j o d e D o i r c h e el d e las g r a n d e s t r o p a s , b u e n o y h o s p i t a l a r i o ,
hijo de Ancgeis rico en bienes,
fue u n jefe e x p e r i m e n t a d o e n n u m e r o s a s batallas.
N i n g u n a a c u m u l a c i ó n d e b e n e f i c i o les satisfacía
e n su g r a n p a s i ó n p o r la n o b l e B a n b a ,
p o j q u e , e n t o d o m o m e n t o , e n el e s t e , e s t a b a n d e s a m p a r a d o s
los vastagos del hijo d e D i b a d y su m a d r e .
346 IV. EL E S P A C I O Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
Se d i r i g i e r o n h a c i a el o e s t e p o r s e g u n d a vez,
Dian, Dub y Dothur,
del este, lejos d e A t e n a s ,
c o n C a r m a n su m a d r e .
E n tierras d e los T u a t h a D é
u n par de enemigos saqueaban
las c o s e c h a s d e t o d o s l o s t e r r e n o s h a s t a la c o s t a .
E r a u n pillaje s i n p i e d a d n i ley.
C a r m a n , c o n los e n c a n t a m i e n t o s de su gloria,
d e s t r u í a el j u g o d e t o d o s los f r u t o s o r g u l l o s o s ,
t r a s la d i s p u t a , c o n t o d a s las a r t e s ilegales
y sus tres h i j o s l o h a c í a n c o n la b a t a l l a y la a u s e n c i a d e ley.
Los T u a t h a D é e n t o n c e s los p e r c i b i e r o n ,
el h o r r o r y el t e r r o r l o s a s a l t a r o n ;
p o r cada fechoría que cometían
les i n f l i g í a n o t r a e n i g u a l n ú m e r o .
C r i d e n b e l , e s t o n o es u n a d e c e p c i ó n ,
y Lug Laebach, hijo de Cacher,
Bé Cuille... e n t o d o s los c a m p o s de batalla
y Ai, hijo de Ollam.
D i j e r o n al v e n c e r l o s ,
a los cuatro, d u r o s , de igual fuerza:
«hay u n a mujer aquí ante vuestra m a d r e ,
tres h o m b r e s c o n t r a tres h e r m a n o s .
L a m u e r t e p a r a v o s o t r o s , n o es l o q u e e l e g i r í a i s ,
n i n g u n a b e n d i c i ó n , n i n g ú n d e s e o feliz,
o bien dejad de b u e n a voluntad u n rehén
y a b a n d o n a d I r l a n d a los t r e s » .
E s t o s t r e s h o m b r e s se f u e r o n d e n u e s t r o t e r r i t o r i o ,
se e n c o n t r a r o n r u d o s m e d i o s p a r a q u e p a r t i e s e n ;
2. LAS FIESTAS
347
a u n q u e les p a r e c i ó m u y l e j a n a d e j a r o n a q u í
a C a r m a n viva e n s u e s t r e c h a p r i s i ó n .
D i e r o n t o d a s las g a r a n t í a s p a r a q u e n a d a se t r a n s g r e d i e s e ;
el m a r y s u s a n i m a l e s , el c i e l o , la t i e r r a d e p i e l b r i l l a n t e ,
p a r a q u e l o s f u e r t e s g u e r r e r o s n o v o l v i e s e n p o r el s u r ,
t a n t o t i e m p o c o m o el m a r r o d e a s e I r l a n d a .
L a m u e r t e y el ó b i t o se l l e v a r o n a C a r m a n ,
la v i e r o n b a j o u n a r e p u g n a n t e a p a r i e n c i a ,
e n c o n t r ó u n a m u e r t e violenta, c o m o era debido,
e n t r e l o s r o b l e s d e las s ó l i d a s t u m b a s .
O c u r r i ó e n t o n c e s , a c a u s a d e la e x c e l e n c i a d e s u b e l l e z a ,
el p r i m e r l a m e n t o q u e j a m á s t u v o l u g a r
e n t r e l o s T u a t h a D é e n la n o b l e l l a n u r a d e l este,
la p r i m e r a a s a m b l e a d e c o r o s a d e C a r m a n .
¿ L a t u m b a d e C a r m a n , q u i é n la c a v ó ?
¿ L o sabéis o lo conocéis,
c o n f o r m e a la o p i n i ó n d e t o d o s l o s e s t i m a d o s a n t e p a s a d o s .
T r e i n t a y c i n c o reyes s i n m a l d i c i ó n al este,
e n Leinster antes del n a c i m i e n t o de Cristo;
su r e n o m b r e alcanzó Irlanda
d e s d e t u c o m p a ñ í a la d e l a g r a d a b l e r o s t r o , o h , Carman.
IV. EL E S P A C I O Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
E l l o s f u e r o n l o s g a r a n t e s d e la a s a m b l e a ,
en todo m o m e n t o eran a n i m o s a m e n t e alabados,
c u a n d o a s i s t í a n a ella, c u a n d o la a b a n d o n a b a n ,
sin n i n g u n a r u d a hostilidad.
E l c i e l o , la t i e r r a , el sol, la l u n a y el m a r ,
l o s f r u t o s d e la t i e r r a y las algas d e l m a r ,
las b o c a s , las o r e j a s , l o s o j o s , las p r o p i e d a d e s ,
las p i e r n a s , las m a n o s , las l e n g u a s d e l o s g u e r r e r o s .
L o s c a b a l l o s , las e s p a d a s , los b e l l o s c a r r o s ,
las l a n z a s , l o s e s c u d o s y l o s r o s t r o s d e l o s h o m b r e s ,
el r o c í o , las b e l l o t a s , el r e s p l a n d o r d e las h o j a s ,
el d i a y l a n o c h e , l a b a j a m a r y e l f u e r t e o l e a j e .
D i e r o n t o d o esto c o m o fianza,
las t r o p a s d e B a n b a s i n a f l i c c i ó n e t e r n a ,
p a r a q u e la a s a m b l e a n o e s t u v i e s e e n la b r u m a d e las d i s
i n t e r r u m p i é n d o l a cada tres años.
u n a a s a m b l e a s i n ley, s i n t r a n s g r e s i ó n ,
sin acción violenta, sin impureza.
e s c u c h a d l e , p u e s es c i e r t o
q u e a q u e l q u e m e r e c e la m a y o r m a l d i c i ó n es a q u e l q u e se aleja
d e C r i s t o y d e la c r i s t i a n d a d .
H u b o c i n c o veces c u a r e n t a agradables
asambleas, u n a tras otra,
desde Bresal B r o e n a c h sin traición,
h a s t a la ú l t i m a a s a m b l e a .
D e s d e C r i m t h a n d el d e la b e l l a f o r m a
h a s t a la alta b a t a l l a d e O c h a el V i o l e n t o
nueve asambleas famosas, sin división,
c e l e b r ó la r a z a d e L a b r a i d , el g u e r r e r o a m a b l e .
D i e c i s é i s reyes, es p a r a m í u n a c e r t e z a ,
t o d o s a b i o , t o d o h i s t o r i a d o r d e l e n g u a viva,
d e s d e C a r m a n la d e l b o s q u e l l e n o d e r a m a s ,
es l o q u e el e j é r c i t o t r a j o a la p o d e r o s a a s a m b l e a .
O c h o reyes d e D o t h r a rica e n h o m b r e s ,
ejército famoso, largo t i e m p o alabado,
c e l e b r a r o n la a s a m b l e a d e la b e l l a C a r m a n ,
c o n gloria, c o n armas puras.
35o IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
Seis h o m b r e s d e R a i g n e d e las c a r r e r a s ,
d e la r a z a d e B r e s a l B r e e el G o l p e a d o r ,
la b e l l a t r o p a p a r a las e x p e d i c i o n e s d e l o e s t e ,
e n la m e j i l l a d e C a r m a n la d e las c i e n h e r i d a s ;
Patricio y Brigite j u n t o s ,
G o e m g e n y C o l u m c i l l e , s o n ellos los g a r a n t e s d e q u e n i n g u n a t r o p a
atacará sus p r o p i a s (?) t r o p a s d e j i n e t e s .
L a a s a m b l e a d e l o s s a n t o s , la f u e r z a p a r a c e l e b r a r l a
p r i m e r o y u n a ley p a r a r e g u l a r l a ;
la a s a m b l e a d e los a l t o s reyes c o n ( ¿ . . . ? ) p u r e z a ,
es l o q u e está d e n t r o d e l o r d e n .
L o s j u e g o s d e las m u j e r e s d e L e i n s t e r , el d í a s i g u i e n t e ,
d e u n a t r o p a m u y b r i l l a n t e , n o es u n a p a l a b r a falsa,
d e u n a t r o p a d e m u j e r e s c u y o r e n o m b r e n o es p e q u e ñ o e n el e x t e r i o r ,
es la r e u n i ó n d e la t e r c e r a a s a m b l e a .
F u e r o n c a n d i d a t o s a rey e x p e r i m e n t a d o s
q u i e n e s p a r t i c i p a r o n e n el q u i n t o j u e g o d e C a r m a n ,
las h o n o r a b l e s c o m p a ñ í a s d e I r l a n d a , s i n e m b a r g o ,
fue p o r ellas q u e el sexto llegó a b u e n t é r m i n o .
2. LAS FIESTAS
351
q u i e n e s p a r t i c i p a r o n e n el j u e g o d e C a r m a n , la b i e n p r o t e g i d a ;
n o b l e e r a la m u c h e d u m b r e m á s allá d e t o d a t r o p a ,
p o r debajo de t o d o triunfo y de toda riqueza real.
S i e t e j u e g o s , c o m o se o s h a a t r i b u i d o ,
s o n los q u e Patricio p e r m i t i ó
d u r a n t e cada día de u n a s e m a n a particular,
a causa d e esta cara r e p u t a c i ó n , e s c u c h a d b i e n .
el sitio d e l n o b l e rey d e A r g a t r o s ,
a la d e r e c h a d e l rey d e C a r m a n , afable y m o d e s t o ,
a s u m a n o i z q u i e r d a , n o es u n a h e r e n c i a d e m e n d i g o ,
el sitio d e l rey d e G a i b l e el d e la r a m a b r i l l a n t e .
E n las c a l e n d a s d e a g o s t o , s i n r e p r o c h e ,
se r e u n í a n allí c a d a t r e s a ñ o s ;
o r g a n i z a b a n siete carreras p a r a u n a a c c i ó n b r i l l a n t e ,
siete días a la s e m a n a .
A l l í d e b a t í a n e n las j u s t a s d e p a l a b r a s
los d e r e c h o s y l o s t r i b u t o s d e la p r o v i n c i a ;
352 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
t o d a ley real, p í a m e n t e ,
se e s t a b l e c í a c a d a t r e s a ñ o s .
T r i g o , l e c h e , p a z , feliz b i e n e s t a r ,
redes llenas, m a r a b u n d a n t e ,
h o m b r e s de b a r b a gris, jefes amigos,
con tropas para m a n d a r en Irlanda;
L o s h o m b r e s n o v a n a la a s a m b l e a d e las m u j e r e s ,
las m u j e r e s n o v a n a la a s a m b l e a d e l o s h o m b r e s b e l l o s y p u r o s ,
n o se oye h a b l a r a q u í d e r a p t o ,
de s e g u n d o m a r i d o o de segunda familia.
C u a l q u i e r a q u e t r a n s g r e d a la ley r e a l ,
Benen ha prescrito enérgicamente para siempre jamás
q u e n o e n t r a r á e n su familia,
sino que m o r i r á e n su pecado mortal.
E s t o s s o n los g r a n d e s p r i v i l e g i o s d e la fiesta:
trompetas, violones, cuernos de garganta hueca,
v i o l i n i s t a s , c i m b a l e r o s a q u i e n e s n o se m o l e s t a ,
poetas y dulces bandas de músicos.
la h i s t o r i a d e la casa d e T a r a n o es m e z q u i n a ,
el c o n o c i m i e n t o d e c a d a c o n d a d o d e I r l a n d a ,
las h i s t o r i a s d e m u j e r e s , e j é r c i t o s d e q u e r e l l a s ,
mansiones, prohibiciones, capturas;
es la s e ñ a l p a r a q u e i n t e r r u m p a la fiesta
la t r o p a f a v o r e c i d a y s i e m p r e a l e g r e ,
cjue el s e ñ o r l e s d a
la t i e r r a c o n sus d u l c e s f r u t o s .
. . . las g e n t e s d e L e i n s t e r , al d í a s i g u i e n t e ,
la m u c h e d u m b r e d e s a n t o s n o es u n a b e n d i c i ó n decepcionante
354 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
c e l e b r a b a n p í a m e n t e s o b r e el a g u a santificada d e C a r m a n ,
e n C a r m a n d e u n a sola vez
las g e n t e s d e L e i n s t e r , q u e n o f o r m a b a n u n a p e q u e ñ a muchedumbre,
c o n t r a el d e s o r d e n y la o p r e s i ó n .
C l é r i g o s y seglares d e t o d o L e i n s t e r e s t a b a n allí,
D i o s s a b e l o q u e se m e r e c e n ,
L u e g o la h o s p i t a l i d a d d e los U i D r o m a ,
las c a r r e r a s d e c a b a l l o s d e O s s o r y ,
u n g r i t o l a n z a d o p o r l o s fustes d e las l a n z a s
d e t o d o el e j é r c i t o ; es el f i n .
A u n q u e l l a m e m o s a e s t o t u m b a d e la e b r i e d a d ,
n o es b u r l a n i m a l d a d ,
c o n S e n g a r m a n el R e t o r c i d o , s u m a r i d o ,
allí es d o n d e fue e n t e r r a d a p a r a l a r g o t i e m p o .
S o n ellos q u i e n e s le d i e r o n el n o m b r e a ella
e n t r e los ejércitos r e u n i d o s ,
O h , g e n t e s d e L e i n s t e r d e las t u m b a s , e s c u c h a d :
v e i n t i ú n rath, s u r e n o m b r e p e r m a n e c e ,
e x i s t e n allí d o n d e e s t á n l o s e j é r c i t o s b a j o el s u e l o d e la t i e r r a ,
y el n ú m e r o d e sus c e m e n t e r i o s es c é l e b r e ,
allí d o n d e e s t á n a q u e l l o s a l o s q u e a m ó la n o b l e Carman.
p a r a el f r e c u e n t e l a m e n t o d e los m u e r t o s ;
siete l l a n u r a s d e l i m i t a d a s s i n u n a casa,
m e r c a d o d e a l i m e n t o s , m e r c a d o d e a n i m a l e s vivos,
el g r a n m e r c a d o d e los g r i e g o s e x t r a n j e r o s
d o n d e e s t á n el o r o y las bellas v e s t i d u r a s .
E s t á la c u e s t a d e l o s c a b a l l o s , la c u e s t a d e las c o c i n a s ,
la c u e s t a d e las m u j e r e s r e u n i d a s p a r a b o r d a r ;
el ejército d e los g o i d e l o s r u i d o s o s
n o se b u r l a b a n d e ellas n i las d e n i g r a b a n .
P o r la n e g l i g e n c i a d e la a s a m b l e a l l e g a r o n
el o r g u l l o , la d e b i l i d a d , el e n c a n e c i m i e n t o p r e c o z ,
H a s t a a h o r a f u e r t e h a s i d o la c ó l e r a
d e las n u m e r o s a s t r o p a s d e la c o r t e d e L a b r a i d ,
t o d o e j é r c i t o q u e n o es a g r e s i v o n i está a g o s t a d o ;
s e o s a y n o se o s a .
B i e n v e n i d o el celeste e j é r c i t o d e los s a n t o s ,
p a r a m í y c o n D i o s , el b e l l o , el n o b l e y el m u y a m a b l e .
E s el r e y q u i e n b e n d i c e l o s e j é r c i t o s q u e o f r e c e n e s t o ;
8 6
escucha toda s ú p l i c a » .
T a i l t i u ( T a i l t o w n ) es a n t e t o d o e l n o m b r e d e u n l u g a r b i e n l o c a l i -
8 7
zado al q u e la l e y e n d a h a c o n v e r t i d o e n u n a d i o s a e p ó n i m a . E t i m o l ó -
8 8
g i c a m e n t e , es e l n o m b r e d e l a « t i e r r a » y es t a m b i é n o t r o n o m b r e d e
la I r l a n d a s o b e r a n a d e l a q u e p o c o i m p o r t a , c o m o t a l , q u e sea m a d r e
a d o p t i v a , m a d r e s i n m á s , h e r m a n a o e s p o s a : es t o d o e s o s i m u l t á n e a -
8 9
m e n t e , y g u e r r e r a p o r a ñ a d i d u r a . Este c o n j u n t o de cualidades n o s
t r a n s p o r t a así a u n p l a n o q u e t r a s c i e n d e el d e la fantasía t o p o n í m i c a y el
d e la h e r o i c i z a c i ó n l o c a l . T o d o e n T a i l t i u la v i n c u l a al O t r o M u n d o : s u
g e n e a l o g í a , q u e se r e m o n t a a l o s F i r B o l g , e l n o m b r e d e su o sus m a r i -
d o s , e l n o m b r e d e s u p a d r e , p o r ú l t i m o , r e y d e E s p a ñ a , p a í s q u e es u n a
d e las l o c a l i z a c i o n e s i r l a n d e s a s d e l O t r o M u n d o .
A t r a v é s d e las d i v e r g e n c i a s ( s o b r e t o d o las d e l Dindshenchas
m é t r i c o ) , q u e d a claro q u e T a i l t i u m u e r e c o m o d i v i n i d a d y q u e c o n su
s a c r i f i c i o a s e g u r a la p e r e n n i d a d y el b i e n e s t a r m a t e r i a l d e su p u e b l o . L a
p e r p e t u a c o n m e m o r a c i ó n y l o s j u e g o s f ú n e b r e s , las c a r r e r a s d e c a b a l l o s ,
el m e r c a d o , l o s c o n c u r s o s d e p o e s í a s o n la g a r a n t í a y la c o n t r a p a r t i d a d e
ese b i e n e s t a r . L a n o c e l e b r a c i ó n d e la fiesta es u n a c a u s a d e c a l a m i d a d y
c o r r e s p o n d e al p r í n c i p e r e i n a n t e v e l a r p o r q u e n o se p r o d u z c a n a d a
s e m e j a n t e . E n r e s u m e n , las r e l a c i o n e s d e L u g y T a i l t i u se i n s c r i b e n e n e l
m a r c o d e u n a fiesta r e a l o b l i g a t o r i a , p r o t e c t o r a , q u e g a r a n t i z a la p a z y la
a b u n d a n c i a . T o d a s las clases s o c i a l e s p a r t i c i p a n e n e l l a . E l Senchus Mor l o
c o n f i r m a i n d i r e c t a m e n t e h a c i e n d o o b l i g a t o r i o que el p a d r e putativo
p r o p o r c i o n e al j o v e n h i j o d e rey u n c a b a l l o p a r a las c a r r e r a s : « E l p r e c i o
d e la e d u c a c i ó n d e u n h i j o d e r e y es d e t r e i n t a set. T e n d r á c a b a l l o s p a r a
9 0
las c a r r e r a s » . A d e m á s , l a d e s c r i p c i ó n d e l a fiesta d e C a r m a n m u e s t r a
q u e Lugnasad se c e l e b r a b a e n u n l u g a r s a g r a d o s e m b r a d o d e t u m b a s p r i n -
c i p e s c a s —reales o supuestas—, la p r i n c i p a l d e las c u a l e s e r a la d e la p r o -
p i a C a r m a n ( ¡ d e l a q u e n o es d e s d e l u e g o n e c e s a r i o b u s c a r h u e l l a s
a r q u e o l ó g i c a s ! ) . U n a d i f e r e n c i a m í n i m a es q u e l a f i e s t a d e T a i l t i u e r a
a n u a l m i e n t r a s q u e la d e C a r m a n s ó l o se c e l e b r a b a c a d a tres a ñ o s , p e r o
este d a t o n o t i e n e i m p o r t a n c i a . L o s j u e g o s d e Lugnasad y las d e m á s fiestas
irlandesas n o p a r e c e n t a m p o c o ir a c o m p a ñ a d a s de combates singulares
c o m o l o s q u e t e n í a n l u g a r e n l o s f u n e r a l e s r e g i o s o p r i n c i p e s c o s (véase
c a p í t u l o I I I , p p . 2,59~°,6>6>). S e a c u d í a a la fiesta s i n a r m a s .
H e aquí, e n unas cuartetas q u e p r e s e n t a n u n a interesante p r e c i s i ó n ,
u n a d e f i n i c i ó n g l o b a l d e la f i e s t a d e Lugnasad, e n l a l l a n u r a d e T a i l t i u ,
b a j o el p a t r o n a z g o d e L u g . Estas c o i n c i d e n c o n la l a r g a d e s c r i p c i ó n d e la
asamblea de C a r m a n , y s o n m u c h o más concisas:
« E l l a m u r i ó e n las c a l e n d a s d e a g o s t o ,
u n l u n e s , e n la L u g n a s a d d e L u g .
A l r e d e d o r d e su t u m b a , d e s d e ese l u n e s
t i e n e l u g a r la p r i m e r a a s a m b l e a d e la b e l l a I r l a n d a .
T a i l t i u la d e l c o s t a d o b r i l l a n t e , e n s u p a í s .
M i e n t r a s q u e u n p r í n c i p e la r e c o n o c i e s e
I r l a n d a n o se q u e d a r í a s i n p e r f e c c i ó n d e c a n t o .
U n a asamblea c o n o r o , c o n plata,
c o n j u e g o s , c o n la m ú s i c a d e los c a r r o s ,
c o n el o r n a m e n t o d e l c u e r p o y d e l e s p í r i t u ,
m e d i a n t e el s a b e r , m e d i a n t e la e l o c u e n c i a .
U n a a s a m b l e a s i n h e r i d a , s i n m e n t i r a d e q u i e n sea,
L o s h o m b r e s n o v a n a la e x p l a n a d a d e las m u j e r e s ;
las m u j e r e s n o v a n a la e x p l a n a d a d e l o s h o m b r e s b e l l o s y p u r o s ;
s i n o q u e c a d a u n o está e n el s i t i o d e s u r a n g o
e n el l u g a r d e la g r a n a s a m b l e a .
E s tal la g r a n a m i s t a d d e la a s a m b l e a
p a z y b u e n t i e m p o , a causa d e ella
.^se. d i e r o n a l a s t r i b u s d e l o s g r i e g o s
9 1
p a r a m a n t e n e r la j u s t i c i a » .
91 E d w a r d G w y n n , TheMetricalDindshenchas, TV, p p . 1 4 6 - 4 8 .
35» IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O D E L D R U I D I S M O
Lugnasad estaba p o r t a n t o c a r a c t e r i z a d o p o r :
— ferias e i n t e r c a m b i o s e c o n ó m i c o s ,
— arreglo de cuestiones políticas,
— m a t r i m o n i o s , temporales o definitivos,
— la a u d i c i ó n d e p o e t a s y m ú s i c o s ,
— una tregua militar,
—juegos y carreras, de caballos, de h o m b r e s y de mujeres,
— la p a r t i c i p a c i ó n o b l i g a t o r i a d e t o d a s las clases s o c i a l e s .
L e j o s d e p r o h i b i r la fiesta, e l c r i s t i a n i s m o la m a n t u v o r e f o r z a n d o sus
tendencias pacíficas y b i e n h e c h o r a s :
« L o s tres r o b o s m e d i a n t e traición
que Patricio p r o h i b i ó :
r o b o d e b u e y u n c i d o al y u g o , r o b o d e vaca l e c h e r a ,
9 2
i n c e n d i o de establos, asesinato del p r i m o g é n i t o » .
92 E d w a r d G w y n n , TheMetricalDindshenchas, rV, p p . J . 4 6 - 4 8 .
93 V é a s e e l i m p o r t a n t e t r a b a j o d e M á i r e M a c N e i l l , The Festival ofLughnasa. A study of the
Survivalofthe GelticFestivaloftheBeginningof Harvest, O x f o r d , 1 9 6 2 , 6 9 7 p á g i n a s .
94 V é a s e V é r o n i q u e G u i b e r t d e l a V a i s i é r e , Les quatrefétes d'ouverture de saison de l'Irlande
ancienne, op. cit.
0
95 F r a n c o i s e L e R o u x , « L e C o n c i l i u m G a l l i a r u m » , Ogam, n. 4,1952, pp. 28o-
2 8 5 . L e Concilium Galliarum d e L y ó n , a n e x i o n a d o a l c u l t o i m p e r i a l , e l p r i m e r o d e
a g o s t o , n o d e b e c o n f u n d i r s e c o n l a a s a m b l e a d e l o s d r u i d a s e n el t e r r i t o r i o d e l o s
c a r n u t e s , la c u a l d e b e s i t u a r s e el p r i m e r o d e m a y o e n v i r t u d d e la c o r r e s p o n d e n -
2 . LAS F I E S T A S
359
« C a r n e , cerveza, n u e z , embutido,
es l o q u e c o r r e s p o n d e e n S a m a i n ,
f u e g o d e a l e g r e c a m p a m e n t o e n la c o l i n a ,
9 6
leche batida, pan y mantequilla fresca» .
N o es, a f o r t u n a d a m e n t e , el ú n i c o d o c u m e n t o del q u e d i s p o n e m o s ,
p u e s se h a b l a d e Samain e n n u m e r o s o s t e x t o s . T e n e m o s i n c l u s o , y e s t o
a t e s t i g u a s u i m p o r t a n c i a , e l e q u i v a l e n t e g a l o d e l n o m b r e i r l a n d é s e n el
c a l e n d a r i o d e C o l i g n y : Samonios. Samain es a la v e z , e n e t i m o l o g í a e x a c t a y
9 7
simbólica, u n a « r e u n i ó n » y el « f i n o r e c a p i t u l a c i ó n del v e r a n o » . S i n
e m b a r g o , a p e s a r d e l a r e l a c i ó n a n a l ó g i c a e n t r e Samain y e l n o m b r e d e l
v e r a n o (sam), s u d a t a c i ó n e l p r i m e r o d e n o v i e m b r e n o o f r e c e n i n g u n a
d u d a . Samhain es t a m b i é n e l n o m b r e d e l m e s d e n o v i e m b r e e n i r l a n d é s
9 8
m o d e r n o . T o d o esto v i e n e c o n f i r m a d o p o r la t r i p l e d e f i n i c i ó n d e l Glo
sario de Cormac:
— Cetsoman, « p r i m e r o d e m a y o » , y cetsamain, « p r i m e r m o v i m i e n t o
del tiempo estival»;
— Samrad, « v e r a n o » , sam e n h e b r e o , 50/ e n l a t í n , d e a h í q u e se d i g a
samson sol eorum-, samrad es p o r t a n t o e l c u r s o (rad) d e l s o l c u a n d o s u
a l t u r a y su c a l o r s o n m á s a g r a d a b l e s ;
9 9
— Samjuin, « d e b i l i t a m i e n t o d e l v e r a n o , m u e r t e d e l v e r a n o » .
E l n o m b r e d e l p r i m e r o d e m a y o es s i g n i f i c a t i v o s e g ú n esta d e f i n i c i ó n
e t i m o l ó g i c a : p e r t e n e c e a Samain, es d e n a t u r a l e z a « s a m a i n » , t o d o s l o s
días c o m p r e n d i d o s e n t r e e l p r i m e r o d e m a y o , q u e m a r c a e l i n i c i o d e la
« E l D a g d a t e n í a u n a casa al n o r t e e n G l e n n E t i n . E s e a ñ o , n o o b s t a n t e ,
E t i n . E l r í o U n i u s d e C o n n a u g h t r u g e al s u r d e a l l í . V i o a la m u j e r e n el
U n i u s , e n C o r a n n , l a v á n d o s e , c o n u n p i e e n A l l o d E c h a e , es d e c i r , Echu-
m e c h , d e l a n t e d e l a g u a al s u r , y el o t r o e n L o s c u i n n , d e l a n t e d e l a g u a al
n o r t e . T e n í a n u e v e t r e n z a s l i b r e s e n la c a b e z a . El D a g d a le h a b l ó y e f e c t u a -
r o n u n a u n i ó n . P o r e l l o el l u g a r se l l a m a el L e c h o d e la P a r e j a . L a mujer
a q u í m e n c i o n a d a es M o r r i g a n .
E l l a le d i j o al D a g d a q u e l o s f o m o r e s t o m a r í a n t i e r r a e n M a g S c e n e y le
d i j o q u e l l a m a s e a l o s h o m b r e s d e I r l a n d a a n t e ella e n el v a d o d e l U n i u s .
E l l a i r í a a S c e n e a m a t a r al r e y d e l o s f o m o r e s , e s t o es, I n d e c h , h i j o d e D é
D o m n a n n . L e q u i t a r í a la s a n g r e d e l c o r a z ó n y l o s r í ñ o n e s d e l v a l o r . L u e g o ,
e n s e ñ ó a las t r o p a s q u e e s p e r a b a n e n el v a d o d e l U n i u s las d o s m a n o s l l e n a s
d e e s a s a n g r e . D e s d e e n t o n c e s e s t e v a d o se l l a m ó e l V a d o d e l a D e s t r u c c i ó n ,
1 0 0
d e b i d o a esta d e s t r u c c i ó n d e l r e y » .
Samain es t a m b i é n e l m o m e n t o e n e l q u e t o d o el e s t a d o m a y o r d e l o s
T u a t h a D é D a n a n n se r e ú n e p a r a p r e p a r a r l a l u c h a d e c i s i v a c o n t r a l o s
f o m o r e s y l o s s u c e s o s se d e s p l i e g a n d e u n a fiesta d e Samain a o t r a . E n el
m u n d o m í t i c o se i n t e r r u m p e n d e este m o d o p o r q u e , e n l o q u e les c o n -
c i e r n e , t o d o l o q u e está s o m e t i d o al t i e m p o n o se e x p r e s a n i t i e n e e x i s -
tencia:
« E r a u n a s e m a n a a n t e s d e S a m a i n y c a d a u n o se a p a r t ó d e l o s d e m á s
h a s t a q u e t o d o s l o s h o m b r e s d e I r l a n d a se v o l v i e s e n a e n c o n t r a r la v í s p e r a
d e S a m a i n . S u n ú m e r o e r a d e seis t r e i n t e n a s d e c e n t e n a s , a s a b e r , dos
1 0 1
treintenas de centenas en cada t e r c i o » .
E s t e es d e n u e v o e l c a s o d e l o s s u c e s o s q u e j a l o n a n la e n f e r m e d a d d e
C u c h u l a i n n : h a b i e n d o e l j o v e n h é r o e , u n d í a d e Samain, h e r i d o a d o s
m e n s a j e r a s d e l sid q u e se le h a b í a n a p a r e c i d o b a j o la f o r m a d e p á j a r o s , se
d u r m i ó . Las mensajeras, tras r e c u p e r a r su f o r m a h u m a n a , l o a z o t a n
c r u e l m e n t e y cae e n f e r m o . L o l l e v a n a s u casa
« y p e r m a n e c i ó h a s t a el f i n a l d e l a ñ o e n este l u g a r s i n h a b l a r c o n nadie.
A h o r a b i e n , al s i g u i e n t e S a m a i n , a f i n a l e s d e a ñ o , u n o s u l t o n i a n o s e s t a b a n
y se s e n t ó f r e n t e a la c a m a e n la q u e e s t a b a C u c h u l a i n n » .
E s t e h o m b r e es e l d i o s O e n g u s q u e v i e n e a d a r al h é r o e e l c o n s e j o d e
p r e s e n t a r s e e n el O t r o M u n d o , es d e c i r , d e a c e p t a r la i n v i t a c i ó n q u e le
1 0 2
h a c e n . Y C u c h u l a i n n se c u r a i p s o f a c t o .
Samain es a n t e t o d o u n a fiesta d e o b l i g a c i ó n , d e u n i v e r s a l i d a d i m p e -
r a t i v a . T a l fiesta se c e l e b r a b a d i g n a m e n t e :
S a m a i n . E r a la é p o c a e n la q u e l o s u l t o n i a n o s e s t a b a n e n la l l a n u r a de
M u i r t h e m n e y c e l e b r a b a n la a s a m b l e a d e S a m a i n t o d o s los a ñ o s . N o h a b í a
p o m p a y m a g n i f i c e n c i a , c o m i l o n a s y b a n q u e t e s . D e a h í es d e d o n d e v i e n e n
1 0 3
los tres días de S a m a i n e n t o d a I r l a n d a » ;
o también:
« E l m i s m o C o n c h o b a r l e s s e r v í a e n l a f i e s t a d e S a m a i n d e b i d o a q u e se
r e u n í a u n a g r a n m u c h e d u m b r e . E r a n e c e s a r i o a l i m e n t a r a la g r a n m u l t i t u d
p o r q u e , si u n h o m b r e d e l o s u l t o n i a n o s n o v e n í a p a r a l a n o c h e d e S a m a i n
a E m a i n , p e r d í a la r a z ó n y se le l e v a n t a b a u n t ú m u l o y u n a p i e d r a al d í a
s i g u i e n t e p o r la m a ñ a n a . H a b í a g r a n d e s p r o v i s i o n e s e n casa d e C o n c h o b a r .
A l J r H o s t r e s d í a s a n t e s d e S a m a i n y l o s t r e s d í a s d e s p u é s d e S a m a i n se s e ñ a -
1 0
l a b a n c o n u n f e s t í n e n la casa d e Conchobar» *.
A l g u n o s pasajes, p o c o n u m e r o s o s a f i n de cuentas, d e j a n c o n s t a n c i a
de sacrificios u ofrendas a u n í d o l o :
« M a g S l e c h t , ¿ d e d ó n d e v i e n e ese n o m b r e ? N o es difícil. A l l í es d o n d e
se e n c o n t r a b a el í d o l o r e a l d e I r l a n d a , a s a b e r , G r o m C r u a i c h , y a l r e d e d o r
d e él d o c e í d o l o s d e p i e d r a . E r a d e o r o y fue el d i o s d e t o d o s l o s p u e b l o s
q u e h a b í a n c o n q u i s t a d o I r l a n d a h a s t a la l l e g a d a d e P a t r i c i o . Se le o f r e c í a n
l o s p r i m o g é n i t o s d e c a d a c a r n a d a y l o s p r i m e r o s r e t o ñ o s d e c a d a c l a n . A él
b r e s y l a s m u j e r e s d e I r l a n d a p a r a a d o r a r l o y t o d o s se p r o s t e r n a r o n a n t e é l .
L a c ú s p i d e d e s u s f r e n t e s , el c a r t í l a g o d e sus n a r i c e s , el e x t r e m o d e sus
r o d i l l a s y la p u n t a d e s u s c o d o s se q u e b r a r o n , d e m o d o q u e t r e s c u a r t o s d e
los h o m b r e s d e I r l a n d a m u r i e r o n e n estas p r o s t e r n a c i o n e s . D e a h í el n o m -
1 0 5
b r e d e L l a n u r a d e la P r o s t e r n a c i ó n » .
P e r o este t e x t o , tal y c o m o y a h e m o s s e ñ a l a d o , a p e n a s es m á s s e r i o
106
q u e su h o m ó l o g o d e l Dindshenchas métrico . N o es d i f í c i l p e r c i b i r e n él la
c o m p o n e n d a c r i s t i a n a q u e u n e y c o n f u n d e el t e m a d e las p r i m i c i a s o f r e -
c i d a s a Y a h v é y e l c u l t o p a g a n o a l a P i e d r a d e Fal a j u s t a d o a la m o d a
h a g i o g r á f i c a . E n C r o m C r u a i c h —otro n o m b r e d e la P i e d r a d e Fal—, y e n
el n o m b r e y la d i s p o s i c i ó n d e l o s í d o l o s q u e l o r o d e a n , t a m b i é n , y p r i n -
c i p a l m e n t e , se p u e d e v e r u n a l e j a n a d e d o c e c a b a l l e r o s d e l a T a b l a
R e d o n d a p r e s i d i d o s p o r e l A f i n a l e s d e l v e r a n o , la fiesta d e Samain
r e t o m a el t e m a p r o d u c t o r d e l a L u g n a s a d d e l m e s d e a g o s t o :
F e r g u s t e n í a d o s h e r m a n o s : F e r g u s el d e l C a b e l l o L a r g o y F e r g u s " f u e g o d e
B r e g " . E l s é q u i t o d e C o r m a c e s t a b a e n T a r a e n ese m o m e n t o y el s é q u i t o d e
c a d a rey s u p r e m o d e I r l a n d a t a m b i é n e s t a b a allí c o n la i n t e n c i ó n d e r e a l i -
z a r el f e s t í n d e T a r a , a s a b e r , q u i n c e d í a s a n t e s d e S a m a i n , el m i s m o d í a d e
S a m a i n y q u i n c e d í a s d e s p u é s d e S a m a i n . L a r a z ó n p o r la q u e se r e u n í a n
1 0 7
p a r a c a d a S a m a i n e r a la m a d u r a c i ó n d e las b e l l o t a s y l o s f r u t o s » .
P e r o e n s e g u i d a se e n t i e n d e q u e e s o s f r u t o s y b e l l o t a s n o s o n l o e s e n -
c i a l . E l p u e b l o l l a n o d e a q u e l l a é p o c a n o r e s p o n d e al m a n d a t o d e l f e s t í n
« H e a q u í la r a z ó n p o r la q u e se c e l e b r a b a la fiesta d e S a m a i n : porque
h a s t a q u e se r e u n i e s e n d e n u e v o a l c a b o d e u n a ñ o . Y c u a l q u i e r a q u e las
L o q u e p r e d o m i n a e n l a f i e s t a d e Samain es e l g r a n b a n q u e t e r e a l y
militar:
« E l a ñ o e n e l q u e se d i v i d i ó l a p r o v i n c i a d e l U l s t e r e n t r e s p a r t e s se r e a -
d i m e n s i ó n d e l f e s t í n e r a la s i g u i e n t e : c i e n c u b a s d e c a d a b e b i d a . L o s o f i -
Y , c o m o en todo banquete,
« l o s u l t o n i a n o s se e n c o n t r a r o n u n a vez e n u n a g r a n e b r i e d a d e n Emain
M a c h a . Se p r o d u j e r o n e n t o n c e s e n t r e ellos g r a n d e s discusiones y c o m p a -
1 1 0
r a r o n las v i c t o r i a s , a s a b e r , d e C o n a l l , C u c h u l a i n n y L o e g a i r e » .
« L u e g o , volvió el r e y a e n t r a r c o n s u s é q u i t o e n la f o r t a l e z a . D e s p u é s d e
m i r a r d u r a n t e u n m o m e n t o el c o m b a t e , les t r a j e r o n u n p o c o d e a g u a d e l
B o y n e y el rey d i j o a la j o v e n q u e la c o n v i r t i e s e e n v i n o . La j o v e n llenó
p r o b a d o e n la t i e r r a u n v i n o q u e t u v i e s e m e j o r s a b o r y m á s f u e r z a . L u e g o ,
h i z o c e r d o s m i s t e r i o s o s y m á g i c o s c o n h e l é c h o s . D i o el v i n o y los c e r d o s al
e j é r c i t o y l o s c o n s u m i e r o n h a s t a q u e se s a c i a r o n . E l l a l e s p r o m e t i ó n o o b s -
L a c a r n e d e c e r d o y e l v i n o , la c e r v e z a y el h i d r o m i e l , d a n a c c e s o a la
eternidad. ¿Se p u e d e soñar c o n alimentos más agradables y más sustan-
c i o s o s , a u n q u e n o s e a n m á s q u e la i l u s i ó n d e u n m o m e n t o f u g i t i v o , e l
simple reflejo de u n a ebriedad sagrada? S u c o n s u m o c o m p o r t a sin
e m b a r g o r i e s g o s , p o r q u e c o d e a r s e y g o z a r c o n l o s s e r e s y las c o s a s d e l
O t r o M u n d o n o es a l g o a n o d i n o n i g r a t u i t o :
« L a raza d e T a d g , h i j o d e C i a n , v e l ó al r e y esa n o c h e c u a n d o t e r m i n ó el
c o n s u m o d e l f e s t í n d r u í d i c o . G u a n d o el r e y se l e v a n t ó al d í a s i g u i e n t e p o r
la m a ñ a n a , es c o m o si h u b i e s e t e n i d o u n m a l d e p o s t r a c i ó n y así e s t a b a
t a m b i é n t o d o a q u e l q u e h a b í a c o n s u m i d o el v i n o y la c a r n e m i s t e r i o s a y
1 1 2
d r u í d i c a q u e S i n h a b í a s e r v i d o e n ese f e s t í n » .
P o r t a n t o , n o h a y n i n g u n a n e c e s i d a d d e s e g u i r e x p l i c a n d o la « d e b i l i -
dad de los u l t o n i a n o s » , todos los cuales, excepto C u c h u l a i n n , estaban
a f e c t a d o s e n la fiesta d e Samain. N o t u v i e r o n , d u r a n t e c i n c o días y c u a t r o
n o c h e s , o c i n c o n o c h e s y c u a t r o días, m á s f u e r z a q u e u n a p a r t u r i e n t a . L a
3
p a r t i c i p a c i ó n e n las v i s i o n e s d i v i n a s t e n í a su c o n t r a p a r t i d a m a t e r i a l " .
H e a q u í , d e m a n e r a a p r o x i m a d a , c ó m o p o d í a d e s a r r o l l a r s e u n a fiesta
d e Samain e n u n a c o r t e d e I r l a n d a . E l t e x t o d e l q u e e x t r a e m o s la d e s c r i p -
c i ó n f o r m a p a r t e d e l c i c l o o s i á n i c o . S e t r a t a d e Bruiden bhegna hAlmaine,
« E l p e q u e ñ o A l b e r g u e de A l i e n » , relativamente tardío y cuyo m a n u s -
c r i t o d a t a d e l s i g l o X V I I I . P e r o la l e n g u a es e l i r l a n d é s m e d i o y las c o s -
t u m b r e s p o d r í a n s e r las d e l a é p o c a d e L a T é n e , e n a l g u n a p a r t e d e l a
G a l i a e n la b e l l a é p o c a d e la e x p a n s i ó n c e l t a . L o s n o b l e s d e I r l a n d a e s t a -
b a n r e u n i d o s e n m u l t i t u d e n casa d e F i n n :
« F i n n se s e n t ó e n t o n c e s e n e l a s i e n t o d e l h é r o e e n e l c e n t r o d e l a l b e r g u e ,
G o l l e l A m a b l e , h i j o d e M o r n a , e n el o t r o a s i e n t o d e l h é r o e , y l o s n o b l e s d e
sus s é q u i t o s a u n l a d o y a o t r o d e a m b o s . C a d a u n o se s e n t ó a s u l a d o s e g ú n
s u n o b l e z a y su p a t r i m o n i o e n el l u g a r d e t e r m i n a d o y c o n v e n i e n t e , como
h a b í a s i d o s u c o s t u m b r e e n la a n t i g ü e d a d , e n t o d o l u g a r y e n t o d o t i e m p o .
E n t o n c e s l o s c r i a d o s se l e v a n t a r o n c o m o u n a a u t é n t i c a o l e a d a p a r a s e r -
vir y p r o v e e r la r e s i d e n c i a . T o m a r o n c o p a s p a r a b e b e r r e p l e t a s d e p i e d r a s
l l a n t e . Y se l e s s i r v i e r o n b e b i d a s , f u e r t e s y f e r m e n t a d a s , l i c o r e s a g r a d a b l e s y
d u l c e s a e s t o s b u e n o s g u e r r e r o s . L a a l e g r í a c r e c i ó e n t r e s u g e n t e j o v e n , la
o s a d í a y el e s p í r i t u e n s u s g u e r r e r o s , la d u l z u r a y la m o d e s t i a e n s u s m u j e r e s ,
el s a b e r y la p r o f e c í a e n sus p o e t a s .
E n t o n c e s se l e v a n t ó u n h e r a l d o , b i e n d e r e c h o y r á p i d a m e n t e . A g i t ó u n a
fianna, al i g u a l q u e a sus h o m b r e s d e a r t e . T o d o s e s c u c h a r o n e n s i l e n c i o .
F e r g u s e l d e l a B o c a B l a n c a s e l e v a n t ó , a s a b e r , el file d e F i n n y l o s fianna.
p r e s e n c i a d e F i n n , h i j o d e C u m a l l . F i n n y O i s i n r e c o m p e n s a r o n al p o e t a
m a r a v i l l o s a m e n t e , c o n l o s t e s o r o s y r i q u e z a s m á s n o b l e s . L u e g o , el file se
p r e s e n t ó a n t e G o l l , h i j o d e M o r n a , y l e r e c i t ó las l e y e n d a s d e las F o r t a l e z a s ,
las D e s t r u c c i o n e s , los R o b o s , l o s C o r t e j o s d e s u s a n t e p a s a d o s y p a d r e s . L o s
h i j o s d e M o r n a e s t u v i e r o n c o n t e n t o s y d e b u e n h u m o r a causa d e estas c o m -
P o c o s r e l a t o s p o n e n t a n d e r e l i e v e el p a p e l c a p i t a l d e l file e n u n a fiesta
s o l e m n e , la g e n e r o s i d a d s u n t u o s a d e l s o b e r a n o y d e sus i n v i t a d o s d e c a t e -
g o r í a , la a l e g r í a y la a b u n d a n c i a q u e r e i n a n e n el f e s t í n . S i a c o n t i n u a c i ó n
las cosas a c a b a n m a l y h a y q u e r e c u r r i r al h e r a l d o a causa d e las d i s p u t a s y
las e s t o c a d a s , n i n g ú n d r u i d a es r e s p o n s a b l e . A l c o n t r a r i o , s o n l o s d r u i d a s
5
y l o s filid q u i e n e s a p a c i g u a n la c ó l e r a y h a c e n c e s a r l a v i o l e n c i a " .
Se e n t i e n d e m e j o r a h o r a q u e el p r i m e r h a g i ó g r a f o oficial de san
P a t r i c i o , M u i r c h u , v i t u p e r a s e la fiesta d e Samain al p a r o d i a r s i n q u e r e r l o
el a l t a m e n t e p e y o r a t i v o genus vatum medicorumque d e P l i n i o , « e s a r a l e a d e
vates y m é d i c o s » :
« S e p r o d u j o ese a ñ o u n a c e r e m o n i a d e i d o l a t r í a q u e los p a g a n o s t e n í a n
la c o s t u m b r e d e c e l e b r a r c o n n u m e r o s o s e n c a n t a m i e n t o s , invocaciones
m á g i c a s y o t r a s v a r i a s s u p e r s t i c i o n e s i d o l á t r i c a s , p o r l o q u e se l l a m ó a l o s
r e y e s , l o s p r í n c i p e s , l o s j e f e s , l o s s e ñ o r e s , l o s n o b l e s d e la n a c i ó n y u n
t o r e s a la casa d e L o e g a i r e , c o m o a n t i g u a m e n t e a la casa d e l r e y N a b u c o d o -
6
n o s o r , e n T a r a , s u B a b i l o n i a , la n o c h e d e la P a s c u a d e s a n P a t r i c i o » " .
h o m b r e s d e I r l a n d a se e m i t í a n e n esta a s a m b l e a . H a b í a t r e s altas a s a m b l e a s
e n e s o s t i e m p o s , a s a b e r , e l f e s t í n d e T a r a , e n Samain — p u e s e r a l a P a s c u a d e
a s a m b l e a , la f e r i a d e T a i l t i u , e n L u g n a s a d , y la g r a n a s a m b l e a d e U i s n e c h ,
e n B e l t a i n e . L a p r e p a r a c i ó n d e l f e s t í n d e T a r a d u r a b a s i e t e a ñ o s y, a s i -
m i s m o , al c a b o d e s i e t e a ñ o s t e n í a l u g a r la a s a m b l e a g e n e r a l d e t o d o s l o s
1 1 7
h o m b r e s d e I r l a n d a e n el festín d e T a r a » .
L a p e r i o d i c i d a d d e l f e s t í n d e T a r a n o es i d é n t i c a e n t o d o s l o s t e x t o s .
P a r a e l a u t o r d e l Libro de los derechos t e n í a l u g a r c a d a siete a ñ o s . E l r e y d e l
Ulster
t a m b i é n el d e r e c h o d e c a d a r e y p r o v i n c i a l d e I r l a n d a , t r a s lo c u a l é s t o s
p e d í a n al rey d e T a r a q u e h i c i e s e el f e s t í n d e T a r a . L o s reyes d e p r o v i n c i a s
a d q u i r í a n sus a s i e n t o s e n U i s n e a c h m e d i a n t e p a g o , s i e n d o el p r e c i o que
p r í n c i p e llevaba e n la m a n o y q u e d e j a b a e n el a s i e n t o p a r a b e b e r . Pues,
c u a n d o estos reyes h a b í a n c o m i d o e n el f e s t í n d e T a r a , l o s m i e m b r o s d e la
a s a m b l e a d e I r l a n d a se d i s o l v í a n d u r a n t e s i e t e a ñ o s , h a s t a t a l p u n t o q u e n o
P a r a e l t r a n s c r i p t o r d e l r e l a t o La enfermedad de Cuchulainn, el f e s t í n e r a
9
a n u a l " . P a r a K e a t i n g , s i n e m b a r g o , t e n í a l u g a r c a d a tres a ñ o s y su d e s -
c r i p c i ó n c o n f i r m a y a y u d a a c o m p r e n d e r el p a s a j e d e l Libro de los derechos
q u e a c a b a m o s de citar. A d e m á s los d r u i d a s a p a r e c e n e n él c o n el n o m -
bre de « d o c t o r e s » :
« A h o r a b i e n , el f e s t í n d e T a r a e r a u n a a s a m b l e a r e a l y g e n e r a l , como
u n p a r l a m e n t o , y t o d o s l o s d o c t o r e s d e I r l a n d a se r e u n í a n c a d a t r e s a ñ o s e n
T a r a c o n o c a s i ó n d e S a m a i n p a r a o r d e n a r y r e n o v a r l o s p a c t o s y las leyes y
a s i e n t o p a r a c a d a n o b l e d e I r l a n d a s e g ú n s u r a n g o y s u t í t u l o . T a m b i é n se
p r e p a r a b a u n a s i e n t o p a r a c a d a j e f e q u e m a n d a b a l o s s o l d a d o s al s e r v i c i o
d e l r e y o d e l o s s e ñ o r e s d e I r l a n d a . A s i m i s m o , e r a c o s t u m b r e e n el f e s t í n d e
T a r a q u e se a j u s t i c i a s e a c u a l q u i e r a q u e c o m e t i e r a v i o l e n c i a o r o b o , que
g o l p e a r a a a l g ú n o t r o o q u e lo a t a c a r a c o n a r m a s , y sólo el rey, y n a d i e m á s ,
t e n í a el p o d e r d e p e r d o n a r tales a c c i o n e s . T e n í a n c o s t u m b r e t a m b i é n de
p a s a r seis d í a s b e b i e n d o j u n t o s a n t e s d e la s e s i ó n d e la a s a m b l e a r e a l , es
d e c i r , t r e s d í a s a n t e s d e S a m a i n y t r e s d í a s d e s p u é s d e la fiesta, a c o r d a n d o la
1 2 0
paz y e s t r e c h a n d o lazos d e a m i s t a d e n t r e e l l o s » .
1 2 1
E n o t r o s t e x t o s la d u r a c i ó n d e l a fiesta se a l a r g a hasta seis s e m a n a s y
e s t o d e b e s e r la h u e l l a d e u n a a n t i g u a o r g a n i z a c i ó n j e r a r q u i z a d a d e l a
fiesta s e g ú n e l r e y o la p r o v i n c i a a q u i e n la p r e p a r a c i ó n se h u b i e s e c o n -
f i a d o . E n t o d o c a s o , n a d a p e r m i t e s o s t e n e r la s i m p l i c i d a d d e la e t i q u e t a
o d e l r i t u a l . E n c u a n t o a la s a n c i ó n q u e caía s o b r e t o d o c u l p a b l e q u e
i n f r i n g í a l a p r o h i b i c i ó n d e v i o l e n c i a o r o b o , e l Dindshenchas n o s d a u n
e j e m p l o i n c i d e n t a l q u e n o s i n t e r e s a m u c h o m á s q u e la i n f o r m a c i ó n
t o p o n í m i c a a la q u e sirve d e p r e t e x t o .
« C a t h a i r el G r a n d e a h o g ó a G a r m a n el R u d o , h i j o d e B o i m m L e c c , e n
la f u e n t e d e P o r t G a e l r a n n a ( « e l P u e r t o d e P u n t a E s t r e c h a » ) , p u e s e r a s u
p r i m e r n o m b r e y allí fue d o n d e el l a g o s u r g i ó . C a t h a i r r e a l i z a b a el f e s t í n
sin violencia, sin disputas, sin embargos, sin enemistades, sin raptos. Pero
G a r m a n r o b ó la d i a d e m a d e o r o d e la e s p o s a d e C a t h a i r c u a n d o la a s a m -
b l e a e s t a b a e b r i a . G a r m a n se f u e c o n la d i a d e m a d e la r e i n a y c o n las g e n t e s
E l b a n q u e t e r i t u a l se r e s e r v a a l o s h o m b r e s , c o m o c o n v i e n e a u n a
c e r e m o n i a e s p e c í f i c a m e n t e m i l i t a r y, p o r q u é n o d e c i r l o , ya f e u d a l . P e r o
n o es u n r a s g o t a r d í o , p u e s o c u r r e l o m i s m o e n ese r e m e d o y p a r o d i a
d e l f e s t í n d e T a r a q u e es e l Festín de Bricriu: h o m b r e s y m u j e r e s f e s t e j a n e n
123
salas s e p a r a d a s . S e ñ a l e m o s la p r e s e n c i a de los d o c t o r e s , indispensables
p a r a d e s e n t r a ñ a r las i n t e r m i n a b l e s c o m p l i c a c i o n e s d e las g e n e a l o g í a s ,
l o s t í t u l o s y las p r e r r o g a t i v a s d e t o d o s y c a d a u n o . H a y q u e i n s i s t i r e n la
o b l i g a c i ó n de paz y de amistad: m u c h o s relatos épicos describen acci-
d e n t e s q u e r o m p e n la a r m o n i o s a o r d e n a c i ó n d e la fiesta.
P e r o n o se l e g i s l a e n e l d e s o r d e n y l a p e n a d e m u e r t e a p l i c a d a a l o s
c r e a d o r e s d e p r o b l e m a s n o s c o n d u c e al a s p e c t o r e l i g i o s o : n o se t o l e r a n
n i disputas n i v i o l e n c i a p o r q u e los d r u i d a s están allí, p r e p a r a n , o r d e -
n a n , d i r i g e n e l f e s t í n s e g ú n las n o r m a s t r a d i c i o n a l e s . E s t a m o s a n t e l a
caisc na ngenti, l a « P a s c u a d e l o s P a g a n o s » d e la q u e h a b l a n las o r d a l í a s ,
p e r o e n o t r a fecha y c o n o t r a v í c t i m a sacrificial: n o el t i e r n o c o r d e r o
pascual del c r i s t i a n i s m o , s i n o el a n i m a l de c i e n c i a y soberanía, el c e r d o
( o j a b a l í ) d e d i c a d o al D a g d a y a L u g .
E n c u a n t o al n o m b r e q u e d e s i g n a l a f i e s t a , P . W . J o y c e d i s t i n g u e e l
s i g n i f i c a d o deféis, « f e s t í n » , dail, « a s a m b l e a » y oenach, « f e r i a » , l o s c u a l e s
i n c o r p o r a d a a M i d e , y allí es d o n d e se i n s t i t u y ó el f u e g o d e T l a c h t g h a . A l l í
es d o n d e t e n í a n c o s t u m b r e d e r e u n i r s e y c e l e b r a r a s a m b l e a los d r u i d a s d e
I r l a n d a d u r a n t e la n o c h e d e S a m a i n p a r a h a c e r s a c r i f i c i o s a t o d o s l o s d i o -
Y t e n e m o s u n b u e n e j e m p l o d e c i e r r e d e l sid p o r a c u e r d o t á c i t o d e l o s
p o d e r e s h u m a n o s y d i v i n o s al f i n a l d e l r e l a t o La enfermedad de Cuchulainn-.
« L o s d r u i d a s le d i e r o n (a C u c h u l a i n n ) la p ó c i m a d e l o l v i d o . Cuando
l o h u b o b e b i d o n o se a c o r d ó m á s d e F a n d n i d e n a d a d e l o q u e había
T o d o se d e s a r r o l l a e n e l i n t e r v a l o , y l a p r e s e n c i a d e l o s d r u i d a s es
n e c e s a r i a p a r a q u e l o s h u m a n o s s o p o r t e n la p r u e b a . C u a n d o l o s d r u i d a s
e s t á n a u s e n t e s o l o s g u e r r e r o s n o r e s p e t a n la r e g l a d e l a p a z d e l f e s t í n ,
e n t o n c e s s u r g e n las d i s p u t a s y las d i f i c u l t a d e s . L a e n f e r m e d a d de
C u c h u l a i n n d u r a a s i m i s m o u n a ñ o , e n t r e d o s fiestas d e Samain, y, s i n l o s
d r u i d a s , e l h é r o e se h u b i e s e v u e l t o l o c o . P e r o su e n f e r m e d a d s ó l o p e r -
t u r b a a q u i e n e s l o c u i d a n u n o s c u a n t o s d í a s , al c o n t r a r i o d e B r a n , c u y o
viaje d u r a v a r i o s s i g l o s (véase el c a p í t u l o V ) .
Samain t a m b i é n p u e d e s e r s i n i e s t r a :
« A i l i l l y M e d b e s t a b a n u n a n o c h e d e S a m a i n e n el R a t h d e Cruachan
s i o n e r o s el d í a a n t e r i o r . A i l i l l d i j o e n t o n c e s : " A q u e l q u e e c h e u n l a z o a la
p i e r n a d e u n o d e los d o s p r i s i o n e r o s q u e e s t á n e n la h o r c a r e c i b i r á d e m í la
r e c o m p e n s a q u e d e s e e " . E r a n g r a n d e s la o s c u r i d a d y el h o r r o r d e la n o c h e ,
« H a y e n este m a r u n a isla c u y a a r e n a es d e o r o , y h a y o t r o m a r q u e se ve
s u b i r d e B e l t a i n e a S a m a i n y b a j a r d e S a m a i n a B e l t a i n e , es d e c i r , medio
a ñ o c r e c e y m e d i o a ñ o m e n g u a . L a s b e s t i a s d e este m a r y las b a l l e n a s g r i t a n
1 3 1
m i e n t r a s está s u b i e n d o y callan m i e n t r a s está b a j a n d o » .
3. E L TIEMPO Y EL CALENDARIO
N o h a y q u e r e p r o c h a r a l o s c e l t a s sus i n c o h e r e n c i a s o i n c o n s e c u e n c i a s
c r o n o l ó g i c a s : s ó l o m u e s t r a n el i n t e n t o , a v e c e s i n f r u c t u o s o o t o r p e , de
t r a d u c i r , e n l o s r e l a t o s q u e p o d e m o s l e e r , e l i n f i n i t o y la e t e r n i d a d e n
t é r m i n o s f i n i t o s a c c e s i b l e s al e n t e n d i m i e n t o h u m a n o . N o s e n c o n t r a m o s
e n t o n c e s c o n e l p r o b l e m a d e la m e t a f í s i c a d e l e s p a c i o - t i e m p o , y las
e n s e ñ a n z a s d e l o s d r u i d a s n o e r a n ajenas a é l .
E n e f e c t o , c o m o a c a b a m o s d e d e m o s t r a r , e l t i e m p o h u m a n o y el t i e m p o
1 3 2
m í t i c o s o n m u y d i s t i n t o s el u n o d e l o t r o , y los druidas, d u e ñ o s del
t i e m p o m í t i c o e n l o r e l a t i v o a sus c o n s e c u e n c i a s h u m a n a s , n o d e j a b a n
d e c o n o c e r y a d m i n i s t r a r e l t i e m p o h u m a n o c o n sus r i g u r o s a s e x i g e n -
cias, esto es, el c a l e n d a r i o . S e r í a u n e r r o r n o c r e e r a C é s a r c u a n d o
e s c r i b e (Comentarios V I , 1 4 ) :
« A d e m á s , d i s e r t a n y e n s e ñ a n a sus j ó v e n e s s o b r e n u m e r o s a s cuestiones,
l a n a t u r a l e z a , l a e s e n c i a y el p o d e r d e l o s d i o s e s i n m o r t a l e s » * .
P o m p o n i o M e l a c o n f i r m a (Corografía III, 2 , 1 9 ) :
« ( L o s d r u i d a s ) a s e g u r a n c o n o c e r el t a m a ñ o y la f o r m a d e la t i e r r a y d e l
f i r m a m e n t o , el m o v i m i e n t o d e l c i e l o y d e l o s a s t r o s y e l d e s t i n o t r a z a d o p o r
los d i o s e s » * * .
A ú n h a y m á s , s e g ú n C é s a r (Comentarios V I , 1 8 ) :
3.2. EL CALENDARIO
E s u n h e c h o q u e e l c a l e n d a r i o g a l o , c u y o s f r a g m e n t o s se d e s c u b r i e r o n
e n C o l i g n y ( A i n ) a finales del siglo pasado, ofrece correspondencias
e s t r u c t u r a l e s y l é x i c a s c o n l o s t e s t i m o n i o s i r l a n d e s e s , l o q u e r e f u e r z a la
i m p r e s i ó n d e u n i d a d d o c t r i n a l . L a p r i n c i p a l c o r r e s p o n d e n c i a es la d e l
n o m b r e d e m e s Samonios c o n e l i r l a n d é s Samain. A p u n t e m o s u n a frase
m u y c o r t a , trinoux(tion) samon(i) sindu(os), q u e ya h e m o s p r o p u e s t o t r a d u c i r
1 3 3
c o m o «las tres n o c h e s de S a m o n i o s ( c o m i e n z a n ) h o y » . A d e m á s , este
c a l e n d a r i o l u n i - s o l a r p r e v i s t o p a r a c i n c o a ñ o s t i e n e la n o c h e siempre
^33 F r a n c o i s e L e R o u x , « L e c a l e n d r i e r g a u l o i s d e C o l i g n y ( A i n ) et l a f é t e i r l a n d a i s e
d e S a m a i n ( * S a m o n i o s ) » , Ogam, n . ° 9, I957> P P - 3 3 7 ~ 3 4 2 - E s t a i n t e r p r e t a c i ó n
n o es r e v o c a b l e b a s á n d o s e e n las d u d a s q u e p u e d e s u s c i t a r el s i g n i f i c a d o « n o c h e »
d e l t e m a r a d i c a l noux ( c u y a g r a f í a n o es c o n s t a n t e ) . N o v e m o s q u é o t r a c o s a p o d r í a
s i g n i f i c a r , d i g a n l o q u e d i g a n v a r i a s h i p ó t e s i s ya c a d u c a s . A p a r t e d e l c a l e n d a r i o d e
C o l i g n y , n o t e n e m o s n i n g ú n t e s t i m o n i o d e l n o m b r e d e la « n o c h e » e n c e l t a c o n -
tinental.
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 1 5 [ N . d e l T . ] .
** T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 1 5 [ N . d e l T . ] .
374 IV. EL ESPACIO Y EL T I E M P O DEL D R U I D I S M O
c o m o u n i d a d de t i e m p o y la d i s p o s i c i ó n de l o s m e s e s y l o s a ñ o s c o n -
c u e r d a p e r f e c t a m e n t e c o n l o s siglos d r u í d i c o s d e t r e i n t a a ñ o s q u e m e n -
ciona Plinio.
A s í p u e s , g u a r d é m o n o s d e s u p o n e r q u e e l c a l e n d a r i o c e l t a f u e al
p r i n c i p i o ú n i c a m e n t e l u n a r p a r a a d a p t a r s e d e s p u é s al c i c l o s o l a r . N o
s a b e m o s c u á n d o n i c ó m o se e l a b o r ó : a p e s a r d e l o s n u m e r o s o s e s f u e r z o s
r e a l i z a d o s , n o se h a e l u c i d a d o s u f i c i e n t e m e n t e y p l a n t e a m á s p r o b l e m a s
1 3 4
de los que p e r m i t e r e s o l v e r .
P e r o la f i n a l i d a d r e l i g i o s a u n i v e r s a l y exclusiva d e l c a l e n d a r i o no
p u e d e e n n i n g ú n caso p o n e r s e e n d u d a . U n a c o s a al m e n o s es s e g u r a : e l
t i e m p o y la m e d i d a d e l t i e m p o q u e d e l i m i t a n , a c o m p a s a n y m a r c a n la
v i d a h u m a n a , a l o l a r g o d e l o s a ñ o s , las fiestas y las e s t a c i o n e s , p e r t e n e -
c e n a l o s d i o s e s y , s u b s i d i a r i a m e n t e , a sus m i n i s t r o s , l o s d r u i d a s . P o r
este m o t i v o , e l d i o s d e l o s d r u i d a s , e l D a g d a —y d e s d e l u e g o t a m b i é n su
h o m ó l o g o galo c o n variados y variables nombres—, c o m o padre de M a c
O c ( d i o s de la j u v e n t u d y p o r t a n t o d e l t i e m p o ) y c o m o s e ñ o r de la
E t e r n i d a d , es t a m b i é n e l s e ñ o r d e l T i e m p o , a t m o s f é r i c o y c r o n o l ó g i c o .
E l p r o p i o c r i s t i a n i s m o , h a s t a n u e s t r a é p o c a c o n t e m p o r á n e a —en la q u e
t o d o se v u e l v e p r o f a n o — , n o h a c a m b i a d o n a d a d e este p r i n c i p i o d e f i n a -
l i d a d r e l i g i o s a d e l c a l e n d a r i o , y a q u e n o h a y u n s o l o d í a , a p a r t e d e las
g r a n d e s f e c h a s l i t ú r g i c a s , q u e n o sea la fiesta d e u n o o v a r i o s s a n t o s . S i n
1 3 5
calendario n o hay ni rito ni liturgia ni práctica religiosa regulada . No
hay n i siquiera a ñ o « c i v i l » p o s i b l e .
A falta d e p o d e r p r o p o n e r u n a e x p l i c a c i ó n g l o b a l ( e n la q u e n o d e b e -
m o s p e n s a r hasta d e n t r o d e m u c h o t i e m p o , a p e s a r d e c i e r t a s q u i m e r a s ) ,
el c a l e n d a r i o d e C o l i g n y c o n t i e n e v a r i o s d e t a l l e s m a n i f i e s t a m e n t e rele-
vantes. R e c o r d e m o s p o r e j e m p l o la d i s t i n c i ó n e n t r e los días fastos y
n e f a s t o s o p e r a d a i m p l í c i t a m e n t e p o r el d r u i d a C a t h b a d c u a n d o a n u n c i a
a sus a l u m n o s c u á l es e l s i g n o d e l d í a o c u a n d o l o s d r u i d a s d e M e d b r e t i e -
n e n el ejército de Irlanda, a p u n t o de i n v a d i r el Ulster, d u r a n t e q u i n c e
3 6
d í a s ' . T o d o s los p r o c e d i m i e n t o s de adivinación, sobre t o d o aquellos
q u e c o n s i s t í a n e n « e c h a r las m a d e r a s » , a y u d a b a n a la d i s t i n c i ó n . A h o r a
b i e n , a d e m á s d e las d o s e x p r e s i o n e s prinnilag y prinniloud, el c a l e n d a r i o d e
C o l i g n y c o n t i e n e las d o s p a l a b r a s mat- y anmat-. Este adjetivo v u e l v e a a p a -
recer e n el b r e t ó n mat, «bueno», gales mad, irlandés maith, mientras que
137
an- es u n p r e f i j o n e g a t i v o t o d a v í a u s a d o e n las l e n g u a s c e l t a s .
XVIII el d e l l e x i c ó g r a f o b r e t ó n c o n t e m p o r á n e o F r a n c o i s V a l l é e , s e g ú n el c u a l , e n la
A l t a C o r n o u a i l l e s , s o n « l o s seis ú l t i m o s d í a s d e d i c i e m b r e y l o s seis p r i m e r o s d í a s
d e e n e r o » . E n G o é l o , losgourdeio (gourdezioü) t i e n e n e l s i g n i f i c a d o d e « d í a s s u p l e -
m e n t a r i o s e n la g e s t a c i ó n d e u n a n i m a l » (loe. cit., p . 3 1 0 ) y e n la A l t a C o r n o u a i l l e s
r e c i b e n el n o m b r e d e titennaou « p e z ó n » . L o t h c o m p r e n d i ó q u e « e s s i n d u d a u n a
e x p r e s i ó n m e t a f ó r i c a q u e i n d i c a q u e se a ñ a d e a l g o al n ú m e r o r e d o n d o . L o s b r e t o -
n e s v e í a n el a ñ o l u n a r e n f o r m a d e c í r c u l o al q u e se a ñ a d í a n c o m o u n a p u n t i t a l o s
d o c e d í a s » ( p p . 3 1 0 - 3 1 1 ) - L o c i e r t o es q u e l o s d o c e d í a s s o n m u y v i e j o s y q u e , e n l o s
p a í s e s celtas —o a n t i g u a m e n t e celtas—, c o n s t i t u y e n o p u e d e n c o n s t i t u i r u n a h u e l l a d e
m e s i n t e r c a l a r . P e r o t a m b i é n es p o s i b l e t r a d u c i r el b r e t ó n gourdeiz c o m o « g r a n d í a »
y esto n o s c o n d u c e d e n u e v o u n a vez m á s a v e r e n los días d e fiesta l o s m o m e n t o s
f u e r t e s d e l a ñ o c a l e n d a r i o , c u a n d o el t i e m p o h u m a n o se c r u z a c o n e l t i e m p o
m í t i c o . J e a n H a u d r y ( « H é r a » , Etudeslndo-Européennes, L y ó n , 1 9 8 3 / 6 , p . 31) o b s e r v ó
que, e n l a m i t o l o g í a v é d i c a , l o s d o c e d í a s c o r r e s p o n d í a n a p r o x i m a d a m e n t e a la
d i f e r e n c i a e n t r e l o s d o c e m e s e s s o l a r e s y el a ñ o l u n a r . L o q u e p r e c e d e n o es e x h a u s -
t i v o , p e r o p o r o t r a p a r t e b a s t a p a r a p r o b a r la u n i d a d c o n g é n i t a d e l m u n d o i n d o e u -
r o p e o e n la c o n c e p c i ó n y la m a r c a c a l e n d a r í a d e l t i e m p o .
E n c o n c l u s i ó n , a p e s a r d e sus e n o r m e s l a g u n a s , e l c a l e n d a r i o d e
C o l i g n y posee varios méritos nada despreciables y merece algunas refle-
xiones:
— P r u e b a , p o r s u s o l a e x i s t e n c i a , la v e r a c i d a d d e la a s e r c i ó n d e C é s a r
(Comentarios V I , 1 4 ) s o b r e las h a b i l i d a d e s a s t r o n ó m i c a s —y e n c o n s e c u e n -
cia matemáticas— d e l o s d r u i d a s . E s t o e r a y a o b v i o p a r a C a m i l l e J u l l i a n
y debe continuar siéndolo para nosotros y para nuestros sucesores.
— N i n g u n a i n t e r p r e t a c i ó n c a l e n d a r í a c e l t a n o es n i s e r á v á l i d a si n o
c o n c u e r d a c o n l o s d a t o s p r o p o r c i o n a d o s p o r e l c a l e n d a r i o , así c o m o
c o n la frase c a p i t a l m e d i a n t e la c u a l P l i n i o n o s i n f o r m a d e q u e l o s g a l o s
h a c í a n c o m e n z a r sus s i g l o s , sus a ñ o s y sus m e s e s t r a s e l s e x t o d í a d e l a
luna.
— L a c o n s i d e r a b l e m a s a d e t r a b a j o s ya e f e c t u a d o s ( a u n q u e n o t o d o s
p u e d e n s e r t o m a d o s e n s e r i o ) n o es a ú n s u f i c i e n t e p a r a q u e p o d a m o s
e s p e r a r l e g í t i m a m e n t e q u e se d e s v e l e d e n t r o d e p o c o t i e m p o e l s e c r e t o
del f u n c i o n a m i e n t o del calendario. E n t o d o caso, toda explicación que
c o n t r a d i g a l o s d a t o s c a l e n d a r i o s i n s u l a r e s y n o d e s c i f r e s u desfase r e a l e n
r e l a c i ó n c o n los solsticios y los e q u i n o c c i o s debería a p r i o r i desecharse.
— L o s e l e m e n t o s l é x i c o s galos c o n t e n i d o s e n el c a l e n d a r i o son
importantes, pero fragmentarios. Exigen u n estudio tanto más p r o -
f u n d o y p r u d e n t e cuanto que n o d e b e n servir para apoyar n i n g u n a
h i p ó t e s i s p r e v i a n i p a r a c o n t r a d e c i r e n n a d a la c o n c e p c i ó n celta d e l
tiempo, mítico | h u m a n o .
« b u e n o » . C o n v e n d r í a « p a r t i r d e u n r a d i c a l *ma- q u e d e s i g n a la i d e a d e l o q u e es
f a v o r a b l e , e n p r i m e r l u g a r e n el s e n t i d o m í s t i c o y r e l i g i o s o » ( J . V e n d r y e s , Lexique
étymologique de Virlandais ancien, M N O P , París, 1960, M - 1 2 ) . Esta d e f i n i c i ó n está
i n c o m p l e t a , p e r o i n d i c a e n q u é d i r e c c i ó n la f i l o l o g í a o r i e n t a r á la i n v e s t i g a c i ó n
religiosa. El significado del gales anfad « m a l o » , c o n t r a r i o a mad « b u e n o » , e s
todavía m u y claro y n o necesita c o m e n t a r i o .
138 Histoire de la Gaule I I , p p . 3 9 2 - 3 9 4 -
139 V é a s e n u e s t r a o b r a Lesfétesceltiques, op. cit, p p . 1 5 6 - 1 6 0 , p o r e j e m p l o .
V. LA DOCTRINA Y LOS ORÍGENES DEL DRUIDISMO
L a d o c t r i n a d r u í d i c a , la m a t e r i a d e esa e n s e ñ a n z a q u e d u r a b a t a n t o s a ñ o s ,
se n o s escapa casi p o r c o m p l e t o : a q u e l l o s q u e la c o n o c í a n n o p u s i e r o n s u
s a b e r p o r e s c r i t o . A h o r a i n t e n t a r e m o s c o m p r e n d e r esta r e l u c t a n c i a , l u e g o
n o s c e n t r a r e m o s e n las p o c a s i d e a s e s e n c i a l e s q u e h a n s o b r e v i v i d o . H u e l g a
d e c i r q u e estas i d e a s , q u e e x p r e s a n o r e t i e n e n c o n c e p t o s m u y c l a r o s y
n o c i o n e s tradicionales evidentes, p o s e e n p l e n o valor doctrinal y p e r m i t e n
adoptar u n a perspectiva general que justifica nuestro título.
i . L A ESCRITURA
LOS d r u i d a s c o n t i n e n t a l e s n o n o s d e j a r o n n i n g ú n t e x t o s u s c e p t i b l e d e
p r o c u r a r n o s u n c o n o c i m i e n t o d i r e c t o d e las d o c t r i n a s q u e e n s e ñ a b a n .
E n c u a n t o a los a n t i g u o s , g r i e g o s y latinos, d e b i d o a la a u s e n c i a d e u n
m í n i m o d e c u r i o s i d a d p o r las c i e n c i a s y las l e n g u a s b á r b a r a s , s ó l o n o s
h a n l e g a d o sus p r o p i a s a p r o x i m a c i o n e s , p o r e j e m p l o , D i ó g e n e s L a e r c i o
(Vidas de los filósofos, Introducción 6):
ses y n o h a c e r n a d a m a l o y e j e r c i t a r e l v a l o r » * .
A q u e l l o s a u t o r e s se c o n f o r m a b a n c o n tales g e n e r a l i d a d e s , rápida-
m e n t e c o n v e r t i d a s e n l u g a r e s c o m u n e s , y se a b s t e n í a n d e d e c i r , e n p a r t i -
cular, p o r qué los druidas n o escribían, y c u a n d o lo decían, lo decían
mal. E n c o n s e c u e n c i a , las e x p l i c a c i o n e s m o d e r n a s s u e l e n s e r c o n f u s a s y
e s t a r l a s t r a d a s p o r e l e m p i r i s m o : o b i e n se s u p o n e q u e l o s c e l t a s n o
1
s a b í a n e s c r i b i r , o se c o n s i d e r a q u e la e s c r i t u r a e r a p a r a e l l o s u n p e n o s o
2
e j e r c i c i o , o b i e n se c r e e a d i v i n a r q u e la ú n i c a i n t e n c i ó n d e la e n s e ñ a n z a
3
d e l o s d r u i d a s era la f o r m a c i ó n i n t e l e c t u a l d e l a clase g u e r r e r a , l o q u e n o
p u e d e tomarse en serio. El r e p r o c h e constante y latente que los m o d e r -
n o s h a c e n a l o s d r u i d a s es n o h a b e r u t i l i z a d o c o m o l o s l a t i n o s y l o s g r i e -
g o s las i n m e n s a s p o s i b i l i d a d e s d e l a e s c r i t u r a p a r a la c o n s t i t u c i ó n d e
archivos explotables p o r los historiadores. N o s o t r o s n o nos adheriremos
a este r e p r o c h e . E v i d e n t e m e n t e es l a m e n t a b l e q u e D i v i c i a c o u o t r o n o
n o s haya l e g a d o , e n g a l o , el e q u i v a l e n t e celta d e l De divinatione de C i c e r ó n ,
y es i g u a l m e n t e d e s a z o n a d o r q u e V e r c i n g é t o r i x n o h a y a e m p l e a d o e l
t i e m p o q u e l e d e j a b a la c a u t i v i d a d p a r a r e d a c t a r sus m e m o r i a s . P e r o n o
p o d e m o s d e j a r d e p e n s a r q u e , si e s o s a r c h i v o s e x i s t i e s e n , n o c u m p l i r í a n
las e x i g e n c i a s o las n o r m a s l i t e r a r i a s c l á s i c a s , e i n t e r e s a r í a n p r i n c i p a l -
m e n t e a l o s f i l ó l o g o s y a l o s l i n g ü i s t a s q u e , s i g u i e n d o las p a u t a s d e s u o f i -
c i o , se p r e o c u p a r í a n p o r la f o r m a e n d e t r i m e n t o d e l c o n t e n i d o . E s t o ya
o c u r r i ó e n e l caso d e la l i t e r a t u r a i r l a n d e s a m e d i e v a l : la p a l a b r a druidechta
« d r u i d i s m o » , es casi s i e m p r e e n t e n d i d a e n s u a c e p c i ó n m á s r e c i e n t e d e
4
« b r u j e r í a , m a g i a , a r t e d i a b ó l i c a » , c o n t o d a s las c o n s e c u e n c i a s q u e e l l o
i m p l i c a . S e o l v i d a q u e la p a l a b r a a b a r c a b a al p r i n c i p i o u n e n j a m b r e d e
n o c i o n e s v i n c u l a d a s a la a u t o r i d a d e s p i r i t u a l , i n c l u i d a s —lo c u a l r e s u l t a
5
u n a s i n g u l a r i d a d e n el m u n d o antiguo— las n o c i o n e s m o r a l e s .
N u e s t r o j u i c i o a c t u a l es b a s t a n t e i n c o r r e c t o p o r q u e n o t e n e m o s a
n u e s t r a d i s p o s i c i ó n para e s t u d i a r la G a l i a más q u e i n f o r m a c i o n e s d i s -
p e r s a s , m i e n t r a s q u e l o s d o c u m e n t o s i r l a n d e s e s f u e r o n —y a ú n l o s o n —
casi s i e m p r e d e s a p r o v e c h a d o s p o r m é t o d o s y p r i n c i p i o s i n a d e c u a d o s . L a
e s c r i t u r a n o p u d o r e p r e s e n t a r , a o j o s d e l o s a n t i g u o s celtas, el v a l o r p r o -
b a t o r i o q u e n o s o t r o s le c o n c e d e m o s h o y ; n o p u d o ser t a m p o c o el
m e d i o d e t r a n s m i s i ó n a l a p o s t e r i d a d q u e las c i v i l i z a c i o n e s clásicas r e i -
n a n t e s e n E u r o p a d e s d e h a c e v e i n t e s i g l o s v e n e n el « l i b r o » . L a a u s e n -
cia d e e s c r i t u r a , a f i r m a d a e n p r i m e r l u g a r p o r C é s a r (Comentarios V I , 14)
y c o n f i r m a d a p o r la a u s e n c i a d e t o d o d e s c u b r i m i e n t o t e x t u a l o a r q u e o -
lógico importante (no tenemos n i n g ú n libro, ninguna obra de longitud
a l g u n a e n celta d e la A n t i g ü e d a d ) , d e b e i n s t a r n o s a la p r u d e n c i a e n e l
e s t u d i o de la d o c t r i n a .
C é s a r , e n e f e c t o , n o p o d í a c o m p r e n d e r q u e la e s c r i t u r a e r a p a r a l o s
celtas u n m e d i o de f i j a c i ó n y n o de t r a n s m i s i ó n o de e n s e ñ a n z a . Mihi
videntur, « m e p a r e c e » , escribe p r u d e n t e m e n t e c u a n d o constata que los
d r u i d a s n o e s c r i b e n , y t i e n e r a z ó n al e m p l e a r e s t a e x p r e s i ó n , p u e s se
e q u i v o c a e n e l f o n d o d e l p r o b l e m a . Q u e n o u t i l i z a s e n la e s c r i t u r a p a r a
la t r a n s m i s i ó n d e s u s a b e r n o i m p l i c a q u e n o l a c o n o c i e s e n . L a i n e x i s -
t e n c i a d e t e x t o s g a l o s es t o t a l m e n t e i n d e p e n d i e n t e d e l n i v e l c u l t u r a l
a l c a n z a d o p o r la c i v i l i z a c i ó n d e la G a l i a y e l m i s m o C é s a r d a fe d e q u e l o s
helvecios h a b í a n c o n s i g n a d o , e n caracteres g r i e g o s , e n tablillas q u e f u e -
r o n e n c o n t r a d a s e n su c a m p a m e n t o , el resultado de u n c e n s o (Comenta-
rios I, 29):
« E n el c a m p a m e n t o d e l o s h e l v e c i o s se e n c o n t r a r o n tablillas r e d a c t a d a s
c o n c a r a c t e r e s g r i e g o s , q u e f u e r o n e n t r e g a d a s a C é s a r : e n ellas se h a b í a l l e -
s u p a t r i a , d e l o s q u e p o d í a n e m p u ñ a r a r m a s y, a p a r t e , t a m b i é n d e l o s
6 V é a s e infra l a c i t a d e l p a s a j e d e l a u t o r g r i e g o .
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 64 [ N . d e l T . ] .
38o V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
r i a s . P e r o las m o n e d a s g a l a s c o n t i e n e n l e y e n d a s e n c a r a c t e r e s l a t i n o s ,
g r i e g o s o l e p ó n t i c o s y n o se p u e d e d e c i r q u e l a e p i g r a f í a g a l a n o e x i s t a .
P o r l o t a n t o , h a y al m e n o s u n a c o n t r a d i c c i ó n a p a r e n t e e n t r e la d o c t r i n a
que C é s a r enseña y los hechos que constata.
L a v e r d a d es q u e l o s d r u i d a s n o i g n o r a b a n l a e s c r i t u r a y n i n g u n a d e
sus s e n t e n c i a s p r o h i b í a s u e m p l e o . S i h u b i e s e s i d o así, si C é s a r h u b i e s e
t e n i d o r a z ó n a p e s a r d e su mi/ií videntur, t e n d r í a m o s e n ú l t i m a i n s t a n c i a las
7
cuentas de los alfareros de La G r a u f e s e n q u e , p e r o n o t e n d r í a m o s n i n -
g u n a i n s c r i p c i ó n . A h o r a b i e n , l a G a l i a m e r i d i o n a l y c i s a l p i n a , así c o m o
E s p a ñ a , país e n el q u e los celtas c o n t i n e n t a l e s e s t u v i e r o n desde m u y
p r o n t o e n contacto p r o l o n g a d o c o n el m u n d o clásico, p r e s e n t a n actual-
m e n t e u n r e p e r t o r i o de varios cientos de textos epigráficos, g e n e r a l -
m e n t e cortos, difíciles de leer, igual q u e de traducir, p e r o q u e existen y
8
c u y o c o n t e n i d o es casi i n v a r i a b l e m e n t e f u n e r a r i o o r e l i g i o s o . E v i d e n -
t e m e n t e n o s o n l o s d r u i d a s c o m o tales l o s r e s p o n s a b l e s d e la e x i s t e n c i a
de estos d o c u m e n t o s , s i n o la i n f l u e n c i a e x t r a n j e r a , g r i e g a p r i m e r o ,
r o m a n a d e s p u é s . L a e x i s t e n c i a d e l c a l e n d a r i o d e C o l i g n y — q u e es v e r o s í -
m i l m e n t e d e é p o c a r o m a n a — es y a u n a p r u e b a p a t e n t e d e esta i n f l u e n -
c i a . S i n e m b a r g o , n o es d i f í c i l d e m o s t r a r q u e , n o o b s t a n t e las i n f l u e n -
cias c l á s i c a s , l a d o c t r i n a celta d e la o r a l i d a d está a salvo e n la G a l i a c o m o
e n los demás sitios.
Sería sorprendente, p o r otro lado, que los druidas h u b i e s e n q u e r i d o
i m p e d i r a t o d a o p a r t e d e la s o c i e d a d t e n e r a c c e s o a la v e r d a d y al s a b e r :
c u a l q u i e r a q u e p o s e y e s e las c u a l i f i c a c i o n e s r e q u e r i d a s p o d í a s e g u i r las
e n s e ñ a n z a s d e u n o o d e v a r i o s d r u i d a s , si n o c o n v e r t i r s e é l m i s m o e n
u n o . L a d o c t r i n a d r u í d i c a n o era más secreta de l o q u e l o s o n e n n u e s -
t r o s días la g r a m á t i c a d e l i r l a n d é s a n t i g u o o d e l s á n s c r i t o . S i el s a b e r y e l
c o n o c i m i e n t o n o e s t á n u m v e r s a l m e n t e d i f u n d i d o s , es p o r q u e la i n t e l i -
g e n c i a n o está i g u a l m e n t e r e p a r t i d a e n t r e l o s i n d i v i d u o s .
1 . 1 . L A ESCRITURA OGÁMICA
L a r e a l i d a d es q u e , a p a r t e d e la n e c e s i d a d p r o b a b l e —y s e n t i d a s i n n i n -
g u n a d u d a m u y t a r d í a m e n t e e n l a Galia— d e a l g u n o s u s o s p r o f a n o s ,
administrativos o militares, el e m p l e o de la escritura n o r e s p o n d í a entre
l o s celtas a las n o r m a s q u e h a n v e n i d o a s e r las d e l o c c i d e n t e m o d e r n o .
E n I r l a n d a y e n la G a l i a , l o s d r u i d a s y sus a l u m n o s n o f u e r o n , p a r a d ó j i -
c a m e n t e , e r u d i t o s q u e i g n o r a b a n la e s c r i t u r a : e r a n , al c o n t r a r i o , p e r s o -
nas q u e s a b í a n l e e r y e s c r i b i r c o m o n a d i e . P e r o la e s c r i t u r a estaba de
a l g ú n m o d o c a r g a d a d e u n a m a g i a m á s p o d e r o s a , o m á s p e l i g r o s a , q u e la
voz. S ó l o era útil e n casos e x c e p c i o n a l e s .
Había sin e m b a r g o u n a segunda razón, más profunda, que César n o
p e r c i b i ó . E n efecto, los celtas de I r l a n d a t e n í a n , antes del alfabeto
l a t i n o , l o s ogam, u n a e s c r i t u r a e s p e c i a l , a t e s t i g u a d a e n sus ú l t i m a s m a n i -
f e s t a c i o n e s h a c i a l o s s i g l o s VI y VII, c o n s i s t e n t e e n m u e s c a s o rayas h o r i -
zontales u oblicuas, trazadas a a m b o s lados de u n a línea vertical e n
f o r m a d e r a s p a d e p e s c a d o , s o b r e u n a p i e d r a . S u o r i g e n n o está n a d a
c l a r o , a u n q u e s u a d a p t a c i ó n al a l f a b e t o l a t i n o , e n c u a n t o al n ú m e r o y al
v a l o r f ó n i c o d e l o s s i g n o s , n o p r e s e n t a n i n g u n a d u d a . S i n e m b a r g o , sus
u s o s son" Dastante p r e c i s o s . E n t r e I r l a n d a , E s c o c i a y e l País d e G a l e s ( e n
las r e g i o n e s d o n d e se h a b í a n i m p l a n t a d o c o l o n i a s i r l a n d e s a s ) se h a n
c o n t a d o cerca de trescientas inscripciones ogámicas, todas sobre piedra
y t o d a s f u n e r a r i a s , m u y c o r t a s , las c u a l e s c o n t i e n e n u n a o d o s p a l a b r a s
( r a r a m e n t e m á s ) , casi s i e m p r e e l n o m b r e d e l d i f u n t o y e l d e s u p a d r e .
S e h a n e x t r a í d o d e estas i n s c r i p c i o n e s , q u e se r e m o n t a n al e s t a d o l i n -
3 8 2
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L DRUIDISMO
P e r o , a n t e r i o r m e n t e , el a u t o r d e l Auraicept, o al m e n o s el t r a n s c r i p t o r
d e esta v e n e r a b l e t r a d i c i ó n , h a b í a p l a n t e a d o p r e g u n t a s d e t e r m i n a n t e s :
« ¿ C u á l e s s o n e l l u g a r , e l t i e m p o , la p e r s o n a y e l m o t i v o d e l a i n v e n c i ó n
d e l o g a m ? N o e s d i f í c i l . E l l u g a r e s Hibernia Ínsula quam nos Scoti habitamus. Fue
e n t i e m p o s d e B r e s , h i j o d e E l a t h a , rey d e I r l a n d a , c u a n d o se d e s c u b r i ó . L a
p e r s o n a es O g m a , h i j o d e E l a t h a , h i j o d e D e l b a e t h . A h o r a b i e n , es O g m a ,
h o m b r e m u y s a b i o e n l e n g u a j e y p o e s í a , q u i e n i n v e n t ó el o g a m . L a c a u s a
d e la i n v e n c i ó n , p r u e b a d e s u i n t e l i g e n c i a , es q u e e s e l e n g u a j e d e b í a s e r
p r o p i e d a d reservada a los e r u d i t o s y n o a los rústicos n i a los pastores. ¿ D e
d ó n d e saca el o g a m s u n o m b r e , d e a c u e r d o c o n el n o m b r e y la c o s a ?
¿ Q u i é n e s s o n el p a d r e y la m a d r e d e l o g a m ? ¿ C u á l f u e el p r i m e r nombre
e s c r i t o e n o g a m ? ¿ C o n q u é l e t r a s f u e e s c r i t o , q u i é n l o e s c r i b i ó y p o r q u é la
11
b p r e c e d e c a d a l e t r a ? Hic uoluuntur omnia» .
« . . . l o s gáthñ b ú d i c o s d e l a I n d i a y l o s gáthá a v é s t i c o s d e I r á n , t o d a l a e p o p e y a
p e r o p a r a l o s d e m á s , es d e c i r , p a r a el c o n j u n t o d e l r e l a t o , u n a p r o s a a la
m i é n d o l a , embelleciéndola, m o d e r n i z á n d o l a , adaptándola... Es p r o b a b l e
f u e s e n v e r s o s d e e s t e t i p o : n o e r a n p o e m a s q u e se b a s t a b a n a sí m i s m o s ,
12 C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y m o l o g i e et d e L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s et
c e l t i q u e s V . 1 4 . G a u l o i s O g m i o s , i r l a n d a i s O g m a , O g a m » , Ogam, n . ° 1 2 , p p . 4 7 ~
4 9 ; véase t a m b i é n F r a n c o i s e L e R o u x , « N o t e s d ' H i s t o i r e des R e l i g i o n s X X . 56-
D e u x q u e s t i o n s r e l a t i v e s á O g m i o s : l ' o r i g i n e g r e c q u e e t la t r a n s m i s s i o n insu-
I 0 _ I
l a i r e » , Ogam, n.° 22-25, 9 7 9 7 3 > PP- 2 3 1 - 2 3 4 - R e c o r d e m o s q u e n o existe
n i n g u n a r e p r e s e n t a c i ó n f i g u r a d a a n t i g u a d e O g m i o s y q u e es t a m b i é n , m u y v e r o -
s í m i l m e n t e , l a d i v i n i d a d « q u e n o se n o m b r a » p o r s e r t a n g r a n d e e l t e m o r q u e
i n s p i r a . E s t o e x p l i c a s i n d u d a q u e la d e n o m i n a c i ó n g a l a ( e i r l a n d e s a ) e s t é c a l c a d a
del griego.
13 Revue de l'Histoire des Religions, t o m o 1 2 2 , p . 1 3 2 . E l a r t í c u l o se p u b l i c ó d e n u e v o c o n
e l t í t u l o d e « L a t r a d i t i o n d r u i d i q u e e t l ' é c r i t u r e : l e v i v a n t e t l e m o r t » , e n Georges
Dumézil. Cahierspour un temps, C e n t r o G e o r g e s P o m p i d o u / P a n d o r a É d i t i o n s , P a r í s ,
1981, p p . 3 2 5 - 3 3 8 .
3»4 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
H e a q u í c ó m o se p o d r í a f o r m u l a r : m i e n t r a s q u e la e s c r i t u r a sirve p a r a la
fijación de u n m o m e n t o religioso y hace eternos, estadísticamente d u r a -
deros, los efectos de u n f ó r m u l a mágica, de u n a m e n c i ó n funeraria, de
u n a o b l i g a c i ó n o d e u n a m a l d i c i ó n , defixio o geis, el p e n s a m i e n t o real,
a c t i v o , d i n á m i c o , q u e e v o l u c i o n a c o m o la v i d a , d e l a q u e es la p a r t e m á s
s u t i l y p r e c i o s a , n o p u e d e y n o d e b e p l e g a r s e a tales c o n t i n g e n c i a s :
d i a n t e , e l s a b e r se r e e n c a r n a , n o e s r e c i b i d o c o m o u n d e p ó s i t o , r e v i s t e u n a
U n u s o g e n e r a l i z a d o d e la e s c r i t u r a h u b i e s e f i j a d o e n el t i e m p o , e n u n
m o m e n t o d e l t i e m p o , l o q u e d e b í a vivir y revivir e t e r n a m e n t e y, p o r c o n -
s i g u i e n t e , l o h u b i e s e m a t a d o e n c i e r t o m o d o . A s í se c o m p r e n d e p o r q u é
t o d o s l o s t e x t o s m i t o l ó g i c o s i r l a n d e s e s f u e r o n t r a n s c r i t o s d e s p u é s d e la
c r i s t i a n i z a c i ó n : la t r a d i c i ó n celta era oral, p u e s t o q u e era u n a t r a d i c i ó n
viva.
L a e s c r i t u r a n o p r e v a l e c e j a m á s s o b r e la p a l a b r a . S ó l o u n a v e z , q u e
n o s o t r o s s e p a m o s , s u c e d e q u e l o m u e r t o (la e s c r i t u r a ) d é t e s t i m o n i o e n
c o n t r a d e l o v i v o (la p a l a b r a ) . P e r o es u n f a l s o t e s t i m o n i o . L a h i s t o r i a ,
q u e v a l e la p e n a c o n t a r s e , p r o v i e n e d e las o r d a l í a s i r l a n d e s a s : u n r e h é n
del rey C o r m a c , S o c h t , poseía u n a espada maravillosa, u n o de esos o b j e -
tos e s p l é n d i d o s y e x c e p c i o n a l e s que suscitan envidia y c o d i c i a , y cuya
leyenda sugiere c o m p l a c i e n t e m e n t e descripciones lisonjeras. El h o s p e -
d e r o d e l rey la p i d e y, al n o o b t e n e r l a , se r e b a j a a u t i l i z a r u n a r d i d m e n -
daz y f r a u d u l e n t o :
« A s í e s t u v i e r o n l a r g o t i e m p o . D u b d r e a n n (el h o s p e d e r o ) d e s e a b a la
e s p a d a y p e n s a b a e n c ó m o c o n s e g u i r l a . U n a vez, llevó a S o c h t a u n a a s a m -
b l e a d e b e b i d a s . D u b d r e a n n p i d i ó al c o p e r o q u e sirviese v i n o e h i d r o m i e l
a S o c h t h a s t a q u e se e m b r i a g a s e . Y é s t e l o h i z o , d e f o r m a q u e S o c h t no
s u p o d ó n d e e s t a b a y se d u r m i ó . E l h o s p e d e r o se a p r o p i ó e n t o n c e s d e la
e s p a d a y f u e a b u s c a r al b r o n c i s t a d e l r e y , C o n n u . " ¿ P u e d e s — p r e g u n t ó —
E n t o n c e s el b r o n c i s t a h i z o u n a h e n d i d u r a e n la e s p a d a , e s c r i b i ó el
n o m b r e d e l h o s p e d e r o e n la e m p u ñ a d u r a d e la e s p a d a , a s a b e r , Dubdre-
a n n , y l u e g o v o l v i ó a d e j a r la e s p a d a e n el e s t a d o e n el q u e se e n c o n t r a b a
anteriormente.
A s í e s t u v i e r o n d u r a n t e t r e s m e s e s . E l h o s p e d e r o s i g u i ó r e c l a m a n d o la
e s p a d a y n o la o b t u v o d e S o c h t . A l f i n a l , p a r a c o n s e g u i r la e s p a d a , el h o s -
p e d e r o e n t a b l ó u n p l e i t o q u e c u m p l í a t o d a s las f o r m a l i d a d e s . D i j o q u e la
e s p a d a le p e r t e n e c í a y q u e se la h a b í a n r o b a d o . S o c h t d i j o q u e la e s p a d a e r a
su b i e n p r i v a d o , lo m i s m o q u e su o r n a m e n t o o su d e c o r o , y q u e ejercía
s o b r e ella u n d e r e c h o j u s t o » .
S e i n i c i a la a c c i ó n j u d i c i a l y S o c h t a f i r m a , b a j o j u r a m e n t o , sus t í t u -
los de p r o p i e d a d :
« E l h o s p e d e r o d i j o : " P u e s b i e n , C o r m a c , el j u r a m e n t o q u e S o c h t h a
p r o n u n c i a d o es p e r j u r o " . " ¿ Q u é p r u e b a s t i e n e s — p r e g u n t ó C o r m a c — d e
q u e e s f a l s o ? " . " N o e s d i f í c i l — r e s p o n d i ó e l o t r o — , si l a e s p a d a e s m í a , mi
n o m b r e estará e s c r i t o e n ella, c u b i e r t o y e s c o n d i d o e n la e m p u ñ a d u r a d e la
espada".
C o r m a c c o n v o c ó a S o c h t y se l e c o m u n i c ó e l a s u n t o : " N o tardaremos
m u c h o e n c o n o c e r l a v e r d a d — d i j o C o r m a c — , q u e t r a i g a n al b r o n c i s t a " . E l
b r o n c i s t a v i e n e , a b r e la e m p u ñ a d u r a y allí se e n c u e n t r a e s c r i t o el n o m b r e
d e l h o s p e d e r o . A s í f u e c o m o u n a c o s a m u e r t a t e s t i f i c ó c o n t r a u n a c o s a viva,
a c a u s a d e l v a l o r d e la e s c r i t u r a » .
A s í , la e s p a d a p a s a a s e r p r o p i e d a d d e l h o s p e d e r o . P e r o se d e s c u b r e
q u e e n el p a s a d o h a b í a s i d o el a r m a u t i l i z a d a p a r a a s e s i n a r al a b u e l o d e
S o c h t y, e n p a g o d e c o m p e n s a c i ó n p o r esta m u e r t e , el rey C o r m a c o r d e n a
5
su r e s t i t u c i ó n . E s t á b i e n l o q u e b i e n a c a b a ' , p u e s la p a l a b r a se j u s t i f i c a
c o m o t e s t i m o n i o d i g n o d e f e . S u v i e j í s i m a d e f i n i c i ó n l e g a l se v u e l v e m á s
clara:
s e r v a d o ? L a m e m o r i a c o m ú n d e d o s a n t i g u o s , la t r a n s m i s i ó n d e u n a oreja
a o t r a , e l c a n t o d e l p o e t a , l a r e u n i ó n d e l a l e y d e l a s l e t r a s , l a f u e r z a d e l a ley
15 E d . W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p p . 2 2 0 - 2 0 1 .
16 Ancient Laws oflreland I, p . 30.
17 Introduction ál'étude de la littérature celtique, p . 203.
386 V. L A D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
P o d e m o s d a r p o r s e g u r o q u e l o s d r u i d a s d e la G a l i a n o p e n s a b a n d e
o t r o m o d o y, c o n c r e t a n d o , es u n a n e c e d a d r e p r o c h a r a los celtas e n g e n e r a l
y a l o s d r u i d a s e n p a r t i c u l a r n o h a b e r c o n f i a d o sus d o c t r i n a s a la e s c r i t u r a .
L o l a m e n t a m o s s i n c e r a m e n t e p o r la f i l o l o g í a , p u e s n u n c a c o n o c e r e m o s
b i e n la l e n g u a gala. P e r o el triste s i n o reservado a la m i t o l o g í a celta e n t a n -
tas p u b l i c a c i o n e s y a u t o r e s m o d e r n o s a t e m p e r a la p e n a q u e s e n t i m o s al
c o m p r o b a r su a n t i g u o o c u l t a m i e n t o . A d e m á s , l o s m é t o d o s d e e n s e ñ a n z a
d e l o s d r u i d a s d e b í a n estar m á s cerca de los d e los « g u r ú s » d e la I n d i a o d e
l o s sufís d e l I s l a m q u e d e l o s d e las u n i v e r s i d a d e s e u r o p e a s de nuestra
é p o c a . N o es la a u s e n c i a de e s c r i t u r a l o q u e a c a b ó c o n esta e n s e ñ a n z a : es la
i r r u p c i ó n e n o c c i d e n t e de u n a n u e v a f o r m a de la T r a d i c i ó n , m á s c o n c r e t a -
m e n t e el c r i s t i a n i s m o , l o q u e c o n v i r t i ó al L i b r o e n la R e v e l a c i ó n , la V i d a y
e l E j e m p l o . L o s füid c o n v e r t i d o s , sucesores de san Patricio, supieron
8
e x t r a e r las d e b i d a s conclusiones' .
Esta c o n c e p c i ó n d e l o s r i e s g o s d e la e s c r i t u r a se e x p l i c a d e s d e m á s a r r i b a
m e d i a n t e l o q u e h a s i d o u n o d e l o s d a t o s m a y o r e s d e la t r a d i c i ó n d r u í -
d i c a , la c r e e n c i a e n la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a . L o s a u t o r e s a n t i g u o s n o l o
e x p l i c a n o l o e x p l i c a n a su m a n e r a , p e r o t o d o s l o mencionan:
C é s a r (Comentarios VI, 14):
« P r i n c i p a l m e n t e , p r e t e n d e n h a c e r c r e e r q u e las a l m a s n o p e r e c e n , s i n o
q u e t r a s l a m u e r t e p a s a n d e u n o s a o t r o s , y p i e n s a n q u e a s í es c o m o mejor
se e s t i m u l a el v a l o r , d e j a n d o a u n l a d o el m i e d o a la m u e r t e » * .
_
L u c a n o (Farsalia, I, 450 458):
« c o n f o r m e a v u e s t r a d o c t r i n a , las s o m b r a s n o e m i g r a n a las s i l e n c i o s a s
m o r a d a s d e l E r e b o y a los p á l i d o s r e i n o s d e l s u b t e r r á n e o D i t e : el m i s m o
e s p í r i t u s i g u e r i g i e n d o l o s m i e m b r o s e n o t r a r e g i ó n d e l m u n d o ; si m o d u -
l á i s d o c t r i n a v e r d a d e r a , l a m u e r t e es e l p u n t o c e n t r a l d e u n a l a r g a e x i s t e n -
cia. F e l i c e s e n t o d o c a s o c o n su e r r o r l o s p u e b l o s a l o s q u e c o n t e m p l a la
O s a : a ellos n o les a n g u s t i a el c o n o c i d o c o m o m a y o r d e l o s t e m o r e s , el
m i e d o a la m u e r t e . D e a h í la m e n t a l i d a d d e sus g u e r r e r o s , c o n i n c l i n a c i ó n
a p r e c i p i t a r s e s o b r e la e s p a d a , u n a s a l m a s d i s p u e s t a s a a c o g e r la m u e r t e , y el
s e n t i m i e n t o d e q u e es u n a c o b a r d í a p r e o c u p a r s e p o r c o n s e r v a r u n a v i d a
que ha de volver»*.
P o m p o n i o M e l a (III, 2, 1 9 ) :
« E n t r e e l l o s , e n e f e c t o , se h a i m p u e s t o la c r e e n c i a d e P i t á g o r a s s e g ú n
las c u a l las a l m a s d e l o s h o m b r e s s o n i n m o r t a l e s y. d e s p u é s d e u n indeter-
m i n a d o n ú m e r o d e a ñ o s , v u e l v e n a la v i d a , al p e n e t r a r el a l m a e n otro
c u e r p o » . « A s í p u e s , q u e m a n y e n t i e r r a n c o n sus m u e r t o s útiles n e c e s a -
r i o s p a r a l o s q u e v i v e n . D e o r d i n a r i o se d e j a b a p a r a l o s i n f i e r n o s la c u e n t a
d e l o s n e g o c i o s y la r e s t i t u c i ó n d e la d e u d a , y l o s h a b í a q u e se a r r o j a b a n d e
b u e n g r a d o a las p i r a s d e l o s s u y o s c o m o si f u e r a n a v i v i r j u n t a m e n t e con
ellos»***.
Estrabón (IV, 4 ) :
« ( L o s d r u i d a s ) A f i r m a n t a m b i é n , t a n t o ellos c o m o o t r o s , q u e las a l m a s
s o n i n d e s t r u c t i b l e s , c o m o i n d e s t r u c t i b l e es el u n i v e r s o , a u n q u e l l e g a r á u n
d í a e n q u e el f u e g o y el a g u a p r e v a l e c e r á n s o b r e t o d o » * * * * .
D e esta f o r m a e x t r e m a d a m e n t e c o n d e n s a d a , estos r e s ú m e n e s d e
d o c t r i n a n o e s c a p a n a la t e n d e n c i a r a c i o n a l i z a d o r a d e l o s a u t o r e s c l á s i -
cos, y m u c h o s m o d e r n o s c o m e t i e r o n el e r r o r de i n t e r p r e t a r l o s stricto
sensu s i n t e n e r e n c u e n t a s u i m p r e c i s i ó n . E n el c a s o d e la i n m o r t a l i d a d
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 9 4 [ N . d e l T . ] .
** T r a d . e s p ? : op. cit, p . 8 4 [ N . d e l T . ] .
*** T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 7 2 [ N . d e l T . ] .
**** T r a d . e s p . : cit., p . 1 8 0 [ N . d e l T . ] .
388 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
d e l a l m a así c o m o e n e l d e la e s c r i t u r a , C é s a r y t o d o s l o s d e m á s v i e r o n
i n t e n c i ó n e n l o q u e n o e r a m á s q u e la c o n s e c u e n c i a : l o s d r u i d a s e n s e -
ñ a b a n esta d o c t r i n a p a r a i n s u f l a r a s u s c o m p a t r i o t a s u n g r a n c o r a j e
g u e r r e r o . P e r o l a g u e r r a e r a a l g o d e m a s i a d o n a t u r a l y c o r r i e n t e e n la
v i d a c e l t a p a r a q u e l o s d r u i d a s se p r e o c u p a s e n p o r l o s a r g u m e n t o s p s i -
c o l ó g i c o s . S o n m á s b i e n l o s a u t o r e s c l á s i c o s q u i e n e s , a causa de su
m e n o s p r e c i o i n n a t o p o r l o s b á r b a r o s , n o e n t e n d i e r o n n a d a d e la m e n -
t a l i d a d de los celtas. A l g u n o s i n c l u s o p r o p o r c i o n a r o n ellos m i s m o s la
p r u e b a de su e r r o r :
C é s a r (Comentarios V I , 19):
« L o s f u n e r a l e s s o n , t e n i e n d o e n c u e n t a el g r a d o d e civilización d e los
galos, e s p l é n d i d o s y s u n t u o s o s . T o d o l o q u e se p i e n s a q u e estimaban
c u a n d o e s t a b a n e n v i d a l o a r r o j a n a l f u e g o , i n c l u i d o s l o s a n i m a l e s ; y, h a s t a
n o h a c e m u c h o , e n las e x e q u i a s r e g l a m e n t a r i a s y c o m p l e t a s quemaban
habían tenido»*.
P o m p o n i o M e l a (III, 2 ) :
q u e v i v e n . D e o r d i n a r i o se d e j a b a p a r a l o s i n f i e r n o s l a c u e n t a d e l o s n e g o c i o s
y l a r e s t i t u c i ó n d e l a d e u d a , y l o s h a b í a q u e se a r r o j a b a n d e b u e n g r a d o a las
p i r a s d e l o s s u y o s c o m o si f u e r a n a v i v i r j u n t a m e n t e c o n e l l o s » * * .
19 H a n s H a r t m a n n , Der Totenkult in Maná. Ein Beitrag zur Religión der Indogermanen, Heidel-
berg, 1952, p . 80.
* T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 l 6 [ N . d e l T . ] .
** T r a d . e s p . : op. cit, p p . 8 4 - 8 5 [ N . d e l T . ] .
2. LA I N M O R T A L I D A D DEL A L M A . LA M E T E M P S I C O S I S Y LA M E T A M O R F O S I S
389
« P o r e l l o , e n l o s f u n e r a l e s d e sus m u e r t o s , a l g u n o s l a n z a n a la p i r a las
c a r t a s q u e h a n e s c r i t o a s u s p a r i e n t e s m u e r t o s , e n la c r e e n c i a d e q u e l o s
difuntos p o d r á n leerlas»*.
V a l e r i o M á x i m o ( I I , 6, i o ) , q u e c o m p r e n d e a ú n m e n o s q u e l o s
d e m á s , a b s u e l v e a l o s celtas e n n o m b r e d e P i t á g o r a s :
« L o s q u e s a l e n d e sus m u r a l l a s se e n c u e n t r a n c o n a q u e l l a vieja c o s t u m
q u e p r e s t a r d i n e r o q u e m á s t a r d e s e l e s d e v o l v e r á e n l a o t r a vicHt, p o r q u e
e s t á n c o n v e n c i d o s d e q u e las a l m a s d e los h o m b r e s s o n i n m o r t a l e s . Y o d i r í a
q u e e s t á n l o c o s , si n o f u e s e p o r q u e e s t o s h o m b r e s q u e l l e v a n p a n t a l o n e s
griego»**.
2.1. L A METEMPSICOSIS
Se h a d i c h o q u e la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a e r a u n a b a n a l i d a d . Y d e s d e
l u e g o l o es e n la m e d i d a e n la q u e t o d a s las r e l i g i o n e s c o n o c i d a s y r e v e l a
das o p e r a n la i n e v i t a b l e d i s t i n c i ó n e n t r e l o s d i v e r s o s e l e m e n t o s q u e c o m
p o n e n u n ser h u m a n o . S i n e m b a r g o , es m u c h o m á s l a m e n t a b l e q u e l o s
autores antiguos, y sobre todo tantos m o d e r n o s , hayan j u n t a d o en u n
m i s m o c o n c e p t o , vago y revestido de p r i m i t i v i s m o , la i n m o r t a l i d a d d e l
a l m a y l o q u e h a n l l a m a d o m e t e m p s i c o s i s , m e z c l a n d o d e n u e v o b a j o este
n o m b r e la t r a n s m i g r a c i ó n , la m e t a m o r f o s i s y la r e e n c a r n a c i ó n . . . Por
n u e s t r a p a r t e , u s a r e m o s la p a l a b r a metempsicosis e n su estricto significado:
t r a s l a c i ó n d e e l e m e n t o s p s í q u i c o s d e u n c u e r p o a o t r o . P u e s t a s así las
cosas, t e n e m o s q u e constatar de e n t r a d a q u e la m e t e m p s i c o s i s está
ausente del m u n d o celta.
E m p e c e m o s p o r apartar del debate el Kat Godeu gales o « C o m b a t e de
l o s a r b u s t o s » q u e , a p r i m e r a v i s t a , d a v i s o s d e a u t e n t i c i d a d a las tesis
reencarnacionistas :
C r e o e n l o q u e es a p a r e n t e .
T r a d . e s p . : op. cit, p . 2 7 2 [ N . d e l T . ] .
** T r a d . e s p . : Hechosj dichos memorables ( t r a d . S a n t i a g o L ó p e z M o r e d a , M . a
Luisa H a r t o
T r u j i l l o y J o a q u í n Villalba Alvarez), M a d r i d , G r e d o s , 2 0 0 3 , p . 166 [ N . d e l T . ] .
39o V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
H e s i d o l á g r i m a e n el a i r e .
H e s i d o la estrella m á s b r i l l a n t e .
H e s i d o p a l a b r a e n t r e las l e t r a s .
H e s i d o l i b r o al p r i n c i p i o .
H e s i d o c o r a c l e e n el m a r .
H e s i d o la e f e r v e s c e n c i a d e la cerveza.
H e s i d o g o t a e n el c h a p a r r ó n .
H e s i d o e s p a d a e n la m a n o .
H e s i d o e s c u d o e n el c o m b a t e .
E n el a g u a h e s i d o la e s p u m a ;
H e s i d o e s p o n j a e n el f u e g o .
2 0
H e s i d o l e ñ o e n el m a t o r r a l . . . » .
C o m p á r e s e d i r e c t a m e n t e c o n u n c a n t o a t r i b u i d o al file A m o r g e n e n
e l Libro de las Conquistas de Irlanda-.
« S o y v i e n t o s o b r e el m a r ,
soy el r u i d o d e l m a r ,
soy el t o r o d e l o s s i e t e c o m b a t e s ,
soy el b u i t r e s o b r e la p e ñ a ,
soy la gota d e r o c í o .
S o y l a flor m á s b e l l a ,
soy el j a b a l í d e v a l o r ,
soy el s a l m ó n e n el m a r ,
soy el l a g o e n la l l a n u r a ,
soy la c o l i n a e n u n h o m b r e ,
20 C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L e C o m b a t d e s A r b r i s s e a u x » , Ogam, n . ° 5, 1 9 5 3 . P P -
I I I - I I 2 . C i t a m o s l a t r a d u c c i ó n r e v i s a d a d e Textes mythologiques irlandais I / l , p . 1 4 9 - L a
e d i c i ó n y l a t r a d u c c i ó n d e G w e n o g v r y n E v a n s (The Poems ofTaliesin, pp. 26-27)
divergen en n u m e r o s o s puntos.
2. LA I N M O R T A L I D A D D E L A L M A . LA M E T E M P S I C O S I S Y LA M E T A M O R F O S I S
391
soy u n a p a l a b r a del a r t e ,
2 1
soy la p u n t a d e u n a r m a ( q u e l i b r a c o m b a t e ) » .
« T o d a la raza d e P a r t o l ó n m u r i ó d e e n f e r m e d a d c o n la e x c e p c i ó n d e u n
l o s t i e m p o s d e P a r t o l ó n h a s t a l o s d e s a n C o l u m b a n o . R e v e l ó el c o n o c i -
m i e n t o y la h i s t o r i a , las c o n q u i s t a s d e I r l a n d a y l o s a c o n t e c i m i e n t o s d e s d e la
c o n q u i s t a d e C e s a i r h a s t a e n t o n c e s . C o n esta f i n a l i d a d l o c o n s e r v ó D i o s vivo
e s t u v o : t r e s c i e n t o s a ñ o s c o n la f o r m a d e u n h o m b r e , t r e s c i e n t o s a ñ o s c o n l a
f o r m a d e u n b u e y salvaje e n l o s y e r m o s , d o s c i e n t o s a ñ o s c o n la f o r m a d e u n
c e r d o salvaje, t r e s c i e n t o s a ñ o s c o n la f o r m a d e u n p á j a r o , c i e n a ñ o s la f o r m a
d e u n s a l m ó n . U n p e s c a d o r l o c o g i ó e n s u s r e d e s y l o llevó a la r e i n a , la
m u j e r d e M u i r e d a c h M u i n d e r g . E l l a se l o c o m i ó y d e ella f u e T u a n final-
2 2
m e n t e concebido. Los eruditos cuentan que era Fintan F i n e o l a c h » .
2.2. L A METAMORFOSIS
O t r o relato p o n e e n escena a los dos p o r q u e r o s reales del n o r t e y del sur
d e I r l a n d a q u e , tras u n a d i s p u t a y l o s c o n j u r o s m á g i c o s q u e se e c h a r o n
r e c í p r o c a m e n t e , d e j a r o n p e r e c e r sus r e b a ñ o s :
23 V é a s e infra n u e s t r a e x p l i c a c i ó n d e l h o m b r e p r i m o r d i a l .
2 . LA I N M O R T A L I D A D DEL A L M A . LA M E T E M P S I C O S I S Y LA M E T A M O R F O S I S
393
c o m b a t e q u e h e m o s l i b r a d o el u n o c o n t r a el o t r o . V a m o s a e s t a r esta vez
b a j o la f o r m a d e a n i m a l e s a c u á t i c o s y e s t a r e m o s e n l o s m a r e s y las a g u a s
h a s t a el f i n d e d o s a ñ o s m á s " . Se f u e r o n d e j á n d o l o s e n la c o l i n a , c a d a u n o
p o r s u l a d o . E l p r i m e r o fue al S h a n n o n , el s e g u n d o al S u i r . E s t u v i e r o n d o s
a ñ o s e n t e r o s e n l o s m a r e s y e n las a g u a s . U n a ñ o e n t e r o se l o s v i o e n el S u i r
d o n d e se m o r d i e r o n e l u n o a l o t r o ; o t r o a ñ o e n t e r o se l o s v i o e n e l S h a n -
2
n o n d o n d e se g o l p e a r o n el u n o al o t r o » * .
L u e g o , l o s p o r q u e r o s se t r a n s f o r m a n s u c e s i v a m e n t e e n c a m p e o n e s ,
2 5
e n d e m o n i o s , e n g u s a n o s ( d e a g u a ) y e n t o r o s . P e r o es e v i d e n t e q u e n o
estamos ante u n ejemplo de metempsicosis: entre dos « a p a r i e n c i a s » los
p o r q u e r o s r e c u p e r a n p r o v i s i o n a l m e n t e la f o r m a h u m a n a m i e n t r a s q u e
sus e s t a d o s a n i m a l e s o h u m a n o s s o n b r e v e s . S o n c l a r a s m e t a m o r f o s i s
q u e les s o b r e v i e n e n c o m o c a s t i g o a s u falta d e e n t e n d i m i e n t o .
S o n a s i m i s m o m e t a m o r f o s i s las q u e i n t e r v i e n e n e n la h i s t o r i a galesa
d e T a l i e s i n , c u a n d o la m a g a C e r i d w e n n p e r s i g u e al e n a n o G w i o n B a c h
que ha adquirido i n d e b i d a m e n t e el s a b e r m e d i a n t e u n a s g o t a s de la
d e c o c c i ó n que preparaba e n su caldero:
« E l l a c o r r i ó e n s u p e r s e c u c i ó n . C u a n d o se d i o c u e n t a t o m ó la f o r m a
d e l i e b r e y e c h ó a c o r r e r . P e r o ella se d i o la f o r m a d e g a l g o , l o p e r s i g u i ó y
l o a c o r r a l ó e n u n r í o . T o m ó la f o r m a d e p e z y ella t o m ó la f o r m a d e n u t r i a .
E l l a l o b u s c ó b a j o el a g u a . T u v o q u e t o m a r la f o r m a d e p á j a r o e n el c i e l o y
ella se h i z o g a v i l á n e n s u p e r s e c u c i ó n . E l l a n o l o d e j ó t r a n q u i l o e n el c i e l o .
C u a n d o e s t u v o a p u n t o d e a l c a n z a r l o y él se e n c o n t r a b a e n la a n g u s t i a d e la
h a s t a el t r i g o y t o m ó la f o r m a d e u n g r a n o . Ella t o m ó la f o r m a d e una
se l o t r a g ó , tal y c o m o d i c e la h i s t o r i a . E s t u v o n u e v e m e s e s e m b a r a z a d a d e
él y, d e s p u é s d e t r a e r l o a l u z , n o t u v o el c o r a j e d e m a t a r l o , d e t a n b e l l o
c o m o e r a . P e r o l o m e t i ó e n u n s a c o d e c u e r o y, s i g u i e n d o l a v o l u n t a d d e s u
2 6
m a r i d o , l o l a n z ó al m a r el v e i n t i n u e v e d e a b r i l » .
24 Compert in da Muccido ( « L a c o n c e p c i ó n d e l o s d o s p o r q u e r o s » ) , a p a r t i r d e la t r a -
d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Ogam, n . ° 1 2 , 1 9 6 0 , p p . 7 8 - 7 9 .
25 Ibid., p . 8 9 .
26 Hanes Taliesin ( « L a h i s t o r i a d e T a l i e s i n » ) , a p a r t i r d e l a t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J .
a
G u y o n v a r c ' h , e n Introductiongenérale á l'étude de la Tradiction celtique, 1 . edición, Celticum
13. I 9 6 7 , P- 89.
394 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
T a m b i é n s o n m e t a m o r f o s i s t e m p o r a l e s , c o n v a l o r d e c a s t i g o , las q u e
s a l p i c a n u n e p i s o d i o d e l Mabinogi de Math: p o r h a b e r v i o l a d o a la j o v e n q u e
servía c o m o p o r t a p i é s al r e y M a t h , sus d o s s o b r i n o s , G i l w a e t h y y G w y d -
yon, son transformados alternativamente e n u n a serie de animales
machos y hembras:
e n u n a c i e r v a b i e n f o r m a d a ; el o t r o q u i s o h u i r , p e r o le a l c a n z ó y le t o c ó
c o n la m i s m a v a r a y l o t r a n s f o r m ó e n u n c i e r v o . " C o m o s i e m p r e habéis
sido afines, haré q u e marchéis j u n t o s " . Dijo Math, "os aparearéis del
m i s m o m o d o q u e l o s a n i m a l e s cuya f o r m a t e n é i s y p r o c r e a r é i s e n la é p o c a
A l c a b o d e u n a ñ o v o l v i e r o n c o n u n c e r v a t i l l o al q u e M a t h da, c o n u n
g o l p e de su varita, f o r m a h u m a n a . L u e g o , los t r a n s f o r m a , p o r u n a ñ o
cada vez, e n u n jabalí y e n u n a jabalina, e n u n l o b o y e n u n a loba. Tras
e l l o c o n s i d e r a q u e e l c a s t i g o es s u f i c i e n t e y les d e v u e l v e d e f i n i t i v a m e n t e
su f o r m a h u m a n a .
M a t h es u n r e y - m a g o . N o es u n d r u i d a e n e l s e n t i d o q u e n o s o t r o s l o
e n t e n d e m o s . T a m p o c o a p a r e c e n i n g ú n o t r o d r u i d a d e este t i p o e n l o s
r e l a t o s g a l e s e s . P e r o q u e d a p a t e n t e q u e la p r á c t i c a d e las m e t a m o r f o s i s
—antigua t é c n i c a r i t u a l y mágica— h a s u b s i s t i d o e n l o s r e l a t o s . E s la r a z ó n
p o r l a c u a l s o n t a n c o r r i e n t e s e n las l e y e n d a s , al c o n t r a r i o q u e la
metempsicosis, extremadamente rara. D e m a n e r a indirecta tenemos
a q u í l a e x p l i c a c i ó n d e las f a m o s a s s a c e r d o t i s a s d e S e i n , l e y e n d a d e la
é p o c a gala y n o h i s t o r i a , las c u a l e s , si c r e e m o s a P o m p o n i o M e l a (III, 6 ,
48), pretendían tomar a voluntad cualquier forma animal:
p e r p e t u a v i r g i n i d a d , se d i c e q u e s o n n u e v e : las l l a m a n G a l i c e n a s y p i e n s a n
j u r o s , q u e se c o n v i e r t e n e n l o s a n i m a l e s q u e q u i e r e n , q u e c u r a n las e n f e r -
m e d a d e s q u e s o n i n c u r a b l e s p a r a l o s d e m á s , q u e s a b e n y p u e d e n a d i v i n a r el
p o r v e n i r , p e r o q u e ú n i c a m e n t e lo o f r e c e n a los navegantes y sólo a los q u e
l l e g a n a él p a r a c o n s u l t a r l e s » * .
Q u e r e r c o n f i r m a r la m a t e r i a l i d a d d e l o s h e c h o s a q u í r e f e r i d o s s e r í a
p e r d e r e l t i e m p o . L a s s a c e r d o t i s a s n o t i e n e n m á s e x i s t e n c i a q u e la d e u n
m i t o t r a n s m u t a d o e n h i s t o r i a . L a p r u e b a d e e l l o se e n c u e n t r a c l a r a -
m e n t e e n u n pasaje d e la Vita Merlini d e G e o f f r e y d e M o n m o u t h q u e , e n la
t r a n s c r i p c i ó n d e viejas t r a d i c i o n e s b r i t á n i c a s , d e s c r i b e la isla a f o r t u n a d a
a la c u a l t r a n s p o r t a r o n a A r t u r o tras la d e s a s t r o s a b a t a l l a d e C a m l a n n . Es
t a m b i é n u n a descripción, e n f o r m a de anticipo, de los gozos del O t r o
Mundo:
« L a Isla d e l o s F r u t o s , q u e l l a m a n A f o r t u n a d a , b i e n p u e s t o t i e n e el
n o m b r e , q u e d e t o d o p r o d u c e p o r sí s o l a . P u e s n o h a m e n e s t e r e s t a i s l a d e
l a b r i e g o s q u e a r e n sus c a m p o s : n o h a y allí n i n g ú n c u l t i v o , t o d o lo da
e s p o n t á n e a m e n t e la n a t u r a l e z a . A d e m á s d e a b u n d a n t í s i m a s m i e s e s p r o d u c e
t a m b i é n uvas y e n sus b o s q u e s hay p o m a r e s silvestres, n o c u i d a d o s . D e t o d o
da su suelo e n extrema a b u n d a n c i a , frutos e n lugar d e g r a m a . Allí los h o m -
b r e s v i v e n c i e n a ñ o s y m á s t o d a v í a , allí n u e v e h e r m a n a s g o b i e r n a n s e g ú n ley
q u e n o está escrita a los q u e a ellas d e n u e s t r a s p a r t e s l l e g a n .
L a m a y o r d e ellas es sabia e n el a r t e d e c u r a r , y p o r s u e s p l é n d i d a b e l l e z a
s u p e r a a s u s h e r m a n a s . M o r g a n a es s u n o m b r e , y c o n o c e l a u t i l i d a d d e t o -
d a s las h i e r b a s p a r a la c u r a c i ó n d e los c u e r p o s e n f e r m o s . T a m b i é n conoce
el a r t e d e m u d a r s u f i g u r a , y c o m o D é d a l o , s a b e c o r t a r l o s a i r e s c o n p l u m a s
n u e v a s . G u a n d o q u i e r e , e n B r i s t o , G a r n o t o o P a p i a s , c u a n d o q u i e r e se
deja caer del cielo e n n u e s t r a s playas, y esta c i e n c i a d i c e n q u e h a n apren-
d i d o sus h e r m a n a s : M o r ó n o e , M á z o e , G l i t e n , G l i t o n e a , G l i t o n , T i r ó n o e ,
T i t e n y T i t o n , famosísima p o r su cítara.
A l l í , d e s p u é s d e la b a t a l l a d e C a m b i a n , l l e v a m o s h e r i d o a A r t u r o g u i a -
d o s p o r B a r i n t o , q u e c o n o c í a b i e n los m a r e s y los a s t r o s d e l c i e l o . C o n tal
p i l o t o l l e g a m o s allí c o n el p r í n c i p e y M o r g a n a n o s r e c i b i ó c o n el h o n o r
q u e e r a d e b i d o , y e n s u p r o p i o l e c h o t e n d i ó al r e y s o b r e c o b e r t o r e s d e o r o ,
y,.c&n s u h o n e s t a m a n o d e s c u b r i ó las h e r i d a s y l a r g o t i e m p o las e s t u v o
v i e n d o , y a l f i n a l d i j o q u e e l l a p o d í a d e v o l v e r l e l a s a l u d si c o n e l l a s e e s t a b a
l a r g o t i e m p o y q u e r í a t o m a r sus m e d i c a m e n t o s . Así, p u e s , g o z o s o s le e n c o -
* T r a d . e s p . : op. cit., p . 91 [ N . d e l T . ] .
396 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
m e n d a m o s al r e y y d i m o s las v e l a s a l o s v i e n t o s f a v o r a b l e s p a r a nuestra
2 8
vuelta» .
M o r g a n a es e v i d e n t e m e n t e u n a m u j e r d e l O t r o M u n d o y s u m a g i a
n o es a c c e s i b l e al c o m ú n d e l o s m o r t a l e s . M á s t a r d e , esta m i s m a m a g i a
i b a a i n v a d i r l o s c u e n t o s d e h a d a s cuyas m e t a m o r f o s i s s o n las h u e l l a s m á s
e s p e c t a c u l a r e s , c o n la m a t i z a c i ó n de q u e d e s d e e n t o n c e s h a n p a s a d o a
f o r m a r parte de temas o n a r r a c i o n e s vaciadas de su sustancia religiosa.
C o n m a y o r r a z ó n , es i m p o s i b l e v e r e n e l l a s l a m e n o r m e t e m p s i c o s i s ,
transmigración o reencarnación. Así volvemos a encontrar u n eco muy
p r e c i s o de la h i s t o r i a galesa d e C e r i d w e n y G w i o n B a c h e n el c u e n t o
b r e t ó n de K o a d a l a n , r e c o g i d o en 1 8 6 9 p o r Luzel en Plouaret, situado
e n el país de T r é g u i e r . E l n a r r a d o r b r e t ó n l o ha e m b e l l e c i d o , p e r o ha
preservado lo esencial: K o a d a l a n , m e t a m o r f o s e a d o e n caballo, fue v e n
d i d o p o r u n a l t o p r e c i o e n la f e r i a d e M o r l a i x a t r e s d i a b l o s d i s f r a z a d o s
de m e r c a d e r e s . P e r o u n a vez fue c o n c l u i d o el t r a t o , m i e n t r a s q u e l o s
c o m p r a d o r e s e s t a b a n p e n s a n d o e n alejarse c o n su v í c t i m a :
« E l c a b a l l o s a l t ó i n m e d i a t a m e n t e al a g u a y h e l o a q u í t r a n s f o r m a d o en
a n g u i l a . L o s t r e s m e r c a d e r e s s a l t a n t r a s él y se c o n v i e r t e n e n t r e s g r a n d e s
p e c e s p a r a a t r a p a r a l a a n g u i l a . P e r o é s t a se c o n v i e r t e e n u n a p a l o m a q u e e c h a
a v o l a r m u y a l t o , m á s a l l á d e l a s c a s a s d e l a c i u d a d . L o s t r e s g r a n d e s p e c e s se
A l p a s a r p o r e n c i m a d e u n c a s t i l l o , la p a l o m a f a t i g a d a se d e j a c a e r e n
u n b a n q u e t e b a j o la f o r m a d e s o r t i j a d e o r o q u e r e c o g e u n a c r i a d a . L o s
d i a b l o s se t r a n s f o r m a n e n t o n c e s e n t r e s m ú s i c o s q u e , c o m o r e c o m p e n s a
p o r s u a r t e , r e c l a m a n la s o r t i j a . S e b u s c a a la c r i a d a , p e r o K o a d a l a n , q u e
h a b í a r e c u p e r a d o d u r a n t e u n o s i n s t a n t e s la a p a r i e n c i a h u m a n a , t u v o
t i e m p o d e e x p l i c a r l e l o q u e d e b í a d e c i r . L a c r i a d a e x i g e así q u e se
e n c i e n d a u n g r a n fuego de m a d e r a e n m e d i o del patio del castillo:
« S e p o n e f u e g o e n el m o n t ó n d e m a d e r a , la c r i a d a e c h a e n m e d i o la
s o r t i j a d e o r o y d i c e a l o s m ú s i c o s : " I d a b u s c a r l a " . P e r o l a s o r t i j a se t r a n s
e s t a b a e n e l g r a n e r o d e l c a s t i l l o , y l o s o t r o s t r e s e n t r e s g a l l o s q u e se p o n e n
a b u s c a r el g r a n o c a r b o n i z a d o e n el m o n t ó n d e t r i g o . P e r o el g r a n o c a r b o -
2 9
n i z a d o se v u e l v e u n z o r r o q u e a t a c a a l o s t r e s g a l l o s » .
Las m e t a m o r f o s i s s o n p o r t a n t o a c c i d e n t e s q u e i n t e r r u m p e n e l c u r s o
n o r m a l de la e x i s t e n c i a s i n c a m b i a r su s i g n i f i c a d o . O t r o g é n e r o de
m e t a m o r f o s i s es u n a v a r i a n t e d e l a i l u s i ó n c r e a d o r a c u a n d o , p o r e j e m -
p l o , t a m b i é n e n el Mabinogi de Math, el r e y M a t h y el m a g o G w y d y o n a u n a n
e s f u e r z o s p a r a p r o c u r a r u n a p r o m e t i d a al j o v e n L l e w . E f e c t i v a m e n t e ,
u n a m a l d i c i ó n de su p r o p i a m a d r e A r i a n r h o d lo c o n d e n a b a a n o tener
e s p o s a d e la raza q u e p u e b l a la t i e r r a :
r e i n a d e los p r a d o s y c o n sus e n c a n t o s f o r m a r o n la d o n c e l l a m á s b e l l a y m á s
p e r f e c t a d e l m u n d o . La b a u t i z a r o n s e g ú n los r i t o s d e e n t o n c e s y la l l a m a -
3 0
r o n Blodeuwedd (Aspecto, Rostro de F l o r e s ) » .
29 E d i c i ó n d e F. M . L u z e l , R e v u e C e l t i q u e I, p p . 1 2 6 - 1 2 8 .
30 E d . I f o r W i l l i a m s , op. cit., p . 8 3 [ t r a d . e s p . : op. cit, p . 7 5 ] . Cf. J . L o t h , LesMabino-
gion I , p . 1 9 9 .
398 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
« A p e n a s se h a b í a n i n s t a l a d o e n la casa, c u a n d o v i e r o n d e p r o n t o una
p u e r t a d e l a n t e d e ellos. C u a n d o llegó el m o m e n t o d e d a r l e s a l i m e n t o , los
u l t o n i a n o s e s t u v i e r o n alegres, e b r i o s y su estancia fue a g r a d a b l e . El h o m -
b r e dijo a los u l t o n i a n o s q u e t e n í a a su m u j e r e n la c o c i n a c o n los d o l o r e s
d e l p a r t o . D e i c h t i n e f u e h a c i a ella. D i o a l u z a u n h i j o . H a b í a a la p u e r t a
u n a y e g u a y p a r i ó d o s p o t r i l l o s . L o s u l t o n i a n o s t o m a r o n al n i ñ o y el h o m -
b r e d i o l o s p o t r o s al n i ñ o p a r a q u e j u g a s e . D e i c h t i n e c r i ó al n i ñ o . Cuando
fue d e d í a , v i e r o n a l g o al este d e l p a í s : e s t a b a n s i n casa, s i n p á j a r o s , sólo
c o n los caballos y el n i ñ o c o n p o t r o s . L u e g o , r e g r e s a r o n a E m a i n . El n i ñ o
fue c r i a d o p o r ellos hasta su t i e r n a i n f a n c i a . L u e g o , cayó e n f e r m o y m u r i ó .
C a n t a r o n sus l a m e n t o s . D e i c h t i n e t u v o u n a g r a n p e n a p o r la m u e r t e d e su
hijo adoptivo».
L a s e g u n d a v e z C u c h u l a i n n n a c e d e l d i o s L u g , d e l q u e es u n a e s p e c i e
d e a v a t a r t e r r e s t r e y h e r o i c o . S u m a d r e s i g u e s i e n d o D e i c h t i n e y la
f e c u n d a c i ó n se lleva a c a b o p o r vía o r a l :
« E l l a p i d i ó b e b i d a al v o l v e r d e l d u e l o . P i d i ó b e b i d a e n u n vaso de
b r o n c e . L e l l e v a r o n u n o c o n b e b i d a y , c o m o q u i e r a q u e se l o l l e v a b a a l o s
l a b i o s , u n a n i m a l i t o saltó e n el l í q u i d o q u e caía e n s u b o c a . C u a n d o r e t i r ó la
c o p a d e sus l a b i o s n o h a b í a ya n a d a . S a l t ó , p o r f i n , a r r a s t r a d o p o r su r e s u e -
l l o . Ella d u r m i ó esa n o c h e y vio a l g o : u n h o m b r e q u e v e n í a h a c i a ella. Se
d i r i g i ó a ella y le d i j o q u e e s t a b a e n c i n t a d e é l . E r a él q u i e n la h a b í a a t r a í d o
h a c i a él e n la casa. E n s u casa es d o n d e h a b í a n d o r m i d o . E r a él el h i j o q u e
h a b í a n c r i a d o ; e r a él q u i e n v e n d r í a a su v i e n t r e y su n o m b r e sería S e t a n t a . El
t a m b i é n e r a L u g , h i j o d e E i t h n e , y c r i a r o n l o s p o t r o s p a r a el n i ñ o » .
L a t e r c e r a v e z C u c h u l a i n n n a c e p a r a q u e d a r s e y a su m a d r e , h e r m a n a
d e l rey C o n c h o b a r , le d a n u n m a r i d o c o n v e n i e n t e q u e d i s i p e la d e p l o -
rable duda del incesto:
L a i n f l u e n c i a cristiana y el h o r r o r del i n c e s t o a l t e r a r o n el t e m a d e l
n a c i m i e n t o d e l n i ñ o d i v i n o , f r u t o d e l o s a m o r e s d e l rey y s u h e r m a n a .
P e r o tales e r a n las i d e a s q u e l o s d r u i d a s se h a c í a n d e u n s e m i d i ó s d e l a
epopeya. N o salen del m a r c o habitual de los n a c i m i e n t o s divinos que
c o n v i e r t e n a a l g u n o s h é r o e s p r e d e s t i n a d o s e n avatares d e d i o s e s d e l O t r o
M u n d o : la u n i ó n de u n d i o s y de u n a m o r t a l , i n c l u s o e n p o d e r de u n
m a r i d o , está e n e l o r d e n d e las c o s a s p o s i b l e s y e l v e r d a d e r o p a d r e d e
C u c h u l a i n n n o es o t r o q u e e l d i o s L u g . S e p o d r í a c o m p a r a r t a m b i é n e l
tema b r i t ó n i c o del n a c i m i e n t o de M e r l í n , hijo de u n í n c u b o y de u n a
m o r t a l . P e r o t o d o esto n o t i e n e n a d a q u e v e r c o n la m e t e m p s i c o s i s , y n o
más c o n u n a supuesta transmigración o reencarnación.
E l ú l t i m o e j e m p l o q u e r e p r o d u c i r e m o s d e l c a m b i o d e e s t a d o es e l d e
E t a i n , la e s p o s a de M i d i r , h e r m a n o d e l D a g d a , s e g ú n la v e r s i ó n I d e l
c i c l o d e E t a i n . M i d i r h a r e c i b i d o a la b e l l a E t a i n e n c o m p e n s a c i ó n p o r
u n d a ñ o c o r p o r a l g r a v e c u a n d o p a r t i c i p a b a e n las a v e n t u r a s a d ú l t e r a s d e l
D a g d a y d e l B o a n d (es é l q u i e n r e c o g e y c r í a al n i ñ o n a c i d o d e e s t o s
a m o r e s d i v i n o s , M a c O c ) . P e r o M i d i r ya t i e n e u n a esposa l e g í t i m a ,
F u a m n a c h , la c u a l r e c i b e b a s t a n t e m a l a la i n t r u s a :
« D i o la b i e n v e n i d a a s u m a r i d o , es d e c i r , a M i d i r , y la m u j e r habló
h i z o c o n F u a m n a c h el r e c o r r i d o c o m p l e t o d e s u s d o m i n i o s y e l l a se l o s
m o s t r ó a él y a E t a i n . L u e g o , llevó d e n u e v o a E t a i n a n t e F u a m n a c h . Fuam-
n a c h f u e p o r d e l a n t e d e e l l o s a la h a b i t a c i ó n e n la q u e d o r m í a y d i j o a
E t a i n : " H a s v e n i d o al l e c h o d e u n a m u j e r n o b l e " . C u a n d o E t a i n se s e n t ó
e n la silla e n m e d i o d e la casa, F u a m n a c h la g o l p e ó c o n u n a v a r i t a d e a v e -
l l a n o p ú r p u r a y la c o n v i r t i ó e n u n c h a r c o d e a g u a e n m i t a d d e la casa.
F u a m n a c h v o l v i ó c o n s u t u t o r , B r e s a l , y M i d i r a b a n d o n ó la casa al a g u a e n
e l q u e . E t a i n h a b í a s i d o c o n v e r t i d a . M i d i r se q u e d ó s i n m u j e r t r a s e s t o .
E l c a l o r d e l f u e g o y d e l a i r e y el h e r v o r d e l sol t u v i e r o n efecto s o b r e el
a g u a d e m o d o q u e e l c h a r c o q u e e s t a b a e n m e d i o d e la casa se t r a n s f o r m ó
e n u n g u s a n o . Y este g u s a n o se c o n v i r t i ó e n s e g u i d a e n u n a m o s c a p ú r p u r a .
E r a d e l t a m a ñ o d e la c a b e z a d e u n h o m b r e y e r a la m á s b e l l a q u e h a b í a e n el
p r e c i o s a s e n la o s c u r i d a d . S u o l o r y s u p e r f u m e h a c í a n p a s a r la s e d y el
sus alas c u r a b a n t o d o m a l , t o d a e n f e r m e d a d y t o d a p e s t e e n a q u e l a l r e d e -
d o r d e l c u a l v o l a b a . A c o m p a ñ a b a y r o d e a b a a M i d i r e n t o d a s u t i e r r a , allá
d o n d e f u e s e . H u b i e s e s u s t e n t a d o e j é r c i t o s e n l o s c o n s e j o s y las a s a m b l e a s
e s t a b a b a j o e s a f o r m a . N o t o m ó m u j e r m i e n t r a s e s t a m o s c a se o c u p ó d e é l y
c u a n d o v e n í a a él a l g u i e n q u e n o lo a m a b a » .
L u e g o , F u a m n a c h volvió a la carga:
h a g a la p a z e n t r e a m b o s , e i r é a b u s c a r a E t a i n . U n m e n s a j e r o f u e a casa d e
d a n d o u n a v u e l t a h a s t a el B r u g y e n v i ó s o b r e E t a i n el m i s m o s o p l o q u e la
e x p u l s ó d e la h a b i t a c i ó n y la m a n d ó e n el m i s m o v u e l o q u e h a b í a h e c h o
a n t e r i o r m e n t e a t r a v é s d e I r l a n d a . E l s o p l o d e v i e n t o la e m p u j ó a s u m i s e -
r i a y a s u d e b i l i d a d h a s t a q u e se p o s ó s o b r e el t e c h o d e u n a casa e n la c u a l
l o s u l t o n i a n o s e s t a b a n b e b i e n d o . C a y ó e n la c o p a d e o r o q u e e s t a b a e n la
m a n o d e la m u j e r d e E t a i r , el c a m p e ó n d e I n b e r C i c h m a i r e , d e la p r o v i n -
cia d e C o n c h o b a r . E l l a la t r a g ó c o n el l í q u i d o q u e e s t a b a e n la copa.
E n s e g u i d a f u e c o n c e b i d a d e n t r o d e ella y fue s u h i j a . L e d i e r o n el n o m b r e
d e E t a i n , h i j a d e E t a r . H u b o m i l d o s c i e n t o s a ñ o s d e s d e la p r i m e r a c o n c e p -
3 2
ción de E t a i n p o r Ailill hasta su ú l t i m a c o n c e p c i ó n p o r E t a r » .
E t a i n es s u c e s i v a m e n t e m u j e r d e l O t r o M u n d o , a g u a , g u s a n o , m o s c a
o m a r i p o s a ( e l t é r m i n o i r l a n d é s , cuil, quiere decir u n a y otra cosa,
« i n s e c t o » e n g e n e r a l ) , l u e g o v u e l v e a ser g u s a n o e n e s t a d o i n f i n i t e s i m a l
y m u j e r p o r f i n , p e r o esta v e z e n e l m u n d o t e r r e s t r e . P o r l o t a n t o , c a m -
bia de estado p e r o n o de p e r s o n a l i d a d , y c o n s e r v a su n o m b r e . Midir
p o d r á ir a r e c u p e r a r l a u l t e r i o r m e n t e de su e s p o s o t e r r e s t r e , el rey
1 s s
32 Textes mythologiques irlandais I / l , p p . 2 4 Y -
2 . LA I N M O R T A L I D A D D E L A L M A . LA M E T E M P S I C O S I S Y LA M E T A M O R F O S I S
40I
E o c h a i d . A l m i s m o t i e m p o E o c h a i d p i e r d e la s o b e r a n í a , p u e s E t a i n es la
3 3
p e r s o n i f i c a c i ó n y la a l e g o r í a d e I r l a n d a .
N o t e n e m o s n i n g u n a r a z ó n p a r a d u d a r —es m á s , s o m o s n o s o t r o s
q u i e n e s d e b e m o s afirmar— d e q u e la ú n i c a d o c t r i n a d r u í d i c a t r a d i c i o n a l
p a r a u s o d e l c o m ú n d e l o s h o m b r e s e r a la d e la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a y
d e la c o n t i n u a c i ó n d e la v i d a i n d e f i n i d a m e n t e e n e l O t r o M u n d o . L o
q u e d e m u e s t r a n l o s t e x t o s i n s u l a r e s es q u e la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a y la
m e t e m p s i c o s i s t u v i e r o n d o s esferas d e a p l i c a c i ó n distintas.- la i n m o r t a l i
d a d e r a el d e s t i n o n o r m a l y g e n é r i c o d e l a l m a h u m a n a , m i e n t r a s q u e la
m e t e m p s i c o s i s e r a el s i n o d e u n o o d o s i n d i v i d u o s e x c e p c i o n a l e s , m í t i
cos y « m i s i o n a d o s » .
Q u e d a r í a p o r d i s t i n g u i r —y t a m b i é n asociar— e s t o s h e c h o s c o n las
m e t a m o r f o s i s d e seres d i v i n o s y h u m a n o s e n p á j a r o s , c o m o c o n s e c u e n
cia d e l p a s o d e l O t r o M u n d o a este m u n d o y a l a i n v e r s a . P r e c i s e m o s , n o
o b s t a n t e , q u e si u n d r u i d a se t r a n s f o r m a e n v a c a o las p r o f e t i s a s m í t i c a s
d e S e i n se o t o r g a n e l p r i v i l e g i o d e t o m a r l a f o r m a d e l o s a n i m a l e s q u e
q u i e r e n , n o l o h a c e n p a r a j u g a r , s i n o p o r q u e sus f u n c i o n e s l o s e l e v a n
p o r e n c i m a d e la c o n d i c i ó n y las l i m i t a c i o n e s d e las p e r s o n a s o r d i n a r i a s .
L o s a u t o r e s c l á s i c o s , p o c o e n t e r a d o s d e estas f i n a s s u t i l i d a d e s , se e q u i v o
caron constantemente:
n o h a y n i n g u n a r e l a c i ó n . P e r o es p o s i b l e q u e l o s d r u i d a s h a y a n a p o r t a d o ( o
c o n t a d o ) la l e y e n d a d e M i d i r y d e E t a i n e n la G a l i a y q u e sea u n a d e las
c a u s a s d e l e r r o r d e l o s e r u d i t o s g r i e g o s , q u e a t r i b u y e r o n a l o s d r u i d a s la
3
c r e e n c i a e n la m e t e m p s i c o s i s d e P i t á g o r a s » L
L o s r e l a t o s d e l c i c l o d e E t a i n s o n p r o p i o s d e I r l a n d a y , si l o s d r u i d a s
g a l o s c o n o c i e r o n y c o n t a r o n r e l a t o s s i m i l a r e s —lo q u e es p o s i b l e , si n o
p r o b a b l e — , n o t u v i e r o n n e c e s i d a d d e i m p o r t a r l o s . P e r o la o t r a o b s e r v a
c i ó n es a c e r t a d a : l o s c a s o s d e m e t e m p s i c o s i s i r l a n d e s a c o n c i e r n e n al
mito indígena y n o a una problemática influencia pitagórica. Si, c o m o
d i c e n o s u g i e r e n a l g u n o s a u t o r e s , h a b í a q u e a d m i t i r a las p e r s o n a s
c o r r i e n t e s e n el p r i v i l e g i o d e la m e t e m p s i c o s i s , d e b e r í a m o s a b r i r u n v a s
t í s i m o c a p í t u l o d e i n c o h e r e n c i a s . U n o o d o s c a s o s a i s l a d o s se o p o n e n a
la g e n e r a l i d a d d e l o s h e c h o s .
3. E L O T R O M U N D O Y EL SID
M u y d i f e r e n t e e n su f o r m a y e n su e x t e n s i ó n , y, p o r t a n t o , e n su i m p o r
t a n c i a , es l a c o n c e p c i ó n i r l a n d e s a d e u n M á s A l l á o m á s b i e n d e O t r o
M u n d o d o n d e l o s d i f u n t o s l l e v a n u n a e x i s t e n c i a p a r a d i s i a c a : Tirna mBeo,
« T i e r r a d e l o s v i v o s » , Tirna mBan, « T i e r r a d e las m u j e r e s » , Mag Mor,
3 5
« G r a n l l a n u r a » , MagMeld, « L l a n u r a d e l p l a c e r » , TirnanOg, « T i e r r a de
los j ó v e n e s » . L o m á s f r e c u e n t e es q u e este « p a r a í s o » c e l t a se s i t ú e m u y
l e j o s , al oeste d e I r l a n d a , m á s allá d e l p o n i e n t e , allí a d o n d e v a n l o s m u e r
t o s . A l g u n a s v e c e s i n c l u s o se usa l a t r a d u c c i ó n d e l a e x p r e s i ó n b í b l i c a
« T i e r r a d e p r o m i s i ó n » , Tir Tairngiri, d o n d e c r e c e el Á r b o l d e la v i d a . L o s
d i f u n t o s e n c u e n t r a n allí u n s i n o e n v i d i a b l e e n c o m p a r a c i ó n c o n el d e l o s
3 6
vivos d e n u e s t r o m u n d o . A l l í t o d o es b e l l o , j o v e n , atractivo y p u r o . Este
O t r o M u n d o lleva e n i r l a n d é s u n n o m b r e e s p e c í f i c o c u y o e m p l e o , f r e
c u e n t e , n o s a h o r r a m u c h o s c i r c u n l o q u i o s : e l sid ( e n su f o r m a m o d e r n a
3 7
sidh), p l u r a l side, p a l a b r a q u e s i g n i f i c a e t i m o l ó g i c a m e n t e « p a z » .
35 Cf. el n o m b r e d e l o s m e l d o s ( M e a u x ) e s t u d i a d o p o r C h r i s t i a n - J . Guyonvarc'h,
loe. cit., Ogam, n . ° I I , p p . 2 8 5 - 2 8 7 .
36 S a l o m ó n R e i n a c h ( « L e m o t o r b i s d a n s le l a t i n d e l ' E m p i r e , á p r o p o s d e l ' o r b i s
a l i u s d e s d r u i d e s » , Revue Celtique, n . ° 22, p p . 4 4 7 ~ 4 5 7 ) d e m o s t r ó q u e e n la e x p r e
s i ó n d e L u c a n o (Farsalia, V , 4 5 ^ ) orbe alio, orbis n o d e s i g n a el M á s A l l á e n u n u n i
v e r s o l u n a r o e s t e l a r , s i n o , e n c o n f o r m i d a d c o n e l s e n t i d o h a b i t u a l d e la p a l a b r a
orbis e n e l l a t í n i m p e r i a l , « o t r a » r e g i ó n d e l m u n d o t e r r e s t r e : « L u c a n o p e n s ó e n
l a s I s l a s B i e n a v e n t u r a d a s , q u e l a t r a d i c i ó n c e l t a s i t u a b a a l o l e j o s e n el o c é a n o , al
o e s t e d e l g r u p o b r i t á n i c o . N o se e n c u e n t r a p o r t a n t o e n L u c a n o , i n t é r p r e t e d e l
d r u i d i s m o , n a d a a c e r c a d e o t r a vía e n o t r o m u n d o , s i n o u n a p r o l o n g a c i ó n d e l a
vida terrestre y s u b l u n a r e n otra p a r t e del m u n d o » . S a l o m ó n R e i n a c h p r u e b a de
este m o d o , sin estar e n c o n d i c i o n e s d e d e c i r l o , q u e los galos t e n í a n u n a c o n c e p
c i ó n d e l O t r o M u n d o r i g u r o s a m e n t e i d é n t i c a a l a d e l sid i r l a n d é s .
37 L a r e l a c i ó n e t i m o l ó g i c a y s e m á n t i c a d e la « p a z » y d e l « O t r o M u n d o » fue e s t u
d i a d a p o r p r i m e r a vez p o r C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y m o l o g i e e t d e
L e x i c o g r a p h i e G a u l o i s e s et C e l t i q u e s X I I I . 47- I r l a n d a i s S i d , g a u l o i s *SEDOS
" s i é g e , d e m e u r e d e s d i e u x " » , Ogam, n . ° 1 4 , 1 9 6 2 , p p . 3 2 9 - 3 4 0 . A p a r t i r d e e s t e
a r t í c u l o , T o m a s O ' C a t h a s a i g h h a r e t o m a d o la c u e s t i ó n , b a j o o t r o á n g u l o , p e r o
s o b r e l a s m i s m a s b a s e s e t i m o l ó g i c a s ( « T h e s e m a n t i c s o f " S i d " » , Eigse, n . ° 1 7 / 2 ,
I C _ I
977~7 ', pp- I37 5 5 ) - R e t e n g a m o s p o r el m o m e n t o tres significados funda
mentales, vinculados p o r una relación de dependencia y derivación: «paz»,
« O t r o M u n d o » , « c o l i n a , c e r r o ( c o m o l o c a l i z a c i ó n d e l O t r o M u n d o ) » , y, p o r
último, como postrera extensión del significado, «habitantes del Otro
M u n d o » . H u e l g a d e c i r q u e la d i s t i n c i ó n e n t r e e s t a s d i v e r s a s a c e p c i o n e s n o e s t á
s i e m p r e m u y clara.
3. EL OTRO M U N D O Y E L SID
403
A v e c e s l o s i r l a n d e s e s l o c a l i z a b a n e l O t r o M u n d o e n las c o l i n a s o e n
el f o n d o d e l o s l a g o s : e n t o d o s l o s t e x t o s m i t o l ó g i c o s e l Brugna Boinne, o
« A l b e r g u e d e l B o y n e » , e n o t r a s p a l a b r a s el t ú m u l o d e N e w g r a n g e , es la
residencia del D a g d a . Es evidente q u e los dioses q u e , p o r d e f i n i c i ó n ,
e s c a p a n al t i e m p o y a la d i m e n s i ó n , s ó l o se p u e d e n l o c a l i z a r e n v i r t u d d e
u n a c o n v e n c i ó n , p o r q u e h a y q u e r e d u c i r l o s a n o r m a s accesibles al
e n t e n d i m i e n t o h u m a n o . Esta r e f l e x i ó n d e b i ó d e c o n f o r m a r u n a b u e n a
p a r t e d e la a c t i v i d a d i n t e l e c t u a l d e l o s d r u i d a s . E n tales c o n d i c i o n e s , las
ú n i c a s l o c a l i z a c i o n e s p o s i b l e s s o n las d e l o s omphaloi, entendidos como
3 8
p u n t o s d e c o n t a c t o e n t r e este m u n d o y el o t r o .
S e ñ a l e m o s d e s d e e l p r i n c i p i o q u e este p a r a í s o c e l t a , q u e se c r i s t i a -
n i z ó p e r o q u e n o es c r i s t i a n o , se p a r e c e c u r i o s a m e n t e al d e l I s l a m . L a s
d e s c r i p c i o n e s q u e se h a c e n d e é l s o n n u m e r o s a s y t o d a s se a s e m e j a n .
C i t e m o s a q u í , a p e s a r d e s u relativa l o n g i t u d , la q u e la m e n s a j e r a d e l sid
c a n t a al p r i n c i p i o d e La navegación de Bran-.
« E s u n a isla l e j a n a ;
c a r r e r a b l a n c a a l o l a r g o d e la o l a e s p u m a n t e
B r i l l a n t e p o r el s o l , s e c u e n c i a d e v i c t o r i a s ,
l l a n u r a e n la q u e a c t ú a n los ejércitos;
los b a r c o s l u c h a n c o n los c a r r o s
e n la l l a n u r a al s u r d e Plata Bella.
Pies d e b r o n c e b l a n c o debajo:
d o n d e llueve u n g r a n n ú m e r o d e flores.
Está el á r b o l c o n flores
e n el q u e l o s p á j a r o s l l a m a n a las h o r a s ,
,, -:y-«n u n a a r m o n í a h a b i t u a l
y
38 C f . l a s v a c i l a c i o n e s d e C a m i l l e J u l l i a n s o b r e l a r e s i d e n c i a y la d u r a c i ó n d e l o s d i o -
ses, « N o t e s G a l l o - R o m a i n e s X X I I . R e m a r q u e s s u r l a p l u s a n c i e n n e r e l i g i ó n g a u -
l o i s e » , Revue des Etudes Anciennes, n . ° 6, 1 9 0 4 , p p . 1 3 4 - 1 3 6 .
404 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
C o l o r e s de t o d o s los matices r e s p l a n d e c e n
a través d e las l l a n u r a s d e v o c e s e n c a n t a d o r a s ;
la a l e g r í a es h a b i t u a l , a l r e d e d o r d e la m ú s i c a
e n la l l a n u r a al s u r d e N u b e d e P l a t a .
A l l í n o se c o n o c e n i la t r i s t e z a n i la t r a i c i ó n ,
e n el p a í s b i e n c o n o c i d o d e l p l a c e r .
N o hay n i n g u n a palabra r u d a o grosera,
n a d a m á s q u e m ú s i c a a g r a d a b l e al o í d o .
Belleza d e la m á s m a r a v i l l o s a t i e r r a
cuyas a p a r i e n c i a s s o n graciosas;
c u a n d o se la m i r a es e x t r e m a d a m e n t e b e l l a ;
n o se e n c u e n t r a o t r a n i e b l a t a n b e l l a .
S i se m i r a l a l l a n u r a d e b o n d a d
d o n d e llueven p i e d r a s de d r a g ó n y de cristal,
d o n d e el m a r l a n z a o l a s h a c i a la t i e r r a ,
trenzas de cristal d e su cabellera.
C a r r o s d e o r o e n la L l a n u r a d e l m a r ,
v i e n e n c o n la m a r e a h a c i a el sol;
c a r r o s d e p l a t a e n la L l a n u r a d e l o s j u e g o s
y carros de b r o n c e sin defecto.
C a b a l l o s d e o r o a m a r i l l o e n la o r i l l a ,
otros caballos de color p ú r p u r a ;
3 . EL OTRO M U N D O Y EL SID 405
o t r o s c a b a l l o s e n la e s p a l d a d e l m a r ,
del color del cielo c o m p l e t a m e n t e azul.
L l e g a r á c o n el sol n a c i e n t e
u n h o m b r e b l a n c o q u e i l u m i n a r á las l l a n u r a s .
R e c o r r e la l l a n u r a b l a n c a q u e a z o t a el m a r
agita el m a r h a s t a q u e sea d e s a n g r e .
V e n d r á u n e j é r c i t o s o b r e el m a r p u r o ,
h a c i a la t i e r r a v i e n e n n a v e g a n d o ;
r e m a n h a c i a la t i e r r a v i s i b l e
de d o n d e vienen cien músicas.
S e c a n t a u n e s t r i b i l l o al e j é r c i t o
A través d e l a r g o s siglos: n o es m i s e r a b l e .
A u m e n t a c o n la m ú s i c a d e c i e n c o r o s .
N o se e s p e r a m a r e a b a j a n i m u e r t e .
E m a i n , la d e n u m e r o s a s a p a r i e n c i a s , d e l a n t e d e l m a r ,
ya sea c e r c a n a , ya sea l e j a n a ;
hay varios millares de mujeres abigarradas
q u e el m a r p u r o rodea.
C u a n d o oye el s o n i d o d e la m ú s i c a ,
la d u l c e c a n c i ó n d e l o s p á j a r o s e n la g r a n t r a n q u i l i d a d ,
u n c o r o d e m u j e r e s d e s c i e n d e la c o l i n a
h a c i a la L l a n u r a d e l o s j u e g o s .
L a f e l i c i d a d v i e n e c o n la s a l u d
al p a í s d o n d e se e l e v a n las risas,
e n la g r a n t r a n q u i l i d a d , p a r a c a d a t i e m p o ;
la r i q u e z a v i e n e c o n la a b u n d a n c i a .
Es u n día de e t e r n o b u e n t i e m p o
q u e e x p a n d e la p l a t a s o b r e las t i e r r a s
p e ñ a s c o b l a n q u í s i m o s o b r e el b r i l l o d e l m a r ,
s o b r e el q u e v i e n e el c a l o r d e l s o l .
4o6 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
C a r r e r a d e l e j é r c i t o e n la L l a n u r a d e l o s j u e g o s ,
e n el p a í s m a r a v i l l o s o p o r t a n t a b e l l e z a ,
n o se e s p e r a m a r e a b a j a n i m u e r t e .
S e e s c u c h a la m ú s i c a e n la n o c h e
y se llega a la isla d e m ú l t i p l e s c o l o r e s ,
H a y t r e s c i n c u e n t e n a s d e islas l e j a n a s ,
e n el o c é a n o al o e s t e .
Es d o s veces m á s g r a n d e q u e I r l a n d a
q u e es c a d a u n a d e ellas, o t r e s v e c e s .
se r e g o c i j a n a n t e e l v i n o q u e s e c r e c e ,
S o b r e la c u m b r e d e l o s á r b o l e s
n a d a el b a r c o e n t r e las c i m a s ;
b a j o la p r o a d e t u p e q u e ñ o b a r c o .
A r b o l e s c o n flores y frutos,
s o b r e l o s c u a l e s se e x t i e n d e el v e r d a d e r o p e r f u m e d e l v i n o ,
E s t a m o s d e s d e el c o m i e n z o d e l t i e m p o
s i n s e n e c t u d , s i n la fosa d e l c e m e n t e r i o ;
n o e s p e r a m o s a la e d a d s i n f u e r z a ;
3 9
la t r a n s g r e s i ó n n o n o s a l c a n z a » .
39 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L a N a v i g a t i o n d e B r a n ,
fils d e F e b a l » , Ogam, n . ° 9, 1 9 5 7 , p p . 3 0 5 - 3 0 7 . C f . S é a m u s M a c M a t h u n a , Imm-
ramBrain, Bran'sjourney to the Land ofWomen, T u b i n g a , 1985, pp- 3 4 " 4 ° -
3. EL OTRO M U N D O Y EL SID
407
Ésta es la r a z ó n d e q u e se f u e r a t a n a l e g r e m e n t e al O t r o M u n d o . L a
m u e r t e , p a r a l o s c e l t a s , n o e r a la l i b e r a c i ó n d e u n a v i d a d e sufrimiento
o e l c a s t i g o p o r u n a m u l t i t u d d e m a l a s a c c i o n e s . E r a , p o r r e t o m a r la
e x p r e s i ó n de L u c a n o , el p u n t o m e d i o de u n a larga v i d a . E l t e m a m á s
e l e g a n t e , u n o d e l o s m á s a t r a c t i v o s —uno d e l o s m á s m i s t e r i o s o s tam-
bién— d e la l i t e r a t u r a m i t o l ó g i c a i n s u l a r es e l d e las d i o s a s , o , d i c h o d e
f o r m a m á s s e n c i l l a , las m u j e r e s , q u e s o n e n v i a d a s o q u e v i e n e n a b u s c a r
y c o n d u c e n a su e t e r n a f e l i c i d a d a los m o r t a l e s a q u i e n e s h a n d a d o su
amor.
A d e m á s —esto n o se s e ñ a l a siempre— se trata d e u n t e m a t r á g i c o , p u e s
este v e r d a d e r o á n g e l d e la m u e r t e q u e es la m u j e r d e l O t r o M u n d o se
lleva s i e m p r e al v i v o a u n p a í s d e l q u e , n o r m a l m e n t e , n u n c a se v u e l v e . Y
l o s e n c a n t a m i e n t o s d e l o s d r u i d a s n a d a p u e d e n c o n t r a la f u e r z a irresis-
t i b l e d e su l l a m a d a . E n u n r e l a t o a r c a i c o a p a s i o n a n t e p o r su s o b r i e d a d y
concisión, e incluso por su i n d i f e r e n c i a hacia todo sentimiento
h u m a n o , se p r e s e n t a e n t o d a su m a g n i t u d el aspecto d r a m á t i c o d e las r e l a -
c i o n e s e n t r e h u m a n o s y e l O t r o M u n d o . H a b l a m o s d e l r e l a t o d e las
a v e n t u r a s d e C o n d l a e l b e l l o , h i j o d e C o n n e l d e las C i e n batallas:
h e m o s c i t a d o y a s u f i n a l a p r o p ó s i t o d e la m a n z a n a , f r u t o d e c i e n c i a y
s a b i d u r í a (véase supra, p á g i n a s 2 3 2 - 2 3 3 ) , p e r o n o n o s a h o r r a r e m o s la
repetición:
« ¿ P o r q u é se d i c e q u e A r t es h i j o ú n i c o ? N o es d i f í c i l . U n d í a que
G o n d l e el R o j o , h i j o d e C o n n el d e las C i e n B a t a l l a s , e s t a b a al l a d o d e s u
p a d r e e n la c o l i n a d e U i s n e c h , vio a u n a m u j e r c o n e x t r a ñ o s vestidos q u e
v e n í a h a c i a é l . C o n d l e d i j o : " ¿ D e d ó n d e v i e n e s , o h , m u j e r ? " . " V e n g o —dijo
la m u j e r — d e las t i e r r a s d e l o s vivos, d e allí d o n d e n o h a y n i m u e r t e ni
p e c a d o n i t r a n s g r e s i ó n . Asistimos a festines e t e r n o s sin servicio y n o s r e u n i -
m o s s i n d i s c u t i r . L a g r a n p a z e n la q u e e s t a m o s h a c e q u e n o s l l a m e n la g e n t e
d e l sid". " ¿ C o n q u i é n h a b l a s , m u c h a c h o ? " , p r e g u n t ó C o n n a s u h i j o . P u e s
n a d i e veía a la m u j e r e x c e p t o el m i s m o C o n d l e . L a m u j e r r e s p o n d i ó :
" H a b l a c o n u n a m u j e r j o v e n , b e l l a , d e b u e n a casta, q u e n o t e m e n i a la
e d a d . M e h e e n a m o r a d o d e C o n d l e el R o j o . L o l l a m o a la L l a n u r a d e l o s
p l a c e r e s , allí d o n d e B o a d a c h , el r e y e t e r n o , es u n r e y q u e n o t i e n e e n s u
p a í s n i q u e j a n i d o l o r d e s d e q u e se a p o d e r ó d e l t r o n o .
V e n c o n m i g o , o h , C o n d l e el R o j o , el d e la n u c a c o l o r a d a , r o j a como
u n a candela, d e cabellos r u b i o p o r e n c i m a del r o s t r o p u r p ú r e o , y q u e será
s e ñ a l d e t u b e l l e z a r e g i a . Si m e s i g u e s , t u a p a r i e n c i a n o se a j a r á n i en
j u v e n t u d n i e n belleza h a s t a el j u i c i o r i c o e n v i s i o n e s " .
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
El d r u i d a c a n t ó e n t o n c e s u n e n c a n t a m i e n t o c o n t r a la voz d e la m u j e r y
n a d i e v o l v i ó a o í r l a , y C o n d l a n o v o l v i ó a v e r a la m u j e r a p a r t i r d e a q u e l
m o m e n t o . P e r o c u a n d o la m u j e r se f u e p o r o b r a d e l e n c a n t a m i e n t o del
d r u i d a , le l a n z ó u n a m a n z a n a a C o n d l a . E s t e p a s ó u n m e s s i n c o n s u m i r a l i -
m e n t o s n i b e b i d a , p u e s le p a r e c í a q u e n a d a e r a ya d i g n o d e s e r i n g e r i d o ,
excepto su m a n z a n a . La m a n z a n a n o m e n g u a b a p o r m u c h o q u e comiese,
s i n o q u e p e r m a n e c í a e n t e r a . C o n d l a t e n í a b u e n a s a l u d y la n o s t a l g i a d e l a
m u j e r q u e h a b í a v i s t o l o e m b a r g ó . E l d í a e n e l q u e se c u m p l i ó e l m e s e s t a b a
al l a d o d e s u p a d r e e n la l l a n u r a d e A r c h o m i n . V i o a la m i s m a m u j e r , quien
le d i j o :
" S o b r e u n a s i e n t o e l e v a d o es d o n d e C o n d l e está s e n t a d o , e n t r e la
m u e r t e e n b r e v e p l a z o y la e s p e r a d e u n ó b i t o e s p a n t o s o . L o s vivos, l o s d e
vida e t e r n a , te invitan y te e s p e r a n e n t r e los h o m b r e s d e T e t h r a . Te m i r a n
c a d a d í a e n las a s a m b l e a s d e t u p a d r e , e n t r e t u s b i e n a m a d o s p a r i e n t e s " .
C u a n d o C o n n o y ó la voz d e la m u j e r , d i j o a s u s g e n t e s : " L l a m a d al
d r u i d a . V e o q u e s u l e n g u a se h a d e s a t a d o h o y " . L a m u j e r d i j o e n t o n c e s :
" C o n n el d e las C i e n B a t a l l a s n o a m a el d r u i d i s m o , p u e s es p o c a c o s a .
U n h o m b r e j u s t o c o n m u c h o s c o m p a ñ e r o s , e x t r a ñ o s y n u m e r o s o s , llega a
la G r a n Playa p a r a j u z g a r . S u ley t e a l c a n z a r á p r o n t o . D i s i p a r á l o s e n c a n t a -
m i e n t o s d e l o s d r u i d a s a n t e el d i a b l o , el m a g o n e g r o " .
" P o r esta r a z ó n t i e n e s u n d e s e o m á s g r a n d e
d e a l e j a r t e d e e l l o s s o b r e las o l a s ,
p a r a q u e p a r t a m o s e n m i barca d e cristal
4 0
y l l e g u e m o s a l sid d e B o a d a c h .
H e m o s c o r r e g i d o l a t r a d u c c i ó n d e e s t a e s t r o f a t e n i e n d o e n c u e n t a el e s t u d i o d e
3 . EL OTRO M U N D O Y EL SID
Hay o t r o país
q u e n o es m á s difícil d e a l c a n z a r .
A l l í v e o la p u e s t a d e l sol b r i l l a n t e .
E s el p a í s q u e h a c e c o m p l e t a m e n t e feliz
e l e s p í r i t u d e c u a l q u i e r a q u e va a l l í .
L a ú n i c a g e n t e q u e h a y allí
la b a r c a d e c r i s t a l , al c o r a c l e d e p u r o v i d r i o . L o s v i e r o n c a d a vez m á s l e j o s ,
t a n l e j o s c o m o el o j o p o d í a a l c a n z a r . Se a l e j a r o n e n t o n c e s p o r el m a r .
D e s d e a q u e l m o m e n t o n o se l o s h a v u e l t o a v e r y n o se s a b e a d o n d e han
i d o . S o b r e e s t o d i j o C o n n c u a n d o v i o a A r t , s u h i j o : " A r t es el único
ahora, pues no tiene hermano". "Es exacto lo que has dicho —dijo
E l d o l o r d e l rey, el p o d e r d e l d r u i d a , el m i s t e r i o i n q u i e t a n t e de la
m u j e r d e s c o n o c i d a , n a d a de e l l o p u d o p r e v a l e c e r s o b r e la s e d u c c i ó n
f e m e n i n a y la f a s c i n a c i ó n del O t r o M u n d o . E l j o v e n y h e r m o s o h i j o d e l
r e y , c o n u n a s b r e v e s p a l a b r a s d e l a m e n t o , se va p a r a s i e m p r e . S ó l o l a
Irlanda medieval, tan p o c o literaria, p o d r í a describir sin n i n g u n a e m o
c i ó n e x t e r i o r esta s i t u a c i ó n d r a m á t i c a y g r a n d i o s a , a u n q u e es c i e r t o q u e
l o s r e l a t o s m i t o l ó g i c o s o é p i c o s n o o f r e c e n n i n g ú n a s i d e r o p a r a el a n á
lisis s e r i o c u a n d o éste p r e t e n d e a b o r d a r l o s c o m o t e x t o s d e d r a m a t u r g o s
o novelistas cuyo pasado y estilo c o n o c e m o s .
P o r q u e l a v i s i ó n c o n t e m p o r á n e a h a b i t u a l d e l t e m a es s u b j e t i v a . L a
m u j e r d e l O t r o M u n d o es f r e c u e n t e m e n t e u n a m e n s a j e r a d e l a q u e se
h a b l a r á m á s t a r d e . P e r o n o es m á s q u e e s t o y l o s f e l i c e s b e n e f i c i a r i o s d e
l o s f a v o r e s d i v i n o s d e b e n ser d i g n o s d e e l l o s y p r e c a v e r s e c o n t r a la n o s -
R o l f S a u m g a r t e n , « A C r u x i n E c h t r a e C o n l a i » , Eigse, n . ° l 6 / l , 1 9 7 5 , P P - 1 8 - 2 3 .
Las v a r i a c i o n e s d e los siete m a n u s c r i t o s q u e c o n t i e n e n este r e l a t o a p e n a s p e r m i
t e n el e s t a b l e c i m i e n t o d e u n t e x t o s e g u r o d e la e s t r o f a e n c u e s t i ó n . P e r o el s i g n i
f i c a d o g e n e r a l está b a s t a n t e c l a r o .
41 T e x t o t r a d u c i d o s e g ú n el Lebor na hUidre, e d . B e s t - B e r g i n , fbl. 12, 3-I20b, 26, p p .
3 0 2 - 3 0 4 , l í n e a s 9 9 9 1 - 1 0 0 6 2 . Cf. J u l i u s P o k o r n y , «Conle's abenteuerliche
F a h r t » , ZfitschriftfürCeltischePhilologie, n . ° 14, 1974, p p . 2 0 7 - 2 2 8 .
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
t a l g i a , e n f e r m e d a d c e l t a , m e d i e v a l y m o d e r n a . U n c o m p a ñ e r o d e ese
B r a n c u y a Navegación es u n c l á s i c o d e l g é n e r o l o e x p e r i m e n t a y, m e d i a n t e
esta e x p e r i e n c i a , m o r t a l p a r a é l , n o s m u e s t r a l a b a r r e r a infranqueable
q u e s e p a r a e l t i e m p o m í t i c o (la e t e r n i d a d ) y el t i e m p o h u m a n o ( a b o l i d o
p o r el p r i m e r o ) :
d e s d e h a c í a m u c h o s a ñ o s . N o l e s f a l t a b a n i n g ú n s a b o r . L a n o s t a l g i a se a p o -
m a r c h a . N o o b s t a n t e , p a r t i e r o n y la m u j e r les d i j o q u e n i n g u n o d e ellos
d e b í a p i s a r t i e r r a , q u e d e b í a n v i s i t a r y t o m a r c o n e l l o s a l c o m p a ñ e r o al q u e
h a b í a n d e j a d o e n la isla d e la a l e g r í a .
P a r t i e r o n e n t o n c e s y l l e g a r o n a la a s a m b l e a d e l a r r o y o d e B r a n . Les
p r e g u n t a r o n q u i é n h a b í a l l e g a d o p o r el m a r . E l d i j o : " S o y B r a n , h i j o de
está la n a v e g a c i ó n d e B r a n " .
E l h o m b r e ( N e c h t a n ) saltó d e la b a r c a . A p e n a s h u b o t o c a d o la t i e r r a d e
I r l a n d a , c a y ó e n c e n i z a s c o m o si h u b i e s e e s t a d o e n t i e r r a d u r a n t e cientos
d e a ñ o s . B r a n c a n t ó e n t o n c e s esta estrofa:
A l h i j o d e C o l l b r a n le d i o la g r a n l o c u r a
d e a l z a r la m a n o c o n t r a la e d a d .
s o b r e N e c h t a n , s o b r e el h i j o d e C o l b r a n .
L u e g o , B r a n c o m u n i c ó a la a s a m b l e a t o d a s s u s a v e n t u r a s d e s d e el p r i n -
A p e s a r d e la d i s t a n c i a c r o n o l ó g i c a y la d e g r a d a c i ó n d e la m a y o r í a d e
los r a s g o s m i t o l ó g i c o s e n el f o l c l o r e , q u e d a u n a h u e l l a c l a r a d e esta c o n -
cepción del O t r o M u n d o en algunos cuentos bretones recogidos p o r
L u z e l a f i n a l e s d e l s i g l o XIX. E l m á s c a r a c t e r í s t i c o , t i t u l a d o El Castillo Verde,
c u e n t a las d e s v e n t u r a s d e u n m u c h a c h o q u e p a r t i ó e n b u s c a d e s u h e r -
m a n a , c a s a d a c o n u n b e l l o p r í n c i p e m i s t e r i o s o . E l c u e n t o r e l a t a así e l
r e g r e s o d e l h é r o e a su p a í s n a t a l :
« Y v o n c a m i n a p o r la r u t a q u e le h a i n d i c a d o s u c u ñ a d o , u n p o c o t r i s t e
es n o t e n e r n i h a m b r e n i s e d , n i g a n a s d e d o r m i r . C a m i n a n d o y c a m i -
n a n d o s i n d e t e n e r s e j a m á s , n i d e d í a n i d e n o c h e , p u e s t a m p o c o se c a n s a ,
llega f i n a l m e n t e a s u p a í s . V a al l u g a r d o n d e e s p e r a e n c o n t r a r la casa d e s u
p a d r e y se q u e d a d e s c o n c e r t a d o al e n c o n t r a r allí u n p r a d o c o n hayas y e n c i -
n a s m u y v i e j a s . " S i n e m b a r g o , o m u c h o m e e q u i v o c o o e s a q u í " , se d e c í a .
a q u í " , le r e s p o n d e n . S i n e m b a r g o , u n a n c i a n o q u e e s t a b a s e n t a d o e n el
m u e r t o s . Y a n o q u e d a n i n g ú n D a g o r n e n el p a í s " .
A l p o b r e Y v o n le d e s c o n c e r t ó t a n t o l o q u e e s c u c h ó q u e , c o m o ya n o
c o n o c í a a n a d i e e n el p a í s y n a d i e l o c o n o c í a a él, se d i j o q u e n o t e n í a n a d a
e s t u v i e r a n . F u e e n t o n c e s al c e m e n t e r i o y allí v i o s u s t u m b a s , a l g u n a s d e las
c u a l e s t e n í a n t r e s c i e n t o s a ñ o s o m á s . E n t o n c e s , e n t r ó e n la iglesia, r e z ó c o n
t o d a s u a l m a , l u e g o m u r i ó a l l í m i s m o y, s i n d u d a , f u e a u n i r s e c o n s u h e r -
4 3
m a n a al C a s t i l l o V e r d e » .
P o r e n c i m a d e l a d i f e r e n c i a d e n i v e l , se p e r c i b e e l p a r e n t e s c o del
r e l a t o m i t o l ó g i c o i r l a n d é s y d e l c u e n t o b r e t ó n . L o s filid e r a n p r ó d i g o s ,
m á s a ú n q u e l o s n a r r a d o r e s b r e t o n e s , d u r a n t e las l a r g a s v e l a d a s r e a l e s o
p r i n c i p e s c a s de la e s t a c i ó n i n v e r n a l , e n tales d e s c r i p c i o n e s d e l O t r o
M u n d o . Estas a r r o j a n u n a c l a r a l u z s o b r e u n a s c o n c e p c i o n e s o r i g i n a l e s
c u y o s e l e m e n t o s e s e n c i a l e s , i n v a r i a b l e s , se h a l l a n e n t o d a s las f u e n t e s :
— la m e n s a j e r a d e l sid, q u e p r o m e t e a m o r y f e l i c i d a d e t e r n a ;
— la l o c a l i z a c i ó n d e l sid e n islas l e j a n a s , q u e h a c e n i n d i s p e n s a b l e u n
traslado e n barco;
— la m ú s i c a maravillosa q u e a d o r m e c e ;
— la ausencia de c u a l q u i e r f u n c i ó n o j e r a r q u í a h u m a n a ;
— e l c o n s u m o d e p l a t o s s u c u l e n t o s e i n a g o t a b l e s , la i n g e s t a d e b e b i -
das e m b r i a g a d o r a s , c o m o c e r v e z a , h i d r o m i e l o v i n o ;
— la a b o l i c i ó n d e l t i e m p o y d e l e s p a c i o ;
— la d e s a p a r i c i ó n d e c u a l q u i e r c u l p a o e n f e r m e d a d .
Si e l Walhalla g e r m á n i c o es u n p a r a í s o d e g u e r r e r o s , e l sid i r l a n d é s es
u n r e m a n s o de paz, delicias y voluptuosidad. D e s d e luego, e n c o n t r a m o s
e n ocasiones d e s c r i p c i o n e s de guerras y batallas que t i e n e n lugar allí,
p e r o es p o r t r a n s p o s i c i ó n o e x t e n s i ó n a b u s i v a d e c o s t u m b r e s humanas.
L o s m u e r t o s y l o s h e r i d o s n o se m o l e s t a n p o r e l l o y c o n t i n ú a n feste-
j a n d o e t e r n a m e n t e . Sid s i g n i f i c a « p a z » , c o n t o d a s las c o n s e c u e n c i a s q u e
c o n l l e v a este s i g n i f i c a d o : i n e x i s t e n c i a d e t o d a g u e r r a y t o d a d i s p u t a , i n e -
xistencia t a m b i é n de t o d a e s p e c u l a c i ó n i n t e l e c t u a l : el O t r o M u n d o n o
t i e n e n i d r u i d a s n i g u e r r e r o s . S e h a l l e g a d o a p l a n t e a r la p r e g u n t a d e
4 4
p o r q u é t o d o s sus a s p e c t o s p e r t e n e c e n a la « t e r c e r a f u n c i ó n » . El
m o t i v o está c l a r o : al s e r e l sid, e n p r i n c i p i o y d e h e c h o , la e x p r e s i ó n , e l
c u m p l i m i e n t o d e u n a p e r f e c c i ó n , t o d a s las d i s t i n c i o n e s e n t r e c l a s e s y
e n t r e f u n c i o n e s q u e d a n a b o l i d a s , p o r q u e ya n o s o n n e c e s a r i a s . Esta
a b o l i c i ó n es p a r a l e l a a la d e l t i e m p o y e l e s p a c i o , p r i m e r a c o n d i c i ó n d e
la i n m o r t a l i d a d . A s í la c o n c e p c i ó n celta d e l O t r o M u n d o e x p l i c a , e i l u s -
tra, la d o c t r i n a d r u í d i c a d e la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a . Y n o se t r a t a ya d e
una banalidad.
Q u i z á se c o n s i d e r e q u e t o d a s estas b e l l a s d e s c r i p c i o n e s s o n i n c o m -
p l e t a s o t o r p e s p o r q u e n o se p r e s e n t a n e n t é r m i n o s t e o l ó g i c o s . P e r o
I r l a n d a n o t e n í a o t r a p o s i b i l i d a d d e f o r m u l a r o t r a d u c i r el i n f i n i t o . L o
e x p r e s a e n t é r m i n o s f i n i t o s m e d i a n t e la a b r e v i a c i ó n o p r o l o n g a c i ó n d e l
t i e m p o h u m a n o , p u e s se t r a t a d e l a ú n i c a m e d i d a q u e u n a i n t e l i g e n c i a
h u m a n a es c a p a z d e c a p t a r . T a m b i é n d e m a n e r a a c c e s o r i a , la a b u n d a n -
cia y l a e m b r i a g u e z s o n l a n o r m a e n l o s f e s t i n e s d e Samain, y a q u e esta
f i e s t a es u n a i m a g e n p a s a j e r a , t e m p o r a l y c e r c a n a d e l o s p l a c e r e s d e l
4 5
Otro mundo .
44 C o m p l e t a m o s e n este p u n t o l o d i c h o p o r D a n i e l D u b u i s s o n ( « L e s t a l i s m a n e s d u
r o i C o r m a c e t l e s t r o i s f o n c t i o n s » , Revue Historique, 1973, PP- 289-294), quien
c o n s t a t ó este h e c h o sin e x p l i c a r l o .
45 L o s t r a n s c r i p t o r e s d e la A l t a E d a d M e d i a , a b r u m a d o s p o r l o s i m p e r a t i v o s d e u n
m i t o c o n t a d o c o m o s e u d o h i s t o r i a , ya n o e s t a b a n e n c o n d i c i o n e s d e e x p r e s a r , y
a ú n m e n o s d e c o m p r e n d e r , l a n o c i ó n « O t r o M u n d o » . A d m i t i e r o n la d i v i s i ó n
del c o s m o s e n t r e los g o i d e l o s (o hijos de Mil) y los T u a t h a D é D a n a n n : los p r i -
m e r o s e n l a s u p e r f i c i e d e la t i e r r a y l o s s e g u n d o s e n s u i n t e r i o r , r a z ó n p o r la c u a l
u n a b u e n a p a r t e d e l o s p e r s o n a j e s m í t i c o s se a l o j a e n c a v e r n a s , b a j o a l t o z a n o s o e n
el f o n d o d e l a g o s . P e r o n o c o m p r e n d i e r o n q u e , c o m o el O t r o M u n d o estaba
d o t a d o d e u b i c u i d a d , l o s c o n t a c t o s o c a s i o n a l e s e n t r e l o h u m a n o y l o d i v i n o se
r e a l i z a n s i e m p r e e n u n s e n t i d o , m e d i a n t e l a i r r u p c i ó n d e l o d i v i n o e n el m u n d o
h u m a n o , p o r q u e n u e s t r o m u n d o está i n m e r s o e n el m u n d o d i v i n o (¡sin v e r l o ! ) .
3. EL OTRO M U N D O Y EL SID
413
« M i e n t r a s e s t a b a n así, u n a b a n d a d a d e aves d e s c e n d i ó s o b r e el l a g o al
lado de ellos. N o había e n Irlanda u n a b a n d a d a de pájaros más bella. Las
m u j e r e s s o b r e t o d o se m o s t r a r o n m u y a n h e l a n t e s d e las n u m e r o s a s aves q u e
e s t a b a n e n el l a g o . S u r g i e r o n d i s c u s i o n e s e n t r e ellas p o r p o s e e r l a s . E t h n e
A i t e n c h a i t h r e c h , m u j e r de C o n c h o b a r , dijo: "Deseo t e n e r sobre cada u n o
d e m i s h o m b r o s u n ave d e esa b a n d a d a " . " T o d a s n o s o t r a s l o d e s e a m o s " ,
d i j e r o n l a s m u j e r e s . " Y o s e r é l a p r i m e r a e n c o g e r l a s , si e s q u e a l g u i e n l a s
coge", dijo Eithne Inguba, m u j e r de C u c h u l a i n n . " ¿ Q u é h a c e m o s ? " , dije-
r o n las m u j e r e s . " N o es difícil —dijo L e b o r c h a m , h i j a d e O a y d e A d a r c — ,
iré a pedírselo p o r vosotras a C u c h u l a i n n " » .
C u c h u l a i n n se a p o d e r a d e t o d a s las aves y c a d a m u j e r r e c i b e su p a r t e ,
e x c e p t o E i t h n e I n g u b a , q u e se q u e d a m u y d i s g u s t a d a . E l h é r o e le h a c e
e n t o n c e s una p r o m e s a tan n o r m a l c o m o temeraria:
« " S i l l e g a n a v e s a la l l a n u r a d e M u r t h e m e n o d e B o n d , l a s d o s más
bellas serán para ti".
P o c o t i e m p o d e s p u é s se v i e r o n d o s a v e s s o b r e e l l a g o c o n u n a c a d e n a d e
o r o r o j o e n t r e ellas. C a n t a b a n u n a m ú s i c a suave y el s u e ñ o cayó s o b r e la
tropa de guerreros. Cuchulainn se l e v a n t ó p a r a i r h a c i a e l l a s . "Escú-
c h a m e — d i j o E t h n e — , n o vayas h a c i a ellas, p u e s h a y u n p o d e r t r a s esas aves.
D e b e s cazarlas de o t r o m o d o " . "¿Se trata de u n desafío?, —preguntó
C u c h u l a i n n — . P o n u n a p i e d r a e n la h o n d a , L o e g " . L o e g c o g i ó u n a p i e d r a
A l e s t a r e n u n c a s o c o m o é s t e e l t i e m p o s u s p e n d i d o , es e l h o m b r e q u i e n t i e n e
la i m p r e s i ó n c o n t r a r i a d e p e n e t r a r e n e l m u n d o d e l o s d i o s e s y es la r a z ó n d e la
e t e r n a j u v e n t u d . D e m a n e r a i d é n t i c a , el r e g r e s o a e s t e m u n d o , c a u s a d e la v e j e z
s ú b i t a , d e e n f e r m e d a d y d e m u e r t e p o r la a c e l e r a c i ó n m u l t i p l i c a d a d e l t i e m p o
h u m a n o p a r a a q u e l l o s q u e c o m e t e n la i m p r u d e n c i a d e v o l v e r , n o es t a n t o u n
regreso c o m o desvanecimiento o u n a retirada del O t r o M u n d o .
414 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
y la p u s o e n la f r o n d a . C u c h u l a i n n l a n z ó la p i e d r a y falló el b l a n c o . " M a l -
T r a s e s t o , C u c h u l a i n n se f u e y a p o y ó la e s p a l d a c o n t r a u n a r o c a . E s t a b a
d e m a l h u m o r . E l s u e ñ o se a p o d e r ó d e él y v i o d o s m u j e r e s v e n i r h a c i a é l .
U n a llevaba u n m a n t o v e r d e e n c i m a y la o t r a u n m a n t o p ú r p u r a enrollado
E x i s t e n o t r a s aves, c o m o a q u e l l a s d e c o l o r e s m a r a v i l l o s o s q u e T a d h g ,
h i j o d e C i a n , e n c u e n t r a e n u n a isla l e j a n a e n el c u r s o d e u n l a r g o p e r i p l o :
« ( C i a n y sus c o m p a ñ e r o s ) a b a n d o n a r o n ese l u g a r y d e s p u é s e n c o n t r a -
d o n d e h a b í a g r a n d e s bayas p u r p ú r e a s . T o d a s ellas e r a n t a n g r a n d e s c o m o la
c a b e z a d e u n h o m b r e . B e l l a s a v e s b r i l l a n t e s se a l i m e n t a b a n c o n e s t a s b a y a s .
L a b a n d a d a d e aves e r a d e u n a e x t r a ñ a n a t u r a l e z a . E r a n aves b l a n c a s c o n
P e r o t o d a s las aves, s e a n c u a l e s s e a n , c u a n d o a p a r e c e n e n la l e y e n d a ,
v i e n e n del n o r t e , del O t r o M u n d o , y s o n cisnes que cantan u n a música
maravillosa:
d i j o la m u j e r — . V i n i e r o n t r e s veces n u e v e aves b l a n c a s c o n c a d e n a s d e o r o
46 T r a d u c t i o n d e C h r i t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L a m a l a d i e d e C u c h u l a i n n et F u ñ i q u e
j a l o u s i e d ' E m e r » , Ogam, n . ° IO, 1 9 5 8 , p p . 2 8 7 - 2 8 9 .
47 Echtra Thaidgmheic Chéin ( « L a s aventuras de Tadg, hijo de C i a n » ) , ed. Standish
O ' G r a d y , Silva Gaelica I , p . 3 4 7 -
48 S e t r a t a d e l a n u n c i o d e l r e i n a d o d e C o n n , el m á s g r a n d e r e y d e I r l a n d a , Airne Fin-
gen ( « L a v e l a d a d e F i n g e n » ) , e n Textes mythologiques irlandais I / l , p . 1 9 2 .
3 . EL OTRO M U N D O Y EL SID
415
I n c l u s o c u a n d o e l t e m a d e l a m e n s a j e r a d e l sid se d e s f i g u r a e n e l d e
u n a a m a n t e d e l rey d e I r l a n d a , e l c i s n e p e r m a n e c e c o m o i m a g e n c o n s -
tante :
las h i s t o r i a s q u e se c o n t a b a n s o b r e é l . E l l a y u n a a c o m p a ñ a n t e v i n i e r o n d e l
este b a j o la f o r m a d e d o s c i s n e s y l l e g a r o n a L o c h C u a n , c o n u n a c a d e n a d e
o r o e n t r e e l l a s . U n d í a q u e C u c h u l a i n n y s u h i j o a d o p t i v o L u g a i d , es d e c i r ,
el h i j o d e l o s t r e s h i j o s d e E m a i n , e s t a b a n al b o r d e d e l l a g o , v i e r o n las aves.
b a j o d o s f o r m a s h u m a n a s s o b r e la a r e n a . " H a s s i d o m a l v a d o c o n m i g o —dijo
S u c c i o n ó e n t o n c e s el flanco d e la j o v e n d e f o r m a q u e la p i e d r a le v i n o a la
e n t r e g a r t e al h o m b r e m á s n o b l e d e I r l a n d a , L u g a i d el d e las t r e s r a y a s
L a s e r i e d e aves d e l O t r o M u n d o , v i s i b l e s p o r l o s s e r e s h u m a n o s e n
e s t a d o d e v i g i l i a y n o d e e n s u e ñ o o s u e ñ o n o r m a l o p r o v o c a d o , se p u e d e
c e r r a r c o n el b r e v í s i m o pasaje gales r e l a t i v o a las aves d e Rhiannon,
reminiscencia bastante confusa del tema céltico primitivo:
« S e d i r i g i e r o n h a c i a H a r d d l e c h , se i n s t a l a r o n allí, se p r o v e y e r o n de
s u f i c i e n t e a l i m e n t o y b e b i d a y se p u s i e r o n a b e b e r y c o m e r . T r e s a v e s v i n i e -
r o n a c a n t a r l e s u n c a n t o e n c o m p a r a c i ó n c o n el c u a l t o d o s l o s d e m á s no
l a s d i s t i n g u í a n t a n b i e n c o m o si e s t u v i e r a n c o n e l l o s . E s t u v i e r o n s i e t e a ñ o s
5
comiendo» °.
I n c l u s o e n la m i t o l o g í a d e g r a d a d a d e l t e x t o gales se o b s e r v a q u e las
aves d e l O t r o M u n d o t i e n e n c o m o p r i m e r a f u n c i ó n c a n t a r u n a suave
c a n c i ó n que a d o r m e c e , hace desaparecer t o d o sufrimiento y destruye
t o d a p e r c e p c i ó n d e l t i e m p o . C u a n d o el c i s n e es el r e s u l t a d o d e la m e t a -
morfosis inversa, t o m a d o e n mal sentido, de personas víctimas de una
m a g i a m a l é f i c a , la m a g i a subsiste c o n t o d o s sus e f e c t o s . Este es el t r á g i c o
d e s t i n o c o n o c i d o d e l o s h i j o s d e L i r . L a e s p o s a d e L i r , A o i f e , está c e l o s a
d e l o s c u a t r o h i j o s d e la p r i m e r a m u j e r d e l rey, su p r o p i a h e r m a n a A o b h :
« A o i f e se f u e e n t o n c e s d e l S i d F i o n n c h a i d h . L u e g o , d i j o a s u g e n t e :
n o l o s m a t a r e m o s ; es u n a m a l a a c c i ó n la q u e h a s p r o y e c t a d o y h a s h e c h o
mal en decírnoslo".
C o m o n o q u e r í a n h a c e r e s t o , ella m i s m a t o m ó u n a e s p a d a p a r a m a t a r y
d e s t r u i r a los hijos d e L i r . P e r o su n a t u r a l e z a f e m e n i n a , su t e m o r n a t u r a l y
la d e b i l i d a d d e s u r e s o l u c i ó n se l o i m p i d i e r o n . P a r t i e r o n e n t o n c e s h a c i a el
o e s t e a la p l a y a d e L o c h D a i r b h r e a c h , d o n d e d e t u v i e r o n s u s c a b a l l o s . P i d i ó
a l o s h i j o s d e L i r q u e se b a ñ a s e n y n a d a s e n e n el l a g o . H i c i e r o n l o que
u n a v a r i t a m á g i c a d r u í d i c a y les d i o la f o r m a d e c u a t r o b e l l o s c i s n e s p e r f e c -
tamente blancos.
L o s c u a t r o h i j o s d e L i r v o l v i e r o n el r o s t r o h a c i a la j o v e n . Fionnghuala
le h a b l ó y e s t o es l o q u e d i j o : " M a l a es la a c c i ó n q u e h a s h e c h o , o h , A o i f e ,
y es u n a a c c i ó n d e m a l a a m i s t a d la q u e h a s h e c h o s i n r a z ó n . S e r á s i n d u d a
v e n g a d a y c a e r á s , p u e s t u p o d e r p a r a d e s t r u i r n o s n o es m e j o r q u e el d r u i -
d i s m o d e n u e s t r o s a m i g o s , q u e n o s v e n g a r á n d e t i . A s í q u e fija u n p l a z o y
p o n t é r m i n o a la r u i n a q u e n o s h a s t r a í d o " .
t r o s : e s t a r é i s b a j o e s t a f o r m a h a s t a la u n i ó n d e la m u j e r d e l s u r y el h o m -
b r e d e l n o r t e , es d e c i r , d e L a i r g n e n , h i j o d e C o l m a n , h i j o d e C o b h t h a c h ,
h i j o d e l rey d e C o n n a u g h t , c o n D e o c h , h i j a d e F i n g h i n , h i j o d e A o d h el
t e n é i s es c a p a z d e h a c e r o s salir d e la a p a r i e n c i a b a j o la q u e estáis, a m e n o s
y t r e s c i e n t o s a ñ o s e n I o r r u s D o m n a i n n y e n la isla d e G l u a i r e Breanann.
E n t o n c e s le e n t r a r o n r e m o r d i m i e n t o s a A o i f e y d i j o : " P u e s t o q u e no
m ú s i c a q u e j u m b r o s a d e l sid c o n l a c u a l l o s h o m b r e s d e l m u n d o se d o r m i -
P e r o , al t r a n s f o r m a r l o s e n c i s n e s , la m a d r a s t r a h a c e q u e l o s c u a t r o
n i ñ o s v u e l v a n al e s t a d o p r i m o r d i a l y s u p e r i o r q u e es e l d e l o s d i o s e s
c u a n d o p a s a n d e su m u n d o al h u m a n o . H a c i é n d o l o s así, a la v e z , e s c a -
p a r d e la e v o l u c i ó n , salir d e l a i n f a n c i a ( l o s c u a t r o c i s n e s s o n a d u l t o s ) y
a b a n d o n a r el t i e m p o h u m a n o d u r a n t e u n « c i c l o » c o m p l e t o d e n o v e -
c i e n t o s a ñ o s . A l t é r m i n o d e l c i c l o , I r l a n d a se h a c o n v e r t i d o al c r i s t i a -
n i s m o : c u a n d o v u e l v e n a casa d e su p a d r e s ó l o e n c u e n t r a n las r u i n a s y se
r e f u g i a n , a ú n b a j o la f o r m a d e c i s n e s , e n u n a isla, e n casa d e u n d i s c í -
p u l o de san Patricio, san M o c h a o m h o g :
« L o s l l e v ó a s u p r o p i a v i v i e n d a . S e g u í a n las h o r a s y e s c u c h a b a n la m i s a
c o n el c l é r i g o . M o c h a o m h o g fue a b u s c a r a u n b u e n a r t e s a n o e h i z o q u e les
F i o n n g h u a l a , y u n a c a d e n a e n t r e C o n n y F i a c h n a . N i n g u n o d e los peligros
e s p o s a . L a j o v e n o y ó h a b l a r d e la a v e n t u r a d e las aves y se l l e n ó d e a m o r y
q u e n o se las p e d i r í a a M o c h a o m h o g . D e o c h j u r ó q u e n o p a s a r í a n i u n a
Laij-g-aen e n v i ó m e n s a j e r o s t r a s e l l a , p e r o n o la a l c a n z a r o n h a s t a Cill
D a l u a . E n t o n c e s volvió a la c i u d a d . L a i r g n e n e n v i ó m e n s a j e r o s a p e d i r las
aves a M o c h a o m h o g , p e r o n o l o s o b t u v o .
L a i r g n e n e s t u v o m u y e n c o l e r i z a d o p o r esta c u e s t i ó n . F u e al e n c u e n t r o
d e M o c h a o m h o g y le p r e g u n t ó si e r a v e r d a d q u e le h a b í a n e g a d o las aves.
" E s v e r d a d , c o n t o d a s e g u r i d a d " , d i j o M o c h a o m h o g . L a i r g n e n se l e v a n t ó
L u e g o , se f u e al l u g a r d o n d e e s t a b a D e o c h y M o c h a o m h o g l o s i g u i ó . P e r o
L o s m u c h a c h o s se c o n v i r t i e r o n e n t r e s a n c i a n o s s e c o s y h u e s u d o s y la
m u c h a c h a se c o n v i r t i ó e n u n vieja d e s n u d a , s i n c a r n e n i s a n g r e .
L a i r g n e n se s o b r e s a l t ó a n t e e s t o y a b a n d o n ó el l u g a r .
c e r c a d e m o r i r . Y es s e g u r o q u e n o es p a r a t i p e o r s e p a r a r t e d e n o s o t r o s q u e
ella, c o m o F i o n n g h u a l a h a b í a o r d e n a d o . L e v a n t a r o n su estela e n c i m a d e su
L a r a r e z a d e l a a v e n t u r a se c l a u s u r a c o n l a r u t i n a h a g i o g r á f i c a : e l
b a u t i s m o y el p a r a í s o s o n , tras la l l e g a d a d e s a n P a t r i c i o , e l f i n ú l t i m o d e
l o s d i o s e s o d e l o s p e r s o n a j e s m í t i c o s c r i s t i a n i z a d o s . P e r o , a u n a s í , se
t o l e r a n c o s a s c o m o las d o s c a d e n a s d e p l a t a q u e e l s a n t o h a c e f a b r i c a r a
u n a r t e s a n o p a r a a t a r a las aves d e d o s e n d o s . Y h a s t a h a y j u e g o s f ú n e -
bres e n h o n o r a los difuntos.
A v e c e s o c u r r e q u e u n d i o s a d o p t a l a f o r m a d e u n ave p a r a p o d e r
a m a r a u n a r e i n a y e n g e n d r a r u n hijo e n ella:
c o n él a la f u e r z a . Q u e d a r á s e n c i n t a d e m í y p a r i r á s u n n i ñ o . E s t e h i j o no
5 3
m a t a r á aves, su n o m b r e será G o n a i r e , h i j o d e M e s s B u a c h a l l a . . . " » .
52 Ibid., p a r á g r a f o s 6 l - 6 8 .
53 TogailBruídne Da Derga, e d . E l e a n o r K n o t t , M e d i a e v a l a n d M o d e r n I r i s h S e r i e s 8,
D u b l í n , 1 9 3 6 , p . 3.
3. EL OTRO M U N D O Y EL SID T
4 9
Y ésta es la r a z ó n p o r la c u a l el g r a n r e y q u e f u e C o n a i r e t e n í a , e n t r e
sus geasa p e r s o n a l e s , la p r o h i b i c i ó n d e m a t a r aves. C u a n d o m a t a u n a ,
5 4
p a r a él s i g n i f i c a el a n u n c i o d e su m u e r t e p r ó x i m a .
L a m ú s i c a es u n a d e las m a n i f e s t a c i o n e s t e r r e n a l e s d e l O t r o M u n d o .
T o d a s las aves c a n t a n u n a m ú s i c a d i v i n a y , c u a n d o las g e n t e s d e l sid se
m u e s t r a n b a j o a p a r i e n c i a h u m a n a , t a m b i é n s o n m a e s t r a s e n este a r t e
d i f í c i l d o n d e las h a y a . L a e s p l é n d i d a c r i a t u r a q u e v i e n e a p e r t u r b a r e l
s u e ñ o d e l j o v e n O e n g u s , h e r m a n o d e l rey d e I r l a n d a , t o c a e l tympan, ins-
t r u m e n t o de naturaleza i n d e t e r m i n a d a , sin duda u n p e q u e ñ o i n s t r u -
m e n t o d e c u e r d a s , d e l m i s m o t i p o q u e la v i e l l a o la c í t a r a :
« O t r a n o c h e , O e n g u s estaba d u r m i e n d o . D e p r o n t o , vio a u n a j o v e n
q u e v e n í a h a c i a él p o r la c a b e c e r a d e la c a m a . E r a la m á s b e l l a q u e h a b í a e n
I r l a n d a . O e n g u s f u e a c o g e r l e l a s m a n o s y l l e v a r l a a l a c a m a c o n él c u a n d o
d e s a p a r e c i d o . O e n g u s e s t u v o allí h a s t a la m a ñ a n a y n o t e n í a el e s p í r i t u
m e n t o ya n o le e n t r a b a e n la b o c a . E s t u v o allí u n a n o c h e m á s y v i o u n tim-
pan e n s u m a n o , l a m á s b e l l a q u e h a b í a . E l l a l e t o c ó m ú s i c a y l o a d o r m e c i ó .
O e n g u s se q u e d ó a l l í h a s t a la m a ñ a n a y n o t o m ó n a d a d e c o m i d a al d í a
3 5
siguiente» .
L u e g o , c u a n d o O e n g u s p o r f i n c o n s i g u e d e s p o s a r a esa m i s t e r i o s a
j o v e n , c u y o p a d r e e r a el rey d e l sid:
d e d o s c i s n e s y d i e r o n t r e s veces la v u e l t a al l a g o . N o h u b o y n o h a b r á allí
n a d a q u e le h i c i e s e p e r d e r s u h o n o r . P a r t i e r o n b a j o la f o r m a d e d o s aves
b l a n c a s y f u e r o n al B r u g d e l M a c O c . C a n t a r o n j u n t o s y s u m e r g i e r o n a l o s
h o m b r e s e n el s u e ñ o d u r a n t e t r e s d í a s y t r e s n o c h e s . L u e g o , la j o v e n se
5 6
quedó con él» .
P e r o t a n t o , si n o m á s , c o m o e l c a n t o d e l o s c i s n e s , la m ú s i c a d i v i n a
p o r e x c e l e n c i a es la d e l a r p a , y e l d i o s - d r u i d a , el D a g d a , p o s e e u n a . H e
54 fti<J.,p. 5.
55 Textesmythologiquesirlandaisl/l, pp. 233-234.
56 Ibid., p . 3 3 5 .
420 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
« L u g , el D a g d a y O g m a s a l i e r o n m i e n t r a s t a n t o e n p e r s e c u c i ó n d e los
fomores, q u e se h a b í a n l l e v a d o al a r p i s t a d e l D a g d a c u y o n o m b r e era
U a i t n e . L l e g a r o n a la casa d e l b a n q u e t e e n la q u e e s t a b a n B r e s , h i j o de
E l a t h a , y E l a t h a , h i j o d e D e l b a e t h . E l a r p a e s t a b a allí, c o l g a d a e n la p a r e d .
E s t a a r p a e r a a la q u e el D a g d a h a b í a a n u d a d o t o d a s las m e l o d í a s y éstas n o
diciendo:
P u e s esta a r p a t e n í a d o s n o m b r e s , a saber, D u r - D a b l a y C o i r - C e t h a r -
[Chuir.
E l a r p a d e j ó la p a r e d , m a t ó a l o s n u e v e h o m b r e s y v i n o h a c i a el D a g d a .
L e s t o c ó e n t o n c e s l o s t r e s a i r e s p o r l o s c u a l e s se r e c o n o c e a l o s a r p i s t a s : la
m e l o d í a d e l s u e ñ o , la m e l o d í a d e la s o n r i s a y la m e l o d í a d e l l a m e n t o . L e s
t o c ó la m e l o d í a d e l l a m e n t o y s u s l l o r o s a s m u j e r e s l l o r a r o n . L e s t o c ó la
m e l o d í a d e la s o n r i s a y sus m u j e r e s y s u s m u c h a c h o s r i e r o n . L e s t o c ó la
m e l o d í a d e l s u e ñ o y el e j é r c i t o se d u r m i ó . F u e a c a u s a d e e s t e s u e ñ o que
q u i s i e r a n m a t a r l o s » ^7
E l D a g d a t e n í a p o r l o d e m á s u n i l u s t r e p r e d e c e s o r e n la p e r s o n a d e
Lug, q u i e n , s e g ú n e l m i s m o r e l a t o , La Segunda Batalla de Mag Tured, se
s o m e t e a t r e s p r u e b a s c u a n d o l l e g a a T a r a : la p r i m e r a es el a j e d r e z y L u g
g a n a , c o n t r a N u a d a , t o d a s las p a r t i d a s ; l a s e g u n d a c o n s i s t e e n v o l v e r a
p o n e r e n su l u g a r , e n e l c e n t r o d e l p a l a c i o , u n a e n o r m e p i e d r a (la P i e -
d r a d e Fal) q u e O g m a h a b í a l a n z a d o f u e r a ; la t e r c e r a es m u s i c a l :
e n t o n c e s la m e l o d í a d e l s u e ñ o a las t r o p a s y al r e y la p r i m e r a n o c h e . T o d o s
se q u e d a r o n d o r m i d o s d e s d e esa h o r a h a s t a la m i s m a h o r a d e l d í a s i g u i e n t e .
T o c ó u n a m e l o d í a d e s o n r i s a y t o d o s e s t u v i e r o n e n el g o z o y la a l e g r í a . T o c ó
8
l a m e l o d í a d e t r i s t e z a t a n b i e n q u e l l o r a r o n y se l a m e n t a r o n » ^ .
57 Ibid., p p . 5 8 - 5 9 -
58 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 5 2 - N o se c e l e b r a n i n g u n a a s a m b l e a c e l t a s i n
música. El a u t o r griego a n ó n i m o llamado i m p r o p i a m e n t e E s c i m n o de Q u í o s lo
3 . EL OTRO M U N D O Y E L SID
421
L a m ú s i c a es a l a v e z u n a d i v e r s i ó n , u n a f o r m a d e m a g i a y u n a t e r a -
pia. L a p e r f e c c i ó n m u s i c a l p e r t e n e c e al á m b i t o d e l O t r o M u n d o y ,
d e s d e u n p u n t o d e v i s t a t é c n i c o y m a t e r i a l , es p o r t a n t o u n a r t e c u y o
e j e r c i c i o a t a ñ e a l a c i e n c i a d e l o s filid e n I r l a n d a y d e l o s b a r d o s e n e l País
de G a l e s . E n l o s d o s países, el a r p a p e r m a n e c i ó , m á s q u e la gaita, q u e
estaba d e s t i n a d a a la g u e r r a y a la r e c r e a c i ó n p o p u l a r , c o m o el i n s t r u -
m e n t o d e la p o e s í a oficial d e la c o r t e . P u e s e n I r l a n d a , c o m o e n t o d o s
los p u e b l o s celtas, c u a l q u i e r a q u e d o m i n a s e u n arte alcanzaba el r a n g o
5 9
d e d i o s . Y el r e y d e I r l a n d a , o t o d o p r í n c i p e r e i n a n t e , t e n í a s u a r p i s t a
igual q u e tenía su druida historiador, genealogista, cuentista, j u e z o
médico:
G r a i f t i n e el a r p i s t a : la m e l o d í a d e l s u e ñ o , la m e l o d í a d e la tristeza y la
m e l o d í a d e la s o n r i s a , así c o m o s u s n o m b r e s . Y este m i s m o C r a i f t i n e e r a el
arpista q u e t e n í a M o r i a t h , hija d e S c o r i a t h , el r e y d e l o s F i r M o r c a , q u e
están e n el s u r d e Irlanda, e n M u n s t e r » .
i n d i c a b a y a e n e l s i g l o III a n t e s d e n u e s t r a e r a , y a t r i b u í a e l h e c h o a l a i n f l u e n c i a
g r i e g a : « L o s c e l t a s t i e n e n u s o s y c o s t u m b r e s h e l é n i c o s , y se l o d e b e n a s u r e l a c i ó n
h a b i t u a l c o n la H é l a d e y a la h o s p i t a l i d a d q u e d a n a m e n u d o a l o s e x t r a n j e r o s d e
este país. C e l e b r a n sus a s a m b l e a s c o n m ú s i c a , p u e s e s p e r a n q u e este a r t e suavice
los c o r a z o n e s » (V, 183-187).
59 E s l o q u e t i e n d e a c o n f i r m a r u n b r e v e p á r r a f o d e l Coir Anmann « E l decoro de los
n o m b r e s » , q u e d i s t i n g u e e n t r e aquellos q u e cultivan la t i e r r a y aquellos q u e t i e -
n e n u n a r t e . L o s a g r i c u l t o r e s s e d e n t a r i o s s o n l o s n o - d i o s e s (ondee), es d e c i r , los
h o m ó l o g o s d e l o s Vaishyas d e l a I n d i a ; l o s a r t e s a n o s , o t a m b i é n « h o m b r e s d e a r t e »
s e g ú n o t r a t r a d u c c i ó n l i t e r a l d e oes dona, s o n l o s d i o s e s (dee). E n Irlanda, y desde
l u e g o e n las Galias, e r a d i o s c u a l q u i e r a q u e ostentase u n s a b e r t é c n i c o o i n t e l e c -
tual: metalúrgico, carpintero, m é d i c o , poeta o d r u i d a : « L o s poetas e r a n dioses y
los agricultores n o - d i o s e s . . . Sus magos e r a n dioses y los n o - d i o s e s e r a n los agri-
cultoreS»red. W h i t l e y S t o k e s , Irische Texte I I I , p . 3 5 4 . T o d o e s t o se d i c e a p r o p ó s i t o
d e u n a frase d e C u c h u l a i n n a g r a d e c i e n d o a M o r r i g a n el h a b e r l e d a d o d e b e b e r :
« B e n d i t a seas d e d i o s e s y d e n o - d i o s e s » . E l s e n t i d o l i t e r a l d e e s t e a g r a d e c i m i e n t o
es, m u c h o m á s s e g u r a m e n t e , q u e C u c h u l a i n n i n c l u y e e n la b e n d i c i ó n t o d o l o q u e
existe d e h e c h o , seres d i v i n o s y n o d i v i n o s , ya s e a n h u m a n o s o n o . L l a m a la a t e n -
c i ó n q u e los estudiosos irlandeses hayan d a d o u n a i n t e r p r e t a c i ó n funcional y cla-
sificatoria.
422 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
« E l a r p i s t a se p r e s e n t ó e n t o n c e s e n el l u g a r d o n d e e s t a b a M a e n y t o c ó
el a r p a a n t e él. D i o n o t i c i a s d e la j o v e n c o n el a r p a . A l j o v e n l o h i c i e r o n
a r p i s t a ) P i d i ó al r e y u n e j é r c i t o p a r a ir a I r l a n d a y el rey le d i o u n e j é r c i t o , a
s a b e r , la t r i p u l a c i ó n d e t r e s c i e n t o s n a v i o s . D e s e m b a r c a r o n e n la d e s e m b o -
6 0
cadura del B o y n e . . . » .
B l a n c a ) , e n L l u n d e i n ( L o n d r e s ) , y e n t e r r a d l a e n ese l u g a r c o n el r o s t r o
v u e l t o h a c i a F r a n c i a . T r a n s c u r r i r á m u c h o t i e m p o d u r a n t e el c a m i n o . En
Harddlech, el b a n q u e t e d u r a r á siete a ñ o s p a r a c e n a r y l o s p á j a r o s de
E n G w a l e s d e P e n v r o p a s a r é i s o c h e n t a a ñ o s y h a s t a el m o m e n t o e n q u e os
a b r a n la p u e r t a q u e d a s o b r e A b e r H e n v e l e n , h a c i a K e r n y w ( C o r n u a l l e s ) ,
p o d r é i s p e r m a n e c e r allí y c o n s e r v a r i n t a c t a la c a b e z a . P e r o e s o r e s u l t a r á
i m p o s i b l e e n c u a n t o os a b r a n la p u e r t a " » * .
Eso es l o q u e h a c e n y , t r a s u n a c o m i d a q u e d u r a s i e t e a ñ o s , en
H a r d d l e c h , c o n e l c a n t o d e las aves d e R h i a n n o n , q u e a d o r m e c e a l o s
v i v o s y d e s p i e r t a a l o s m u e r t o s , a c u d e n a G w a l e s , al l u g a r p r e v i s t o :
« E n c o n t r a r o n allí u n l u g a r a g r a d a b l e y r e g i o q u e d o m i n a b a el m a r , y
h a b í a t a m b i é n u n a g r a n sala. Se d i r i g i e r o n a la sala y v i e r o n a b i e r t a s d o s d e
las p u e r t a s ; la t e r c e r a e s t a b a c e r r a d a y e r a la q u e d a b a a K e r n y w . " E s t a es la
p u e r t a q u e n o d e b e m o s a b r i r " , d i j o M a n a w y d d a n . P a s a r o n allí la n o c h e , e n
m e d i o d e l a a b u n d a n c i a y l a a l e g r í a , y, a p e s a r d e l a s d e s g r a c i a s q u e h a b í a n
m u n d o . P e r m a n e c i e r o n allí o c h e n t a a ñ o s , d e tal m o d o q u e n o r e c o r d a b a n
h a b e r p a s a d o u n t i e m p o m e j o r n i m á s a g r a d a b l e e n t o d a s u v i d a . N o se
s e n t í a n m á s fatigados q u e c u a n d o h a b í a n llegado y n i n g u n o de ellos p o d í a
6 1
a p r e c i a r e n s u c o m p a ñ e r o el l a r g o t i e m p o q u e h a b í a t r a n s c u r r i d o » .
« H a b í a u n c é l e b r e rey e n I r l a n d a , d e la r a z a d e l o s T u a t h a D é D a n a n n ,
c o n el n o m b r e d e E o c h a i d O l l a t h i r . T e n í a t a m b i é n c o m o n o m b r e D a g d a ,
p u e s él e r a q u i e n les h a c í a m i l a g r o s y les m e d í a las t o r m e n t a s y las c o s e c h a s .
P o r eso d e c í a n q u e t e n í a el n o m b r e d e D a g d a . H a b í a u n a m u j e r e n casa d e
E l c m a r del B r u g . E t h n e era su n o m b r e . Tenía t a m b i é n c o m o nombre
B o a n d . D a g d a d e s e ó p a r a sí s u a m i s t a d c a r n a l . L a m u j e r h a b r í a c e d i d o si
n o hubiese t e n i d o m i e d o de E l c m a r , tan g r a n d e era su p o d e r . Dagda
e n t o n c e s e n v i ó lejos a E l c m a r , d e viaje a v e r a B r e s , h i j o d e E l a t h a , e n M a g
I n i s . C u a n d o se a l e j a b a , D a g d a h i z o g r a n d e s s o r t i l e g i o s p a r a q u e E l c m a r n o
volviese a t i e m p o , es d e c i r , p r o n t o . L o a l e j ó d e la o s c u r i d a d y d e la n o c h e ,
y l o p r e s e r v ó d e l h a m b r e y d e la s e d . L e i m p u s o l a r g o s v a g a b u n d e o s de
m o d o q u e nueve meses f u e r o n c o m o u n día. Pues había d i c h o q u e volvería
a casa e n t r e el d í a y la n o c h e . D a g d a visitó d u r a n t e este t i e m p o a la m u j e r
de E l c m a r y ésta le d i o u n h i j o , d e n o m b r e O e n g u s . La m u j e r estaba
c u r a d a d e sus s u f r i m i e n t o s c u a n d o E l c m a r volvió. N o n o t ó n a d a e n ella
6 2
q u e r e v e l a s e s u falta, es d e c i r , q u e se h a b í a a c o s t a d o c o n D a g d a » .
E l d r u i d a M o g R u i t h p o s e e la m i s m a c a p a c i d a d d e s u s p e n d e r e l
t i e m p o d e t e n i e n d o el c u r s o d e l s o l , e n u n a m e n o r p r o p o r c i ó n q u i z á ,
a u n q u e p o c o i m p o r t a , c u a n d o h a c e d e d o s d í a s u n o s o l o (véase p á g i n a
2ig). L a e x p l i c a c i ó n es q u e l o s d i o s e s , y e n g e n e r a l t o d o s l o s h a b i t a n t e s
d e l sid, e s c a p a n al t i e m p o f i n i t o , y a q u e s o n e t e r n o s e i n m o r t a l e s : u n d í a
y u n a n o c h e , u n a ñ o , u n siglo o u n p e r i o d o más largo a ú n t i e n e n para
e l l o s e x a c t a m e n t e la m i s m a d u r a c i ó n . T e n e m o s la p r u e b a e n u n b r e v í -
s i m o texto q u e deja constancia de u n a treta j u r í d i c a e m p l e a d a p o r O e n -
gus, p r e c i s a m e n t e c o n t r a su p a d r e , el m i s m í s i m o D a g d a , q u e h a b í a
h e c h o c a s o o m i s o d e su p e t i c i ó n d e u n a r e s i d e n c i a :
los h i j o s d e M i l t r a s la c o n q u i s t a d e l p a í s , p u e s l o s T u a t h a D é D a n a n n d e s -
t r u y e r o n el t r i g o y la l e c h e d e l o s h i j o s d e M i l h a s t a q u e é s t o s h i c i e s e n un
t r a t a d o d e a m i s t a d c o n D a g d a . E n t o n c e s les c o n s e r v ó el t r i g o y la l e c h e .
S u p o d e r s i n e m b a r g o e r a g r a n d e : e r a el r e y al p r i n c i p i o y é l es q u i e n
r e p a r t i ó l o s sids e n t r e l o s h o m b r e s d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , a s a b e r : L u g ,
p a r a el p r o p i o D a g d a , S i d L e i t h e t L a c h t m a i g e , O i A s i d , G n o c B a i n e , Bru
R u a i r . T a m b i é n t e n í a S i d e n B r o g a d e s d e el p r i n c i p i o , c o m o se d i j o .
E l M a c O c fue a b u s c a r al D a g d a p a r a p e d i r l e t i e r r a s , p u e s t o q u e las
el r e p a r t o " .
n o c h e y el d í a s o n la d u r a c i ó n d e l m u n d o e n t e r o y es l o q u e m e h a s d a d o " .
6 3
A s í p u e s , e l D a g d a s a l i ó y e l M a c O c se q u e d ó e n e l S Í 0 Í » .
E n l a V e r s i ó n I d e l c i c l o d e E t a i n , así c o m o e n su v e r s i ó n c r i s t i a n i -
z a d a q u e es El alimento de la casa de los dos vasos, el t r a n s c u r s o d e l o s a c o n t e c i -
m i e n t o s es m u y d i s t i n t o : es e l D a g d a q u i e n a c o n s e j a a s u h i j o O e n g u s
a s a l t a r a E l c m a r e l d í a d e Samain ( c u a n d o se está n o r m a l m e n t e d e s a r -
m a d o ) y e c h a r l o d e sus d o m i n i o s , y a sea m e d i a n t e las r a m a s , y a sea
m e d i a n t e la m a g i a . S i n e m b a r g o , el p r í n c i p e d e la t r e t a j u r í d i c a p e r m a -
n e c e i n a l t e r a d o : « u n d í a y u n a n o c h e » , es d e c i r , v e i n t i c u a t r o h o r a s
s o n , de a c u e r d o c o n la t e r m i n o l o g í a i r l a n d e s a , el s í m b o l o y el e q u i v a -
l e n t e d e la e t e r n i d a d .
« M i d i r fue a la cita u n m e s d e s p u é s . E o c h a i d r e u n i ó a su a l r e d e d o r e n
T a r a a la élite d e l o s g u e r r e r o s d e I r l a n d a , y las m e j o r e s t r o p a s g u e r r e r a s d e
I r l a n d a , c a d a u n a r o d e a n d o a la o t r a c o n T a r a e n el c e n t r o , e n el e x t e r i o r y
e n el i n t e r i o r , q u e d á n d o s e el r e y y la r e i n a e n el i n t e r i o r d e la casa c o n l o s
s a l o n e s a c e r r o j a d o s . P u e s s a b í a n q u e v e n d r í a el h o m b r e d e g r a n d e s p o d e -
r e s m á g i c o s . E t a i n e s t a b a e n la a s a m b l e a a q u e l l a n o c h e y servía a l o s s e ñ o -
r e s , p u e s e r a l o q u e le c o r r e s p o n d í a e n la a s a m b l e a .
E s t a b a n h a b l a n d o c u a n d o v i e r o n e n m e d i o d e la casa d e l rey a M i d i r ,
q u e se d i r i g í a h a c i a e l l o s . S e g u í a s i e n d o b e l l o , p e r o a q u e l l a n o c h e e r a t o d a -
v í a m á s b e l l o . L a s t r o p a s se a s o m b r a r o n c u a n d o l o v i e r o n y e l r e y l e d e s e ó l a
6
bienvenida...» *.
L u e g o , h a b i e n d o el rey E o c h a i d r e h u s a d o e n t r e g a r a E t a i n , pero
h a b i e n d o , i m p r u d e n t e m e n t e , a c e p t a d o q u e M i d i r la r o d e a s e c o n s u s
b r a z o s , e l d i o s se c o n f o r m a j u r í d i c a m e n t e . N o o b s t a n t e , se va d e la casa
l l e v á n d o s e a E t a i n p o r la s a l i d a d e h u m o s d e l t e c h o :
« " N o te c e d e r é —dijo E o c h a i d (a E t a i n ) — , p e r o q u e p o n g a s u s d o s b r a -
d i j o M i d i r . T o m ó sus a r m a s c o n la m a n o i z q u i e r d a y t o m ó a la m u j e r con
el b r a z o d e r e c h o y se la l l e v ó a t r a v é s d e l o r i f i c i o d e l t e c h o d e la casa. L a s
t r o p a s se l e v a n t a r o n e n t o n c e s a l r e d e d o r d e l rey, l l e n a s d e v e r g ü e n z a . V i e -
r o n d o s c i s n e s q u e d a b a n la v u e l t a a T a r a . Se d i r i g i e r o n h a c i a el S i d a r
6 5
Femuin» .
o
64 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 25 -
65 Ibid., p . 250.
426 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
u n a b r i g o , e n c u e n t r a n u n a c a s i t a . P e r o e n esta casa c a b í a n t o d o s , e l l o s ,
sus c a b a l l o s y sus c a r r o s :
« C o n a l l y B r i c r i u f u e r o n a e c h a r u n vistazo y e n c o n t r a r o n u n a casa
n u e v a . E n t r a r o n y e n c o n t r a o n a u n a p a r e j a . E s t a les d i o la b i e n v e n i d a .
E l l o s s a l i e r o n c o n s u g e n t e . B r i c r i u d i j o q u e n o valía la p e n a e n t r a r e n u n a
casa s i n c u b i e r t a y s i n c o m i d a . D e t o d o s m o d o s e r a d e m a s i a d o e s t r e c h a . Se
r e t i r a r o n . V i n i e r o n c o n s u s c a r r o s . A p e n a s se h a b í a n i n s t a l a d o e n la casa
c u a n d o d e p r o n t o v i e r o n u n a p u e r t a d e l a n t e d e e l l o s . C u a n d o l l e g ó el
m o m e n t o d e q u e les d i e s e n c o m i d a , los u l t o n i a n o s e s t u v i e r o n c o n t e n t o s ,
L a a l e g r í a y la e b r i e d a d t i e n e n d e s g r a c i a d a m e n t e u n a c o n t r a p a r t i d a :
« E l h o m b r e d i j o a l o s u l t o n i a n o s q u e s u m u j e r e s t a b a d e p a r t o e n la
n i ñ o . H a b í a u n a y e g u a a la p u e r t a d e la casa y p a r i ó d o s p o t r i l l o s . L o s u l t o -
n i a n o s t o m a r o n al n i ñ o y el h o m b r e d i o l o s d o s p o t r o s c o m o j u g u e t e s al
n i ñ o . D e i c h t i n e c r i ó al n i ñ o . C u a n d o fue d e d í a , v i e r o n a l g o al este d e l
Esta casa d e a p a r i e n c i a i n s i g n i f i c a n t e , q u e n a d i e c o n o c í a , es d e h e c h o
u n p a l a c i o d e l O t r o M u n d o , r e b o s a n t e d e b e b i d a s y v i t u a l l a s , c o m o es d e
r i g o r e n l a c e l e b r a c i ó n d e u n a fiesta d e Samain. E n r e a l i d a d , n o está e n
n i n g ú n s i t i o y l o s u l t o n i a n o s s ó l o l a e n c u e n t r a n p o r q u e se h a n e x t r a -
viado y h a n a b a n d o n a d o p r o v i s i o n a l m e n t e el t i e m p o y el espacio h u m a -
n o s . U n a v e z t e r m i n a d a la fiesta, y d i s i p a d a l a e b r i e d a d c o n l a n o c h e , la
casa d e s a p a r e c e m i e n t r a s q u e l o s u l t o n i a n o s r e e n c u e n t r a n y r e e m p r e n -
d e n su c a m i n o c o n u n r e c i é n n a c i d o y d o s p o t r o s c o m o r e c u e r d o d e su
i n c u r s i ó n e n e l m u n d o d e l o s d i o s e s . P o c o i m p o r t a a p a r t i r d e ese
m o m e n t o q u e el t r a n s c r i p t o r , q u e n o c o m p r e n d í a ya c l a r a m e n t e el
6 7
relato arcaico, haya utilizado u n estilo d e f e c t u o s o . ¿ E s necesario
r e c o r d a r t a m b i é n q u e , c u a n d o l o s h o m b r e s se t r a s l a d a n al O t r o M u n d o ,
e l viaje es s i e m p r e m u y c o r t o , ya q u e la d i s t a n c i a , c o m o e l t i e m p o , q u e d a
abolida?
L a c r e e n c i a e n la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a , c o r r o b o r a d a p o r la e x i s t e n -
cia d e l O t r o M u n d o , j u s t i f i c a la evocatio d e F e r g u s , q u e a p a r e c e c o n galas
m i l i t a r e s y r e c i t a n d o el Tain Bo Cualnge í n t e g r o . J u s t i f i c a t a m b i é n la i n h u -
m a c i ó n d e l o s m u e r t o s e n c o m b a t e , e n o c a s i o n e s c o n su g a n a d o y sus
6 8
c r i a d o s . E n su f o r m a y e x p r e s i ó n , esta c r e e n c i a es, e n s u m a , m u y d i f e -
r e n t e d e la q u e p r o p a g ó el c r i s t i a n i s m o .
E n e f e c t o , I r l a n d a , q u e n o c o n t e m p l a n a d a m á s q u e el caso d e h é r o e s o
g u e r r e r o s e x c e p c i o n a l e s , o c o m o m u c h o el d e a q u e l l o s q u e se s a l e n d e l o
n o r m a l , n o n o s d i c e m á s q u e las G a l i a s s o b r e l o q u e s u c e d í a c o n las
a l m a s c o m u n e s , las d e l o s m o r t a l e s s i n p r o e z a s m i l i t a r e s n i d i g n i d a d e s
r e a l e s o s a c e r d o t a l e s . E l sid se c o n c i b e y d e s c r i b e así c o m o u n mundo
ú n i c o , p e r f e c t o e i n d i f e r e n c i a d o . N i n g ú n t e x t o , sea c u a l sea, s o b r e n -
t i e n d e u n a d u a l i d a d c e l e s t e e i n f e r n a l e n la q u e las a l m a s se r e p a r t e n
s i g u i e n d o u n d e s t i n o p o s t u m o , d e t e r m i n a d o p o r l o s m é r i t o s o las c u l -
pas de su existencia t e r r e n a l . L a n o c i ó n de p e c a d o , c o n su s é q u i t o d e
r e c o m p e n s a s y castigos, p e r d ó n y a r r e p e n t i m i e n t o , p a r a í s o e i n f i e r n o , es
c o m p l e t a m e n t e d e s c o n o c i d a : l o s d e m o n i o s d e la é p o c a p r e c r i s t i a n a , o ,
d i c h o d e o t r o m o d o , l o s f o m o r e s , n o se e n c u e n t r a n n u n c a e n e l sid
—salvo p o r c o n f u s i ó n e n l a é p o c a tardía—, d e d o n d e está e x c l u i d a t o d a
i n f a m i a . N o hay más q u e placer, alegría y j u v e n t u d sin s o m b r a de r e s -
t r i c c i ó n . T a m p o c o h a y p u r g a t o r i o : el p e c a d o v e n i a l t i e n e l a m i s m a e x i s -
t e n c i a q u e la i m p i e d a d o el c r i m e n . Y l o s h a b i t a n t e s d e l sid, q u e s o n d i o -
ses p r o p i a m e n t e d i c h o s , n o se p r e o c u p a n d e la i n t e r c e s i ó n d e l o s s a n t o s
y n u n c a h a n c o n o c i d o al d i a b l o . E n c u a n t o al J u i c i o F i n a l , s ó l o e n c o n -
tramos u n a huella, a u n q u e m í n i m a , e n u n texto h a g i o g r á f i c o . V e a m o s
e n q u é t é r m i n o s u n r e y d e I r l a n d a r e h u s a c o n v e r t i r s e al c r i s t i a n i s m o ,
c o n a r g u m e n t o s q u e n o s o n n i sutiles n i t e o l ó g i c o s :
d e T a r a c o m o los g u e r r e r o s , c o n r o p a s d e g u e r r a , p o r q u e los p a g a n o s t e n e -
m o s p o r c o s t u m b r e estar a r m a d o s e n n u e s t r a s s e p u l t u r a s , c o n las a r m a s y el
r o s t r o . v u e l t o s h a c i a e l e n e m i g o , h a s t a e l d í a erdathe, q u e e s p a r a l o s magi ( e s
6 9
d e c i r , los d r u i d a s ) el día d e l j u i c i o d e l S e ñ o r » .
L a c o n c e p c i ó n p r e c r i s t i a n a c o n t e n i d a e n la p a l a b r a erdathe es i m p o s i
b l e d e p r e c i s a r e n este c o n t e x t o si, t e n i e n d o e n c u e n t a su p r o b a b l e s i g
n i f i c a d o , n o n o s r e f e r i m o s a la d i l a t a c i ó n d e la n o c i ó n c r i s t i a n a d e J u i
7 0
cio Final a una época a n t e r i o r . N o tenemos, en efecto, n i n g u n a huella
s e r i a d e « j u i c i o » d i v i n o e n las c r e e n c i a s c e l t a s . P o r c o n s i g u i e n t e , l o
ú n i c o q u e m e r e c e n u e s t r a a t e n c i ó n , e n la r e l a c i ó n h a g i o g r á f i c a , es e l
c e r e m o n i a l d e i n h u m a c i ó n q u e d e m u e s t r a l a c r e e n c i a e n la p r o l o n g a
c i ó n d e la v i d a e n el O t r o M u n d o :
« S e l l e v a r o n d e s p u é s el c u e r p o d e L o e g a i r e y lo e n t e r r a r o n c o n su
a r m a d u r a , al s u r , y f u e r a d e su f o r t a l e z a r e a l e n T a r a , c o n el r o s t r o v u e l t o
h a c i a L e i n s t e r , c o m o si c o m b a t i e s e c o n t r a s u s h a b i t a n t e s , d e l o s q u e h a b í a
sala p a r a l o s f e s t i n e s d e l r e y s u p r e m o y es la r a z ó n p o r la c u a l p i d i ó s e r e n t e
7 1
rrado allí» .
L o s p u n t o s e x a m i n a d o s m á s a r r i b a s o n h e c h o s a i s l a d o s q u e p o r sí
m i s m o s n o p u e d e n s u p l i r u n a e x p o s i c i ó n c o m p l e t a . I g n o r a m o s c ó m o se
i n c l u í a n o se a r t i c u l a b a n e n la d o c t r i n a y q u é l u g a r o c u p a b a n e n ella e n
r e l a c i ó n c o n e l c o n j u n t o . P e r o l a c o h e r e n c i a q u e se d e s p r e n d e d e s u
s i m p l e y u x t a p o s i c i ó n es tal, q u e el e s t a d o f r a g m e n t a r i o e n e l q u e a p a r e
c e n resulta ya u n a i n d i c a c i ó n . L o s d r u i d a s t u v i e r o n , c o m o t o d o s los
s a c e r d o t e s , i d e a s m u y p r e c i s a s s o b r e la o r g a n i z a c i ó n d e l O t r o M u n d o y
s o b r e las d i f e r e n c i a s q u e l o s e p a r a n d e l m u n d o t e r r e n a l . P o r e l l o d i s p o
n í a n de los m e d i o s para paliar los inconvenientes que e n ocasiones p r e
s e n t a b a n p a r a l o s h o m b r e s las r e l a c i o n e s s i e m p r e d i f í c i l e s e n t r e u n o y
otro.
70 erdathe e s u n a g r a f í a i n c o r r e c t a d e erdath, o t r a g r a f í a d e a i r t a c h « a c t o d e r e f r e s c a r ,
r e s t a u r a r o c e l e b r a r , f e s t i v a l , c e r e m o n i a » s e g ú n Contributions to a Dictionary of the Irish
Language, A / l , 1 8 4 y 2 4 ° , E , 1 6 6 . N o e s p o s i b l e s u s t e n t a r l a e t i m o l o g í a d e D ' A r -
b o i s d e J u b a i n v i l l e (Les celtes et les langues celtiques, p p . 1 8 8 - 1 8 9 ) e n u n c o m p u e s t o d e
l a p a r t í c u l a er- o air- « h a c i a , p a r a , e n » y u n d e r i v a d o d e dath, « c o l o r » , ( « e l d í a
d e erdathe s e r í a a q u e l e n e l q u e el m u e r t o r e c u p e r a s u c o l o r » ) , o i n c l u s o e n data,
e n i r l a n d é s m o d e r n o data-mhall « a g r a d a b l e » ( « e l d í a d e erdathe s e r í a e n t o n c e s
s i m p l e m e n t e e l d í a a g r a d a b l e » ) . N o se p u e d e e x t r a e r d e e s t a p a l a b r a n i n g u n a
c o n c l u s i ó n e n l o q u e se r e f i e r e a la e x i s t e n c i a d e u n a d o c t r i n a d e l j u i c i o a l o s
m u e r t o s a n á l o g a a la d e l c r i s t i a n i s m o .
71 E d . C h a r l e s P l u m m e r , « I r i s h M i s c e l l a n i e s » , Revue Celtique, n . ° 6, p . 1 6 5 .
4 . LA O R I E N T A C I Ó N
429
4 . L A ORIENTACIÓN
E n i r l a n d é s , ichtar d e s i g n a al m i s m o t i e m p o l o « b a j o » y e l « n o r t e » ,
m i e n t r a s q u e tuas es s i m u l t á n e a m e n t e l o « a l t o » y e l « s u r » . Tuath, «can
t ó n , p u e b l o » a d o p t ó d e l m i s m o m o d o el s i g n i f i c a d o de « n o r t e » y de
« i z q u i e r d a » , p o r a s o c i a c i ó n semántica c o n el o r i g e n n ó r d i c o de los
T u a t h a D é D a n a n n ; y l u e g o la p a l a b r a p a s ó d e a h í a s i g n i f i c a r « m a l é
f i c o , m á g i c o » , s u p l a n t a n d o al adjetivo n o r m a l cié, « i z q u i e r d a » . E n b r e
t ó n p e r m a n e c e u n v e s t i g i o d e esta o r i e n t a c i ó n p r i m i t i v a e n el d i a l e c t o d e
la isla d e S e i n : armordehou, « e l m a r d e la d e r e c h a » , d e s i g n a e l m a r e n
d i r e c c i ó n s u r , armorkleiz, « e l m a r d e la i z q u i e r d a » , e l m a r e n d i r e c c i ó n
n o r t e . L o m i s m o s u c e d e e n el g a l e s c o n las p a l a b r a s dehau, «derecha», y
7 2
gogledd, «izquierda, norte» . En cómico, an barth cleth, «el lado
i z q u i e r d o » , t i e n e c o m o s i n ó n i m o an barth north, «el lado n o r t e » . Y en
esta l e n g u a q u e , c o m o e l b r e t ó n , n o h a c o n s e r v a d o n i n g ú n t e x t o m i t o
l ó g i c o , s u b s i s t e al m e n o s u n a a l u s i ó n c l a r a a u n s i s t e m a d e o r i e n t a c i ó n
q u e n o l e d e b e n a d a a la c o n c e p c i ó n c l á s i c a . E n la BeunansMeriasek, «Vida
d e ( s a n ) M é r i a d e c » ( p o e m a e s c r i t o a p r i n c i p i o s d e l s i g l o XVl), u n v e r
d u g o e v o c a al d i a b l o :
re rqys thynny
purguirj venedycconn
hapjle bohosogyon
n o r t e n o s h a d a d o c o n s u b e n d i c i ó n el d e r e c h o d e d e s v a l i j a r a l o s p o b r e s .
7 3
N o s lo ha o r d e n a d o expresamente» .
U n o b s e r v a d o r s i t u a d o f r e n t e al s o l n a c i e n t e t i e n e el S u r a s u d e r e
c h a , el N o r t e a su i z q u i e r d a , e l E s t e a n t e é l y e l O e s t e d e t r á s . E l s o l , al i r
7? V é a s e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y m o l o g i e et d e L e x i c o g r a p h i e g a u -
loiáés et c e l t i q u e s X X I V . 1 0 3 . A p o l l o n V i r o t u t i s ; i r l a n d a i s t u a t h et t u a s , b r e t ó n
t u s ; g a l l o i s e t b r e t ó n t u d » , Ogam, n . ° 1 8 , 1 9 6 6 , p p . 3 1 1 - 3 2 2 ( q u e e x p o n e e x h a u s
t i v a m e n t e el e s t a d o d e l a c u e s t i ó n ) , y j o s e p h C u i l l a n d r e , La droite et la gauche dans les
poémes homériques en concordance avec la doctrinepythagoricienne et la tradition celtique, París,
!944. p p - I-II.
73 E d . W h i t l e y S t o k e s , The Life of Saint Meriasek, Bishop and Confessor, a Cornish Drama, Lon
dres, 1872, p . 198, versos 3 4 2 6 - 3 4 3 1 .
43o V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
del este al o e s t e , p e r m a n e c e e n el s u r t o d o el d í a : es la m i t a d i l u m i n a d a d e l
mundo, reservada a l o s vivos, la q u e n o t i e n e m i s t e r i o p a r a e l l o s .
D u r a n t e l a n o c h e , e l s o l está e n e l n o r t e : p a r a l o s v i v o s es la m i t a d
e s c o n d i d a y m i s t e r i o s a , l a d e l o s m u e r t o s , la d e l o s s e r e s m í t i c o s , la d e
los h é r o e s y l o s d i o s e s , e l sid. L a o r i g i n a l i d a d d e la o r i e n t a c i ó n r e l i g i o s a
c e l t a es r e s u m i r d e este m o d o l i n e a l m e n t e l o s c u a t r o p u n t o s c a r d i n a l e s
e n u n a o p o s i c i ó n , f á c i l d e c o n c e b i r , d e l m u n d o d e l o s v i v o s y el d e l o s
m u e r t o s . P e r o el v o c a b u l a r i o i r l a n d é s t a m b i é n sabe n o m b r a r p e r f e c t a -
m e n t e el este y el o e s t e d i s t i n g u i é n d o l o s d e l n o r t e y d e l sur, y l o h a c e
c o n f i r m a n d o la o r i e n t a c i ó n t r a d i c i o n a l : t-air, « e l e s t e » , es e t i m o l ó g i c a -
m e n t e « ( l a r e g i ó n q u e está) d e l a n t e » , t-iar, « e l o e s t e » es, p o r el c o n -
7 4
t r a r i o , « ( l a r e g i ó n q u e está) d e t r á s » .
4 . 1 . L A DEXTRATIO
A l d e s p l a z a r s e es p o r t a n t o c o n v e n i e n t e r e s p e t a r el s e n t i d o d e l s o l , d e
i z q u i e r d a a d e r e c h a e n la m i t a d e s c o n d i d a d e l m u n d o , y d e d e r e c h a a
i z q u i e r d a e n la m i t a d i l u m i n a d a , l o q u e c o i n c i d e c o n las n o c i o n e s
r o m a n a s d e dexter/sinister. E l c o c h e r o d e la r e i n a M e d b h a c e g i r a r el c a r r o
a la d e r e c h a c u a n d o q u i e r e c o n j u r a r l o s m a l o s p r e s a g i o s q u e se a c u m u -
l a n (véase la p á g i n a 2 9 0 ) . E s e l deisií ( d e s « d e r e c h a » ) , y p a r e c e q u e se h a
c o n s e r v a d o e n I r l a n d a d u r a n t e m u c h o t i e m p o la c o s t u m b r e d e d a r u n a
o d o s v u e l t a s al c e m e n t e r i o , e n e l m o m e n t o d e u n a i n h u m a c i ó n , e n el
7 5
sentido del s o l , rasgo del folclore cristianizado que rebasa nuestro
tema.
L a p r o p i a dextratio, o p e r a d a esta v e z p o r u n s e r d i v i n o , p o n e f i n a u n a
a v e n t u r a b e n e f a c t o r a o c u r r i d a a S e n c h a n T o r p e i s t . E s t e se e n c o n t r ó e n
la o b l i g a c i ó n d e m o n t a r c o n sus c o m p a ñ e r o s e n u n a b a r c a a la v e z q u e
u n a v i e j a l e p r o s a , r e p u g n a n t e y c u b i e r t a d e h a r a p o s . L a v i e j a se t r a n s -
forma a continuación en un bello joven y...
« c u a n d o l l e g a r o n a I r l a n d a , v o l v i e r o n a ver a ese b e l l o j o v e n r e g i o , c o n
u n o s o j o s g r a n d e s e n la cabeza, u n a c a b e l l e r a r u b i a c o m o el o r o , m á s b e l l o
que l o s m o r t a l e s p o r l a f o r m a y p o r la v e s t i m e n t a . L u e g o , g i r ó h a c i a la
L a s d o s ú l t i m a s frases e s t á n e n l a t í n , l o q u e n o m e n o s c a b a e n a b s o -
l u t o s u t r a d i c i o n a l s i g n i f i c a d o c e l t a . A l c o n t r a r i o q u e este g e n i o b e n é -
fico, C u c h u l a i n n (¡que sólo tiene c i n c o años!), c o m o muestra de cólera
g u e r r e r a , c u a n d o v u e l v e d e E m a i n M a c h a tras su p r i m e r a e x p e d i c i ó n a la
f r o n t e r a del U l s t e r , presenta el lado i z q u i e r d o del carro y t o d o el
m u n d o empieza a tener miedo:
« ( C u c h u l a i n n y su c o c h e r o ) V i n i e r o n a E m a i n Macha. " U n h o m b r e e n
c a r r o v i e n e h a c i a n o s o t r o s —dijo el vigía d e E m a i n m a c h a — , y v e r t e r á la s a n -
g r e d e t o d o s l o s h o m b r e s q u e e s t á n e n l a c o r t e si n o e s t a m o s e n g u a r d i a y si
n o v a n h a c i a él m u j e r e s d e s n u d a s " . V o l v i ó e n t o n c e s el l a d o i z q u i e r d o d e l
el d i o s s o b r e el q u e j u r a n l o s u l t o n i a n o s q u e si n o e n c u e n t r a n a u n hom-
b r e q u e c o m b a t a c o n t r a m í , v e r t e r é l a s a n g r e d e t o d o a q u e l q u e e s t é e n la
7 7
fortaleza» .
Y m u c h o m á s t a r d e , al f i n a l d e su e x i s t e n c i a , la m i s m a s e ñ a l m a l é f i c a
le s o b r e v i e n e al h é r o e , esta v e z c o n t r a su v o l u n t a d , c u a n d o se o b s t i n a e n
p a r t i r h a c i a e l q u e se s e r á s u ú l t i m o c o m b a t e . S u c a b a l l o p r e f e r i d o , e l
Gris de M a c h a , que posee u n a inteligencia h u m a n a , rehusa dejarse
e m b r i d a r y se v u e l v e t r e s v e c e s h a c i a la i z q u i e r d a :
« L u e g o , se e n v o l v i ó e n s u m a n t o y t o m ó s u e s c u d o c o n r e m a t e d a m a s -
q u i n a d o . D i j o a L o e g , h i j o d e R i a n g a b a i r : " P r e p á r a n o s el c a r r o , o h , L o e g ,
a u n c u a n d o t o d a la p r o v i n c i a d e C o n c h o b a r e s t u v i e s e a l r e d e d o r d e G r i s d e
M a c h a , n o lo l l e v a r í a n h a c i a el c a r r o . N o te h e d i c h o esto h a s t a h o y : lo q u e
e r a p a r a m í u n p l a c e r n o es l o q u e m e h a o c u r r i d o . Si l o d e s e a s , ve t ú
m i s m o a h a b l a r c o n G r i s " . C u c h u l a i n n fue h a c i a él y el c a b a l l o le v o l v i ó
t r e s veces el l a d o i z q u i e r d o h a c i a é l . M o r r i g a n h a b í a r o t o el c a r r o la n o c h e
p r e c e d e n t e : n o q u e r í a q u e C u c h u l a i n n f u e s e al c o m b a t e , p u e s sabía q u e n o
P a r a c o n j u r a r la m a l a s u e r t e , L o e g , e l c o c h e r o , g i r a e l c a r r o d e c o m -
b a t e hacia ia d e r e c h a , a u n q u e s a b e q u e s u g e s t o es e n v a n o :
p u e s n u n c a h a s t a a h o r a h a s d e s h o n r a d o el v i g o r d e la f a m i l i a d e t u m a d r e " .
p o n d e al c o c h e r o c u i d a r l o s a n i m a l e s , al g u e r r e r o p r o t e g e r , al c a m p e ó n
a c o n s e j a r , al h o m b r e s e r v i r i l y a la m u j e r e s t a r t r i s t e . V e d e l a n t e d e m í al
c o m b a t e . L a c o m p a s i ó n n o sirve d e n a d a y n o es d e n i n g u n a a y u d a " . El
e m p i e z a n a l a m e n t a r s e a g r i t o s y a g i t a n d o las m a n o s . S a b í a n q u e n o v o l v e -
7 9
ría a E m a i n Macha» .
« E l c o c h e r o g i r ó d e n u e v o el c a r r o h a c i a e l v a d o . P r e s e n t a r o n e l l a d o
i z q u i e r d o a la a s a m b l e a e n d i r e c c i ó n d e l v a d o . L o e g o b s e r v ó e s t o : "El
b u s c a c o m b a t e c o n t r a m í . Y e s o n o m e g u s t a m u c h o , p o r q u e salió b a j o la
8 0
protección de m i padre adoptivo del c a m p a m e n t o " » .
C u a n d o el d r u i d a A i t h i r n e deja el U l s t e r c o n i n t e n c i o n e s hostiles
h a c i a el r e s t o d e I r l a n d a , va d e la d e r e c h a a la i z q u i e r d a :
« H a b í a e n I r l a n d a u n h o m b r e d u r o y s i n p i e d a d , A i t h i r n e el E x i g e n t e ,
u n h o m b r e q u e r e c l a m a b a al t u e r t o s u ú n i c o o j o y q u e d e s e a b a a la m u j e r
c o n s e j o d e C o n c h o b a r . P r i m e r o se fue h a c i a la i z q u i e r d a d e I r l a n d a y d i o
N o falta n i s i q u i e r a u n t e x t o h a g i o g r á f i c o . E n su p i n t o r e s c o l a t í n , el
p r i m e r h i s t o r i a d o r d e san P a t r i c i o , M u i r c h u , n o s t r a n s m i t e p a r t e d e las
« H a b i e n d o u n c i d o n u e v e c a r r o s , s e g ú n la t r a d i c i ó n d e l o s d i o s e s , y
t o d o s l o s n o b l e s , es d e c i r , L u c e t m a e l y L o c h r u , L o e g a i r e s a l i ó d e T a r a al
f i n a l d e la n o c h e . . . , e s t a n d o l o s r o s t r o s d e l o s h o m b r e s y d e l o s c a b a l l o s
8 2
v u e l t o s h a c i a la i z q u i e r d a , q u e e n t r e ellos e r a la d i r e c c i ó n conveniente» .
E s t e d a t o n o es h i s t ó r i c o y s u v e r i f i c a c i ó n es i m p o s i b l e . E n n i n g ú n
l a d o se d i c e , a p a r t e ú n i c a m e n t e d e l o s t e x t o s h a g i o g r á f i c o s , q u e h a y a
h a b i d o tal h o s t i l i d a d e n t r e s a n t o s y d r u i d a s . N o o b s t a n t e , a u n e n e l c a s o
d e q u e este t e x t o c o n t u v i e s e e l m á s m í n i m o a s o m o d e v e r d a d —lo q u e
n u n c a es s e g u r o — , e l h a g i ó g r a f o n o c o m p r e n d i ó este ú l t i m o d e s a f í o al
v e n c e d o r t r i u n f a n t e p o r p a r t e d e l d r u i d a y d e l rey, v e n c i d o s y c o n d e n a
d o s al o l v i d o y a la c o n v e r s i ó n .
P a r a c o n c l u i r c o n la dextratio, y s i n a b a n d o n a r la h a g i o g r a f í a , r e c o r d e
m o s el texto q u e c u e n t a c ó m o san P a t r i c i o d e r r i b ó el « í d o l o » de M a g
S l e c h t (sin n i n g u n a d u d a la P i e d r a d e F a l ) , la c u a l estaba h a b i t a d a p o r u n
d e m o n i o (véase la p á g i n a l i o ) . C u a l q u i e r a d i r í a q u e j a m á s u n d e m o n i o
tan malvado ha j u g a d o u n a tan mala pasada a u n santo tan grande de
I r l a n d a . P u e s san P a t r i c i o , c u a n d o asestó u n g o l p e c o n e l b á c u l o , se e q u i
v o c ó d e l a d o : e l d e m o n i o g i r ó b r u s c a m e n t e la p i e d r a y, e n l u g a r d e
a l c a n z a r el l a d o d e r e c h o , l o q u e h u b i e s e s i g n i f i c a d o su a n i q u i l a c i ó n , el
b á c u l o e p i s c o p a l y m i s i o n e r o g o l p e ó e l l a d o i z q u i e r d o . P o r esta i m p o r
t a n t e r a z ó n —que n o t i e n e n a d a d e c i e n t í f i c a — , l a t i e r r a n o se t r a g ó d e l
t o d o e l í d o l o n i las o t r a s d o c e p i e d r a s q u e l o r o d e a b a n . E n c u a n t o a l a
a u t e n t i c i d a d d e l t e s t i m o n i o d e esta dextratio fallida, p o r s u p u e s t o sería i n a -
p r o p i a d o n o admitirla: c u a n d o m e n o s posee u n estricto valor h a g i o g r á -
f i c o . A d e m á s , al g o l p e a r la P i e d r a d e Fal, san P a t r i c i o a b o l i ó la s o b e r a n í a
p a g a n a d e I r l a n d a , l o q u e d e s d e su p u n t o d e vista, a m e d i a d o s d e l s i g l o V ,
conllevaba importantes consecuencias y beneficios.
4.2. L A CIRCUNAMBULACIÓN
L a c i r c u n a m b u l a c i ó n g e n e r a p o d e r m á g i c o : s e g ú n P l u t a r c o (César 27>
8 - J . o ) , e n e l m o m e n t o d e s u r e n d i c i ó n t r a s la c a p i t u l a c i ó n d e A l e s i a ,
V e r c i n g é t o r i x d i o u n a v u e l t a al g a l o p e a l r e d e d o r d e su v e n c e d o r :
y a ellos m i s m o s , t e r m i n a r o n p o r r e n d i r s e . E l g e n e r a l e njefe d e t o d o el
a r r o j ó a l s u e l o la a r m a d u r a y, s e n t á n d o s e a l o s p i e s d e C é s a r , se q u e d ó
q u i e t o , hasta q u e éste le e n t r e g ó a q u i e n e s l o c u s t o d i a b a n p a r a la c e l e b r a
P e r o e l a u t o r g r i e g o n o p r e c i s a e l s i g n i f i c a d o d e la c i r c u n a m b u l a c i ó n
y t a m p o c o s a b e m o s si d i j o l a v e r d a d . E l p r i n c i p a l i n t e r e s a d o , tras V e r
c i n g é t o r i x , y n u e s t r o p r i n c i p a l t e s t i g o o c u l a r , C é s a r (Comentarios VII,
89), despacha el asunto sin circunloquios n i circunambulación e n cua
t r o p a l a b r a s : Vercingétorix redditur, armaprojiciuntur ( « S e le entrega a V e r c i n
g é t o r i x , se a r r o j a n al s u e l o las a r m a s » ) * * , u n a c o n c i s i ó n r e p r e n s i b l e e n
tales c i r c u n s t a n c i a s .
A p a r t e d e q u e e l l í m i t e e n t r e l a dextratio y la c i r c u n a m b u l a c i ó n n o
s i e m p r e es fácil d e e s t a b l e c e r (la dextratio, q u e es u n m o v i m i e n t o d e t o d o
el i n d i v i d u o , v i e n e a s e r u n a c i r c u n a m b u l a c i ó n h a c i a la d e r e c h a ) , l o s
escritores clásicos n o siempre c o m p r e n d i e r o n q u e su sentido b e n é f i c o
e n t r e l o s celtas e r a e l m i s m o q u e t e n í a e n t r e e l l o s . M i e n t r a s q u e P o s i d o
nio dice correctamente que « T a m b i é n adoran a los dioses de rodillas
8 3
v o l v i é n d o s e a l a d e r e c h a » , P l i n i o (Hist. Nat. X X V I I I , 4 ) p a r e c e h a b e r
e n t e n d i d o l o c o n t r a r i o : quod in laevum fecisse Galli religiosus credunt ( « l o s galos
c r e e n q u e es m á s c o n f o r m e a la r e l i g i ó n h a b e r l o h e c h o hacia la
i z q u i e r d a » ) . T o d o d e p e n d e d e l a p o s i c i ó n q u e se a d o p t e . E l s e n t i d o
« b u e n o » es e l d e la t r a y e c t o r i a d e l sol y l o s r e c o r r i d o s a n u a l e s d e l o s
r e y e s d e I r l a n d a l o r e s p e t a b a n . E n l a h i s t o r i a m í t i c a , c u a n d o e l file
A m o r g e n , el primer goidelo, desembarca, pone m u c h o cuidado e n
pisar tierra e n p r i m e r lugar c o n el p i e d e r e c h o : « C u a n d o A m o r g e n
G l u i n g e l , hijo de M i l , puso el p i e d e r e c h o e n Irlanda, cantó el siguiente
Esta o r i e n t a c i ó n celta p u d o p r o l o n g a r s e e n el f o l c l o r e y s o b r e v i v i r e n
reminiscencias del v o c a b u l a r i o . D e h e c h o , el cristianismo la c o n d e n ó
sin conseguir n u n c a q u e desapareciera com ple ta m e nte . A principios del
siglo XII, e l t r a n s c r i p t o r d e l Leborna hUidre, al inscribir los orígenes i r l a n -
deses e n e l c l a s i c i s m o b í b l i c o , s i t u a b a c a d a p u n t o c a r d i n a l b a j o e l p a t r o -
nazgo de u n individuo predestinado:
« L o s c u a t r o p u n t o s c a r d i n a l e s d e l m u n d o , a s a b e r , e l E s t e y el O e s t e , el
la r a z a d e A d a m » .
E l p r i m e r o es F i n í a n , h i j o d e B o c h r a , h i j o d e L a m e c h , q u e c o n t ó l o s
tiempos primitivos de España y de Irlanda y q u e vivió c i n c o m i l q u i -
nientos cincuenta años, cincuenta de los cuales antes del diluvio. E l
s e g u n d o es F e r é n , h i j o d e S i s t e n , h i j o d e J a f e t , q u e c o n t ó las h i s t o r i a s
del n o r t e del m u n d o ; vivió cuatro m i l años y m u r i ó a orillas del A r a s el
d e c i m o q u i n t o a ñ o d e l r e i n a d o d e T i b e r i o . E l t e r c e r o es F o r s , h i j o d e
E l e c t r a , q u e c o n t ó las h i s t o r i a s d e l este d e l m u n d o ; v i v i ó c i n c o m i l a ñ o s
y m u r i ó e n J e r u s a l é n el v i g é s i m o sexto a ñ o d e l r e i n a d o d e O c t a v i o , el
a ñ o e n e l q u e n a c i ó J e s u c r i s t o . E l c u a r t o es A n n o i t , h i j o d e E t h i o r , h i j o
d e C a s , h i j o d e C h a m , q u e c o n t ó las h i s t o r i a s d e l s u r d e l m u n d o ; murió
e n t i e m p o s d e C o r m a c , h i j o d e C o n n , s e g ú n e l t e x t o d e l s i g l o III d e
8 5
nuestra era .
Tal sistema d e o r i e n t a c i ó n , que podría fácilmente considerarse
b í b l i c o , c o i n c i d e c o n la n o c i ó n g e o g r á f i c a d e la d i v i s i ó n t e r r i t o r i a l d e
I r l a n d a e n l a q u e e l c e n t r o es u n q u i n t o p u n t o c a r d i n a l . E l m e j o r e j e m -
p l o se e n c u e n t r a e n e l r e l a t o La batalla de Mag Rath:
de C r u a c h a n . C o n v o c ó a l o s h o m b r e s d e I r l a n d a a este Festín d e T a r a . Se
g e n t í o se s e n t ó : e l r e y d e M u n s t e r e n la p a r t e m e r i d i o n a l d e la casa, l o s
h o m b r e s d e C o n n a u g h t al o e s t e , l o s h o m b r e s d e l U l s t e r a l s u r , l o s h o m b r e s
d e L e i n s t e r al e s t e , l o s d e l c e n t r o d e I r l a n d a a l r e d e d o r d e D o m n a l l e n esta
c a s a . A s í es c o m o se h i z o la c o r t e : el r e y d e M u n s t e r a s u d e r e c h a , el r e y d e
C o n n a u g h t d e t r á s d e él, el r e y d e l U l s t e r a s u i z q u i e r d a . H e a q u í c ó m o se
h u b i e s e n s i t u a d o si u n o d e l o s U i N é i l l d e l s u r h u b i e s e p o s e í d o la r e a l e z a :
el r e y d e L e i n s t e r a s u l a d o , el r e y d e A i l e c h a s u i z q u i e r d a , el r e y d e l U l s t e r
8 6
a s u l a d o , el r e y d e C o n n a u g h t d e t r á s d e é l . . . » .
es d i f í c i l — r e s p o n d i ó — , al o e s t e la c i e n c i a , al n o r t e la b a t a l l a , al e s t e la p r o s -
8
p e r i d a d , e n el s u r la m ú s i c a , e n el c e n t r o la s o b e r a n í a " » ' ' .
E l e s q u e m a es el s i g u i e n t e :
ciencia oeste Connaught,
batalla norte Ulster,
prosperidad este Leinster,
música sur Munster,
soberanía centro Meath.
E s t e s i s t e m a , q u e r e s p e t a t a m b i é n la j e r a r q u í a d e l « c e n t r o » y d e l o s
« l a d o s » del c o s m o s , dejó huellas e n los textos religiosos o hagiográficos
b a j o la f o r m a de u n p e r i o d o estilístico q u e exalta la u n i v e r s a l i d a d de
Cristo, p o r ejemplo en u n cuarteto a n ó n i m o del LeborBrecc-.
« E l r o s t r o d e J e s ú s e n la c r u z al o e s t e ,
al este s i n t r i b u t o d e la c a r n e , el l o m o d e l c o r d e r o ,
s u l a d o i z q u i e r d o está al s u r h a c i a el s o l ,
8 8
está s u f r i e n d o , su l a d o d e r e c h o h a c i a el n o r t e » .
86 Textesmythologiquesirlandaisl/l, p . 185.
87 Ibid.,p. 162.
88 K u n o M e y e r , « I r i s h q u a t r a i n s » , ¿¿itschriftfür Celtische Philologie, n . ° 2, p . 2 2 5 - Su
correspondencia en sánscrito ha sido estudiada p o r Daniel D u b u i s s o n ( « L e roi
i n d o - e u r o p é e n e t l a s y n t h é s e d e s t r o i s f o n c t i o n s » , Ármales, Economies, Sociétés, Civili-
sations, e n e r o - f e b r e r o 1 9 7 8 , p p . 3 8 - 4 4 ) .
5. L A S I S L A S D E L N O R T E D E L M U N D O
437
« D i c e n a l g u n o s q u e la Filosofía, e x c e p t o el n o m b r e , t u v o s u o r i g e n
e n t r e l o s b á r b a r o s ; p u e s c o m o d i c e n A r i s t ó t e l e s e n s u Mágico, y S o c i ó n , e n el
l i b r o X X I I I De las sucesiones f u e r o n l o s m a g o s s u s i n v e n t o r e s e n t r e l o s p e r s a s ;
D e h e c h o , e l p r o b l e m a d e l o r i g e n d e l o s d r u i d a s y d e l d r u i d i s m o está
l i g a d o al d e l o r i g e n d e l o s p u e b l o s c e l t a s y, p o r c o n s i g u i e n t e , al p a s a d o
indoeuropeo:
« L o s d r u i d a s a s e g u r a n q u e u n a p a r t e d e este p u e b l o es e n r e a l i d a d
i n d í g e n a , p e r o q u e t a m b i é n l l e g a r o n g e n t e s p r o c e d e n t e s d e islas l e j a n a s y
d e t i e r r a s situadas al o t r o l a d o d e l R i n , g e n t e s q u e h a b í a n s i d o e x p u l s a d a s
d e s u p a t r i a p o r la f r e c u e n c i a d e las g u e r r a s y p o r las i n u n d a c i o n e s c a u s a d a s
9 0
p o r el m a r » .
« S e p i e n s a q u e sus e n s e ñ a n z a s f u e r o n a d q u i r i d a s e n B r i t a n i a y d e s d e
a q u í llevadas a la G a l i a . E n la a c t u a l i d a d , q u i e n e s d e s e a n c o n o c e r l a s m á s a
f o n d o p o r l o g e n e r a l m a r c h a n allá p a r a i n s t r u i r s e » * .
P e r o n o s e q u i v o c a r í a m o s si v i é s e m o s e n esta o b s e r v a c i ó n la h u e l l a d e
u n e s t a d i o a n t e r i o r d u r a n t e el c u a l l o s d r u i d a s n o h a b r í a n e x i s t i d o y q u e
los g a l o s h a b r í a n c o n s e r v a d o e n la m e m o r i a . E l o r i g e n b r i t a n o atesti-
g u a d o a q u í p o r C é s a r n o es t a m p o c o u n a p r u e b a d e q u e las d o c t r i n a s
d r u í d i c a s h a b r í a n e s t a d o c o n t a m i n a d a s o i n f l u i d a s a través d e c o n t a c t o s
9 1
c o n p u e b l o s e x t r a n j e r o s . H a y q u e l i b r a r s e t a m b i é n d e la t e n d e n c i a a
e s c i n d i r el á m b i t o r e l i g i o s o celta e n « d r u í d i c o » y « p r e d r u í d i c o » , en
« c é l t i c o » y « p r e c é l t i c o » , precisamente p o r q u e u n a doctrina religiosa
t r a d i c i o n a l n o es n u n c a e l r e s u l t a d o d e u n a s í n t e s i s d e u n a s e r i e o d e
u n a c o m b i n a c i ó n de corrientes c o n orígenes diversos. A l intentar
« f e c h a r » a l o s d r u i d a s m e d i a n t e d o c u m e n t o s , se l l e g a a a f i r m a r que
« l o s g a l o s q u e e m i g r a r o n a G r a n B r e t a ñ a f u e r o n q u i e n e s t r a j e r o n (sic)
9 2
el d r u i d i s m o » c o n p o s t e r i o r i d a d al s i g l o I I I a n t e s d e n u e s t r a e r a .
Ciertos historiadores t i e n e n t e n d e n c i a a s i t u a r esta c u e s t i ó n e n e l
t i e m p o y e l e s p a c i o e n f u n c i ó n d e l p r i m e r d o c u m e n t o q u e el a z a r p o n e
e n sus m a n o s . P e r o e l d o c u m e n t o s i g n i f i c a s i m p l e m e n t e q u e la e x i s t e n -
cia d e l o s d r u i d a s h a q u e d a d o r e f l e j a d a e n la h i s t o r i a e s c r i t a a p a r t i r d e
d e t e r m i n a d a f e c h a . L a c r e a c i ó n d e l d r u i d i s m o n o se p r o d u j o e n la
é p o c a d e la g u e r r a d e las G a l i a s y n o s e r í a l ó g i c o d i s o c i a r la e x i s t e n c i a d e
l o s d r u i d a s d e la d e l o s c e l t a s .
El s u p l e m e n t o i n s t r u c t i v o q u e l o s h é r o e s v a n a b u s c a r a G r a n B r e t a ñ a
y a E s c o c i a está e n e f e c t o b i e n a t e s t i g u a d o y, a u n q u e se t r a t e e n t o d o s l o s
casos d e u n a i n s t r u c c i ó n g u e r r e r a , e l p e r f e c c i o n a m i e n t o de los c o n o c i -
m i e n t o s a d q u i e r e u n a s p e c t o i n i c i á t i c o c i e r t o . Es e l c a s o , p o r ejemplo,
d e l j o v e n C u c h u l a i n n . P o r la b e l l a E m e r , su p r o m e t i d a , c o n s i e n t e en
h a c e r f r e n t e a las p e o r e s a v e n t u r a s e n E s c o c i a (es l a ú n i c a v e z e n su c o r t a
v i d a q u e sale d e I r l a n d a ) , s i n i g n o r a r d e n i n g ú n m o d o q u e s u f u t u r o
suegro desea desembarazarse de él:
M a n a c h , p a d r e d e E m e r ) h u b o d e s p e d i d o a s u g e n t e el t e r c e r d í a , a l a b a r o n
e r a v e r d a d y a d m i r a b l e , p e r o q u e si C u c h u l a i n n f u e s e s i m p l e m e n t e a v e r a
D o m n a l l el B e l i c o s o a E s c o c i a s e r í a p o r s u p a r t e t o d a v í a m á s a d m i r a b l e .
D i c h o d e o t r o m o d o , lo q u e estaba p r o p o n i e n d o t e n í a c o m o finalidad q u e
P e r o F o r g a l l se e q u i v o c a b a , p u e s C u c h u l a i n a p r e n d e e n E s c o c i a u n a
gran cantidad de ardides guerreros, e n t r e l o s cuales el m a n e j o de la
f a m o s a g a e boíga ( « j a b a l i n a - r a y o » ) , q u e le o t o r g a r á u n a s u p e r i o r i d a d ,
d e f i n i t i v a e i n c o n t e s t a b l e , s o b r e t o d o s sus a d v e r s a r i o s . A d q u i e r e a d e m á s
r u d i m e n t o s d e m a g i a , p u e s t o q u e sabe r e a l i z a r c o n t o r s i o n e s a t e r r a d o r a s
y e s c r i b i r e n o g a m . A h o r a b i e n , E s c o c i a está ya m á s al n o r t e q u e I r l a n d a .
S i g u i e n d o la m i s m a c o s t u m b r e , e n el o r d e n d e las m i s m a s necesida-
9 4
des, antes de matar a C u c h u l a i n n , los hijos de C a l a t i n van también a
i n s t r u i r s e al e x t r a n j e r o —bajo l a r e c o m e n d a c i ó n y a c u e n t a d e l a r e i n a
M e d b — y c o m i e n z a n c o n u n a larga estancia e n G r a n B r e t a ñ a , designada
e n e l t e x t o c o n el n o m b r e i r l a n d é s d e E s c o c i a , Alba-.
« P a r t i e r o n r a u d o s h a c i a el p a í s d e A l b a , d o n d e se q u e d a r o n u n año.
A l l í r e c i b i e r o n t o d a s las e n s e ñ a n z a s m á g i c a s y d i a b ó l i c a s . D e allí f u e r o n a
93 A p a r t i r d e la t r a d u c c i ó n d e C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « L a c o u r t i s e d ' E m e r » ,
Ogam, n . ° „ l l , p p . 4 1 6 - 4 1 7 .
94 C a l a t i n e s e l h o m ó l o g o d e la H i d r a d e L e r n a . C u c h u l a i n , e n e l c u r s o d e l r e l a t o El
robo del ganado de Cooley, l o m a t ó al m i s m o t i e m p o q u e a s u s v e i n t i s i e t e h i j o s . L a s
h i j a s d e l a s q u e h a b l a l a v e r s i ó n B d e La muerte de Cuchulainn son postumas.
44° V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
b i e r o n s u s e n s e ñ a n z a s h a s t a q u e a l c a n z a r o n las r e g i o n e s s o b r e p o b l a d a s d e l
9 5
infierno» .
E l n o m b r e d e B a b i l o n i a a p a r e c e e n estas l í n e a s c o m o d e t a l l e s o b r e a -
ñ a d i d o p o r e l t r a n s c r i p t o r c r i s t i a n o y s ó l o es u n a p r u e b a s u p l e m e n t a r i a
d e p a g a n i s m o m a l e n t e n d i d o (ya q u e s u i n t e n c i ó n es m a t a r a C u c h u -
l a i n n ) . P o c o i m p o r t a : si l o s g u e r r e r o s y m a g o s d e n i v e l i n f e r i o r i b a n a
E s c o c i a , c o n t a n t a m á s r a z ó n t a m b i é n i b a n l o s d r u i d a s . E s e l caso d e l file
Nédé:
a p r e n d e r la c i e n c i a a E s c o c i a c o n E o c h u E c h b e l . S e q u e d ó c o n E o c h u h a s t a
9 6
q u e e s t u v o v e r s a d o e n el s a b e r » .
« U n t e m p e s t u o s o b r a z o d e m a r t a m b i é n s e p a r a a la isla d e d e S í l u r a d e
la c o s t a q u e o c u p a la t r i b u b r i t a n a d e l o s d u m n o n i o s . S u s g e n t e s m a n t i e -
d i o s e s y t a n t o l o s h o m b r e s c o m o las m u j e r e s d o m i n a n p o r i g u a l el a r t e d e
c o n o c e r el p o r v e n i r » * .
« D e m e t r i o d i j o q u e d e las islas d e e n t o r n o a B r i t a n i a h a y m u c h a s a i s -
l a d a s q u e e s t á n d e s i e r t a s , a l g u n a s d e las c u a l e s t i e n e n n o m b r e s d e d é m o n e s
y d e h é r o e s ; y q u e él m i s m o h i z o la t r a v e s í a , e n v i a d o p o r el e m p e r a d o r con
el f i n d e o b t e n e r i n f o r m a c i ó n y o b s e r v a r , h a s t a la q u e está m á s p r ó x i m a d e
e n t r e las d e s i e r t a s , la c u a l t e n í a n o m u c h o s o c u p a n t e s y t o d o s e r a n t e n i d o s
A l p o c o d e l l e g a r él se p r o d u j o u n a g r a n c o n f u s i ó n e n la a t m ó s f e r a y
n u m e r o s a s s e ñ a l e s c e l e s t e s , se d e s e n c a d e n a r o n v i e n t o s , y r a y o s y t r u e n o s
c a y e r o n d e l c i e l o ; c u a n d o a m a i n ó , d e c í a n los h a b i t a n t e s d e la isla q u e h a b í a
m i s m o m o d o q u e u n a l á m p a r a — d i j e r o n — , c u a n d o está e n c e n d i d a n o t i e n e
n a d a d e t e r r i b l e p e r o al a p a g a r s e es p e n o s a p a r a m u c h o s , así las a l m a s
e x t i n c i o n e s y d e s a p a r i c i o n e s m u c h a s veces, c o m o a h o r a m i s m o , producen
v i e n t o s y t o r m e n t a s , o t r a s m u c h a s e n v e n e n a n el aire d e p r o p i e d a d e s p e s t i -
C r o n o , v i g i l a d o p o r B r i a r e o m i e n t r a s d u e r m e ; p u e s el s u e ñ o h a s i d o t r a -
m a d o c o n t r a él c o m o a t a d u r a , y a s u a l r e d e d o r h a y n u m e r o s o s d é m o n e s e n
9 7
calidad de asistentes y s e r v i d o r e s » .
L a g e o g r a f í a , a n t i g u a o m o d e r n a , r e s u l t a u n p o b r e r e c u r s o p a r a la
e l u c i d a c i ó n d e l texto de P l u t a r c o , u n a i n c u r s i ó n g r i e g a e n la r e g i ó n
h i p e r b ó r e a . ¿ D e q u é islas se t r a t a ? D e n u e v o , h a y q u e r e n u n c i a r a u n a
l o c a l i z a c i ó n p r e c i s a : n o f a l t a n a r c h i p i é l a g o s o islas c o s t e r a s e n t o d a l a
'Europa noroccidental. Los griegos y los latinos n o parecen haberse sor-
p r e n d i d o t a m p o c o e x c e s i v a m e n t e d e la a b u n d a n c i a d e islas sagradas q u e ,
d e s d e la isla D u m e t , f r e n t e al e s t u a r i o d e l L o i r a , hasta la isla d e S e i n , e n
« E n el l i t o r a l d e l o c é a n o q u e r o d e a B r e t a ñ a h a b i t a n u n o s p e s c a d o r e s
s u b d i t o s d e los f r a n c o s , p e r o q u e n o les p a g a n t r i b u t o . D u r a n t e el s u e ñ o ,
o y e n e n l o s a l r e d e d o r e s d e s u casa u n a v o z q u e l o s l l a m a y t i e n e n la i m p r e -
s i ó n d e q u e se p r o d u c e u n r u i d o e n s u p u e r t a ; se l e v a n t a n , encuentran
e m b a r c a c i o n e s e x t r a ñ a s l l e n a s d e p a s a j e r o s , s u b e n a b o r d o y, d e u n tirón,
98 Ora Marítima, ed. A. Berthelot, París, 1934, versos I08-II2 [trad. esp.: Fenómenos.
Descripción del orbe terrestre. Costas marítimas ( t r a d . J o s é C a l d e r ó n F e l i c e s ) , M a d r i d , G r e -
0
d o s , 200I, p . 3 9 ] - S e n o t a la h u e l l a d e u n j u e g o d e p a l a b r a s a n t i g u o q u e a s o c i a
el n o m b r e d e I r l a n d a e n las f u e n t e s a n t i g u a s al g r i e g o hiero(n)- « s a g r a d o » . Véase
a este r e s p e c t o H . G a i d o z , « D u p r é t e n d u n o m d e l'Ile Sacrée anciennement
d o n n é á l ' I r l a n d e » , Revue Celtique, n . ° 6, p p . 3 5 2 - 3 6 1 . C r e e m o s m á s j u i c i o s o
a p l a z a r e l e x a m e n d e t o d a s las t r a d i c i o n e s a n t i g u a s r e l a t i v a s a l A p o l o h i p e r b ó r e o
q u e , a d e c i r d e D i o d o r o , visitaba a sus fieles cada d i e c i n u e v e a ñ o s . Tal e x a m e n
e s t a r á m e j o r e m p l a z a d o e n el e s t u d i o d e la d i v i n i d a d c e l t a q u e se c a m u ñ a , sin
g r a n d e s m i s t e r i o s , b a j o e s t e n o m b r e c l á s i c o . P e r o l a i n s i s t e n c i a d e l o s g r i e g o s al
e v o c a r el c o n t e x t o m i t o l ó g i c o h i p e r b ó r e o y la l o c a l i z a c i ó n n ó r d i c a d e ese c o n t e x t o
( a u n q u e s ó l o s e a l a d e l Jardín de las Hespérides) i n d i c a n ya d e l e j o s e l i n t e r é s d e l t e m a .
P a r e c e n o o b s t a n t e q u e l o s a n t i g u o s c o n o c i e r o n el n o r t e d e E u r o p a d e m a n e r a
i n s u f i c i e n t e . Los datos clásicos s o b r e su d e s c u b r i m i e n t o f u e r o n e s t u d i a d o s p o r
R a y m o n d Chevalier ( « L a visión d u N o r d dans l'Antiquité g r é c o - r o m a i n e , de
P y t h é a s á T a c i t e » , Latomus, n . ° 43> 1 9 8 4 , p p - 8 5 - 9 6 ) . L a m e n t a m o s , r e t r o s p e c t i -
v a m e n t e , q u e los r o m a n o s d e la é p o c a i m p e r i a l n o h a y a n i d o m á s allá d e P i t e a s .
r
99 P° e s t a r a z ó n , están al n o r t e d e l m u n d o y n o son del n o r t e d e l m u n d o , l o q u e e s t a -
r í a e n c o n t r a d i c c i ó n l ó g i c a c o n t o d a s las d e f i n i c i o n e s m i t o l ó g i c a s p u e s t o que
e n t o n c e s p e r t e n e c e r í a n a e s t e m u n d o . P o r la m i s m a r a z ó n , el O t r o M u n d o es
ú n i c o y n o o t r o m u n d o e n t r e los i n f i n i t o s m u n d o s p o s i b l e s .
5. LAS I S L A S D E L N O R T E D E L M U N D O
443
sus p r o p i o s b a r c o s , h a c e n el t r a y e c t o e n u n d í a y u n a n o c h e c o n g r a n t r a -
c i d o s q u e h a n c o n d u c i d o . S i n v e r a n a d i e , o y e n las v o c e s d e q u i e n e s los
a c o g e n , q u e los l l a m a n p o r su n o m b r e , p o r su t r i b u , p o r sus v í n c u l o s d e
d e u n s o l o i m p u l s o , r e g r e s a n a s u p a í s n o t a n d o q u e s u b a j e l se h a a l i g e r a d o
1 0 0
del peso de aquellos a quienes h a n conducido» .
Este texto n o c a r e c e de i n t e r é s , a p e s a r de su d a t a c i ó n t a r d í a e n la
l i t e r a t u r a g r i e g a b i z a n t i n a . D e n o t a u n a m b i e n t e y c o n s e r v a la h u e l l a
l e g e n d a r i a d e u n a s c o n c e p c i o n e s r e l i g i o s a s a b s o l u t a m e n t e i d é n t i c a s a las
d e I r l a n d a o l a G a l i a . P u e s n o es a l a c o l o n i z a c i ó n i n s u l a r a l o q u e
A r m ó r i c a , c o n v e r t i d a e n L e t a v i a , y l u e g o e n B r e t a ñ a , d e b e el s e r l u g a r
1 0 1
de paso de los m u e r t o s . Esta c o n d i c i ó n es a n t e r i o r , tal y c o m o p r u e b a
u n b r e v e p a s a j e d e C l a u d i a n o (InRufmum I, 1 2 3 - 1 2 8 ) , q u i e n e s c r i b í a a
finales del siglo I V :
« E x i s t e u n l u g a r p o r d o n d e la G a l i a e x t i e n d e s u l i t o r a l m á s a p a r t a d o ,
l u g a r s i t u a d o d e l a n t e d e las a g u a s d e l o c é a n o , d o n d e se d i c e q u e Ulises
i n v o c ó al p u e b l o s i l e n c i o s o d e l o s m u e r t o s c o n u n a l i b a c i ó n d e s a n g r e . A l l í
se o y e n las q u e j a s l a s t i m e r a s d e las s o m b r a s q u e v u e l a n c o n u n d é b i l e s t r i -
muertos»*.
P o r o t r o l a d o , P l u t a r c o n o s i n f o r m a a ú n m e j o r , c o m o si y a h u b i e s e
leído u o í d o los relatos de navegación irlandeses:
« D e e n t r a d a , r e c o r d a r é —salvo o b j e c i ó n e n c o n t r a — q u e n u e s t r o a u t o r
O g i g i a " , la c u a l se h a l l a , d e s d e B r i t a n i a c o n r u m b o al o e s t e , a u n a d i s t a n -
cia d e c i n c o j o r n a d a s d e n a v e g a c i ó n . M á s lejos a ú n se e n c u e n t r a n o t r a s t r e s
i s l a s q u e s e h a l l a n e q u i d i s t a n t e s d e e l l a y e n t r e sí m i s m a s , aproximadamente
se e n c u e n t r a C r o n o r e c l u i d o p o r Z e u s y a l l í r e s i d e e l a n t i g u o B r i a r e o c o m o
g u a r d i á n d e a q u e l l a s islas y d e l m a r q u e d e n o m i n a n c r o n i o . E l g r a n c o n t i -
n e n t e q u e r o d e a al g r a n m a r n o se e n c u e n t r a m u y l e j o s d e las o t r a s islas y
d i s t a d e O g i g i a u n o s c i n c o m i l e s t a d i o s , e n u n d e s p l a z a m i e n t o q u e se e f e c -
t ú a m e d i a n t e u n a l e n t a n a v e g a c i ó n a r e m o d e b i d o al a b u n d a n t e l i m o q u e
las c o r r i e n t e s fluviales h a n sedimentado. Los ríos arrastran gran cantidad
d e t i e r r a d e l c o n t i n e n t e y la d e p o s i t a n e n a l u v i o n e s q u e l l e n a n d e t i e r r a el
m a r , el c u a l d a la i m p r e s i ó n d e s o l i d i f i c a r s e . E n la z o n a l i t o r a l d e l c o n t i -
n e n t e , h a y c o l o n i a s g r i e g a s , c o n c r e t a m e n t e e n las i n m e d i a c i o n e s d e un
g o l f o , d e e x t e n s i ó n n o m e n o r q u e l a M e ó t i d e , c u y a b o c a n a se h a l l a a p r o x i -
m a d a m e n t e e n la m i s m a l a t i t u d q u e la d e l M a r C a s p i o . E s t o s p u e b l o s se
d e n o m i n a n y c o n s i d e r a n a sí m i s m o s c o n t i n e n t a l e s , m i e n t r a s q u e l l a m a n
i n s u l a r e s a l o s h a b i t a n t e s d e e s t a t i e r r a p o r q u e se e n c u e n t r a r o d e a d a d e m a r
p o r d o q u i e r . P u e s b i e n , e s t á n p e r s u a d i d o s d e q u e , e n ú l t i m a i n s t a n c i a , se
m e z c l a r o n c o n los p u e b l o s d e C r o n o los c o m p a ñ e r o s d e H e r a c l e s q u i e n e s
se q u e d a r o n a l l í y — p o r d e c i r l o c o n u n s í m i l — a n i m a r o n c o n f u e r z a r e n o -
v a d a la l l a m a h e l é n i c a , q u e se h a l l a b a a p a g a d a , v e n c i d a p o r la l e n g u a , c o s -
t u m b r e s y m o d o s d e v i d a b á r b a r o s . P o r esa r a z ó n , H e r a c l e s r e c i b e h o n o r e s
principales y C r o n o secundarios. P o r cierto q u e c u a n d o , cada treinta años,
e n t r a e n e l T o r o e l a s t r o d e C r o n o —al q u e , s e g ú n m e c o m u n i c ó , nosotros
l l a m a m o s F e n o n t e y ellos Nicturo—, ellos p r e p a r a n u n sacrificio y u n a
expedición durante prolongado periodo, de m o d o que designan por sor-
teo u n número suficiente de emisarios y los d e s p a c h a n c o n bastantes
e m b a r c a c i o n e s d o t a d a s d e p r o v i s i o n e s y víveres q u e les p e r m i t a n afrontar
u n a larga travesía a r e m o y la s u p e r v i v e n c i a e n t i e r r a e x t r a n j e r a durante
m u c h o t i e m p o . El c a s o es q u e , c u a n d o l o s e m i s a r i o s se h a c e n a la m a r ,
a r r o s t r a n r e s p e c t i v a m e n t e —cosa n o r m a l — s u e r t e s d i s t i n t a s . P e r o q u i e n e s
l o g r a n salvarse e n las d i f i c u l t a d e s d e l m a r l l e g a n p r i m e r a m e n t e a las islas
e x t e r n a s q u e se e n c u e n t r a n h a b i t a d a s p o r g r i e g o s y, d u r a n t e u n intervalo
d e t r e i n t a d í a s , v e r i f i c a n q u e el s o l se o c u l t a a l g o m e n o s d e u n a h o r a al d í a
(y s e e c h a u n a n o c h e d e l e v e o s c u r i d a d y u n r e s p l a n d o r c r e p u s c u l a r de
p o n i e n t e ) . S u e s t a n c i a a l l í e s d e n o v e n t a d í a s e n e l c u r s o d e l o s c u a l e s se l e s
tiene y reputa c o m o h o m b r e s píos, c o n h o n o r e s y atenciones; acto seguido,
l o s v i e n t o s l o s c o n d u c e n a s u p u n t o d e d e s t i n o , q u e n o se e n c u e n t r a h a b i -
t a d o s i n o p o r ellos y p o r q u i e n e s los p r e c e d i e r o n e n su m i s i ó n . A q u i e n e s
r e s i d e n e n e s e l u g a r y s i r v e n a l a d i v i n i d a d d u r a n t e t r e i n t a a ñ o s se l e s p e r -
m i t e r e g r e s a r a su p a t r i a ; s i n e m b a r g o , la m a y o r í a d e ellos o p t a p o r q u e -
d a r s e allí, u n o s d e b i d o a la f u e r z a d e la c o s t u m b r e y o t r o s p o r q u e allí p u e -
d e n o b t e n e r bienes e n abundancia prácticamente sin penalidades, c o n u n a
5. LAS I S L A S D E L N O R T E D E L M U N D O
44-5
e x i s t e n c i a q u e t r a n s c u r r e e n t r e c o n s t a n t e s fiestas y r i t o s sacrificiales o m e r -
1 0 2
ced a interminables conversaciones y disquisiciones filosóficas» .
Esta isla d e O g y g i a , d e d i f í c i l a c c e s o c o m o t o d o s l o s c e n t r o s i n i c i á t i -
c o s , y d o n d e se v e í a e l s o l d e m e d i a n o c h e , es t a m b i é n s e p t e n t r i o n a l , si
n o p o l a r . R e c u e r d a p o r sus m a r a v i l l a s y sus d e l i c i a s e l sid i r l a n d é s , d e
a c u e r d o t a m b i é n c o n P l u t a r c o (De facie in orbe Lunae, 26):
« Y , e n e f e c t o , la n a t u r a l e z a y el c l i m a b e n i g n o d e la isla s o n d e m a r a v i -
lla. P o r s u p a r t e , a d e t e r m i n a d o s i n d i v i d u o s q u e m e d i t a n i r s e , la d i v i n i d a d
e n p r e s a g i o s , s i n o q u e m u c h o s se t o p a n c o n v i s i o n e s o v o c e s d e b i d a s a
d é m o n e s . S u c e d e q u e C r o n o d e s c a n s a e n c e r r a d o e n el i n t e r i o r d e una
c u e v a d e r o c a á u r e a ; e l s u e ñ o es l a p r i s i ó n q u e Z e u s h a m a q u i n a d o p a r a é l ;
h a y p á j a r o s q u e s o b r e v u e l a n la c i m a d e la r o c a p a r a o f r e c e r l e a m b r o s í a y la
i s l a t o d a se v e r o d e a d a d e u n a r o m a q u e s e e s p a r c e d e s d e l a r o c a c o m o p r o -
v e n i e n t e d e u n a f u e n t e . Y es q u e l o s f a m o s o s d é m o n e s a t i e n d e n y c u i d a n a
y d e s c i e n d e n s o b r e él p a r a n o t i f i c a r las p r o f e c í a s c a p i t a l e s , s o b r e c u e s t i o n e s
capitales, c o m o sueños de C r o n o » * .
« y c u a n d o c u e n t a las h i s t o r i a s d e T u l e y d e a q u e l l o s l u g a r e s e n l o s q u e n o
hay ni tierra p r o p i a m e n t e dicha ni m a r ni aire, sino u n a cierta mezcla de
e s t o s e l e m e n t o s p a r e c i d a a l a m e d u s a , y e n l a q u e a f i r m a q u e la t i e r r a , e l
m a r y t o d o e s t á s u s p e n d i d o y e s c o m o si a p r i s i o n a s e a t o d a s las c o s a s y s o b r e
la q u e n o es p o s i b l e n i c a m i n a r n i n a v e g a r . D i c e q u e h a v i s t o p e r s o n a l -
1 0 3
m e n t e esa cosa p a r e c i d a a la m e d u s a , p e r o d e l r e s t o h a b l a d e o í d a s » .
T u l e n o es I r l a n d a . N o o b s t a n t e , las d e s c r i p c i o n e s i n c l u y e n t o d a s las
r e g i o n e s h i p e r b ó r e a s , t a m b i é n el n o r t e d e G r a n B r e t a ñ a , s i n el m e n o r
e s b o z o d e d i s t i n c i ó n é t n i c a e n t r e c e l t a s y g e r m a n o s , si b i e n , p o r lo
d e m á s , la m a y o r í a d e las islas f r e c u e n t a d a s p o r l o s g r i e g o s e s t a b a n p o b l a -
das p o r celtas. Y el m a r d e P i t e a s , si n o es u n a i m a g e n o u n s í m b o l o d e l
caos o r i g i n a l , p a r e c e al m e n o s t a n m í t i c a c o m o las islas d e P l u t a r c o .
H a b r á q u e d i s t i n g u i r , c o n t o d a s e g u r i d a d , las islas m í t i c a s d e l á m b i t o
del O t r o M u n d o de aquellas, m u y reales, a d o n d e los d r u i d a s van a
a d q u i r i r una iniciación s u p e r i o r y de d o n d e vuelven sin t r o p i e z o para
d i s p e n s a r su e n s e ñ a n z a . Q u e los g r i e g o s n o h a y a n e n t e n d i d o t o d o , o
q u e a v e c e s , si n o l o m á s a m e n u d o , h a y a n i n t e r p r e t a d o al p i e d e la l e t r a
l o q u e o í a n n o m o d i f i c a n i u n á p i c e n u e s t r a c o n s t a t a c i ó n , ya q u e el
p r i n c i p i o es i d é n t i c o : t o d a s estas islas e s t á n al o e s t e y al n o r t e del
m u n d o , l o q u e , e n la o r i e n t a c i ó n c e l t a , n o s i n d i c a e n t o d o c a s o la
m i s m a d i r e c c i ó n . Y si n o h a y d r u i d a s e n las n a v e g a c i o n e s i r l a n d e s a s ,
p r e c i s a m e n t e p o r q u e l o s d r u i d a s se i n s t a l a b a n e n la g e o g r a f í a r e a l , sí h a y
n u m e r o s o s s a b i o s y f i l ó s o f o s e n P l u t a r c o . L o s h i p e r b ó r e o s d e la t r a d i -
c i ó n literaria griega n o p u e d e n h a b e r sido más q u e celtas. P e r o , e n los
103 C o m o « c e n t r o » p o l a r d e l m u n d o , T u l e es u n c o n c e p t o m í t i c o c o m ú n a l o s celtas y
a l o s g e r m a n o s , si es q u e los g e r m a n o s n o l o h a n t o m a d o d e l o s c e l t a s . E n c u a n t o al
n o m b r e , q u e p a r e c e e x p l i c a r el celta, véase C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' E t y -
m o l o g i e et d e L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s e t c e l t i q u e s X X X I I I , 1 6 7 . R e m a r q u e s s u r l e
I _ I
n o m d e T h u l é » , Ogam, n . ° 2 2 - 2 5 , 9 7 ° 9 7 3 ' P P - 2 8 3 - 2 8 4 [ t r a d . e s p . : Geografía I,
( t r a d . J . L. García R a m ó n y J . García B l a n c o ) , M a d r i d , G r e d o s , 1991, p . 4 6 9 L
* T r a d . e s p : op. cit, p p . 1 8 8 - 1 8 9 [ N . d e l T . ] .
5. LAS I S L A S D E L N O R T E D E L M U N D O
447
a p r e n d i e n d o la c i e n c i a y la m a g i a , el d r u i d i s m o , la s a b i d u r í a y el a r t e . Y
s u p e r a r o n a t o d o s los s a b i o s d e las a r t e s d e l p a g a n i s m o .
H a b í a c u a t r o c i u d a d e s e n las q u e a p r e n d í a n la c i e n c i a , el c o n o c i m i e n t o
y las a r t e s d i a b ó l i c a s , a s a b e r , Falias y G o r i a s , M u r i a s y F i n d i a s .
D e G o r i a s t r a j e r o n la l a n z a q u e t e n í a L u g . N o p o d í a g a n a r s e ninguna
D e F i n d i a s t r a j e r o n la e s p a d a d e N u a d a . N a d i e e s c a p a b a a ella c u a n d o la
s a c a b a n d e la v a i n a d e B o d b y n o se le p o d í a r e s i s t i r .
D e M u r i a s t r a j e r o n el c a l d e r o d e l D a g d a . N o d e j a b a a n i n g u n a tropa
insatisfecha.
H a b í a c u a t r o d r u i d a s e n estas c u a t r o c i u d a d e s . M o r f e s a e estaba en
A p e s a r d e l a t r a n s c r i p c i ó n c r i s t i a n a t a r d í a q u e v i o l e n t ó la d e f i n i c i ó n
e n e l s e n t i d o d e « p a g a n i s m o » ( e l m a n u s c r i t o d a t a d e l s i g l o x v ) , este
pasaje está c a r g a d o d e r e l i g i o s i d a d p r i m i t i v a . E s t e n o es l u g a r p a r a e s t u -
d i a r l o s d i o s e s q u e se n o m b r a n e n é l o l o s t a l i s m a n e s q u e se les o t o r g a n ,
c o m o t a m p o c o e l s i m b o l i s m o e t i m o l ó g i c o d e l o s n o m b r e s d e las c i u d a -
1 0 7
des y los d r u i d a s . H a y q u e i r a l o e s e n c i a l : e n las Islas e n el N o r t e d e l
M u n d o , a las q u e l a t r a d i c i ó n i r l a n d e s a a s o c i a e x p r e s a m e n t e sus o r í g e -
n e s , r e i n a n c u a t r o d r u i d a s , c a d a u n o e n u n a isla y u n a c i u d a d m í t i c a ,
p r e f i g u r a n d o así la d i v i s i ó n d e I r l a n d a e n c u a t r o p r o v i n c i a s . E s t o s d r u i -
das v i e n e n a s e r l o s C u a t r o M a e s t r o s d e la l i t e r a t u r a m e d i e v a l y el m i s -
m í s i m o s a n P a t r i c i o , e n la f o r m a g a é l i c a d e su n o m b r e , Cothraige, f u e su
1 0
servidor , p u e s n o hay q u e olvidar a los c u a t r o evangelistas, feliz c o i n -
cidencia c o n los cuatro regentes del mundo.
D e f o r m a b a s t a n t e c u r i o s a , al m e n o s e n a p a r i e n c i a , la c r i s t i a n i z a c i ó n
p r o v o c ó u n desplazamiento del p o l o de atracción tradicional: los irlan-
deses d e j a n d e i r a G r a n B r e t a ñ a y s o n l o s a n g l o s a j o n e s (¡y n o l o s b r i t a -
n o s ! ) q u i e n e s v a n a i n s t r u i r s e a I r l a n d a . G r a c i a s a sus e s c u e l a s monásti-
cas, I r l a n d a se h a b í a convertido en e l s i g l o VII en un centro de
e n s e ñ a n z a d e la l i t e r a t u r a c r i s t i a n a . S e p u e d e l e e r e n B e d a el V e n e r a b l e ,
u n o de los autores m e j o r i n f o r m a d o s , y t a m b i é n u n o de los más claros,
s o b r e este p e r i o d o p o b r e e n d o c u m e n t o s h i s t ó r i c o s s e r i o s :
C o l m a , h a b i e n d o a b a n d o n a d o su p a t r i a i n s u l a r , se h a b í a n r e t i r a d o allí
A l g u n o s a d o p t a r o n p r o n t o la c o n d i c i ó n m o n á s t i c a , o t r o s , q u e p r e f e r í a n i r
d e u n a celda d e m a e s t r o a o t r a , e n c o n t r a b a n p l a c e r e n el e s t u d i o . Los
s i n r e t r i b u c i ó n ; les p r o c u r a b a n l e c t u r a y les d i s p e n s a b a n i n s t r u c c i ó n g r a -
1 0 9
tuitamente» .
P e r o , e n esta é p o c a , ya n o e x i s t í a n i n g u n a t r a n s m i s i ó n tradicional
e r u d i t a d e l s a b e r c e l t a . L a f i j a c i ó n e s c r i t a e r a ya u n h e c h o consumado.
R e s u m i e n d o y c o n c l u y e n d o , l o s i n s t r u c t o r e s d e l o s celtas v e n í a n d e las
islas al N o r t e d e l M u n d o y allí e r a a d o n d e t e n í a n q u e i r a e x t r a e r y r e n o -
v a r l a c i e n c i a s a g r a d a . E s e v i d e n t e q u e esta t r a d i c i ó n n o d e b e i n t e r p r e -
t a r s e al p i e d e la l e t r a e n l o r e l a t i v o al v e r d a d e r o o r i g e n d e l o s celtas e n e l
c o n t e x t o g e n e r a l d e las m i g r a c i o n e s i n d o - e u r o p e a s . M á s b i e n es u n a
C o n c e p c i ó n t r a d i c i o n a l q u e t a m b i é n se e n c u e n t r a e n la I n d i a y h a s t a e n
C h i n a . P o r t a n t o atestigua la e n o r m e a n t i g ü e d a d d e l o q u e r e p r e s e n t a .
Si había necesidad de pruebas suplementarias, bastaría c o n constatar
q u e la l e y e n d a m i t o l ó g i c a h a a m p l i a d o el o r i g e n n ó r d i c o de los T u a t h a
D é D a n a n n a t o d a s las r a z a s m í t i c a s q u e h a n p o b l a d o I r l a n d a . Y , e n
e f e c t o , es e n las islas d e l n o r t e d e l m u n d o d o n d e v a n s i s t e m á t i c a m e n t e a
instruirse'durante periodos bastante largos:
« B e t h a c h , h i j o d e I a r b o n e l el A d i v i n o , h i j o d e N e m e d : sus h i j o s f u e r o n
a las islas d e l n o r t e d e l m u n d o p a r a a p r e n d e r el d r u i d i s m o , el p a g a n i s m o y
las a r t e s d i a b ó l i c a s , d e tal m o d o q u e f u e r o n s a b i o s e n c a d a a r t e y e n t o n c e s
d e s p u é s d e h a b e r s e i d o . B e t h a c h , h i j o d e I a r b o n e l el A d i v i n o , h i j o de
I r l a n d a se c o n v i r t i ó así e n u n p a í s p r i m o r d i a l . U n a d e las p r i m e r a s
e n llegar fue u n a m u j e r , C e s a i r , q u e esperaba escapar del d i l u v i o cuya
i n m i n e n c i a c o n o c í a . V e n í a de España. Pero España, de d o n d e son o r i -
ginarios los goidelos (¡lo que p o r nuestra parte nos cuidaremos m u c h o
d e c o n f i r m a r ! ) , es u n a l o c a l i z a c i ó n g e n e r a l d e l p a í s d e l o s m u e r t o s , o ,
e n o t r a s p a l a b r a s , d e l sid. I r l a n d a n o es e l t é r m i n o f o r t u i t o d e a l g u n a s
andanzas indeterminables:
« A p r o p ó s i t o d e la c o n q u i s t a d e C e s a i r y d e sus a c t o s a n t e r i o r e s al d i l u -
v i o : ¿ q u i é n t o m ó I r l a n d a a n t e s d e la c r e a c i ó n d e l m u n d o ? N o es d i f í c i l :
Saball, hijo de M a n u a l .
O t r o s d i c e n q u e B a n b a e r a el n o m b r e d e la m u j e r q u e t o m ó Irlanda
a n t e s d e l d i l u v i o y q u e d e ella v i e n e el n o m b r e d e B a n b a q u e se d a a
I r l a n d a . C e s a i r v i n o l u e g o d e la isla d e M e r o e , e n el c u r s o d e l N i l o . E s t u v o
M a r C a s p i o . L e llevó v e i n t e d í a s i r d e l M a r C a s p i o al M a r C i m e r i o . E s t u v o
u n d í a e n A s i a M e n o r , e n t r e S i r i a y el M a r T i r r e n o . L e l l e v ó v e i n t e d í a s a
s á b a d o y ese s á b a d o e r a el q u i n c e , c o m o d i c e el p o e t a . . .
C e s a i r y s u g e n t e l l e g a r o n c u a r e n t a d í a s a n t e s d e l d i l u v i o : la t r i p u l a c i ó n
d e t r e s n a v i o s l l e g ó a D u n n a m B a r c , e n el P r o m o n t o r i o M e r i d i o n a l de
la t r i p u l a c i ó n d e s u n a v i o : e r a n m i l s e i s c i e n t o s c i n c u e n t a y seis a ñ o s t r a s el
c o m i e n z o d e l m u n d o . C i n c u e n t a m u c h a c h a s y t r e s h o m b r e s e r a el n ú m e r o
d e los q u e e s t a b a n e n el n a v i o , a s a b e r , B i t h , h i j o d e N o é , h i j o d e L a m e c h ,
d e q u i e n v i e n e el n o m b r e d e S l i a b B e t h a . E s él q u i e n f u e i n h u m a d o en
IIO Libro de las Conquistas, ed. R . A . S . Macalister, III, p . 1 5 ° [ed. esp. de R. Sainero S á n -
c h e z , Leabhar Ghabhála (Libro de las Invasiones), Akal, M a d r i d , 1988].
6. EL C R U C E DE L A S A G U A S
451
e l g r a n c a r n d e S l i a b B e t h a c h . E s t a b a L a d r a , e l p i l o t o , d e q u i e n r e c i b e el
n o m b r e A r d L a d r a n n . El fue el p r i m e r m u e r t o d e I r l a n d a a n t e s d e l d i l u -
v i o : m u r i ó d e exceso d e m u j e r e s o d e la e m p u ñ a d u r a d e l r e m o q u e le
p e n e t r ó e n la p a r t e b a j a d e la e s p a l d a . S e a c u a l sea la f o r m a e n q u e m u r i ó ,
L a d r a fue el p r i m e r m u e r t o d e I r l a n d a . F i n t a n , h i j o d e L a b r a i d , h i j o d e
B e t h a c h , h i j o d e L a m e c h , h i j o d e B o c h r a , p u e s B o c h r a e s el n o m b r e d e s u
1
m a d r e : es e l j o v e n d e l q u e v i e n e e l n o m b r e F e r t F i n t a i n e n T u l T u n i d e » " .
T o d a s estas v i e j a s l e y e n d a s t e n í a n f u e r z a d e l e y : e l m o n j e gales
G i r a l d o C a m b r e n s e , q u e e s c r i b í a a f i n a l e s d e l s i g l o XII, e v o c a e l c a s o d e
2
C e s a i r , a u n c u a n d o n o sabe c ó m o ha p e r d u r a d o su r e c u e r d o " . T o d a v í a
e n la p r i m e r a m i t a d d e l s i g l o XVII K e a t i n g habla de ella e n su Historia de
Irlanda y p a r a é l , c o m o p a r a G i r a l d o C a m b r e n s e , el p r o b l e m a n o es c r e e r
o n o c r e e r e n la h i s t o r i a d e C e s a i r , s i n o s a b e r c ó m o se h a t r a n s m i t i d o e l
r e l a t o d e sus a v e n t u r a s a p e s a r d e l c o r t e d e l d i l u v i o , ya q u e la lista b í b l i c a
d e s u p e r v i v i e n t e s n o c o n t i e n e n i n g ú n n o m b r e i r l a n d é s . E l a r g u m e n t o es
s ó l i d o , d e s d e l u e g o . Y ésta es l a s u p o s i c i ó n d e este v e n e r a b l e y e r u d i t o
c a n ó n i g o c o n t e m p o r á n e o de L u i s X I V :
m e n o s q u e se l o h a y a n d i c h o d e m o n i o s a é r e o s , q u e e r a n s u s c o n c u b i n a s d e l
3
sid e n e l t i e m p o e n e l q u e e r a n p a g a n o s » " .
P o c o i m p o r t a , p u e s la a n t i g u a t e n d e n c i a d e l o s e r u d i t o s d e la E d a d
M e d i a a a t r i b u i r a los celtas u n o r i g e n s e m í t i c o ( a s i g n á n d o l e s u n l u g a r
e n las g e n e a l o g í a s b í b l i c a s ) n o i m p i d e q u e f u e s e n u n o s d r u i d a s q u i e n e s
i n d i c a r o n a C e s a i r q u e I r l a n d a e r a el p a í s q u e m á s le c o n v e n í a .
E n f i n , se h a b r á o b s e r v a d o q u e t o d a s las p e r e g r i n a c i o n e s d e l o s n u e v o s
o c u p a n t e s se r e a l i z a n p o r m a r , a p a r t e d e a l g u n a s e t a p a s t e r r e s t r e s q u e
desafían ál s e n t i d o c o m ú n g e o g r á f i c o : la i d a y vuelta d e l O t r o Mundo
s i e m p r e se h a c e p o r vía m a r í t i m a .
E l c r u c e d e las a g u a s , e l e n f r e n t a m i e n t o c o n las o l a s s e g ú n v a r i o s t e s -
t i m o n i o s a n t i g u o s , está r e l a c i o n a d o c o n esa c o n c e p c i ó n q u e es la j u s t i f i -
c a c i ó n m í t i c a d e l p o d e r d e l o s d r u i d a s s o b r e el a g u a .
E l p r i m e r t e s t i g o es A r i s t ó t e l e s (Etica a Eudemo III, i ) :
« P o r e s o , n o es v a l i e n t e el h o m b r e q u e s o p o r t a las cosas t e m i b l e s p o r
i g n o r a n c i a . . . n i t a m p o c o a q u e l q u e , c o n o c i e n d o la m a g n i t u d d e l p e l i g r o ,
l o h a c e p o r a r r e b a t o ( c o m o l o s c e l t a s , q u e , d e s p u é s d e h a b e r t o m a d o las
a r m a s , a v a n z a n c o n t r a las o l a s ) » * .
c u a n d o b a j a la m a r e a . E s t e f e n ó m e n o se h a o b s e r v a d o p o r m u c h a s p e r s o -
n a s e n el o c é a n o G á l i c o y se a d m i t e p o r l o m e n o s e n l o q u e r e s p e c t a al
hombre»**.
E l t e r c e r o , y e l m á s i m p o r t a n t e , es E s t r a b ó n (Geografía V I I , 2, i ) :
« N o se e x p r e s a c o n a c i e r t o q u i e n a s e g u r a q u e . . . n i q u i e n a f i r m a que
c a u s a d e l a g u a q u e a c a u s a d e la g u e r r a , tal c o m o h a c e E f o r o . D e h e c h o , la
d i e n d o e s t o d o s v e c e s al d í a , ¿ c ó m o n o va a s e r i n v e r o s í m i l q u e n i u n a s o l a
v e z s e d i e r a n c u e n t a d e q u e e l flujo y e l r e f l u j o e s u n f e n ó m e n o n a t u r a l e
i n o f e n s i v o , el c u a l n o s ó l o les a c a e c e a e l l o s , s i n o t a m b i é n a t o d o s a q u e l l o s
q u e m o r a n j u n t o al o c é a n o ?
T a m p o c o C l i t a r c o se e x p r e s a a c e r t a d a m e n t e a l d e c i r q u e s u s c a b a l l e r o s ,
c u a n d o v e n la i n v a s i ó n d e l m a r , h u y e n a c a b a l l o y, e n s u f u g a , e s t á n a
p u n t o d e q u e d a r r o d e a d o s p o r t o d a s p a r t e s . S a b e m o s q u e la m a r e a c u a n d o
c o m i e n z a a s u b i r n o l o h a c e c o n t a n t a v e l o c i d a d , s i n o q u e el m a r llega i m -
p e r c e p t i b l e m e n t e ; u n f e n ó m e n o q u e a c o n t e c e c a d a d í a y q u e a d e m á s es
p e r c e p t i b l e p a r a t o d o s a q u e l l o s q u e se v a n a c e r c a n d o , a u n a n t e s d e que
h i c i e r a h u i r , c o m o s u c e d e r í a si c a y e r a s o b r e e l l o s d e i m p r o v i s o » *
D e la r e f u t a c i ó n m a t e r i a l d e E s t r a b ó n se d e s p r e n d e f á c i l m e n t e la
r e i n t e r p r e t a c i ó n d e l m i t o . L o p r i m e r o q u e v i e n e a la m e n t e es la c o m
p a r a c i ó n c o n u n a s e s t r o f a s d e l p o e m a i r l a n d é s l l a m a d o La vieja de Beara
(Sentainne Berri), q u e d a t a d e p r i n c i p i o s d e l s i g l o IX. E l t e m a o b s e s i v o d e l
f l u j o y d e l r e f l u j o a p a r e c e s i n c e s a r e v o c a n d o al m u e r t e y e l d e s a m p a r o :
« E l reflujo h a v e n i d o hacia m í c o m o u n m a r ;
la vejez m e h a a m a r i l l e a d o
y p o r m u c h o q u e m e aflija
se a c e r c a a l e g r e m e n t e a s u p r e s a .
T r e s olas
se a c e r c a n a la f o r t a l e z a d e A r d R u i d e ,
la o l a d e l o s l e b r e l e s d e l h i j o d e L u g a i d .
E l flujo d e l a o l a
y la s e g u n d a , la d e l reflujo;
todas vienen a m í
114 C o m p á r e s e u n b r e v e p a s a j e ( c u y a f u e n t e es o b i e n P o s i d o n i o o b i e n A r s i t ó t e l e s ) d e
Costumbres extraordinarias d e N i c o l á s d e D a m a s c o , q u e e s c r i b í a e n el p r i m e r s i g l o d e
n u e s t r a e r a : « L o s c e l t a s q u e v i v e n e n las p r o x i m i d a d e s d e l O c é a n o c o n s i d e r a n v e r
g o n z o s o h u i r c u a n d o se h a d e r r i b a d o u n m u r o o u n a c a s a . C u a n d o s u b e l a m a r e a
d e l m a r e x t e r i o r , e n f r e n t á n d o s e a ella c o n las a r m a s r e s i s t e n hasta q u e las aguas l o s
a b a t e n , p a r a q u e n o d é la i m p r e s i ó n d e q u e t i e n e n m i e d o a la m u e r t e al h u i r »
( f r a g m e n t o s c o n s e v a d o s p o r E s t o b e o V I I , 40; cf. E . C o u g n y , Extraitsdesauteursgrecs...
VI, p . 498; t r a d . e s p . : Paradoxógrafos griegos — t r a d . F . J a v i e r G ó m e z Espelosín—,
M a d r i d , G r e d o s , 1996, p . 154). C f . t a m b i é n E l i a n o (VariaHistoria X I I , 22): «Con
s i d e r a n q u e la h u i d a es t a n v e r g o n z o s a q u e n i s i q u i e r a e s c a p a n d e s u s casas c u a n d o se
c a e n d e r r u m b á n d o s e , c o m o t a m p o c o c u a n d o l a s casas a r d e n y e l l o s q u e d a n c e r c a
d o s p o r él f u e g o . M u c h o s a g u a r d a n a p i e f i r m e c u a n d o el m a r l o s i n u n d a . Y h a y
q u i e n e s , c o n s u s a r m a s e n la m a n o , se a r r o j a n a l a s o l a s y r e c i b e n s u s e m b a t e s b l a n
d i e n d o s u s e s p a d a s d e s n u d a s y sus l a n z a s , c o m o si p u d i e r a n a s u s t a r l a s o h e r i r l a s »
[ t r a d . e s p . : Historias curiosas ( t r a d . J u a n M a n u e l C o r t é s C o p e t e ) , M a d r i d , G r e d o s ,
2006, p . 242].
* T r a d . e s p . : Geografía I I I ( t r a d . J o s é V e l a T e j a d a y J e s ú s G a r c í a A r t a l ) , M a d r i d , G r e
d o s , 200I, p p . 2 3 5 - 2 3 6 [ N . d e l T . ] .
454 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
¡ q u e el s i l e n c i o d e m i c e l d a n o la a l c a n c e !
A u n q u e m i e s c o l t a es g r a n d e e n la o s c u r i d a d
u n a m a n o se h a p o s a d o s o b r e t o d o s e l l o s .
E s a l g o b e l l o p a r a u n a isla d e l g r a n m a r :
la o l a v i e n e t r a s s u r e f l u j o ;
p e r o yo n o espero
q u e esa o l a v e n g a d e s p u é s d e q u e el r e f l u j o m e h a t o c a d o .
T o d o l o q u e e s t a b a e n la ola
1 1 5
está e n el r e f l u j o » .
L a v i e j a d e B e a r a es I r l a n d a , d e s g r a c i a d a y d e c a d e n t e , q u e r e c u e r d a
c o n u n a m e l a n c o l í a d e s g a r r a d o r a s u p a s a d o e s p l e n d o r . L a v i d a y la
m u e r t e e s t á n e n la a l t e r n a n c i a d e l flujo y e l r e f l u j o . P e r o c o n e l r e f l u j o
es c o n el q u e l o s d i f u n t o s v a n al O t r o M u n d o . A ú n e n el f o l c l o r e b r e t ó n
1 1 6
c o n t e m p o r á n e o e l a l m a a b a n d o n a la t i e r r a c o n el r e f l u j o .
V o l v i e n d o a A r i s t ó t e l e s y a E s t r a b ó n , l o m á s p r o b a b l e es q u e h a y a n
t r a s l a d a d o a la r e a l i d a d relatos l e g e n d a r i o s de g u e r r e r o s m u e r t o s q u e
p a r t í a n h a c i a e l O t r o M u n d o , a c a b a l l o , c o n t o d o el e q u i p a m i e n t o m i l i -
7
t a r " . T a m b i é n es v e r o s í m i l q u e h a y a n a ñ a d i d o y c o n f u n d i d o nociones
g e o g r á f i c a s y t o p o g r á f i c a s b a s t a n t e vagas a c e r c a d e las c a t á s t r o f e s a c a e c i -
das e n e l n o r o e s t e d e E u r o p a a c a u s a d e m a r e m o t o s o t e m p e s t a d e s m á s
f u e r t e s d e l o h a b i t u a l " . Y t a m b i é n es c i e r t o q u e s u c o m p r e n s i ó n d e l
m u n d o celta e r a m u y l i m i t a d a .
P e r o l o s e r r o r e s , las i n c o m p r e n s i o n e s o las i n g e n u i d a d e s d e l o s a u t o -
res c l á s i c o s , c u a n d o e x i s t e n , s o n s e c u n d a r i a s . ¿ E s n e c e s a r i o p r e c i s a r q u e
las c o n c e p c i o n e s c e l t a s s o b r e e l o r i g e n s e p t e n t r i o n a l o , m á s e x a c t a -
m e n t e , p o l a r d e la t r a d i c i ó n c o n c u e r d a n y c o n f i r m a n t o d a s las q u e e s t á n
r e l a c i o n a d a s c o n e l O t r o M u n d o ? P u e s e l O t r o M u n d o t a m b i é n está
c o m p u e s t o d e islas l e j a n a s y m a r a v i l l o s a s . A l l í se v a c o n e l r e f l u j o y e l
a g u a es a la v e z e l c a m i n o y la d i f i c u l t a d . H a c e falta u n a b a r c a p a r a u n
v i a j e q u e d u r a u n b r e v e i n s t a n t e . ¡ Y q u é r e c o m p e n s a al l l e g a r ! E l
t i e m p o , la d i s t a n c i a , la e n f e r m e d a d , la c u l p a y la m u e r t e q u e d a n d e f i n i -
t i v a m e n t e a b o l i d o s . L o s d r u i d a s , sus i n s t r u c t o r e s p r i m o r d i a l e s y los
h o m b r e s e l e g i d o s p o r las m e n s a j e r a s d e l sid, t o d o s se u n e n a l o s d i o s e s y
e s c a p a n a las v i c i s i t u d e s d e l a m a t e r i a l i d a d y d e las t r e s d i m e n s i o n e s .
I r l a n d a a l c a n z a las c u m b r e s m e t a f í s i c a s d e u n e s p a c i o - t i e m p o q u e n o se
p u e d e e x p r e s a r e n f ó r m u l a s a c c e s i b l e s a la i n t e l i g e n c i a h u m a n a , p o r q u e
es, n o r e l a t i v o y r e d u c t i b l e a f ó r m u l a s m a t e m á t i c a s , s i n o a b s o l u t o , i r r e -
ductible a t o d o análisis y a t o d a f r a g m e n t a c i ó n .
S i n e m b a r g o , t a n f u e r t e f u e la i m p r o n t a d e l p a r a í s o i n s u l a r q u e e l
cristianismo, lejos de arrebatárselo a Irlanda, lo conservó t r a n s f o r m á n -
d o l o : las n a v e g a c i o n e s , c o m o l a d e B r a n m a c F e b a i l , q u e c u e n t a n las
a v e n t u r a s d e u n m o r t a l a t r a í d o al O t r o M u n d o p o r u n a j o v e n d e g r a n
b e l l e z a , se c o n v i e r t e n e n e l p a t r i m o n i o d e m o n j e s o h e r m a n o s d e r e l i -
g i ó n , e m b a r c a d o s e n g r u p o s d e d o c e o t r e c e , si n o s o n d e q u i n c e o
v e i n t e , e n u n f r á g i l c o r a c l e y p a r a q u i e n e s la s e d u c c i ó n f e m e n i n a ya n o
es u n a r a z ó n v á l i d a p a r a u n a e x p e d i c i ó n l e j a n a . L o s d i o s e s d e s a p a r e c e n ,
las m u j e r e s t a m b i é n , s a l v o r a r a s e x c e p c i o n e s , y e l d e s e o d e v i s i t a r u n
m u n d o d e h a d a s se t r a n s f o r m a e n u n p e r e g r i n a j e a l a b u e n a d e D i o s
p a r a la r e m i s i ó n d e l o s p e c a d o s . L a n a v e g a c i ó n c r i s t i a n i z a d a i n v i e r t e el
f i n y l o s m e d i o s : y a n o es u n b r e v e t r a s l a d o al O t r o M u n d o y la n a v e g a -
c i ó n se e t e r n i z a : ya sea u n l a r g o viaje d e p r u e b a s p e l i g r o s a s o i m p l a c a b l e s
t e n t a c i o n e s , y a sea u n a r e c o m p e n s a s e m b r a d a d e d e l e i t e s m o n á s t i c o s .
P e r o las d e l i c i a s d e l o s v i a j e r o s s i g u e n o c u r r i e n d o e n islas l e j a n a s , c e l e s -
t i a l e s o i n f e r n a l e s , q u e n o i n t e n t a r e m o s s i t u a r e n e l m a p a : las d e s c r i p -
c i o n e s n o s o n g e o g r á f i c a s y n o s p r e c i p i t a r í a m o s al r e c o n o c e r e n ellas las
A n t i l l a s , T e r r a n o v a o G r o e n l a n d i a . Y a n o están t o d a s e n el n o r t e d e l
m u n d o , sino e n a l g u n a parte a l o lejos, e n el oeste. N o hay n a d a m e n o s
c r i s t i a n o q u e esta s u c e s i ó n d e islas p a r a d i s í a c a s o i n f e r n a l e s , e n las q u e
l o s á n g e l e s y l o s s a n t o s e r e m i t a s se c o d e a n c o n d i a b l o s , d e m o n i o s y
m o n s t r u o s . A s i m i s m o , n a d a se h a v u e l t o t a n a j e n o a la a n t i g u a I r l a n d a
m í t i c a c o m o esta l a r g a s e r i e d e p l e g a r i a s , p e n i t e n c i a s , m i s a s , m i l a g r o s y
b u e n a s a c c i o n e s . E l O t r o M u n d o p i e r d e s u r a z ó n d e s e r y la b e l l e z a
e v a n g é l i c a d e la J e r u s a l é n c e l e s t e se t r a n s f o r m a e n f a n t a s m a g o r í a s . E r a
n e c e s a r i o t o d o el p r a g m a t i s m o e i d e a l i s m o de los m o n j e s irlandeses de
la alta E d a d M e d i a p a r a s u b l i m a r la c o n t r a d i c c i ó n .
A l g u n o s p á r r a f o s de la m á s c é l e b r e n a v e g a c i ó n i r l a n d e s a c r i s t i a n i -
zada, la q u e c u e n t a m o r o s a m e n t e l o s viajes de san B r e n d á n , m u e s t r a n
m e j o r q u e c u a l q u i e r c o m e n t a r i o el r e s u l t a d o d e la d i g e s t i ó n c r i s t i a n a d e
la c o n c e p c i ó n c e l t a d e l sid y d e las Islas d e l N o r t e d e l M u n d o . E v i d e n t e -
m e n t e , e n él l o s d r u i d a s y a n o p i n t a n n a d a :
« B r e n d á n se d e s p i d i ó d e l o s s a n t o s d e A r a n y les d e j ó s u b e n d i c i ó n . S e
h i c i e r o n a la vela e n d i r e c c i ó n a o c c i d e n t e y v i e r o n a c i e r t a d i s t a n c i a u n a
isla alta y b e l l a . V i r a r o n s u s b a r c o s p a r a a c e r c a r s e y l l e g a r o n a la o r i l l a d e la
isla. V i e r o n e n la playa u n g r a n n ú m e r o d e r a t o n e s r e p u g n a n t e s t a n g r a n -
des c o m o gatos. L o s frailes p r e g u n t a r o n a B r e n d á n : " ¿ Q u é q u i e r e n estos
ratones?". "Desean c o m e r n o s y devorarnos", dijo B r e n d á n .
I n f o r m a r o n e n t o n c e s a B r e n d á n d e q u e e r a la h o r a d e la m u e r t e d e l
b u f ó n q u e estaba c o n ellos e n el b a r c o . B r e n d á n le d i j o : " L e v á n t a t e , c o n -
s u m e el c u e r p o y la s a n g r e d e C r i s t o y p a r t e h a c i a la v i d a e t e r n a , p u e s o i g o
el c a n t o d e l o s á n g e l e s q u e te l l a m a n h a c i a e l l o s " . E l b u f ó n se p u s o c o n -
6. EL C R U C E DE L A S A G U A S
457
t e n t ó al o í r esta n o t i c i a y d i j o : " S e ñ o r , ¿ q u é b i e n h e h e c h o p a r a s e r l l a -
m a d o al cielo t a n r á p i d o ? " . B r e n d á n le r e s p o n d i ó d i c i é n d o l e q u e le c o n -
v e n í a c u m p l i r la v o l u n t a d d e D i o s . D e s p u é s d e h a b e r c o n s u m i d o el c u e r p o
y la s a n g r e d e C r i s t o , s u a l m a l o a b a n d o n ó y se l o l l e v a r o n c o n u n a g r a n
a l e g r í a al c i e l o , allí d o n d e está J e s u c r i s t o c o n l o s n u e v e g r a d o s d e l c i e l o
a l r e d e d o r d e E l . A r r o j a r o n su c u e r p o a la a r e n a y l o s r a t o n e s l o d e v o r a r o n ,
d e j a n d o sólo los h u e s o s s o b r e la a r e n a . L o s frailes d e B r e n d á n inhumaron
la o s a m e n t a e i n s c r i b i e r o n su n o m b r e e n el m a r t i r o l o g i o , p u e s e r a un
s a n t o g l o r i o s o . Se d e m o s t r ó así p o r la g r a c i a d e l S e ñ o r q u e el ú l t i m o l l e -
g a d o al b a r c o f u e el p r i m e r o e n s e r e l e g i d o p o r E l p a r a i r al c i e l o .
T r a s d a r l a v u e l t a a l a isla d u r a n t e t r e s d í a s , e n c o n t r a r o n u n p u e r t o d o n d e
u n b a r c o p o d í a t o c a r t i e r r a . B r e n d á n se l e v a n t ó y b e n d i j o el p u e r t o a n t e s d e
ir a t i e r r a . Las r o c a s e r a n c o m o altas m u r a l l a s d e c a d a l a d o . C u a n d o l l e g a r o n
a tierra, B r e n d á n dijo a los suyos: " N o saquéis n a d a de r o p a del b a r c o " .
. . D e s p u é s , m i e n t r a s a t r a v e s a b a n la isla, v i e r o n u n p e r r i t o q u e acudió
h u m i l d e m e n t e a los pies d e B r e n d á n . B r e n d á n dijo a sus frailes: "¿Acaso n o
es b u e n m e n s a j e r o el q u e n o s h a e n v i a d o el s e ñ o r ? S e g u i d l o y o s c o n d u c i r á
a v u e s t r a casa". L o s frailes l o s i g u i e r o n c o m o B r e n d á n h a b í a d i c h o . Y B r e n -
d á n les d i j o : " T e n e d c u i d a d o d e q u e el e s p í r i t u m a l i g n o n o os h a g a c a e r e n
la t e n t a c i ó n . Y o m i s m o v e o al a d v e r s a r i o t r a t a n d o d e p e r s u a d i r d e u n r o b o
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
E n t o n c e s s a n B r e n d á n le d i j o al c l é r i g o q u e d e c o s t u m b r e d i s t r i b u í a las
r a c i o n e s : " S í r v e n o s la p a r t e q u e D i o s n o s h a e n v i a d o " . E l c l é r i g o se l e v a n t ó
al p u n t o y e n c o n t r ó la m e s a p u e s t a c o n c u b i e r t o s d e d i v e r s o s colores.
Había u n p a n extrañamente blanco y cantidad de excelente pescado. B r e n -
d á n b e n d i j o la m e s a y d i j o a l o s f r a i l e s : " H a c e d h o n o r e s y r e v e r e n c i a s a
D i o s t o d o p o d e r o s o , q u e ha d a d o c o m i d a y b e b i d a a todas sus criaturas
h a s t a el h a r t a z g o " . S e s e n t a r o n e n t o n c e s a la m e s a e h i c i e r o n g r a n d e s a l a -
b a n z a s a D i o s : b e n d i j e r o n la b e b i d a y la c o m i d a y c o m i e r o n h a s t a q u e q u e -
d a r o n saciados.
C u a n d o a c a b a r o n la c o m i d a , B r e n d á n l e s d i j o : " H e r m a n o s m í o s , d o r -
m i d y d e s c a n s a d , p u e s estáis fatigados d e s p u é s d e v u e s t r o viaje y v u e s t r a
n a v e g a c i ó n . Y c u a n d o ya se h a b í a n d o r m i d o , B r e n d á n v i o al espíritu
m a l i g n o bajo la f o r m a d e u n a c r i a t u r i t a r e p u g n a n t e c o n u n collar d e o r o
e n la m a n o q u e e s t a b a p o n i e n d o s o b r e el p e c h o d e l f r a i l e . E l f r a i l e se d e s -
p e r t ó d e s u s u e ñ o y r e z ó a D i o s h a s t a q u e l l e g ó la m a ñ a n a . C u a n d o l l e g ó el
d í a , B r e n d á n d i j o a l o s s u y o s : " A n u e s t r o t r a b a j o , es d e c i r , a n u e s t r a s o r a -
c i o n e s " . Se p u s i e r o n a ello y c u a n d o a c a b a r o n , B r e n d á n les d i j o : "Vamos
a h o r a a l o s b a r c o s " . C u a n d o s e l e v a n t a r o n d e s u s l e c h o s , se e n c o n t r a r o n l a s
m i s m a s m e s a s p r e p a r a d a s c o m o el día a n t e r i o r . A s í e s t u v i e r o n tres días y
tres n o c h e s .
D e s p u é s B r e n d á n y l o s s u y o s se p r e p a r a r o n p a r a p a r t i r . D i j o a l o s f r a i -
l e s : " M i r a d , q u e r i d o s a m i g o s , q u e n a d i e se l l e v e n a d a d e e s t a i s l a e n l a q u e
estamos". Todos dijeron: "¡Que María nos impida, querido padre, c o m e -
ter u n r o b o d u r a n t e n u e s t r o viaje!". B r e n d á n dijo: " H a y u n collar de o r o
b a j o el b r a z o d e l f r a i l e d e l q u e os h a b l é : la o t r a n o c h e el d i a b l o se la d i o
c o m o r o b o " . C u a n d o el f r a i l e o y ó e s t o t i r ó el c o l l a r d e o r o l e j o s d e él y se
prosternó ante B r e n d á n diciendo: " O h , padre b i e n a m a d o , sin duda he
pecado, pero ten piedad de m í y ruega p o r m i alma, para que ni m i alma ni
mi cuerpo reciban daño".
A l o í r e s t o l o s frailes c a y e r o n d e r o d i l l a s y r e z a r o n p o r el a l m a d e l h e r -
m a n o . Y c u a n d o se l e v a n t a r o n d e sus p l e g a r i a s , v i e r o n al hombrecillo
n e g r o y h o r r i b l e c a e r d e l p e c h o d e l fraile q u e j á n d o s e e n voz alta, y e s t o es
l o q u e dijo.- " ¿ P o r q u é m e h a s e x p u l s a d o , o h , c l é r i g o , d e l a h e r e n c i a y d e l a
r e s i d e n c i a e n la q u e h e vivido d u r a n t e siete a ñ o s ? " . B r e n d á n r e s p o n d i ó y
6. EL C R U C E DE LAS A G U A S
459
m i r a n a d i e h a s t a e l d í a d e l J u i c i o F i n a l " . D e s p u é s , el d i a b l o se f u e .
B r e n d á n d i j o t a m b i é n al f r a i l e : " B e b e d e la s a n g r e y c o m e d e l c u e r p o
d e l S e ñ o r J e s u c r i s t o , p u e s a h o r a t u a l m a va a s e p a r a r s e d e t u c u e r p o y este
l u g a r es el d e t u s e p u l t u r a . E n c u a n t o al fraile q u e v i n o c o n t i g o d e l m o n a s -
t e r i o , r e s u c i t a r á e n el i n f i e r n o d e n t r o d e p o c o " . E l a l m a d e l fraile l o a b a n -
d o n ó d e s p u é s d e r e c i b i r el s a c r a m e n t o . L o s á n g e l e s v i n i e r o n a s u e n c u e n -
t r o y se l o l l e v a r o n al c i e l o . E n s e g u i d a B r e n d á n y l o s s u y o s i n h u m a r o n su
cuerpo honrosamente.
e n t r ó e n é l se a c e r c ó u n h o m b r e c o n u n c e s t o l l e n o d e p a n y u n a j a r r a l l e n a
n i p a n " . U n a vez se d i j e r o n a d i ó s , s u b i e r o n a s u s n a v i o s y n a v e g a r o n p o r el
9
mar durante bastante tiempo»" .
H e m o s l i m i t a d o esta cita a d o s a n é c d o t a s . E l r e l a t o c o m p l e t o c o n t i e n e
v a r i a s d e c e n a s e n las q u e las m a r a v i l l a s c r i s t i a n a s , e x p u e s t a s e n u n e s t i l o
p r o l i j o y d i f u s o ( p a r c i a l m e n t e a t e n u a d o p o r la t r a d u c c i ó n ) d e l i r l a n d é s
m e d i o t a r d í o , se v u e l v e n m o n ó t o n a s . E n t o d o c a s o se p u e d e c o m p r o b a r
e n q u é a c a b a la c r i s t i a n i z a c i ó n c o m p l e t a d e u n t e m a c é l t i c o : e l o r i g i n a l
v a c i a d o d e s u c o n t e n i d o m í t i c o ya n o sirve m á s q u e d e m a r c o p a r a l e y e n -
das e d i f i c a n t e s c u y o p r o t a g o n i s t a i n e v i t a b l e es u n s a n t o , t a n s e g u r o d e sus
o r a c i o n e s y d e s u s a l v a c i ó n c o m o l o estaba C u c h u l a i n n d e su m u e r t e y d e
1 2 0
su g l o r i a . M u y p o c o s detalles s o n útiles para n u e s t r o p r o p ó s i t o .
m e d i o del m a r . U n a red de pescar estaba echada desde lo alto. Esta red era de
p l a t a y b r o n c e b l a n c o . L o c h a n c o g i ó u n a m a l l a d e esta r e d y h a b í a e n ella tres
m e d i a s o n z a s d e p l a t a y b r o n c e b l a n c o . G o m o t e s t i m o n i o d e esta h i s t o r i a guardó
l a m a l l a y M a e l D u i n v i o e s t a m i s m a c o s a » (lomramh ChurraigHuagCorra, ed. Whitley
S t o k e s , The VqyageoftheHui Corra, Revue Celtique, n . ° 1 4 , p . 44)-
— « U n día q u e B r e n d á n h a b í a d i c h o la m i s a e n su b a r c o , él y los suyos v i e r o n u n a
c o l u m n a de agua a cierta distancia e n el m a r . L e s p a r e c i ó m u y ceca p e r o h a b í a
h a s t a e l l a u n v i a j e d e t r e s d í a s . C u a n d o se a c e r c a r o n l e s p a r e c i ó d o s v e c e s m á s a l t a
a u n q u e s u c i m a t o c a b a el f i r m a m e n t o y t e n í a el c o l o r d e l cristal d e s d e la c u m b r e
hasta abajo. Parecía q u e había p o r t o d o s lados u n a c o b e r t u r a de c o l o r plata o cris-
t a l . S u d e l g a d e z e r a t a n g r a n d e q u e se v e í a t o d o a t r a v é s d e e l l a , t a n t o d e l i n t e r i o r
c o m o d e l e x t e r i o r . E r a m á s d u r a q u e el cristal y estaba l l e n a de g r a n d e s p u e r t a s ,
tanto q u e u n b a r c o o u n p e q u e ñ o navio p o d í a entrar p o r u n a de ellas. B r e n d á n
d i j o a l o s s u y o s q u e b a j a s e n l o s m á s t i l e s y las velas, m e t e r l o s r e m o s y h c e r p a s a r el
barco p o r u n a puerta. A s í lo hicieron.
Y es c o m o si e s t u v i e s e a u n a m i l l a m a r i n a d e s d e l a c o b e r t u r a h a s t a c a d a u n o d e l o s
l a d o s d e la c o l u m n a . F u e r o n hasta su p i e y p a s a r o n t o d o u n día r e c o r r i e n d o el
e s p a c i o . C u a n d o h i c i e r o n la v u e l t a , el c u a r t o día e n c o n t r a r o n u n cáliz d e m e s a e n
u n r e b o r d e de la p a r e d d e la c o l u m n a . B r e n d á n t o m ó este d o n p o r u n s i g n o y
d i j o a los frailes q u e r e z a s e n al S e ñ o r p u e s h a b í a a c t u a d o d e m a n e r a q u e n o les
faltase n i c o m i d a n i b e b i d a . Y p o r q u e h a b í a n e n c o n t r a d o u n a causa d e g r a n a l e -
g r í a e n la c o l u m n a . E l q u i n t o d í a s a l i e r o n p o r la m i s m a p u e r t a , i z a r o n las velas e n
l o s m á s t i l e s y c o n t i n u a r o n s u c a m i n o » (Betha Brenainn Cluana Yerta, ed. Charles
P l u m m e r , op. cit., I , p . Jl).
— « O t r o día B r e n d á n estaba m a r c h a n d o a través d e l d e s i e r t o d e la G a l i a . V i n o h a c i a
ellos u n v i e n t o v i o l e n t o e i n t o l e r a b l e . U n o de los frailes dijo e n t o n c e s a B r e n d á n :
"Estos árboles caerán sobre nosotros y n o s matarán". B r e n d á n dijo entonces: " M i s
q u e r i d o s h e r m a n o s , e s c u c h a d m e u n p o c o . E s t á b a m o s u n a n o c h e e n alta m a r . T o d o
el m u n d o estaba d o r m i d o , e x c e p t o y o m i s m o . V i e n t o n c e s u n a isla e n m e d i o d e l
m a r y así era la isla: h a b í a siete p i l a r e s fríos b a j o ella y g r a n d e s n a v i o s d e vela p a s a b a n
b a j o ella e n t r e los pilares. H a b í a e n ella t o d o t i p o d e voces y d e r u i d o s . T r e s navios
a n c l a r o n b a j o ella esa n o c h e . A h o r a " , d i j o B r e n d á n , " e l q u e m a n t i e n e esta isla a d e
siete pilares e n la s u p e r f i c i e d e l m a r , a pesar de t o d o s los v i e n t o s q u e la a z o t a n e n
t o d a s u a l t u r a , ¿ n o es c a p a z d e l i b r a r n o s d e l p e l i g r o d e estos á r b o l e s q u e a m e n a z a n
c a e r s o b r e n o s o t r o s d e s d e l o m á s a l t o ? E s el rey d e l c i e l o y d e la t i e r r a " » (BethaBre-
nainn Cluana Feria, e d . C h a r l e s P l u m m e r , op. cit., I , p . 90).
7. EL H O M B R E P R I M O R D I A L 46l
v i s t o q u e h a y islas d e t o d o t i p o y a c a b a r í a m o s p r e g u n t á n d o n o s q u é i m a -
g i n a c i ó n c o l o r i s t a y v i s i o n a r i a las h a h e c h o s u r g i r d e las b r u m a s n o r o -
rientales bajo u n a luz y unas apariencias tan irreales.
R e s u m i e n d o y c o n c l u y e n d o , es i m p o s i b l e s e p a r a r las islas d e l n o r t e
d e l m u n d o d e l O t r o M u n d o y las r u t a s , t o d a s m a r í t i m a s , q u e c o n d u c e n
hasta é l . L a s c u a t r o islas d e l o s c u a t r o d r u i d a s p r i m o r d i a l e s d e l o s T u a t h a
D é D a n a n n , e n la s o b r i e d a d expresiva y la s i m p l i c i d a d d o c t r i n a l d e l
p r i n c i p i o d e C a t h M a i g h e T u i r e a d h ( « L a b a t a l l a d e la L l a n u r a d e l o s
p i l a r e s » ) , n o s o n d i s t i n t a s , e n s u n a t u r a l e z a p r o f u n d a , d e las i n n u m e -
r a b l e s islas d e s c r i t a s p o r l o s immrama. Y t a m p o c o se p u e d e n s e p a r a r d e
éstas las islas p a r a d i s i a c a s d e l o s h i p e r b ó r e o s v i s i t a d a s p o r l o s g r i e g o s . E s
el sid i r l a n d é s e n la a c e p c i ó n p l e n a d e esta p a l a b r a . A p e s a r d e q u e l o s
d r u i d a s v i e n e n d e esas islas o v a n a l l í p a r a p e r f e c c i o n a r s u c o n o c i -
m i e n t o , n o e x i s t e n i n g u n a c o n t r a d i c c i ó n e n e l h e c h o d e q u e n o se
s e ñ a l e s u p r e s e n c i a e n las islas e n c o n t r a d a s p o r l o s n a v e g a n t e s , d e B r a n a
san B r e n d á n . E l O t r o M u n d o r e p r e s e n t a u n estado de p e r f e c c i ó n e n el
c u a l las j e r a r q u í a s h u m a n a s y a n o s o n n e c e s a r i a s . E l c r i s t i a n i s m o l o
p o b l ó d e e r m i t a s , s a n t o s , m o n s t r u o s y mirabilia v a r i a d a s . A l l í se c e l e b r a la
m i s a y se r e c i t a n las h o r a s , p e r o n o l o h a t r a n s f o r m a d o , n o o b s t a n t e , e n
p a r a í s o c r i s t i a n o y, sin q u i t a r l e su m i s t e r i o , t o d o l o c o n t r a r i o , l o ha
« d e s a c r a l i z a d o » : allí n o v a n a r e p o s a r las a l m a s d e l o s b i e n a v e n t u r a d o s
que, a base de v i r t u d y a r r e p e n t i m i e n t o , g a n a r o n su salvación eterna.
7. E L HOMBRE PRIMORDIAL
C e s a i r es la m u j e r d e l o s i n i c i o s : a n t e s d e e l l a n o h a b í a h a b i d o n i n g ú n
ser h u m a n o e n I r l a n d a . D e s g r a c i a d a m e n t e , q u i z á p o r q u e era m u j e r , el
e l e m e n t o m a s c u l i n o e s t a b a b a s t a n t e p o c o r e p r e s e n t a d o e n sus t r i p u l a -
c i o n e s (tres h o m b r e s y c i n c u e n t a m u j e r e s ) y ya h e m o s c i t a d o antes
( v é a n s e las p á g i n a s 4 5 0 - 4 5 1 ) e l p a s a j e d e l Libro de las Conquistas q u e relata
las c i r c u n s t a n c i a s i n s ó l i t a s d e s u l l e g a d a .
E l p i l o t o , L a d r a , n o n o s i n t e r e s a : este b r e v e e x t r a c t o d i c e t o d o l o q u e
había que decir. Pero otro personaje, Fintan, m u c h o más que Cesair,
t u v o el d e s t i n o d e u n s e r p r i m o r d i a l . Y l o t u v o p o r d o s r a z o n e s : s u l o n -
g e v i d a d y su c i e n c i a . S u c a l i d a d d e alto d i g n a t a r i o de la h i s t o r i a de
Irlanda, d r u i d a a carta cabal, c o n f o r m a el t e m a del p o e m a del relato de
La fundación del Dominio de Tara y l o c i t a r e m o s a q u í p o r q u e p r e s e n t a la v e n t a j a
d e s e r b a s t a n t e b r e v e . F i n t a n v i v i ó b a s t a n t e t i e m p o p a r a asistir al d i l u v i o ,
462 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
v e r t o d a s las i n v a s i o n e s d e I r l a n d a y , f i n a l m e n t e , c o n v e r t i r s e al c r i s t i a -
nismo :
« I r l a n d a , a u n q u e se m e p r e g u n t e ,
y o sé a p r o p i a d a m e n t e
cada conquista q u e ha sufrido
d e s d e el c o m i e n z o d e l a g r a d a b l e m u n d o .
B i t h , al n o r t e d e S l i a b B e t h a ,
El misterio era triste,
Ladra en A r d ladran,
Cesair e n su retroceso.
E n c u a n t o a m í , m e salvó
el h i j o d e D i o s , p r o t e c c i ó n d e las t r o p a s ,
d e f o r m a q u e el d i l u v i o m e llevó
p o r encima del pesado Tul T u i n d e .
Estuve u n a ñ o b a j o el d i l u v i o
e n el f u e r t e T u l T u i n d e .
N o se h a d o r m i d o y n o s e d o r m i r á
con u n sueño mejor,
hasta q u e P a r t o l ó n vino a m í
L u e g o v i n i e r o n los T u a t h a D é
en nubes de oscura niebla
y viví c o n e l l o s
a u n q u e fue u n a larga é p o c a .
V i n i e r o n los hijos de M i l
d e s p u é s al p a í s , c o n t r a e l l o s .
Estuve c o n cada familia
h a s t a el día q u e veis.
Soy F i n t a n el B l a n c o ,
hijo de B o c h r a ; n o lo ocultaré;
464 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
d e s d e q u e el d i l u v i o estuvo a q u í
1 2 1
soy u n s a b i o g r a n d e y n o b l e » .
E l p r i n c i p a l i n t e r é s d e este p o e m a q u i z á sea m o s t r a r c ó m o la I r l a n d a
c r i s t i a n i z a d a , s i n d e j a r d e r e t r a c t a r s e d e l p a g a n i s m o , p r e s e n t a b a sus o r í -
g e n e s s i n r e n e g a r d e e l l o s , c o n c i l i a n d o así l o i n c o n c i l i a b l e . E n o t r o
texto e n c o n t r a m o s algo q u e el p o e m a sobre F i n t a n n o dice, a saber, q u e
ese m i s m o F i n t a n , h o m b r e y d r u i d a p r i m o r d i a l , es t a m b i é n e l m a e s t r o
d e l a e l o c u e n c i a . Y c o m o tal es t a r t a m u d o , l o q u e n o t i e n e a b s o l u t a -
m e n t e n a d a d e r a r o , y sus c a d e n a s s o n s i n n i n g ú n l u g a r a d u d a s las d e l
1 2 2
d i o s O g m i o s e n e l Kunstbuch de A l b e r t o D u r e r o , lo que los irlandeses
medievales n o p o d í a n intuir:
d i j o la m u j e r : " F i n t a n , h i j o d e B o c h r a , h i j o d e E t a h i r , h i j o d e N u a l l , h i j o
d e A n d a , h i j o d e C a í n , h i j o d e N o é , el s u b l i m e r e y s u p r e m o le h a c o n f i a d o
s e r el j u e z s u p r e m o d e l m u n d o p o r s u s a b i d u r í a . P u e s es m u d o (es d e c i r , s u
e l o c u e n c i a n o e r a b u e n a a u n q u e la t u v i e s e ) d e s d e el m o m e n t o e n el q u e
o y ó el f r a g o r d e las o l a s d e l d i l u v i o e n la l a d e r a d e la m o n t a ñ a d e Oilifet,
p u e s él m i s m o e s t a b a f r e n t e a las o l a s , al s u d o e s t e d e I r l a n d a . F u e p r i v a d o
d e s u e l o c u e n c i a y e s t u v o a c o s t a d o e n s u e ñ o s m i e n t r a s el d i l u v i o c u b r i ó el
I r l a n d a , su s i n c r o n i s m o , su p r e d i c c i ó n , su h i s t o r i a a n t i g u a y sus a d e c u a d a s
leyes h a n e s t a d o o c u l t a s h a s t a esta n o c h e , p o r q u e es el ú n i c o h o m b r e q u e el
d i l u v i o d e j ó t r a s é l . E s t a n o c h e es c u a n d o el S e ñ o r e n v í a al e s p í r i t u de
S a m u e l el p r o f e t a b a j o la f o r m a d e u n a m a b l e j o v e n q u e a r r o j a p o r s u b o c a
c a d e n a s o s i e t e e l o c u e n c i a s e n s u l e n g u a . E s t a n o c h e es c u a n d o se r e v e l a n
l a s a n t i g ü e d a d e s y e l s i n c r o n i s m o y se d i c e q u e " m á s v a l e e l s i l e n c i o q u e u n a
1 2 3
mala p a l a b r a " » .
b i o d e r e l i g i ó n , e i n c l u i d o é s t e . P e r o p a r a esta t a r e a , a r d u a y l l e n a d e
c o n s e c u e n c i a s , n o r e s u l t a b a n s u p e r f l u a s c i e r t a s h a b i l i d a d e s . A s í p u e s , se
f r a g m e n t ó la e x p r e s i ó n d e la p r i m o r d i a l i d a d e n u n a p l u r a l i d a d d e i n d i -
v i d u o s y , m i e n t r a s a F i n t a n se l e a t r i b u y ó la e l o c u e n c i a , la i n v e n c i ó n d e l
l e n g u a j e , e l g a é l i c o e n c o n c r e t o , es r e s p o n s a b i l i d a d d e o t r o s a b i o ,
F e n i u s F a r s a i d . D e a c u e r d o c o n el Auraicept, el m a n u a l arcaico de los ilus-
t r a d o s i r l a n d e s e s , este F e n i u s F a r s a i d e r a e l j e f e d e l o s tres s a b i o s y d e l o s
s e t e n t a y d o s c o n s e j e r o s q u e g o b e r n a b a n el m u n d o e n l o s t i e m p o s d e la
T o r r e d e B a b e l , c u a n d o t o d a la h u m a n i d a d a ú n s ó l o h a b l a b a tres l e n -
g u a s , e l h e b r e o , e l g r i e g o y el l a t í n :
« F e n i u s F a r s a i d e r a el n o m b r e d e su j e f e y era u n s a b i o e n las p r i n c i p a -
les l e n g u a s ( a u n q u e h u b i e s e v e n i d o d e l n o r t e , d e E s c i t i a ) . L a r a z ó n p o r la
q u e se a d m i t e l a s u p e r i o r i d a d d e estas t r e s l e n g u a s p r i n c i p a l e s es la g r a n
c a n t i d a d d e c i e n c i a s q u e se h a n e s t u d i a d o c o n ellas, la m a n e r a e n la q u e se
m e z c l a r o n c o n t o d a s las l e n g u a s y , p o r ú l t i m o , la i n s c r i p c i ó n e n el m a d e r o
d e la c r u z h e c h a e n e l l a s . . . » .
F e n i u s t i e n e u n a g e n e a l o g í a b í b l i c a , p u e s t o q u e d e s c i e n d e , tras v e i n t e
generaciones más o m e n o s , de G o m e r , Jafety N o é :
sus g e n e a l o g í a s . T o d o s e r a n d e la r a z a d e N o é . L a l e n g u a h e b r e a es la q u e
h a b í a e n el m u n d o a n t e s d e l a c o n s t r u c c i ó n d e la T o r r e y es la q u e se
s e g u i r á u s a n d o tras el J u i c i o F i n a l . O t r o s d i c e n q u e era la q u e u s a b a n l o s
h a b i t a n t e s d e l o s c i e l o s . F u e d e s p u é s c u a n d o sus d i s c í p u l o s v o l v i e r o n d e su
g r i n a c i o n e s ) y sus t r a b a j o s , y p i d i e r o n a este s a b i o , F e n i u s , u n a l e n g u a q u e
A s í p u e s , p o r e s t a r a z ó n se i n v e n t ó l a l e n g u a e s c o g i d a c o n sus s u p l e -
m e n t o s , a s a b e r , l a l e n g u a d e l o s i r l a n d e s e s , l a l e n g u a s u p l e m e n t a r i a , la
l e n g u a e s c o g i d a e n t r e las p r i n c i p a l e s l e t r a s t a l y c o m o se r e l a t a e n e l g r a n
l i b r o d e las m a d e r a s , la l e n g u a d e l o s p o e t a s , m e d i a n t e la c u a l c a d a u n o d e
e l l o s c o n v e r s a c o n el o t r o , y l a l e n g u a c o m ú n q u e se e n s e ñ a a c a d a u n a d e
1 2 4
lasjRumerosas n a c i o n e s . . . » .
L a n o c i ó n d e l o s o r í g e n e s i n d o e u r o p e o s , q u e t a n f a m i l i a r es p a r a
n o s o t r o s , n o estaba v i g e n t e e n la E d a d M e d i a y n i n g ú n e r u d i t o se p l a n -
t e a b a u n a d i s c o r d a n c i a , r e l a t i v a o n o , e n t r e la B i b l i a y la c i e n c i a , p u e s
esta ú l t i m a s ó l o e r a c r e í b l e e n la m e d i d a e n q u e c o n f i r m a s e y j u s t i f i c a s e
las E s c r i t u r a s . Y c o m o l o s s u c e s o s c o n t a d o s e n la B i b l i a n o se p r o d u j e
r o n en Irlanda, había que crear parentescos históricos y lingüísticos.
Este p r o c e d i m i e n t o n o es d e s d e l u e g o m o n o p o l i o d e l o s i r l a n d e s e s . Sin
e m b a r g o , d e b e m o s r e t e n e r e l h e c h o d e q u e la l e n g u a g a é l i c a t i e n e u n
o r i g e n s a g r a d o y, c o m o tal, t o d o e l s a b e r r e l a c i o n a d o c o n ella se r e m o n t a
a los t i e m p o s p r i m o r d i a l e s de los p r i m e r o s descendientes de A d á n . E n
tales c o n d i c i o n e s , s ó l o se p u e d e t r a t a r d e la c r i s t i a n i z a c i ó n d e u n a c o n
1 2 5
c e p c i ó n m u y antigua de los orígenes lingüísticos y étnicos de I r l a n d a .
L a c o n f i r m a c i ó n y la e x p l i c a c i ó n d e esta c o n c e p c i ó n s o n o b v i a s , d e u n a
extraordinaria claridad e n el caso del tercero y más típico de los h o m b r e s
p r i m o r d i a l e s , T u a n M a c C a i r i l l . S e h a c i t a d o u n a v e r s i ó n a b r e v i a d a d e su
h i s t o r i a p a r a i l u s t r a r la m e t e m p s i c o s i s c e l t a . A h o r a e x p o n e m o s las c i r
c u n s t a n c i a s d e su e n c u e n t r o c o n u n o d e l o s m á s g r a n d e s s u c e s o r e s d e s a n
Patricio, F i n n e n de M a g Bile¬
.
« T r a s su llegada c o n el Evangelio a tierras d e I r l a n d a , al t e r r i t o r i o d e los
u l t o n i a n o s , F i n n e n , d e m a g Bile, fue a b u s c a r a u n r i c o g u e r r e r o q u e n o le
p e r m i t i ó e n t r a r e n s u f o r t a l e z a y l o d e j ó a y u n a n d o t o d o u n d o m i n g o . L a fe
del g u e r r e r o n o era b u e n a . F i n n e n dijo a los suyos: "Vendrá c o n vosotros u n
h o m b r e b u e n o q u e os r e c o n f o r t a r á y os d i r á historias d e I r l a n d a .
r í a c o n él si n o le c o n t a b a l o s h e c h o s d e I r l a n d a . T u a n d i j o a F i n n e n : "Esto
Y T u a n c u e n t a las c o n q u i s t a s d e I r l a n d a , las d e P a r t o l ó n , N e m e d , l o s
Fir B o l g , los Tuatha D é D a n a n n y los hijos de M i l . C u e n t a sobre t o d o
c ó m o , c o n cada u n a de ellas, él c a m b i ó de f o r m a , p a s a n d o sucesiva-
m e n t e p o r los cuerpos de u n ciervo, de u n jabalí, de u n h a l c ó n y de u n
salmón. Luego,
« " . . . u n a vez, s i n e m b a r g o , c u a n d o D i o s , m i s o s t é n , p e n s ó q u e ya h a b í a
l l e g a d o la h o r a , p u e s t o d o s los a n i m a l e s m e p e r s e g u í a n y t o d o s los p e s c a d o -
r e s d e t o d o s l o s l a g o s m e c o n o c í a n , el p e s c a d o r d e G a i r e l l , el r e y d e e s t e
p a í s , m e c a p t u r ó y m e l l e v ó a la m u j e r d e G a i r e l l , q u e d e s e a b a p e s c a d o . M e
a c u e r d o : el h o m b r e m e p u s o e n la p a r r i l l a y m e a s ó ; la r e i n a m e c o m i ó ella
s o l a y se q u e d ó e m b a r a z a d a d e m í . M e a c u e r d o a ú n d e l t i e m p o q u e e s t u v e
e n s u i n t e r i o r , d e t o d o l o q u e d e c í a n e n la casa d e l a n t e d e ella y d e t o d o l o
q u e se h a c í a e n I r l a n d a e n e s a é p o c a . M e a c u e r d o d e c u a n d o el h a b l a me
v i n o c o m o a t o d o h o m b r e y s u p e t o d o lo q u e se h i z o e n I r l a n d a : e r a un
a d i v i n o y m e p u s i e r o n el n o m b r e d e T u a n , h i j o d e G a i r e l l . L u e g o , v i n o
P a t r i c i o c o n la fe a I r l a n d a . Y o e r a m u y a n c i a n o , m e b a u t i z a r o n y c r e í , p o r
m í m i s m o , e n el rey d e t o d o s l o s e l e m e n t o s " .
E n t o n c e s c e l e b r a r o n la m i s a , l u e g o , F i n n e n y l o s s u y o s f u e r o n a s u
r e f e c t o r i o c o n T u a n , h i j o d e G a i r e l l , d e s p u é s d e q u e éste les c o n t a s e t o d a
s u h i s t o r i a . Se q u e d a r o n allí u n a s e m a n a e n t e r a c o n v e r s a n d o . T o d a h i s t o -
c o n v e r s a d o c o n C o l u m b a n o y p r o f e t i z ó a F i n n e n e n p r e s e n c i a d e t o d o el
p u e b l o . F i n n e n le p r o p u s o q u e d a r s e c o n é l . . . , p e r o n o se l o c o n c e d i ó . "Tu
c i e n a ñ o s b a j o la f o r m a d e u n h o m b r e d e s p u é s d e F i n t a n , v e i n t e a ñ o s b a j o
la f o r m a d e u n j a b a l í , o c h e n t a a ñ o s b a j o la f o r m a d e u n c i e r v o , c i e n a ñ o s
b a j o i a j b r m a d e u n á g u i l a , t r e i n t a a ñ o s e n el a g u a b a j o la f o r m a d e u n p e z ,
y d e n u e v o c i e n a ñ o s b a j o la f o r m a d e u n h o m b r e h a s t a s u vejez e n t i e m p o s
1 2 7
de Finnen, hijo de h U i Fiatach» .
Partolón,
Nemed,
los F i r B o l g ,
los T u a t h a D é D a n a n n ,
los h i j o s d e M i l o g o i d e l o s .
D e b e m o s p r e c i s a r t a m b i é n , p a r a evitar el e r r o r d e interpretación
q u e c o m e t i ó e n el p a s a d o el g r a n e r u d i t o i r l a n d é s T h o m a s O ' R a h i l l y , q u e
130
estas i n v a s i o n e s s o n u n a e x p l i c a c i ó n t r a d i c i o n a l y n o h i s t ó r i c a . Los pri
m e r o s o c u p a n t e s de I r l a n d a s o n , p u r a y s i m p l e m e n t e , el e q u i v a l e n t e
celta d e l o s o r í g e n e s r e a l e s d e R o m a , d e R ó m u l o a T a r q u i n o , tal y c o m o
se e n c u e n t r a n e n T i t o L i v i o o V i r g i l i o . R e s u l t a t a n s u p e r f l u o b u s c a r su
h u e l l a e n l a a r q u e o l o g í a y la h i s t o r i a c o m o a d e c u a d o o b s e r v a r , sea c u a l
sea l a o l a i n v a s o r a c o n t e m p l a d a , q u e d o t a a I r l a n d a d e u n a i n v a r i a b l e
estructura religiosa y social celta, c o n reyes, d r u i d a s y g u e r r e r o s . Como
p o c o , esto d e b e r í a s o r p r e n d e r n o s e n u n o s d e s c e n d i e n t e s de patriarcas
b í b l i c o s q u e d u r a n t e t a n t o t i e m p o h a n e r r a d o p o r E g i p t o y las p r o x i m i
dades del M e d i t e r r á n e o . La m i t o l o g í a más clara cristalizó o c o n v e r g i ó
a l r e d e d o r d e l n o m b r e d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , y l o s füid asociaron a
t o d a s las o l e a d a s i n v a s o r a s , d e la p r i m e r a a la ú l t i m a , c o n u n a c o n s t a n c i a
q u e les h o n r a , t o d o s l o s e s q u e m a s m í t i c o s , t o d o s l o s t e o l o g e m a s , t o d a s
las e s t r u c t u r a s q u e s u m i n i s t r a b a n u n a r m a z ó n a s u s r e l a t o s . C o n t o d a
s e g u r i d a d se h a e v e m e r i z a d o e x a g e r a d a m e n t e . P e r o la l a b o r se h i z o t a n
b i e n q u e la m a y o r í a de l o s e r u d i t o s m o d e r n o s h a n estado a p u n t o de
3 1
p e r d e r e l h i l o d e sus r a z o n a m i e n t o s ' .
D e h e c h o , c a d a o l e a d a i n v a s o r a , a r c h i v a d a e n la m e m o r i a d e l h o m b r e
p r i m o r d i a l , es e n sí m i s m a u n c o m i e n z o . S u s c r e a d o r e s , Partolón,
N e m e d y todos los demás, desbrozan, pueblan, dividen, crean, inven-
t a n , h a c e n s u r g i r l a g o s y r í o s . P e r o s i e m p r e , a p a r t e d e l caso d e l o s g o i d e -
l o s , existe u n a f i n a l i d a d : e p i d e m i a , r u i n a o e s c l a v i t u d . N i n g u n o d e estos
j e f e s d e fila o d e d i n a s t í a es u n h o m b r e p r i m o r d i a l . H a c í a , p o r t a n t o ,
falta u n o , d o s o t r e s h o m b r e s d e este t i p o q u e l o s t r a s c e n d i e s e n a t o d o s ,
p a r a t r a n s m i t i r a las g e n e r a c i o n e s f u t u r a s y l e j a n a s e l r e c u e r d o , o m e j o r
d i c h o , el relato c i r c u n s t a n c i a d o de los a c o n t e c i m i e n t o s f u n d a m e n t a l e s .
P o r c o n s i g u i e n t e , este d r u i d a d e l o s c o m i e n z o s , d a i g u a l el n o m b r e q u e
se l e d é , a c e p t ó q u e D i o s l e i m p u s i e s e u n a s m e t e m p s i c o s i s e n las q u e l o s
profetas y los evangelistas n o p e n s a r o n o n o h a b í a n p e n s a d o n u n c a . A s i -
m i s m o , t o d o o c u r r e c o n a n t e r i o r i d a d al c r i s t i a n i s m o ( c o n p o s t e r i o r i -
d a d , u n a v e z r e v e l a d a l a s a l v a c i ó n , y a n a d a es n e c e s a r i o ) y a c a d a e d a d
irlandesa le c o r r e s p o n d e u n estado d e f i n i d o , h u m a n o o a n i m a l , del
druida primordial:
Partolón : druida,
Nemed ciervo,
Fir B o l g jabalí,
Tuatha Dé halcón,
Goidelos salmón,
San Patricio adivino y clérigo.
A u n q u e n o tengamos que estudiarlo aquí, pues nos alejaríamos
m u c h o d e n u e s t r o t e m a , e l s i m b o l i s m o d e e s t o s e s t a d o s s u c e s i v o s es
p a t e n t e . P e r o t o d a s las m e t e m p s i c o s i s a d q u i e r e n e l c a r i z d e u n a p e n o s a
l i m i t a c i ó n , tan p e n o s a c o m o p u e d e ser c u a l q u i e r m i s i ó n divina. L a
ú l t i m a , q u e s e ñ a l a el f i n a l d e l c i c l o , es el r e g r e s o , gracias a u n n a c i m i e n t o
r e g i o , al e s t a d o h u m a n o q u e p r e c e d e l a b e a t i t u d c e l e s t i a l : u n druida
c u a l q u i e r a n o p o d í a r e c i b i r , c o m o f i n ú l t i m o , el b a u t i s m o d e l m i s m í -
132
s i m o s a n P a t r i c i o y g o z a r , tras s u m u e r t e , d e l t r a t o c o n l o s s a n t o s .
132 H e c h o s d e e s t e t i p o o b l i g a n a p l a n t e a r l a c u e s t i ó n d e l a c a u s a d e la c r i s t i a n i z a c i ó n
rápidaj completa d e I r l a n d a , t a n e x c e p c i o n a l e s el c a s o —y l o es a c a u s a d e u n a c l a s e
s a c e r d o t a l p r e c r i s t i a n a — e n l o s a n a l e s d e la h i s t o r i a r e l i g i o s a i n d o e u r o p e a . L a
m a y o r í a de los santos insulares, de u n a s a n t i d a d fuera de t o d a sospecha, viven
a v e n t u r a s o r e a l i z a n m i l a g r o s q u e a veces s o n m á s p r o p i o s d e a n t i g u a s c o n c e p c i o -
n e s celtas q u e d e los c á n o n e s evangélicos. El c a m b i o d e r e l i g i ó n , e n I r l a n d a , es,
e n p r i n c i p i o , u n a r u p t u r a d o c t r i n a l , p e r o e n realidad n o hay r u p t u r a , sino más
bien adaptación de u n a mentalidad o de u n tipo de sociedad n o compatible con
la E d a d M e d i a c r i s t i a n a a u n a f o r m a o a u n m o d o d e p e n s a m i e n t o i g u a l m e n t e
8 . EL E R I Z O OE M A R F Ó S I L
471
8. E L E R I Z O D E M A R F Ó S I L
L a n o c i ó n d e p r i m o r d i a l i d a d está t a m b i é n r e p r e s e n t a d a p o r e l s í m b o l o
d e l e r i z o d e m a r f ó s i l , q u e P l i n i o d e s c r i b i ó m u y m a l . A u n así n o p o d e -
m o s d i s p e n s a r n o s d e o f r e c e r la d e s c r i p c i ó n d e l a u t o r l a t i n o , la ú n i c a d e
t o d a la A n t i g ü e d a d :
« H a y , a d e m á s , u n a clase d e h u e v o s m u y f a m o s a e n las G a l i a s , d e la q u e
en u n c o m p l i c a d o abrazo, lo f o r m a n c o n la saliva d e la g a r g a n t a y la
m a n t o , p a r a evitar q u e t o q u e la t i e r r a ; y q u e q u i e n se h a y a a p o d e r a d o d e él
d e b e e s c a p a r a c a b a l l o , p u e s las s e r p i e n t e s l o p e r s i g u e n , h a s t a q u e se v e n
o b s t a c u l i z a d a s p o r la a p a r i c i ó n d e a l g ú n r í o ; a ñ a d e n , p o r ú l t i m o , q u e la
p r u e b a d e s u a u t e n t i c i d a d es q u e f l o t e c o n t r a la c o r r i e n t e , i n c l u s o engar-
z a d o e n o r o . Y c o m o la a s t u c i a d e los m a g o s se a f i n a c u a n d o se t r a t a d e
d e t e r m i n a d a , c o m o si e l h a c e r c o i n c i d i r c o n la l u n a esta o p e r a c i ó n d e las
s e r p i e n t e s d e p e n d i e r a d e la v o l u n t a d d e l h o m b r e . Y o h e visto c o n m i s p r o -
u n a c o r t e z a c a r t i l a g i n o s a q u e t i e n e n u m e r o s a s m a r c a s s i m i l a r e s a las v e n -
r o m a n o d e o r i g e n v o c o n c i o q u e l o l l e v a b a e n el p l i e g u e d e la t o g a d u r a n t e
u n p r o c e s o , a q u i e n el d i v i n o e m p e r a d o r C l a u d i o h i z o m a t a r p o r este s o l o
s e r la c a u s a p o r la q u e l o s p u e b l o s e x t r a n j e r o s u t i l i z a n c o m o s í m b o l o d e la
p a z u n c a d u c e o c o n la i m a g e n d e u n a s s e r p i e n t e s a l r e d e d o r ; y e n e f e c t o , n o
1 3 3
es c o s t u m b r e q u e las s e r p i e n t e s d e l c a d u c e o t e n g a n c r e s t a » .
i n c o m p a t i b l e c o n sus e s t r u c t u r a s p r o f u n d a s . La siguiente o b s e r v a c i ó n de C h a r l e s
P l u m m e r , e n s u i n t r o d u c c i ó n a Vitae Sanríorum Hiberniae I, p . C X L , p r u e b a c o n q u é
p r u d e n c i a d e b e a b o r d a r s e e l p r o b l e m a : « I t is f u r t h e r w o r t h n o t i c i n g h o w o f t e n
e p i t h e t s a n d s í m i l e s a r e u s e d o f t h e s e s a i n t s w h i c h , t h o u g h p e r f e c t l y l e g i t í m a t e as
m e t a p h o r i c a l expressions, yet suggested t h a t they are a g r a d u a l c h r i s t i a n i z a t i o n of
expressions w h i c h o n c e h a d a literal m e a n i n g » .
133 Hist.Nat. X X I X , 5 2 [ t r a d . e s p . : Historia natural ( t r a d . J o s e f a C a n t ó , I s a b e l G ó m e z
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
472
P l i n i o a n o t a u n d a t o r e l i g i o s o q u e r e l e g a al r a n g o d e las v a n a s
supersticiones p o r q u e n o lo ha c o m p r e n d i d o . Sin embargo, u n descu-
b r i m i e n t o a r q u e o l ó g i c o ya a n t i g u o , c o m p r o b a d o y c o m p l e t a d o desde
e n t o n c e s p o r o t r o s , constituye la p r u e b a de q u e ahí hay algo m u c h o más
c o m p l e j o de lo q u e P l i n i o p r e t e n d e :
« E n 1899 excavé, c o n a l g u n o s c o l a b o r a d o r e s , el t ú m u l o d e l P o i r o n e n
c u l a r d e t i e r r a . P e n e t r a m o s e n este c e r r o , d e 20 m e t r o s d e d i á m e t r o , m á s
allá d e su p u n t o c e n t r a l c o n u n a t r i n c h e r a d e 2 m e t r o s d e a n c h u r a y 3,5
seis p i e d r a s d e p i z a r r a , d e a l r e d e d o r d e v e i n t i t a n t o s c e n t í m e t r o s d e l o n g i -
Es u n c a s o i d é n t i c o al d e l c e r r o f u n e r a r i o d e B a r j o n ( G ó t e - d ' O r ) ,
excavado p o r M . Ratel e n 1 9 6 1 - 6 2 : « L a d e t e r m i n a c i ó n del erizo de m a r
f ó s i l , q u e p r o v i e n e d e l t ú m u l o E , p r o b ó q u e se h a b í a d e p o s i t a d o a l l í
1 3 5
intencionadamente » .
N o se e r i g e u n t ú m u l o d e v e i n t e m e t r o s d e d i á m e t r o s i n u n a b u e n a
r a z ó n . El texto de P l i n i o cuenta, p o r tanto, u n a leyenda c o s m o g ó n i c a
i m p o r t a n t e , m u t i l a d a y m a r c h i t a , d e la q u e n o s h a r e m o s u n a i d e a a p r o -
x i m a d a c o m p a r á n d o l a c o n el E m b r i ó n d e O r o , Hiranyagarbha, el g e r m e n
d e l q u e salió t o d o el m u n d o e n la t r a d i c i ó n v é d i c a . E l e r i z o d e m a r f ó s i l
es el s í m b o l o d e l h u e v o c ó s m i c o , y c o n e s t o v a l e p a r a c o r r e g i r las i n c o -
h e r e n c i a s d e P l i n i o , p a r a las q u e r e s u l t a v a n o p r o p o n e r u n a i n t e r p r e t a -
36
ción materialista' .
E n v e r d a d , el a u t o r l a t i n o r e c o g i ó d a t o s m e t a f í s i c o s f u n d a m e n t a l e s d e
la d o c t r i n a d r u í d i c a , p e r o , c o m o n o l o s c o m p r e n d i ó , l o s d i s f r a z ó c o n l o
q u e p a r a é l e r a u n a f á b u l a r i d i c u l a : n o se e n t i e n d e q u e e l ovum anguinum
fuese p r o y e c t a d o al a i r e p o r l o s s i l b i d o s d e las s e r p i e n t e s p o r u n l a d o si,
p o r o t r o , estaba c o n s t i t u i d o p o r el f e n ó m e n o n a t u r a l d e l « n u d o de
v í b o r a s » . T a m p o c o c o m p r e n d i ó q u e este h u e v o , e n c o n t r a d o m i l a g r o s a -
m e n t e e n u n sayo, d e b i e s e ser t r a n s p o r t a d o p o r u n h o m b r e a c a b a l l o p a r a
e s c a p a r d e la p e r s e c u c i ó n d e r e p t i l e s i n s i g n i f i c a n t e s ; a ú n m e n o s se c o m -
1 3 7
p r e n d e q u e u n e r i z o d e m a r f ó s i l p u e d a flotar y e n g a r z a r s e e n o r o .
T o d o se v u e l v e m á s c l a r o c u a n d o se c o n f r o n t a e l h e c h o c e l t a c o n u n
r e s u m e n d e la d o c t r i n a h i n d ú :
r o d e a d o p o r las a g u a s p r i m o r d i a l e s m i e n t r a s es i n c u b a d o p o r el c i s n e s i m b ó -
B r a h m a , q u e e x i s t í a a n t e s d e la p r o p i a e x i s t e n c i a , m á s allá d e l S e r y d e l N o
Ser, y q u e p o r su p r o p i a e n e r g í a d i v i d i ó el h u e v o d i v i n o e n cielo y t i e r r a , y
c r e ó el m u n d o m a n i f e s t a d o . E n o t r a s p a l a b r a s , el e m b r i ó n c o n t e n i d o e n el
h u e v o c ó s m i c o se s i t ú a e n el p l a n o m á s e l e v a d o d e la c o s m o g o n í a , por
e n r e l a c i ó n c o n el g r a d o d e e x i s t e n c i a d e l e s t a d o h u m a n o y d e P u r u s h a , el
h o m b r e p r i m o r d i a l d e l q u e p r o c e d e n l o s d i o s e s y l o s h o m b r e s , y q u e es la
p a r a l a c r e a c i ó n . L a n a t u r a l e z a d e l h u e v o c ó s m i c o , q u e flota e n l a s a g u a s p r i -
i n c l u s o e n g a r z a d o e n o r o : a t o d a s luces, P l i n i o n o e n t e n d i ó la r e l a c i ó n e n t r e
el h u e v o y el o r o ( q u e es el s í m b o l o d e la l u z ) . L a e q u i v a l e n c i a h i n d ú del
h u e v o y d e B r a h m a d a c u e n t a al m i s m o t i e m p o d e la i m p o r t a n c i a d e l h u e v o
3 8
c o m o s í m b o l o " d r u í d i c o " l i g a d o a la p r e e m i n e n c i a d e la clase s a c e r d o t a l » ' .
S ó l o u n s i m b o l i s m o t a n e l e v a d o j u s t i f i c a la p r e s e n c i a d e u n e r i z o d e
m a r fósil e n u n receptáculo vacío, bajo u n t ú m u l o sin i n h u m a c i ó n ni
i n c i n e r a c i ó n . N o i b a a ser p o r s u p e r s t i c i ó n p o r l o q u e u n j i n e t e r o m a n o
d e l o s v o c o n c e s llevase c o n é l u n e r i z o d e m a r f ó s i l c o m o t a l i s m á n , s i n o
más b i e n p o r q u e c o n o c í a el s i m b o l i s m o sacerdotal del h u e v o c ó s m i c o . Y
el e m p e r a d o r C l a u d i o t a m p o c o h i z o e j e c u t a r al j i n e t e p o r q u e c o n d e n a s e
esa s u p e r s t i c i ó n , s i n o p o r q u e b u s c a b a el a p o y o a l o s d r u i d a s , e l l o s m i s -
139
mos condenados como mathematici .
E s t e t e m a m í t i c o s o b r e v i v i ó , n o s i n d e t e r i o r o , h a s t a la E d a d M e d i a
g a l e s a y , m á s allá, e n la l i t e r a t u r a a r t ú r i c a . P o r n u e s t r a p a r t e , n o s c o n f o r -
m a r e m o s a q u í c o n l o e s e n c i a l , e x p u e s t o e n u n b r e v e pasaje d e l M a b i n o g i
PeredurAb EJrawc. T r a s m ú l t i p l e s a v e n t u r a s , P e r e d u r se b a t e c o n u n h o m b r e
negro desconocido que sólo tiene u n ojo. L o vence y lo compele a expli-
c a r l e q u i é n es y c ó m o h a p e r d i d o el o j o . E l h o m b r e n e g r o le c u e n t a :
« " S e ñ o r — d i j o el h o m b r e n e g r o — , te d i r é q u e fue b a t i é n d o m e c o n la
s e r p i e n t e n e g r a d e l c e r r o c o m o p e r d í el o j o . El g r a n t ú m u l o q u e está
d e l a n t e d e n o s o t r o s se l l a m a t ú m u l o d o l o r o s o . E n este t ú m u l o h a y u n g r a n
c e r r o d e p i e d r a y, e n e s t e c e r r o , h a y u n a s e r p i e n t e . E n la c o l a d e la s e r -
p i e n t e , h a y u n a p i e d r a . L a v i r t u d d e e s t a p i e d r a es q u e c u a l q u i e r a q u e la
1 0
t e n g a e n s u m a n o t e n d r á e n la o t r a t o d o el o r o q u e d e s e e » * .
El c e r r o y e l t ú m u l o s o n l o s e q u i v a l e n t e s d e l t ú m u l o y d e l r e c e p t á c u l o
de S a i n t - A r m a n d - s u r - S é v r e . L a s e r p i e n t e es l o q u e s u b s i s t e d e la
l e y e n d a c e l t a c o n t a d a p o r P l i n i o , el c u a l , d e s d e l u e g o , n o la e n t e n d i ó ,
c o m o t a m p o c o se e n t i e n d e e n este r e l a t o g a l e s c r i s t i a n i z a d o . P e r o se
s i g u e e n c o n t r a n d o e l d o b l e m o t i v o d e la p i e d r a y d e l o r o , s i e n d o la p i e -
dra v e r o s í m i l m e n t e el sustituto ( p o r i n c o m p r e n s i ó n ) d e l « h u e v o de
41
s e r p i e n t e » , que tiene valor de talismán' .
9 . T R Í A D A S Y GRUPOS DE DRUIDAS
M u c h o a n t e s d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , P a r t o l ó n , j e f e d e la p r i m e r a
r a z a m í t i c a q u e o c u p ó I r l a n d a , ya t e n í a d r u i d a s . Y s a b e m o s p o r q u é :
p o r q u e l o s e r u d i t o s , i n c l u i d o s l o s d e la E d a d M e d i a i r l a n d e s a , n o c o n -
cebían u n m u n d o sin druidas:
« E s t o s e r a n l o s j e f e s d e P a r t o l ó n : el p r o p i o P a r t o l ó n , S l a n g a , L a i g l i n n e
D a m f u e r o n los siete a g r i c u l t o r e s d e P a r t o l ó n . B e o i l , el h o s p e d e r o d e P a r -
t o l ó n , es el q u e h i z o u n a casa, u n c a l d e r o y q u i e n l i b r ó u n c o m b a t e s i n g u -
l a r e n I r l a n d a . M a l a l i a c h fue a d e m á s el p r i m e r g a r a n t e y el p r i m e r c e r v e -
c e r o , el p r i m e r o q u e b e b i ó c e r v e z a d e h e l é c h o . F u e t a m b i é n el p r i m e r o
q u e h i z o la o b l a c i ó n , la a d o r a c i ó n y el s o r t i l e g i o . L o s t r e s d r u i d a s d e P a r -
E n t o d a esta e n u m e r a c i ó n d e d i v e r s o s g r u p o s h u m a n o s , l o s t r e s
druidas f o r m a n u n g r u p o destacado. L o s sucesores de P a r t o l ó n estaban
igualmente acompañados p o r druidas y adivinos:
« L u e g o , I r l a n d a e s t u v o d e s i e r t a d u r a n t e t r e i n t a a ñ o s , t r a s la m u e r t e d e
n a v i o s e n el m a r C a s p i o d u r a n t e u n a ñ o y m e d i o , p e r o s ó l o el s u y o l l e g ó a
I r l a n d a . L o s c u a t r o jefes s o n : I a r b o n e l el A d i v i n o , A n n i n d y F e r g u s el d e l
1 3
C o s t a d o R o j o . E r a n los otros hijos de N e m e d » * .
q u e I r l a n d a s ó l o h a c o n s e r v a d o u n a p a r t e í n f i m a . P o r t o d a s p a r t e s p e r m a n e c e e n la
b a s e d e e s t e m i t o l a s e r p i e n t e , e l d r a g ó n o e l « g u s a n o » , q u e e n m e d i o g a l e s se
d e n o m i n a i n d i s t i n t a m e n t e pryf, y q u e v o l v e m o s a e n c o n t r a r e n e l m i t o — t r a n s m i -
t i d o m i l a g r o s a m e n t e p o r el folclore— d e M e l u s i n a y la « v o u i v r e » gala. R e m i t i m o s ,
p a r a u n a p a r t e d e l o s d e t a l l e s , al c o m e n t a r i o d e Textes mythologiques irlandais 1/2, c a p í -
t u l o V « L A u t r e M o n d e e t la S o u v e r a i n e t é » , 6. « L e s é t a t s s u c c e s s i f s d e la S o u v e -
r a i n e t é » , p p . 2 0 2 y s s . , y p a r a l a o t r a p a r t e , a n u e s t r a Introductiongenérale á l'étude de la
a
Tradictionceltique, 2. e d . , c a p . I I I . 6. « L ' o u r s i n f o s s i l e e t l ' o e u f d u m o n d e » .
142 Textes mythologiques irlandais I / l , p . 6.
143 Ibid., p . 8.
476 V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S D E L D R U I D I S M O
¿ D r u i d a s o d i o s e s ? L o u n o y l o o t r o , p u e s la I r l a n d a m e d i e v a l , q u e
e v e m e r i z ó a l o s d i o s e s p a r a c o n c e d e r l e s m á s c ó m o d a m e n t e u n sitio e n l o s
anales, e n a l g ú n p u n t o e n t r e el D i l u v i o y el t i e m p o d e s a n P a t r i c i o , n o c o n -
cibe e n m a y o r m e d i d a a l o s d r u i d a s de l o s o r í g e n e s e n el p l a n o h u m a n o :
« H a b í a tres dioses d e D a n a , d e d o n d e v i e n e el n o m b r e d e T u a t h a D é
D a n a n n q u e se les d i o : l o s tres h i j o s d e B r e s , h i j o d e E l a t h a , T r i a l l , B r i a n y
Y l o s n o m b r e s de l o s tres d r u i d a s p r i m o r d i a l e s d e l o s T u a t h a D é
D a n a n n e v o c a n la c i e n c i a y e l s a c e r d o c i o , Fiss, F o c h m a r c , E o l a s « S a b e r ,
1 4 5
Investigación, C o n o c i m i e n t o » .
L o s d r u i d a s a p a r e c e n a m e n u d o d e t r e s e n t r e s . C u a n d o la r e i n a
M e d b , e n las p e r i p e c i a s i n i c i a l e s d e TainBo Cualnge, rompe una conven-
c i ó n que había c o n c l u i d o c o n C u c h u l a i n n , envía para matarlo usando
los a r t i f i c i o s d e s u p r o f e s i ó n a t r e s d r u i d a s y a t r e s d r u i d e s a s c o n n o m -
bres p o c o agradables:
« M e d b e n v i ó e n t o n c e s a seis p e r s o n a s al m i s m o t i e m p o p a r a a t a c a r a
E l n ú m e r o t r e s n o es u n s i g n o d e m o d i c i d a d n u m é r i c a , p u e s t o q u e
es c o n s t a n t e . ¿ Q u é s i g n i f i c a n estos g r u p o s d e d r u i d a s ? S e g ú n e l Libro de
las conquistas, los T u a t h a D é D a n a n n t i e n e n t o d o e n tres ejemplares:
E n o t r o l u g a r d e m o s t r a m o s q u e la t r í a d a d e b e e n t e n d e r s e , n o c o m o
u n a marca de capacidades aritméticas limitadas, sino c o m o u n a m a n i -
f e s t a c i ó n d e la m u l t i p l i c i d a d e n s u c o n d i c i ó n d e n o c i ó n s u b o r d i n a d a a
la u n i d a d . P u e s t o d o esto es m í t i c o o , al m e n o s , se p r o l o n g a e n e l m i t o :
l o s tres d r u i d a s d e l o s T u a t h a D é D a n a n n , B r i a n , l u c h a r y I u c h a r b a , s o n
al m i s m o t i e m p o tres d i o s e s d e l o s q u e u n o , B r i a n , lleva el m i s m o n o m -
bre q u e los v e n c e d o r e s de R o m a y de D e l f o s e n los siglos I V y I I antes de
1 8
n u e s t r a e r a * . E s t o s d a t o s d e b e n e n t e n d e r s e e i n t e r p r e t a r s e d e la m i s m a
f o r m a q u e las c r o n o l o g í a s y las g e n e a l o g í a s i r l a n d e s a s . C i a n , p o r e j e m -
p l o , es t a m b i é n e l p a d r e d e L u g . P e r o L u g , D a g d a , O g m a , D i a n c e c h t
s o n h e r m a n o s y D i a n c e c h t es t a m b i é n e l p a d r e d e C i a n . E l D a g d a es e l
p a d r e de su p r o p i a m a d r e , el tío de su h i j o , el a m a n t e y el h i j o de su
p r o p i a h i j a , q u e es la e s p o s a d e su h e r m a n o a la v e z q u e la s u y a . L o s d i o -
ses, q u e e s c a p a n al t i e m p o , al e s p a c i o y a la e v o l u c i ó n , y j u n t o c o n e l l o s
los druidas míticos, son unitarios y múltiples. S o n padres o madres,
hijos o hijas, h e r m a n o s o h e r m a n a s , p e r o s o n e t e r n o s y n o t e n í a n n i n -
guna necesidad de nacer según normas temporales. Sus genealogías
complejas y a veces contradictorias s o n sólo u n m e d i o de situarlos y
1 4 9
e x p l i c a r l o s u n o e n r e l a c i ó n c o n el o t r o .
L o s p o r m e n o r e s s o n c a m b i a n t e s y a r t i f i c i a l e s , p e r o e l p r i n c i p i o es
f i r m e y t r a d i c i o n a l . S e r í a t a n i n f a n t i l t o m a r t o d o e s t o al p i e d e la l e t r a
c o m o i g n o r a r e l p e n s a m i e n t o p r o f u n d o q u e se e x p r e s a b a j o estas f a n t a
sías. N a d a l o p r u e b a m e j o r q u e esta r e s p u e s t a g e n e a l ó g i c a d e l file N e d e a
s u m a y o r F e r c h e r t n e e n El diálogo de los dos sabios-.
« S o y hijo de Poesía,
Reflexión, hija de M e d i t a c i ó n ,
M e d i t a c i ó n , hija de Ciencia,
C o m p r e n s i ó n , hija de Sabiduría,
I 5
S a b i d u r í a , hija d e los Tres dioses d e D a n a » °.
A h o r a b i e n , e s t o s t r e s d i o s e s s o n h i j o s d e la sacerdotisa-druidesa-
d i o s a B r i g i t , h i j a d e l D a g d a , c o m o M i n e r v a es h i j a d e J ú p i t e r . E s t a m
b i é n u n a diosa unitaria y múltiple:
« B r i g i t la p o e t i s a , es d e c i r , la h i j a d e l D a g d a . E s t a B r i g i t es la mujer
p o e t a , o la m u j e r d e s a b i d u r í a q u e los p o e t a s a d o r a b a n p o r q u e su p r o t e c
c i ó n e r a g r a n d e y c é l e b r e . E s la r a z ó n p o r la c u a l se d e n o m i n a c o n este
n o m b r e a la d i o s a d e l o s p o e t a s , cuyas h e r m a n a s e r a n B r i g i t , la m u j e r de
m e d i c i n a , y B r i g i t , la m u j e r d e l t r a b a j o d e f o r j a . S o n las d i o s a s , las t r e s
hijas d e l D a g d a » .
« L o s t r e s h i j o s d e B r i g i t la p o e t i s a e r a n B r i a n , l u c h a r y U a r , tres h i j o s
d e B r e s , h i j o d e e l a t a . B r i g i t la p o e t i s a , h i j a d e l g r a n D a g d a , r e y d e I r l a n d a ,
1 5 1
era su m a d r e » .
A s í p u e s , las t r í a d a s d e d r u i d a s , c u a n d o e x i s t e n , s o n u n m e d i o t o d a
vía m á s s e g u r o y m á s e f i c a z d e e n l a z a r e l s a c e r d o c i o c o n sus o r í g e n e s
d i v i n o s . Y esto t a m b i é n v i e n e a c o n v e r g e r c o n la i d e o l o g í a t r i p a r t i t a
e x p l i c á n d o l a , p u e s l o s celtas c o n s e r v a r o n , c o m o l a m a y o r í a d e l o s i n d o
e u r o p e o s , p e r o seguramente más q u e algunos de ellos, orígenes c o m u
n e s y e l h á b i t o d e u n a v i s i ó n t r i p l e d e l m u n d o , d e l o s seres y d e las c o s a s .
10. E L D I O S - D R U I D A
El d i o s - d r u i d a es t a m b i é n el d i o s d e l o s d r u i d a s . E n u n m o m e n t o d i f í
cil d e El asedio de Druim Damhghaire, C e n n m h a r invoca «al primer druida
d e l m u n d o » , y este d r u i d a es M o g R u i t h q u e , m i e n t r a s se p r e p a r a e l
f u e g o d r u í d i c o q u e h a o r d e n a d o , c o m i e n z a así u n a r e t ó r i c a : de dhruadh,
5 2
mu dhe targac nde ( « D i o s d e l o s d r u i d a s , m i d i o s s o b r e t o d o s l o s d i o s e s » ' .
Este « d i o s de los d r u i d a s » o D a g d a (el « d i o s b u e n o » o el «muy
5 3
divino»)' es t a m b i é n d r u i d a y g u e r r e r o , y, c o m o a c a b a m o s d e l e e r ,
p a d r e de B r i g i t , m a d r e , a su vez, de los tres d r u i d a s p r i m o r d i a l e s . Se ve
q u e la p o t e n c i a d e l o s d r u i d a s n o c a r e c í a d e j u s t i f i c a c i ó n . D e h e c h o , e n
r e l a c i ó n c o n l o s h o m b r e s o r d i n a r i o s d e la clase n o s a c e r d o t a l , t o d o s l o s
dioses son druidas c o m o todos los druidas son dioses. L a equivalencia
5 4
a c t u a b a e n u n d o b l e s e n t i d o y así es c o m o e f e c t i v a m e n t e se e n t e n d í a ' :
« C a t h b a d el d e l R o s t r o a m a b l e m e i n s t r u y ó , d e s p u é s d e D e c h t i r e ( s u
5 5
m a d r e ) , h a s t a q u e e s t u v e v e r s a d o e n las a r t e s d e l d i o s d e l d r u i d i s m o » ' .
D i c e C u c h u l a i n n e n e l r e l a t o d e El cortejo de Emer.
Se e n t i e n d e a h o r a b a s t a n t e b i e n p o r q u é se d e s i g n ó al d r u i d a p r i m o r
dial T u a n m a c C a i r i l l para e x p e r i m e n t a r u n a metempsicosis reservada a
los seres s o b r e h u m a n o s y m í t i c o s . C o m o , a f i n d e c u e n t a s , t o d o s l o s
e s c é p t i c o s , C o n n l a C a i n b r e t h a c h ( « e l d e l B u e n J u i c i o » ) se e q u i v o c a b a
d e p l a n o al r e p r o c h a r a l o s d r u i d a s d e s u é p o c a n o p o d e r c a m b i a r n a d a
e n e l o r d e n d e las c o s a s . E n r e l a c i ó n c o n e l l o , h a y e n e l Senchus Mor u n
c u r i o s o p a s a j e e n e l q u e , c i t a n d o a l o s s a b i o s m á s i l u s t r e s , la a n t i g u a y
p r e c i o s a r e c o p i l a c i ó n h a c e d e este p e r s o n a j e u n d e n i g r a d o r d e d r u i d a s :
d e la g r a c i a d e l E s p í r i t u S a n t o . A r g u m e n t a b a c o n t r a l o s d r u i d a s q u e d e c í a n
q u e e r a n e l l o s q u i e n e s h a b í a n h e c h o e l c i e l o , la t i e r r a , el m a r , el s o l , la
n o r t e p a r a los h o m b r e s d e l m u n d o y c r e e r e m o s q u e t o d o l o q u e d e c í s es
v e r d a d " . C u a n d o se v i o q u e n o t e n í a n p o d e r p a r a h a c e r l o , d i j o : " E s m e j o r
p a r a n o s o t r o s s i t u a r n u e s t r a fe e n a q u e l q u e h a f u n d a d o t o d a s e s t a s c o s a s , e l
res del H i j o d e D i o s , q u e n o l o g r a r é i s p o n e r d e v u e s t r o l a d o . N o os v a n a -
o r d e n d e u n s o l o d í a n i d e u n a s o l a n o c h e , c u y o d e s a r r o l l o es e l m i s m o en
5 6
los e l e m e n t o s , s e g ú n lo q u e D i o s ha e s t a b l e c i d o » ' .
Lo i n t e r e s a n t e es l a c r e e n c i a y n o l a r e f u t a c i ó n . El redactor no
e n t e n d i ó q u e el p r i n c i p i o p l a n t e a d o e r a e l d e l o s d r u i d a s p r i m o r d i a l e s ,
los d e la c r e a c i ó n d e l m u n d o y n o sus l e j a n o s s u c e s o r e s . O p e r a n d o d e
a c u e r d o c o n e l p r i n c i p i o i n m u t a b l e , l o s h e r e d e r o s d e estos d i o s e s - d r u i -
das p r i m o r d i a l e s , a u t o r e s d e l m u n d o y d e l o s seres v i v o s , n o t e n í a n n i n -
guna razón para hacer u n milagro gratuito e inútil para responder a una
s i m p l e c o n m i n a c i ó n . E l c u l t o c r e ó e l m u n d o s e g ú n las i d e a s r e l i g i o s a s
c e l t a s . A h o r a b i e n , e l s a c e r d o t e es el m o t o r d e l c u l t o y, s i n c r e e n c i a s , el
o r d e n c ó s m i c o d e r i v a h a c i a el c a o s . S e trata d e t o d o s m o d o s d e u n a m e r a
querella de hagiógrafo r e t o m a d a e n u n texto j u r í d i c o .
L o s d r u i d a s p r e v i e r o n , n o o b s t a n t e , la c a t á s t r o f e f i n a l q u e n o q u i s i e -
r o n o p u d i e r o n c o n j u r a r : « l l e g a r á u n d í a e n q u e el f u e g o y e l a g u a p r e -
1 5 7
valecerán sobre t o d o » . ¿ F i n del m u n d o o fin de u n siglo? L o s d r u i -
das v i e r o n m á s allá d e su t i e m p o h i s t ó r i c o . E n la c o n c l u s i ó n d e La Segunda
Batalla deMagTured, M o r r i g a n , d i o s a d e la g u e r r a , p r o f e t i z a :
vacas s i n l e c h e ,
mujeres sin p u d o r ,
h o m b r e s s i n c o r a j e , c a p t u r a s s i n rey,
m a r sin desove,
m a l c o n s e j o d e los viejos,
m a l o s j u i c i o s d e los jueces,
cada m u c h a c h o , u n l a d r ó n ,
el h i j o se a c o s t a r á e n el l e c h o d e l p a d r e ,
el p a d r e se a c o s t a r á e n el l e c h o d e l h i j o ,
c a d a u n o será el c u ñ a d o d e su h e r m a n o .
U n mal tiempo,
el h i j o t r a i c i o n a r á a su p a d r e ,
1 5 8
la hija t r a i c i o n a r á a s u m a d r e .
A q u í se está d e s c r i b i e n d o a la v e z e l B a j o I m p e r i o y e l A p o c a l i p s i s . L a
f o r m a c o n d e n s a d a y e l í p t i c a d e la e x p r e s i ó n es t a n t o m á s s o b r e c o g e d o r a
c u a n t o q u e estos v e r s o s p o n e n el p u n t o final a la g r a n batalla e n t r e los
T u a t h a D é D a n a n n y los f o m o r e s . A p e n a s h a salido el m u n d o del caos,
c o n s t r u i d o , c o m p u e s t o y o r d e n a d o d e a c u e r d o c o n las r e g l a s i n d i s p e n -
s a b l e s d e u n o r d e n s o c i a l y r e l i g i o s o , c u a n d o la e s t u p i d e z y l a m a l d a d
h u m a n a s ya l o a m e n a z a n d e r u i n a .
El m i s m o tema aparece tratado de m a n e r a m u c h o más amplia y deta-
l l a d a p o r e l file F e r c h e r t n e e n El diálogo de los dos sabios. P e r o , m á s q u e a las
catástrofes y a las i n e v i t a b l e s c a l a m i d a d e s n a t u r a l e s , el a u t o r d a i m p o r t a n -
cia a n o r e s p e t a r y a i n v e r t i r c a r i c a t u r a l m e n t e las j e r a r q u í a s . C a s i se p o d r í a
v e r e n e l l o u n a e s p e c i e d e p r e m o n i c i ó n d e l d e s p r e c i o c o n el c u a l n u e s t r a
é p o c a c o n t e m p o r á n e a c o n s i d e r a l o s a u t é n t i c o s trabajos i n t e l e c t u a l e s :
r á n sus b u e n o s j u i c i o s .
los h o m b r e s r e c h a z a r á n la m o d e s t i a ;
lo&aisurpadores serán n u m e r o s o s ;
l o s c a r r o s se r o m p e r á n e n sus c a r r e r a s ;
l o s . e n e m i g o s c o n s u m i r á n la l l a n u r a d e N i a l l ;
la v e r d a d ya n o g a r a n t i z a r á la e x c e l e n c i a .
Se b u s c a r á n los s e n d e r o s a l r e d e d o r d e las iglesias;
t o d o arte será b u f o n a d a ;
toda m e n t i r a será preferida.
Cada u n o saldrá de su apariencia, c o n orgullo y arrogancia, de m o d o que
ya n o se h o n r a r á n i el r a n g o n i la e d a d , n i l a d i g n i d a d , n i el a r t e n i la i n s -
trucción.
T o d o h o m b r e c o m p e t e n t e será q u e b r a d o ;
t o d o rey será u n p o b r e ;
t o d o n o b l e será d e s p r e c i a d o , t o d o v i l l a n o será c r i a d o d e f o r m a q u e ya
[ n o se a d o r a r á n i D i o s n i h o m b r e .
L o s s o b e r a n o s p e r e c e r á n a n t e los u s u r p a d o r e s p o r la o p r e s i ó n d e los
[ h o m b r e s d e la p u n t a s n e g r a s .
La ley será d e s t r u i d a ;
las o f r e n d a s s e r á n d e s t r u i d a s ;
las f u n d a c i o n e s s e r á n d e s t r u i d a s ;
las c é l u l a s ( d e m o n j e s ) s e r á n m i n a d a s ;
las iglesias s e r á n q u e m a d a s ;
las c á m a r a s d e l o s a v a r o s s e r á n s a q u e a d a s ;
la i n h o s p i t a l i d a d d e s t r u i r á las flores;
los frutos c a e r á n p o r los m a l o s j u i c i o s ;
el c a m i n o d e s a p a r e c e r á p o r t o d o e l m u n d o .
L o s p e r r o s infligirán h e r i d a s a los c u e r p o s , d e m o d o q u e cada u n o . . .
[ ( ¿ . . . ? ) su g e n t e p o r n e g r u r a , avaricia y fealdad.
A l f i n a l d e l ú l t i m o m u n d o h a b r á u n r e f u g i o p a r a la p o b r e z a , la a v a r i c i a
[y l a c o d i c i a .
H a b r á m u c h a s querellas e n t r e los artistas;
cada u n o c o m p r a r á a u n satirista p a r a satirizar e n su p r o v e c h o ;
cada u n o i m p o n d r á su límite a o t r o .
[protegerán;
c a d a u n o h e r i r á a s u v e c i n o y c a d a h e r m a n o t r a i c i o n a r á al o t r o ;
c a d a u n o h e r i r á a s u c o m p a ñ e r o d e b e b i d a o d e m e s a , d e m o d o q u e ya
[ n o h a b r á allí n i v e r d a d n i h o n o r n i a l m a .
L o s a v a r o s se a g o t a r á n m u t u a m e n t e p o r s u n ú m e r o ;
l o s u s u r p a d o r e s se s a t i r i z a r á n m u t u a m e n t e c o n t e m p e s t a d e s d e n e g r u r a ;
las d i g n i d a d e s s e r á n v o l t e a d a s ; la e n s e ñ a n z a d e l o s c l é r i g o s s e r á o l v i d a d a ;
[los sabios s e r á n d e s p r e c i a d o s ;
1 0 . EL D I O S - D R U I D A
483
la m ú s i c a se v o l v e r á g r o s e r í a ;
el g u e r r e r o se h a r á m o n j e y c l é r i g o ;
la s a b i d u r í a se v o l v e r á m a l j u i c i o ;
la m a n o d e u n s o b e r a n o se e x t e n d e r á s o b r e la i g l e s i a ;
el m a l p a s a r á p o r la p u n t a d e los b á c u l o s ;
t o d o a m o r se v o l v e r á a d ú l t e r o .
C a d a u n o c o n v e r t i r á s u a r t e e n m a l a e n s e ñ a n z a y e n falsa i n t e l i g e n c i a
p a r a i n t e n t a r s u p e r a r a su m a e s t r o , d e m o d o q u e el m á s j o v e n preferirá
estar s e n t a d o m i e n t r a s q u e su m a y o r estará d e p i e a su l a d o ; n i a los reyes n i
los s e ñ o r e s les d a r á v e r g ü e n z a i r a b e b e r y c o m e r c o n el c o m p a ñ e r o q u e le
s i r v e ; al g r a n j e r o ya n o le d a r á v e r g ü e n z a c o m e r d e s p u é s d e h a b e r c e r r a d o
s u casa al a r t i s t a q u e v e n d e s u h o n o r y s u a l m a p o r u n a m a n t a y c o m i d a ; d e
m o d o q u e cada u n o volverá su r o s t r o hacia su c o m p a ñ e r o c o m i e n d o y
b e b i e n d o ; la e n v i d i a d o m i n a r á a c a d a h o m b r e ; el h o m b r e o r g u l l o s o v e n -
d e r á s u h o n o r y s u a l m a al p r e c i o d e u n e s c r ú p u l o .
L a m o d e s t i a se r e c h a z a r á ; el p u e b l o s e r á e s c a r n e c i d o ; l o s s e ñ o r e s s e r á n
a n i q u i l a d o s ; l o s r a n g o s s e r á n d e s p r e c i a d o s ; el d o m i n g o s e r á d e s h o n r a d o ;
las l e t r a s s e r á n o l v i d a d a s ; l o s p o e t a s n o p r o d u c i r á n m á s .
. . . i n j u s t i c i a s e r á a b o l i d a ; falsos j u i c i o s s u r g i r á n e n t r e los u s u r p a d o r e s d e l
ú l t i m o m u n d o ; l o s f r u t o s se q u e m a r á n d e s p u é s d e s u a p a r i c i ó n p o r una
m u c h e d u m b r e de extranjeros y granujas; e n cada país, habrá u n número
demasiado grande de hombres.
L o s p a í s e s se e x t e n d e r á n p o r la m o n t a ñ a .
V. LA D O C T R I N A Y LOS O R Í G E N E S DEL D R U I D I S M O
C a d a b o s q u e se c o n v e r t i r á e n u n a l l a n u r a ; c a d a l l a n u r a s e c o n v e r t i r á e n
[un bosque.
C a d a u n o se c o n v e r t i r á e n esclavo c o n t o d a s u f a m i l i a .
D e s p u é s de esto llegarán n u m e r o s a s y crueles e n f e r m e d a d e s , tempestades
[súbitas y terribles c o n lloros d e árboles.
El i n v i e r n o t e n d r á h o j a s ; el v e r a n o será s o m b r í o ; el o t o ñ o n o t e n d r á
[siega; la p r i m a v e r a s i n flores.
H a b r á mortalidad sin h a m b r e .
H a b r á e n f e r m e d a d e s e n los r e b a ñ o s : vértigo, c o n s u n c i ó n , hidropesía,
[peste, inflamación, fiebre.
Hallazgos sin provecho, escondites sin tesoros, grandes bienes sin
[hombres; extinción de campeones,
falta d e t r i g o ,
perjuros,
juicios encolerizados,
u n a m u e r t e d e t r e s días y d e d o s n o c h e s p a r a los d o s t e r c i o s d e la
[Humanidad;
u n t e r c i o d e estas plagas s o b r e los a n i m a l e s d e los m a r e s y d e los b o s q u e s .
D e s p u é s d e esto v e n d r á n siete a ñ o s d e l a m e n t o s ;
las f l o r e s p e r e c e r á n ;
e n c a d a casa h a b r á l a m e n t o s ;
l o s e x t r a n j e r o s d e s t r u i r á n la l l a n u r a d e I r l a n d a ;
los h o m b r e s servirán a los h o m b r e s ,
habrá combates alrededor de Cnamchaill;
se m a t a r á a b e l l o s t a r t a m u d o s ;
las m u c h a c h a s d a r á n a l u z d e sus p a d r e s :
se l i b r a r á n b a t a l l a s a l r e d e d o r d e l u g a r e s c é l e b r e s ;
h a b r á d e s o l a c i ó n a l r e d e d o r d e las a l t u r a s d e la Isla d e las P r a d e r a s .
E l m a r i n v a d i r á c a d a t i e r r a , c o n las r e s i d e n c i a s d e la T i e r r a P r o m e t i d a .
I r l a n d a será a b a n d o n a d a siete a ñ o s antes del j u i c i o ;
habrá duelo después de masacres.
Luego v e n d r á n signos del n a c i m i e n t o del Anticristo;
e n c a d a c a n t ó n se e n g e n d r a r á n m o n s t r u o s ;
l o s e s t a n q u e s se v o l v e r á n c o n t r a l o s r í o s ;
la m a t e r i a t e n d r á el c o l o r d e l o r o ;
el a g u a t e n d r á el g u s t o d e l v i n o ¡
las m o n t a ñ a s se c o n v e r t i r á n e n p a í s e s s i n d e f e c t o ;
l o s t u r b a l e s se c o n v e r t i r á n e n c a m p o s f l o r i d o s .
1 0 . EL D I O S - D R U I D A
485
L o s e n j a m b r e s d e abejas s e r á n q u e m a d o s e n las m o n t a ñ a s ;
el oleaje d e l m a r e n la playa s e r á r e t a r d a d o d e u n d í a al o t r o .
V e n d r á n l u e g o siete a ñ o s s o m b r í o s ;
o c u l t a r á n las luces d e l c i e l o ;
e n el ó b i t o d e l m u n d o , i r á n e n p r e s e n c i a d e l j u i c i o ;
L a n o c i ó n d e j u i c i o , i n c l u i d a al f i n a l d e este n o t a b l e t e x t o , n o es celta
s i n o cristiana. E n c a m b i o , t o d o l o d e m á s , o casi, revela c o n c e p c i o n e s
p r e c r i s t i a n a s m a n i f i e s t a s . E s c i e r t a m e n t e fácil p r e v e r q u e e l n o r e s p e t a r
las j e r a r q u í a s y las c a p a c i d a d e s , m á s la c o n f u s i ó n d e las clases y las f u n -
c i o n e s , u n i d o a las c a l a m i d a d e s n a t u r a l e s d e s e n c a d e n a d a s p o r la i m p r u -
d e n c i a y l a i m p r e v i s i ó n h u m a n a s , s e r á n l a c a u s a d e l f i n d e la H u m a n i -
d a d . P e r o n o s ó l o e s o ; e l m u n d o celta, d e s d e e l f i n d e la A n t i g ü e d a d , y a
n o e r a —sigue s i n serlo— s u s c e p t i b l e d e a d a p t a r s e a la e v o l u c i ó n d e o c c i -
dente, medieval o m o d e r n o , sin desaparecer. ¿ Q u é quiso decir Filós-
t r a t o c u a n d o d i j o , e n t i e m p o s d e S e p t i m i o S e v e r o : « l a f i l o s o f í a se
e s p a n t ó d e t a l m o d o ( b a j o D o m i c i a n o ) q u e , p e r d i e n d o la d i g n i d a d ,
6 0
h u y e r o n u n o s d e e l l o s a l o s celtas d e l o e s t e » ? ' . E l f i n d e l m u n d o , e n la
d o c t r i n a d r u í d i c a , n o se p r o d u c e d e b i d o a la n e g a c i ó n d e las f u n c i o n e s
o d e s u e x i s t e n c i a e n la t i e r r a , s i n o a la i n v e r s i ó n o al d e s p l a z a m i e n t o d e
su c a m p o d e a p l i c a c i ó n . N o se trata t a m p o c o d e l n o s e r o d e l r e t o r n o a
la p r i m o r d i a l i d a d d e l O t r o M u n d o , q u e es u n m a l , s i n o d e l d e s a r r e g l o
d e la e x i s t e n c i a y, c o n m á s s e g u r i d a d a ú n , d e la e n t r a d a e n la h i s t o r i a y la
a c e l e r a c i ó n de la historia. L a T r a d i c i ó n n o p o d r á desaparecer: s o n los
h o m b r e s q u i e n e s la h a n p e r d i d o .
L a p r i m e r a c o n c l u s i ó n q u e e x t r a e r e m o s d e l o s c a p í t u l o s q u e p r e c e d e n es
q u e n i n g ú n a s p e c t o de la v i d a social, p o l í t i c a , i n t e l e c t u a l y r e l i g i o s a de
los a n t i g u o s celtas e s c a p a a la c o m p e t e n c i a d e l o s d r u i d a s .
E s t a p r e e m i n e n c i a , este e n o r m e p e s o d e la clase s a c e r d o t a l , h a c e q u e
la d i s t i n c i ó n m o d e r n a , y a v e c e s c l á s i c a , e n t r e l o s a g r a d o y l o p r o f a n o
q u e d e t o t a l m e n t e a b o l i d a . Las l e n g u a s celtas n o d i s p o n e n de n i n g ú n
t é r m i n o a n t i g u o p a r a t r a d u c i r e l l a t í n laicus ( q u e e n i r l a n d é s h a p r o d u -
c i d o laech ¡ < < h é r o e » ! ) y el n o m b r e d e l o s a g r a d o , nem-, es t a m b i é n e l d e l
cielo y el santuario.
El « d r u i d i s m o » , p o r d e f i n i c i ó n , i m p r e g n ó t o d a la A n t i g ü e d a d c e l t a
y su e s t u d i o c o n s i s t e , e n t é r m i n o s a b s o l u t o s , e n u n e x a m e n m i n u c i o s o
de l o s p r o b l e m a s p l a n t e a d o s p o r la e x i s t e n c i a de los celtas a través de
t o d a s las d i s c i p l i n a s q u e l o s c o n c i e r n e n , c o n la n o t a b l e e x c e p c i ó n d e la
a r q u e o l o g í a y la a n t r o p o l o g í a , las c u a l e s n o t i e n e n —ya h e m o s e x p l i c a d o
p o r qué— n i n g u n a i m p l i c a c i ó n « d r u í d i c a » : n u n c a se h a o b s e r v a d o e n
u n a n e c r ó p o l i s gala d e la é p o c a d e L a T é n e q u e la s e p u l t u r a d e u n
d r u i d a tuviese marcas distintivas, n i su c r á n e o m e d i d a s d i f e r e n t e s .
L a s d i f i c u l t a d e s e r a n o t r a s y d e p a r t i d a h a b í a al m e n o s t r e s , t o d a s
debidas a la i n s u f i c i e n c i a de los estudios a n t e r i o r e s :
La i n m e n s i d a d del tema era paralela a su c o m p l e j i d a d y a su estado
d i f u s o e n las f u e n t e s a n t i g u a s . L o s e x é g e t a s c o n t e m p o r á n e o s , q u e r e p i -
t e n las g e n e r a l i d a d e s d e l o s a n t i g u o s , t r o p e z a b a n g e n e r a l m e n t e e n este
o b s t á c u l o sin n i s i q u i e r a ser c o n s c i e n t e s de e l l o . ¿ D ó n d e y c ó m o a p r e -
488 CONCLUSIÓN
h e n d e r al d r u i d a e n s u p r e s e n c i a y e n su a c c i ó n , c ó m o v e r l o e n sus o b r a s
vivas a t r a v é s d e l a d e l g a d a f i l i g r a n a d e las r e l a c i o n e s p a r c i a l e s —y f r e -
c u e n t e m e n t e m u y parciales— d e l o s a u t o r e s c l á s i c o s ? ¿ C ó m o u b i c a r e n el
l u g a r q u e se m e r e c e la d e n i g r a c i ó n d e P l i n i o y c o n c i l i a r las d e s c r i p c i o -
nes tan distintas de C é s a r y E s t r a b ó n ? Era u r g e n t e dar u n a d e f i n i c i ó n
del d r u i d a y p r e c i s a r , l o q u e n u n c a se h a b í a h e c h o , l o s p r i n c i p i o s d e la
o r g a n i z a c i ó n d e la clase s a c e r d o t a l c e l t a :
— p r i m e r o , la o r g a n i z a c i ó n s o c i a l , s i t u a n d o esta clase e n e l m u n d o
celta, c o n t i n e n t a l e i n s u l a r ,
— l u e g o , la o r g a n i z a c i ó n i n t e r n a , j e r á r q u i c a y f u n c i o n a l .
Ú n i c a m e n t e d e esta m a n e r a e r a p o s i b l e e l u c i d a r u n o d e l o s r a s g o s
m á s i m p o r t a n t e s d e l p r o b l e m a d e la d e f i n i c i ó n , esto es, q u e l o s d r u i d a s
n o a p a r e c e n , e n nuestras fuentes textuales, clásicas a v e c e s e insulares
a ú n m á s a m e n u d o , b a j o tal d e n o m i n a c i ó n , p u e s s ó l o c o n o c e m o s el
n o m b r e d e s u e s p e c i a l i z a c i ó n . E s t o es v e r d a d e n la G a l i a , d o n d e las d i s -
t i n c i o n e s i n t e r n a s d e D i o d o r o d e S i c i l i a y d e E s t r a b ó n se o p o n e n a las
distinciones generales de César, completándolas p o r otro lado sin c o n -
testarlas: se s i t ú a n e n u n p l a n o d i f e r e n t e . Y m á s a ú n e n I r l a n d a , donde
p o s e e m o s a l a v e z u n c a t á l o g o m a t i z a d o d e las e s p e c i a l i z a c i o n e s y u n a
escala b i e n g r a d u a d a d e las j e r a r q u í a s . L o s a u t o r e s a n t i g u o s t a m b i é n u t i -
l i z a r o n t r a d u c c i o n e s latinas o griegas, e n ocasiones a p r o x i m a d a s o c a m -
b i a n t e s , d e l o s n o m b r e s c e l t a s . D e este m o d o , e l d r u i d a se v u e l v e ,
s i g u i e n d o e l a z a r d e l o s a u t o r e s , l o s t e x t o s o las c i r c u n s t a n c i a s , tan
p r o n t o u n f i l ó s o f o q u e h a c e p e n s a r e n P i t á g o r a s c o m o u n sacerdos de
liturgias misteriosas o u n arúspice c o n temibles c o n o c i m i e n t o s , o a u n
u n a d i v i n o o u n p o e t a , p o r n o h a b l a r d e las d i s c o r d a n c i a s d e e m p l e o y
definición de u n autor a otro. César parece respetar a los druidas,
m i e n t r a s q u e P l i n i o d e s p r e c i a v i s i b l e m e n t e a l o s magi. R e s u l t a e v i d e n t e a
estas a l t u r a s q u e l a e t i q u e t a n o m i n a t i v a n o es u n a i d e n t i f i c a c i ó n s u f i -
c i e n t e c u a n d o n o va a c o m p a ñ a d a d e u n a d e f i n i c i ó n f u n c i o n a l f u n d a d a
s o b r e h e c h o s p r e c i s o s o s o b r e u n a r e l a c i ó n c o n t e x t u a l i z a d a q u e la j u s t i -
f i q u e . E s t o t i e n e i m p o r t a n t e s c o n s e c u e n c i a s p a r a la i n v e s t i g a c i ó n y n o
n o s h a c o s t a d o n a d a d e m o s t r a r l o : e l d r u i d a d e C é s a r , c o m o el d e E s t r a -
b ó n , D i o d o r o o P l i n i o , d e b e t o m a r s e m u y e n s e r i o ; el de A u s o n i o , a
p r i n c i p i o s d e l s i g l o I V d e n u e s t r a e r a , está m á s c e r c a d e l e p í t e t o l a u d a t o -
r i o o d e la r e m i n i s c e n c i a l i t e r a r i a .
g a c i ó n , la f o r m a c i ó n , la e v o l u c i ó n y el d e c l i v e d e la clase s a c e r d o t a l c e l t a :
n o s h u b i e r a g u s t a d o c o n o c e r el n o m b r e y la f e c h a de n a c i m i e n t o d e l
p r i m e r i n i c i a d o r o la lista d e l o s a r c h i d r u i d a s q u e r e i n a r o n e n la G a l i a ,
i g u a l q u e t e n e m o s la lista d e P a p a s . E c h á n d o l e u n p o c o d e i m a g i n a c i ó n ,
se h a n r e c o n s t r u i d o las e s c e n a s d e s a c r i f i c i o s o l o s a m o r e s d e V e r c i n g é -
t o r i x y u n a b e l l a d r u i d e s a . L a h i s t o r i a celta a c a b a s i e m p r e e n n o v e l a s q u e
carecen de d i g n i d a d y verosimilitud.
D e t o d o el m i l e n i o , a p r o x i m a d a m e n t e , de p r e s e n c i a atestiguada de
los celtas c o n t i n e n t a l e s , sólo n o s ha l l e g a d o el n o m b r e de los d r u i d a s y
a l g u n o s r e t a z o s d e sus c r e e n c i a s y sus d o c t r i n a s , así c o m o u n o s c u a n t o s
f r a g m e n t o s í n f i m o s d e sus h e c h o s y g e s t a s , t o d o s e l l o s p r o c e d e n t e s d e
u n a é p o c a t a r d í a . T e n e m o s u n n o m b r e e n la G a l i a , D i v i c i a c o , y u n a
p o l v a r e d a d e i n d i c a c i o n e s d i s p e r s a s . Y c o m o e s t á n a u s e n t e s d e la h i s t o -
r i a , l o s h i s t o r i a d o r e s —y m u c h o s f i l ó l o g o s — s ó l o h a n c o n t e m p l a d o a l o s
d r u i d a s a t r a v é s d e l p r i s m a r e d u c t o r y d e f o r m a n t e d e las d e s c r i p c i o n e s
clásicas. E s u n v i e j o e r r o r q u e se p r o l o n g a a l o l a r g o d e t o d a la e r u d i c i ó n
e u r o p e a , d e s d e el R e n a c i m i e n t o hasta n u e s t r o m o r i b u n d o siglo X X .
Basándose e n generalidades o descripciones sumarias de los autores
a n t i g u o s —mal a n a l i z a d o s t r e s d e c a d a c u a t r o veces— se h a p r o y e c t a d o a
l o s d r u i d a s a las t i n i e b l a s d e l a b a r b a r i e p a r a d e j a r l o s d e h e c h o a m e r c e d
d e las f a n t a s í a s , r a r a v e z i n o f e n s i v a s , d e l o s c e l t ó m a n o s . L a p r i n c i p a l
i n n o v a c i ó n d e n u e s t r o m é t o d o es la r e h a b i l i t a c i ó n d e l m i t o c o m o m e d i o
y m o d o d e e x p l i c a c i ó n . E s t o s u p o n e q u e sea c o m p l e t o y c o h e r e n t e a la
v e z , y n o n o s c u e s t a n a d a d e m o s t r a r q u e es l o u n o y l o o t r o .
E l p r o b l e m a d e m é t o d o q u e se n o s p l a n t e a b a e r a c ó m o c o m p a r a r ,
c o n f r o n t a r e i n c l u i r e n u n análisis y u n a síntesis c o m u n e s u n o s h e c h o s
c o n t i n e n t a l e s a n t i g u o s y sus c o r r e s p o n d e n c i a s i n s u l a r e s m e d i e v a l e s ,
separados u n o s de otros p o r diez o doce siglos. ¿ C ó m o cotejar unas
fuentes insulares exclusivamente textuales, p e r o lejanamente p o s t e r i o -
res, c o n u n a d o c u m e n t a c i ó n c o n t i n e n t a l , e n g e n e r a l m o n u m e n t a l , i c o -
n o g r á f i c a y e p i g r á f i c a , y q u e , e n este c a s o , es e n s u m a y o r p a r t e s u c i n t a y
vaga, c o m p u e s t a de m e n c i o n e s extrañas e indirectas p r e c i s a m e n t e p o r -
q u e esta d o c u m e n t a c i ó n m o n u m e n t a l , i c o n o g r á f i c a y e p i g r á f i c a — a r q u e o -
l ó g i c a , e n u n a palabra— c u a n d o se r e f i e r e a l o s d r u i d a s , es i n e x i s t e n t e o
f a l s e a d a ? Estaba a d e m á s el o b s t á c u l o de la c r i s t i a n i z a c i ó n de I r l a n d a .
¿ C ó m o y p o r q u é d e s c r i b i r a u n s a c e r d o t e a n t i g u o —y p o r si f u e r a p o c o
« b á r b a r o » — m e d i a n t e u n o s textos y d o c u m e n t o s redactados o t r a n s c r i -
t o s p o r l o s m o n j e s d e l a alta E d a d M e d i a , e s o s m i s m o s m o n j e s c u y a a c t i -
v i d a d m i s i o n e r a fue incansable e n la E u r o p a m e r o v i n g i a y c a r o l i n g i a ?
49o CONCLUSIÓN
l l e v a d o a i n v e r t i r l o s t é r m i n o s p r e v i s i b l e s d e l p r o c e s o c o m p a r a t i v o celta.-
ya n o s o n l o s h e c h o s i n s u l a r e s l o s q u e s o n c o n f i r m a d o s p o r l o s h e c h o s
galos, son los h e c h o s insulares, irlandeses ante t o d o , los que garantizan l a
v e r a c i d a d y la a u t e n t i c i d a d d e l o s h e c h o s c o n t i n e n t a l e s . E s t o s ú l t i m o s
a p o r t a n c o m o c o m p e n s a c i ó n el aval d e s u a n t i g ü e d a d .
E n efecto, n o constatamos, n o buscamos constatar una c o r r e s p o n
d e n c i a , c r o n o l ó g i c a m e n t e inviable, de I r l a n d a y la G a l i a , s e n c i l l a m e n t e
a f i r m a m o s u n a v e r d a d i r r e f u t a b l e , a saber, q u e el a r c a í s m o i r l a n d é s
m e d i e v a l h a p r e s e r v a d o el r e c u e r d o p r e c i s o d e e s t r u c t u r a s s o c i a l e s y r e l i
giosas, de c o n c e p c i o n e s y esquemas m í t i c o s , d e m e n t a l i d a d e s y sistemas
p o l í t i c o s a n t e r i o r e s a la I r l a n d a c r i s t i a n a . L a t r i p a r t i c i ó n g a l a d e l o s drui
des, l o s equites y la plebs, así c o m o la e s t r u c t u r a i n t e r n a d e la clase s a c e r d o
tal, d e s c r i t a i n c o m p l e t a m e n t e p o r l o s g r i e g o s ( d r u i d a s , f i l ó s o f o s o t e ó
l o g o s , b a r d o s y a d i v i n o s ) , s o n c o r r o b o r a d a s p o r t o d a s las v a r i e d a d e s d e
t o d a s las e s p e c i a l i z a c i o n e s d e l o s d r u i d a s i r l a n d e s e s . E l a n á l i s i s d e u n
r e l a t o c o m o CathMaighe Tuireadh, o « L a B a t a l l a d e M a g T u r e d » , es f o r m a l
d e s d e este p u n t o d e vista. P o r c o n s i g u i e n t e , e l i n c o n v e n i e n t e d e l desfase
c r o n o l ó g i c o d e s a p a r e c e t a n t o m á s f á c i l m e n t e c u a n t o q u e e l e s t u d i o ya
n o se sitúa e n el á m b i t o d e la h i s t o r i a . L a h i s t o r i a d e l o s d r u i d a s n o p u d e
e s c r i b i r s e p o r q u e la d e s c o n o c e m o s , p e r o p r o p o n e m o s e n c a m b i o u n a
d e f i n i c i ó n r e l i g i o s a y s o c i a l d e l d r u i d a , q u e t i e n e t o d a s las p o s i b i l i d a d e s
d e s e r e x a c t a . E s t o , e n c i e r t o s e n t i d o , es m á s v a l i o s o q u e l o s r e t a z o s d e
h i s t o r i a y, a d e m á s , l o q u e e s t a m o s d e f i n i e n d o es, m á s allá d e la h i s t o r i a ,
u n a d e las b a s e s d e la p r e h i s t o r i a r e l i g i o s a celta e i n d o e u r o p e a .
A l d e f i n i r al d r u i d a , al m i s m o t i e m p o p i e d r a a n g u l a r d e l e d i f i c i o
s o c i a l y a r q u i t e c t o d e este e d i f i c i o , h e m o s d e f i n i d o t a m b i é n sus r e l a c i o
n e s c o n e l r e s t o d e la s o c i e d a d , p r i n c i p a l m e n t e el rey, p r o c e d e n t e d e la
clase g u e r r e r a , y e l g u e r r e r o , q u e n o p u e d e a u p a r s e al n i v e l d e l d r u i d a ,
p e r o c u y a f u n c i ó n p u e d e c u m p l i r el d r u i d a . E s el v i e j o c o n c e p t o , ya
a r c a i c o e n l o s v e d a s , m á s a r c a i c o a ú n e n l o s c e l t a s , d e la d i v i n i d a d d o b l e ,
M i t r a - V a r u n a , q u e c u b r e t o d o el t e r r e n o de la s o b e r a n í a , s a c e r d o t a l y
guerrera. L a s d o s d i v i n i d a d e s c o r r e s p o n d i e n t e s se d e n o m i n a n en
I r l a n d a D a g d a y O g m a : u n o es e l d i o s - d r u i d a y e l o t r o es e l d i o s - c a m
p e ó n , g u e r r e r o y m a g o . S u s v a r i a n t e s i n d i a s , r o m a n a s y g e r m á n i c a s ya
h a b í a n s i d o e x p l i c a d a s d e s d e el p r i n c i p i o p o r G . D u m é z i l , p e r o s i n
r e f e r i r s e a las p r u e b a s celtas c u y o h a l l a z g o a ú n n o se h a b í a p l a n t e a d o . E l
d r u i d a vive e n t e r a m e n t e e n el á m b i t o de l o s a g r a d o , n o p a s i v a m e n t e ,
c o m o u n a víctima aprisionada p o r ligaduras q u e n o p u e d e desatar, sino
a c t i v a m e n t e , c o m o p a r t i c i p a n t e o c r e a d o r . L o s a g r a d o es l o p r o p i o d e l
492 CONCLUSIÓN
E s p a ñ a y e n la Italia d e l n o r t e , e n C a r i n t i a y e n G a l a c i a , e r a o s t e n s i b l e -
m e n t e la m i s m a — c o m o p r u e b a n l o s t o p ó n i m o s y l o s a n t r o p ó n i m o s — y
p e r m i t í a r e l a c i o n e s c o n s t a n t e s y activas. M i e n t r a s q u e R o m a p r i v i l e g i ó e l
p o d e r p o l í t i c o y m i l i t a r , l o s celtas r e s p e t a r o n la p r i m a c í a d e la a u t o r i d a d
e s p i r i t u a l y l o r e l i g i o s o , q u e , c o n el d r u i d a , p r e v a l e c i ó s o b r e l o t e m p o -
r a l , r e p r e s e n t a d o p o r el rey, u n a d i f e r e n c i a d e c o n c e p c i ó n q u e e n t r a ñ ó
u n a d i f e r e n c i a d e o r g a n i z a c i ó n : las c i u d a d e s g a l a s o las « p r o v i n c i a s »
i r l a n d e s a s e r a n i n c a p a c e s d e c o m p r e n d e r a la Urbs q u e i m p o n í a a E u r o p a
y al m u n d o s u m o d o d e g o b i e r n o m u n i c i p a l . N o p o s e í a n la n o c i ó n
r o m a n a d e imperium y n o h a y n i n g u n a p a l a b r a celta n a t i v a , n i s i q u i e r a e n
la E d a d M e d i a , q u e f u e s e v e r d a d e r a m e n t e s u s c e p t i b l e d e e x p r e s a r l a .
I g u a l m e n t e , l o s i r l a n d e s e s m e d i e v a l e s , q u e c o n s i d e r a n su isla c o n u n
a f e c t o f i l i a l , n o t i e n e n n i n g u n a i d e a d e la n o c i ó n d e « p a t r i a » .
L o s d r u i d a s celtas n o p o d í a n s u b s i s t i r e n la c o n c e p c i ó n r o m a n a d e l
E s t a d o q u e se p r o p a g ó —o se i m p u s o — a f a v o r d e la pax romana y, m á s a ú n ,
g r a c i a s a la m a r c h a d e las l e g i o n e s p o r t o d a E u r o p a , la m e d i t e r r á n e a , la
c e n t r a l y la o c c i d e n t a l . Y t o d a v í a p o d í a n c o m p r e n d e r l a m e n o s , p u e s t o
q u e l a r o m a n i z a c i ó n se t e r m i n ó c o n y p o r l a c r i s t i a n i z a c i ó n . Y al i g u a l
q u e l o s d r u i d a s q u e la t r a n s m i t í a n , la t r a d i c i ó n celta, q u e p r o h i b í a el
e m p l e o r e l i g i o s o o d i d á c t i c o d e la e s c r i t u r a , n o p o d í a s u b s i s t i r e n l a
c o n c e p c i ó n c r i s t i a n a q u e p r e c i s a m e n t e h a c e de la B i b l i a el L i b r o de
V i d a . P e r o I r l a n d a , el ú n i c o país de E u r o p a o c c i d e n t a l e n este c a s o ,
n u n c a f u e o c u p a d a p o r las l e g i o n e s r o m a n a s y s u c r i s t i a n i z a c i ó n f u e
o b r a de u n solo h o m b r e , u n a especie de santo h e r o i c o o m í t i c o , el g r a n
san Patricio.
D e u n a m a n e r a r e m o t a y p a r a d ó j i c a , s o n estas c i r c u n s t a n c i a s o p e r i -
p e c i a s d e la h i s t o r i a las q u e h a n p u e s t o las b a s e s d e n u e s t r o s e s t u d i o s : al
n o e s t a r r o m a n i z a d a , I r l a n d a a d a p t ó p o c o a p o c o al c r i s t i a n i s m o u n a s
estructuras políticas y sociales q u e le e r a n a n t i n ó m i c a s o c o n t r a r i a s .
C u a n d o se l e e la i n t r o d u c c i ó n d e l SenchusMor, se c o m p r e n d e q u e la c o n -
c i l i a c i ó n d e las o p o s i c i o n e s y las c o n t r a d i c c i o n e s m á s f o r m a l e s n u n c a f u e
u n a i m p o s i b i l i d a d p a r a l o s sutiles y m i n u c i o s o s d o c t o r e s i r l a n d e s e s . Y es
q u e l o s h a g i ó g r a f o s i r l a n d e s e s n o t i e n e n m á r t i r e s , q u e es el m a y o r p e l i -
g r o p a r a u n h a g i ó g r a f o : la clase s a c e r d o t a l se c o n v i r t i ó a r r a s t r a n d o a l o s
reyes y a los n o b l e s , y l u e g o f u n d i ó c o n el c r i s t i a n i s m o su saber i n i c i á -
t i c o , c o n f i a n d o a u n o s c u a n t o s l e t r a d o s la t a r e a d e t r a n s m i t i r a la p o s t e -
r i d a d t o d o l o q u e p o d í a salvarse, d e s d e n u e s t r o p u n t o d e vista, l o e s e n -
cial. L o s filid pusieron por escrito lo que sabían —expurgando
ú n i c a m e n t e l o q u e e s t i m a b a n c o n t r a r i o al e s p í r i t u d e l E v a n g e l i o — y l a
494 CONCLUSIÓN
v e r d a d es q u e l e d e b e m o s a la c r i s t i a n i z a c i ó n el c o n o c i m i e n t o d e la t r a -
d i c i ó n p r e c r i s t r i a n a , la c u a l n o se p r e s e n t a o e n t i e n d e c o n esta d e n o m i -
n a c i ó n , s i n o b a j o la e t i q u e t a d e l o s r e l a t o s f a b u l o s o s y d e los figmentapoé-
tica, d e las « f i c c i o n e s p o é t i c a s » d e l a h i s t o r i a d e I r l a n d a . N o es c u l p a
n u e s t r a si l o s d r u i d a s y l o s d i o s e s d e e s t o s r e l a t o s r e c i b e n las m i s m a s
definiciones clasificatorias y funcionales que los druidas y los dioses
galos descritos p o r C é s a r .
Hay n u m e r o s o s druidas facticios o falsamente paganizados en los
h a g i ó g r a f o s , p e r o n o s i n t e r e s a n i g u a l m e n t e p o r q u e la m a n e r a e n la q u e
los s a n t o s l e g e n d a r i o s l o s c o m b a t e n y v e n c e n es m á s c o n f o r m e a las c o s -
t u m b r e s celtas q u e a las p a r á b o l a s d e l E v a n g e l i o . L o s t e x t o s m i t o l ó g i c o s
o é p i c o s s o n m u c h o m á s s i n c e r o s y las f a m o s a s « i n t e r p o l a c i o n e s c r i s t i a -
n a s » son, c u a n d o existen, reflexiones o glosas de transcriptores. Estos
ú l t i m o s n o e n t e n d í a n s i e m p r e a la p e r f e c c i ó n l o q u e c o p i a b a n , m á s b i e n
e s t a b a n l e j o s d e e l l o . S i n e m b a r g o , n u n c a a l t e r a r o n t o t a l m e n t e el c o n -
t e n i d o o la f o r m a d e las l e y e n d a s . N o es t a n t o e l c r i s t i a n i s m o c o m o la
i n c o m p r e n s i ó n d e l o s e r u d i t o s m o d e r n o s l o q u e está e n t e l a d e j u i c i o .
H a y q u e v e r a l o s d r u i d a s y a sus h e r e d e r o s m e d i e v a l e s , l o s filid i r l a n -
deses, c o m o l o q u e f u e r o n , n o s o ñ a d o r e s r o m á n t i c o s c o n u n a i m a g i n a -
ción desbocada, sino eruditos curiosos y precisos, historiadores exigen-
tes y c o n u n a vasta m e m o r i a , d o c t o r e s y j u r i s t a s i n t e l i g e n t e s (es r a r o q u e
u n texto n o c o n t e n g a e l e m e n t o s explicables m e d i a n t e u n a cláusula legis-
l a t i v a ) , p o e t a s q u e t e n í a n el s e n t i d o i n n a t o d e la g r a n d e z a h e r o i c a .
Para n o s o t r o s la d i f i c u l t a d r e s i d e e n q u e s u h i s t o r i a —las a n t i g ü e d a d e s
d e Irlanda— e r a d e m a s i a d o d i f e r e n t e d e l a n u e s t r a . E n t o d a l a h i s t o r i a
o f i c i a l i r l a n d e s a , ya sea la d e K e a t i n g e n el s i g l o XVII o la m á s seca d e l o s
Anales, y e n t o d a la m i t o l o g í a i r l a n d e s a ( i n s e p a r a b l e d e l a h i s t o r i a ) s u b -
y a c e la l e y e n d a e t i o l ó g i c a d e l Libro de las conquistas, q u e explica la « t o m a »
d e la isla p o r p o s e s o r e s s u c e s i v o s y m í t i c o s . Esta l e y e n d a p r e t e n d e a d e -
m á s l o g r a r la c o n f i r m a c i ó n d e la V u l g a t a : I r l a n d a es la T i e r r a P r o m e t i d a
d e l o s g o i d e l o s c o m o P a l e s t i n a es l a d e l o s h e b r e o s , la « l e y n a t u r a l »
a n t e r i o r a san P a t r i c i o es a s i m i l a d a o e q u i v a l e n t e al A n t i g u o T e s t a m e n t o
y la « l e y d e la l e t r a » e n m e n d a d a p o r s a n P a t r i c i o es a s i m i l a d a o e q u i v a -
l e n t e al N u e v o t e s t a m e n t o . C u a n d o n o se e n t i e n d e la i n t e r p r e t a c i ó n q u e
los i r l a n d e s e s m e d i e v a l e s p r o p o n e n d e sus p r o p i o s o r í g e n e s ( o r i e n t a l e s ,
g r i e g o s o e g i p c i o s , h a c i é n d o l o s c o r r e s p o n d e r d e s p u é s de la c o n v e r s i ó n
c o n las n u e v a s l o c a l i z a c i o n e s d e l o s a g r a d o ) y la c o n s i d e r a b l e i m p o r t a n -
cia d e l o s a s p e c t o s j u r í d i c o s e n t o d o s l o s r e l a t o s , m á s v a l e n o d e c i r n a d a
d e la I r l a n d a a n t i g u a .
CONCLUSIÓN
495
c o m p r e n d e r n a d a . L a a l a b a n z a y la sátira e s t á n a la a l t u r a d e la f u e r z a d e
la p a l a b r a d e l d r u i d a . Esta p a l a b r a es s a g r a d a h a s t a e l p u n t o d e m a t a r , si
el d r u i d a así l o q u i e r e , a i m a g e n d e c i e r t a s a g u a s l ú s t r a l e s o catárticas q u e
q u e m a n m o r t a l m e n t e p o r s u p u r e z a . L a geis, p r o h i b i c i ó n o i n t e r d i c t o ,
i m p l i c a u n a i m p o s i c i ó n t a n r i g u r o s a q u e n a d i e la c o n t r a v i e n e , ya sea rey
o h é r o e , y la c o n t r a d i c c i ó n d e d o s g e a s a t i e n e casi s i e m p r e c o n s e c u e n c i a s
t r á g i c a s . N a d a m á s q u e e l d r u i d a t i e n e el p o d e r d e l i g a r y d e s l i g a r a t r a -
vés d e s u m a g i a . L o s e l e m e n t o s : e l a g u a , e l a i r e , e l f u e g o y la t i e r r a e s t á n
a su d i s p o s i c i ó n y le o b e d e c e n . Es e x p e r t o e n m e d i c i n a y b o t á n i c a , e n
cirugía, en historia, e n poesía, en música, e n arquitectura, e n d i p l o m a -
c i a . . . E l p a s a d o l e p e r t e n e c e y p r e d i c e e l p o r v e n i r ; es q u i e n e n s e ñ a y
q u i e n j u z g a ; es s o b r e t o d o e l m a e s t r o d e s a c r i f i c i o s ; c u a n d o l a v e ú t i l ,
h a c e la g u e r r a , s e g u r o d e l c o n s e n t i m i e n t o y el a p o y o de l o s d i o s e s .
¿ Q u i é n sería l o bastante p r e s u n t u o s o para sustraerse a su vigilancia u
o p o n e r s e a su v o l u n t a d ? Y hay « t é c n i c a s » o rituales d r u í d i c o s que n o
resultan superfluos c u a n d o p o d e m o s acceder a ellos, c o m o los que m a r -
c a n el p r i n c i p i o d e l Festín del Toro e n e l m o m e n t o d e la e l e c c i ó n r e a l .
Más i n t e r e s a n t e s y m u c h o m á s i m p o r t a n t e s s o n s i n e m b a r g o las
e x p o s i c i o n e s d o c t r i n a l e s e x t r a í d a s d e l e s t u d i o d e las fiestas c a l e n d a r í a s y
d e l o s r e l a t o s r e l a t i v o s al O t r o M u n d o . S e r e f i e r e n p r i n c i p a l m e n t e a:
— l o s r i e s g o s y l o s p e l i g r o s d e la e s c r i t u r a ,
— la i n m o r t a l i d a d d e l a l m a ,
— la c o n c e p c i ó n d e l t i e m p o y d e l O t r o M u n d o ,
— l o s o r í g e n e s d e l o s celtas y d e l d r u i d i s m o .
S o b r e la e s c r i t u r a , ya casi n o h a c e falta i n s i s t i r d e s p u é s d e t o d o l o q u e
h e m o s d i c h o , a pesar y e n contra del e r r o r racionalizante de César, que
ve e n e l a p r e n d i z a j e o r a l u n m e d i o d e e j e r c e r l a m e m o r i a . V e h í c u l o e
i n s t r u m e n t o d e u n a m a g i a q u e s i g u e s i e n d o e f i c a z m i e n t r a s s u b s i s t e la
l e t r a g r a b a d a e n la m a d e r a o la p i e d r a , la e s c r i t u r a es u n a r m a t e m i b l e e n
p o d e r de q u i e n sabe m a n e j a r l a . Y esto lo s a b e n los d r u i d a s m e j o r q u e
n a d i e . P e r o n u n c a v a n m á s allá de sus n e c e s i d a d e s y, p o r e l l o , n u n c a
h a c e n d e la e s c r i t u r a e l m e d i o o e l f i n d e sus e n s e ñ a n z a s .
A esta p a r t i c u l a r i d a d d e la d o c t r i n a l e d e b e m o s n u e s t r a i g n o r a n c i a d e
la l e n g u a g a l a , a s í c o m o d e c u a l q u i e r l e n g u a c e l t a a n t e r i o r al c r i s t i a -
n i s m o , y n o cabe esperanza alguna de q u e algún día estemos e n c o n d i -
c i o n e s d e s u p e r a r a d e c u a d a m e n t e tal i g n o r a n c i a . L o s d o c u m e n t o s e p i -
g r á f i c o s c e l t a s s o n s i e m p r e m u y c o r t o s y c a s i s i e m p r e f u n e r a r i o s , y a se
t r a t e d e las i n s c r i p c i o n e s o g á m i c a s d e l s i g l o V I e n I r l a n d a , o b i e n , c o n
a n t e r i o r i d a d , d e las i n s c r i p c i o n e s galas d e l m e d i o d í a f r a n c é s y d e l N o r t e
CONCLUSIÓN
497
d e Italia. C o n t i e n e n c o m ú n m e n t e el n o m b r e d e l d i f u n t o , el d e su
padre, más raramente u n título o una localización, excepcionalmente
u n v e r b o . C u a n d o p o r c a s u a l i d a d las i n s c r i p c i o n e s galas s o n m á s l a r g a s ,
n o s cuesta u n trabajo i n f i n i t o traducirlas, y sólo h i p o t é t i c a m e n t e , p o r -
q u e ú n i c a m e n t e c o n o c e m o s d e la l e n g u a r e t a z o s i n s i g n i f i c a n t e s , i m p o -
sibles de o r g a n i z a r e n sistemas léxicos o sintácticos. L a i n s c r i p c i ó n de
B a n a s s a c , q u e se p u e d e l e e r e n u n a c o p a d e l i b a c i ó n y se t r a d u c e c o m p a -
r á n d o l a c o n l e n g u a s n e o c e l t a s , es b i e n p r o f a n a : nessamon delgu linda, «con-
t e n g o la b e b i d a ( ¿ c e r v e z a ? ) d e l s i g u i e n t e » . N o t e n e m o s i n s c r i p c i o n e s
r e l i g i o s a s : las defixiones d e la G a l i a , p a r a m e j o r p r o v e e r , e s t á n t o d a s e n
l a t í n ( l e n g u a i g n o r a d a p o r la m a y o r í a d e l o s g a l o s , t o d a v í a e n el s i g l o II
d e n u e s t r a e r a ) y l a p r i m i t i v a l i t e r a t u r a g a l a está d e s g r a c i a d a m e n t e e n
l a t í n p o r q u e n o p o d í a m a t e r i a l m e n t e estar e n l e n g u a g a l a . L o s g r a f i t o s
d e L a G r a u f e s e n q u e —que n o s o f r e c e n l o s a d j e t i v o s n u m e r a l e s o r d i n a l e s
d e l u n o al diez— s o n c u e n t a s d e a l f a r e r o s s i n m á s . L a s r a r í s i m a s i n s c r i p -
c i o n e s c o n t i n e n t a l e s q u e a l c a n z a n o s u p e r a n las t r e s l í n e a s — p e n s a m o s
p o r e j e m p l o e n la d e B o t o r r i t a , e n t i e r r a s celtíberas— p u e d e q u e s e a n u n
día descifradas y t r a d u c i d a s d e f i n i t i v a m e n t e , p e r o su c o n t e n i d o f i l o l ó -
g i c o será a ú n d u r a n t e m u c h o t i e m p o i n c i e r t o y su s i g n i f i c a c i ó n d e c e p -
c i o n a n t e , ajena a t o d o c o n c e p t o intelectual. El ritual d r u í d i c o escrito,
e n la G a l i a al i g u a l q u e e n o t r a s p a r t e s , n o es m á s q u e p r o d u c t o d e la
i m a g i n a c i ó n y la a u t o s u g e s t i ó n . E l caso m á s t í p i c o es e l d e la i n s c r i p c i ó n
( ¡ u n a defixiol) sobre u n a tablilla de p l o m o de R o m , e n D e u x - S é v r e s :
h a c i a 1 9 5 8 , u n f i l ó l o g o i d e n t i f i c ó , e n la v e i n t e n a de l í n e a s r e p a r t i d a s
e n t r e la c a r a y el r e v e r s o , t o d o u n v o c a b u l a r i o d e l g a l o , i n c l u i d a s f o r m a s
v e r b a l e s d e l s u b j u n t i v o y d e l o p t a t i v o . P o r f i n t e n í a m o s l o e s e n c i a l d e la
c o n j u g a c i ó n y d e la f l e x i ó n n o m i n a l . P e r o , r e a l i z a d a l a l e c t u r a p o r u n
e s p e c i a l i s t a d e la c u r s i v a , r e s u l t ó q u e t o d a la i n s c r i p c i ó n estaba e n l a t í n :
las f o r m a s g a l a s s ó l o e r a n o b r a d e i l u s i o n e s e n g e n d r a d a s p o r l e c t u r a s
i n a d e c u a d a s . S ó l o l o s a n t r o p ó n i m o s s o n c e l t a s . E n las d o s m i l l í n e a s y
las c e r c a d e d o s c i e n t a s p a l a b r a s d e l c a l e n d a r i o d e C o l i g n y , h e m o s s i d o
capaces de descifrar los n o m b r e s de los meses, sin estar e n c o n d i c i o n e s
d e e x p l i c a r l o s t o d o s . A d e m á s , se n o s e s c a p a u n t r o p e l d e a b r e v i a t u r a s y
n o e n t e n d e m o s n i n g u n a d e las p o c a s frases q u e h a n subsistido s i n r e c u r r i r
a r e c o n s t i t u c i o n e s y a h i p ó t e s i s i n c i e r t a s . T e n e m o s q u e h a c e r n o s a la
i d e a , p o r p e n o s a q u e sea, d e q u e el g a l o , l e n g u a sagrada, d e s a p a r e c i ó
c o n q u i e n e s la h a b l a b a n y c o n l o s d r u i d a s q u e la e n s e ñ a b a n . L a e s c r i t u r a
e r a p a r a e l l o s u n m e d i o d e f i j a c i ó n y p o r t a n t o d e m u e r t e , a l g o i n e r t e , al
c o n t r a r i o q u e l a l e y d e v i d a q u e es l a e v o l u c i ó n , y n o t e n í a n ningún
498 CONCLUSIÓN
v u e l v e n al c a b o d e u n a s h o r a s o , a la i n v e r s a y m u c h o m á s h a b i t u a l , c r e e n
q u e h a n p a s a d o allí u n a ñ o o u n o s meses y su ausencia ha d u r a d o varios
s i g l o s . A p a r t i r d e e s e m o m e n t o el r e g r e s o al t i e m p o h u m a n o l e s está
p r o h i b i d o bajo p e n a de locura, de decrepitud y de m u e r t e . L o s druidas
n o s o n o r i g i n a r i o s del o t r o M u n d o (el cual n o tiene d r u i d a s p o r q u e
t o d o a l l í es p e r f e c t o ) , p e r o s o n e l l o s q u i e n e s a d m i n i s t r a n , controlan,
p e r m i t e n o p r o h i b e n las r e l a c i o n e s d e l o s h o m b r e s c o n l o s h a b i t a n t e s
del O t r o M u n d o , dioses o seres s o b r e n a t u r a l e s , hadas o m u c h a c h a s de
u n a b e l l e z a e x t r a o r d i n a r i a . L a fiesta d e Samain es e l ú n i c o m o m e n t o d e l
c a l e n d a r i o e n el q u e la H u m a n i d a d escapa a las c o n t i n g e n c i a s d e l t i e m p o
y d e l e s p a c i o , y e x i s t e n a c o n t e c i m i e n t o s m í t i c o s q u e se d e s a r r o l l a n s i n
r u p t u r a d e u n Samain a o t r o . A v e c e s es s ó l o la n a r r a c i ó n f r a g m e n t a d a d e
u n r e l a t o l o q u e p r o v o c a la i l u s i ó n d e c o r t e s e n el t i e m p o m í t i c o .
La o r i e n t a c i ó n celta, que c o n c u e r d a c o n los datos del c a l e n d a r i o ,
sitúa el O t r o M u n d o al n o r t e y al o e s t e , e n m u l t i t u d d e islas m á s allá d e l
o c é a n o . E l sid es p u e s u n p a r a í s o d e e t e r n a j u v e n t u d c u y o s h a b i t a n t e s l l e -
v a n u n a v i d a d e f e l i c i d a d p e r f e c t a . E s t e p a r a í s o n o es c r i s t i a n o , p e r o ,
e x c e p t u a n d o las m u j e r e s , s i r v i ó d e p r e t e x t o d u r a n t e t o d a la E d a d M e d i a
p a r a l o s immrama o navegaciones de los m o n j e s irlandeses en busca de
a v e n t u r a s y p e n i t e n c i a s . N o h a y n i i n f i e r n o n i p u r g a t o r i o y se d i r í a q u e ,
e n la c o n c e p c i ó n c e l t a , la m u e r t e , al l i b e r a r d e la r e s t r i c c i ó n d e l t i e m p o
y d e l e s p a c i o , al c o n d u c i r a t o d o s l o s h u m a n o s a la m i s m a a u s e n c i a d e
c u l p a y e n f e r m e d a d , les h a o t o r g a d o e n la m á s estricta i g u a l d a d la m i s m a
i n t e l i g e n c i a y la m i s m a p e r f e c c i ó n m o r a l . P u e s el O t r o M u n d o , l o s a b e -
m o s b i e n , c o r r i g e t o d a s las t r a n s g r e s i o n e s h u m a n a s . Y la m u e r t e n o es
u n castigo o u n trance d o l o r o s o sino u n a transición, u n c a m b i o de
e s t a d o e n e l t r a n s c u r s o d e u n a l a r g a v i d a . N o s u n i m o s d e este m o d o a
u n a célebre d e f i n i c i ó n de L u c a n o e n su Farsalia.
O t r a c o n c o r d a n c i a d e c i s i v a d e la c o n c e p c i ó n y l a l o c a l i z a c i ó n c e l t a s
d e l O t r o M u n d o es el d e l o r i g e n n ó r d i c o d e l o s d r u i d a s y d e s u d o c -
trina. L o s dioses de Irlanda evemerizados o Tuatha D é D a n a n n v i e n e n
d e las islas d e l n o r t e d e l m u n d o y l o s d r u i d a s d e la G a l i a v a n a B r i t a n i a a
p e r f e c c i o n a r s u i n s t r u c c i ó n . E s e v i d e n t e q u e este o r i g e n i n s u l a r n o p r e -
s e n t a p r u e b a s h i s t ó r i c a s f u n d a d a s : es m í t i c o . P e r o , a ñ a d i d o a las p r u e b a s
d e l a c r í t i c a t e x t u a l , la c o n s t a t a c i ó n , q u e n o t i e n e n a d a d e i n e s p e r a d a , d e
esta a u s e n c i a d e h i s t o r i a n o s o b l i g a t a m b i é n a r e c h a z a r el o r i g e n h i s t ó r i c o
d e las diversas « r a z a s » q u e p o b l a r o n I r l a n d a e n t r e e l D i l u v i o y la l l e g a d a
d e l o s g o i d e l o s . L a s c i n c o « o c u p a c i o n e s » o « c o n q u i s t a s » d e la isla s o n
la c o n t r a p a r t i d a c e l t a d e la t e o r í a h e s i ó d i c a d e las c u a t r o e d a d e s d e l a
CONCLUSIÓN
5°o
H u m a n i d a d : edades de o r o , plata, b r o n c e y h i e r r o . I g u a l m e n t e q u e d a n
r e d u c i d a s a l a n a d a t o d a s las h i p ó t e s i s , l a b o r i o s a m e n t e preparadas,
a c e r c a d e la a n t e r i o r i d a d d e u n p o b l a m i e n t o b r i t ó n i c o d e I r l a n d a e n e l
p e r i o d o p r o t o h i s t ó r i c o : r e h a b i l i t a m o s las viejas f u e n t e s i r l a n d e s a s r e s t i -
t u y é n d o l e s la v e r d a d e r a naturaleza de su i n f o r m a c i ó n . L o s d r u i d a s n o s
s i g u e n e n s e ñ a n d o así, m u y i n d i r e c t a m e n t e , p e r o c o n c e r t e z a , q u e la
d i v i s i ó n e n t r e g o i d e l o s y b r i t a n o s es u n a r c a í s m o l i n g ü í s t i c o y n a d a m á s .
Es r e s u l t a d o d e la i n s u l a r i d a d y n o d e l a i s l a m i e n t o d e I r l a n d a , retirada
d e t o d a s las vías d e c o m u n i c a c i ó n e u r o p e a s y n o a b r e , c o m o tal, n i n g u n a
vía s e r i a a l a t e o r í a d e l a d i f e r e n c i a c i ó n é t n i c a o c u l t u r a l r e s u l t a n t e d e
v a r i a s o l e a d a s d e p o b l a d o r e s . N o es e n t o d o c a s o e l Libro de las conquistas el
que nos desmentirá.
O t r o h e c h o , p u e s t o d i r e c t a m e n t e e n e v i d e n c i a , es e l o r i g e n c e l t a d e
l o s d r u i d a s s o b r e e l c u a l h e m o s i n s i s t i d o d e s d e la i n t r o d u c c i ó n : n a d a ,
n i n g u n a h u e l l a , n i n g ú n i n d i c i o , n o s a u t o r i z a a p e n s a r e n la c e l t i z a c i ó n ,
s u b s i g u i e n t e a la i r r u p c i ó n de l o s celtas e n E u r o p a o c c i d e n t a l , de u n a
clase o u n c u e r p o d e s a c e r d o t e s o d e m a g o s n e o l í t i c o s . L a e x i s t e n c i a y el
o r i g e n d e l o s d r u i d a s s o n i n s e p a r a b l e s d e sus e n s e ñ a n z a s , t e o l ó g i c a s y
d o c t r i n a l e s , p r á c t i c a s y m á g i c a s . E l « d r u i d i s m o » y la T r a d i c i ó n celta s o n
u n a sola y m i s m a c o s a , d e n a t u r a l e z a y e s e n c i a r e l i g i o s a s i n d o e u r o p e a s .
E s t a c u a l i d a d n o es c o n t e s t a d a p o r las p r o l o n g a c i o n e s h a g i o g r á f i c a s
d e l d r u i d i s m o , las c u a l e s e s t á n p r e s e n t e s p o r t o d o s l a d o s e n la E d a d
Media irlandesa.
REPERTORIO DE LOS TÍTULOS DE RELATOS
O DE MANUSCRITOS MEDIEVALES IRLANDESES Y GALESES
E s t e b r e v e r e p e r t o r i o se l i m i t a a u n a c u a r e n t e n a d e t í t u l o s y a c u a t r o manuscritos
c i t a d o s e n la o b r a . C o m p r e n d e el o los t í t u l o s d e c a d a e l e m e n t o c o n sus e v e n t u a l e s
c i a s d e p u b l i c a c i ó n y p r o c e d e n c i a , s o b r e t o d o si n o s e h a n i n d i c a d o expresamente
r e m i t i m o s s i s t e m á t i c a m e n t e al l e c t o r q u e d e s e e c o n o c e r l o s r e l a t o s c o m p l e t o s ) .
E n t o d o s ellos i n d i c a m o s :
— l a fecha de transcripción q u e p o r e l l o m i s m o es la d e l m a n u s c r i t o .
N o se h a u t i l i z a d o n i n g ú n r e l a t o s i n c o n s u l t a r p r e v i a m e n t e el t e x t o o r i g i n a l e n
ses y v a r i o s c i e n t o s d e r e l a t o s o t e x t o s s u s c e p t i b l e s d e s e r c i t a d o s . M á s d e c i e n d e e l l o s
r i o se l i m i t a a l o s t í t u l o s m á s i m p o r t a n t e s y a a l g u n o s m a n u s c r i t o s fundamentales
cuya e x i s t e n c i a el l e c t o r n o p u e d e i g n o r a r s i n p e r j u i c i o . A p a r t e d e los m e n c i o n a d o s
a q u í , l o s m a n u s c r i t o s m á s i m p o r t a n t e s s o n l a s s e r i e s d e Rawlinson, q u e se e n c u e n t r a n
e n l a B o d l e i a n L i b r a r y d e O x f o r d , y l a s d e Egerton, d e l a B r i t i s h L i b r a r y d e L o n d r e s .
ALDED C O N G U L A I N D ( « L a m u e r t e d e C u c h u l a i n n » ) : e s t e r e l a t o se c o n o c e a
t r a v é s d e d o s v e r s i o n e s . L a p r i m e r a , q u e es t a m b i é n la m á s a n t i g u a , lleva el t í t u l o d e
m á s r e c i e n t e y l a r g a , e n i r l a n d é s p r e m o d e r n o , se e n c u e n t r a e n el m a n u s c r i t o XIV
RELATOS O M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y G A L E S E S
ALDED L O E G A I B J B U A D A I G ( « L a m u e r t e v i o l e n t a d e L o e g a i r e e l V i c t o r i o s o » ) :
b r e v e r e l a t o d e la m u e r t e a c c i d e n t a l d e u n h é r o e d e l U l s t e r d e f e n d i e n d o a u n p o e t a
ALDED OENFLRAIFE ( « L a m u e r t e v i o l e n t a d e l h i j o ú n i c o d e A o i f e » ) : r e l a t o d e
la m u e r t e d e l h i j o q u e C u c h u l a i n n t u v o d e A o i f e , r e i n a g u e r r e r a a la q u e h a b í a
s i n g u l a r p o r q u e u n i n t e r d i c t o le i m p e d í a t a n t o r e h u s a r el c o m b a t e c o m o d a r a
c o n o c e r s u n o m b r e a n i n g ú n g u e r r e r o . E l t e x t o e s t á i n c l u i d o e n e l Yellow Book of
Lecany l a l e n g u a e s i r l a n d é s a n t i g u o ( s i g l o IX o x ) . V é a s e C h r i s t i a n - J . Guyonvarc'h,
n
« L a m o r t v i o l e n t e d u f i l s u n i q u e d ' A i f e » , Ogam, 1957' - ° 9, P P - I I 5 - I 2 I .
ALRNE F I N G E N ( « L a v e l a d a d e F i n g e n » ) : b r e v e r e l a t o d i a l o g a d o e n t r e u n r e y y
u n h a d a q u e e n u m e r a y r e l a t a las m a r a v i l l a s q u e m a r c a r o n el n a c i m i e n t o triunfal
d e C o n n , f u t u r o r e y s u p r e m o d e I r l a n d a y, s o b r e t o d o , r e y e j e m p l a r p o r s u g e n e -
r o s i d a d , s u r i q u e z a , s u p o d e r y la p r o s p e r i d a d q u e c a r a c t e r i z ó s u r e i n a d o . Fingen
e s e l r e y v e n c i d o y d e s p o s e í d o q u e s e s o m e t e a d u r a s p e n a s a s u s u e r t e . V é a s e Textes
mythologiques irlandais I / l , p p . 1 8 9 - 2 0 2 .
ALSLINGE O E N G U S S O ( « E l s u e ñ o d e O e n g u s » ) : r e l a t o q u e d e b e v i n c u l a r s e
m a n i f i e s t a m e n t e c o n e l c i c l o d e E t a i n . E s t á i n c l u i d o e n e l m a n u s c r i t o Egerton 1J82
g a é l i c o m e d i e v a l ) » , Gallaecia V], 1 9 9 8 , p p . 3 8 9 - 3 9 7 ] -
s i ó n m á s c r i s t i a n i z a d a d e l ciclo d e E t a i n , la c u a l a d a p t a el c o n f l i c t o d e s o b e r a n í a
q u e se p r o d u j o c o n o c a s i ó n d e la c o n v e r s i ó n d e I r l a n d a , p e r s o n i f i c a d a e n la f i g u r a
p o r J o h n O ' D o n o v a n y E u g e n e O ' C u r r y . E l g l o s a r i o es o b r a d e R o b e r t A t k i n s o n .
l o s s e i s v o l ú m e n e s d e l CorpusJurisHibernici de D . A. Binchy.
RELATOS O M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y G A L E S E S 503
A U R A I C E P T NA NÉGES ( « E l r u d i m e n t o d e l p o e t a » ) : v a s t a c o m p i l a c i ó n q u e
e n g l o b a t o d a l a c i e n c i a a t r i b u i d a a los füid, i n c l u i d a la e s c r i t u r a o g á m i c a . Se c o n o -
c e n d o s v e r s i o n e s : la c o r t a está i n c l u i d a e n c u a t r o m a n u s c r i t o s , el p r i n c i p a l d e l o s
u n a t r a d u c c i ó n a l i n g l é s , p u e d e e n c o n t r a r s e e n G e o r g e G a l d e r , Auraicept na n-Eces,
T h e S c h o l a r ' s P r i m e r , E d i m b u r g o , 1917, 3 7 4 p á g i n a s .
Glendalough: e l n o m b r e i r l a n d é s n o se c o r r e s p o n d e c o n n i n g u n o d e é s t o s : Lebarna
Nuachongbala ( « L i b r o d e la n u e v a f u n d a c i ó n » ) . E l m a n u s c r i t o está e n la b i b l i o t e c a
d e l T r i n i t y C o l l e g e e n D u b l í n , H . 2 . I 8 , n ú m e r o 1339 d e l c a t á l o g o . D a t a d e l s i g l o XII.
e d i c i ó n f i l o l ó g i c a c o m p r e n d e , a f e c h a d e e n e r o d e 1986, seis v o l ú m e n e s h a s t a el
lla d e la l l a n u r a d e l o s p i l a r e s » , ya sea p o r a l u s i ó n a m o n u m e n t o s m e g a l í t i c o s , ya
sea, l o q u e es m á s p r o b a b l e , p o r u n a m e t á f o r a q u e evoca l o s « p i l a r e s » d e l c o m b a t e
r e p r o d u c e a p r o x i m a d a m e n t e la p r o n u n c i a c i ó n . D e este r e l a t o m i t o l ó g i c o funda-
m e n t a l , q u e n a r r a la l u c h a d e l o s T u a t h a D é D a n a n n c o n t r a l o s f o m o r e s , existen
d o s v e r s i o n e s , la « p r i m e r a » y la « s e g u n d a » b a t a l l a s , y d o s r e d a c c i o n e s d e la
i r l a n d e s a s m e d i e v a l e s q u e e x p l i c a n , la m á s d e las veces p o r a n a l o g í a , l o s n o m b r e s d e
a l r e d e d o r d e t r e s c i e n t o s p e r s o n a j e s míticos o p s e u d o h i s t ó r i c o s (la o b r a c o m p l e t a
c o m p r e n d e 298 r e s e ñ a s ) . E x i s t e u n a v e r s i ó n l a r g a y o t r a c o r t a . L a v e r s i ó n l a r g a e s t á
c ó m o el r e y C o n c h o b a r n a c i ó d e la u n i ó n t o r m e n t o s a d e la r e i n a N e s s y el d r u i d a
n . ° II, p p . 5 0 - 6 5 -
C O M P E R T C O N CTJLAIND ( « L a c o n c e p c i ó n d e C u c h u l a i n n » ) : e s t e r e l a t o c o m -
d u r c h w a n d e r t e n . D e c h o p h u r i n da m u c c i d a . E i n e altirische Sage, h e r a u s g e g e b e n
GRTTH GABLACH ( l i t e r a l m e n t e « L a r a m a a h o r q u i l l a d a » ) : n o m b r e d e u n t r a -
a p o r t a a l g u n o s detalles s o b r e la m e t e m p s i c o s i s reservada a F i n t a n c o m o h o m b r e y
d r u i d a p r i m o r d i a l d e s t i n a d o a t r a n s m i t i r t o d o el s a b e r d e la h i s t o r i a d e I r l a n d a ,
1 6 9 - 1 7 4 - E l e q u i v a l e n t e gales d e este d i á l o g o e s , t o t a l m e n t e r e h e c h o y s i m p l i f i c a d o ,
ficaba e n p r i n c i p i o « p u n t a , c u m b r e » y el s i g n i f i c a d o p a s ó l u e g o a « c i u d a d e l a ,
f i c a , e t i m o l ó g i c a si e s p r e c i s o (y f r e c u e n t e m e n t e l o e s ) , q u e e x p l i c a e l p a s a d o d e u n
— e l Dindshenchas en verso, m u c h o m á s l a r g o .
RELATOS O M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y G A L E S E S
505
E l Dindshenchas en prosa f u e p u b l i c a d o , b a s á n d o s e e n e l m a n u s c r i t o d e l a B i b l i o t h é -
3 3 6 y 4 1 8 - 4 8 4 , y n . ° 1 6 , 3 1 - 8 3 , 1 3 5 - 1 6 7 y 2 6 9 - 3 1 2 . E l Dindshenchas en verso f u e
I, D u b l í n 1 9 0 3 , 8 2 p á g i n a s ,
m i t a d d e l s i g l o XVII b a s á n d o s e e n d i f e r e n t e s f u e n t e s , a l g u n a s d e l a s c u a l e s s e h a n
u n a h i s t o r i a , se t r a t a d e u n a s u m a d e t o d o l o q u e se r e f i e r e al p a s a d o d e l p a í s , t a n t o
P a t r i c k S . D i n n e e n . S o n l o s t o m o s I V ( 1 9 0 2 ) , V I I I ( 1 9 0 8 ) , LX ( 1 9 0 8 ) y X V ( 1 9 1 4 ) .
relato n a r r a la g u e r r a e m p r e n d i d a p o r el rey C o r m a c c o n t r a la p r o v i n c i a d e M u n s t e r
d r u i d a M o g R u i t h ( « S e r v i d o r d e la R u e d a » ) , cuya m a g i a es m á s p o d e r o s a q u e la d e
l o s d r u i d a s d e l r e y d e I r l a n d a . E l t e x t o f u e p u b l i c a d o p o r M . L . S j o e s t e d t , Revue Celti-
c u n s t a n c i a s d e l e x t r a ñ o n a c i m i e n t o d e l l e g e n d a r i o b a r d o gales Taliesin. E l e n a n o
c u a n d o vigilaba s u e b u l l i c i ó n , ésta l o p e r s i g u e m i e n t r a s él se m e t a m o r f o s e a e n d i s -
t i n t a s f o r m a s a n i m a l e s . A l f i n a l se c o n v i e r t e e n u n g r a n o d e t r i g o , q u e C e r i d w e n n ,
q u i e n se h a t r a n s f o r m a d o e n u n a g a l l i n a n e g r a , se t r a g a . A l c a b o d e n u e v e m e s e s d a
f e c í a . A r r o j a d o al m a r e n u n s a c o , es r e c o g i d o p o r el h i j o d e u n r e y . V é a s e Textes
I M M A G A L L A M I N DATHUARAD ( « E l d i á l o g o d e l o s d o s s a b i o s » ) : d i s p u t a a c a d é
m i c a e n t r e d o s filid q u e p r e t e n d e n al c a r g o d e d o c t o r s u p r e m o d e l U l s t e r . E l d i á
B r a n , h i j o d e F e b a l , y sus a v e n t u r a s a h í a b a j o » ) : r e l a t o d e u n t r a s l a d o al o t r o
m u n d o y de u n r e g r e s o i m p o s i b l e , c o n u n a c r i s t i a n i z a c i ó n p a r c i a l . El texto está
i n c l u i d o e n v a r i o s m a n u s c r i t o s d e l o s c u a l e s e l m á s i m p o r t a n t e e s Rawlinson B $12-
1957, n . ° 9, p p . 3 0 4 - 3 0 9 . C f r . S e a m u s M a c M a t h u n a , « I m m r a m B r a i n » , Bran's
1 0
JourneytotheLandoftheWomen, T ü b i n g e n , 1985, 5 páginas.
( a u n q u e es m u c h o m á s t a r d í o ) , q u i e n , m e d i a n t e a l u s i o n e s a l o s m ú l t i p l e s e s t a d o s
d e l ser, c u e n t a u n a g u e r r a vegetal m e z c l a d a c o n u n e p i s o d i o d e la s e g u n d a v e r s i ó n
t r a d o c o n e l n ú m e r o 23 P 12 e n l a b i b l i o t e c a d e l a R o y a l I r i s h A c a d e m y y d a t a d o a
f i n a l e s d e l s i g l o XIV. E l m a n u s c r i t o s ó l o e s a c c e s i b l e a t r a v é s d e l a e d i c i ó n f a c s í m i l
d e R o b e r t A t k i n s o n p u b l i c a d a e n 1887 p o r la R o y a l I r i s h A c a d e m y .
L E B O R G A B A L A ERENN ( « L i b r o d e l a s c o n q u i s t a s d e I r l a n d a » , e n i n g l é s The
l e g e n d a r i a y los a n a l e s p s e u d o h i s t ó r i c o s d e I r l a n d a , d e s d e el d i l u v i o h a s t a el final
d e la m o n a r q u í a s u p r e m a d e T a r a , a d a p t a n d o t o d o e l l o a la V u l g a t a y a las c r o n o
l o g í a s b í b l i c a s . L o s r e d a c t o r e s se s i r v e n d e l o s c i n c o p o b l a m i e n t o s m í t i c o s que
c o r r e s p o n d e n a la t e o r í a h e s i ó d i c a d e las c u a t r o e d a d e s d e la h u m a n i d a d . Véase
r e a l i z a d a p o r R. A . S. M a c a l i s t e r , « L e b o r G a b a l a E r e n n , T h e B o o k o f t h e T a k i n g
a l u s i ó n a u n a c é l e b r e vaca p a r d a d e s a n C i a r á n d e C l o n m a c n o i s e . E l m a n u s c r i t o es
d e u n a c o l e c c i ó n p r i v a d a . D a t a d e p r i n c i p i o s d e l s i g l o XII y e n s u e s t a d o a c t u a l , muy
C o n t i e n e n n u m e r o s a s r e m i n i s c e n c i a s m i t o l ó g i c a s o m í t i c a s d e l a s q u e se e n c u e n -
c o h e r e n t e d e u n a m i t o l o g í a b r i t ó n i c a . A e l l o s se a ñ a d e n a l g u n o s c u e n t o s a r t ú r i c o s :
Lluddj Llevelys,
Kulhwchj Olwen,
El sueño de Rhonabwy,
Peredur ab Evrawc,
Gereinty Enid.
de Rhydderch. N o h a y n a d a m á s r e c i e n t e , p e r o se h a n p u b l i c a d o a l g u n o s t r a b a j o s en
(totalmente e n gales);
— W. J. Gruffydd, Math Vab Mathonwy, an inquiry into the origins and development of the
fourthbranchof the Mabinogi with the text and a translation, Cardiff, 1928, 392 páginas
(interpretaciones a m e n u d o discutibles);
D u b l í n , 1957, X X X T V y 72 p á g i n a s ;
Series 2, D u b l í n , 1961, L l l y 78 p á g i n a s ;
S e r i e s 7, D u b l í n , 1 9 7 5 ' X L I I I y 3 8 p á g i n a s .
tienen traducción).
la g l o r i a y la d e s m e s u r a g u e r r e r a s , p r e c o z m e n t e h e r o i c a s , d e l n i ñ o S é t a n t a a n t e s d e
l l a m a r s e C u c h u l a i n n . El pasaje h a s i d o t r a d u c i d o al f r a n c é s : C h r i s t i a n - J . Guyon-
5o8 RELATOS O M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y G A L E S E S
n n
v a r c ' h , « L e s e x p l o i t s d ' e n f a n c e d e C u c h u l a i n n » , Ogam, 1959, - ° > PP- 206-215
M E S C A ULAD ( « L a e m b r i a g u e z d e l o s u l t o n i a n o s » ) : r e l a t o d e u n a l o c a calave-
d u r a n t e u n a f i e s t a d e Samain. E l texto se c o m p o n e d e d o s f r a g m e n t o s d e v e r s i o n e s
d i f e r e n t e s e i n c o m p l e t a s c o n t e n i d a s r e s p e c t i v a m e n t e e n d o s m a n u s c r i t o s : el m á s
s i n a t o d e C i a n , s u p a d r e , L u g les i m p o n e , a m o d o d e c o m p e n s a c i ó n , u n a larga
m i e n t o . E l texto se c o n o c e p o r u n aú n i c a r e d a c c i ó n i n c l u i d a e n l o s m a n u s c r i t o s
t a r d í o s . U n a v e r s i ó n l a t i n a , m u y b r e v e , s ó l o a p o r t a d e t a l l e s s e c u n d a r i o s . V é a s e Tex-
SANAS CORMAIC ( « G l o s a r i o d e C o r m a c » ) : o b r a e s c r i t a e n e l s i g l o X p o r e l
cas f r e c u e n t e m e n t e , y d e e t i m o l o g í a s a n a l ó g i c a s , a d e m á s d e p a l a b r a s r a r a s y a r c a i -
cas. E x i s t e n d o s r e d a c c i o n e s p r i n c i p a l e s : e l m a n u s c r i t o d e la R o y a l I r i s h A c a d e m y
E m e r . N o e x i s t e m á s q u e u n a v e r s i ó n ú n i c a d e l a c u a l e l m e j o r m a n u s c r i t o e s e l Lebor
p u b l i c a d o e n l a s AncientLawsoflreland I , p p . I - L I y 1 - 3 3 5 ; H> p p - V - L X , p p . I - 4 0 9 ; y
III, p p . X L I - L X X V I y I-80.
la p r i m a c í a « c e n t r a l » y la p r e e m i n e n c i a d e la m o n a r q u í a s u p r e m a d e T a r a . V é a s e
- I c
Textes mythologiques irlandais I / l , p p . I 5 7 '7•
T A I N B O C U A L N G E ( « E l r o b o d e l g a n a d o d e C o o l e y » ) : es el r e l a t o m á s l a r g o y
el m á s i m p o r t a n t e d e l ciclo d e l U l s t e r , a q u e l d e l q u e d e p e n d e n t o d o s l o s d e m á s .
C u e n t a los e s f u e r z o s d e la r e i n a M e d b p a r a a p r o p i a r s e d e l t o r o d i v i n o d e C u a l n g e
( e n grafía a n g l i z a d a C o o l e y ) y la d e f e n s a v i c t o r i o s a d e la f r o n t e r a d e l U l s t e r p o r el
j o v e n h é r o e C u c h u l a i n n . E x i s t e n d o s v e r s i o n e s c u y a s r e d a c c i o n e s p r i n c i p a l e s se
Book of Leinster f u e e d i t a d a e n u n a e x c e l e n t e t r a d u c c i ó n a l a l e m á n d e E r n s t W i n d i s c h ,
O ' R a h i l l y , TainBo Cualnge from the Book of Leinster, D u b l í n , 1967, 35^ páginas. La del
c a c i o n e s r e l a t i v a s a l o s d e m á s m a n u s c r i t o s y r e d a c c i o n e s se o f r e c e n e n l a i n t r o d u c -
O ' R a h i l l y , « T a i n B o C u a l n g e » , R e c e n s i ó n I, D u b l í n , 1 9 7 6 , 312 p á g i n a s ( b a s a d a
T O C H M A R C EMIRE ( « E l c o r t e j o d e E m e r » ) : r e l a t o d e las a v e n t u r a s d e i n i c i a -
v a n el m i s m o t í t u l o , u n a r e l a t i v a m e n t e c o r t a y a n t i g u a , y o t r a m u c h o m á s l a r g a y
r e c i e n t e d e la q u e se c o n o c e n o c h o t r a n s c r i p c i o n e s . L a p r i m e r a ( V e r s i ó n A ) h a
S e r i e s 3, p p . 1 6 - 1 8 .
T O C H M A B G E T A I N E ( « E l c o r t e j o d e E t a i n » ) : así se d e n o m i n a u n g r u p o de
q u e c u e n t a las a v e n t u r a s d e l o s d i o s e s d e I r l a n d a a p a r t i r d e u n p e r s o n a j e central,
E t a i n o E i t h n e , p e r s o n i f i c a c i ó n y a l e g o r í a d e la s o b e r a n í a . U n a c u a r t a v e r s i ó n , en
v e r s i ó n m á s c r i s t i a n i z a d a , p u e s a c a b a c o n la c o n v e r s i ó n d e E i t h n e al c r i s t i a n i s m o y
RELATOS O M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y G A L E S E S
u n a l u c h a m á g i c a e n t r e s a n P a t r i c i o , q u e sale v e n c e d o r , y el d i o s O e n g u s , j e f e d e
I _
l o s T u a t h a D é D a n a n n . V é a s e Textes mythologiques irlandais I / l , p p . 24 28l.
T O C H M A R C FERBE ( « E l c o r t e j o d e F e r b » ) : e s u n o d e l o s remscéla ( « r e l a t o s p r e -
d e l o s u l t o n i a n o s y d e s u r e y C o n c h o b a r e n C o n n a u g h t . L a v e r s i ó n p r i n c i p a l se
1J82. V é a s e la e d i c i ó n , a c o m p a ñ a d a d e u n a t r a d u c c i ó n al a l e m á n , d e E r n s t W i n -
Y E L L O W B O O K OF LEGAN ( « L i b r o a m a r i l l o d e L e c a n » ) : m a n u s c r i t o d e l s i g l o
XIV, n u m e r a d o H . 2 . 1 6 e n l a b i b l i o t e c a d e l T r i n i t y C o l l e g e e n D u b l í n ; se c o m p o n e
p u b l i c ó e n 1 8 9 6 p a r a la R o y a l I r i s h A c a d e m y u n f a c s í m i l cuya c a l i d a d d e j a mucho
d e l s i g l o XV.
GLOSARIO
E l g l o s a r i o q u e s i g u e está c o n c e b i d o c o m o u n a e x p l i c a c i ó n s u s c e p t i b l e d e a y u d a r a la
lectura d e la o b r a y n o c o m o u n a j u s t i f i c a c i ó n o u n r e p e r t o r i o d e p r u e b a s . P o r l o
tanto, contiene m u ypocas referencias, aquellas q u e n o s h a n parecido indispensables.
P e r o sí c o m p e n d i a la lista d e l o s p r i n c i p a l e s n o m b r e s o p a l a b r a s i r l a n d e s a s citadas,
o m i t i e n d o , n o obstante, los innumerables personajes o lugares secundarios q u e care-
c e n d e i n t e r é s p a r a l a c o m p r e n s i ó n d e l c o n j u n t o . A d e m á s se h a n c o m p i l a d o t o d o s l o s
n o m b r e s de h o m b r e s o lugares galos.
A ñ a d i m o s a este s u c i n t o g l o s a r i o c i e r t o n ú m e r o d e palabras castellanas y latinas
c u y o s e n t i d o , d e s d e e l p u n t o d e vista d e l o s e s t u d i o s c é l t i c o s , c i e n t í f i c o s y t r a d i c i o n a -
les, r e q u i e r e u n breve c o m e n t a r i o .
C a d a e n t r a d a está e n c a b e z a d a p o r :
— Palabras o n o m b r e s celtas insulares, i r l a n d e s e s o galeses ( c u a n d o n o h a y n i n g u n a
i n d i c a c i ó n d e n a c i o n a l i d a d , se trata d e i r l a n d é s ) , e n letras m i n ú s c u l a s y n e g r i t a .
— Palabras o n o m b r e s galos e n m a y ú s c u l a s y n e g r i t a (véase a h o r a X a v i e r D e l a m a -
a
r r e , Didionnaire déla langue gauloise, E r r a n c e , P a r í s , 2 0 0 3 , 2 ed.).
— Palabras o n o m b r e s castellanos y latinos e n minúsculas y cursiva.
reyes q u e se t u r n a n e n el g o b i e r n o d e l
U l s t e r e n la l e y e n d a d e M a c h a la g u e - A i , h i j o de O l l a m : p o e t a d e l o s T u a t h a
rrera; A e dm a cA i n i n e , p o e t a sorpren- Dé Danann según l a s Dindshenchas (en
dido e n flagrante delito de adulterio c o n verso y e n p r o s a ) . Participa e n la p r o t e c -
la r e i n a d e l U l s t e r y q u e e l r e y C o n c h o b a r c i ó n d e las cosechas contra l o s hijos d e
c o n d e n a e n vano a ser ahogado (el poeta Carman (que son fomores).
h e c h i z a las aguas y, al final, es salvado p o r
L o e g a i r e , q u i e n e n c a m b i o p i e r d e la vida a i c n i d ( e n l a e x p r e s i ó n recht aicnid, «ley
en el acto); A e d m a cA m m e r e , rey q u e , natural»): término de derecho que,en
en la historia de san C o l u m b a n o , expulsa las c o m p i l a c i o n e s j u r í d i c a s , designa el
d e I r l a n d a a l o s filid, cuyo número había estado d e la legislación irlandesa anterior
crecido demasiado. a l c r i s t i a n i s m o , p o r o p o s i c i ó n a l a recht litre
(«ley de la letra») p r o c e d e n t e d e l E v a n -
aedUuus ( e n l a t í n , « g u a r d i á n d e l t e m p l o » ) : g e l i o . A m b a s leyes se a s i m i l a n p o r e l l o al
n o tiene u n equivalente celta c o n o c i d o : el A n t i g u o y al N u e v o T e s t a m e n t o .
empleo que A u s o n i o hace del término
para designar a u n druida es el d e u n a A i d l i n n o A i l i n n , hija de Lugaid: h e r o -
variante léxica latina y n o el d e u n a tra- í n a d e l r e l a t o t i t u l a d o Scél Baili Binnberlaig
d u c c i ó n d e u n a palabra celta específica. ( « L a historia de Baile, el de Suave L e n -
guaje»). Muere de desesperación al
GLOSARIO
513
d u b i o s e n la q u e V e r c i n g é t o r i x , a s e d i a d o m i e n t r a s q u e o t r a m i g r a c i ó n se d i r i g í a
p o r C é s a r , t u v o q u e c a p i t u l a r a p e s a r d e la h a c i a l a selva H e r c i n i a b a j o la d i r e c c i ó n
intervención de u n ejército d e auxilio. de Segoveso, el s e g u n d o sobrino. El
Este e v e n t o m a r c a el final d e la g u e r r a d e n o m b r e de Ambigato tiene u n equiva-
las G a l i a s , e n e l a ñ o 5 2 a . C . D o t t i n , e n La l e n t e i r l a n d é s e n el a n t r o p ó n i m o Imm-
¡anguegauloise, p . 225» e x p l i c a e l t o p ó n i m o chadh, q u e p r e s e n t a l a m i s m a f o r m a c i ó n y
r e l a c i o n á n d o l o c o n *alisa-, *aliso- «aliso». el m i s m o s i g n i f i c a d o . V é a s e F r a n c o i s e L e
T a m b i é n s e p u e d e p e n s a r e n e l i r l a n d é s ail Roux, « L e Celticum d Ambigatus et
(«peñón»). l ' o m p h a l o s g a u l o i s » , Celticum, 1 9 6 1 , n . ° I,
p p . 159-184-
A l l o d E c h a e : t o p ó n i m o m í t i c o e n Cath
Maighe Tuireadh, a l l í d o n d e M o r r i g a n s e lava AMBIORLX (Ambíorix): u n o de los dos
c u a n d o se e n c u e n t r a c o n el D a g d a . E l reyes d e los e b u r o n e s e n la é p o c a de
sentido es i n c i e r t o : quizá signifique César (el o t r o e r a C a t u v o l c o ) . Rechazó
«gloria de E o c h u » . obstinadamente toda sumisión a César y
fue el r e s p o n s a b l e d e l g r a n a l z a m i e n t o d e l
almas-, l a i n m o r t a l i d a d d e l a l m a e s u n o d e n o r t e d e la G a l i a . C o n s i g u i ó e s c a p a r d e
los f u n d a m e n t o s d o c t r i n a l e s d e las c r e e n - l o s r o m a n o s a n t e s d e d e s a p a r e c e r d e la
cias celtas. E s t o n o i m p l i c a , s i n e m b a r g o , escena m i l i t a r y política gala.
n e c e s a r i a m e n t e n i la m e t e m p s i c o s i s n i la
reencarnación. Sólo tenemos dos ejem- *AMBOSTA (ambuesta): palabra gala
p l o s d e la p r i m e r a ( T u a n m a c C a i r i l l y reconstituida a partir de los dialectos
F i n t a n ) y n o existe n i n g u n o d e la s e g u n d a . r o m a n c e s y q u e J . L o t h r e l a c i o n ó c o n el
Véanse «inmortalidad», «metempsico- n o m b r e del e n c a n t a m i e n t o irlandés lla-
sis» y « r e e n c a r n a c i ó n » . m a d o imbas forosnai. P e r o esta r e l a c i ó n es
e r r ó n e a , p u e s l a - 6 - d e imbas p e r t e n e c e a
A l m u , g e n i t i v o Alman o Almain(e) (en gra- la p r e p o s i c i ó n - p r e f i j o imb- y n o a l a p a l a -
fía a n g l i z a d a Alien) •. n o m b r e d e d o s c o l i n a s b r a i r l a n d e s a bas ( « p a l m a d e l a m a n o » ) .
e n L e i n s t e r , u n a a c i n c o m i l l a s al n o r t e Véase Francoise Le Roux, « L a divination
d e K i l d a r e y la o t r a a c i n c o millas al c h e z l e s C e l t e s » , op. cit, I , p p - 2 3 8 - 2 4 0 .
s u d e s t e d e esta c i u d a d . N o se h a l o c a l i -
z a d o este t o p ó n i m o m í t i c o . Ambrosius: n o m b r e l a t i n o d e l p r í n c i p e
b r i t a n o E m r e i s G w l e d i g (Embreis Guletic e n
alóbroges ( A L L O B R O G A E ) : p u e b l o d e l a gales a n t i g u o ) q u e p r o f e t i z a a V o r t i g e r n el
G a l i a T r a n s a l p i n a , al n o r t e d e I s é r e y al combate simbólico del dragón blanco
este d e l R ó d a n o , e n t r e este r í o , Saboya y (sajón) y del d r a g ó n rojo (britano), c o n
el l a g o d e G i n e b r a . E l n o m b r e procede v i c t o r i a f i n a l p a r a l o s b r i t a n o s , e n l a Histo-
d e alio- « o t r o » y brogi- « p a í s , t i e r r a » . ria Britonum d e N e n n i o . N o se t r a t a e n e s t e
texto d e M e r l i n u s A m b r o s i u s sino de u n
AMBIGATUS (Ambigato, « e l que c o m - soberano, personaje histórico real,
bate de los dos lados»): soberano mítico Ambrosius Aurelianus, nacido en una
galo evocado p o r T i t o Livio c u a n d o relata familia b r i t a n a d e la é p o c a r o m a n a y q u e
l a s c i r c u n s t a n c i a s d e l ver sacrum q u e f u e l a h a p a s a d o a la leyenda.
c a u s a d e la m i g r a c i ó n c é l t i c a a la G a l i a
C i s a l p i n a y d e la f u n d a c i ó n d e M e d i o l a - Amorgen Glungel ( « e l d e la Rodilla
n u m ( M i l á n ) . Q u i e n c o n d u j o la m i g r a - B l a n c a » ) : p r i m e r fue y j u e z m í t i c o d e l o s
ción fue Beloveso, s o b r i n o del s o b e r a n o , goidelos a su llegada a I r l a n d a , s e g ú n el
GLOSARIO
515
r i c a c o n s t i t u i d a e n l o s s i g l o s IX-X. E n la la f u n c i ó n es la d e l « G r a n a r q u i t e c t o del
universo»: el d r u i d a «construye» una
d e f i n i c i ó n geográfica gala, y l u e g o latina,
casa o u n e d i f i c i o tal y c o m o el C r e a d o r
Armorica designa una región costera que,
h a c o n s t r u i d o el m u n d o .
para algunos (César o Plinio), puede
extenderse d e s d e A q u i t a n i a al M a r del
Norte. El significado del t o p ó n i m o es A r t ( « o s o » ) : n o m b r e de u n rey s u p r e m o
«(país) delante del m a r » . de Irlanda, hijo de C o n n Cetchathach y
padre del rey-juez C o r m a c . El simbolismo
arpa (irlandés cruit): instrumento de del n o m b r e l o v i n c u l a a la S o b e r a n í a . En
m ú s i c a de c u e r d a , el ú n i c o utilizado en e l r e l a t o El cortejo de Becuma, A r t es a p o d a d o
las cortes principescas de la Irlanda Oenfer, «hombre único (solo)», porque
medieval y del país de Gales, p o r oposi- f u e d e s t e r r a d o p o r su p a d r e , q u i e n n o se
c i ó n a los i n s t r u m e n t o s de v i e n t o (gaita) y d i o c u e n t a d e q u e su e s p o s a a d ú l t e r a era la
p e r c u s i ó n , q u e s i r v e n p a r a la g u e r r a y la c a u s a d e t o d a s las c a l a m i d a d e s .
diversión del p u e b l o . L o s textos descri-
b e n e n c o n j u n t o cinco tipos de arpa de Arturo: rey o e m p e r a d o r mítico de los
t a m a ñ o s d i s t i n t o s , d e la g r a n a r p a cere- b r i t a n o s c u y a s a v e n t u r a s y h a z a ñ a s se d e s -
m o n i a l d e p o m p a a la p e q u e ñ a a r p a que criben en u n i n m e n s o ciclo literario. L o s
se l l e v a b a a la c i n t u r a . E l arpista, e s p e c i a - textos fundamentales son todos celtas
l i d a d d e l file o p o e t a , e s u n p e r s o n a j e de insulares, pero los temas artúricos han
c o n s i d e r a c i ó n q u e tiene rango de druida. p e n e t r a d o a m p l i a m e n t e e n las l i t e r a t u r a s
Se r e c o n o c í a el v i r t u o s i s m o y c a l i d a d de francesa, inglesa y alemana. E l n o m b r e de
los arpistasJJÍJT su a p t i t u d p a r a t o c a r los A r t u r o debe asociarse s i m b ó l i c a m e n t e c o n
tres aires o m o d o s de t o d a b u e n a m ú s i c a : e l d e l « o s o » , arth (*arto-), p e r o la f o r m a
— la m e l o d í a d e l sueño, l a t i n a Artorius h a l l e v a d o a p e n s a r e n u n o r i -
— l a m e l o d í a d e l a tristeza, gen extranjero. Véase Christian-J.
— l a m e l o d í a d e l a sonrisa. G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' É t y m o l o g i e el de
Véanse «Gentraige», «Goltraige» y L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s et c e l t i q u e s X X T X .
« Suantraige » . 1 3 4 . L a " p i e r r e " , l ' " o u r s " et le " r o i " . G a u -
5i8 GLOSARIO
Blodeuwedd ( « r o s t r o , a s p e c t o d e l a s flo- e n el a g u a , l u s t r a l y m o r t a l , d e l m a n a n t i a l
r e s » ) : e n e l Mabinogi de Math, es la m u j e r d e l Segáis, e n c u e n t r a la m u e r t e . E l a g u a la
que Math y Gwydyon hicieron c o n flores m u t i l a ( u n brazo, u n a p i e r n a , u n ojo) y la
para dársela a Llew, a q u i e n u n a m a l d i - p e r s i g u e . E n su h u i d a hasta el m a r , d a o r i -
ción d e su p r o p i a m a d r e c o n d e n a b a a n o g e n al r í o . S u n o m b r e t a m b i é n a p a r e c e e n
t e n e r e s p o s a d e la raza q u e p u e b l a la T i e - el d e l a r e s i d e n c i a d e l D a g d a : Brugn»Boinne
r r a . P e r o B l o d e u w e d d le es infiel y, al «Albergue del Boyne».
f i n a l d e l r e l a t o , la m e t a m o r f o s e a n e n u n
buho. Bodb ( « c o r n e j a » ) : n o m b r e d e la d i o s a
de la guerra, denominada también
Bluicne: n o m b r e d e u n o d e los tres Morrigu o Morrigan. Aparece frecuente-
d r u i d a s d e l rey C o n n Cetchathach, rey m e n t e e n los relatos, épicos o mitológi-
s u p r e m o d e I r l a n d a . P a r e c e q u e Bluicne es c o s . Bodb e s a d e m á s e l n o m b r e d e u n o d e
u n d e r i v a d o d e Bloc r e s u l t a d o d e l a a d i - los hijos d e l Dagda. Véase Francoise L e
c i ó n d e u n sufijo diminutivo y de u n a Roux & Christian-J. Guyonvarc'h, « L a
c o n f u s i ó n d e l n o m i n a t i v o y el g e n i t i v o . souveraineté guerriére de l'Irlande», Cel-
ticum, 1 9 8 3 , n . ° 25» p á s s i m .
bo-aire («propietario del ganado»):
n o m b r e d e la p r i m e r a c a t e g o r í a d e h o m - BOU (boyos): p u e b l o celta establecido
b r e s l i b r e s s e g ú n l a ley i r l a n d e s a . en p r i m e r lugar e n Alemania occidental
( e n la r e g i ó n d e l M a i n y d e l N e c k a r ) ,
Boadach: n o m b r e c o n e l c u a l l a j o v e n d e l luego arrastrados p o r los helvecios a u n a
O t r o M u n d o q u eviene a buscar a Conle, migración interrumpida p o r César, q u e
hijo de C o n n Cetchathach, designa al los instaló e n u n a p a r t e d e l t e r r i t o r i o d e
p r í n c i p e d e l q u e ella d e p e n d e . L o califica los h e d u o s , e n t r e el L o i r a y el Allier.
de «rey eterno». El n o m b r e es u n a O t r a facción d e l o s boyos se h a b í a esta-
v a r i a n t e d e buadach, «victorioso, triun- b l e c i d o a n t i g u a m e n t e e n la G a l i a C i s a l -
fante». p i n a y a éstos hace referencia T i t o Livio.
S e g ú n E r n a u l t , su n o m b r e es u n a f o r m a
BOADICEA (Boudicca, «la victo- que evolucionó a partir d e Bogit «los
riosa»): reina guerrera de los icenios de terribles».
G r a n B r e t a ñ a e n el a ñ o 6 2 d e n u e s t r a
e r a , i n s t i g a d o r a d e la r e v u e l t a d e l o s b r i - Boroma (irlandés moderno boroimhe):
tanos contra la a u t o r i d a d romana. El i m p u e s t o o tasa p a g a d a e n g a n a d o p o r l o s
n o m b r e c o n t i e n e el m i s m o radical *boudi- reyes d e p r o v i n c i a al r e y s u p r e m o de
q u e e l i r l a n d é s buaid, « v i c t o r i a » , y e l g a l e s Irlanda. Para exigir el p a g o de este
budd, « p r o v e c h o » , a n t r o p ó n i m o d e l b r e - i m p u e s t o , e l r e y C o r m a c h i z o la g u e r r a a
tón antiguo Budoc. las g e n t e s d e M u n s t e r e n e l r e l a t o d e l For-
buis Droma Damhghaire o «Asedio de D r u i m
Boand o B o a r t n (*bo vinda, « v a c a b l a n c a » ) : Damhghaire».
nombre d«ná" mujer de Elcmar y otro
n o m b r e Brigit, la ú n i c a d i v i n i d a d feme- bosque: n o h a y , e n las l e n g u a s c é l t i c a s , u n a
n i n a del p a n t e ó n irlandés. D e su adulterio palabra especializada c o n el significado d e
c o n el D a g d a , t u v o u n h i j o al q u e l l a m ó « b o s q u e sagrado». El t é r m i n o genérico,
Oengus, «Elección Única», o Mac O c , nemeton, i r l a n d é s nemed, s ó l o r e p r o d u c e e l
«hijo joven». E s el e p ó n i m o del río s i g n i f i c a d o d e « s a g r a d o » . E s la m a d e r a
B o y n e : al q u e r e r purificarse d e su « f a l t a » m i s m a la q u e , p o r s u e s e n c i a profunda,
GLOSARIO
524
Brendán ( s a n B r e n d á n d e C l o n f e r t ) : e l
Bran mac Febail («Bran, hijo de más célebre de lossantos «navegadores»
F e b a l » ) : este p e r s o n a j e s ó l o a p a r e c e e n e l irlandeses y aquel cuya Vita h a tenido
r e l a t o d e l Immram Brain ( « L a n a v e g a c i ó n d e m a y o r d i f u s i ó n e n las literaturas o c c i d e n
Bran»). Su nombre puede ser bran, tales a causa d e l o m a r a v i l l o s o , a veces
« c u e r v o » . P e r o e n este caso es d i f e r e n t e a p e n a s c r i s t i a n i z a d o , q u e se a s o c i a c o n é l .
d e l d e Bran Vendigeit ( « B r a n e l B e n d i t o » ) e n
e l Mabinogi de Branwen, cuyos correspondien Bres: r e y i n t e r i n o , n o usurpador, pero
tes i r l a n d é s y g a l o s o n r e s p e c t i v a m e n t e de o r i g e n f o m o r e y m a l o p o r su avaricia y
Briany Brennos. B r a n es t a m b i é n e l n o m b r e su a m b i c i ó n , que gobierna (mal)a los
del perro d e F i n d m a c C u m a i l l y se l o Tuatha D é D a n a n n después de q u e el rey
vuelve a encontrar c o m o n o m b r e propio N u a d a perdiese su b r a z o d e r e c h o e n la
en bretón antiguo. Véase Lasouverainetégue- P r i m e r a Batalla d e M a g T u r e d . U n a sátira
rriéredeUrlande, op. cit, p p . 1 4 3 - 1 6 9 . del poeta C o i r p r e l o obliga a abdicar d ela
c o r o n a y, p a r a r e c o n q u i s t a r Irlanda, pro
BRATUSPANTIUM (Bratuspancio): voca la guerra, contada e n el relato Cath
oppidum ( p l a z a f u e r t e ) y c a p i t a l d e l o s b e l ó - Maighe Tuireadh, c o nla ayuda masiva d el o s
vacos cuando César conquista la Galia, y fomores, q u e serán vencidos. L a madre
a l l í e s d o n d e c a p i t u l a n (Comentarios II, 13). de B e s es E r i ( u ) , es d e c i r , I r l a n d a , q u e es
El significado del topónimo ha sido de l o s T u a t h a D é D a n a n n , y s u p a d r e es
durante m u c h o tiempo objeto de contro Elatha, hijo de Delbaeth, u n f o m o r e . L o s
versia, igual q u e su incierta situación. E l irlandeses medievales entendían el n o m
v e r d a d e r o s i g n i f i c a d o d e esta p a l a b r a es b r e c o m o « b e l l o » (a causa s i n d u d a d e la
«(lugar) donde se i m p a r t e justicia». cualidad regia d e Bres), p e r o es m á s p r o
Véase Christian-J. Guyonvarc'h, «Études b a b l e q u e esté e m p a r e n t a d o c o nel verbo
de vocabulaire gaulois II. L e t o p o n y m e brisid («quebrar»).
GLOSARIO
525
c o g r a p h i e g a u l o i s e s et c e l t i q u e s I I , II. L e e x c l u s i v a m e n t e a r q u e o l ó g i c o , e n la m e d i d a
nom des Cimbres, "voleurs, brigands", e n la q u e está d e m o s t r a d a o es v e r o s í m i l la
irlandais cimbid "prisonnier de guerre", existencia d e cierta u n i d a d política celta.
gallo-latin cambiare "changer"», Ogam,
1959, n . ° II, p . 2 9 4 . clan: t r a n s c r i p c i ó n f r a n c e s a ( o i n g l e s a ) d e l
g a é l i c o clann, q u e d e s i g n a e n g e n e r a l u n a
cisne: a n i m a l s i m b ó l i c o b a j o c u y a a p a r i e n - « d e s c e n d e n c i a » , p e r o t a m b i é n , l o q u e es
cia las mensajeras del Otro Mundo (o aún más c o m ú n , los productos animales
e v e n t u a l m e n t e l o s dioses) v i e n e n a este o vegetales. E n la o r g a n i z a c i ó n política
m u n d o . E n general, los cisnes vuelan e n celta insular, la palabra a c a b ó p o r s i g n i f i -
grupos de dos atados c o n cadenas de o r o c a r « c l a n , n a c i ó n , t r i b u » o « d e la m i s m a
o plata. raza». E l s i g n i f i c a d o m á s p r e c i s o es el
ligado a los niños nacidos del mismo
Cithruadh ( « N u b e Roja»): druida del p a d r e . E l e q u i v a l e n t e g a l e s plant t i e n e e l
rey C o r m a c e n su desgraciada e x p e d i c i ó n m i s m o significado y el m i s m o o r i g e n (el
c o n t r a M u n s t e r . Sirve l e a l m e n t e al rey s i n l a t í n planta), p e r o n o la m i s m a f o r t u n a y
dejar de desaconsejarle empresas conde- extensión. Las aplicaciones toponímicas
nadas al f r a c a s o . A l f i n a l d e la g u e r r a , son numerosas (alrededor de quinientos
después de q u e C o r m a c haya sido v e n - ejemplos en el r e p e r t o r i o de Hogan,
cido, M o gRuith, druida d e l partido v e n - Onomasticon Goidelicum, p p . 235b-246a).
cedor, lo convierte e n piedra.
clase: g r u p o o c a t e g o r í a d e l a s o c i e d a d a l
ciudad: t é r m i n o q u e r e p r o d u c e e l l a t í n emi- q u e se le i m p o n e u n a f u n c i ó n determi-
tas, u t i l i z a d o p o r C é s a r e n Comentarios a la nada. Este c o n c e p t o clasificatorio tiene,
guerra de las Galios p a r a d e s i g n a r l a s c i r c u n s - en nuestro estudio, u n principio y una
c r i p c i o n e s territoriales galas, a l r e d e d o r d e f i n a l i d a d ú n i c a m e n t e r e l i g i o s a , a u n q u e es
u n a s e s e n t e n a , las c u a l e s se c o r r e s p o n d e n evidente q u e acarrea consecuencias socia-
c o n las « p r o v i n c i a s » irlandesas; a su vez, les, c o m u n e s e i n d i v i d u a l e s . T a l y c o m o
las ciudades están subdivididas en pagi están constituidas, esto es, p o r su articu-
(«países») análogos a las « t r i b u s » o lación, las clases s o n u n h e c h o típica-
« c a n t o n e s » irlandeses. D e s c o n o c e m o s la m e n t e i n d o e u r o p e o . E n el á m b i t o celta,
p a l a b r a gala, q u e d e b i ó s e r algo así c o m o n o se e n u m e r a n o c o m e n t a n n i expresa
*brog- « p a í s » . L a p a l a b r a l a t i n a , q u e es ni formalmente e n u n texto a n á l o g o al
m á s o m e n o s s i n ó n i m a d e urbs, « c i u d a d » , Código de Manu (Manavadharmashastra) hindú,
y q u e , e n e s t a a c e p c i ó n , s e o p o n e a ager, p e r o s u e x i s t e n c i a se d e d u c e claramente
« c a m p o » , es i n e x a c t a p o r q u e la a g l o m e - del análisis textual. L a m á s importante,
ración urbana es u n h e c h o e x t r a ñ o a la e n la I n d i a c o m o e n t r e los celtas, es la
civilización celta. V é a s e « c a n t ó n (tuath)». clase s a c e r d o t a l ( b r a h m a n e s d e la I n d i a y
druidas de los celtas). Inmediatamente
civilización celta: se trata d e u n a e x p r e s i ó n v i e n e n las clases g u e r r e r a y p r o d u c t o r a ( o
contemporánea aplicada a concepciones artesanal): kshatriyasj vaishyas e n l a I n d i a ,
antiguas y medievales. L a palabra «civiliza- g u e r r e r o s y artesanos e n l o s celtas. V é a n s e
c i ó n » sólo p u e d e servir p a r a d e s i g n a r las «ideología tripartita» y «tripartición».
a p a r i e n c i a s y las h u e l l a s m a t e r i a l e s d e la
existencia d e l o s celtas e n la A n t i g ü e d a d y Cleitech: residencia, a la v e z m í t i c a y
e n la A l t a E d a d M e d i a . N o es u n h e c h o m o n á r q u i c a , situada cerca del Boyne, e n
espiritual, lingüístico o religioso, sino l a s p r o x i m i d a d e s d e l Brug na Boinne, donde
GLOSARIO
533
e s t a d o i n f i n i t e s i m a l volverá a la f o r m a Coomaraswamy).
h u m a n a c u a n d o la m u j e r d e E t a r , r e y d e l
Ulster, la cual b e b í a d e u n a copa, a b s o r b a culmen ( « p i e l d e v a c a » ) : n o m b r e d e u n
el g u s a n o . V é a s e « g u s a n o » . m a n u s c r i t o p e r d i d o , si e s q u e n o se t r a t a
de u n manuscrito legendario.
C u i l l (mac): h i j o d e C e r m a t ( a s u v e z
hijo d e l D a g d a ) y u n o d e l o s tres reyes Curcog: h i j a d e l d i o s O e n g u s e n el r e l a t o
m í t i c o s q u e r e i n a b a n e n I r l a n d a a la l l e - Altrom Tige Da Medar ( « E l a l i m e n t o d e la
gada d e l o s g o i d e l o s . E l n o m b r e significa casa d e l o s d o s v a s o s » ) , q u e p r e s e n t a s u
«hijo del avellano» p o r alusión a la nacimiento como simultáneo al de
magia de los Tuatha D é D a n a n n . Véanse E i t h n e . N a c e c o m o hija d e u n s i m p l e ser-
«mac Greine» y «mac Cecht». v i d o r y es la a l e g o r í a y la p e r s o n i f i c a c i ó n
d e I r l a n d a d e s t i n a d a a c o n v e r t i r s e al c r i s -
C u i l l i u (Batalla de): e l t o p ó n i m o , q u e t i a n i s m o . C u r c o g se l l a m a así p o r q u e l l e -
n o se h a p o d i d o d e t e r m i n a r ( e n L e i n s t e r ) , vaba, s e g ú n el texto, u n a m e c h a d e cabello
n o p a r e c e estar a t e s t i g u a d o e n esta f o r m a , r u b i o (curach) e n l a f r e n t e .
ya q u e e s u n n o m i n a t i v o r e h e c h o a p a r t i r
d e Cuiüenn, del que, e n cambio, existen D
varias manifestaciones. E l n o m b r e d e b e d e Dagda (de *dago-devo-s, literalmente
e s t a r r e l a c i o n a d o c o n coll, « a v e l l a n o » . «dios b u e n o » o «muy divino»): dios-
druida y dios de los druidas, señor delos
Culann: h e r r e r o d e l Ulster, cuyo n o m - e l e m e n t o s y d e la ciencia (saber s a c e r d o -
bre recibe Cuchulainn («Perro de t a l ) , y t a m b i é n d i o s d e la a m i s t a d y d e l o s
C u l a n n » ) del druida Cathbad después d e contratos, del tiempo cronológico y
que matase, en su tierna infancia a t m o s f é r i c o , y d e la e t e r n i d a d , t o d o ello
(¡cuando sólo tenía cuatro años!), al sin dejar d e ser g u e r r e r o ( d i s p o n e d e la
p e r r o g u a r d i á n q u e cuidaba sus r e b a ñ o s . Soberanía). Es, después de Lug y antes d e
culto-, p a r t e m a t e r i a l d e l a r e l i g i ó n q u e O g m a o D i a n c e c h t , el dios m á s i m p o r -
C é s a r l l a m a religiones. E s t á m u y m a l a t e s t i - tante del p a n t e ó n irlandés y del estado
g u a d o e n la t r a d i c i ó n celta, p e r o e n a l g u - m a y o r d e los Tuatha D é D a n a n n e n el
GLOSARIO
539
Delt: n o m b r e p r o p i o y t a m b i é n n o m b r e
DEIOTAROS (Deyotaro): nombre de d e r í o e n Tain Bo Cualnge, s i t u a d o e n la
varios p r í n c i p e s gálatas, u n o d e l o s cuales, Conaille Muirthemne. El significado
e n el siglo I a . C , s e g ú n C i c e r ó n , estaba sigue s i n estar d e t e r m i n a d o .
v e r s a d o e n el arte a u g u r a l y n o hacía n a d a
sin c o n s u l t a r l o s a u s p i c i o s . E l n o m b r e es D e o c h , hija de F i n g h i n : e n e l r e l a t o La
u n a c o n t r a c c i ó n d e deivo-tarvo-s, «toro muerte de los hijos de Ler, es l a e s p o s a d e L a i r g -
d i v i n o » , q u e es u n a d e l a s p o s i b l e s m a n e - n e n , rey de C o n n a u g h t , q u e busca a p r o -
ras d e calificar la m o n a r q u í a : e n I r l a n d a piarse, para su placer personal, de los
tarbh, « t o r o » , es a v e c e s u n e p í t e t o l a u d a - cuatro hijos d e Ler, a ú n metamorfosea-
t i v o a p l i c a d o al r e y m e d i a n t e u n a m e t á f o r a d o s e n c i s n e s . S e l o s e x i g e al r e y , q u e ,
q u e d e f i n e s u f u e r z a física y m i l i t a r . tomándolos brutalmente, provoca su
vuelta al e s t a d o h u m a n o , su c o n v e r s i ó n al
Deirdriu, Deirdre: h e r o í n a d e l r e l a t o cristianismo y su m u e r t e e n olor d e santi-
t i t u l a d o LongesmacnUislenn ( « E l exilio d e los d a d . E l n o m b r e e s u n a v a r i a n t e d e deog,
hijos d e U i s l i u » ) y p r o m e t i d a desde su «bebida, filtro».
n a c i m i e n t o al r e y C o n c h o b a r , a l q u e e l l a
n o a m a . C o n s i g u e q u e la r a p t e N a o i s e y, deogbaire ( « c o p e r o » ) : V é a s e « c o p e r o » .
c o n los h e r m a n o s d e éste, c o r r e n varias
aventuras e r r a n d o de u n refugio a otro. Derb Forgaill: h i j a d e l r e y d e N o r u e g a
C o n la p r o m e s a f o r m a l d e C o n c h o b a r , que viene, e n c o m p a ñ í a de su criada, a
arrancada p o r los ultonianos, de q u e n o ofrecerse a Cuchulainn. Como llegan
les h a r í a n i n g ú n m a l , D e i r d r e y l o s t r e s b a j o la f o r m a d e p á j a r o s , el h é r o e la h i e r e
h e m a n o s vuelven a E m a i n Macha. Pero de u n a p e d r a d a c o n u n a h o n d a . Luego,
GLOSARIO
541
D u n C e r m n a ( i ) o D u n Patraic: f o r t a - n o m b r e n o es b í b l i c o , p e r o se r e f i e r e c o n
leza d e C e r m n a , reyq u e r e i n ó e n Irlanda m u c h a s e g u r i d a d a l l a t í n Hibemia. Eber s i g -
en cosoberanía c o n su hermano S o b - nifica «irlandés».
hairce, la cual, s e g ú n H o g a n , Onomasticon
Goidelicum, p . 379b, se e n c u e n t r a «atthe EBURONES: pueblo belga cuyo territo-
foot o fthe O í d Head o f K i n s a l e » . rio c u b r í a a p r o x i m a d a m e n t e las p r o v i n -
cias d e L i e j a y L i m b u r g o , así c o m o las
D u n Imbrith, Imrith o Imrid: t o p ó - r e g i o n e s situadas al este d e l R i n e n d i r e c -
n i m o mítico delUlster que nombra u n a ción a Colonia. L o seburones, c o n los
fortaleza d e C u c h u l a i n n e n la llanura d e reyes C a t u v o l c o y A m b í o r i x , o r g a n i z a n y
Muirthemne. animan el alzamiento del norte d e la
G a l i a e n e l a ñ o 53- S u n o m b r e está c o m -
D u n na m B a r c ( « F o r t a l e z a d e l a s B a r - p u e s t o a p a r t i r d e eburo-, « t e j o » , y quizá
cas»): existen e n la n o m e n c l a t u r a de p o r esta r a z ó n C a t u v o l c o , tras e l fracaso
H o g a n d o s t o p ó n i m o s d e este nombre, d e la s u b l e v a c i ó n , se s u i c i d a c o n tejo,
— l a evemerización d e l D a g d a , d e l q u e n o s e
ha conservado m á s q u e el apodo Etarscele: p e r s o n a j e m í t i c o y r e y s u p r e m o
Eochaid (Ollathir); de Irlanda; esposo d e Es, hija incestuosa
— l a cristianización, queha hecho de Eithne del rey E o c h a i d y su p r o p i a hija, n a c i d a d e
(Etain) u n a personificación alegórica E t a i n ( r e s c a t a d a p o r el d i o s M i d i r ) . E l
d e la I r l a n d a p r e d e s t i n a d a a c o n v e r - relato De Shil Conaire Mor ( « L a R a z a d e
tirse. C o n a i r e el G r a n d e » ) c u e n t a u n a a n é c -
C o m o consecuencia también de sup r i - dota similar a propósito d e Etain: raptada
modialidad, Etain tiene u n a genealogía e n u n sid, e s r e s c a t a d a p o r s u m a r i d o y ella
i n c i e r t a y v a r i a b l e . E l Libro de las conquistas le d a u n a h i j a , Mesbuachalla. E s t a se
a f i r m a q u e es h i j a d e D i a n c e c h t ( q u e e s casará t a m b i é n c o n su p r o p i o p a d r e para
también padre de Cian y abuelo de Lug), e n g e n d r a r al g r a n r e y C o n a i r e .
mientras q u e Fled Bricrend menciona a
« t r e s hijas d e R i a n g a b a i r , E i t h n e , E t a n y Ethain: u n o d e l o s tres p o e t a s d e l rey
E t a i n » . E i t h n e es h i j a d e l o s « c a b a l l o s C o n n C e t c h a t h a c h . E s t e n o m b r e n o se h a
del o c é a n o » ( m e t á f o r a q u e designa las p o d i d o e x p l i c a r , salvo q u e se t r a t e d e u n a
o l a s ) , p u e s tal es el s i g n i f i c a d o d e l n o m - variante c o n aspiración dental de Eta(i)n,
b r e R i a n g a b a i r . L i t e r a l m e n t e , el n o m b r e e n el s e n t i d o d e « p o e s í a » .
d e E t a i n significa « p o e s í a » , r a z ó n p o r la
c u a l se l l a m a a v e c e s a e s t a d i v i n i d a d l a E t h n e Aitenchaithrech ( « l a d e l o s c a b e -
« p o e t i s a » . C f r . el caso d e Brigit. llos c o m o de retama»): esposa del rey
Conchobar, másfrecuentemente llamada
E t a r , Etaii-j^rtembre del rey del Ulster Mugain. Resulta característico q u e el
cuya m u j e r d i o a l u z a E t a i n e n f o r m a n o m b r e E ( i ) t h n e sea el d e u n a r e i n a . P e r o
humana tras haber absorbido el la e s p o s a d e C o n c h o b a r desempeña u n
« g u s a n o » q u e había caído e n la copa d e papel bastante gris y su m a r i d o comete
la q u e b e b í a . P a í e c e q u e la p a l a b r a s i g n i - n u m e r o s a s infidelidades c o m o consecuen-
fica « g r a n d e » e n la l e n g u a p a r t i c u l a r d e cia d e s u f u n c i ó n r e g i a . V é a s e « E i t h n e » .
los poetas.
55o GLOSARIO
o b l i g a t o r i o , y n o es s e g u r o q u e t e n g a u n a el a g u j e r o d e h u m o d e l t e c h o , e n la casa
b l e c i d o e n A s i a M e n o r ( A n a t o l i a ) h a c i a el
s i g l o III a n t e s d e n u e s t r a e r a , t r a s la e x p e - G a m a l , h i j o d e F i g a l : u n o de los dos
d i c i ó n d e D e l f o s . Se h e l e n i z a r o n r á p i d a - d r u i d a s p o r t e r o s q u e v i g i l a b a n la e n t r a d a
m e n t e y n o s a b e m o s casi n a d a d e su l e n - de Tara cuando Lug se p r e s e n t ó allí,
gua y sus instituciones políticas y s e g ú n el r e l a t o Cath Maighe Tuireadh. Gamal es
religiosas, c o n la e x c e p c i ó n de ciertos q u i z á u n a v a r i a n t e g r á f i c a d e gamul, pala-
detalles que c o i n c i d e n bastante exacta- bra de significado indeterminado que
m e n t e c o n los d e m á s datos célticos, c o n - d e s i g n a u n a m u e l a d e m o l i n o . Figal es el
tinentales o insulares. Sería i m p r u d e n t e mismo nombre que Figol (hijo de
a f i r m a r q u e el d r u i d i s m o l e s e r a e x t r a ñ o M a m o s ) . Hay de todos m o d o s u n a aso-
p o r q u e n i n g ú n a u t o r clásico les a t r i b u y a n a n c i a y u n a semejanza buscadas e n los
druidas. Véanse «celtas» y « g a l o » . n o m b r e s d e G a m a l , h i j o de Figal, y d e
C a m a l l , h i j o d e R i a g a l . E s t e h e c h o es m á s
Gales, gales: d e n o m i n a c i ó n c a s t e l l a n a e q u i - importante que el significado, pues
v a l e n t e al i n g l é s Welshy p r o c e d e n t e , a t r a - m a r c a la s o l i d a r i d a d d e los d o s d r u i d a s .
vés d e u n a d e r i v a c i ó n g e r m a n o - r o m a n a ,
del n o m b r e de los voleos, aplicado p e y o - G a n n , G a n d : g u e r r e r o de los Fir Bolg e n
r a t i v a m e n t e p o r los g e r m a n o s a los p u e - el r e l a t o d e la P r i m e r a Batalla d e Mag
b l o s d e l e n g u a c e l t a o r o m a n c e al f i n a l d e Tured. El n o m b r e significa «delgado,
l a A n t i g ü « c Í a 9 y al p r i n c i p i o d e l a E d a d ñ a c o » , p u e d e q u e p o r a l u s i ó n al asta d e
M e d i a . El n o m b r e d e s i g n a a los celtas de la l a n z a d e la q u e l o s F i r B o l g estaban
lengua britónica que permanecieron en armados.
Gran Bretaña con posterioridad a la
d i v e r g e n c i a d e las t r e s r a m a s : gales, c ó r - Galia: t o m a m o s e s t e t é r m i n o c o n e l s i g n i -
n i c o y b r e t ó n . L o s g a l e s e s s e l l a m a n a sí ficado geográfico, preciso y limitado, q u e
m i s m o s Cymry (*kom-brog-es) «compatrio- le d a C é s a r , es d e c i r , la F r a n c i a actual
56o GLOSARIO
m á s B é l g i c a , S u i z a y R e n a n i a . P e r o e n el geis, p l u r a l geasa ( « c o n m i n a c i ó n , o b l i -
p e r i o d o q u e i l u m i n a n l o s textos clásicos y g a c i ó n , i n t e r d i c t o » ) : su s i g n i f i c a d o i n i -
l o s h e c h o s a r q u e o l ó g i c o s , n o hay d i f e - cial es el de u n « e n c a n t a m i e n t o » b a s a d o
r e n c i a c o n s t i t u t i v a e n t r e la G a l i a p r o p i a - e n el p o d e r de la palabra viva, i n s c r i t o e n
m e n t e d i c h a , q u e ha e s t u d i a d o J u l l i a n , y la e t i m o l o g í a d e guidid, « r o g a r » , y güth,
la G a l i a C i s a l p i n a , q u e e n g l o b a el n o r t e « v o z » . Se d e b e r e c h a z a r la t r a d u c c i ó n de
de Italia y cuya d e n o m i n a c i ó n es l a t i n a . geis p o r « t a b ú » , p u e s n o es u n a n o c i ó n
N o p a r e c e t a m p o c o q u e haya d i f e r e n c i a s i n d o e u r o p e a y su c o n t e n i d o ú n i c a m e n t e
m u y acusadas e n t r e l o s g a l o s y el resto de n e g a t i v o c o n t r a d i c e el s i g n i f i c a d o n o r -
celtas c o n t i n e n t a l e s d e E u r o p a c e n t r a l , m a l m e n t e p o s i t i v o de la p a l a b r a i r l a n -
hispánica o danubiana. La c o n c e p c i ó n desa. L a c r i s t i a n i z a c i ó n ha h e c h o d e s a p a -
d e la G a l i a c o m o e n t i d a d p o l í t i c a ( a n á - recer todo equivalente britónico. Véanse
loga a G r e c i a ) , y n o solamente g e o g r á - las d e f i n i c i o n e s p r o p u e s t a s e n las p á g i n a s
fica, es n o o b s t a n t e a n t e r i o r a la o c u p a - 196-2OO.
c i ó n r o m a n a c o m o p r u e b a la e x i s t e n c i a
d e l Concilium Galliarum y d e la a s a m b l e a G e n a n n Gruadhsholus ( « e l de la M e j i -
a n u a l d e d r u i d a s e n el b o s q u e de los c a r - lla Brillante»): uno de l o s h i j o s del
n u t e s . P e r o la u n i d a d r e l i g i o s a y l i n g ü í s -
druida del Ulster Cathbad, a quien
tica d i s p e n s a b a a l o s celtas d e t o d a t e n -
a c o m p a ñ a a m e n u d o y a q u i e n sustituye a
d e n c i a a la u n i d a d p o l í t i c a .
veces, p o r e j e m p l o , e n la s e g u n d a v e r s i ó n
de La muerte de Cuchulainn.
galo-, e n t e r m i n o l o g í a lingüística, el g a l o es
la l e n g u a o c o n j u n t o d e d i a l e c t o s celtas genealogía: la f u n c i ó n más i m p o r t a n t e d e l
h a b l a d o s e n la G a l i a hasta el f i n a l d e la d r u i d a h i s t o r i a d o r era velar p o r la e x a c t i -
A n t i g ü e d a d . P e r o es c o m p l i c a d o d i s t i n - t u d y la p u e s t a al día de la g e n e a l o g í a d e l
g u i r el g a l o d e l celta c o n t i n e n t a l h a b l a d o rey a q u i e n estaba v i n c u l a d o . Esta f u n c i ó n
en otras regiones de E u r o p a , del m i s m o está e n la l í n e a d e l sistema a n t r o p o n í m i c o
m o d o q u e es c o m p l e t a m e n t e i m p o s i b l e celta de los dúo nomina: n o m b r e del i n t e r e -
e s t a b l e c e r u n a d i s t i n c i ó n e n t r e el g a l o (o s a d o y n o m b r e d e su p a d r e , y l u e g o , p o r
celta c o n t i n e n t a l ) , q u e está a t e s t i g u a d o , y extensión, n o m b r e del abuelo, del bisa-
el celta « c o m ú n » , l e n g u a h i p o t é t i c a q u e b u e l o y de t o d o s los a n t e p a s a d o s c o n o c i -
resulta de la c o m p a r a c i ó n y la r e c o n s t r u c - dos, r e t r o c e d i e n d o lo más lejos posible
c i ó n d e l o s r a d i c a l e s c o m u n e s al celta e n el t i e m p o . L e g e n d a r i a s o n o , la m a y o -
i n s u l a r y al c o n t i n e n t a l . P o r o t r a p a r t e , la ría d e las g e n e a l o g í a s i r l a n d e s a s y galesas
ú n i c a d i s t i n c i ó n t i p o l ó g i c a realizable es la se r e m o n t a n a n u m e r o s a s g e n e r a c i o n e s , a
del celta « b r i t ó n i c o » ( q u e e n g l o b a al veces varias d e c e n a s . Es n e c e s a r i o resaltar
« g a l o » ) y el celta « g o i d é l i c o » o « g a é - q u e el n o m b r e i r l a n d é s p a r a la g e n e a l o -
l i c o » . P o r c o n s i g u i e n t e , hay que l i m i - gía, genealach, es d e o r i g e n l a t i n o , a u n q u e
tarse a la d i s t i n c i ó n c r o n o l ó g i c a e n t r e el el sistema n o sea u n p r é s t a m o .
celta de la A n t i g ü e d a d ( a t e s t i g u a d o en
t o d o el c o n t i n e n t e ) y el celta d e la E d a d gente de arte: V é a s e « h o m b r e s de a r t e » .
M e d i a ( a t e s t i g u a d o e n las Islas B r i t á n i c a s
y en Bretaña). D e acuerdo con cierto Gentraige ( « m e l o d í a de la s o n r i s a » ) : u n o
n ú m e r o de i n d i c i o s , r e l a c i o n a d o s c o n la de los tres arpistas d e F r a e c h e n el r e l a t o
f o n o l o g í a , la e v o l u c i ó n d e l celta c o n t i - Tain Bo Fraech. E l n o m b r e f o r m a parte de la
n e n t a l e r a m u c h o más r á p i d a q u e la d e l d e f i n i c i ó n de la m ú s i c a t r a d i c i o n a l q u e se
celta i n s u l a r . tocaba e n tres m o d o s : el de m e l o d í a s de la
GLOSARIO
56l
tristeza, el d e l s u e ñ o y el de la s o n r i s a . i n m e d i a t o e r a la a p a r i c i ó n e n el rostro
Véanse «Goltraige» y «Suantraige». d e la v í c t i m a d e t r e s f u r ú n c u l o s ( « V e r -
güenza, Mancilla y Fealdad») c o n la
genuposición-. gesto q u e consiste e n c o l o c a r a c o n s e c u e n c i a a c o r t o p l a z o d e la i m p o s i -
u n r e c i é n n a c i d o s o b r e las r o d i l l a s e n b i l i d a d de a p a r e c e r e n p ú b l i c o , el o p r o -
signo de r e c o n o c i m i e n t o de la p a t e r n i d a d b i o y la m u e r t e . E l p r i n c i p i o m á g i c o e n
o d e a d o p c i ó n . Está a t e s t i g u a d o e n el c u e s t i ó n es el d e l e n c a n t a m i e n t o a través
relato La concepción de Cuchulainn e n las v e r s i o - d e l g r i t o , el c u a l t i e n e p o r o t r o lado
nes E g e r t o n 1 7 8 2 I y Stowe D . 4 - 2 : Fergus valor legal de protesta. En términos
t o m a r á a C u c h u l a i n n s o b r e sus r o d i l l a s g e n e r a l e s , el glam dicinn es, e n l o s t e x t o s ,
( e n s i g n o de p a t e r n i d a d a d o p t i v a ) . V é a s e la r e a c c i ó n d e l file a q u i e n u n rey o u n
Christian-J. Guyonvarc'h, « L a C o n c e p - alto personaje ha r e c h a z a d o , l e g í t i m a -
t i o n de C u c h u l a i n n » , Ogam, 1 9 6 5 , n . ° 1 7 , m e n t e o n o , u n a p e t i c i ó n de regalo o
p p . 3 8 0 y 3 9 1 . Para u n a d e f i n i c i ó n teórica favor. Véase Christian-J. G u y o n v a r c ' h ,
y clásica de g e n u p o s i c i ó n , véase P i e r r e « N o t e s d ' E t y m o l o g i e et d e L e x i c o g r a p -
Suys, « A p r o p o s de g é n u p o s i t i o n » , Revue h i e g a u l o i s e s et c e l t i q u e s , X X , 8 2 . M o y e n
Celtique, 1 9 2 8 , n . ° 4 5 , p p . 3 2 2 - 3 2 4 ( n o se i r l a n d a i s c o r r g u i n e c h " m a g i c i e n " et g l a m
cita n i n g ú n e j e m p l o celta). d i c i n n " m a l é d i c t i o n s u p r é m e " » , Ogam,
1964, n . ° 16, pp. 4 4 1 - 4 4 6 , y 1965, n . °
Gergovia ( f o r m a l a t i n i z a d a , e x c e p c i o n a l - 17. PP- 1 4 3 - 1 4 4 -
m e n t e Gergobia): n o m b r e de u n g r a n oppi-
dum de los a r v e r n o s ( m u n i c i p i o de R o c h e - G L A N U M : n o m b r e antiguo del emplaza-
B l a n c h e , c a n t ó n de V e y r e , e n el d i s t r i t o m i e n t o a r q u e o l ó g i c o de S a i n t - R e m y - d e -
d e C l e r m o n t - F e r r a n d ) . C é s a r s u f r i ó allí Provence, comparable c o n el nombre
el revés más grave de t o d a la g u e r r a de las i r l a n d é s d e u n a f u e n t e , Glan ( « p u r o » ) , y
G a l i a s (Comentarios VII, 34'59)- con la F u e n t e de la S a l u d de los T u a t h a D é
D a n a n n e n el relato Cath Maighe Tuireadh, la
Gilwaethwy: e n la m i t o l o g í a galesa d e l c u a l t i e n e su e q u i v a l e n t e e n la f u e n t e d e l
Mabinogi de Math, u n o de los c i n c o h i j o s de emplazamiento arqueológico. Véase
D o n ; el m a g o G w y d y o n es su h e r m a n o y Christian-J. Guyonvarc'h, «Notes d'Ety-
a m i g o , y, c o m o él, s o b r i n o d e l rey M a t h . m o l o g i e et de L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s et
G w y d y o n l o a y u d a a v i o l a r a G o e w i n , la c e l t i q u e s III, 6. L e n o m de GLANUM
j o v e n q u e sirve d e r e p o s a p i é s al rey. G i l - ( S a i n t - R e m y - d e - P r o v e n c e ) » , Ogam, I959>
w a e t h w y sufre la m i s m a e n f e r m e d a d de n . ° II, p p . 2 7 9 - 2 8 4 .
p o s t r a c i ó n q u e O e n g u s e n I r l a n d a e n el
relato El sueño de Oengus. G l e i , G l a n , Gleisi: u n o de l o s tres g r u -
p o s d e tres c o p e r o s de l o s T u a t h a Dé
gladiador: los j u e g o s de g l a d i a d o r e s n o exis- D a n a n n e n el r e l a t o Cath Maighe Tuireadh.
t e n e n el m u n d o celta i n d e p e n d i e n t e , el A p a r t e de G l a n ( « p u r o » ) , estos n o m b r e s
cual se e n c u e n t r a e n el estadio más arcaico n o r e c i b e n u n a e x p l i c a c i ó n clara s e g ú n las
de los juegoT"funebres. P e r o la e x i s t e n c i a fuentes de la lexicografía irlandesa. C o m o
p r e v i a d e los j u e g o s f ú n e b r e s f a v o r e c i ó la los d e l o s o t r o s d o s g r u p o s , c o n s t i t u y e n
p r o p a g a c i ó n e n la G a l i a de la c o s t u m b r e u n a s e r i e de a s o n a n c i a s c u y o p r i n c i p a l
romana. Véase «andabata». i n t e r é s es estar a g r u p a d o s e n t r i a d a s . Glei
p u e d e v e n i r de glé (gleo) « c o m b a t e » y Gleisi
glam dicinn ( « m a l d i c i ó n s u p r e m a » ) : deglese,glesse « b r i l l a n t e » .
sátira p r o n u n c i a d a p o r un file y cuyo efecto
562 GLOSARIO
G o i r t - a n - O i r : t o p ó n i m o q u e se h a l l a Gronw Pebyr ( « e l F u e r t e » ) : a m a n t e d e
cerca de D e r r y g r a t h , a c t u a l m e n t e G o r t a - B l o d e u w e d d e n el r e l a t o d e l Mabinogi de
n o u r a , e n el c o n d a d o d e T i p p e r a r y . S u M a t h . L l e w lo mata de una lanzada c o m o
significado es « C a m p o de O r o » p o r a l u - e x p i a c i ó n d e su falta m i e n t r a s q u e B l o -
s i ó n al e p i s o d i o m í t i c o d e l rey L u g a i d d e u w e d d se t r a n s f o r m a e n buho. Véase
m a c C o n , al q u e m a t a r o n m i e n t r a s d i s - «Llew».
t r i b u í a o r o e n t r e los p o e t a s del U l s t e r .
G u a i r e , hijo de C o l m a n : rey d e C o n -
G o l l mac M o m a : c a m p e ó n de Con- n a u g h t , v í c t i m a d e las e x a c c i o n e s de la
n a u g h t , a d v e r s a r i o de F i n n m a c C u m a i l l . Pesada Compañía de los poetas de
Goll significa « t u e r t o » . I r l a n d a . Es l i b e r a d o gracias a u n s u b t e r -
f u g i o d e su h e r m a n o M a r b a n , q u e les
Goltraige ( « m e l o d í a d e la tristeza»): i m p u s o la b ú s q u e d a del texto c o m p l e t o de
u n o d e l o s tres arpistas de F r a e c h e n el Tain Bo Cualnge. S i n e m b a r g o , G u a i r e ya n o
GLOSARIO
563
a c t ú a c o m o rey d e I r l a n d a , s i n o c o m o u n p o r F u a m n a c h y q u e la o b l i g a r á a r e v e s t i r
c r i s t i a n o q u e s o p o r t a p a c i e n t e m e n t e a sus u n a f o r m a h u m a n a a n t e s d e r e g r e s a r al
e n e m i g o s . El n o m b r e significa « n o b l e » . O t r o M u n d o e n c o m p a ñ í a de su esposo,
el d i o s M i d i r . A l g u n o s h é r o e s o reyes
guerra vegetal: es e l t e m a c e l t a d e la g u e r r a , (Conall Cernach, Conchobar) nacen con
s u s c i t a d a p o r la m a g i a d e las p i e d r a s y l o s u n g u s a n o e n cada m a n o , lo q u e p r u e b a
vegetales, metamorfoseados temporal- q u e el m o t i v o ya n o se e n t e n d í a clara-
m e n t e e n guerreros para acabar progresi- m e n t e . P e r o el g u s a n o , a b s o r b i d o e n u n a
v a m e n t e c o n l a s f u e r z a s y la r a z ó n d e s u b e b i d a , es s i e m p r e el p u n t o d e p a r t i d a o
víctima, rey o h é r o e . l a c a u s a d e u n a c o n c e p c i ó n p o r vía o r a l .
Véase « c u i l » .
guerrero: el e s t a t u s social, p o l í t i c o y r e l i -
g i o s o d e l g u e r r e r o , d i o s o h é r o e , e s el d e GUTUATER: druida invocador cuyo
la s e g u n d a f u n c i ó n m i l i t a r , c a r a c t e r i z a d a nombre está emparentado con el de
p o r la p a r t i c i p a c i ó n e n la flaith o « s o b e r a - « p a l a b r a » . V é a n s e los anexos.
n í a » . P e r o el g u e r r e r o , s e a c u a l s e a s u
rango, sólo tiene acceso, p o r conducto gwawd: n o m b r e gales d e la sátira, a u n q u e
d e l r e y , a la p a r t e d e esta s o b e r a n í a que l a p a l a b r a ya n o r e p r o d u c e n i n g u n a a c e p -
excluye el s a c e r d o c i o . L e q u e d a g l o b a l - ción religiosa precristiana. Véanse los
m e n t e t o d o lo q u e d e p e n d e del dios gavi- anexos.
llero Ogma (Ogmios en la Galia), la
m a g i a y la v i o l e n c i a , es d e c i r , la g u e r r a . E l Gwion Bach («el Pequeño»): en el
p r o t o t i p o d e g u e r r e r o i r l a n d é s es C u c h u - r e l a t o g a l e s Hanes Taliesin ( « L a h i s t o r i a d e
lainn, héroe perfecto, que posee las T a l i e s i n » ) , es s e r v i d o r d e la m a g a C e r i d -
siguientes atribuciones o posibilidades: w e n n . P o r inadvertencia absorbe u n a gota
— fuerza física, de u n a d e c o c c i ó n cuya e b u l l i c i ó n estaba
— inteligencia y valor, caracterizados por v i g i l a n d o y se d a c u e n t a d e q u e h a a d q u i -
«triunfos» varios, a veces llamados r i d o el d o n d e l a p r o f e c í a . C e r i d w e n n l o
también «juegos» o «estratagemas» p e r s i g u e b a j o d i s t i n t a s f o r m a s a n i m a l e s y,
( p o r e j e m p l o , d a r saltos d e s m e s u r a d o s al f i n a l , t r a s h a b e r a d o p t a d o l a a p a r i e n c i a
q u e s o r p r e n d e n al a d v e r s a r i o , c o n t a r d e u n a g a l l i n a n e g r a , se t r a g a a l e n a n o ,
una tropa observando sus huellas, q u e se h a b í a t r a n s f o r m a d o e n u n grano
manejar varias armas simultánea- d e t r i g o . El b a r d o Taliesin, q u e n a c e d e
mente), C e r i d w e n n c o m o c o n s e c u e n c i a de estos
— elocuencia, h e c h o s , t i e n e el d o n d e la p r o f e c í a d e s d e
— magia (uso de ogams, contorsiones, el p r i m e r día de vida. La historia de
muecas y camuflajes g u e r r e r o s ) , C e r i d w e n n y G w i o n B a c h se e n c u e n t r a e n
— belleza física, c o n las l ó g i c a s c o n s e c u e n - e l f o l c l o r e b r e t ó n e n el c u e n t o d e K o a d a -
cias p a r a sus r e l a c i o n e s c o n m u j e r e s , lan («Bosque A l a n o » ) .
— c o m o contrapartida a t o d o lo p r e c e -
d e n t e , ,*júÁti vida breve (el guerrero G w y d y o n : e n la l e y e n d a galesa contada
m u e r e d e p i e , f r e n t e al e n e m i g o , en p o r el Mabinogi de Math, mago y hermano
plena juventud). de Gilwaethwy, a q u i e n ayuda a violar a
Véase « h é r o e » . G o e w i n , la j o v e n q u e servía d e «reposa-
p i é s » al rey M a t h . É s t e castiga a a m b o s
gusano: e s t a d o i n f i n i t e s i m a l d e la e x i s t e n - transformándolos durante varios años
c i a , al q u e r e t o r n a E t a i n m e t a m o r f o s e a d a consecutivos e n a n i m a l e s : ciervo y cierva,
564 GLOSARIO
q u e , casi e n su t o t a l i d a d , v a c i l a n e n d e f i - A l t a E d a d M e d i a . S i n e m b a r g o , el i n t e r é s
nirla c o m o : de este país es e x c e p c i o n a l , p u e s :
— el paso del alma a una vida eterna e n el O t r o — n o ha e x p e r i m e n t a d o n i n g u n a r o m a -
Mundo, n i z a c i ó n p o l í t i c a o a d m i n i s t r a t i v a : la
— el paso del alma a otro cuerpo a través d e la c r i s t i a n i z a c i ó n se h i z o e n c o n d i c i o n e s
metempsicosis. muy diferentes a las d e l r e s t o de
Los textos insulares a p o r t a n u n a d e f i n i - Europa occidental.
c i ó n c l a r a al r e s e r v a r la m e t e m p s i c o s i s a — está s i t u a d a e n el e x t r e m o o e s t e d e
d o s p e r s o n a j e s e x c e p c i o n a l e s y al h a c e r E u r o p a y p r o t e g i d a p o r su i n s u l a r i -
del sid ( « p a z » ) u n l u g a r d o n d e los d i f u n - dad, p o r lo que conservó u n a lengua y
tos v i v e n e t e r n a m e n t e e n la a l e g r í a y la u n a estructura social m u y a n t i g u a s .
perfección. L a c o n c e p c i ó n p o l í t i c a s i m b o l i z a d a p o r la
realeza s u p r e m a de Tara es más m í t i c a q u e
imperium-. d e s i g n a c i ó n l a t i n a d e l p o d e r d e histórica. La divinización del principal
m a n d o a p l i c a d o al e j e r c i c i o de la a u t o r i - n o m b r e d e l país, Eriu, y, e n la é p o c a p o s -
d a d p o l í t i c a y a la c o n d u c c i ó n d e l o s t e r i o r a san P a t r i c i o , la a s i m i l a c i ó n d e l
asuntos m i l i t a r e s . Esta n o c i ó n , así e n t e n - país a la t i e r r a p r o m e t i d a d e l o s h e b r e o s ,
d i d a , n o existe e n el m u n d o celta, q u e n o m u e s t r a n la existencia d e u n s e n t i m i e n t o
c o n o c e m á s q u e la S o b e r a n í a (irlandés nacional p r o f u n d o , aun sin otro matiz
jlaith). P a r a n o m b r a r el p o d e r t e m p o r a l p o l í t i c o q u e el d e las d i s p u t a s e n t r e las
del gobierno heduo, C é s a r e m p l e a la c u a t r o p r o v i n c i a s p o r la h e g e m o n í a . E n
e x p r e s i ó n regiapotestas, «autoridad real». v i r t u d d e la p r o f e c í a de E r i u , c o n s i d e r a d a
Véase « f l a i t h » . como una reina de los Tuatha Dé
D a n a n n , los g o i d e l o s están destinados a
I m r i n n : n o m b r e de u n o de los d o s h i j o s vivir e n la isla hasta el J u i c i o F i n a l .
del d r u i d a C a t h b a d . La palabra designa
u n m e t r o p o é t i c o e n el q u e l o s v e r s o s d e islas: las islas m í t i c a s d e l n o r t e d e l m u n d o ,
u n a estrofa están u n i d o s p o r u n a r i m a . d o n d e los Tuatha D é D a n a n n a d q u i r i e -
r o n su f o r m a c i ó n , s o n s í m b o l o s d e l O t r o
I n d e c h ( h i j o d e D é D o m n a n n ) : príncipe M u n d o . P e r o todas las islas, allá d o n d e se
de los f o m o r e s , u n o de los más e n c a r n i z a - e n c u e n t r e n , s o n u n c e n t r o y u n a reserva
d o s e n la l u c h a c o n t r a l o s T u a t h a Dé de sacralidad. N o cabe c o m p r e n d e r de
D a n a n n . S u n o m b r e significa « v e n g a d o r » . o t r o m o d o la i m p o r t a n c i a d e I r l a n d a y
G r a n B r e t a ñ a e n la t r a d i c i ó n celta.
intemporalidad de los druidas: los d r u i d a s e s c a -
p a n a las a l t e r a c i o n e s d e l t i e m p o y a l o s J
j u i c i o s de la h i s t o r i a , l o c u a l c o n s t i t u y e jabalí: s í m b o l o s a c e r d o t a l o p u e s t o al o s o ,
v e r d a d e r a m e n t e , para los historiadores q u e es u n s í m b o l o r e a l . C f r . «Twrch
modernos y contemporáneos, un autén- Trwyth» y « A r t u r o » .
t i c o p r o b l e m a h i s t ó r i c o , p u e s el ú n i c o
cauce p a r a ' d i s c e r n i r l o s s o n las estructuras juego (irlandés des, p l u r a l clessa) •. o p e r a c i ó n o
míticas situadas fuera de la h i s t o r i a . demostración militar o guerrera, propia
de los g u e r r e r o s i r l a n d e s e s , q u e exige a la
Irlanda (irlandés antiguo Eriu, irlandés vez fuerza, agilidad, flexibilidad, destreza e
m o d e r n o Éire): d e s c o n o c e m o s la h i s t o r i a inteligencia. Los j u e g o s de C u c h u l a i n n
antigua, n o mítica, de Irlanda, pues los s o n i n n u m e r a b l e s y se r e p a r t e n , c o n n o m -
p r i m e r o s d o c u m e n t o s escritos datan de la bres diversos, e n dos g r a n d e s categorías:
568 GLOSARIO
juramento: el d i o s d e l o s j u r a m e n t o s es el Kronos: n o se e n c u e n t r a e n el p a n t e ó n
de l o s c o n t r a t o s . P o r c o n s i g u i e n t e es el celta la d u a l i d a d o la s u c e s i ó n de U r a n o s ,
D a g d a , s e ñ o r de l o s e l e m e n t o s , y esto K r o n o s y Z e u s e n el p a n t e ó n g r i e g o . El
e x p l i c a p o r q u é , e n t r e o t r a s c o s a s , el rey D a g d a es el d i o s de la e t e r n i d a d y, p o r
d e I r l a n d a L o e g a i r e m u r i ó a causa de l o s e l l o , m a n d a s o b r e el T i e m p o ( d e l q u e es
e l e m e n t o s (la t i e r r a y el a i r e ) p o r h a b e r padre).
o l v i d a d o su j u r a m e n t o d e n o r e c l a m a r
n u n c a más el i m p u e s t o e n g a n a d o a las Kulhwch y Olwen: título del cuento
g e n t e s de L e i n s t e r . a r t ú r i c o g a l e s q u e c u e n t a la b ú s q u e d a de
los o b j e t o s m a r a v i l l o s o s y, p o r esta r a z ó n ,
justicia: el h e c h o de h a c e r j u s t i c i a y de p r o - c o r r e s p o n d e al relato La muerte de los Hijos de
n u n c i a r v e r e d i c t o s es u n a c o n s e c u e n c i a Tuireann, al m e n o s e n l o q u e c o n c i e r n e a
p r á c t i c a d e l d e r e c h o . P e r o es i m p o r t a n t e este e p i s o d i o . P e r o l o s galeses h a n i n t e r -
señalar q u e , a u n q u e los d r u i d a s i m p a r t e n c a l a d o o t r a s h i s t o r i a s e n el r e l a t o y la
j u s t i c i a , el p r o n u n c i a m i e n t o de u n a s e n - f i n a l i d a d de la b ú s q u e d a es d i f e r e n t e : ya
t e n c i a o u n v e r e d i c t o es, al m e n o s en n o se trata m á s q u e de p e r m i t i r el c a s a -
Irlanda —donde mejor conocemos el m i e n t o del h é r o e .
d e r e c h o celta g r a c i a s a textos a m p l i o s y
abundantes—, u n a p r e r r o g a t i v a r e g i a . N o L
t e n e m o s n i n g u n a h u e l l a d e la e x i s t e n c i a Labraid ( « e l H a b l a d o r » ) : e n el r e l a t o
de t r i b u n a l e s d r u í d i c o s a n á l o g o s a l o s de Serglige Con Culaind es el n o m b r e de u n d i o s
la I n q u i s i c i ó n m e d i e v a l . L a p r o h i b i c i ó n d e l O t r o M u n d o y, e n las g e n e a l o g í a s y
de s a c r i f i c i o s , a p u n t a d a p o r C é s a r e n la los a n a l e s , el d e u n p e r s o n a j e m í t i c o q u e
G a l i a (véase la d e f i n i c i ó n del i r l a n d é s elu- se c u e n t a e n t r e l o s a n c e s t r o s d e los reyes
tach), es u n a s a n c i ó n r e l i g i o s a y n o u n a de T a r a y es f u n d a d o r de Leinster. El
s e n t e n c i a j u d i c i a l . E n r e s u m e n , el d r u i d a s o b r e n o m b r e d e este L a b r a d es Moen y
es j u e z p o r q u e es el ú n i c o q u e c o n o c e v e r - T h o m a s O ' R a h i l l y (Early Irish History and
d a d e r a m e n t e el d e r e c h o . N o se d e s e n - Mpthology, p . 1 0 3 , nota 4 ) 1 ° relaciona
t i e n d e e n a b s o l u t o de sus a p l i c a c i o n e s acertadamente c o n el s o b r e n o m b r e de
prácticas, p o r q u e es el t e n e d o r de la j u r i s - J ú p i t e r AiusLocutus (voz d i v i n a ) sin resolver
p r u d e n c i a , c o n g é n i t a m e n t e i n d i s t i n t a de n o o b s t a n t e la c o n t r a d i c c i ó n del n o m b r e
la p r e s c r i p c i ó n r e l i g i o s a , p e r o el p o d e r y el s o b r e n o m b r e . L a b r a i d d e b e c o n s i d e -
j u d i c i a l es e n esencia real, p o r q u e el rey es rarse u n s o b r e n o m b r e d e l d i o s de la e l o -
GLOSARIO
569
c u e n c i a , O g m a , y es n o r m a l , e n v i r t u d de n o m b r e de la c o m p o s i c i ó n p o é t i c a p r o p i a
lo absoluto del s i m b o l i s m o , que este del dos o p o e t a e n su t e r c e r a ñ o d e e s t u -
ú l t i m o sea t a r t a m u d o . V é a n s e « O g m i o s » d i o s . D e o r i g e n r o m a n c e , la p a l a b r a se
y el relato Airne Fingein e n los Textes mythologi- a p l i c a a veces al p o e m a c a n t a d o o c o m -
ques iralandaisl/l, pp. 189-202. puesto p o r u n guerrero.
M M a g Inis: e n la b a r o n í a de L e c a l e , c o n -
mac ( « h i j o » ) : palabra e m p l e a d a e n g e n e - d a d o de D o w n . S u s i g n i f i c a d o es « l a L l a -
ral e n la a n t r o p o n i m i a irlandesa para n u r a de la I s l a » y es allí d o n d e la l e y e n d a
expresar la filiación e n los dúo nomina. Que- localiza la r e s i d e n c i a d e l rey f o m o r e B r e s .
dan huellas apreciables e n b r i t ó n i c o bajo
la f o r m a Ab (Ap), r e d u c c i ó n de mab (map) Mag Meld ( « L l a n u r a del P l a c e r » ) : u n o
p o r caída de la v- i n i c i a l m u d a d a e n m-. de los múltiples nombres del Otro
E n g a l o , la f i l i a c i ó n se m u e s t r a e n g e n e r a l M u n d o e n los textos m i t o l ó g i c o s y é p i c o s .
a través del sufijo -knos, « n a c i d o d e » . Se vuelve a e n c o n t r a r e n el n o m b r e de los
Meldi galos q u e ha pasado al de la c i u d a d de
Mac O c ( « h i j o j o v e n » ) : o t r o n o m b r e de Meaux. Véase Christian-J. Guyonvarc'h,
O e n g u s , el A p o l o celta e n su a s p e c t o de « N o t e s d ' É t y m o l o g i e et de L e x i c o g r a p h i e
j u v e n t u d . _Hijor.del D a g d a , s i m b o l i z a el g a u l o i s e s et c e l t i q u e s II, 8. L e n o m des
tiempo. Meldi (Meaux, Seine & M a r n e ) » , Ogam,
1959, n . ° I I , p p . 2 8 5 - 2 8 7 .
M a c h a (*magnosia «llanura»): nombre
d e la d i o s a e p ó n i m a d e la c a p i t a l del M a g M o g n a : l l a n u r a m i t o l ó g i c a localizada
Ulster, Emain M a c h a . Es t a m b i é n , y e n el n o r t e de Irlanda, sin más p r e c i s i o n e s .
s o b r e t o d o , o t r o a s p e c t o d e la d i o s a d e la
GLOSARIO
574
M A T - : e n el c a l e n d a r i o g a l o de C o l i g n y , Medb ( « E m b r i a g u e z » ) : r e i n a d e C o n -
c a l i f i c a t i v o de l o s días « f a s t o s » . Es la n a u g h t , e s p o s a d e l rey Ailill y o r g a n i z a -
m i s m a p a l a b r a q u e el b r e t ó n mat, i r l a n d é s d o r a de la g r a n e x p e d i c i ó n p a r a r o b a r las
maith « b u e n o » y se e n c u e n t r a e n su c o n - vacas de. C o o l e y , r e u n i e n d o c u a t r o p r o -
t r a r i o c o n el p r e f i j o n e g a t i v o ANMAT-. v i n c i a s de I r l a n d a ( C o n n a u g h t , L e i n s t e r ,
V é a s e esta p a l a b r a . M u n s t e r y M e a t h ) c o n t r a el U l s t e r . L a s
576 GLOSARIO
n u m e r o s a s i n f i d e l i d a d e s c o n y u g a l e s de r a d o r m í t i c o g a l o A m b i g a t o . E n el r e s t o
M e d b , q u e n o está n u n c a « s i n u n h o m d e l m u n d o celta c o n t i n e n t a l , principal
b r e a la s o m b r a d e o t r o » , s ó l o t r a d u c e n m e n t e e n la G a l i a , h u b o a l r e d e d o r de
la m u d a n z a d e la s o b e r a n í a d e u n p o s e e sesenta localidades que llevaron este
d o r a o t r o y su n o m b r e e x p r e s a y s i m b o n o m b r e . G e n e r a l m e n t e se t r a d u c e c o m o
liza la e m b r i a g u e z d e l p o d e r . E l n o m b r e « l l a n u r a de e n m e d i o » , p e r o esta i n t e r
d e su h i j a , F i n d a b a i r , se e n c u e n t r a de p r e t a c i ó n n o t i e n e e n c u e n t a el s i m b o
n u e v o e n el d e la e s p o s a d e l rey A r t u r o , l i s m o r e l i g i o s o , p u e s estos t o p ó n i m o s se
Gwenhwyfar (Ginebra, «Fantasma a p l i c a n a l o c a l i d a d e s situadas e n las a l t u
B l a n c o » ) , e n la l e y e n d a b r i t a n a . ras. Véase Christian-J. Guyonvarc'h,
«Mediolanum Biturigum. Deux élé-
medicina: n o t e n e m o s más que i n d i c a c i o m e n t s de v o c a b u l a i r e r e l i g i e u x et de g é o -
n e s g e n e r a l e s s o b r e la m e d i c i n a y l o s g r a p h i e sacrée. I. — L e n o m des B i t u r i g e s .
m é d i c o s d e l o s celtas d e la A n t i g ü e d a d y II. — M e d i o l a n u m » , e n Celticum, Rennes,
d e la E d a d M e d i a . A p e s a r d e e l l o , s a b e 1 9 6 1 , n . ° I, p p . 1 3 7 - 1 5 8 .
m o s que los m é d i c o s eran druidas y que
practican tres m e d i c i n a s , distribuidas M E L D I ( m e l d o s ) : p u e b l o g a l o v e c i n o de
s e g ú n los tres n i v e l e s de la j e r a r q u í a f u n los p a r i s i o s , fijado e n la r e g i ó n de M e a u x .
cional: El nombre está emparentado con el
— encantatoria, e n el p l a n o s a c e r d o t a l , i r l a n d é s MagMeld(«Llanura del P l a c e r » ) ,
— sangrienta (quirúrgica), en el plano una denominación del O t r o Mundo.
guerrero, Véase « M a g M e l d » .
— vegetal, e n el p l a n o artesanal y p r o d u c
tor. mensajeras (del Otro Mundo): no reciben n i n
E n e f e c t o , la m e d i c i n a es u n e j e r c i c i o de g ú n n o m b r e a c o r d e c o n su f u n c i ó n y, de
i n t e l i g e n c i a y r e f l e x i ó n , y a la vez m a g i a y hecho, no tienen ninguna, aparte de
técnica. N o puede confinarse o limitarse v e n i r a b u s c a r , p o r su c u e n t a , o más r a r a
a la « t e r c e r a f u n c i ó n » . O t r a cosa es, e n m e n t e p o r cuenta de o t r o , a un feliz
la r e a l i d a d , q u e la m e d i c i n a v e g e t a l haya m o r t a l —príncipe, rey o g u e r r e r o d e alto
tenido una cuota preponderante e n la rango— q u e h a n e l e g i d o . S o n siempre
práctica c o t i d i a n a si c r e e m o s las i n f o r m a mujeres de gran belleza que llegan g e n e
c i o n e s p a r c i a l e s de l o s a u t o r e s a n t i g u o s ralmente b a j o la a p a r i e n c i a de c i s n e s ,
(Plinio, Celso, Dioscórides). Desgracia v o l a n d o de d o s e n d o s y e n l a z a d a s c o n
damente, Irlanda sólo nos ha dejado u n a c a d e n a de o r o o p l a t a . E n i r l a n d é s
definiciones generales, ningún tratado m e r e c e n el n o m b r e de bansid, en grafía
especializado, pero es e v i d e n t e q u e la a n g l i z a d a banshee.
d o c t r i n a m é d i c a celta, al igual q u e la d o c
t r i n a j u r í d i c a , es d e e s e n c i a r e l i g i o s a y Merlín: n o m b r e francés ( a d o p t a d o e n c a s
t r a d i c i o n a l . E l m é d i c o n o p o d í a ser m á s t e l l a n o ) , p r o c e d e n t e d e la f o r m a l a t i n i
que u n druida. Véanse « l i a i g » , « D i a n - zada Merlinus del personaje mítico gales
cecht», « A i r m e d » y « M i a c h » . M y r d d h i n , a q u i e n la l e y e n d a a t r i b u y e u n
extraordinario don de profecía. Está
MEDIOLANUM («Santuario Cen c o n s i d e r a d o , al igual q u e T a l i e s i n , u n o de
t r a l » ) : a n t i g u o n o m b r e c e l t a de M i l á n , l o s tynfeirdd o « b a r d o s p r i m i t i v o s » d e la
e n la G a l i a C i s a l p i n a . T i t o L i v i o a t r i b u y e l i t e r a t u r a g a l e s a . E l n o m b r e se e x p l i c a a
su f u n d a c i ó n a u n a e x p e d i c i ó n g u e r r e r a través d e u n a f o r m a a n t i g u a : *mori-dunon,
dirigida p o r Beloveso, sobrino del e m p e «fortaleza del m a r » .
GLOSARIO
577
metamorfosis: es el r a s g o m o f o l ó g i c o m á s es u n d o b l e t e d e M i a c h . V é a s e C h r i s t i a n -
corriente de los personajes del Otro J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s d ' É t y m o l o g i e et
M u n d o , q u i e n e s p a r a v e n i r a la t i e r r a o d e L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s el c e l t i q u e s
v o l v e r a s u u n i v e r s o , a d o p t a n casi s i e m p r e X X I . 1 4 2 . I r l a n d a i s A i r m e d " m e s u r e " et
la f o r m a d e aves ( c i s n e s ) . P e r o la m a g i a Maich "boisseau" ¡ b r e t ó n arveziñ "exami-
del O t r o M u n d o t o l e r a t o d a s las m e t a - n e r " » , Ogam, 1 9 6 8 , n . ° 2 0 , p p . 3 5 1 - 3 5 2 .
morfosis imaginables, cambios d e estado
o d e a p a r i e n c i a , c a m b i o s d e nivel d e exis- Mide (Meath e n g r a f í a a n g l i z a d a ) : p r o v i n -
t e n c i a a v e c e s (cfr. el caso d e E t a i n ) , p e r o cia c e n t r a l d e I r l a n d a , c o n s t i t u i d a , p o r la
n o cambios d e existencia. Aplicado a los separación de u n a porción del territorio
h u m a n o s p o r l o s d i o s e s o l o s m a g o s , la d e c a d a u n a d e las o t r a s c u a t r o p r o v i n c i a s ,
m e t a m o r f o s i s es l o m á s a m e n u d o u n c a s - e n el c e n t r o g e o g r á f i c o s i m b ó l i c o d e la
t i g o . L a m e t a m o r f o s i s se c o n f u n d e fre- isla. E n la p r o v i n c i a d e M i d e es d o n d e se
c u e n t e m e n t e c o n la m e t e m p s i c o s i s o la encontraba Tara, la r e s i d e n c i a del rey
reencarnación. supremo. El significado de Mide es
«centro» y l a s Dindshenchas c u e n t a n las
metempsicosis: esta p a l a b r a d e s i g n a exacta- v i s i c i t u d e s d e u n e p ó n i m o q u e explica el
m e n t e la d o c t r i n a q u e p o s t u l a e l p a s o d e l n o m b r e a t r a v é s d e mí dé « m a l humo»,
doctrina era u n o de los fundamentos del que los druidas del lugar dijeron q u e era
d r u i d i s m o c o m o c o r o l a r i o a la i n m o r t a - u n m a l h u m o p a r a e l l o s y, c o m o c a s t i g o a
este j u e g o d e p a l a b r a s i r r e s p e t u o s o , el rey
l i d a d d e l a l m a y la r e e n c a r n a c i ó n . Pero
hizo q u e les c o r t a s e n la l e n g u a . Esta
los h e c h o s n o s m u e s t r a n q u e la m e t e m p -
e x p l i c a c i ó n es típica d e l o s p r o c e d i m i e n -
s i c o s i s se l i m i t a e n I r l a n d a a d o s e j e m p l o s
tos d e los etimologistas irlandeses.
conocidos, los de Fintan y Tuan m a c Cai-
rill. E n el resto se h a c o n f u n d i d o , p o r
incomprensión o información insufi- M i d i r , de B r i L é i t h : e q u i v a l e n t e d e l
c i e n t e , c o n la m e t a m o r f o s i s . N o existe, g a l e s *Medros, «hermano» del Dagda y
e n el v o c a b u l a r i o celta n a t i v o , ninguna dios del O t r o M u n d o . Es sin d u d a o t r o
palabra para n o m b r a r u n a doctrina de n o m b r e o u n doblete del Dagda. Desem-
este t i p o . p e ñ a u n papel i m p o r t a n t e e n todos los
textos del ciclo d e Etain, d o n d e aparece
Miach («Celemín»): hijo del dios- como tutor y padre adoptivo de Oengus
m é d i c o D i a n c e c h t . E n e l r e l a t o Cath Maighe al m i s m o t i e m p o q u e e s p o s o d e E t a i n .
Tuireadh, m i e n t r a s q u e s u p a d r e se h a b í a Viene a recuperarla del rey Eochaid, a
c o n t e n t a d o c o n realizar u n a prótesis de q u i e n d e j a a la h i j a d e E t a i n , la c u a l s e r á ,
plata p a r a r e e m p l a z a r el b r a z o c o r t a d o d e l p o r i n c e s t o ( E o c h a i d la t o m a p o r E t a i n ) ,
rey N u a d a , M i a c h i n t e n t a y l o g r a i n j e r t a r antepasado d e u n a larga estirpe d e reyes.
el brazo vivo. Vengativo y envidioso,
Diancecht,jj*«ta a su hijo. Pero u n p o c o M i d l u a c h a i r (Slige M i d l u a c h r a «ruta
m á s allá, el r e l a t o p r e s e n t a a M i a c h t o d a - d e M i d l u a c h a i r » ) : n o m b r e d e la a n t i g u a
vía v i v o (¡los dioses son inmortales!). ruta, n o localizada exactamente, que,
C o m o el d e A i r m e d ( s u h e r m a n a ) , este según los textos, conducía de Tara a
n o m b r e g u a r d a ' r e l a c i ó n s e m á n t i c a c o n la E m a i n M a c h a p a s a n d o al este d e A r m a g h
noción de « m e d i d a » q u e subyace a la p o r D r o g h e d a , D u n d a l k y Sliab Fuait.
doctrina médica indoeuropea. Oirmiach
578 GLOSARIO
s e n t e n c i a j u s t a y q u e , al c o n t r a r i o , se se h a a t e s t i g u a d o f o r m a l m e n t e e l u s o del
a p r e t a b a h a s t a el p u n t o d e e s t r a n g u l a r l o m u é r d a g o e n t r e los celtas i n s u l a r e s , p e r o
cuando dictaba u n a sentencia injusta. seguramente lo u s a r o n .
Véase « c o l l a r » .
M u g n a (Tejo de): á r b o l p r i m o r d i a l q u e
Morfessa ( « G r a n S a b e r » ) : n o m b r e d e l producía frutos maravillosos. Los frutos
d r u i d a m í t i c o q u e regía Falias, u n a d e las c a í a n e n u n a m a n a n t i a l y se l o s c o m í a u n
Islas al N o r t e del M u n d o , aquella de s a l m ó n , a n i m a l d e c i e n c i a . Aliena, p a l a b r a
d o n d e p r o v e n í a la P i e d r a d e F a l . r a r a , significa « s a l m ó n » y la grafía a n g l i -
z a d a Moon r e p r o d u c e a p r o x i m a d a m e n t e l a
Morgana: r e i n a d e l a Isla d e A v a l ó n , e n e l p r o n u n c i a c i ó n . E l á r b o l está l o c a l i z a d o
Otro Mundo, q u e , c o n sus h e r m a n a s e n la b a r o n í a d e K i l k e a y M o o n e , con-
(Moronoe, Mazoe, Gliten, Glitonea, dado de Kildare.
Gliton, Tyronoe, Thiten, T h i t o n ) , cuida
d e A r t u r o e s p e r a n d o q u e se c u r e y vuelva Muirchertach, hijo de Ere: r e y d e I r l a n d a
a la B r i t a n i a . El n o m b r e supone una cuyo trágico destino es s u f r i r la t r i p l e
forma antigua *mori-gena, «nacida del m u e r t e sacrificial: m u e r t o d e u n a lanzada,
mar». ahogado e n u n a cuba de vino y quemado
e n u n i n c e n d i o d e s u p a l a c i o . Esta m u e r t e
Morrigu, Morrigan: d i o s a i r l a n d e s a d e es c o n s e c u e n c i a d e las i n t r i g a s d e u n a
la g u e r r a , l l a m a d a t a m b i é n B o d b («Cor- mujer del O t r o M u n d o , S i n , q u e logra
neja») o Macha («Llanura»). Desem- e m b a u c a r y t e n t a r al r e y a p e s a r d e l o s
p e ñ a u n papel i m p o r t a n t e e n el relato esfuerzos de san Cairnech, u n o de los
Cath Maighe Tuireadh e i n t e r v i e n e t a m b i é n e n grandes sucesores d e Patricio. El relato d e
Tain Bo Cualnge y algunos otros textos. La muerte de Muirchertach p r e s e n t a e l i n t e r é s d e
Esposa del Dagda, dios-druida, es el que muestra el inicio del proceso de
D u r a n t e m u c h o t i e m p o se h a v a c i l a d o , e n cristianizado.
la e x p l i c a c i ó n d e l n o m b r e , e n t r e «gran
r e i n a » y « r e i n a de los fantasmas» p o r u n Muirchu: h a g i ó g r a f o i r l a n d é s , a u t o r d e
r a d i c a l mor- q u e se e n c o n t r a r í a también la v i d a l a t i n a d e s a n P a t r i c i o a p r i n c i p i o s
e n el n o m b r e d e l o s f o m o r e s . P e r o el sig- d e l s i g l o VIII.
nificado ha de entenderse simplemente
como «Gran Reina» por una composi- Muiredach Muinderg: rey del Ulster
ción sintética antigua. Véase « L a souve- cuya m u j e r trae al m u n d o al d r u i d a a d i -
raineté guerriére de l'Irlande», Celticum, v i n o T u a n m a c C a i r i l l al t é r m i n o d e sus
n . ° 25, p p . g - 6 0 y 9 5 - I 0 2 . metempsicosis e n tiempos de san Patri-
c i o . E l s i g n i f i c a d o d e l n o m b r e es « j e f e
muérdago: planta medicinal c o n múltiples del cuello r o j o » .
u s o s . S u r e c o l e c c i ó n está a t r e s t i g u a d a p o r
Plinio e n la-désCripción del antiguo ritual Muirthemne, Murthemne: n o m b r e d e
d e e n t r o n i z a c i ó n d e l q u e ya s ó l o subsistía u n a llanura del Ulster según todos los
en la Galia, c o m o m o m e n t o esencial, el textos d e los ciclos épico y m i t o l ó g i c o .
sacrificio de los toros. La traducción Está situada, según H o g a n (Onomasticon
latina, única citada p o r Plinio, omnia Goidelicum, p . 55l), entre Sliab Fuait y
sanantem ( « q u e c u r a t o d o » ) , corresponde Dundalk. Cfr. «Conaille M u i r t h e m n e » .
a l a d e n o m i n a c i ó n i r l a n d e s a oll-kad. No
58o GLOSARIO
C a i e r p u s o l o s o j o s s o b r e é l y se d e j ó t e n - 197-
tar. P i d i ó al rey u n a daga q u e n o p o d í a
d a r l e y, a n t e s u n e g a t i v a , l o s a t i r i z ó c o n Ness: r e i n a g u e r r e r a d e l U l s t e r , h i j a de
unglam dicinn, l o q u e p r o v o c ó t r e s f u r ú n c u - Eochaid Salbuide ( « e ldelTalón A m a r i -
los q u e d e s f i g u r a r o n a C a i e r , q u i e n fue a l l o » ) y esposa d e l d r u i d a C a t h b a d , m a d r e
esconderse d e v e r g ü e n z a y n o volvió a del rey C o n c h o b a r y de Findchoem
aparecer. Pero fue c r u e l m e n t e castigado, ( « B l a n c a - S u a v e » ) , ésta m i s m a e s p o s a d e l
pues u n día,cuando entraba e n carro e n poeta Amorgen y madre adoptiva de
la f o r t a l e z a e n la q u e C a i e r se e s c o n d í a , Cuchulainn. El nombre significa
una peña explotó y u n a esquirla lo mató «Comadreja». Obtuvo la realeza d e l
e n el a c t o . N e d e c o m e t i ó l o s « t r e s p e c a - Ulster para su hijo mediante u n ardid:
dos» del druida: c o n c e d i e n d o sus favores a Fergus, e n t o n -
— sátira abusiva e injusta, ces rey, l o p r e s i o n ó p a r a c e d e r la realeza
— usurpación de la realeza, p o r u n a ñ o c o n el fin d e q u e su hijo
d a d . E s t e es el s e n t i d o e t i m o l ó g i c o d e l aspecto de j u v e n t u d . D e s c o m p u e s t o , el
«idpart». Ú n i c a » . E l o t r o n o m b r e d e O e n g u s es
Mac O c o Mac ind O c «hijo joven» o
« h i j o d e l j o v e n » . C o n r e s p e c t o al D a g d a ,
Octriuill, Octriallach: h i j o d e I n d e c h ,
q u e es el s e ñ o r d e l a E t e r n i d a d , O e n g u s es
rey d e los f o m o r e s . Véase « C a r n » .
el T i e m p o .
l l a n o ) . T i e n e u n o r i g e n o s c u r o , p e r o es d i o s o » e n las distintas v e r s i o n e s d e l c i c l o
p r o b a b l e q u e se trate de u n a a d a p t a c i ó n al de E t a i n . O t r o de sus n o m b r e s es L a b r a i d
alfabeto l a t i n o de u n sistema céltico nativo (el « H a b l a d o r » ) , p a d r e de F i n t a n , y o t r o
a n á l o g o a las r u n a s e s c a n d i n a v a s . C o m o más C e l t c h a r (el « A s t u t o » ) , padre de
c o n s e c u e n c i a de la c o n c e p c i ó n celta de la Niab/Niam (el «Cielo»), personaje
escritura, los o g a m s n o h a n servido n u n c a f e m e n i n o q u e p a r t i c i p a e n la t r a m a d e la
p a r a t r a n s c r i b i r textos de cierta l o n g i t u d , s e g u n d a v e r s i ó n de La Muerte de Cuchulainn.
sino ú n i c a m e n t e para fines m á g i c o s o a d i - El n o m b r e de O g m i o s , q u e n o es celta, se
v i n a t o r i o s . S u i n v e n c i ó n se a t r i b u y e n o r - explica p o r u n a adaptación del griego
m a l m e n t e a O g m a , d i o s de la e l o c u e n c i a , Óy|i05 ( o g m o s ) , « c a m i n o , s e n d e r o » ( l o
la g u e r r a y la m a g i a ( q u e ata m e d i a n t e la q u e da c u e n t a t a m b i é n d e l p r i m e r n o m -
e s c r i t u r a ) . S u e m p l e o estaba r e s e r v a d o a b r e de C u c h u l a i n n , S é t a n t a , el « c a m i -
los filid, esto es, a l o s d r u i d a s y se d e s c r i - n a n t e » ) . E t i m o l ó g i c a m e n t e , O g m i o s es el
b e n d e t a l l a d a m e n t e e n el t r a t a d o Auraicept «conductor» y su nombre griego,
na nEces (Rudimento del poeta). Véanse e x t r a n j e r o , p u e d e ser el de u n a d i v i n i d a d
« O g m i o s » , «escritura» y «poeta». q u e n o se n o m b r a p o r q u e es d e m a s i a d o
t e m i b l e . O g m a t i e n e e n I r l a n d a la m i s m a
O g m a , hijo de E l a t h a , hijo de D e l b a - g e n e a l o g í a q u e el D a g d a ( h i j o d e E t h l i u ,
eth: V é a s e « O g m i o s » . variante de E i t h n e / E t a i n ) . Sobre toda
esta c u e s t i ó n , véase F r a n c o i s e L e R o u x ,
O G M I O S : t e ó n i m o galo atestiguado p o r « L e d i e u c e l t i q u e aux l i e n s : de l ' O g m i o s
u n l a r g o pasaje d e L u c i a n o de S a m o s a t a , d e L u c i e n á l ' O g m i o s d e » , Ogam, 1960,
e s c r i t o r g r i e g o d e l siglo II d e n u e s t r a era, n.° 12, pp. 2 0 9 - 2 3 4 , y «Notes d'His-
q u i e n l o c o n v i e r t e e n e l d i o s d e la e l o - t o i r e des R e l i g i o n s X X . 5 6 : D e u x q u e s -
cuencia y lo asimila a H é r c u l e s , y e n c o n - tions relatives á O g m i o s : l ' o r i g i n e g r e c -
t r a d o t a m b i é n e n a l g u n a s defbáones o t a b l i - que de la transmission insulaire»,
llas d e e x e c r a c i ó n g a l o r r o m a n a s . Es la 1 9 7 0 - 1 9 7 3 . n . ° 2 2 - 2 5 . PP- 2 3 I - 2 3 4 -
única divinidad continental, junto con
L u g ( u s ) y B r i g a n t i a , c u y o n o m b r e aparece Oirmiach: hijo del d i o s - m é d i c o D i a n -
e n el p a n t e ó n i r l a n d é s ( b a j o la f o r m a cecht y h e r m a n o de M i a c h ( « C e l e m í n » ) ,
O g m a , O g m e ) . O g m i o s es el d i o s « g a v i - cuyo n o m b r e es u n d o b l e t e prefijado.
l l e r o » , i n v e n t o r d e la e s c r i t u r a , s e ñ o r de Véanse «Diancecht», « M i a c h » , « A i r -
la m a g i a , q u e p a r a l i z a a sus v í c t i m a s y med» y «medicina».
c u e n t a e n t r e sus a t r i b u c i o n e s el e j e r c i c i o
de la s o b e r a n í a m á g i c o - g u e r r e r a . S e g ú n O i s i n (Ossian e n su f o r m a a n g l i z a d a y
la d e f i n i c i ó n d e C é s a r , es el M a r t e q u e Osián e n la e s p a ñ o l a , « g a m e z n o » ) : h i j o
d i r i g e la g u e r r a (Martem bella regere), pero de F i n d y h é r o e de l o s fianna. El n o m b r e
n o la h a c e él m i s m o , p u e s es la f u n c i ó n es u n d i m i n u t i v o d e os(s) q u e , e n su o r i -
del héroe guerrero y no soberano. gen, d e s i g n a a u n a n i m a l d e l g é n e r o de
O g m i o s / O g m e es el e q u i v a l e n t e c é l t i c o los b ó v i d o s o de l o s c é r v i d o s (buey, c i e r v o
del Varuna védico y tiene poder o o gamo).
«ascendiente» sobre todo lo oscuro,
desordenado, violento y mágico. Forma o l l a m (ollamh e n grafía más r e c i e n t e ) : a
pareja, e n Irlanda, c o n el D a g d a (que v e c e s se e s c r i b e ollave e n g r a f í a a n g l i z a d a
corresponde a Mitra) o «dios b u e n o » , más r e c i e n t e . Es el n o m b r e del file de más
s i e n d o o t r o d e sus n o m b r e s m á s i m p o r - alto r a n g o o « d o c t o r » . Es el s u p e r l a t i v o
tantes E l c m a r o « e l M a l o , el G r a n E n v i - d e l adjetivo olí « p o d e r o s o » .
GLOSARIO
585
plebe: t r a d u c c i ó n d e l l a t í n plebs, q u e e n su
pecado: la c o n c e p c i ó n cristiana d e l p e c a d o origen designa, p o r o p o s i c i ó n a populus,
s ó l o está p r e s e n t e e n el v o c a b u l a r i o y las « a l c o n j u n t o de los ciudadanos que n o
c o n c e p c i o n e s celtas p o r el p r é s t a m o , e n s o n n o b l e s » . L a p a l a b r a plebs, y a f o r t i o r i
todas las l e n g u a s n e o c é l t i c a s , d e l l a t í n el c a s t e l l a n o « p l e b e » , t o m ó i n m e d i a t a -
l i t ú r g i c o peccatum. L o q u e se d e n o m i n a mente u n indudable valor peyorativo.
« p e c a d o » (del d r u i d a o, e v e n t u a l m e n t e , C é s a r la usa p a r a d e s i g n a r , e n c o m p a r a -
del g u e r r e r o ) n o es u n a falta o u n a c o n t r a - c i ó n c o n la clase s a c e r d o t a l de l o s d r u i d a s
v e n c i ó n a la m o r a l c o m o tal, s i n o u n a y la clase g u e r r e r a de l o s c a b a l l e r o s , al
t r a n s g r e s i ó n de las reglas, la d e o n t o l o g í a resto d e la s o c i e d a d g a l a . A l h a c e r e s t o ,
de su oficio y su clase, p u e s el mal absoluto contempla esta sociedad como un
es la m e n t i r a y, a c c e s o r i a m e n t e , la i g n o - r o m a n o h a b i t u a d o a la d i s t i n c i ó n e n t r e
r a n c i a . L o s tres p e c a d o s se e s c a l o n a n o se p a t r i c i o s y p l e b e y o s , y e n c a s i l l a e n la
distribuyen sucesivamente o simultánea- p l e b e , s i n más matices, a los artesanos, l o s
m e n t e e n los tres niveles f u n c i o n a l e s . Para a g r i c u l t o r e s y l o s esclavos. Peno la s o c i e -
el g u e r r e r o los tres p e c a d o s s o n los celos (o dad celta i g n o r a b a la vieja diferencia
GLOSARIO
587
t i e n e n i n g u n a h u e l l a d e c r e e n c i a e n la reprobación: c o n t r a r i o a b s o l u t o d e la a l a -
reencarnación. b a n z a , n o r m a l m e n t e p e r t e n e c e al á m b i t o
d e l b a r d o . P e r o la d e s v i a c i ó n irlandesa
reflujo: m o v i m i e n t o d e l m a r q u e se a l e j a d e q u e t r a s p a s a al file t o d a s l a s c a p a c i t a c i o n e s
la o r i l l a h a c i a la m a r e a b a j a . E l r e f l u j o se d e l b a r d o p r o v o c ó la c o n f u s i ó n , agravada
c o m p r e n d e c o m o el m o m e n t o p r e c i s o e n p o r el e m p l e o d e la e s c r i t u r a t r a s el siglo
e l q u e e l a l m a d e u n d i f u n t o se va al O t r o V, e n t r e l a r e p r o b a c i ó n , q u e e s u n g é n e r o
M u n d o , p u e s el p a s o p o r el a g u a es i n d i s - p o é t i c o , y la s á t i r a , q u e es u n a técnica
pensable. mágica.
r e a l o p r i n c i p e s c a q u e r e s i d e e n la c o r t e L a p r u e b a es i n s u f i c i e n t e : R h i a n n o n es
d e l r e y d e T a r a c o m o g a r a n t í a p a r a la e j e - u n a s p e c t o d e la g r a n d i v i n i d a d f e m e n i n a
c u c i ó n d e u n c o n t r a t o , la o b s e r v a n c i a d e celta q u e la m i t o l o g í a galesa h a o b l i t e r a d o
u n j u r a m e n t o , la c l á u s u l a d e u n t r a t a d o o d e m a s i a d o p a r a q u e sea d i r e c t a m e n t e u t i -
lizable e n estudios religiosos de historia.
a veces i n c l u s o u n a alianza f a m i l i a r . R a r a -
mente t i e n e el s e n t i d o d e la acepción
m o d e r n a . El p a d r e del célebre rey L o e - R I X , g e n i t i v o l a t i n i z a d o rigis, p l u r a l riges:
g a i r e se l l a m a N i a l l N o i g i a l l a c h ( « e l d e n o m b r e galo del « r e y » , e n c o n t r a d o en
los n u e v e r e h e n e s » ) . antropónimos (Albíorix, Ambíorix, Bitúrix,
Catúrix, Dúmnorix, Orgétorix, Vercingétorix, e t c . ) y
relato: v é a s e « s c é l » . algunos t o p ó n i m o s continentales. La pala-
b r a se c o n s e r v a e n t o d a s l a s l e n g u a s c e l t a s :
religión: e m p l e a m o s e s t a p a l a b r a e n el s e n - i r l a n d é s rí, g e n i t i v o ríg, g a l e s y b r e t ó n a n t i -
t i d o g e n e r a l m o d e r n o q u e d e s i g n a el c o n - g u o s ri. E l r a d i c a l e s *reg-, atestiguado en
j u n t o d e las r e l a c i o n e s d e l h o m b r e y l o indoeuropeo, además del celta, p o r el
d i v i n o , t a n t o e n el p l a n o i n t e l e c t u a l d e las s á n s c r i t o rájah y el l a t í n rex, g e n i t i v o regis. E s
d o c t r i n a s y las c r e e n c i a s ( o s u p e r s t i c i o n e s ) u n p r é s t a m o a n t i g u o d e l celta al g e r m á -
c o m o e n el f o r m a l d e l a s m a n i f e s t a c i o n e s n i c o p a r a d a r *riko-s, alto a l e m á n antiguo
habituales y litúrgicas. Hacemos sin rih, a l e m á n m o d e r n o Reich, « i m p e r i o » . E n
embargo u n a distinción necesaria entre l a é p o c a d e C é s a r , el d e c l i v e d e la r e a l e z a
r e l i g i ó n , q u e es la p a r t e r e v e l a d a , e x o t é - e r a e n la G a l i a u n f e n ó m e n o r e c i e n t e y n o
r i c a , e n s e ñ a d a a t o d o s , d e la t r a d i c i ó n , y la h a b í a d e s a p a r e c i d o a ú n d e t o d a s las c i u d a -
tradición propiamente d i c h a , q u e es l a des. En la c o n c e p c i ó n celta, el r e y se
e x p r e s i ó n d e la V e r d a d u n i v e r s a l s ó l o a c c e - entiende como intermediario entre la
sible a aquellos aptos p a r a c o m p r e n d e r l a . clase s a c e r d o t a l , q u e a d m i n i s t r a l o s a g r a d o ,
GLOSARIO
591
Rom: l o c a l i d a d de D e u x - S é v r e s d o n d e fue S
descubierta e n 1 8 8 7 , grabada e n u n a t a b l i sacerdos ( « s a c e r d o t e » ) : esta p a l a b r a sirve a
lla d e plornoi^en escritura cursiva d e l siglo C é s a r , e n De Bello Gallico, para designar en
III o IV, u n a f ó r m u l a de e x e c r a c i ó n . L a s varias ocasiones a los druidas c u a n d o n o es
dificultades de lectura permitieron n e c e s a r i o d i s t i n g u i r l o s de otra clase social.
d u r a n t e m u c h o t i e m p o c r e e r q u e estaba L a p a l a b r a sacerdos h a p r o p o r c i o n a d o al
redactada e n g a l o . Está de h e c h o escrita e n i r l a n d é s el n o m b r e d e l s a c e r d o t e c r i s
latín y sólo algunos a n t r o p ó n i m o s son t i a n o , sagatí. V é a n s e « d r u i d a » , «sacer
galos. Véase R u d o l f Egger & Christian-J. dote», «clase» y « f u n c i ó n » .
GLOSARIO
592
p r i m e r o de n o v i e m b r e . V é a s e esta palabra. n a t u r a l e z a t é c n i c a y a la c o n d i c i ó n de
q u i e n c o m p o n e y recita el p o e m a : anamain,
sátira: a d i f e r e n c i a de la sátira latina o c l á -
bairdne, laid, nath, etc. L o m i s m o sucede c o n
sica, q u e es u n a o b r a l i t e r a r i a c o m p u e s t a
la « r e t ó r i c a » , pasajes o f ó r m u l a s enfáticas
por un autor determinado, conocido o
casi s i e m p r e i n c o m p r e n s i b l e s , ya sea p o r -
a n ó n i m o , la sátira celta es u n encanta-
q u e se altera la l e n g u a , ya p o r q u e se n o s ha
miento mágico y cantado, pronunciado
t o r n a d o demasiado difícil. Los irlandeses
p o r u n m i e m b r o d e la clase s a c e r d o t a l ,
clasificaban t a m b i é n sus relatos ( e n p r o s a
d r u i d a o file. Por tanto, difiere funda-
frecuentemente mezclada c o n verso) p o r
mentalmente de la a l a b a n z a o de la
su t e m á t i c a , i n c l u s o p o r l o s t í t u l o s : b a t a -
r e p r o b a c i ó n , q u e a t a ñ e n al b a r d o y n o
llas, asesinatos, c o n c e p c i o n e s , asedios,
entrañan ninguna sanción mágica. La
r o b o s , etc., y n o p o r ciclos. E l d r u i d a q u e
sátira t i e n e c o m o c o n s e c u e n c i a i n m e -
recitaba o c o n t a b a debía sabérselo t o d o de
d i a t a , al m e n o s e n el m i t o , la m u e r t e o
memoria.
d e s e s p e r a c i ó n d e la v í c t i m a . A s í p u e s , está
m u y cerca d e l e n c a n t a m i e n t o si n o es q u e
se c o n f u n d e c o n él ( c o m o p o r e j e m p l o e n S E G O V E S U S (Segoveso): sobrino del
el glam dicinn). S u i n t e n s o v a l o r r e l i g i o s o es mítico emperador galo A m b i g a t o , h e r -
la p r u e b a d é l a , o m n i p o t e n c i a de la clase m a n o d e B e l o v e s o y j e f e de la e x p e d i c i ó n
s a c e r d o t a l , q u e d i s p o n e de este m o d o de q u e p a r t i ó e n d i r e c c i ó n a la selva H e r c i -
u n a r m a eficaz para i m p o n e r su v o l u n t a d . n i a . Este n o m b r e s i g n i f i c a « c a p a z » o
E n l o s r a r o s casos d e sátira a b u s i v a , es « d i g n o de la v i c t o r i a » .
e x c e p c i o n a l q » e el d r u i d a c u l p a b l e sea
v e r d a d e r a m e n t e c a s t i g a d o , p e r o el caso S e m i a s : d r u i d a p r i m o r d i a l de los T u a t h a
existe ( e j e m p l o de A t h i r n e A i l g e s a c h ) y Dé Danann e n las Islas al N o r t e del
594 GLOSARIO
i
GLOSARIO
595
el d r u i d a C a m b a d le i m p u s o el n o m b r e de n u n c a u n a m u j e r ) p a r a l l e v a r l o al país de
C u c h u l a i n n p o r q u e había m a t a d o al p e r r o la e t e r n a j u v e n t u d . L o s d i f e r e n t e s n o m -
del h e r r e r o C u l a n n . Sétanta es u n a f o r m a - b r e s d e l sid t r a d u c e n c l a r a m e n t e las c o n -
c i ó n p a r t i c i p i a l c o n s t r u i d a a p a r t i r de set, c e p c i o n e s celtas d e l O t r o M u n d o :
« c a m i n o » ( b r e t ó n heni), y su significado es — MagMeld ( « L l a n u r a del P l a c e r » ) ;
« c a m i n a n t e » , l o q u e lleva a p e n s a r e n el — Mag Mor ( « G r a n L l a n u r a » ) ;
p a p e l de « c o n d u c t o r » de O g m i o s . V é a s e — Tir na mBéo ( « T i e r r a de los V i v o s » ) ;
Christian-J. Guyonvarc'h, «Notes d'Ety- — Tir na mBán ( « T i e r r a de las M u j e r e s » ) ;
m o l o g i e et de L e x i c o g r a p h i e g a u l o i s e s et — Tir na nOg ( « T i e r r a de los J ó v e n e s » ) ;
celtiques X I I . 4 6 . L ' a n t h r o p o n y m e i r l a n - — TirTairngire ( « T i e r r a de P r o m e s a » )
dais Sétanta et les S e t a n t i i » , Ogam, 1 9 6 2 , (la ú l t i m a d e n o m i n a c i ó n está cristianizada
n . ° I 4 , pp. 592-598- p o r a n a l o g í a c o n la T i e r r a P r o m e t i d a d e
los h e b r e o s ) . S o b r e el n o m b r e d e l sid,
sid, plural s i d e , irlandés m o d e r n o sidh: véase C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , « N o t e s
n o m b r e específico del O t r o M u n d o . Su d ' E t y m o l o g i e et de L e x i c o g r a p h i e g a u l o i -
s i g n i f i c a d o de base es « p a z » (cfr. el g a l e s ses et c e l t i q u e s X I I I . 4 7 - I r l a n d a i s S I D ,
heddwch). L a f r e c u e n c i a d e l t é r m i n o y el gaulois * S E D O S "siége, d e m e u r e des
s i g n i f i c a d o s e c u n d a r i o de «montículo, d i e u x " » , Ogam, 1962, n.° 14, pp. 3 2 9 -
c o l i n a » , aplicado a numerosos topóni- 340.
m o s , se e x p l i c a n p o r la c o n c e p c i ó n i r l a n -
desa d e l O t r o M u n d o y p o r las l e y e n d a s S I L U R E S ( s i l u r e s ) : p u e b l o de B r i t a n i a ,
relativas a los T u a t h a D é D a n a n n : a s e n t a d o e n la p a r t e o c c i d e n t a l y m e r i -
— p o r u n l a d o , el sid está s i t u a d o m á s d i o n a l d e l País d e G a l e s . S u c a p i t a l era,
allá d e l m a r , p e r o t o d a a g u a , l a g o o e n la é p o c a r o m a n a , Venia Silurum (Caer-
r í o , da a c c e s o a é l . E s t o e x p l i c a q u e , w e n t e n el M o n m o u t h s h i r e ) .
para ir al O t r o M u n d o , haya q u e atra-
vesar el o c é a n o o p e n e t r a r e n las p r o - Sinand, Sinann: n o m b r e irlandés del
f u n d i d a d e s d e u n l a g o , i n c l u s o de u n Shannon.
hontanar (imágenes reducidas del
océano) Siür: r í o de M u n s t e r , e n grafía a n g l i z a d a
— p o r o t r o l a d o , tras h a b e r s i d o v e n c i - Suir.
dos p o r los goidelos, los Tuatha D é
D a n a n n se r e f u g i a r o n b a j o t i e r r a : el Slaine: n o m b r e irlandés del Slaney, r í o
sid es p o r t a n t o c o n c e b i b l e t a m b i é n q u e d e s e m b o c a e n el B o y n e al n o r t e de la
bajo c e r r o s , t ú m u l o s , c o l i n a s o e l e v a - l o c a l i d a d d e l m i s m o n o m b r e , e n el c o n -
c i o n e s de t e r r e n o , de l o q u e da c u e n t a d a d o de M e a t h .
el s i g n i f i c a d o « c o l i n a » . T o d a d i v i n i -
d a d es, e n p r i n c i p i o , p r o p i e t a r i a u S l e m a i n Mide: n o m b r e de l u g a r i m p o r -
h a b i t a n t e de u n sid. t a n t e e n Tain Bo Cualnge, p u e s es allí d o n d e
D e t o d o s m o d o s , sea c u a l sea su l o c a l i z a - a c a m p a r o n l o s u l t o n i a n o s q u e v e n í a n al
c i ó n , se t r a í a - d e u n p a í s m a r a v i l l o s o al e n c u e n t r o d e l e j é r c i t o d e M e d b . P e r o su
q u e l o s seres h u m a n o s s o n i n c a p a c e s de l o c a l i z a c i ó n es i m p o s i b l e . V é a s e H o g a n ,
acceder por sus propios medios. La Onomasticon Goidelicum, p. 6o4ab.
m a n i f e s t a c i ó n m á s c o r r i e n t e d e l sid en el
p l a n o terretre*es la a p a r i c i ó n de u n bansid Sliab .(en g r a f í a a n g l i z a d a Slieve, «mon-
( i n g l é s banshee) o «mujer d e l sid» que t a ñ a » ) : e l e m e n t o de t o p o n i m i a f r e c u e n t e
viene a buscar a u n mortal (un h o m b r e , e n l o s n o m b r e s de l u g a r , m í t i c o s y reales:
596 GLOSARIO
v i n c u l a d o al de u n a n i m a l b i e n d e f i n i d o . los santos s o n ú n i c a m e n t e j u s t i f i c a c i o n e s
Véase « z o o m o r f i s m o » . hagiográficas ficticias y tardías.
i
604 GLOSARIO
V o r t i g e r n se l o c o n o c e t a m b i é n p o r sus c a b a l l o , c a r n e r o , c u e r v o , e t c . ) , p o r q u e la
relaciones c o n Merlín. iconografía continental representa a
m e n u d o , e n la é p o c a g a l o r r o m a n a , f i g u
Y ras a n i m a l e s , o p o r q u e los t e ó n i m o s q u e
Y d e r : h é r o e g a l e s , h i j o de N u t t ( N u d d ) . los d e s i g n a n se h a n c r e a d o a p a r t i r d e
E n u n e p i s o d i o de la literatura artúrica, es radicales de n o m b r e s de animales: artos,
víctima de u n a e n f e r m e d a d (que c u r a n tres « o s o » , epos, « c a b a l l o » , mokko-, «cerdo»,
m é d i c o s i r l a n d e s e s ) q u e l o deja defor e t c . P e r o el a n i m a l , c o m o el v e g e t a l (el
m a d o , s i n cabeza y s i n r o s t r o , c o m o el r o b l e p o r e j e m p l o e n el caso de los d r u i
irlandés M o r a n n e n el m o m e n t o d e nacer. d a s ) , es s ó l o el s o p o r t e d e l s i m b o l i s m o
r e l i g i o s o . N u n c a es el p r i n c i p i o o esencia
Z de la r e l i g i ó n . E l t o t e m i s m o y la z o o l a t r í a
zoomorfismo: a v e c e s se a t r i b u y e a l o s celtas s o n , e n el caso de l o s celtas, i n t e r p r e t a
cultos de divinidades z o o m o r f a s (oso, ciones erróneas del z o o m o r f i s m o .
- e n mase.uiino:
Nominativo Plural: drasidae ( A m i a n o M a r c e l i n o X V , 9, 4)>
driadae (Commenta, U s e n e r ) ,
Puede verse también C h . - J . Guyonvarc'h, Prétres et dieuxdes celtes. Le vocabuiaire sacerdotal du ce/ti-
que de l'antiquité au haut moyen age, eds. Armeline, Brest, 2 0 0 9 .
6o6 ANEXOS ETIMOLÓGICOS
a n t r o p ó n i m o g a l o Drutalus ( e n u n a m a r c a de a l f a r e r o , C I L X I I I , I O O I O , 8 2 5 a b c ) c o m o
« f r e n t e de r o b l e » . P o d r í a m o s p e n s a r m á s b i e n e n u n « g r a n d í s i m o s a n t u a r i o » y e n
« g r a n d í s i m o f r e n t e » . T a m p o c o t e n d r í a m o s n a d a q u e o b j e t a r a la a s o c i a c i ó n , t a m
b i é n d e b i d a a T h u r n e y s e n , d e l n o m b r e de los d r u i d a s y d e l i r l a n d é s druailnithe, «ver-
d o r b e n ( p o d r i d o ) » , o druaünid, « v e r d e r b e n ( e c h a r a p e r d e r ) » , si n o fuera p o r la s i m
p l e r a z ó n d e q u e la r e l i g i ó n i m p i d e r e l a c i o n a r el n o m b r e de l o s d r u i d a s c o n la
« p o d r e d u m b r e » : e n estas d o s p a l a b r a s , dru- es u n a v a r i a n t e d e tru- « m a l o , m a l v a d o ,
m i s e r a b l e » . L a e x p l i c a c i ó n es n e c e s a r i a m e n t e d i f e r e n t e .
P i s a m o s u n t e r r e n o m u c h o más s e g u r o c u a n d o c o n s t a t a m o s q u e n o es la p r i m e r a
p a r t e d e l n o m b r e d e l o s d r u i d a s la q u e p r e s e n t a u n a h o m o n i m i a v e g e t a l —y es m u y
real—, s i n o la s e g u n d a : -vid, veid- es el n o m b r e de la « c i e n c i a » , e n c o n t r a d o e n el l a t í n
videre, el g ó t i c o wítany el n o m b r e de l o s Vedas (Julius P o k o r n y , Indogermanisches Etymologis-
ches Worterbuch, p . 1 1 2 7 ) - L a c o n s e r v a c i ó n de la d e n t a l d e la p a l a b r a g a r a n t i z a la a n t i g ü e
d a d d e la h o m o n i m i a , p u e s casi t o d a s las f o r m a s celtas i n s u l a r e s d e l n o m b r e d e l
« s a b e r » se r e m o n t a n a *vidsu- a través d e *vissu-, c o m o e n el irlandesas, i r l a n d é s
m o d e r n o fios, « c i e n c i a » , e i n c l u s o e n el a n t r o p ó n i m o g a l o Visurix, « r e y de la c i e n c i a »
o « r e y d i g n o , rey s a b i o » ( C I L X 1 I I , 5 2 9 5 e n A u g s t , S u i z a ) , a u n q u e n o sea n e c e s a r i o
d i s o c i a r t o t a l e m e n t e *vesu- de *vissu-. El n o m b r e de la « m a d e r a » , c o m o h e m o s v i s t o ,
p o r o t r o l a d o se r e m o n t a r e g u l a r m e n t e a *vidu- e n todas las l e n g u a s celtas y la h o m o -
n i m i a se p e r p e t u ó b a j o g r a f í a s a p e n a s p e r c e p t i b l e s : i r l a n d é s fid « á r b o l » y (ro)-fetar
« s a b e r » , gales gwydd « á r b o l » y gwybod « s a b e r » , r a d i c a l c o n j u g a d o gwydd-, gwyddon
« s a b i o » , b r e t ó n g w e z ( e n n ) « á r b o l » ygouzout « s a b e r » , r a d i c a l g o u e z - , g o u i z i e k «sabio».
En I r l a n d a , i n c l u s o las letras o g á m i c a s , a g r u p a d a s e n f a m i l i a s , se l l a m a n feda (Royal
Irish Academy Dictionary, F / I, I 2 5 - I 2 7 ) , p l u r a l de fid « á r b o l » . A s í , n o d e b e m o s s o p r e n -
d e r n o s si e n c o n t r a m o s el s i g n i f i c a d o p r o f u n d o d e l n o m b r e d e los d r u i d a s e n el d e l o s
Vedas de la I n d i a o, m u c h o más p r ó x i m o del celta, e n el l a t í n videre c u y o s i g n i f i c a d o i n i
cial estaba r e l a c i o n a d o c o n el « c o n o c i m i e n t o » y n o s ó l o c o n el a c t o d e « v e r » o d e
« o b s e r v a r » ( E r n o u t - M e i l l e t , Dictionnaire étymologique de la largue latine, e d . I959> P- 7 3 3 ) -
C i e r t a m e n t e el r a d i c a l es *wid-, c o m ú n al b r i t ó n i c o y al i r l a n d é s , a u n q u e p a r t i c i p a
e n c o m p o s i c i o n e s u n t a n t o d i f e r e n t e s . E l v i e j o b r e t ó n dorguid, glosa d e pithonicus ( L é o n
3 0
F l e u r i o t , Dictionnaire des gloses en vieux-bretón, P a r í s , 1 9 6 4 , P- I S O ) , q u e es t a m b i é n el
a n t e p a s a d o d e l gales derwyddantes de a s i m i l a r derw-jdda derw, « r o b l e » , h a c e s u p o n e r
u n a p r o n u n c i a c i ó n a través d e u n a A v / m u y a n t i g u a y u n a m o d i f i c a c i ó n m u y r á p i d a
del v o c a l i s m o e n *derwid, y l u e g o la Idl f i n a l p a s ó a / & / . L a p r e f i j a c i ó n p u e d e d a r ya sea
*do-are-wid- o *do-ro-wid, a u n q u e la s e g u n d a f o r m a , e n n u e s t r a o p i n i ó n , t i e n e m á s
p o s i b i l i d a d e s de h a b e r e x i s t i d o . Se trata, e n d e f i n i t i v a , d e e l e m e n t o s a u m e n t a t i v o s y
s u p e r l a t i v o s , s o b r e t o d o ro- ( d e *pro-). A s í p u e s , el s i g n i f i c a d o n o p r e s e n t a n i n g ú n
misterio.
S i g u i e n d o este r a z o n a m i e n t o , el m i s t e r i o d e s a p a r e c e t a m b i é n d e l i r l a n d é s . N o
existe, c o m o es e v i d e n t e , p r e f i j o *dru- e n esta l e n g u a . P e r o druídya es u n a c o n t r a c c i ó n
de *dru-uidc-3fü- es otra c o n t r a c c i ó n , previa, de *do-ro- c o n l o q u e n o s e n c o n t r a m o s el
caso d e l v i e j o b r e t ó n . E l p r e f i j o v e r b a l - p r e p o s i c i ó n ro- es b i e n c o n o c i d o e n i r l a n d é s
a n t i g u o igual q u e el p r e f i j o v e r b a l - p r e p o s i c i ó n to (do) (véase R u d o l f T h u r n e y s e n , Gram-
1
mar of Oíd Irish, D u b l í n , 1 9 4 6 , p p . 5 3 Y s s . ) . A l ser p o r t a n t o la -u- de druíd el r e s u l t a d o
d e la c o n t r a c c i ó n d e *dru-uid, la -u de dru- d e b e s e r o r i g i n a l (el ra- d e u n ro- m á s
r e c i e n t e ) o la t r a n s f o r m a c i ó n d e l -o d e ro al e n t r a r e n c o n t a c t o c o n la v o c a l s u b s i
g u i e n t e . E n t o d o c a s o , el ú n i c o m i l a g r o e n t o d o esto n o es el h a l l a z g o de u n a é t i m o -
6lO ANEXOS ETIMOLÓGICOS
l o g i a , s i n o q u e la m o r f o l o g í a d e l galo d e la é p o c a de C é s a r c o r r e s p o n d a a la del i r l a n
dés de las glosas de W ü r z b u r g , o c h o siglos más t a r d e . Es v e r d a d q u e , e n este p l a n o de
lo s a g r a d o , u n a p a l a b r a n o p o d í a e n a b s o l u t o t e n e r u n a e t i m o l o g í a m e n o s fijada. P o r
esta r a z ó n , es casi i n ú t i l d i s c u t i r el s i g n i f i c a d o de d(o)- « h a c i a , e n d i r e c c i ó n a » , q u e
es, c o n t o d a p r o b a b i l i d a d , p a r e c i d o o c o m p a r a b l e al d e la p r e p o s i c i ó n i r l a n d e s a do
« a , h a c i a » . N o s a b e m o s l o s u f i c i e n t e d e g a l o para e s t u d i a r c o n p r o v e c h o sus h e r r a
mientas gramaticales.
Tal f i j a c i ó n m o r f o l ó g i c a n o es p o r otra p a r t e el ú n i c o h e c h o q u e incita a la r e f l e
x i ó n : la p a l a b r a b r i t ó n i c a cuya f o r m a p a r e c e m á s p r ó x i m a al n o m b r e i r l a n d é s
m o d e r n o del d r u i d a , draoí, es el g a l e s dtyw « r e y e z u e l o » , b r e t ó n : drev, « a l e g r e , u n p o c o
e b r i o » . L a e t i m o l o g í a n o es puesta e n c u e s t i ó n , ya q u e draoí c o n s e r v a , e n g e n i t i v o , su
d e n t a l ( a s p i r a d a y m u d a ) : druádh. P e r o n o es p o r c a s u a l i d a d q u e , e n t o d o el f o l c l o r e
i r l a n d é s , el r e y e z u e l o sea el « d r u i d a de las a v e s » .
H a y q u e m e n c i o n a r p o r ú l t i m o la p o s i b i l i d a d —que d e b e r á estudiarse— d e e m p l e o
p o r l o s a u t o r e s c l a s i c o s d e t é r m i n o s n o celtas p a r a d e s i g n a r a l o s d r u i d a s . A u n q u e
C é s a r e m p l e e a m e n u d o sacerdosy e n c o n t r e m o s antistes e n T i t o L i v i o , los p r i n c i p a l e s
términos son griegos:
<J>LXO(70(J>OL « f i l ó s o f o s »
GeoAóyoi « t e ó l o g o s » ( D i o d o r o de S i c i l i a ) ,
Ze(ivo6eol « s a n t o s ( p o r los d i o s e s ) » ( D i ó g e n e s L a e r c i o ) .
Estas palabras d e n o t a n c u a l i d a d e s o estados r e l i g i o s o s . P e r o n o s o n clasificatorias.
S ó l o s o n clasificatorios los t é r m i n o s celtas p r o p i o s de la clase sacerdotal y, en p r i m e r
lugar, el n o m b r e esencial y f u n d a m e n t a l del d r u i d a p o r e x c e l e n c i a , *dru-wid-, « e l m u y
s a b i o » , que no puede ni debe remplazar n i n g ú n otro n o m b r e .
— C I L III D III e n G e i s e l b r e c h t i n g ( B a v i e r a ) ,
— C I L III, 4 5 7 5 e n V i e n a ( A u s t r i a ) ,
— C I L III, 4 8 3 8 e n Feistritz ( C a r i n t i a , A u s t r i a ) ,
— C I L III, 5 4 7 3 e n K n i t t e r f e l d (Estiria, A u s t r i a ) ,
— C I L X , 3 4 6 8 e n M i s e n a (Italia).
A ú n e n c o n t r a m o s u n g e n i t i v o BARDO(nis) e n u n a marca de alfarero C I L X I I I ,
1 a
IOOIO, 33 3 - El n o m b r e está e n n o m i n a t i v o e n el a n t r o p ó n i m o f e m e n i n o Bardo C I L
e n
III 1 1 6 5 7 S a n P e d r o de R e i c h e n f e l s , e n el valle alto del Lavant, e n C a r i n t i a . O t r o s
t e s t i m o n i o s , a n t r o p o n í m i c o s y t o p o n í m i c o s , s o n de u n c e l t i s m o i n c i e r t o y r e c l a m a n
larguísimas discusiones filológicas. E n cambio, deben considerarse inmediatamente
c o m o seguras las d o s f o r m a s c o m p u e s t a s s i g u i e n t e s :
—bardocucullus, e s p e c i e de t ú n i c a c o n c a p u c h a o de casaca q u e caía hasta las r o d i -
llas: Gallia Santonico vestit te bardocucuüo I Cercopithecarum paenula nuper erat ( M a r c i a l
X I V , 1 2 8 ) (véase W a l d e m a r D e o n n a , De Télesphore au "Moine Bourru", Dieux, géniesj
démonsencapuchonnés, B r u x e l l e s , I955> P- 8 9 ) . Se d e b e e n t e n d e r c o m o « c a p u c h a
de b a r d o » .
—Bardomagus, t o p ó n i m o , l i t e r a l m e n t e « c a m p o del b a r d o » , a m e n o s q u e la i n t e r -
p r e t a c i ó n d e Bardo- sea la d e a n t r o p ó n i m o . E l n o m b r e d e l u g a r está a t e s t i -
g u a d o e n las p r o x i m i d a d e s d e M i l á n p o r d o s i n s c r i p c i o n e s : C I L V I , 5 ^ 7 2 y
5 8 7 8 ( H . de A r b o i s de J u b a i n v i l l e , Recherches sur ¡'origine de lapropriétéfonciére, París,
1890, p. 167).
E n suma, los t e s t i m o n i o s antiguos del n o m b r e de los b a r d o s celtas s o n p o c o n u m e -
r o s o s . S o n s u f i c i e n t e s , sin e m b a r g o , para p r o b a r la s u p e r v i v e n c i a de la palabra, p e r o
n o del s i g n i f i c a d o , e n la é p o c a r o m a n a , e n t o d o el d o m i n i o del celta c o n t i n e n t a l .
E n i r l a n d é s a n t i g u o y m o d e r n o la f o r m a d e l n o m b r e d e l b a r d o c o r r e s p o n d e a la
del galo l a t i n i z a d o :
Nominativo Singular: bárd (bardo-s),
Genitivo Singular: báird (bardi)
(Roya!Irish Academy Dictionary B , 3 6 - 3 7 ) -
L a p r i n c i p a l d e r i v a c i ó n es báirdne, báirtne, « a r t e , c o m p o s i c i ó n b á r d i c a » (R.I.A. Dic-
tionary, B , 1 7 - 1 8 ) . P e r o s o n s o b r e t o d o los n o m b r e s d e l o s d i f e r e n t e s g r a d o s d e la
j e r a r q u í a de los b a r d o s i r l a n d e s e s l o q u e m e r e c e r e a l m e n t e n u e s t r a a t e n c i ó n . E s t o s
s o n , e n o r d e n d e c r e c i e n t e q u e i n d i c a el m a n u s c r i t o H . 2 . I 2 d e l T r i n i t y C o l l e g e d e
D u b l í n , c o n a l g u n a s v a r i a n t e s d e l Book o f Ballymote y d e L a ú d 6lO d e la B o d l e i a n
L i b r a r y de O x f o r d :
(a) e n la c a t e g o r í a de los soerbáird ( « b a r d o s l i b r e s » ) :
— rigbárd « b a r d o r e a l » o ollam bairdne, « d o c t o r e n c o m p o s i c i ó n b á r d i c a » ;
— anruth báirdne, « c a m p e ó n e n c o m p o s i c i ó n b á r d i c a » ;
— sruth di aill, « o l a d e la r o c a » , m e t á f o r a q u e e l o g i a la s o l i d a r i d a d de la d i g n i d a d y
de la c i e n c i a del b a r d o ;
— tigerribarú, « b a r d o s e ñ o r i a l » ;
— admaü, « m u y l e n t o » , p o r a l u s i ó n a la l e n t i t u d de u n b a r d o q u e n o h a a l c a n z a d o
todavía la c u m b r e de la c a p a c i d a d p r o f e s i o n a l ;
— túathbárd, « b a r d o de c a n t ó n » ;
— bóbárd, « b a r d o d e g a n a d o » ( p o s e s o r de g a n a d o ) ;
— bárdáne (aine), « b a r d o de n o b l e z a » , s i m p l e título h o n o r í f i c o y h e r e d i t a r i o ;
(b) e n la c a t e g o r í a de los doerbáird ( « b a r d o s n o l i b r e s » ) :
6l2 ANEXOS ETIMOLÓGICOS
— culbárd, « b a r d o de p r o t e c c i ó n » ( s i g n i f i c a d o p r o b a b l e , n o c i e r t o ) ;
— sruthbdrd, « b a r d o c o n u n r a u d a l d e c i e n c i a (o de p o e s í a ) » ;
— bdrdlorge, « b a r d o d e la r a m a » p o r a l u s i ó n clara a la f u n c i ó n de g e n e a l o g i s t a d e l
b a r d o ligada a la f a m i l i a r e a l ;
— drisiuc, driseoc, a b r e v i a c i ó n o v a r i a n t e d e l drisbárd, « b a r d o c o n e s p i n a s » c o n r e s -
p e c t o al b a r d o de la f u n c i ó n satírica d e l file;
— cromluatha, d e crom, « c u r v a , i n c l i n a d o , t o r c i d o » , y luath, « r á p i d o » , c o n j u n c i ó n
léxica q u e n o está e x p l i c a d a ( c o m o la -a f i n a l ) ¡
— sirtiui, p a l a b r a s q u e n o se h a n e x p l i c a d o , a p a r t e de m e d i a n t e el v e r b o sirid, « v i a -
j a r , d e s p l a z a r » , l o q u e sería u n a a l u s i ó n a l o s d e s p l a z a m i e n t o s y a las a n d a n z a s
de l o s b a r d o s de l o s g r a d o s i n f e r i o r e s de la j e r a r q u í a ;
— rindaid, n o m b r e d e a g e n t e , f o r m a d o a p a r t i r d e l r a d i c a l v e r b a l rind, «cortar,
h e r i r » , p o r a l u s i ó n a la f u n c i ó n satírica d e l b a r d o , l o q u e l o a c e r c a n a la j e r a r -
q u í a de l o s filid;
— longbárd, de long, « n a v i o » , e n su s i g n i f i c a d o de « e m b a r c a c i ó n , b a r r e ñ o » : b a r d o
d e r a n g o i n f e r i o r q u e r e c i b e e n u n a p e q u e ñ a j a r r a u n t r a g o de t o d a b e b i d a s e r -
vida e n el f e s t í n .
P o r su c o n s t i t u c i ó n i n t r í n s e c a , t o d o esto es i m p e r f e c t o y, s o b r e t o d o , i n c o m p l e t o .
I r l a n d a n o t r a t ó a sus b a r d o s c o n la m i s m a c o n s i d e r a c i ó n q u e a sus filid, p o r q u e u n a
d e s v i a c i ó n f u n c i o n a l d e b i d a a la c r i s t i a n i z a c i ó n p r o d u j o su d e c a d e n c i a e n p r o v e c h o
d e l o s filid. P e r o la j e r a r q u í a d e l o s b a r d o s i r l a n d e s e s es, p o r el h e c h o d e su p r o p i a
e x i s t e n c i a , la p r u e b a c o n c r e t a d e q u e l o s b a r d o s f o r m a b a n a n t i g u a m e n t e p a r t e de la
clase s a c e r d o t a l .
Las cosas s o n m u y d i f e r e n t e s e n el País de G a l e s . A l l í el t e s t i m o n i o más a n t i g u o es
el a d j e t i v o bardaul e n u n a g l o s a a M a r c i a n o C a p e l l a : o'r bardaul leteinepp, q u e g l o s a épica
1
pagina (J. L o t h , Vocabulaire vieux-breton, París, 1 8 8 4 , p . 5 ) - E l g a l e s m o d e r n o ha t o m a d o
la f o r m a barddol, « p o é t i c o » . E n n a d a se aleja d e la m o r f o l o g í a celta: a p a r t i r d e l celta
c o m ú n bardos t e n e m o s bardd, y e n p l u r a l p o r m e t a f o n í a beirdd, de bardi, al l a d o d e l o s
p l u r a l e s d o b l e s berddiony berddiaid. Pero, lo que s u p o n e u n a diferencia radical c o n
I r l a n d a , el s i g n i f i c a d o se h a b a n a l i z a d o e n t e r a m e n t e : « b a r d o , c a n t o r , p o e t a , l i t e -
r a t o » y t o d o s l o s c o m p u e s t o s o d e r i v a d o s se i n s c r i b e n e n n o r m a s q u e e x c l u y e n t o d o
m a t i z o t o d o r e c u e r d o r e l i g i o s o d e la é p o c a p r e c r i s t i a n a :
(a) e n c o m p o s i c i ó n ( i n d i c a m o s e n t r e p a r é n t e s i s el s e g u n d o t é r m i n o d e l c o m p u e s t o
sin m u t a c i ó n sintáctica):
— barddair: « c o m p o s i c i ó n p o é t i c a » (gair, « p a l a b r a » ) ,
— barddawd: « p o e s í a , p o e m a » (gwawd, « p o e s í a , m ú s i c a » ) ,
— barddglwm: « c a n t o , p o e s í a » (clwm, «canto, melodía»),
— barddget: « d o n , p o e s í a , i n s p i r a c i ó n » (cet, « d o n , f a v o r » ) ,
— barddgyfreu: « p a l a b r a , c a n t o » (cyfreu, « o r n a m e n t o , c a n t o » ) ,
— barddlef « c a n t o , a l a b a n z a » (llef «voz»),
— bardales: « b e n e f i c i o de b a r d o » {lies, « p r o v e c h o , b i e n , v e n t a j a » ) ,
— barddlyfyr: « p o e s í a » (llyfr, llyfyr, « l i b r o » ) ,
— barddrin: « l i t e r a t u r a b á r d i c a » (rhin, «misterio»),
— barddwas: « j o v e n b a r d o » (gwas, « j o v e n c i t o » ) ,
—barddwawd: « p o e s í a , p o e m a » (gwawd, « p o e s í a , m ú s i c a » ) ,
—barddwedi: « p l e g a r i a , i n v o c a c i ó n c a n t a d a » (gweddi, « p l e g a r i a » ) ,
—barddonllyd: « p o é t i c a m e n t e p r e t e n c i o s o » (llyd, « a n c h u r a , e x t e n s i ó n » ) .
ANEXOS ETIMOLÓGICOS
613
(b) e n d e r i v a c i ó n :
— barddaeth: «bardismo»,
— barddas: « p o e s í a , b a r d i s m o , sistema b á r d i c o » ,
— barddoniaeth barddonaeth: «poesía, bardismo»,
— barddoni: « p o e s í a , arte de la p o e s í a » ,
— barddoneg: « a r t e p o é t i c o , p o e m a » ,
— barddones: « p o e t i s a » ,
— barddonig: «bárdico»,
— barddonol: « p o é t i c o , b á r d i c o » ,
— barddonwr: « b a r d o , c o m p o s i t o r de v e r s o s » ,
— barddor: « b a r d o , c o m p o s i t o r de v e r s o s » ,
— barddoriaeth: «poesía».
a _
(GeiriadurPrifysgol Cymru, 2 5 7 2 5 8 c ; J . L l o y d - J o n e s , Geirfa Barddoniaeth Gynnar Gymraegl,
Oxford, 1931, pp. 3lb-32a).
E x i s t e n , p o r ú l t i m o , c o m p u e s t o s d e l t i p o prifardd, «primer bardo», o meddfardd,
« b a r d o d e l a g u a m i e l » (Geirfa, p p . 5 1 - 5 2 ) . P e r o ya n o hay n a d a de r e l i g i o s o e n e l l o . E l
b a r d i s m o gales es, d e s d e la A l t a E d a d M e d i a , u n a i n s t i t u c i ó n social q u e respeta e s t r i c -
t a m e n t e el c r i s t i a n i s m o y, p o r esta r a z ó n , s o b r e v i v i ó f á c i l m e n t e a la R e f o r m a .
El c ó m i c o m o d e r n o o n e o c ó r n i c o s ó l o p o s e e barth p o r h a b e r l o r e t o m a d o d e l gales
y el b r e t ó n m o d e r n o s . L a p a l a b r a o r i g i n a l , e n v i e j o c ó m i c o , n o está atestiguada más
q u e d o s veces e n el Vocabularium Cornicum d e l s i g l o XII:
— barth hirgorn, q u e glosa tubicen, « b a r d o c o n c u e r n o » ( e d . E u g e n e v a n Tassel G r a v e s ,
The Oíd Cornish Vocabulary, U n i v e r s i t y M i c r o f i l m s , A n n A r b o r , 1 9 6 2 , p . I 2 l ) ;
— barth, q u e glosa mimus vel¡curra, « m i m o o b u f ó n » (ibid. p . 1 2 5 ) . s i g n i f i c a d o q u e v o l -
veremos a encontrar en bretón.
E l b r e t ó n l i t e r a r i o c o n t e m p o r á n e o , q u e está l e j o s d e s e g u i r r e p r e s e n t a n d o el
estado real d e la l e n g u a , t i e n e e n l o s d i c c i o n a r i o s u n a serie léxica m u y r i c a , casi c o m -
p a r a b l e a la d e l g a l e s , p e r o q u e n o se f u n d a m e n t a e n n i n g u n a base t r a d i c i o n a l o
p o p u l a r : barzh, « p o e t a » , es d e h e c h o u n n u e v o p r é s t a m o d e l gales. E n b r e t ó n m e d i o
barzexiste, e n el Catholicon d e I 4 9 9 I p e r o c o n el s i g n i f i c a d o de « v i o l i n i s t a , m i m o » ( e d .
C h r i s t i a n - J . G u y o n v a r c ' h , Celticum 2 2 , p . 1 8 b ) y a u n q u e la p a l a b r a está atestiguada e n
a n t r o p o n i m i a b a j o la f o r m a Le Bartz, Le Barz, o e n d i m i n u t i v o Le Barzic, es e n el s e n t i d o
d e l b r e t ó n m e d i o , c o m o a p o d o i r ó n i c o o p e y o r a t i v o , y n o e n el d e « p o e t a » .
L a e t i m o l o g í a está inscrita e n la raíz *gwrd(h)os, d e p e n d i e n t e a su vez d e u n i n d o e u -
r o p e o *gwer(e), « e l e v a r la v o z , e l o g i a r , desear la b i e n v e n i d a » (J. P o k o r n y , Indogermanisches
Etymologisches Worterbuch, p . 4 7 8 ) . Las ú n i c a s a s o c i a c i o n e s c o h e r e n t e s , p o r la f o r m a y p o r el
significado, s o n sánscritas o avésticas: sánscritogrnati, « i n v o c a r , a l a b a r » , gír, « a l a b a n z a » ,
a v é s t i c o g a r - , aibigerente, « c e l e b r a r , a l a b a r » , etc. ( M o n i e r - W i l l i a m s , Sanskrit-EnglishDictio-
nary, O x f o r d , 1 9 6 4 , p . 3 6 3 a ; M a n f r e d M a y r h o f e r , KurzgefasstesEtymologisches Worterbuch des
Altindischen, H e i d e l b e r g , 1 9 5 6 , I, p . 3 4 3 ) - E l b a r d o es s i n d u d a el d r u i d a q u e u t i l i z a la
palabra, e x c l u y e n d o la escritura, p a r a t o d a la p o e s í a oficial d i r i g i d a al rey y a su c o r t e .
E n este a n e x o t e n e m o s q u e m e n c i o n a r el barditus q u e T á c i t o (Germania 3), a t r i b u y e a
los g e r m a n o s : Sunt illis hcec quoque carmina, quorum relata, quem barditum uocant, accendunt ánimosfutu-
raequepugnaefortunam ipso cantu augurantur ( « t a m b i é n t i e n e n o t r o s cantos q u e e n t o n a n —es l o
q u e l l a m a n el "bardito"— p a r a e n a r d e c e r su c o r a j e , y cuyas m i s m a s m o d u l a c i o n e s les
p e r m i t e n a u g u r a r el resultado del c o m b a t e q u e v a n a e n t a b l a r » ) . A m e n u d o se ha s u s -
t i t u i d o barditus p o r barritus, « b a m i d o » , p e r o la s u s t i t u c i ó n n o está j u s t i f i c a d a p o r la f i l o -
614 ANEXOS ETIMOLÓGICOS
D _
a l a b a n z a » , Geirfa Barddoniaeth Gynnar Gymraeg. op. cit., p p . 6 3 4 6 3 5 b ) . S ó l o el b r e t ó n está
ausente del repertorio léxico.
El o r i g e n i n d o e u r o p e o n o p r e s e n t a n i n g u n a d u d a , p e r o los e m p a r e n t a m i e n t o s s o n
s o b r e t o d o germánicos-, g ó t i c o woths, i n g l é s a n t i g u o wodh, n o r u e g o a n t i g u o odhr ( « p o s e -
í d o , i n s p i r a d o » ) ; i n g l é s a n t i g u o wods ( « c a n t o » ) , n o r u e g o a n t i g u o odhur ( « p o e s í a » ) , y
s o b r e t o d o los t e ó n i m o s Odhinny Wotan (cfr. el a l e m á n Wut « f u r o r » ) ( S . Feist, Vergleichen-
6i8 ANEXOS ETIMOLÓGICOS
t i e s e n al « d r u i d i s m o » v e n i d o d e G r a n B r e t a ñ a . P e r o es u n a p u r a f a n t a s í a . A h o r a
b i e n , más i m p o r t a n t e y s i g n i f i c a t i v o es el h e c h o de q u e el d e d i c a d o r de la i n s c r i p t i o n
s e
de M á c o n C I L X I I I , 2 5 8 5 , p r o c l a m e gutuater Mariis.
Pues, para p o n e r t é r m i n o a innumerables explicaciones, interpretaciones o
c o m e n t a r i o s , s ó l o es n e c e s a r i o constatar q u e el radical gutu- es el del n o m b r e de la p a l a -
bra e n celta ( i r l a n d é s g ú t h « v o z » , e s t r e c h a m e n t e e m p a r e n t a d a c o n el n e u t r o *ghu-tó-n,
q u e ha d a d o el n o m b r e de « D i o s » e n todas las l e n g u a s g e r m á n i c a s , a l e m á n Gott, i n g l é s
God, e t c . ) . Este t é r m i n o n o p u e d e ser más q u e r e l i g i o s o y d e s i g n a o b l i g a t o r i a m e n t e al
d r u i d a e n su p a p e l de i n v o c a d o r de la d i v i n i d a d . N o es p o s i b l e observar e n el s e g u n d o
t é r m i n o -atir el n o m b r e celta d e l « p a d r e » ( q u e n o está a t e s t i g u a d o n i e n g a l o n i e n
b r i t ó n i c o ) . Éste es m u c h o más p r o b a b l e m e n t e u n sufijo de n o m b r e de a g e n t e , q u e ha
d e s a p a r e c i d o e n el celta n o r m a l , p e r o ha q u e d a d o e n u n a e x p r e s i ó n fija. R e c o r d e m o s
q u e la e l o c u e n c i a es p r o p i a de la s e g u n d a f u n c i ó n , la d e O g m i o s (véase e n d e t a l l e
n u e s t r o e s t u d i o Le vocabulaire sacerdotal du celtique, c a p í t u l o I, « L e s a c e r d o c e » ) .
ÍNDICE
PRÓLOGO 5
INTRODUCCIÓN 27
I. EL DRUIDA 35
1. L O S DRUIDAS SEGÚN LOS T E X T O S ANTIGUOS 36
2 . L A CONFUSIÓN TERMINOLÓGICA 46
4. SIGNIFICADO Y V A L O R DE LA PALABRA « D R U I D A » 59
6 . L A IDEOLOGÍA TRIPARTITA EN I R L A N D A Y EN LA G A L I A 65
I I . E L DRUIDA EN LA SOCIEDAD 7 7
1. L A JERARQUÍA, LA SELECCIÓN Y LA ENSEÑANZA 77
4. E L DRUIDA Y EL REY:
AUTORIDAD ESPIRITUAL Y PODER TEMPORAL 161
4 . E L ENCANTAMIENTO ADIVINATORIO 2 5 5
4-1- E l glam dicinn 255
4 - 2 . El imbasforosimi y el dichetal do chennaib 259
4-3- E l teinm laegda, e n c a n t a m i e n t o s diversos 263
4-4- FAfethfiada o « d o n de la i n v i s i b i l i d a d » 267
4 - 5 - Las ordalías 269
4 - 6 . El seto del d r u i d a . L a devotio 278
4-7- Irlandés: cetal, g a l o : cantalon 280
4 - 8 . El d r u i d a e n los funerales 281
1. E L OMPHALOS Y EL NEMETON 3 1 4
I . I . L a n o c i ó n de c e n t r o y la realeza s u p r e m a 314
1.2. E l santuario o nemeton 326
1 . 3 . El b o s q u e sagrado 329
3. E L TIEMPO Y EL CALENDARIO 3 7 2
3.1. El t i e m p o h u m a n o y el t i e m p o mítico 372
3-2- El calendario 373
CONCLUSIÓN 487
R E P E R T O R I O D E LOS T Í T U L O S D E RELATOS
0 D E M A N U S C R I T O S M E D I E V A L E S I R L A N D E S E S Y GALESES 501
A N E X O S ETIMOLÓGICOS 605
I. EL NOMBRE DEL DRUIDA 605
I I . EL NOMBRE DEL BARDO 610
I I I . LA VELLEDA DE LOS BRUCTERIOS Y EL NOMBRE DE FILE 614
JV. EL NOMBRE DEL VATE 616
V . EL NOMBRE DEL GUTUATEB GALO 618
C H R I S T I A N - J . GUYONVARC'H