Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Manual Abacus 380 Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 77

Analizador Hematologico Abacus 380

Manual de usuario
Rev 1.3

www.diatron.com
TABLA DE CONTENIDO
Este manual de usuario está destinado a proporcionar información detallada para los
usuarios finales del analizador de hematología Diatron 'Abacus 380'.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Diatron bajo esta garantía no incluye transporte u otros
cargos o responsabilidad por daños directos, indirectos o consecuentes o demoras
resultantes del uso o aplicación inadecuados del producto o el uso de piezas o accesorios
no aprobados por Diatron o reparaciones por personas distintas del personal autorizado por
Diatron.
Esta garantía no se extenderá a:
• Cualquier producto Diatron que haya sido sometido a mal uso,
negligencia o accidente.
• Cualquier producto Diatron del cual se haya alterado o eliminado la etiqueta
de número de serie original de Diatron o las marcas de identificación del
producto.
• Cualquier producto de cualquier otro fabricante.

Contacto de la empresa
Fabricante: DIATRON MI PLC
Habla a: Táblás u. 39, H-1097 Budapest, HUNGRÍA
Tel: + 36-1-436 9800
Fax: + 36-1-436 9809
www.diatron.com
support@diatron.com

1
TABLA DE CONTENIDO
Tabla de contenido

1. INTRODUCCIÓN................................................. ................................................. 5
1.1. Uso previsto ................................................ .................................................. 5
.............
1.2. El instrumento ................................................ .................................................. 5
..........
1.2.1. Pruebas de pacientes ................................................ 6
.................................................. ..
1.2.2. Reactivos ................................................. .................................................. 7
..........
1.2.3. Operación técnica ................................................ ........................................... 7
1.2.4. Calibración ................................................. .................................................. 7
.......
1.3. Características del instrumento ................................................ 8
.................................................. ...
1.4. Partes del analizador .............................................. 11
..................................................
1.5. El proceso de medición ............................................... .......................................... 11
1.5.1. Paneles de control ................................................ 12
..................................................
1.5.2. Visualización de pantalla táctil ............................................... 12
.........................................
1.6. Material de control ................................................ .................................................. 12
.....
1.7. Accesorios ................................................. .................................................. 13
............
1.8. Especificaciones ................................................. .................................................. 14
........
Linealidad: la linealidad se caracteriza por una regresión lineal frente a una dilución
conocida
secuencia. La regresión lineal también se compara con la regresión de segundo y tercer 15
orden. .........
Arrastre: el arrastre se define como arrastre de mayor a menor. 15
................................................
2. INSTALACIÓN................................................. ................................................ 16
2.1. Información general ................................................ 17
..................................................
2.2. Factores ambientales................................................ ............................................... 18
2.2.1. Requisitos eléctricos ................................................ ..................................... 19
2.2.2. Requisitos de espacio ................................................ 17
...........................................
2.2.3. Periféricos ................................................. .................................................. 17
.....
2.2.4. Reactivos y manejo de residuos .............................................. 18
..............................
2.2.5. Mantenimiento................................................. .................................................. 18
...
2.2.6. Limpieza ................................................. .................................................. 18
.........
2.2.7. Puntos generales ................................................ 18
.................................................. .
2.3. Desembalaje e instalación ............................................... ........................................ 19
2.3.1. Encendido del instrumento, menú principal ........................................... 20
..............
2.3.2. Apagado del instrumento .............................................. ............................... 21
2.3.3. Preparación para el envío ............................................... 22
......................................
2.3.4. Manejo en caso de emergencia ............................................... 23
.....................................
2.3.5. Símbolos especiales en el analizador ............................................. 23
..........................
3. SISTEMA DE MENÚ ................................................ ................................................. 24
3.1. Información general ................................................ ................................................. 24
3.1.1. Navegación en el sistema de menús ............................................. 24
..........................

3.1.2. Calibración de la pantalla táctil ............................................... .................................... 24


3.1.3. Estructura del menú ................................................ .................................................. 25
4 PRINCIPIOS DE OPERACION ................................................ ............................... 27
.
4.1. Método de impedancia ................................................ .................................................. . 27
4.2. Principio de medición de HGB .............................................. ................................. 27
4.3. Parámetros ................................................. .................................................. ............. 28
4.4. Rangos de parámetros absolutos y de linealidad ............................................ ............. 29
5. UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA ............................................ ... 30
5.1. Manipulación de muestras ................................................ .................................................. ..... 30
5.2. Análisis de muestra ................................................ .................................................. ..... . 33
5.2.1. Preparación de la muestra ................................................ ........................................... 33
5.2.2. Ejecutando una (nueva) muestra ............................................ ....................................... 33
5.2.3. Resultados ................................................. .................................................. ........... 36
5.2.4. Banderas de advertencia ................................................ .................................................. . 36
5.2.5. Límites de parámetros (rangos normales) ............................................ ....................... 38
5.2.6. Medición en blanco ................................................ .......................................... 38
5.2.7. Uso del modo prediluido ............................................. ...................................... 39
6 BASE DE DATOS ................................................. .................................................. .... 40
.
6.1. Servicios de base de datos ................................................ ..................................... ............. .... 41
6.2. La función de filtro / selección ............................................. .......................................... 42
6.3. Impresión de registros ................................................ .................................................. ...... 43
6.4. Administrar registros ................................................ .................................................. ... .... 43
7 MANTENIMIENTO................................................. ................................................ 44
.
7.1. Limpieza ................................................. .................................................. ............... .. 44
7.2. Calibración ................................................. .................................................. ............. 44
7.2.1. Calibración con factores ............................................... ..................................... 45
7.2.2. Calibración por medición ............................................... .............................. 46
7.3. Control de calidad ................................................ .................................................. ...... .. 48
7.3.1. Referencias ................................................. .................................................. ..... 48
7.3.2. Medida ................................................. .................................................. ......... 50
7.3.3. Diagrama ................................................. .................................................. ......... 51
7.3.4. Base de datos................................................. .................................................. ......... 51
7.4. Diagnóstico ................................................. .................................................. ............ 51
7.4.1. Información del dispositivo ................................................ ........................................... 52
7.4.2. Autotest ............................................... .................................................. .......... 52
7.5. Estado del reactivo ................................................ .................................................. ..... .... 52
7.5.1. Cómo vaciar el contenedor de residuos ............................................. ............................ 53
7.5.2. Neutralización de Residuos ............................................... ..................................... 53
8 AJUSTES ................................................. .................................................. ...... 54

8.1. Configuración de la impresora ................................................ .................................................. ........ 54


8.2. Configuración general ................................................ .................................................. ... ... 56
8.3. Ajustes de medición ................................................ ............................................... 56
8.3.1. Configuración de la unidad ................................................ .................................................. .... 56
8.3.2. Rangos normales ................................................ .................................................. 57
8.3.3. Perfil ................................................. .................................................. ............ 57
8.3.4. Configuración ................................................. .................................................. .......... 58
8.4. Fecha y hora ............................................... .................................................. ......... 58
8.5. Modo multiusuario ............................................... .................................................. ....... 59
9. IMPRESIÓN................................................. .................................................. ....... 62
9.1. Impresiones ................................................. .................................................. ................. 62
10. SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS ............................................... ................................ 65
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................. ...................................... 71
11.1. Procedimientos habituales de resolución de problemas ............................................... ........................ 71
11.2. Mantenimiento de usuario semanal ............................................... ......................................... 71
11.2.1. Limpieza del cabezal de lavado de agujas .............................................. ........................... 71
12. ESQUEMAS DE FLUIDOS ................................................ .................................... 72
13. CALIBRACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS .............................................. ........... 73

4
INTRODUCCIÓN

1. INTRODUCCIÓN

1.1. Uso previsto

Este analizador de hematología es un contador de células totalmente automatizado


diseñado para uso diagnóstico in vitro, desarrollado para clínicas pequeñas y oficinas de
laboratorio en el punto de atención.

1.2. El instrumento

Abacus 380 es un contador de células hematológicas de mesa totalmente automatizado.

Este dispositivo implementa el llamado método Coulter para contar las células que pasan a
través de una pequeña abertura y mide el contenido de hemoglobina de los glóbulos rojos.

El analizador cuenta con un módulo de pantalla LCD gráfica en color con pantalla táctil y
tiene un botón de INICIO separado.
El software permite enviar resultados a una impresora externa (a través del puerto USB), o
puede tener un módulo de impresora térmica incorporado opcional de 58 mm.

La memoria interna es capaz de almacenar 10 000 registros con histogramas y datos de


pacientes individuales. Las mediciones de CC se almacenan en una base de datos
separada. El software que opera el instrumento es fácil de actualizar usando un pendrive
USB. El instrumento permite conectarse a una computadora host para cargar registros
almacenados en la memoria a través de un puerto USB B (esclavo). También es posible
archivar y restaurar registros desde y hacia una unidad USB.

NOTA: Si el equipo se utiliza de una manera diferente a la especificada por el


fabricante, la protección proporcionada por el equipo puede verse
afectada. El mal uso del equipo o un uso diferente al previsto invalidará
las condiciones de garantía. La exactitud y la precisión también pueden
verse afectadas.

5
INTRODUCCIÓN
1.2.1. Prueba del paciente
El analizador puede realizar 80 muestras por hora en modo diferencial de WBC de 3 partes.

Las muestras pueden tener datos de muestras individuales y parámetros adicionales.

Puede imprimir los resultados en una impresora externa o utilizando la impresora


incorporada opcional. El usuario puede personalizar el formato del informe.

El analizador determina los siguientes 20 parámetros hematológicos, incluidos los de 3


partes
Diferencial de leucocitos, de una muestra de sangre completa de 25 µl:

WBC recuento total de glóbulos blancos


LYM recuento de linfocitos
MEDIO* recuento de células de tamaño mediano
GRA recuento de granulocitos

LYM% porcentaje de linfocitos


MEDIO%* porcentaje de células de tamaño medio
GRA% porcentaje de granulocitos

HGB hemoglobina
RBC recuento de glóbulos rojos
HCT hematocrito
MCV volumen corpuscular medio
MCH Hemoglobina corpuscular media
MCHC Concentración de hemoglobina corpuscular media
RDWc v ** ancho de distribución de glóbulos rojos

PLT recuento de plaquetas


P_LCC *** recuento de macro plaquetas
P_LCR *** porcentaje de macro plaquetas
PCT porcentaje de plaquetas
Monovolumen volumen medio de plaquetas
PDWcv ** ancho de distribución de plaquetas

* Los parámetros RDW y PDW tienen dos formas de representación: CV y SD.


Ambos parámetros describen el ancho de distribución, pero desde diferentes aspectos. El
usuario puede seleccionar las unidades que se utilizarán para mostrar los parámetros RDW
y PDW.

** La población de células de tamaño mediano incluye monocitos y una parte de los


eosinófilos.

*** P-LCC y P-LCR son parámetros de investigación.

6
INTRODUCCIÓN
1.2.2. Reactivos

Utilice solo los reactivos suministrados por el fabricante con el analizador; de lo contrario, no
se puede garantizar la precisión.

Diatro Dil-DIFF Solución salina isotónica, utilizada para diluir sangre


total.
muestras y para enjuagar el sistema fluídico entre los
procedimientos de medición.

Diatro Lyse-DIFF Crea hemolizado para el diferencial de WBC de 3 partes


y
para WBC y HGB totales.

Limpiador Diatro Para el proceso de limpieza de los fluídicos.

1.2.3. Operación técnica

Como el contador de células es un instrumento totalmente automatizado, su funcionamiento


requiere una formación o soporte técnico mínimos. La interacción del operador se reduce a
lo siguiente:
Realice una medición en blanco en caso de que el instrumento no se utilice durante un
tiempo específico
Ingrese la muestra y / o datos del paciente
Inserte la muestra a analizar en el portamuestras
Imprima los resultados uno por uno o en grupos seleccionando registros de la base de
datos
Realice un mantenimiento semanal sencillo, como se describe más adelante en este
manual (7.1.2.).

1.2.4. Calibración

Abacus 380 llega a su laboratorio calibrado de fábrica y listo para usar. Sin embargo, la
calibración debe actualizarse siempre que observe que los resultados han cambiado
ligeramente o que se utiliza un material de control nuevo o diferente. Con cada material de
control que reciba para el instrumento, encontrará una hoja de control que enumera los
parámetros que el instrumento debe coincidir. Realice estas calibraciones como se explica
en un capítulo posterior (7.2).

7
INTRODUCCIÓN
1.3. Características del instrumento

Figuras 1 y 2 muestran la vista frontal y posterior del analizador, con controles y


conectores.

Pantalla
LCD
Impresora
termica

LCD en color
pantalla táctil
Incorporado
térmico Sujetador de
impresora muestras con
diferentes
adaptadores
Boton START
adaptadore
s

Indicador estado

Indicador de estado

Puerto USB

USB
enchufe
Figura 1. Vista frontal

8
INTRODUCCIÓN

Impresora
termica
Switch de poder )

Puertos
USB (3)

Puerto
USB B

Puerto de
conector de
reactivo

Tierra
Externa
Conexiones
de reactivo

9
INTRODUCCIÓN

Para reemplazar el papel en la impresora:

- abra la tapa del papel (tire de la tapa hacia arriba


por el asa)
- quitar el rodillo de plástico central del rollo de papel viejo
- desenrolle el nuevo rollo de papel, de modo que el
"borde inicial" venga de abajo hacia usted

- Deje caer suavemente el nuevo rollo en el soporte


de la impresora, sostenga el "borde de inicio" con la
mano y asegúrese de que salga por la parte frontal
de la impresora.

- cierre la tapa, asegurándose de que el papel


quede atrapado entre la tapa y la parte frontal
de la impresora

El analizador funciona con una fuente de alimentación externa. El módulo de fuente de


alimentación tiene una llamada entrada de rango automático, que permite el funcionamiento
con un sistema de alimentación de 230 V o 115 V. La fuente de alimentación cumple con las
certificaciones de seguridad CE y UL.

La toma de entrada es una conexión de cable de alimentación estándar y la salida es una


toma de CC.

¡PRECAUCIÓN!

Utilice solo la fuente de alimentación proporcionada con el instrumento:


Tipo de modelo: "GlobeTek Electronics Corp." ID del modelo: GT-81081-6012-T3

10
INTRODUCCIÓN
1.4. Partes del analizador

El analizador de hematología se compone de tres unidades principales:


Sistema fluídico: Realiza funciones de muestreo, dilución, mezcla y lisis.
Genera el vacío regulado que se utiliza para mover las
células a través de la abertura durante el proceso de
recuento.
Sistema de procesamiento de datos: Cuenta, mide y calcula los parámetros de
las células sanguíneas, genera y almacena resultados
numéricos e histogramas.
Panel de control: Cuenta con una pantalla LCD, pantalla táctil, botón de
INICIO, barra LED de estado e interfaz de puerto USB,
estación de alimentación de muestras.

1.5. El proceso de medición

Para los esquemas del sistema de fluídica, consulte la Sección 12.

Aspiración y dilución de la muestra:

Etapas del proceso de análisis de sangre

Se aspiran 25 µl de muestra de sangre total anticoagulada (K3-EDTA) a la muestra.


a. aguja y se mezcla con 4 ml de diluyente (Diatro Dill-Diff) y se almacena en el WBC
cámara (dilución MIX).

b. Se aspiran 25 µl de la dilución MIX en la aguja.

Reactivo de lisis (Diatro Lyse-DIFF) se agrega a la dilución de la mezcla contenida en la cámara


C. para el análisis diferencial de WBC. Esta cantidad de reactivo de lisis es del tipo de paciente
dependiente y el operador puede cambiarlo.

d. Hasta que se agreguen 4 ml de diluyente a la segunda dilución en la cámara de RBC (usando el

25 μl de dilución de la mezcla almacenada en la aguja).

e. Esta porción analizó el recuento de RBC, el recuento de PLT y sus parámetros. Paralelamente
Se mide la dilución lisada y la concentración de HGB en la cámara de WBC.

F. Otro proceso de lavado prepara la unidad para el siguiente análisis.

Tabla 1.

11
Tasas de dilución utilizadas: Tiempos de medición:
INTRODUCCIÓN

Dilución MIX 1: 160 Recuento de leucocitos 8 segundos

Dilución de RBC 1:32 000 Medida de HGB 3 segundos


Dilución de WBC 1: 196 Recuento de RBC / PLT 8 segundos
(depende de cantidad de lisar
predeterminado:
0,9 ml)

1.5.1. Paneles de control


Botón de inicio
Al presionar el botón INICIO se activa un ciclo de análisis.
Indicador de estado
Una barra de dos colores (rojo / verde) se encuentra debajo de la pantalla.
Su color real indica el estado del analizador.

Color del Estado del analizador


indicador

Verde El analizador está listo para medir la muestra. El análisis puede ser
iniciado presionando el botón START.

Rojo parpadeando El vial de muestra de sangre se puede quitar cuando la barra


parpadea en rojo 3
veces y el instrumento emite 3 pitidos.

rojo El analizador está realizando un análisis actualmente.


No se puede iniciar una nueva medición.

Amarillo El analizador está realizando un proceso de mantenimiento.

Amarillo El instrumento está en espera y la luz de la pantalla está apagada.


parpadeando Golpea el
pantalla para que SW se active desde el modo de espera.

1.5.2. Pantalla táctil

La pantalla LCD gráfica de 320 x 240 puntos, de alto contraste, retroiluminada y en color,
tiene una lámina sensible al tacto en la superficie frontal. Si el operador toca suavemente el
área activa de la pantalla LCD, el analizador puede reconocerla e identificar la posición
donde se presionó la pantalla. Al tocar (presionando levemente) un pequeño punto en la
pantalla táctil, el SW activará la función / menú / tecla que representa el área
correspondiente.

1.6. Material de control

El analizador permite un seguimiento continuo del rendimiento de la medición con el


material de control hematológico Diacon 3 (sangre de control). Debe coincidir con los tipos
de muestras que normalmente se procesan en el instrumento. Las especificaciones para
este material (valores de ensayo y tolerancias permitidas junto con la fecha de caducidad)
siempre se empaquetan con el material de control aprobado.

12
INTRODUCCIÓN
1.7. Accesorios

A continuación se muestra una lista de los accesorios enviados


con su analizador. Esta lista también puede denominarse
"Abacus 380 - paquete"
Analizador de hematología Abacus 380
Manual del usuario (este folleto)
Kit de tubos de reactivo (con tubos de colores)
Tubo de diluyente (verde)
Tubo de lisar (amarillo)
Tubo limpiador (azul)
Tubo de residuos (rojo)
Kit de tubo de limpieza.
Tapones para contenedores de reactivos (colores de conector a juego).
Contenedor de residuos (20 L).
Fuente de alimentación externa y cable de alimentación.
Adaptadores de tubo de muestra.
Opcional: rollo de papel térmico de repuesto.

Kit de tubos de reactivo: Kit de tubo de limpieza:

13
INTRODUCCIÓN
1.8. Especificaciones

Parámetros medidos 20 (WBC, LYM, MID, GRA, LYM%, MID%, GRA%, RBC, HGB,
MCH, MC
HCT, RDWcv, MCV, PLT, PDWcv, MPV, PCT, PLC-R, PLC-C
Volumen de la muestra 25 μl de sangre total en modo normal de 3 partes
50 μl de sangre total en modo prediluido

Cámaras 2 cámaras de conteo para diluir sangre total y contar


Sistema de reactivos Diluyente isotónico, lisador, limpiador, sistema de identificación de
reactivo de código de barras

Diámetro de apertura 70 μm (RBC / PLT), 100 μm (WBC / MIX)

Método de medida WBC, RBC, PLT (recuento de células sanguíneas): medición de


impedancia
HGB: fotometría
HCT: calculado (RBC x MCV)
3diff (LYM%, MID%, GRA%): impedancia (análisis de población)
otros parámetros: cálculo a partir de datos almacenados
Proporción de dilución WBC, HGB: 1: 160 / RBC, PLT: 1: 32000
Rendimiento 80 pruebas / hora
Método de muestreo sistema de tubo abierto con rotor de muestras automático.

Tipos de muestras humano


compatibles
Muestra recomendada Tubos de muestra de sangre primaria K3 EDTA
método de recolección

Identificación de la ID de muestra individual ingresada por el usuario. Código de


muestra barras con manual externo
método lector de código de barras (accesorio opcional)
Tipos de muestra Humano (general), hombre, mujer, bebé, niño pequeño y niño.
Prevención de Pulso de alto voltaje en la apertura en cada ciclo de análisis,
obstrucciones químico
limpieza y retrolavado a alta presión de la abertura con Cleaner
reactivo.
Procedimiento de Explosión de alto voltaje de la apertura, retrolavado de alta
limpieza presión, químico
limpieza de la abertura con reactivo Cleaner.
Calibración 1 o más medidas de calibración automática y manual (factores) de
WBC, HGB, RBC, PLT, MCV (o HCT), RDW y MPV.
Interfaz de usuario Interfaz de usuario basada en menús y fácil de usar con pantalla
táctil y
botón de INICIO separado, barra de estado.
Idiomas disponibles Coreano, chino, español, vietnamita, polaco, alemán, francés,
Portugués, ruso, italiano, checo, griego e inglés
Capacidad de 10000 resultados, incluidos histogramas de WBC, RBC y PLT de 3
almacenamiento de partes,
datos
incluida la base de datos de control de calidad (almacenamiento
compartido)
Interfaz de computadora Puerto USB B, Ethernet
Método de respaldo de dispositivo de almacenamiento masivo USB
datos
Método de actualización a través del puerto USB A utilizando un dispositivo de
de software almacenamiento masivo USB (unidad flash)

Interfaz de impresora USB compatible con la mayoría de las impresoras HP (DeskJet,


LaserJet, PCL3, PS,
LIDIL), impresoras EPSON de matriz de puntos
Impresora incorporada Módulo de impresora térmica Axiohm, rollo de papel de 58 mm de
ancho, informe completo con
histogramas
Monitor 320 x 240 - puntos, alto contraste, retroiluminado, LCD de gráficos
en color (líquido
pantalla de cristal)
Interfaz de usuario Pantalla táctil LCD completa + botón de inicio separado, barra de
estado roja / verde

Teclado externo Teclado USB a través del puerto USB A

Requisitos de energía 12VDC, 5A, 60W máx. potencia operativa


Unidad de fuente de Unidad de potencia externa de rango automático para 100-120 o
alimentación 200-240 VCA, 50–
60 Hz
Temperatura de 59–86 ° F (15–30 ° C). La temperatura óptima es 77 ° F (25 ° C)
funcionamiento
Temperatura de 5 a 35 ° C (41 a 90 ° F)
almacenamiento

Temperatura de 41-104 ° F (5-40 ° C)


transporte

Dimensiones (An x Pr x 320 x 300 x 350 mm


Al)

14
INTRODUCCIÓN
Peso neto 15 kilogramos

Exactitud - Los parámetros que se enumeran a continuación se miden directamente o se


derivan de parámetros medidos directamente. Los parámetros que no se enumeran a
continuación se calculan a partir de estos parámetros y, por lo tanto, no tienen criterios
independientes propios.

Criterios Niveles de
evaluación
Parámetro Absolut Por CDP1 CDP2 CDP3 Rango Rango Unida
o ciento des
Bajo Alto

WBC 0,30 6,00% 2,00 4.20 10,50 0,00 75,00 103/ µl


GRA% 3 10,00% 10 40 86 0 100 %
LYM% 3 10,00% 20 45 80 0 100 %
MEDIO% 3 10,00% 2 17 0 40 %
RBC 0,15 6,00% 3,84 5,85 0,00 8.00 106/ µl
HGB 0,3 6,00% 6.0 11,7 17.2 1.0 25,0 g / dl
MCV 1.0 6,00% 79,1 98,6 50,0 120,0 Florida
RDWcv 1.0 6,00% 11,8 15,1 8.0 20,0 %
PLT 15 8,00% 50 134 429 0 1000 103/ µl
Monovolumen 1.0 10,00% 7.1 10,8 5,0 30,0 Florida

Precisión - El rendimiento de repetibilidad se define como repetibilidad CV o SD, lo que


sea mayor. La precisión dentro del dispositivo está definida por CLSI EP5-A2 para la
evaluación a largo plazo de la precisión del dispositivo en lugar de la evaluación a corto
plazo de la repetibilidad.

Parámetr Repetibilidad Reproducibilidad / Unidades


o Precisión
Dakota CV% Dakota CV%
del Sur del Sur
WBC <0,18 <2,7% <0,20 <3,4% 103/ µl
GRA% <3,50 <3,50 %
LYM% <3,10 <3,10 %
MEDIO% <2,00 <2,00 %
RBC <0,11 <1,7% <0,13 <2,0% 106/ µl
HGB <0,20 <2,0% <0,22 <2,4% g / dl
MCV <1.0 <1,7% <1,20 <2,0% Florida
RDWcv <0,4 <2,5% <0,45 <3,0% %
RDWsd <0,8 <2,5% <0,90. <3,0% Florida
PLT <23 <6,0% <27 <7,0% 103/ µl
Monovolu <0,45 <8,7% <0,50 <10,0% Florida
men
PDWcv <1,5 <3,0% <2.0 <4.0% %
PDWsd <1.0 <8,0% <1,25 <10,0% Florida
Linealidad - La linealidad se caracteriza por la regresión lineal frente a una secuencia de
dilución conocida.
La regresión lineal también se compara con la regresión de segundo y tercer orden.

Parámetro Determinaci No No Linealidad Linealidad Unidades


ón linealidad linealidad
(R2) error error Rango Rango alto
absoluto relativo bajo
WBC > 0,95 <0,80 <3,0% 0.0 75,0 103/ µl
RBC > 0,95 <0,20 <3,0% 0,00 8.00 106/ µl
HGB > 0,95 <0,27 <3,0% 0.0 25,0 g / dl
PLT > 0,95 <35 <3,0% 0 1000 103/ µl

Continuar - El arrastre se define como arrastre de mayor a menor.

Parámetro Continuar
WBC <1,00%
RBC <1,00%
HGB <1,00%
PLT <1,00%
INSTALACIÓN
2. INSTALACIÓN

2.1. Información general

Este capítulo proporciona instrucciones para la instalación de Abacus 380 hematología


analizador. Los procedimientos descritos a continuación deben seguirse correctamente para
garantizar un funcionamiento y servicio adecuados. Lea atentamente y siga todas las
instrucciones de este manual del usuario antes de utilizar el analizador.

Este analizador de hematología es un instrumento de precisión: manipúlelo con cuidado.


Dejar caer u otro manejo inadecuado del instrumento perturbará los componentes
mecánicos y electrónicos calibrados y / o causará daños.

PRECAUCIÓN: Manipule siempre el instrumento con cuidado.

2.2. Factores ambientales

Opere el Abacus 380 dentro del rango de temperatura ambiente de 15-30 ° C y una
humedad relativa del 45% .. 85%. La temperatura de funcionamiento óptima es de 25 ° C.
Evite usar el instrumento en áreas de temperaturas extremadamente altas o bajas o donde
esté expuesto a la luz solar directa. Si se mantiene a una temperatura inferior a 10 ° C, el
instrumento debe dejarse reposar durante una hora a la temperatura ambiente correcta
antes de su uso.
Los reactivos deben almacenarse en un rango de temperatura de 18-30 ° C.
Coloque el instrumento en un lugar bien ventilado. No lo coloque cerca de dispositivos
potencialmente interferentes capaces de emitir frecuencias de radio (p. Ej., Receptor de
radio o televisión, radares, centrífuga, dispositivos de rayos X, ventiladores, etc.).
No se recomienda el funcionamiento a una altitud superior a los 3000 metros (9000 pies),
porque se degradará el rendimiento.
El instrumento es seguro para voltajes transitorios hasta CATEGORÍA DE INSTALACIÓN II y
GRADO DE CONTAMINACIÓN 2.
Las características ambientales y eléctricas proporcionan exactitud y precisión del
instrumento y mantienen un alto nivel de seguridad operativa para el personal de laboratorio.

2.2.1. Requisitos eléctricos

Abacus 380 viene con un cable de alimentación aprobado, apropiado para su sistema de
energía.
El uso adecuado del cable de alimentación adecuado asegura una conexión a tierra
adecuada del sistema.

ADVERTENCIA: La conexión a tierra inadecuada del analizador evita importantes


características de seguridad y puede resultar en peligro eléctrico.

16
INSTALACIÓN
2.2.2. Requisitos de espacio

Es importante instalar el instrumento en un lugar adecuado. Una mala ubicación puede


afectar negativamente a su rendimiento. Tenga en cuenta los siguientes requisitos de
espacio:
- Seleccione una ubicación cerca de una fuente de energía y cerca de un desagüe
adecuado.
- Coloque la unidad sobre una superficie limpia y nivelada.
- Deje al menos 0,5 m (20 pulg.) De espacio en ambos lados y por encima del
instrumento para acceder a la neumática y (opcional) a la impresora incorporada.
Deje un mínimo de 0,2 m (8 pulgadas) entre el panel trasero y la pared para permitir
la disipación del calor y el espacio libre del tubo.
- Instale los reactivos en un lugar adecuado que facilite su trabajo. El mejor lugar es en
el suelo, debajo de la mesa de apoyo del instrumento. El sistema neumático es
capaz de aspirar reactivos de contenedores que se encuentran 1 m (3 pies) por
debajo de las entradas de reactivo. Asegúrese de que los tubos de reactivo no estén
doblados, rotos, retorcidos o bloqueados entre el escritorio donde se encuentra el
instrumento y la pared detrás. Tales circunstancias pueden resultar en fallas en el
funcionamiento del instrumento.
- NO COLOQUE los reactivos sobre el instrumento, ya que puede haber riesgo de
caídas y derrames.

ADVERTENCIA: Instale la unidad en una mesa o banco de trabajo. Si la unidad se


instaló sin un escritorio de apoyo debajo de la unidad, existe la
posibilidad de que el analizador se caiga accidentalmente.

2.2.3. Periféricos

Conecte los periféricos externos solo cuando tanto el instrumento como el dispositivo
periférico estén apagados. Los posibles periféricos son:
- impresora externa
- la impresora debe ser recomendada por un técnico autorizado
- la impresora debe tener una marca CE
- teclado externo
- el teclado externo debe estar aprobado
- el teclado externo debe tener un puerto USB o un adaptador adecuado
- enlace a la computadora host a través del puerto USB
- El cable de enlace en serie debe ser aprobado por un técnico.
- El puerto USB B (que se conecta a la computadora host) requiere un cable
USB AB y un software de controlador USB (comuníquese con el servicio para
conocer la disponibilidad)
- Opcional: lector de código de barras de matriz de datos USB e PrinterBOX

- Lector de código de barras para leer códigos de barras de matriz de datos,


que contienen los rangos de control / calibrador.

17
INSTALACIÓN
- PrinterBOX se puede conectar al instrumento para ayudar a utilizar cualquier
tipo de impresoras del mercado. Para obtener más información, póngase en
contactosales@diatron.com

2.2.4. Reactivos y manejo de residuos


Manipule los reactivos de acuerdo con las normativas nacionales o internacionales.

ADVERTENCIA: Los reactivos pueden causar corrosión e irritación cutánea. Si alguno


de los líquidos se derrama sobre la cubierta del analizador o los
muebles, límpielo inmediatamente. En caso de contacto con la piel,
aclarar el líquido con abundante agua.

Los residuos generados por la unidad son material de riesgo biológico. La manipulación y la
eliminación deben realizarse de acuerdo con las regulaciones relativas a los sistemas de
reactivos. Consulte la sección 7.5.2.

ADVERTENCIA: Los desechos contienen sustancias venenosas (debido a su


contenido químico) y sustancias de origen humano, lo que significa
riesgo biológico. Estas sustancias representan un peligro potencial para
el medio ambiente. Por esta razón, es muy importante el manejo seguro
del líquido residual.

2.2.5. Mantenimiento
El usuario debe verificar los siguientes componentes semanalmente:
- la parte inferior del cabezal de lavado para detectar la acumulación de sal; debe
limpiarse con un paño húmedo o un paño
- sistema de tuberías: abriendo la puerta lateral y buscando cualquier fuga de líquido.
Si experimenta una fuga, comuníquese con un técnico autorizado.

¡ADVERTENCIA! ¡El usuario NO debe abrir ni reparar la unidad de fuente de


alimentación y las tarjetas electrónicas internas!

2.2.6. Limpieza

Limpie el instrumento y su fuente de alimentación, en estado apagado, solo por fuera, con
un paño húmedo con un detergente suave. NO fuerce la mecánica del portaagujas y no
permita que entren líquidos en otras unidades.

2.2.7. Puntos generales

El fabricante garantiza la seguridad en el trabajo, la fiabilidad y las características generales


únicamente en las siguientes condiciones:
- Los servicios y reparaciones son realizados por un técnico autorizado.

18
INSTALACIÓN
- el sistema eléctrico del laboratorio sigue las normativas nacionales y / o
internacionales
- el sistema se opera de acuerdo con las instrucciones contenidas en este documento

2.3. Desembalaje e instalación

1. Retire con cuidado el analizador de la caja de envío. Inspeccione el instrumento


para detectar cualquier signo visible de daño incurrido durante el envío. Si
encuentra algún daño, presente una reclamación al transportista o al distribuidor
de inmediato. Verifique los accesorios recibidos con la lista de empaque.
Comuníquese con el servicio técnico si falta algo.

PRECAUCIÓN: Antes de la operación inicial, deje que el instrumento alcance la


temperatura ambiente (aproximadamente 2 horas). Los cambios bruscos
de temperatura en una unidad en funcionamiento pueden provocar
condensación de agua, lo que puede dañar los componentes
electrónicos y provocar un mal funcionamiento.

2. Coloque el instrumento sobre una superficie de trabajo firme en el área de


trabajo designada, cerca de una toma de corriente CA adecuada. La conexión de
la toma de corriente DEBE estar conectada a tierra.

NOTA Antes de realizar las conexiones: asegúrese de que toda la energía esté
en "APAGADO"
estado antes de realizar las conexiones (impresora, teclado externo).
Lea atentamente toda la literatura que acompaña al instrumento y sus
accesorios. Preste especial atención a los procedimientos operativos
para la impresora externa.

3. Teclado e impresora externa


Conecte el cable del teclado a uno de los puertos USB A en la parte posterior del
instrumento. Conecte ambos extremos del cable de la impresora a los puertos
correspondientes de la impresora y del Abacus 380. Conecte el adaptador de CA
a la impresora (si es necesario) y conéctelo a una toma de CA.
4. El ordenador anfitrión
El instrumento tiene un puerto USB B incorporado que permite la conexión a una
computadora host. Puede exportar resultados, incluidos histogramas. La
configuración de BI / O USB se encuentra en el menú Configuración.
Para obtener instrucciones de instalación para la comunicación, comuníquese
con el Servicio.
5. Fuente de alimentación
Conecte la fuente de alimentación al instrumento. Conecte el enchufe del cable
de alimentación a la fuente de alimentación externa del Abacus 380 y enchufe el
otro extremo en un enchufe de CA con conexión a tierra.

19
INSTALACIÓN

ADVERTENCIA: No encienda el analizador antes de conectarlo a una fuente de


alimentación externa y a la toma de CA, así como antes de conectar
una impresora externa o un teclado al analizador.

6. Contenedores de reactivos

Coloque los contenedores de reactivo cerca del instrumento, en un lugar


accesible. No coloque los contenedores en una posición más alta que la del
Abacus 380, porque un tubo podría salirse de su conector y los líquidos se
derramarán. Incluso habría una presión adicional, que podría causar un
resultado de medición poco confiable. Utilice los tubos de conexión
suministrados y las tapas especiales para botellas. Asegúrese de que el color
de cada tubo y tapa coincida. Lo mejor, por ejemplo, es colocar los
contenedores de reactivo debajo del escritorio donde está instalado el
analizador, ya que el instrumento tiene suficiente potencia para extraer los
líquidos de una ubicación más baja.

Todos los contenedores deben dejarse abiertos (no bloquee el pequeño


orificio de ventilación de las tapas especiales de los contenedores) para
proporcionar un flujo de aire libre.

Figura 5. Conexiones de reactivo

ADVERTENCIA: Los reactivos pueden causar corrosión e irritación cutánea. Si


alguno de los líquidos se filtró a la tapa del analizador o al mueble,
límpielo inmediatamente. En caso de contacto con la piel, aclarar el
líquido con abundante agua.

2.3.1. Encendido del instrumento, menú principal


a. En caso de que utilice una impresora externa (para obtener
información, lea el manual enviado con la impresora) conéctela y
enciéndala.
b. Encienda el analizador con el interruptor de encendido del panel trasero.
La posición 'ON' está marcada con el símbolo 'I'.

20
INSTALACIÓN
Después de encender la unidad, no habrá
actividad en la pantalla LCD durante unos
segundos, pero la barra de estado comenzará
a iluminarse en ROJO.
Durante el inicio, se muestra la siguiente
pantalla. El número de versión del software
aparece unos segundos después, cuando se
inicia el software.

Cuando se carga SW, se muestra el menú


principal.

Toque un elemento de la pantalla táctil para


activar el elemento del menú.

¡PRECAUCIÓN! Espere 5 minutos antes de iniciar cualquier proceso de


medición para permitir que el instrumento alcance la temperatura de
trabajo óptima.

En algunos casos, es necesario un ciclo de cebado antes de la introducción de la


muestra. El instrumento realizará un ciclo de cebado automáticamente si se requiere
líquido adicional en el sistema de tubos.

Ejecute un ciclo de cebado en caso de:


-Instalación
-Tiempo prolongado fuera de uso
-Reemplazo de cualquier componente relacionado con el sistema de fluidos
reemplazo de reactivos con el instrumento encendido

2.3.2. Apagado del instrumento


NUNCA apague el analizador simplemente accionando el interruptor de encendido en
el panel trasero. Hacerlo puede resultar en un funcionamiento erróneo durante el uso
posterior. Puede ser así porque el instrumento usa diluyente. Este líquido es una
solución salina isotónica que contiene sal. Si no se eliminara por lavado de unidades
especiales del instrumento o si las cámaras no se llenasen con esta solución, podría
producirse condensación de polvo o acumulación de sal.
Por lo tanto, siga siempre las instrucciones a continuación cuando apague el
instrumento.
En el menú principal, seleccione APAGAR. Aparece la siguiente pantalla

21
INSTALACIÓN
SALIDA
APAGAR

Seleccione Apagar. El analizador realizará


los pasos necesarios para evitar fallas en el
sistema neumático y luego emitirá un tono
continuo que indica que es seguro apagarlo.

Apague la energía usando el interruptor de


energía trasero.

Apague el instrumento usando el interruptor de encendido en el panel trasero. La


posición 'OFF' está marcada con el símbolo 'O'.

2.3.3. Preparación para el envío


Utilice el segundo elemento del menú Apagar cuando el instrumento se vaya a enviar o
no se utilice durante más tiempo (más de 1 semana). El instrumento le pedirá que
utilice el kit de tubos de limpieza y 100 ml de agua destilada.

Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.

APAGAR
Preparación para el envío (2)
Retire los conectores de los tubos para que
el sistema pueda drenarse por sí solo.

Deje el conector de residuos conectado.

A continuación, debe conectar el kit de


tubos de limpieza a las entradas de
reactivo, sumergiendo el extremo libre en
una botella que contenga al menos 100 ml
de agua destilada.

Kit de tubo de limpieza conectado


El analizador descargará cualquier reactivo
restante del sistema en el contenedor de
desechos.

22
INSTALACIÓN
Como siguiente paso, el analizador le pide
que retire el kit de tubos de limpieza. Deje
los residuos conectados.

Cuando termine, el analizador le solicitará


que apague el sistema. Retire el conector
de residuos después de apagarlo.

2.3.4. Manejo en caso de emergencia


En caso de una situación de emergencia, como un instrumento que se prende fuego
(cortocircuito, etc.), corte la energía inmediatamente desconectando la alimentación
principal o la línea de entrada de CC, y use un extintor de incendios si es necesario.

2.3.5. Símbolos especiales en el analizador


Etiqueta Sentido Explicación

Riesgo La muestra y los residuos son


biológico potencialmente infeccioso
material

Corrosivo Los reactivos pueden causar

corrosión o irritación cutánea.

Advertencia Advertencia general de


lesiones.

Agudo La aguja de muestreo puede


aguja
causar lesiones.
advertencia

Etiqueta de Diagnóstico in vitro - solo


IVD
para uso en laboratorio

El producto marcado
Conformité se ajusta al producto
Européenne estándares relacionados y
regulaciones.

23
SISTEMA DE MENÚ
3. SISTEMA DE MENÚ

3.1. Información general

Este capítulo contiene información sobre la estructura y el uso de la estructura de


menús implementada por software.

Este software integrado controla las operaciones del instrumento, incluido el cálculo y la
evaluación de los datos medidos, la visualización de resultados y pantallas de
información, el almacenamiento y la recuperación de datos.

3.1.1. Navegación en el sistema de menús


El instrumento utiliza un sistema de menús para iniciar acciones y acceder a la
configuración.

Navegue por el sistema de menús simplemente tocando la pantalla LCD en el elemento


que desea abrir / activar. Desde cualquier submenú, el botón Inicio volverá al menú
principal, mientras que Atrás retrocede un paso en el árbol del menú.

3.1.2. Calibración de la pantalla táctil


En caso de que experimente dudas al tocar la pantalla táctil (si toca una ubicación
específica, aún así la tecla de función requerida no está activada), tendrá que calibrar el
panel táctil.

Toque y mantenga suavemente cualquier lugar en la pantalla táctil. (Asegúrese de no


presionarlo con fuerza, de lo contrario puede dañar la pantalla). Después de
aproximadamente 10 segundos, aparece una pantalla de calibración. Toque los puntos
de referencia uno tras otro. Si cometió un error, escuchará un pitido de error y el proceso
se reiniciará.

Si la calibración fue exitosa, volverá a la pantalla original.

24
SISTEMA DE MENÚ
3.1.3. Estructura del menú
Medida Nuevo
Repetir
Blanco
Imprimir
Descartar
Base de datos Detalles/Vista de tablas
Editar registro
Imprimir
Filtro
Tendencia
Manejo
Mantenimiento Limpieza Limpieza
Limpieza forzada
Drenar camaras
Calibracion Factores
Medida
Historia
Pre-diluido Factores
Historia
Control de calidad QC1 Referencias
QC2 Medida
QC3 Diagrama
QC4 Base de datos
QC5
QC6
Cargar Matriz
Diagnostico Informacion de
dispositivo
Auto test
Estado de Reactivo Volumenes
Configuracion Impresora Dispositivo
Formato
Encabezado
Ajustes Generales
Medida Unidad
Rangos Normales
Perfil
Configuracion Resultados/Calibracion
Fecha y hora Fijar Fecha y hora
Formato
Salir Logout
Apagar
Preparar para envio
Manejo de usuario

25
SISTEMA DE MENÚ
Cuando tenga que ingresar datos, aparecerá un teclado en la pantalla.
Puede ser un teclado numérico o alfanumérico, según la función.

26
PRINCIPIOS DE OPERACION
4. PRINCIPIOS DE OPERACION

4.1. Método de impedancia

El método de impedancia (también conocido como método de Coulter) cuenta y


dimensiona las células al detectar y medir las diferencias en la impedancia eléctrica en
el líquido conductor cuando una célula pasa a través de la pequeña abertura.

Figura 7. Método de impedancia

Cada celda que pasa a través de la abertura (hay una corriente continua constante que
fluye entre los electrodos externos e internos) provoca algún cambio en la impedancia
de la suspensión de células sanguíneas conductoras.
Estos cambios se registran como aumentos en el voltaje entre los electrodos. El número
de pulsos es proporcional al número de partículas. La intensidad de cada pulso es
proporcional al volumen de esa partícula. La distribución de volumen de las células se
muestra en diagramas: histogramas de WBC, RBC y PLT.

4.2. Principio de medición de HGB

La dilución de la muestra lisada se puede medir mediante un método fotométrico. El


reactivo lisa los glóbulos rojos, que liberan hemoglobina. El proceso químico forma una
forma estable de metahemoglobina. Esto medido con un fotómetro en la cámara de
WBC.

Todos los reactivos de la marca Diatron están libres de cianuro y, por lo tanto, son
amigables con el medio ambiente. Sin embargo, algunos reactivos de otros fabricantes
pueden contener cianuro. En ese caso, el cianuro y cualquier otra composición química
formada con cianuro son peligrosos para el medio ambiente. Comuníquese con el
fabricante del reactivo para conocer las medidas de seguridad.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso de reactivos a


base de cianuro con cualquiera de sus analizadores.

27
PRINCIPIOS DE OPERACION
4.3. Parámetros

Abacus 380 mide y calcula 20 parámetros. Para cada parámetro, enumeramos los
nombre, abreviatura y unidad de medida en la primera columna. En la segunda
columna se encuentra una breve descripción de cada parámetro.

Glóbulos blancos - WBC Número de leucocitos


(células / l, células / µl) WBC = WBCcal x WBC contados (células / l, células / µl)
Glóbulos rojos - RBC Número de eritrocitos
(células / l, células / µl) RBC = RBCcal x RBC contados (células / l, células / µl)
Concentración de hemoglobina - HGB Medido fotométricamente a 540 nm; en cada ciclo en
blanco la medición se realiza en diluyente
(g / dl, g / l, mmol / l) HGB = HGBcal x (HGBmedido - HGBblank)
Volumen corpuscular medio - MCV Volumen medio de eritrocitos individuales derivados de
(Florida) el histograma de RBC.
Hematocrito - HCT Calculado a partir de los valores de RBC y MCV.
Porcentaje de HCT = RBC x MCV x 100
(porcentaje, absoluto) HCTabsoluto = RBC x MCV
Hemoglobina corpuscular media - MCH Contenido medio de hemoglobina de los eritrocitos,
(pág, fmol) calculado de los valores de RBC y HGB.
MCH = HGB / RBC
Hemoglobina corpuscular media Calculado a partir de los valores de HGB y HCT.
Concentración - MCHC MCHC = HGB / HCT absoluto
La unidad de medida se muestra según el elegido para el
(g / dl, g / l, mmol / l) resultado de HGB (g / dl, g / lo mmol / l)

El ancho de distribución del eritrocito o plaqueta


población derivada del histograma al 20% del pico
Ancho de distribución de glóbulos rojos:
RDW-SD fl
Ancho de distribución de plaquetas -
PDW-SD fl
Ancho de distribución de glóbulos rojos -
RDW-CV(absoluto)
Ancho de distribución de plaquetas -
PDW-CV(absoluto)
Por el factor de 0.58 Cv es corregido a 60% del corte

Plaquetas - PLT Número de trombocitos (plaquetas)


(células / l, células / µl) PLT = PLTcal x PLT contado (células / l, células / µl)
Conteo de macroplaquetas - P-LCC Número de plaquetas de tamaño superior a 12 fl (células /
l, células / µl)

Porcentaje de macroplaquetas - P-LCR Porcentaje de tamaño de plaquetas superior a 12 fl (%)


Volumen plaquetario medio - MPV Volumen medio de plaquetas individuales derivadas de la
(Fl) Histograma PLT
Calculado a partir de los valores PLT y MPV
Trombocrito - PCT Porcentaje de PCT = PLT x MPV x 100
(porcentaje, absoluto) PCTabsoluta = PLT x MPV
Diferencial de 3 partes de glóbulos blancos: Valores absolutos contados en los canales determinados
LYM, LYM% : linfocitos por los tres discriminadores de WBC:
MEDIO, MEDIO% : celdas de tamaño
mediano
GRA, GRA%: granulocitos

Porcentajes calculados a partir del valor absoluto de WBC

28
PRINCIPIOS DE OPERACION
4.4. Rangos de parámetros absolutos y de linealidad

El analizador proporciona una precisión especificada dentro de su rango de linealidad.


Más allá de este rango de linealidad, el instrumento puede mostrar resultados, pero la
precisión se ve afectada.

Si un valor está por encima del rango máximo de linealidad garantizada, el instrumento
no puede medirlo y el resultado se marcará con una bandera E (Error).

Para medir una muestra, cuyos parámetros exceden el valor máximo indicado en la
siguiente tabla, se recomienda la predilución. Mira la sección5.2.7 de este manual.

Rangos de linealidad de los parámetros primarios en el modo de medición normal:

Parámetro Determinación No linealidad No linealidad Linealidad Linealidad Unidades


(R2) error absoluto error relativo Rango bajo Rango alto

WBC > 0,95 <0,80 <3,0% 0.0 75,0 103/ µl


RBC > 0,95 <0,20 <3,0% 0,00 8.00 106/ µl
HGB > 0,95 <0,27 <3,0% 0.0 25,0 g / dl
PLT > 0,95 <35 <3,0% 0 1000 103/ µl

Tabla 2. Rangos de linealidad de parámetros

Rangos de linealidad para el modo de predilución 1: 5:

Parámetro Rangos de Máximo Unidad


linealidad
WBC 2… 200 300 109 celdas /
litro
RBC 1… 30 40 1012 células /
litro
PLT 100… 2000 3000 109 celdas /
litro

Tabla 3. Rangos de linealidad del modo de predilución

29
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA

5. UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA

5.1. Manejo de muestras

Dado que normalmente transcurrirá algún tiempo entre la recogida de muestras y el


recuento, es necesario conservar la muestra con un anticoagulante para evitar que
grandes grupos de células se formen en coágulos o grumos de materia celular que
obstruyan el contador de células. La elección del anticoagulante es muy importante, ya
que algunos anticoagulantes afectarán la forma y el tamaño de las células sanguíneas.
En general, K3-EDTA (líquido), preferiblemente a base de potasio, es el único
anticoagulante recomendado para su uso con contadores de sangre electrónicos.

No se sugiere el uso de recipientes 'caseros' predosificados con EDTA, porque si el


recipiente no está lleno con suficiente sangre, la proporción de EDTA a sangre puede
alcanzar un nivel, lo que da como resultado una transferencia osmótica de los glóbulos
rojos que los encoge. La proporción de EDTA a sangre no debe exceder los 3 mg / ml.
Generalmente, sugerimos usar tubos de muestra prefabricados que contengan la
cantidad necesaria de EDTA. Además, al extraer sangre, asegúrese de que se cumplan
los requisitos adjuntos a los tubos de muestra.

Importante! Asegúrese de llenar los tubos de muestra hasta al menos 7-8 mm de


altura con sangre de lo contrario, no se puede garantizar un
muestreo correcto. Observe las marcas en el tubo de muestra.

Existe otra posibilidad que puede ayudar al usuario a ayudar al analizador a obtener una
muestra confiable del tubo: usar la función de ajuste de la aguja. Está disponible en el
menú Medición local y controla la altura de muestreo de la aguja dentro del tubo de
muestra. Si tiene un tubo de muestra con un fondo más alto / más bajo, puede controlar
la altura de muestreo ajustando esta opción. Esto también puede ayudar si el nivel de la
muestra es demasiado bajo dentro de un tubo de muestreo.
La compensación de la aguja se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla
de medición.

¡Atención! Si se lastima durante el análisis, las sustancias con riesgo biológico


pueden causar una infección.
¡Tenga siempre especial cuidado con los objetos afilados y utilice siempre
guantes de goma!

Para iniciar el análisis:

Tiene la posibilidad de utilizar tres adaptadores intercambiables diferentes para


diferentes tipos de tubos. Tipos de tubos que se muestran en las siguientes imágenes:
-Adaptador de tubo Vacutainer para tubos de muestra de 3-5 ml Micro
-Adaptador para microtainer
-Adaptador de control para vial de control de sangre de 2 ml

30
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
Vacutainer® con muestra de sangre Tubo de muestra con 5 ml de sangre de control

Figura 8. Tubos utilizados en el adaptador Vacutainer®

A continuación, puede ver 3 tipos de tubos microtainer utilizados en el micro adaptador.


Estos son solo ejemplos dados por nosotros, puede intentar usar otro tipo de
microtainers también.

Debe haber al menos 8 mm Tenga cuidado de colocar el


nivel de muestra para seguro tubo con la tapa siempre en
muestreo la posición se muestra arriba,
de lo contrario la puede
atascarse cuando la muestra
titular gira.

Figura 9. Tubos utilizados en el micro adaptador

31
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA

Adaptador para 2 ml de sangre de control

Figura 10. Vial utilizado en el adaptador de control

1. ¡Quita la tapa! ¡Es muy importante porque la punta de la sonda no puede


perforar la tapa!

2. Coloque el tubo de muestra en el rotor de muestra.


3. Presione la tecla INICIO.

El rotor de muestras convertirá el vial en el interior del instrumento y la aguja extrae la


muestra del tubo. La aguja de aspiración se retrae, mientras que su superficie exterior se
enjuaga automáticamente con diluyente mediante el cabezal de lavado de la aguja. Esto
asegura el bajo arrastre entre muestras. Después de unos segundos, el rotor se apaga.
Ahora puede quitar el tubo de muestra del adaptador.

32
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
5.2. Análisis de muestras

5.2.1. preparación de la muestra


Utilice como muestra sangre entera fresca anticoagulada con K3-EDTA. Antes del
muestreo, mezcle la muestra suavemente invirtiéndola al menos 8 veces. No agite, ya
que esto podría dañar las células sanguíneas y crear microburbujas que causan errores
de muestreo.

5.2.2. Ejecutando una (nueva) muestra


MEDIDA

Esta es la pantalla donde puede iniciar las


mediciones.

Salida volverá al menú principal

Presione Nuevo para ingresar datos para la muestra.

El software permite al usuario ingresar información para cada muestra. Si se utiliza un


teclado de PC externo (a través de USB), conéctelo antes de encender el instrumento.

Hay dos opciones para ingresar información de muestra:


-Inmediatamente antes del análisis en el menú Base de datos
-Para ingresar información de la muestra antes del análisis de la muestra, toque el
campo de información de la muestra en el
-Pantalla MEDIDA. Aparece la siguiente pantalla:

MEDIDA
Nuevo
ejemplo de identificacion

Aparece una pantalla que ofrece la entrada


de datos para la próxima muestra.

ejemplo de identificacion se puede definir


para identificar la muestra
Tipo ofrece una lista de perfiles para
seleccionar de Doctor aparecerá en la
impresión y Comentarios Es posible
agregar comentarios a la ID.
Cancelar volverá a la medida
pantalla (arriba).

33
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
MEDIDA
Nuevo
ID del paciente

Aparece una pantalla que ofrece la entrada


de datos para el paciente.

Cancelar volverá a la pantalla de medición.

MEDIDA
Nuevo
Opciones

Aparece una pantalla donde se ofrece la


entrada de datos para la próxima muestra.

Los ajustes también permanecen como se


establecieron para las siguientes muestras.

Cancelar volverá a la pantalla de


información de muestra.

Pre-diluido El modo ofrece dos opciones: Sí o No. Si lo establece en Sí, los


instrumentos esperan una muestra prediluida (con una proporción de 1: 5 - 1 unidad de
muestra y 5 unidades de solución salina isotónica, el volumen total debe ser mínimo
1ml)
Solo WBC ofrece dos opciones: Sí o No. Si lo establece en Sí, el instrumento no
medirá ni mostrará los parámetros relacionados con RBC y PLT. Recibirá un recuento
total de WBC con resultados de 3 partes y lectura de HGB (WBC, LYM, MID, GRA,
LYM%, MID%, GRA%, HGB)

Cambiar lyse
El volumen de reactivo de lisis añadido a la dilución MIX controla el rendimiento del
diferencial de 3 partes de WBC. La configuración de lisis predeterminada para cada tipo
de muestra (humana, de control, infantil, etc.) está especificada por SW. La cantidad de
lisis predeterminada se puede ajustar en el menú Límites del paciente (Configuración /
Límites de medición)

Seleccione un volumen aumentado (+0,1, + 0,2 ml) si la separación entre los glóbulos
rojos lisados y las poblaciones de glóbulos blancos está poco diferenciada, lo que da
como resultado un aumento de los recuentos de glóbulos blancos y linfáticos linfáticos
linfáticos. Seleccione un volumen reducido (-0,1, -0,2 ml) si el histograma de WBC
parece estar encogido hacia la izquierda, es decir, las diferentes poblaciones de WBC se
superponen. Esto puede inhibir la separación adecuada de las poblaciones de WBC.

34
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
MEDIDA
Nuevo
Opciones / Lyse volumen
Cambiar lisis
Estas son las opciones + o - entre las que
puede seleccionar. Consulte la descripción
anterior para obtener información.

Profundidad de muestreo
El analizador requiere un mínimo de 2 ml de sangre total en el tubo de muestreo. Sin
embargo, Abacus 380 se puede ajustar para muestras de bajo volumen. Esto se vuelve
necesario cuando hay un volumen de muestra extremadamente bajo en el tubo.
Esta opción también permite utilizar tubos de muestreo con fondo elevado. En este caso,
debe establecer un nivel de muestreo más alto para evitar que la aguja golpee el fondo
del tubo.

MEDIDA
Nuevo
Opciones / profundidad de
muestreo

Seleccione la opción necesaria para que el


instrumento pueda tomar la muestra de la
ubicación correcta.

Cuando todos los parámetros estén configurados, presione el botón INICIO para
guardar su configuración e iniciar la medición.

¡ADVERTENCIA! ¡No introduzca las manos en el interior del


instrumento durante el funcionamiento, ya que la aguja puede
causarle lesiones!

35
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
5.2.3. Resultados
Cuando se completa el análisis, se
muestra la siguiente pantalla, que
incluye todos los parámetros medidos y
calculados, así como los histogramas
de WBC, RBC y PLT.
Los resultados, histogramas y otros
datos se almacenarán
automáticamente en la memoria.
Para ver los histogramas en detalle,
toque flechas (izquierda / derecha)
para ver más detalles.

5.2.4. Banderas de advertencia


Analyzer SW muestra banderas de advertencia para cada medición individual para
notificar al usuario sobre el estado de los resultados. La siguiente tabla resume los
indicadores de advertencia y ofrece una explicación de su posible causa y algunas
sugerencias para solucionar el problema.

Bandera Significado Acción de usuario recomendada


E Sin WBC de 3 partes Posible problema de lisis. Puede ocurrir en linfocitosis patológica.
diferencial
H HGB en blanco es alto o Repita la medición en blanco. Si el blanco HGB no es estable, hay
no HGB en blanco probablemente burbujas o suciedad en la cámara de WBC: Ejecute una
limpieza e intente un blanco de nuevo. Cierre la puerta lateral si está abierta
durante la medición.

B El blanco de WBC es alto Repita la medición del blanco, o ejecute la lisis de cebado y vuelva a intentar
o no el blanco. Posible contaminación por lyse o problema de ruido.
Blanco de WBC
M rango de linealidad El analizador encontró que el recuento de células es más alto que el rango
excedido de linealidad del analizador. Haga una predilución y procese la misma
en la etapa de WBC muestra en predilució modo
R Células de glóbulos rojos Se detectaron células RBC durante la medición de WBC. O el reactivo lyse
que se encuentran en no es lo suficientemente eficaz (el volumen debe aumentarse) Los glóbulos
muestra durante WBC rojos en la muestra son algo resistentes a la lisis
etapa
W Advertencia de WBC en 3 Probablemente haya PLT grandes o PLT agrupados en la muestra.
partes Generalmente causado por la naturaleza de la muestra. las muestras de
gatos y cabras tienden a agruparse. La mezcla intensiva pero cuidadosa de
la muestra (por ejemplo, Vortex) puede ayudar a eliminar grumos. Si la
muestra repetida da los mismos resultados, considere que WBC y los
valores de GRA parecen más altos debido a los grumos. Lyse modificación
no puede resolver el problema
L Advertencia de límite de Por lo general, los glóbulos rojos insuficientemente lisados interfieren con el
RBC-WBC inicio de leucocitos histograma. Repetición de la medición con un volumen
de lisis aumentado debería proporcionar una mejor separación. Si la
ejecución repetida informa muy similar resultados, entonces los resultados
MID y GRA son VÁLIDOS, pero los resultados pueden ser más altos debido
la interferencia de glóbulos rojos.

C Obstrucción de WBC Obstrucción de la apertura. Realice la limpieza y repita la medición. Si esto


es un problema general, póngase en contacto con su personal de
servicio.Los reactivos de baja temperatura también pueden causarlo
(principalmente diluyente), en estecaso tendrá que esperar hasta que
alcancen la temperatura ambiente.

Tabla 4. Resumen de indicadores de advertencia relacionados con WBC / HG


UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA

Bandera Sentido Acción de usuario recomendada

m rango de linealidad El analizador encontró que el recuento de células es más


excedido en alto que el rango de linealidad
Estadio PLT / RBC del analizador. Haga una predilución y procese la misma
muestra en
modo diluido
k Error de pico de RBC Se detectaron picos de RBC múltiples o incorrectos.
Intenta ejecutar la muestra
otra vez.
l Límite PLT / RBC Las células PLT y RBC no se pudieron separar o el
incorrecto histograma permaneció
alto en el rango del valle PLT / RBC.
C Obstrucción de RBC / La misma acción que en el caso de la bandera de
PLT advertencia C.

p El blanco de PLT es alto Ejecute la limpieza y repita la medición del blanco.


o no hay PLT
blanco Problema de limpieza del sistema o del diluyente. Si es
estable alto, reemplace el
diluyente abriendo un tanque nuevo.

s El blanco de RBC es Misma acción que en el caso de la bandera de


alto o no hay RBC advertencia p.

Tabla 5. Resumen de indicadores de advertencia relacionados con RBC / PLT


Condiciones de medida: cuando las banderas están relacionadas con la obstrucción (c,
C), probablemente problemas de hemolización (E). Intente repetir la medición.
La marca de exclamación (!) Cerca
de un parámetro muestra algunas
dudas durante la evaluación de ese
parámetro.
Las razones pueden ser: un espacio
en blanco de PLT alto (se marcará
el valor de PLT), un caso de
configuración indefinida del
discriminador (la ubicación
predeterminada se usa por algunas
razones, se marcarán los
parámetros relacionados), etc.

Otro método de marcado es la evaluación frente a los rangos normales. Si algunos de


los parámetros están fuera de rango, obtiene un indicador (-) si está por debajo del
rango, o obtiene (+) si está por encima del rango. (Y el parámetro dado también se
resaltará). Puede personalizar los rangos para todo tipo de pacientes configurando los
rangos inferior y superior correspondientes. Si establece 0 para un límite de rango, no
se verificará.
Los parámetros relacionados con PLT pueden recibir banderas * (asterisco) si la
medición en blanco anterior tenía un valor PLT alto y este valor ha sido aceptado.

37
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
5.2.5. Límites de parámetros (rangos normales)
Los límites definen rangos normales. Fuera de este rango, los parámetros se marcarán:
- o +.

Configuraciones
Medición
Rangos normales
El botón "Humano" (perfil) abre el menú
de selección de perfil
Anterior y Siguiente permiten navegar
entre parámetros.
Orden de parámetros: WBC RBC HGB
HCT MCV MCH MCHC PLT PCT MPV
PDWs PDWc RDWs RDWc LYM MID
GRA LYM% MID% GRA%
Puede modificar el rango normal de parámetros: la columna izquierda es la inferior,
la columna derecha es el límite superior del rango normal. Presione Aceptar para
aceptar los cambios o Cancelar para mantener la configuración anterior y regresar al
menú de configuración.

Nota: P-LCC y P-LCR son solo parámetros de investigación, rangos agregados por
el laboratorio responsable.

5.2.6. Medición en blanco


El sistema utiliza medidas en blanco para comprobar la limpieza del sistema y los
reactivos. La medición del blanco debe realizarse:
Una vez al día, antes del análisis de la muestra
Después de cualquier cambio de reactivo (activado manualmente desde el
menú MEASURE / MEASURE BLANK).
Después de la sustitución de cualquier componente de hardware que esté
estrechamente relacionado con el proceso de medición (aspiración, dilución,
recuento, aclarado).

En el modo MEDIR presione el botón EN BLANCO. Si la medición en blanco no fue


aceptable, presione DESCARTAR para descartar el resultado en blanco o repita la
medición en blanco presionando el botón EN BLANCO. El analizador está listo para
el análisis de muestras y muestra una pantalla de medición de muestras vacía.

Hay 3 regiones para el manejo de valores en blanco:


1. Óptimo - todos los resultados están dentro de los rangos aceptables.
2. El espacio en blanco es alto - * bandera mostrada en resultados relevantes.
3. El espacio en blanco excede la aceptabilidad - no se muestran resultados.

Parámetro 1. Sin bandera en el parámetro 2. * bandera en el resultado 3. Indicador E (error) en el


resultado
HGB 0-10 g / l 10 - 25 g / l > 25 g / l
WBC 0,5
0 - 0,5 x103 células / µl - 1.0 x103 células / µl > 1.0 x10 3 células / µl
PLT 25
0 - 25 x103 células / µl - 50 x 103 células / µl > 50 x10 3 células / µl
RBC
0 - 0,05 x106 células / µl 0,05 - 0,5 x10 6 células / µl > 0,5 x 106 células / µl

Tabla 6. Rangos de medición en blanco

38
UTILIZACIÓN Y MEDICIÓN DE RUTINA
Los valores en blanco aceptados son esenciales para una calibración adecuada.

La calibración solo se puede realizar si todos los valores en blanco están en la primera
región (sin indicadores ni errores).
Si se producen errores de análisis o la medición en blanco es demasiado alta, aparece
un indicador de error E junto con el parámetro afectado y se muestra "---" en lugar de los
resultados. En esta situación, realice una limpieza relacionada con el software (consulte
la Sección 7.1).

5.2.7. Uso del modo prediluido


El modo de medición prediluido permite medir una muestra insuficiente para el modo
normal, o si algún parámetro está fuera del rango de linealidad (WBC = 300 x 103
células / µl).
Realice una predilución externa de la muestra con una solución salina isotónica limpia
o un reactivo diluyente. Diluya la muestra en una proporción de 1: 5 (1 parte de
muestra por 5 partes de solución salina fisiológica), utilizando un vial de muestra limpio.
Mézclalo bien.

Para realizar el análisis en una muestra prediluida:


1. En el menú principal, seleccione Medir
2. Nuevo
3. En Opciones, seleccione el modo prediluido
4. Coloque la muestra prediluida en el adaptador de muestra
5. Presiona el botón de inicio. El analizador calculará automáticamente los
resultados con el factor de predilución 1: 5.

39
BASE DE DATOS

6. BASE DE DATOS

Los resultados de los pacientes se almacenan en la memoria en orden cronológico y se


pueden recuperar en cualquier momento. La capacidad de almacenamiento de datos es
de 10 000 mediciones, incluida la lista completa de parámetros, histogramas,
indicadores, datos de muestra y fecha / hora de las mediciones. Si la memoria está
llena, el registro más nuevo (real) sobrescribirá el registro más antiguo.

Seleccione Base de datos para acceder a los registros almacenados en la memoria del
analizador. La primera pantalla que aparece muestra los resultados guardados más
recientes.

BASE DE DATOS
Las flechas izquierda y derecha acceden a los
resultados de los parámetros restantes no
visibles; las flechas hacia arriba y hacia abajo
se desplazan entre los registros de forma
individual.
Menú abre el menú local para acceder a más
funciones (ver más abajo).

Salida vuelve al menú PRINCIPAL.

Cada línea comienza con una casilla de verificación y se muestra la ID de la


muestra. Una casilla de verificación llena indica que se ha seleccionado un registro
específico para operaciones posteriores.
La fila inferior de la pantalla muestra la línea de estado. Esta línea proporciona
información sobre el número de registros almacenados en la base de datos y el
número de registros seleccionados.
Como se puede ver en la pantalla, algunos botones no están activos (Imprimir,
Tendencias, Administrar). Se activan cuando se selecciona al menos un
registro.
Detalle abrirá datos detallados (parámetros, histogramas, banderas) del registro en la
parte superior de la lista.
Impresión enviará el resultado a la impresora seleccionada (USB o interna)
Filtrar ofrece herramientas para seleccionar registros de la base de datos. Puede
seleccionar en función de la identificación de la muestra, la identificación del
paciente, la marca de tiempo de medición y el tipo de muestra.
Tendencias ofrece una herramienta estadística para monitorear la variación de los
valores de los parámetros. Es una herramienta ideal para rastrear la variación de
parámetros de un paciente específico con el tiempo.
Gestionar abre un menú donde los datos se pueden eliminar, archivar en un
almacenamiento USB o transmitir a una computadora.
Salida vuelve al menú principal.

40
BASE DE DATOS
6.1. Servicios de base de datos

Detalle abrirá la vista de parámetros e histogramas de un registro.

BASE DATOS
Detalle
Mesa vuelve a la vista de tabla.
Impresión envía el registro a la impresora.
Editar abre el diálogo para la
manipulación de datos del registro
Salida vuelve al menú principal

BASE DATOS
Detalle
Editar
Al mirar el registro desde la vista de la base
de datos, algunos campos no son editables
(ID de muestra, tipo de muestra). Estos solo
se pueden configurar antes de ejecutar la
muestra. La pestaña de identificación del
paciente permite ingresar más datos.
También hay una opción para dar
comentarios para la medición.

El sistema reconocerá el nombre del médico a partir de las primeras letras. Esta
función de autocompletar solo funciona con el nombre del último médico dado.

BASE DATOS
Detalle
PID
Esta opción permite editar la información
del paciente. Cuando presione el botón
ACEPTAR, sus cambios se guardarán.
La pestaña Sample ID vuelve a la pantalla
Sample ID (arriba).

La identificación del paciente puede tener 32 caracteres, el nombre del paciente puede
contener 40 caracteres.

41
BASE DE DATOS
BASE De
DATOS
Detalle
ARRIBA / DN
Flechas
La vista de registro de la base de datos
permite navegar en la base de datos y es
posible ver histogramas y varios parámetros
Histogramas de diagnóstico de la muestra.

Las flechas en el campo de datos de muestra (indicadas con marcas AZULES)


permiten navegar en la base de datos. Al tocarlos, aparece el registro siguiente o
anterior en la base de datos.
Las flechas marcadas con color VERDE permiten mirar varios paneles del resultado.

Diagnóstico Parámetro WBC RBC Histograma PLT


banderas ver histograma histograma

6.2. La función Filtro / Seleccionar

BASE DE DATOS
Filtrar
Fecha permite definir las fechas de inicio y
finalización de la búsqueda. ejemplo de
identificacion y la identificación del paciente
pueden limitar la búsqueda. Si ingresa "5" para
la identificación de la muestra, entonces se
seleccionarán todos los registros, cuya
identificación de la muestra contenga la
expresión ("5" en nuestro caso) (5, 15, 451,
etc.). Función de autocompletar que funciona en
la identificación de la muestra y el paciente.
Campo de identificación.
Con Type puede reducir aún más la lista de muestras.
Con Registros puede definir usar Todos o los resultados ya seleccionados para la búsqueda.
Claro restablecerá todos los campos.
Seleccione volverá a la vista de tabla y completará las casillas de verificación de los
registros que coincidan con los criterios.
Filtrar también volverá a la vista de tabla, pero solo se mostrarán los registros que coincidan
con los criterios. La barra de estado de la vista de tabla mostrará: "Filtro activado".

NOTA Existe una relación AND entre los campos. Si completa más de
un campo, luego puede limitar la búsqueda: p. ej. medido entre
2009/08/10 y 2009/09/20 Y tener un ID de muestra "1221"

42
BASE DE DATOS

6.3. Impresión de registros

BASE DE DATOS
Impresión
Si no hay ningún registro seleccionado, el
software imprime el registro real (vista
superior / detallada).
Si hay más de 1 registro seleccionado, podrá
elegir entre impresión individual (resultado
por resultado) o formato de tabla (solo
usando impresora USB).
Cancelar aborta la operación.

6.4. Administrar registros

El botón Administrar se activa si hay más de 1 registro seleccionado en la base de


datos. Al presionar Administrar, aparece la siguiente pantalla:
BASE DE DATOS
Gestionar

atrás aborta la operación y vuelve a la vista


de tabla.

Deseleccionar borrará las casillas de verificación de todos los registros seleccionados.


Enviar transmitirá registro (s) a una computadora conectada. Una barra de
progreso muestra el estado del proceso.
Eliminar eliminará permanentemente los registros seleccionados de la base de
datos. Tienes que confirmar esta operación.
Apoyo guardará los registros seleccionados en un dispositivo de memoria USB
externo. Una barra de progreso muestra el estado del proceso.

NOTA No extraiga el dispositivo de memoria USB mientras su LED de estado


esté
parpadeando, porque puede provocar la pérdida de datos en el
dispositivo de memoria.

43
MANTENIMIENTO
7. MANTENIMIENTO

En el menú de Mantenimiento puede iniciar procedimientos de limpieza, calibración o


análisis de rendimiento específico.

Mantenimiento

Toque el elemento del menú de la función


deseada.

Casa volverá al menú principal


atrás vuelve al nivel anterior.

7.1. Limpieza

Las funciones de limpieza permiten la limpieza de fluidos para reducir el valor en blanco al
eliminar la contaminación de los tubos, la cámara y las válvulas.
Mantenimiento
Limpieza

Presione HOME para ir al menú principal.


Presione BACK para volver al menú anterior.

Limpieza inicia un ciclo de lavado utilizando el reactivo limpiador del sistema conectado
al analizador. Se recomienda esta acción si se experimentan problemas de obstrucción
(indicador de error C o c) o si el espacio en blanco es alto.
Limpieza dura inicia un proceso que utiliza una solución ligera de hipoclorito (NaHCL) y
lava la aguja de muestreo y los tubos relacionados con ella. El instrumento pedirá la
solución limpiadora en un tubo de muestreo.
Cámara de drenaje Vaciará la cámara de medición. Puede usar esta opción para agregar
manualmente la solución de limpieza a la cámara cuando sea necesario (contaminación
extrema en la cámara).

7.2. Calibración

La estabilidad del analizador se puede controlar con sangre de control Diacon3. La


realización de determinaciones de control de calidad verifica periódicamente un rendimiento
óptimo continuo.
Se recomienda realizar la calibración en los siguientes casos:
1. En la instalación del analizador, antes de comenzar los análisis.
2. Después de reemplazar cualquier componente, relacionado con el proceso de
dilución o medición.
44
MANTENIMIENTO
3. Cuando las medidas de control de calidad muestran algún error sistemático (sesgo) o
están fuera de los límites predefinidos.
4. A intervalos de tiempo regulares (determinados por el propio laboratorio).
5. Si desea utilizar el instrumento en modo prediluido (se encuentran disponibles factores
de calibración prediluidos separados).

La calibración se puede realizar de dos formas:


1. El usuario puede ingresar factores de calibración, sin ninguna medida de calibración,
usando el teclado numérico.
2. Mediciones de 1, 2, 3 o más veces de sangre de control o calibrador, con parámetros
conocidos. En este caso, el instrumento calcula automáticamente nuevos factores
utilizando la siguiente fórmula:
Nuevo factor = Valor asignado x factor almacenado
Valor (es) medido (o promedio de aquellos)

PRECAUCIÓN: Una nueva calibración invalidará los factores anteriores.


Los valores antiguos se pueden verificar en el Historial de calibración.

Mantenimiento
Calibración

Puede seleccionar las siguientes funciones:


Factores: ingrese los coeficientes de
calibración manualmente
Medida: definir valores objetivo e iniciar
mediciones de calibración
Historia: muestra los factores de calibración
anteriores. Prediluido: factores de calibración
e historial para mediciones prediluidas.

Presione HOME para ir al menú principal.


Presione BACK para volver al menú anterior.
7.2.1. Calibración con factores
La calibración basada en factores permite el ajuste de parámetros primarios con
un factor.
Mantenimiento
Calibración / Factores
Presione el campo de datos blanco para
modificar el factor de calibración. Aparecerá
una pantalla de entrada numérica para que
pueda introducir valores.
Todos los valores deben estar en el rango de
0,8… 1,2.
Presione Aceptar para continuar con la
nueva configuración o Cancelar para
mantener los valores sin cambios.

45
MANTENIMIENTO
7.2.2. Calibración por medición
El analizador puede ejecutar el calibrador y realizar el cálculo de factores automáticamente.
El usuario puede decidir el número de mediciones que se utilizarán para la calibración.
Mantenimiento
Calibración / Medida

Antes de iniciar las mediciones de


calibración, debe definir algunos
parámetros básicos para las próximas
mediciones.

Como paso siguiente, se deben ingresar los valores objetivo de la hoja de ensayo del
calibrador o control antes de la medición.
Mantenimiento
Calibración / Medida

Antes de iniciar las mediciones de


calibración, debe definir algunos
parámetros básicos para las próximas
mediciones.

Los valores objetivo para los parámetros calibrados se pueden establecer dentro de los
siguientes rangos:
Parámetro Limite Limite
bajo alto
WBC 1.0 30,0
RBC 1,00 8.00
HGB g / l 30 300
MCV 50 120
CV RDW 10 50
PLT 30 800
Monovolum 5 15
en
PDW CV 5 50
HCT 0,1 0,6
PCT 0 2
Tabla 7. Rangos del objetivo de calibración
Cuando todos los parámetros estén configurados, presione la tecla Aceptar.

46
MANTENIMIENTO
La pantalla muestra Medición de calibración en la parte superior.
Mantenimiento
Calibración / Medida

Inserte el tubo de muestra en la puerta de la


muestra y presione el botón INICIO. Salir
abortará la operación.

Las ejecuciones de calibración se guardan automáticamente. Si encuentra que no se debe


usar un resultado, use el botón Descartar para eliminar la medición de modo que no se use
para la calibración.

Mantenimiento
Calibración / Medición / Resultado

El resultado mostrará el promedio de cada


parámetro de las mediciones aceptadas en
comparación con el valor objetivo y el factor de
calibración calculado.
Aceptar guarda nuevos factores y cancela la
calibración
atrás volverá a la pantalla de medición de
calibración para que pueda medir más
muestras para la calibración.

Puede comparar los valores objetivo y medidos,


observar el CV y ver cómo cambiaría el factor de
calibración.

Mantenimiento
Calibración / Historial

Puede comprobar la fecha y los valores de


calibraciones anteriores.

47
MANTENIMIENTO
7.3. Control de calidad

La función de control de calidad permite rastrear el funcionamiento y la confiabilidad del


analizador a tiempo. La mejor práctica es analizar una muestra de control cada mañana.
También puede utilizar varios lotes de material de control.

Mantenimiento
Control de calidad

Seleccione LOTE para trabajar.

Presione HOME para ir al menú principal.


Presione BACK para volver al menú anterior.

Mantenimiento
Diagnóstico / QC1

Presione HOME para ir al menú principal.


Presione BACK para volver al menú anterior.

El material de control es un producto sanguíneo preparado (casi artificial) de calidad


definida y controlada. Tiene células sanguíneas conservadas y tratadas en su interior, lo
que permite que este material sea estable durante mucho más tiempo de lo que sería la
sangre normal.
La opción "Medir" se activará solo si hay valores de referencia ingresados para el lote de
CC real.

7.3.1. Referencias
Para poder ejecutar muestras específicas y ver la estabilidad o variación de parámetros,
es necesario definir un material de referencia para el software. Esta será la base del
control de calidad. La idea es ingresar estos valores llamados esperados o objetivo, y
guardar las ejecuciones repetidas diarias del mismo material en una base de datos
separada para que estos valores puedan compararse con los datos de referencia.
Los valores de referencia llegan con el material de control. El fabricante recomienda
usar Diacon3 con el analizador.
La hoja de valores del ensayo contiene todos los parámetros necesarios para el material de
control.

48
MANTENIMIENTO

Es posible agregar los rangos de tres formas. Escríbalo a mano, copiando los datos de
la hoja de ensayo proporcionada.

Utilice el archivo QC_xxxx.ini proporcionado por Diatron.

Para usar este archivo, escriba el xxxx (número


de LOTE) en el lugar de los números de LOTE
de control. Buscará automáticamente la unidad
USB conectada con el archivo QC_xxxx.ini en la
raíz.

El sistema leerá el archivo y completará los


rangos con los rangos reales del LOTE.

La tercera forma es utilizar un lector de códigos de barras de matriz de datos.


En la hoja de ensayo hay un código de barras de
matriz de datos, que se puede leer con un lector
de códigos de barras de matriz de datos.
El instrumento es compatible con un solo tipo de
lector de código de barras de matriz todavía.
(Para obtener información, comuníquese con el
Soporte técnico)

En este caso, elija la opción "Load Datamatrix" y


cuando aparezca la siguiente pantalla con la
tabla de rangos, lea el código de barras y espere
unos segundos hasta que el sistema genere los
rangos.

También leerá los rangos de control Bajo, Normal y Alto.

Después del proceso de lectura, el sistema le


pedirá al usuario que elija en qué número de
control de calidad se guardará el LOTE.
(QC1, QC2, QC3 o QC4, QC5, QC6)

49
MANTENIMIENTO

La hoja de ensayo con código de barras Matrix:

Este código de barras puede ser


leído por el
Lector de códigos de barras
Datamatrix.

Mantenimiento
Control de calidad / referencia

Utilice Prev y Next para navegar


entre los parámetros.
Presione Aceptar para guardar los datos.
Presione Cancelar para descartar los cambios y
regresar al menú anterior.

Introduzca los valores definidos en la hoja de valores de ensayo del material de control. En
caso de que desee omitir el análisis de tendencias de un parámetro, defina 0 (cero) como
objetivo y rango.

7.3.2. Medida
Esta opción lo lleva a la pantalla de medición y configura los parámetros para la medición
de sangre de control. Coloque la muestra en el portamuestras y presione el botón INICIO.
Cuando el análisis esté completo, deberá aceptar los resultados.

Mantenimiento
Control de calidad / medida

El software guarda todos los resultados


automáticamente en la base de datos del lote de
control de calidad seleccionado.
Presione Descartar para eliminar datos de la serie
QC.
Salir vuelve al menú QC
50
MANTENIMIENTO
7.3.3. Diagrama
El diagrama de QC muestra las tendencias de los parámetros con respecto al tiempo. La
pantalla mostrará dos parámetros a la vez.

Mantenimiento
Control de calidad / Diagrama

Utilice las flechas sombreadas hacia arriba


y hacia abajo para navegar entre los
parámetros en ambos lados.

Presione Salir para regresar al menú anterior.

Este modo permite comparar tendencias, tendencias de dos parámetros.

7.3.4. Base de datos


Esta opción muestra el contenido de la base de datos de CC. Puede navegar en esta vista
como en la vista normal de la base de datos. Las funciones (selección, navegación,
detalles, impresión) también son las mismas.

Mantenimiento
Control de calidad / Base de datos

Utilice Prev y Next para navegar


entre los parámetros.
Salida vuelve al menú QC.

Nota: la base de datos de CC es una vista


filtrada de la base de datos normal. La
barra de estado muestra el texto "Filtrar".

7.4. Diagnóstico

El menú de diagnóstico permite acceder a la información del sistema y la verificación del


hardware.

Mantenimiento
Diagnóstico

Presione HOME para ir al menú principal.


Presione BACK para volver al menú anterior.

51
MANTENIMIENTO
7.4.1. Información del dispositivo
La información del dispositivo muestra la configuración del hardware y software del sistema.

Mantenimiento
Diagnóstico / información del dispositivo
Los diversos parámetros del sistema se
pueden ver en la pantalla.

Presione EXIT para volver al menú anterior.

7.4.2. Autotest
La autoprueba es un procedimiento para verificar el funcionamiento correcto de los
componentes esenciales del instrumento.
Se debe realizar una autocomprobación:
En la instalación.
Después de reemplazar
cualquier componente.
Después de un tiempo
prolongado fuera de uso.
Durante la autocomprobación, el analizador verifica los componentes del sistema y muestra
los resultados.
En el lado derecho de la pantalla de resultados, el SW muestra si el parámetro probado cae
dentro del rango deseado:
Si es así, un el signo se muestra al final de la línea, o
si está fuera de rango: a aparece el letrero.

DIAGNOSTICOS
AUTOEVALUACIÓN (2)
El analizador enumera y verifica los subsistemas.
Cuando finalizan las pruebas, la pantalla
muestra un resumen de los resultados. En la
pantalla se pueden ver varios parámetros del
sistema.
Presione REINTENTAR para ejecutar la
autoprueba nuevamente.
Presione BACK para volver al menú anterior.
Para reducir el tiempo necesario para la autocomprobación y permitir la prueba de
partes del sistema que no requieren reactivos, puede optar por ejecutar la autoprueba
en modo "rápido".
7.5. Estado del reactivo

La pantalla muestra los volúmenes de reactivo en contenedores, calculados por el


instrumento. Con cada medición, los volúmenes cambian en consecuencia. Cuando el
volumen de reactivo en un recipiente se está agotando, el instrumento notificará al usuario y
solicitará su reemplazo.

52
MANTENIMIENTO

ESTADO DEL
REACTIVO DE
MANTENIMIENTO
Los gráficos de barras muestran el estado de los
reactivos.
Reiniciar restablecerá el nivel de reactivo a su
valor total.
Si se reemplaza alguno de los reactivos (Reset),
presione Prime para aspirar líquido en el sistema
Volumen abre la pantalla de configuración del
volumen del contenedor.
Si el desperdicio es alto, debe eliminarse correctamente (consulte la siguiente sección para
obtener instrucciones).
MANTENIMIENTO
ESTADO
REACTIVO
Volumen
Establezca el volumen de los contenedores
utilizados. Valores en ml. Si el volumen de un
reactivo se establece en 0 (cero), el software
no realizará un seguimiento del consumo.
.
Aceptar guarda sus cambios.
Cancelar descarta los cambios y vuelve a la pantalla de estado de los reactivos

7.5.1. Cómo vaciar el contenedor de residuos


El software cuenta el volumen de desechos y da un mensaje de advertencia cuando el
tanque de desechos está cerca de su capacidad máxima.
Vacíe el depósito de residuos cuando aparezca este mensaje de advertencia.
Consulte la siguiente sección para conocer los pasos de neutralización.

7.5.2. Neutralización de residuos


Los desechos contienen sustancias de origen humano que representan un riesgo
biológico. Estas sustancias representan un peligro potencial para el medio ambiente. Por
esta razón, la manipulación segura del líquido residual es muy importante.
Neutralización de residuos de riesgo biológico:
Vierta 2 ml por litro de solución de hipoclorito en la basura. Cierre la tapa y agite el
recipiente.
Después de 1 hora, puede desechar el líquido residual en el desagüe.

53
AJUSTES

8. AJUSTES

Al seleccionar Configuración se accede a varias listas de opciones

Configuraciones

Presione BACK para volver al menú PRINCIPAL.

8.1. Configuración de la impresora

El menú de configuración de la impresora permite configurar los parámetros de impresión


de informes.
Configuraciones
Configuración de la impresora

Configuraciones
Configuración de impresora / Dispositivo

Impresora: Selección entre impresora


integrada o USB. Si se reconoce la
impresora, la pantalla mostrará el nombre de
la impresora.
Formato: Selecciona la calidad de impresión.
Presione Aceptar para aprobar los cambios
realizados.
Presione Cancelar para volver al menú
anterior manteniendo la configuración
anterior.

54
AJUSTES

Configuraciones
Impresora / Dispositivo / Modo

Los modos rápidos ahorran tinta y


proporcionan una impresión más
rápida. Solo las impresiones en color
normal y en color rápido darán
impresiones en color.

Configuraciones
Configuración / formato de la impresora

Presione Aceptar para aprobar los cambios


realizados.
Presione Cancelar para volver al menú
anterior manteniendo la configuración
anterior.

Limites: Habilita / Deshabilita la impresión del límite de parámetros (rango normal).


Advertencias: Si está habilitado, también aparecen indicadores de advertencia en el
informe.
Histogramas: Activar / Desactivar la impresión de gráficos.
Información técnica: Si está habilitado, los voltajes de la sonda (WBC, RBC), el volumen
de lisis (ml) y la versión de software / firmware aparecen en la impresión.
Banderas de diagnóstico: Los indicadores de diagnóstico no se imprimen en caso de que
esté deshabilitado.

Configuraciones
Configuración de impresora / encabezado
Los datos ingresados se imprimirán en la
parte superior de cada informe impreso.

Presione Aceptar para aprobar los cambios


realizados.
Presione Cancelar para volver al menú
anterior manteniendo la configuración
anterior.

Configuraciones
Configuración de la impresora / Actualizar lista de impresoras
Permite cargar un archivo "prn" predefinido para definir los controladores de impresora
para el sw. Algunos tipos de impresoras pueden requerir que se actualice la lista de
impresoras, por lo que la unidad podría reconocer el tipo de impresora conectada. La
actualización de la lista requiere el archivo prn en una unidad USB conectada a la unidad.
El archivo prn se puede solicitar al soporte técnico de Diatron.

55
AJUSTES
8.2. Configuración general

Los ajustes generales controlan el funcionamiento de las siguientes funciones.


Configuraciones
General
Seleccione cualquiera de las siguientes opciones:

Presione Aceptar para aprobar los cambios


realizados.
Presione Salir para volver al menú anterior.

8.3. Configuraciones de medición

Esta sección agrupa las opciones y configuraciones relacionadas con la medición.

8.3.1. Configuración de la unidad


El menú de configuración de la unidad permite configurar las unidades de los parámetros
mostrados o impresos.
Configuraciones
Unidades de medida

Presione las unidades para cambiarlas


individualmente Presione Aceptar para
aprobar los cambios realizados.
Presione Cancelar para volver al menú
anterior manteniendo las unidades antiguas.

56
AJUSTES
Posibles unidades para los parámetros:

Parámetro Unidades
disponibles

Unidad de recuento células / litro (células / l)


células / μl (células / μl)

gramos / litro (g / l)
Unidad HGB gramos / decilitro (g / dl)
milimoles / litro (mmol / l)
Unidad PCT, HCT Porcentaje (%),
absoluto (ABS)

Modo RDW, PDW desviación estándar (SD),


coeficiente de variación (CV)

8.3.2. Rangos normales


Los límites definen rangos normales. Fuera de este rango, los parámetros se marcarán:- o
+.

Configuraciones
Medición
Rangos normales
El botón "Humano" (perfil) abre el menú de
selección de perfil
Anterior y Siguiente permiten navegar
entre parámetros.
Orden de parámetros: WBC RBC HGB
HCT MCV MCH MCHC PLT PCT MPV
PDWs PDWc RDWs RDWc LYM MID GRA
LYM% MID% GRA%

Puede modificar el rango normal de parámetros: la columna izquierda es la inferior, la


columna derecha es el límite superior del rango normal. Presione Aceptar para aceptar los
cambios o Cancelar para mantener la configuración anterior y regresar al menú de
configuración.

8.3.3. Perfil

Configuraciones
Medición
Perfil

El volumen de lisis predeterminado se puede


configurar para cada perfil.

57
AJUSTES
8.3.4. Configuraciones
Configuraciones
Medición / Configuración / Resultado
Impresión automática imprimirá el informe
automáticamente cuando se muestren los
resultados
Envío automático transmitirá automáticamente
los resultados si una PC está conectada
Código de barras permite configurar los datos
escaneados para que se ingresen como ID de
muestra o ID de paciente

Aceptar guarda los cambios realizados


Cancelar vuelve al menú anterior descartando
los cambios realizados
Configuraciones
Medición / Configuración / Calibración
Modo permite elegir entre calibración basada en
HCT / PCT o MCV / MPV
Aceptar guarda los cambios realizados
Cancelar vuelve al menú anterior descartando
los cambios realizados

8.4. Fecha y hora

La fecha y la hora de cada análisis se almacenan con los resultados. Este menú permite
configurar el reloj incorporado y el formato de la fecha mostrada.

Configuraciones
Fecha y hora

Puede configurar la fecha y la hora y elegir el


formato de visualización de la hora.

58
AJUSTES
Configuraciones
Fecha y hora

Elija el formato de fecha y hora que desee.

Configuraciones
Fecha y hora / Establecer fecha y hora
Escriba la fecha y la hora.

Seleccione formatos para mostrar la fecha.


Presione Aceptar para guardar la configuración.
Presione Cancelar para volver al menú
anterior manteniendo los valores anteriores.

El analizador tiene una batería incorporada responsable de hacer funcionar el reloj


incorporado cuando la unidad está apagada. Si el analizador solicita la configuración de
la fecha y la hora después del encendido, esta batería está teniendo problemas. Para
resolver el problema, comuníquese con el Servicio.

8.5. Modo multiusuario

El analizador permite el funcionamiento en un entorno multiusuario, donde los usuarios


pueden tener diferentes derechos y niveles de acceso.
Se accede a esta función al inicio y, por supuesto, se puede personalizar.
El analizador de deafult funciona en un entorno multiusuario; sin embargo, el usuario no
debe notar esta funcionalidad.

Salida

El cierre de sesión dejará la unidad


encendida y aparecerá la pantalla de
inicio de sesión.

La funcionalidad del modo multiusuario se


puede habilitar en el menú Salir agregando
usuarios en Gestión de usuarios.

59
AJUSTES

Salida
Gestión de usuarios

El conjunto de inicio de sesión automático


permitirá iniciar el analizador sin iniciar sesión.

Los usuarios se pueden agregar (Agregar nuevo usuario) o editar (Editar / Ver usuario).
Agregar un usuario permite completar los siguientes parámetros. La contraseña debe
definirse en la pestaña "Información avanzada". El monograma se mostrará en la pantalla de
inicio de sesión.

Utilice la opción Eliminar usuario para deshabilitar su acceso.

NOTA: El administrador de usuario no se puede eliminar. La contraseña de administrador


no se puede cambiar.
Contraseña de administrador: 0000

El tipo de usuario BASIC tiene acceso limitado al árbol del menú:

Medida Nuevo Opciones


Repetición
Blanco
Impresión
Descarte

Base de datos Vista de detalle / tabla


Editar registro
Impresión
Filtrar
Tendencias
Gestionar

Mantenimiento Limpieza Limpieza


Limpieza dura
Cámara de drenaje

Calibración Factores (no se permite editar)


Medir (actualizar no
permitido)
Historia

60
AJUSTES
Prediluido Factores
Historia

Control de calidad (prohibido)

Diagnóstico Información del dispositivo


Autotest

Estado del reactivo

(Configuraciones prohibidas)

Salida Cerrar sesión Añadir nuevo usuario


Apagar Eliminar usuario
Preparación para el envío Conjunto de inicio de sesión
automático
Gestión de usuarios Editar / Ver usuario

Salida
Gestión de usuarios
Conjunto de inicio de sesión automático

El conjunto de inicio de sesión automático


permitirá iniciar el analizador sin iniciar sesión.
Seleccione el usuario para iniciar sesión
automáticamente. Con Inicio de sesión
automático desactivado seleccionado, el
instrumento solicitará un usuario y una
contraseña al iniciarse.

Pantalla de inicio de sesión (con inicio de sesión


automático desactivado)

Use Shutdown para detener el analizador (apagado)


La preparación para el envío drenará la unidad
para que pueda ser transportada.

Iniciar sesión abre la pantalla de inicio de sesión (a


continuación)

Pantalla de inicio de sesión (con inicio de sesión


automático desactivado)

Toque Nombre de inicio de sesión. Seleccione el


nombre de la lista.
Introducir la contraseña.

El instrumento mostrará la base de datos al


ingresar la contraseña correcta.

61
IMPRESIÓN

9. IMPRESIÓN
Este capítulo cubre información sobre cómo realizar informes impresos sobre muestras medidas.

9.1. Impresiones
Cuando sea necesario, los siguientes elementos se pueden enviar a una impresora externa oa la
impresora incorporada seleccionando la opción Imprimir.
* Resultado (s) de la base de datos (formato de tabla)
* Base de datos (resultados de pacientes especificados con histogramas)
* Resultado de control de calidad (gráfico de Levey-Jennings)
* Resultado (s) de CC (formato de tabla)
* Resultados de calibracion
* Último resultado en blanco medido
* Resultado del último paciente medido (con histogramas)
* Resultado del último control de calidad medido
* Información y estadísticas del dispositivo
* Resultado de la autocomprobación
* Establecer parámetros

Impresión de papel térmico Impresión en impresora externa

62
IMPRESIÓN

Impresión de la tabla de la base de datos

63
IMPRESIÓN

Impresión gráfica QC en impresora incorporada Impresión gráfica QC en impresora externa

64
SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS

10. SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS


El analizador de hematología Abacus 380 está equipado con un sistema de bloqueo de reactivos
para evitar el uso de reactivos inapropiados y de mala calidad con el fin de proporcionar
resultados de la mejor calidad posible.

El módulo de protección de reactivos almacena el número de pruebas disponibles.


El paquete de cada Diatro Lyse-DIFF y ECO-PACK (DRP08) contiene una llave de hardware de
bloqueo de reactivos (HK).

Llave de hardware de bloqueo de reactivo

10.1. Reactivos a granel


La siguiente descripción se refiere al conjunto de reactivos a granel. Los reactivos Diluent,
Lyse y Cleaner se envasan por separado.

La botella de Lyse conectada debe reemplazarse mediante el siguiente procedimiento en caso


de que quede poca medición en el sistema.

1. Abra una nueva botella de Diatro Lyse-DIFF. El HK se encuentra en la parte superior de

la tapa de la botella.

2. Conecte la nueva botella de lisis a la entrada de reactivo de lisis.

¡Ten cuidado! Un reemplazo inadecuado puede contaminar el reactivo y el sistema

No coloque el tubo de recogida en el suelo, debe limpiarse con agua destilada cada vez

reemplazo de reactivo.

3. Enchufe la llave de hardware en el conector Reagent Lock en la parte posterior del Abacus
380.

Inserte la llave en la ranura de la llave del reactivo en la posición: lado de conexión a la


derecha.


4. En el mantenimiento Pantalla de estado del reactivo: presione el botón RESET.
5. Todos los créditos de medición se transferirán al módulo de protección de reactivos del
analizador. Todas las medidas de HK desaparecerán.
65
SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS
6. Espere hasta que finalice la transferencia de crédito. El proceso se puede rastrear mediante

la barra de estado en la pantalla. No desconecte el HK antes de que se complete el proceso.

7. Retire el HK del conector de bloqueo de reactivos. El HK no se puede volver a utilizar.

ADVERTENCIA: Si el HK no se conectó durante el procedimiento anterior, después de un


cierto número de pruebas no se puede iniciar más ciclo de medición. Para
iniciar nuevas mediciones, conecte un HK no utilizado al conector Reagent
Lock y repita los pasos 3-7.

Menú de estado del reactivo

Aquí, el usuario puede ver el nivel de


reactivos y el número restante de
mediciones.

Aquí puede REINICIAR, PRIME reactivos y sus


contadores y CARGAR mediciones desde la
llave de hardware.

Con RESET ALL, puede restablecer


los contadores de todos los reactivos y
residuos.

Al ingresar al menú VOLUMEN, el usuario


puede definir el tamaño, el volumen de los
contenedores de reactivos y desechos.

Si el laboratorio usa 10 l de diluyente, por


ejemplo, el diluyente (ml) debe establecerse
en 10000.

66
SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS
Si el usuario ingresa "0" en, por ejemplo, la
columna de volumen de lisis, el sistema no
controlará el nivel de reactivo de lisis.

Este contador es independiente del


contador de medidas.

Humanos, Control, QC y las mediciones en blanco están desengrasando los


recuentos de mediciones, pero la inicialización, la activación y el cebado no.
¡La cuenta atrás de la medición está relacionada con la lisis! Es posible que aún
encuentre regente de lisis restante en el recipiente cuando el mostrador se vacíe
porque le damos una cantidad adicional de lisis solo para asegurarnos de que
será suficiente para procedimientos de servicio y / o mantenimiento adicionales.

Cuando ingrese al menú de Información de la


llave de hardware, el sistema comenzará a
leer el HK adjunto y el módulo.

Si ocurre algún problema durante la lectura, el


sistema advertirá al usuario con el mensaje de
error correspondiente.

En el menú Información de la llave de hardware,


el usuario puede ver las medidas disponibles en
el sistema, y lo mismo en el HK si está
conectado.

67
SISTEMA DE BLOQUEO DE REACTIVOS
La columna de carga estará disponible solo en el modo de servicio.

Resumen:

1 tecla = 900 medidas. Consume alrededor de 1L de reactivo Lyse. Es posible que el usuario
encuentre reactivo de lisis restante en la botella, pero ha sido reemplazado por uno nuevo.

Para obtener más información, comuníquese con su soporte local.

10.2. PAQUETE ECO


ECO-PACK (P / N: DRP08) es un kit de reactivos que contiene reactivos en línea para Abacus 380.

Puede encontrar el HK adjunto a Diatro • ECO Reagent Pack que carga 135 mediciones al sistema.

Nota: La opción ECO-PACK debe estar activada antes de instalarla en el sistema. Esta opción está en un
menú oculto que solo está disponible para el técnico de servicio.
Si la opción ECO-PACK está activada, el conjunto de reactivos a granel y su Lyse HK no se utilizarán.

Procedimiento de sustitución de ECO-PACK y carga de HK:

Abra la caja ECO-PACK


Encuentra el HK adjunto
Instale el tubo de recogida
Instale el HK en uno de los puertos USB del
instrumento

68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Navegue hasta el menú Estado del reactivo en
la pantalla Mantenimiento

Seleccione el campo de lote instalado


Actualice el número de lote que se puede encontrar
en la etiqueta ECO-PACK

69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solo la configuración del volumen de residuos está
disponible en la pantalla Volumen.

70
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

11.1. Procedimientos habituales de resolución de problemas


Desde el submenú de Mantenimiento, el usuario puede iniciar procedimientos de mantenimiento
tales como limpieza, cebado o drenaje de la cámara.

11.2. Mantenimiento de usuario semanal


Realice un mantenimiento semanal antes de encender el interruptor de encendido. El lado
derecho tiene una puerta lateral que da acceso al sistema fluídico y las partes mecánicas
fácilmente.

11.2.1.Cabezal de lavado de agujas de limpieza


El cabezal de lavado de la aguja limpia la superficie exterior de la aguja de aspiración con
diluyente.
Cualquier acumulación de sal en la superficie inferior puede causar un mal funcionamiento
durante el funcionamiento. Use un paño suave o un limpiador humedecido con agua para limpiar
esta área. Puede ver el cabezal de lavado indicado en la siguiente figura:
Lavado de cabeza

Medición
cámaras

Medición
aperturas

1. Salga del menú Medir. Abra la puerta lateral después de que la aguja haya dejado de moverse.
2. Frote suavemente la superficie inferior del cabezal de lavado con un paño húmedo o un paño
para eliminar la acumulación de sal.
3. Cierra la puerta lateral
.

71
ESQUEMAS FLUIDOS

12. ESQUEMAS FLUIDOS

72
CALIBRACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS

13. CALIBRACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS

Hoja de calibración para lector de códigos de barras DS 4208 para instrumentos ACS.

La calibración del lector de códigos de barras es la siguiente:

-Conecte a una de las ranuras USB en la parte posterior del


instrumento -Encienda el analizador
-Lea los códigos de barras de arriba, uno tras otro, de arriba a abajo.
-El lector de códigos de barras está listo para usar.

73
REVISIÓN HISTÓRICA

Rdo. Fecha Editado por Secciones afectadas


1,18 2015.10.08 Tóth Eszter Página principal -
número de pieza
agregado
1,19 2016.02.18 Tóth Eszter Página1 agregada -
información de
contacto y garantía,
extensión de 2.3.5
con
Marca CE y IVD
1,20 2016.07.18 Tóth Eszter Se agregó el
logotipo de Diatron
e historial de
revisiones, se agregó
la temperatura de
transporte a
sección 1.8, corrección de la temperatura de almacenamiento en la sección 1.8
1,21 2017.11.08 Roland Windisch 8.1 Actualizar la
configuración de la
impresora con la
opción prn
1.3 2018.03.22 Balaskó Péter Capturas de
pantalla
reemplazadas
en todas las
páginas
afectadas;
La explicación de la impresión del indicador de diagnóstico se inserta en el
Capítulo 8.1
La explicación del método de reactivo ECO-PACK se implementa en
Capítulo 10.2
Actualización del árbol de menús en el Capítulo 8.5

74

También podría gustarte