Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

BC-3600 Operator's Manual v1.0 Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 320

BC-3600

Analizador automático para hematología

Manual del operador


© 2010-2011 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este Manual de usuario es 09-2011.

Declaración de propiedad intelectual

SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante, Mindray) posee
los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede
hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no concede licencia
alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni sobre los de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,


distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de
este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, , son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en


China y en otros países. Todas las marcas comerciales que aparezcan en este manual se
utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales y son propiedad de sus respectivos
propietarios.

Responsabilidad del fabricante

El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o
consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y
reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.
 Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y nacionales
aplicables.
 Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

I
AVISO

 Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve

a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo

contrario, pueden producirse averías en el dispositivo o lesiones

personales.

 Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en

este manual; si no es así, es posible que el analizador no funcione de forma

adecuada y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se

podría producir el deterioro de los componentes del analizador y causar

daños personales.

NOTA

 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con

la formación pertinente.

II
Garantía

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O


IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen
los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del producto o
de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


 Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
 Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.
 Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
 Avería o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación
efectuada por personal técnico sin cualificación o sin autorización.
 Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo
suficientemente legible.
 Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Persona de contacto de la empresa

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección de service@mindray.com

correo electrónico:

Tel.: +86 755 26582479 26582888

Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

III
Índice

1 Uso del manual .................................................................................................... 1-1


1.1 Introducción ........................................................................................................... 1-1
1.2 Destinatarios del manual ....................................................................................... 1-2
1.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 1-3
1.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................................. 1-4
1.5 Información de seguridad ...................................................................................... 1-5
1.6 Símbolos................................................................................................................ 1-7

2 Descripción del analizador ................................................................................. 2-1


2.1 Introducción ........................................................................................................... 2-1
2.2 Uso previsto........................................................................................................... 2-2
2.3 Estructura principal................................................................................................ 2-3
2.4 Interfaz de usuario............................................................................................... 2-13
2.5 Reactivos, controles y calibradores..................................................................... 2-17

3 Descripción de los principios del sistema........................................................ 3-1


3.1 Introducción ........................................................................................................... 3-1
3.2 Aspiración .............................................................................................................. 3-2
3.3 Dilución .................................................................................................................. 3-3
3.4 Medición de WBC/HGB ......................................................................................... 3-5
3.5 Medición de RBC/PLT ........................................................................................... 3-9
3.6 Lavar.................................................................................................................... 3-13

4 Instalación del analizador................................................................................... 4-1


4.1 Introducción ........................................................................................................... 4-1
4.2 Requisitos de instalación....................................................................................... 4-2
4.3 Desembalaje.......................................................................................................... 4-4
4.4 Procedimiento de instalación................................................................................. 4-5
4.5 Encendido del analizador .................................................................................... 4-13

5 Personalización del software del analizador .................................................... 5-1


5.1 Introducción ........................................................................................................... 5-1
5.2 Configuración del sistema ..................................................................................... 5-2
5.3 Configuración de la seguridad del sistema ......................................................... 5-19
5.4 Configuración auxiliar .......................................................................................... 5-23
5.5 Config mantenim ................................................................................................. 5-27
5.6 Config react ......................................................................................................... 5-29
5.7 Conf ganan .......................................................................................................... 5-31

1
Índice

6 Funcionamiento del analizador.......................................................................... 6-1


6.1 Introducción ........................................................................................................... 6-1
6.2 Comprobaciones iniciales...................................................................................... 6-2
6.3 Encendido e inicio de sesión ................................................................................. 6-4
6.4 Control de calidad diario........................................................................................ 6-5
6.5 Obtención y manipulación de muestras ................................................................ 6-6
6.6 Análisis de muestras ........................................................................................... 6-10
6.7 Uso de los adaptadores portatubos (para el modelo con tubo cerrado) ............. 6-19
6.8 Suspensión automática ....................................................................................... 6-21
6.9 Apagado .............................................................................................................. 6-22

7 Revisión de resultados de muestras ................................................................. 7-1


7.1 Introducción ........................................................................................................... 7-1
7.2 Examinar todos los resultados de muestras ......................................................... 7-2

8 Uso de programas de Cc .................................................................................... 8-1


8.1 Introducción ........................................................................................................... 8-1
8.2 Control de calidad L-J............................................................................................ 8-2
8.3 Programa "Cc X-B".............................................................................................. 8-18
8.4 Programa "Cc medi X"......................................................................................... 8-26
8.5 Programa "Cc R media-X"................................................................................... 8-43

9 Uso de programas de calibración...................................................................... 9-1


9.1 Introducción ........................................................................................................... 9-1
9.2 Cuándo hay que realizar la calibración ................................................................. 9-2
9.3 Modo de calibración .............................................................................................. 9-3
9.4 Historial de calibración ........................................................................................ 9-18

10 Mantenimiento del analizador .......................................................................... 10-1


10.1 Introducción ......................................................................................................... 10-1
10.2 Mantenimiento manual del analizador................................................................. 10-2
10.3 Empapado en limpiador de sondas preestablecido.............................................. 10-16
10.4 Utilización del programa "Estado del sistema".................................................. 10-17
10.5 Prueba sist......................................................................................................... 10-18
10.6 Información sobre la versión ............................................................................. 10-19
10.7 Contador ............................................................................................................ 10-20
10.8 Calibración de la pantalla táctil.......................................................................... 10-21
10.9 Utilización del programa "Log" .......................................................................... 10-25
10.10 Limpieza de la placa de tubos (solo para el modelo con tubo cerrado)............ 10-27
10.11 Sustitución del filtro de aire ............................................................................... 10-29

11 Solución de problemas del analizador............................................................ 11-1


11.1 Introducción ......................................................................................................... 11-1
11.2 Errores recogidos en los mensajes de error ....................................................... 11-2

2
Índice

12 Apéndices ........................................................................................................... A-1


A Índice .....................................................................................................................A-1
B Especificaciones....................................................................................................B-1
C Precauciones, limitaciones y riesgos ................................................................... C-1
D Comunicación....................................................................................................... D-1

3
1 Uso del manual

1.1 Introducción

En este capítulo se explica cómo utilizar el manual del operador de BC-3600, que se adjunta
al ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA BC-3600. También se incluye
información de referencia sobre BC-3600 y sobre los procedimientos de funcionamiento,
solución de problemas y mantenimiento del analizador. Lea detenidamente este manual
antes de poner en funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que
se proporcionan en él para su utilización.

NOTA
 Asegúrese de utilizar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones proporcionadas en este manual.

1-1
Uso del manual

1.2 Destinatarios del manual

El presente manual contiene información escrita para profesionales de laboratorios clínicos


acerca de los siguientes temas:

 conocer el hardware y el software de BC-3600.

 personalizar la configuración del sistema.

 realizar tareas de funcionamiento diarias.

 llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.

1-2
Uso del manual

1.3 Modo de búsqueda de información

Este manual del operador se compone de 11 capítulos y 3 apéndices. Consulte la tabla que
aparece a continuación para buscar la información que necesite.

Si desea… Consulte…
conocer el uso previsto y los parámetros de BC-3600 Capítulo 2 Descripción del
analizador
conocer el hardware, la interfaz y el software de BC-3600 Capítulo 2 Descripción del
analizador
saber cómo funciona BC-3600 Capítulo 3 Descripción de los
principios del sistema
conocer los requisitos de instalación de BC-3600 Capítulo 4 Instalación del
analizador
saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 5 Personalización del
software del analizador
conocer el proceso de obtención y análisis de muestras Capítulo 6 Funcionamiento del
analizador
saber cómo utilizar BC-3600 para realizar las tareas de Capítulo 6 Funcionamiento del
funcionamiento diarias analizador
revisar los resultados de la muestra Capítulo 7 Revisión de los
resultados de las muestras
saber cómo utilizar los programas de control de calidad Capítulo 8 Uso de programas
de Cc
saber cómo calibrar BC-3600 Capítulo 9 Uso de programas
de calibración
saber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 10 Mantenimiento del
BC-3600 analizador
conocer el modo de resolver los problemas de BC-3600 Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador
conocer las especificaciones técnicas de BC-3600 Apéndice B Especificaciones
conocer el protocolo de comunicación de BC-3600 Apéndice D Comunicación

1-3
Uso del manual

1.4 Convenciones utilizadas en este manual


Este manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para aclarar el significado en el
texto:

 todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes [ ] indican el nombre de
una tecla del analizador o del teclado externo, como [INTRO].

 las letras en negrita que aparecen entre comillas indican texto que aparece en la
pantalla, como "Limp".

 las letras en negrita indican títulos de capítulos, como Capítulo 1 Utilización del
manual.

Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen
por qué reflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados.

1-4
Uso del manual

1.5 Información de seguridad


Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar situaciones de peligro o
información de aviso.

Si ve… Entonces…
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información le
advierte de un caso potencial de peligro biológico.

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje


AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
PRECAUCIÓN alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido algún
daño o de que los resultados de los análisis no sean fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Utilice un equipo de protección individual adecuado (como
guantes y bata de laboratorio) y emplee procedimientos de laboratorio
seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en
contacto con ellas en el laboratorio.

 Si se produjeran pérdidas en el analizador, los líquidos filtrados podrían ser


biológicamente peligrosos.

AVISO
 Antes de poner en marcha el analizador, compruebe que todas las puertas y
cubiertas estén perfectamente cerradas.

 Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad


pertinentes. Queda prohibido desactivar ningún dispositivo o sensor de
seguridad.

 Ante cualquier alarma o indicación de un problema, tome medidas


inmediatamente.

 No toque las piezas móviles.

1-5
Uso del manual

 Póngase inmediatamente en contacto con Mindray o con los distribuidores


autorizados por Mindray en caso de detectar alguna pieza dañada.

 Tenga cuidado durante la apertura, el cierre y el desmontaje o la instalación


de puertas, cubiertas y paneles del analizador.

 Deseche el analizador de acuerdo con la normativa gubernamental


aplicable.

PRECAUCIÓN
 Utilice el analizador siguiendo al pie de la letra este manual.

 Asegúrese de instalar en el equipo únicamente software autorizado por


Mindray.

 Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte
infectado por virus.

 Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten
contaminados.

 Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo


regularmente.

1-6
Uso del manual

1.6 Símbolos
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:

Si ve… Entonces…
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido
PRECAUCIÓN algún daño o de que los resultados de los análisis no sean
fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

En el sistema del analizador se utilizan los siguientes símbolos:


Si ve… Significa…

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD, CONSULTE LOS


DOCUMENTOS ADJUNTOS.

RIESGO BIOLÓGICO

ALTA TENSIÓN

ACTÚE CON PRECAUCIÓN PARA EVITAR


PINCHAZOS

PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN (MASA)

CORRIENTE ALTERNA

PRODUCTOS SANITARIOS PARA DIAGNÓSTICO


IN VITRO

1-7
Uso del manual

CÓDIGO DE LOTE

CONSUMIR PREFERENTEMENTE ANTES DE

NÚMERO DE SERIE

FECHA DE FABRICACIÓN

FABRICANTE

LÍMITE DE TEMPERATURA

SUSTANCIA IRRITANTE

LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA ETIQUETA


WEEE (RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO DE ESTE
SÍMBOLO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO
DEBE TRATARSE COMO RESIDUO DOMÉSTICO.
AL ASEGURARSE DE QUE SE HA DESHECHO DE
ESTE PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ
A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS
NEGATIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE Y PARA LA
SALUD DEL SER HUMANO. PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL
RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO,
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR
AL QUE HA COMPRADO EL PRODUCTO.
EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS
REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO RELATIVA A
PRODUCTOS SANITARIOS DE DIAGNÓSTICO IN
VITRO.
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA

1-8
Uso del manual

(1)
Advertencia, posible peligro biológico.

(2)
 Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.
 Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de
quitar o cambiar el fusible.
 Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados.

1-9
Uso del manual

(1)

La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure evitar el


contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

1-10
Uso del manual

(1)
Advertencia: compruebe que la cubierta de protección está correctamente instalada
antes de poner el sistema en marcha.

(2)
ADVERTENCIA
 No coloque las manos cerca del conjunto de muestreo cuando el analizador esté
en marcha.
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure evitar el
contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

(3)

La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure evitar el


contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

1-11
Uso del manual

(1)
Advertencia: riesgo de descarga eléctrica.

1-12
2 Descripción del analizador

2.1 Introducción

BC-3600 El ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA es un analizador


automatizado cuantitativo que realiza un recuento diferencial de tres partes para uso en
diagnósticos in vitro en laboratorios clínicos.

2-1
Descripción del analizador

2.2 Uso previsto

NOTA
 El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como
señalar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un
paciente que requieran estudios ulteriores.

El analizador determina 21 parámetros y 3 histogramas de muestras de sangre.

Recuento de glóbulos blancos WBC


Número de linfocitos Lymph#
Número de células de tamaño medio Mid#
Número de granulocitos Gran#
Porcentaje de linfocitos Lymph%
Porcentaje de células de tamaño medio Mid%
Porcentaje de granulocitos Gran%
Recuento de glóbulos rojos RBC
Concentración de hemoglobina HGB
Volumen corpuscular medio MCV
Hemoglobina corpuscular media MCH
Concentración media de hemoglobina MCHC
corpuscular
Coeficiente de variación del ancho de RDW-CV
distribución de glóbulos rojos
Desviación estándar del ancho de RDW-SD
distribución de glóbulos rojos
Hematocrito HCT
Recuento de trombocitos PLT
Volumen medio de trombocitos MPV
Ancho de distribución de trombocitos PDW
Plaquetocrito PCT
Relación célula mayor de trombocito P-LCR
Recuento célula mayor de trombocito P-LCC
Histograma de glóbulos blancos Histograma de WBC
Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC
Histograma de trombocitos Histograma de PLT

2-2
Descripción del analizador

2.3 Estructura principal


El BC-3600 consta de la unidad principal (analizador) y los accesorios.

Figura 2-1 Parte delantera del analizador (modelo con vial abierto)

1 ---- Pantalla táctil 2 ---- Indicador de encendido


3 ---- Sonda de muestras 4 ---- Tecla de aspiración
5 --- Interfaz USB 6 ---- Grabador

2-3
Descripción del analizador

Figura 2-2 Parte delantera del analizador (modelo con tubo cerrado)

1 ---- Pantalla táctil 2 ---- Indicador de encendido


3 ---- Puerta del compartimento de muestras 4 --- Interfaz USB
5 ---- Grabador

2-4
Descripción del analizador

Figura 2-3 Parte trasera del analizador

1 --- Interfaz USB 1 2 --- Interfaz USB 2


3 --- Interfaz de red 4 --- Puerto serie
5 --- Interruptor de encendido 6 --- Salida de residuos
7 --- Entrada de residuos 8 --- Entrada de diluyente

2-5
Descripción del analizador

Figura 2-4 Parte delantera interior del analizador (modelo con vial abierto)

1 --- Conjunto del detector de la cubierta delantera 2 --- Motor de muestreo


3 --- Carcasa de protección del baño 4 ---- Tecla de aspiración
5 --- Microinterruptor 6 --- Conjunto de limpieza de la sonda
7 ---- Sonda de muestras

2-6
Descripción del analizador

Figura 2-5 Parte delantera interior del analizador (modelo con tubo cerrado)

1 --- Interruptor de puerta 2 --- Motor de muestreo


3 --- Carcasa de protección del baño 4 --- Compartimento de muestras
5 --- Conjunto de limpieza de la sonda 6 --- Sonda de muestras

2-7
Descripción del analizador

Figura 2-6 Parte interior derecha del analizador (modelo con vial abierto)

1 --- Válvula 2 --- Unidad volumétrica


3 --- Conjunto de jeringa 4 --- Cámara de vacío
5 --- Filtro de aire 6 --- Bomba de fluidos
7 --- Microinterruptor 8 ---- Tecla de aspiración
9 --- Conjunto de baño 10 --- Conjunto de limpieza de la sonda
11 ---- Sonda de muestras 12 --- Conjunto de muestreo

2-8
Descripción del analizador

Figura 2-7 Parte interior derecha del analizador (modelo con tubo cerrado)

1 --- Válvula 2 --- Unidad volumétrica


3 --- Conjunto de jeringa 4 --- Cámara de vacío
5 --- Filtro de aire 6 --- Bomba de fluidos
7 ---- Conjunto del compartimento de muestras 8 --- Soporte de la puerta
9 --- Conjunto de muestreo

2-9
Descripción del analizador

Figura 2-8 Parte trasera de la cubierta delantera (modelo con vial abierto)

1 --- Conjunto de la pantalla 2 --- Soporte de la puerta


3 --- Tapa del indicador 4 --- Cubierta delantera
5 --- Grabador 6 --- Interfaz USB

2-10
Descripción del analizador

Figura 2-9 Parte trasera de la cubierta delantera (modelo con tubo cerrado)

1 --- Conjunto de la pantalla 2 --- Soporte de la puerta


3 --- Tapa del indicador 4 --- Cubierta delantera
5 --- Grabador 6 --- Interfaz USB

2.3.1 Pantalla táctil


La pantalla táctil está situada en el panel frontal del analizador. Muestra todos los datos
gráficos y alfanuméricos. Se puede utilizar para manejar el analizador.

2.3.2 Compartimento de muestras (del modelo con tubo cerrado)


El portatubos del compartimento de muestras se puede equipar con adaptadores de distintas
especificaciones (consulte los detalles en el apartado 6.7 Uso de adaptadores portatubos).
Las especificaciones de los tubos admitidos son:
Tubo de extracción de vacío: diámetro: 10~13,5 mm; altura (con tapón): 40~85 mm.
Tubo de extracción capilar: diámetro: 10~13,5 mm; altura (con tapón): 40~65 mm.

2-11
Descripción del analizador

2.3.3 Tecla de aspiración (del modelo con vial abierto)


La tecla de aspiración se encuentra detrás de la sonda de muestra. Puede pulsar la tecla
para iniciar el análisis o para dispensar diluyente o reactivos de mantenimiento.

2.3.4 Indicador
El indicador muestra el estado del analizador iluminándose en color rojo, amarillo y verde.
Una luz verde fija indica que el analizador está en funcionamiento; una luz roja fija indica que
se ha producido un error y que el analizador no está en funcionamiento; una luz roja
parpadeante indica que el analizador está funcionando con errores y una luz amarilla fija
indica que el analizador se encuentra en modo de espera.

2.3.5 Interfaz USB


En la parte trasera del analizador se encuentran cuatro interfaces de USB. Puede utilizarlas
para conectar el teclado, la impresora, etc. y para realizar actualizaciones del software.

2.3.6 Puerto serie


Un puerto RS-232 para conectar el host al LIS mediante el puerto serie.

2.3.7 Interfaz de red


En la parte posterior del analizador hay una interfaz de red que permite conectar el
ordenador y transmitir datos automáticamente.

2.3.8 Equipo externo


 Teclado (opcional)

Se puede conectar un teclado externo a la interfaz de USB situada en la parte posterior del
analizador. Se puede utilizar para manejar el analizador.

 Ratón (opcional)

Se puede conectar un ratón a la interfaz de USB situada en la parte posterior del analizador.
Se puede utilizar para manejar el analizador.

 Impresora USB (opcional)

Se puede conectar una impresora USB a una interfaz USB situada en la parte posterior del
analizador. Puede utilizarla para imprimir informes detallados y otros datos que se muestran
en pantalla.

2-12
Descripción del analizador

 Lector de códigos de barras (opcional)


Se puede conectar un lector de código de barras a la interfaz de USB situada en la parte
posterior del analizador. Este se puede utilizar para escanear la información codificada por
barras en el analizador.

2.4 Interfaz de usuario


2.4.1 Pantalla
Cuando el proceso de encendido termina, aparece la pantalla "Análisis de muestras".

Área de botones funcionales

Área de resultados Área de modo Área de información Área de fecha y hora


del usuario del sistema

Figura 2-10 Pantalla "Análisis"

La pantalla se puede dividir en varias áreas de acuerdo con sus funciones:


 Área de mensaje de error
Esta área es la misma que el área de información del usuario. Cuando no hay ningún error del
sistema, en esta área se muestra la información del usuario. Si se produce algún error en el
sistema del analizador, la información del error se muestra en esta área. Cuando se producen
varios errores, los mensajes de error se muestran sucesivamente cada dos segundos.

2-13
Descripción del analizador

 Área de botones funcionales

Esta área incluye los siguientes botones:

Icono de análisis
Este icono está activado en todas las pantallas. Puede hacer clic en este icono desde
cualquier otra pantalla para ir a la pantalla de análisis de muestras.

Icono de revisión
Este icono permite ir a la pantalla de revisión de tabla desde cualquier otra pantalla.

Icono de Cc
Este icono indica el estado normal o anómalo de la ejecución de Cc. Puede hacer clic en él
para ir al archivo de Cc fuera de control. Cuando los datos de Cc son todos resultados
numéricos sin señalizador A/B, el análisis de Cc procede del modo normal y el icono se
muestra en el color de fondo normal. Cuando el resultado de la muestra en curso de
cualquier archivo de Cc contiene el señalizador A/B o datos no numéricos, el análisis de Cc
entra en modo anómalo y el icono se muestra en color rojo. Cuando el icono se encuentre en
el color de fondo normal, haga clic en él para ir a la pantalla de análisis de Cc de la ejecución
de Cc anterior. Si el programa de Cc anterior es Cc X-B, se mostrará la pantalla con el gráfico
de Cc X-B. Si el icono está de color rojo, haga clic en él para ir a la pantalla de análisis del
archivo de Cc anómalo. Cuando haya más de un archivo de Cc anómalo, se mostrará la
pantalla de análisis del archivo de Cc anómalo con el número más bajo.

Icono de configuración de reactivos


Este icono muestra el estado de volumen de los reactivos y puede hacer clic en él para ir a la
pantalla de configuración de reactivos.
El icono se muestra en dos colores diferentes para indicar si quedan reactivos o no. En
estado normal, el icono se muestra en el color de fondo normal, lo cual indica que hay
suficientes reactivos para realizar el análisis. Cuando el estado es "Sin reactivo", el icono se
vuelve de color rojo y se muestra un mensaje solicitándole que cebe los reactivos para
continuar con los análisis.

Icono de cambio de modo


Haga clic en el icono para cambiar el modo del sistema manualmente. El icono se activa en
todas las pantallas de análisis.

Icono de dispensación de diluyente


Al hacer clic en el icono, el analizador dispensará diluyente automáticamente. El icono se
activa en los modos de sangre completa y prediluir; haga clic en él para dispensar diluyente.

 Área de resultados del análisis

Esta área muestra el resultado del análisis de la muestra actual (incluidos los histogramas).

2-14
Descripción del analizador

 Área de modo de análisis

En esta área se muestra el modo de análisis del sistema. Cuando se cambia el modo a
prediluir, el área de franjas de la parte inferior de la pantalla se vuelve de color amarillo.

 Área de información del usuario

En esta área se muestra el nombre de usuario y el nivel de acceso del usuario activo. Una
vez iniciada una sesión, el nivel de acceso y el nombre de usuario aparecen siempre en esta
área, con el nivel de acceso en la parte izquierda y el nombre de usuario en la derecha.

 Área de estado de impresión/comunicación

Los iconos de impresión y comunicación se encuentran en la parte izquierda del área de


fecha y hora del sistema con posiciones superpuestas. Cuando hay una tarea de impresión o
comunicación en curso, se muestra el icono correspondiente. Si ambas tareas están en
curso, los iconos de impresión y comunicación parpadean por turnos.

Icono de estado de impresión


Este icono indica si hay alguna tarea de impresión en curso y el estado de la misma. Los
estados de impresión son: imprimiendo, no imprimiendo e impresión anómala. El icono
parpadea cuando la impresión está en curso. Cuando no hay ninguna tarea de impresión
activa, el icono es invisible. Cuando existe alguna anomalía en la impresión (p. ej., impresora
desconectada), el icono se vuelve de color rojo.

Icono de estado de la comunicación


Este icono indica si hay alguna tarea de comunicación en curso y el estado de la misma. Los
estados de comunicación son: comunicando, sin comunicación y comunicación anómala. El
icono parpadea cuando la comunicación está en curso. Cuando no hay ninguna tarea de
comunicación activa, el icono es invisible. Cuando existe alguna anomalía en la
comunicación (p. ej., desconexión o fallo de comunicación), el icono se vuelve de color rojo.

Si hay alguna tarea de impresión o comunicación en curso y hace clic en el icono


parpadeante, aparecerá un cuadro de diálogo sugiriéndole que detenga la tarea de
impresión o comunicación. Si el estado de impresión o comunicación es anómalo, haga clic
en el área que rodea el icono; aparecerá un cuadro de diálogo sugiriéndole que detenga la
tarea en curso y se mostrará un mensaje del estado anómalo.

 Área de fecha y hora del sistema

En esta área se muestran la fecha y hora actuales del sistema. La fecha y la hora del sistema
se actualizan cada minuto.

2-15
Descripción del analizador

2.4.2 Menú Sistema

El menú del sistema aparece al pulsar el botón .

Figura 2-11 Menú Sistema

El menú Sistema contiene 8 opciones; puede hacer clic en las distintas opciones para entrar
en sus correspondientes pantallas y realizar diversas funciones.

En la tabla siguiente se describe la función de cada opción del menú.

Tabla 2-1 Función de las opciones del menú

Si desea… Seleccione...
analizar muestras Análisis
revisar los resultados de la muestra Revis.
ejecutar el programa de Cc Cc
calibrar el analizador Calibración
personalizar la configuración del sistema. Confi
mantener, inspeccionar y reparar el analizador Servic.
cambiar de usuario Fin ses
apagar el analizador Apagar

2-16
Descripción del analizador

2.5 Reactivos, controles y calibradores


Puesto que el analizador, los reactivos (diluyente, enjuague, lisantes y limpiador de sonda),
los controles y los calibradores son componentes de un sistema, el funcionamiento de éste
depende de la integridad combinada de todos ellos. Debe utilizar solo los reactivos
especificados (consulte el Apéndice B Especificaciones), ya que se han formulado de
forma específica para el sistema fluídico del analizador con el objetivo de proporcionar un
rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos de varios proveedores.
En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que se especifica en este
manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este manual
relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de forma
específica para este analizador.
Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es posible que se
ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Examine
los paquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios
de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.

NOTA
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.

 Cuando haya cambiado el diluyente, el lisante o el enjuague, efectúe una


comprobación de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.

 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los


reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.

 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes


de utilizarlo.

2.5.1 Reactivos
 Diluyente M-30D

El diluyente M-30D es una solución isotónica filtrada, sin azida, que se utiliza para los
hemogramas.

 Lisante M-30CFL

El lisante M-30CFL es un reactivo lítico sin cianuro que se utiliza para determinar
cuantitativamente la hemoglobina y para el recuento y la determinación del tamaño de los
leucocitos.

2-17
Descripción del analizador

 Enjuague M-30R

El enjuague M-30R es una solución isotónica filtrada, sin azida, que se utiliza para la
limpieza del analizador de hematología.

 Limpiador de sondas

El limpiador de sondas se utiliza para limpiar el analizador con regularidad.

2.5.2 Controles y calibradores


Los controles y calibradores que se utilizan en este analizador son el control B30 para
analizador de hematología (método de impedancia) y el calibrador S30 para analizador de
hematología (método de impedancia).
El control B30 para analizador de hematología consta principalmente de glóbulos blancos
genéricos, glóbulos rojos humanos, plaquetas genéricas, reactivos de conservación y
conservantes. Se utiliza en el control de calidad de parámetros como WBC, RBC, HGB,
MCV/HCT y PLT de los analizadores de hematología de diferencial de 3 partes de Mindray
para supervisar o evaluar la precisión de los resultados del análisis. El calibrador S30 para
analizador de hematología (método de impedancia) consta principalmente de glóbulos
blancos genéricos, glóbulos rojos humanos, plaquetas genéricas, reactivos de conservación
y conservantes. Se utiliza para la calibración de parámetros como WBC, RBC, HGB,
MCV/HCT y PLT de los analizadores de hematología de Mindray para general la trazabilidad
metrológica de los resultados del análisis.
Todas las referencias de este manual relacionadas con controles y calibradores se refieren a
los controles y calibradores formulados específicamente por Mindray para este analizador.
Debe adquirir dichos controles y calibradores a Mindray o a distribuidores autorizados por
Mindray.

2-18
3 Descripción de los principios del
sistema

3.1 Introducción
Los dos métodos de medición independientes utilizados en este analizador son los
siguientes:

 el método de impedancia para determinar los datos de WBC, RBC y PLT;

 el método colorimétrico para determinar HGB.

Durante cada ciclo de análisis, la muestra se aspira, se diluye y se mezcla antes de que se
realice la determinación para cada parámetro.

3-1
Descripción de los principios del sistema

3.2 Aspiración

Este analizador puede procesar dos tipos de muestras sanguíneas: muestras de sangre
completa y muestras de sangre prediluida.

Si va a analizar una muestra de sangre completa, lo único que tiene que hacer es colocar la
muestra en la sonda de muestras y pulsar la tecla de aspiración para aspirar 17 μl de
muestra en el analizador.

Si va a analizar una muestra de sangre capilar, primero tendrá que diluir manualmente la
muestra (una muestra capilar de 20 μl debe diluirse con 0,38 ml de diluyente) y después
colocar la muestra prediluida en la sonda de muestras y pulsar la tecla de aspiración para
aspirar 146,34 μl de muestra en el analizador.

3-2
Descripción de los principios del sistema

3.3 Dilución
En las muestras de sangre, las células normalmente están demasiado juntas para poder
identificarlas o contarlas. Por ello, se utiliza un diluyente para separar las células de forma
que vayan pasando por la abertura de una en una, así como para crear un entorno
conductivo para el recuento de células. Además, los glóbulos rojos normalmente son 1.000
veces superiores a los glóbulos blancos. Ese es el motivo por el que es necesario añadir
lisante a la muestra para eliminar los glóbulos rojos antes de realizar el recuento de WBC.

Cuando se analiza una muestra de sangre completa, este analizador aspira 17μl de muestra
y sigue el procedimiento que se presenta en la Figura 3-1 para diluirla antes de realizar el
análisis real.

Figura 3-1 Dilución de una muestra de sangre completa

Al analizar una muestra prediluida, primero es necesario extraer 20 μl de muestra capilar y


seguir el procedimiento descrito en la Figura 3-2 para diluirla antes de realizar el análisis real.

3-3
Descripción de los principios del sistema

Figura 3-2 Dilución de una muestra capilar

3-4
Descripción de los principios del sistema

3.4 Medición de WBC/HGB

3.4.1 Medición volumétrica


No se puede obtener un recuento de células preciso si no se conoce el volumen exacto de
muestra diluida que pasa a través de la abertura durante la fase de recuento del ciclo de análisis
(ciclo de recuento). Este analizador utiliza una unidad de medida volumétrica para controlar el
ciclo de recuento y garantizar que se ha analizado un volumen exacto de muestra.

La unidad de medición que controla el ciclo de recuento de WBC consta de un tubo de


medición con dos sensores ópticos montados en él. Este tubo garantiza la medición de una
cantidad precisa de muestra diluida durante cada uno de los ciclos de recuento. La distancia
entre los dos sensores ópticos determina la cantidad exacta. El enjuague se utiliza para crear
un menisco en el tubo de medición. El ciclo de recuento comienza cuando el menisco
alcanza el sensor superior y se detiene cuando alcanza el sensor inferior. La cantidad de
tiempo necesaria para que el menisco se desplace desde el sensor superior al sensor
inferior se denomina tiempo de recuento de WBC y se mide en segundos. Al final del ciclo de
recuento, el tiempo de recuento medido se compara con el tiempo de recuento de referencia
predefinido. Si el anterior es menor o mayor que el último en 2 o más segundos, el analizador
informará de la existencia de una burbuja de WBC o de un error de obstrucción de WBC.
Cuando vea el mensaje de error, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las soluciones posibles.

Sensor superior Sensor superior

Sensor inferior Sensor inferior

1 Vacío al principio 2 La superficie del líquido cae por el tubo


volumétrico

Sensor superior Sensor superior

Sensor inferior Sensor inferior

3 El recuento comienza cuando la 4 El recuento finaliza cuando la


superficie del líquido pasa por el superficie del líquido pasa por el sensor
sensor superior inferior

Figura 3-3 Proceso de medición volumétrica

3-5
Descripción de los principios del sistema

3.4.2 Principios de medición


 Medición de WBC
La medición y el recuento de los glóbulos blancos (WBC) se realiza con el método de
impedancia. Este método se basa en la medición de cambios que provoca una partícula en
la resistencia eléctrica; la partícula, en este caso, es una célula sanguínea que se encuentra
en suspensión en un diluyente conductor que pasa a través de una abertura de dimensiones
conocidas. Se sumerge un electrodo en el líquido a ambos lados de la abertura para crear un
campo eléctrico. Cuando las partículas pasan a través de la abertura, se produce un cambio
transitorio en la resistencia existente entre los electrodos. Este cambio da lugar a un impulso
eléctrico mensurable. El número de impulsos generados indica el número de partículas que
pasan a través de la abertura. La amplitud de cada impulso es proporcional al volumen de
cada partícula. Cada impulso se amplifica y se compara con los canales de tensión de
referencia internos, que sólo admiten impulsos de una amplitud determinada. Si el impulso
generado es superior al umbral de WBC, se cuenta como un WBC.

Muestra diluida

presión negativa
Abertura

Tensión

Circuito
electrodo

fuente de corriente constante

Impulso Tiempo

Figura 3-4

 Medición de HGB
El HGB viene determinado por el método colorimétrico. La dilución de WBC/HGB se
administra al baño de WBC, donde se mezcla con burbujas y con una determinada cantidad
de lisante que convierte la hemoglobina en un complejo de hemoglobina que se mide en
525-535 nm. En un lateral del baño hay un LED instalado que emite un rayo de luz. Este rayo
pasa por la muestra y por un filtro de 525-535 nm y después se mide mediante un fotosensor
instalado en el lado contrario. A continuación, la señal se amplifica y la tensión se mide y se
compara con la lectura de referencia de blanco (lecturas tomadas cuando solo hay diluyente
en el baño). El HGB se calcula con la siguiente ecuación y se expresa en g/l.
HGB(g/l) = Constante×Log 10 (fotocorriente de blanco/fotocorriente de la muestra)

3-6
Descripción de los principios del sistema

3.4.3 Derivación de parámetros relacionados con WBC


 WBC

WBC (109/l) es la cantidad de leucocitos medida directamente mediante el recuento de


glóbulos blancos que pasan a través de la abertura. Obsérvese que los NRBC no reaccionan
con el lisante y el analizador puede confundirlos con glóbulos blancos. Si observa NRBC en
el microscopio, corrija el resultado generado por el sistema mediante la siguiente fórmula:

100
WBC'=WBC 
100+NRBC

donde WBC representa el número de glóbulos blancos generado por el sistema, NRBC el
número de NRBC contados en 100 glóbulos blancos y WBC′ es el número de glóbulos
blancos corregido.

 Diferencial de WBC

Con la ayuda del diluyente y el lisante, este analizador puede determinar el tamaño de los
glóbulos blancos dividiéndolos en tres subpoblaciones: linfocitos, células de tamaño medio
(incluidos monocitos, basófilos y eosinófilos) y granulocitos. Basándose en el histograma de
WBC, este analizador calcula los valores de Lymph%, Mid% y Gran% como se indica a
continuación y expresa los resultados en porcentajes.

PL
Lymph%   100
PL  PM  PG

PM
Mid%   100
PL  PM  PG

PG
Gran%   100
PL  PM  PG

9
donde PL = partículas en la región de linfocitos( 10 / L )

9
PM = partículas en la región de tamaño medio( 10 / L )

9
PG = partículas en la región de granulocitos( 10 / L ).

Una vez obtenidos los tres parámetros anteriores, el analizador calcula los valores de
9
Lymph#, Mid# y Gran# mediante las siguientes ecuaciones y los expresa en 10 / L .

3-7
Descripción de los principios del sistema

Lymph%  WBC
Lymph# 
100
Mid %  WBC
Mid # 
100
Gran %  WBC
Gran # 
100

 Histograma de WBC

Además de los parámetros mencionados anteriormente, este analizador también presenta


un histograma de WBC cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa el
número de células. El histograma se presenta en el área de análisis de la pantalla "Análisis"
cuando se realiza el análisis. También puede revisar los histogramas de los resultados del
paciente almacenados (consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras).

Los tres primeros discriminadores del histograma de WBC se pueden ajustar en caso de que
el resultado no le satisfaga. Tenga en cuenta que no podrá ajustarlos si el resultado de WBC
es inferior a 0,5 o se encuentra fuera del rango operativo.

3.4.4 HGB
A través del método colorimétrico, el analizador calcula la concentración de hemoglobina (g/l)
como se detalla a continuación.

HGB(g/l)=Constante×Log 10 (fotocorriente de blanco/fotocorriente de la muestra)

3-8
Descripción de los principios del sistema

3.5 Medición de RBC/PLT

3.5.1 Medición volumétrica


No se puede obtener un recuento de células preciso, a menos que se conozca el volumen
exacto de muestra diluida que pasa a través de la abertura durante el ciclo de recuento. Este
analizador utiliza una unidad de medida volumétrica para controlar el ciclo de recuento y para
asegurar que se ha analizado un volumen exacto de muestra para la medición.

La unidad de medición que controla el ciclo de recuento de RBC/PLT consta de un tubo


métrico con dos sensores ópticos montados en él. Este tubo garantiza la medición de una
cantidad precisa de muestra diluida durante cada uno de los ciclos de recuento. La distancia
entre los dos sensores ópticos determina la cantidad exacta. El enjuague se utiliza para crear
un menisco en el tubo de medición. El ciclo de recuento comienza cuando el menisco
alcanza el sensor superior y se detiene cuando alcanza el sensor inferior. La cantidad de
tiempo necesaria para que el menisco se desplace desde el sensor superior al inferior se
denomina tiempo de recuento de RBC y se mide en segundos. Al final del ciclo de recuento,
el tiempo de recuento medido se compara con el tiempo de recuento de referencia
predefinido. Si el anterior es menor o mayor que éste último en 2 o más segundos, el
analizador informará de la existencia de una burbuja de RBC o de un error de obstrucción de
RBC. Cuando aparezca el mensaje de error, consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas para conocer las soluciones posibles.

Sensor superior Sensor superior

Sensor inferior Sensor inferior

1 Vacío al principio 2 La superficie del líquido cae por el tubo


volumétrico

Sensor superior Sensor superior

Sensor inferior Sensor inferior

3 El recuento comienza cuando la 4 El recuento finaliza cuando la superficie del


superficie del líquido pasa por el líquido pasa por el sensor inferior
sensor superior

Figura 3-5 Proceso de medición volumétrica

3-9
Descripción de los principios del sistema

3.5.2 Principios de medición


 Medición de RBC/PLT

La medición y el recuento de los RBC/PLT se realizan con el método de impedancia. Este


método se basa en la medición de cambios que provoca una partícula en la resistencia
eléctrica; la partícula, en este caso, es una célula sanguínea que se encuentra en
suspensión en un diluyente conductor que pasa a través de una abertura de dimensiones
conocidas. Se sumerge un electrodo en el líquido a ambos lados de la abertura para crear un
campo eléctrico. Cuando las partículas pasan a través de la abertura, se produce un cambio
transitorio en la resistencia existente entre los electrodos. Este cambio da lugar a un impulso
eléctrico mensurable. El número de impulsos generados indica el número de partículas que
pasan a través de la abertura. La amplitud de cada impulso es proporcional al volumen de
cada partícula. Cada impulso se amplifica y se compara con los canales de tensión de
referencia internos, que sólo admiten impulsos de una amplitud determinada. Si el impulso
generado es superior al umbral inferior de RBC/PLT, se cuenta como un RBC/PLT.

Muestra diluida

presión negativa
Abertura

Tensión

Circuito
electrodo

fuente de corriente constante

Impulso Tiempo

Figura 3-6

3.5.3 Derivación de parámetros relacionados con RBC


 RBC

RBC (1012/l) es el número de eritrocitos medidos directamente mediante el recuento de


eritrocitos que pasan a través de la abertura.

3-10
Descripción de los principios del sistema

 MCV

Basándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el volumen corpuscular medio


(MCV) y expresa el resultado en fl.
El analizador calcula el valor de HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/l) de la siguiente forma:
Este analizador calcula el valor de HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/l) de la siguiente forma:

RBC  MCV
HCT 
10

HGB
MCH 
RBC

HGB
MCHC   100
HCT
Donde RBC se expresa en 1012/l, MCV en fl y HGB en g/l.

 RDW-CV

Basándose en el histograma de RBC, este analizador calcula el CV (coeficiente de variación)


del ancho de distribución de eritrocitos.

 RDW-SD

RDW-SD (ancho de distribución de RBC – desviación estándar, fl) se define en el nivel de


frecuencia del 20% con el máximo en 100%, como muestra la Figura 3-7.

Figura 3-7

 Histograma de RBC

Además de los parámetros mencionados anteriormente, este analizador también presenta


un histograma de RBC cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa el
número de células. El histograma se presenta en el área de análisis de la pantalla "Análisis"
cuando se realiza el análisis. También puede revisar los histogramas de los resultados del
paciente almacenados (consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras).

Los dos discriminadores del histograma de RBC se pueden ajustar en caso de que el
resultado no le satisfaga. Tenga en cuenta que no podrá ajustarlos si el resultado de RBC es
inferior a 0,2 o se encuentra fuera del rango operativo.

3-11
Descripción de los principios del sistema

3.5.4 Derivación de parámetros relacionados con PLT


 PLT

La medición de PLT (109/l) se realiza directamente mediante el recuento de las plaquetas


que pasan a través de la abertura.

 MPV

Basándose en el histograma de PLT, este analizador calcula el volumen medio de


trombocitos (MPV, fl).

 PDW

El ancho de distribución de trombocitos (PDW) es la desviación típica geométrica (GSD) de


la distribución de tamaño de trombocitos. Cada resultado de PDW se obtiene de los datos
del histograma de trombocitos y se expresa como 10 (GSD).

 PCT

El analizador calcula el PCT del siguiente modo y lo expresa en %.


Donde el PLT se expresa en 109/l y el MPV en fl.

PLT  MPV
PCT 
10000

 Histograma de PLT

Además de los parámetros mencionados anteriormente, este analizador también presenta


un histograma de PLT cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa el
número de células. El histograma se presenta en el área de análisis de la pantalla "Análisis"
cuando se realiza el análisis. También puede revisar los histogramas de los resultados del
paciente almacenados (consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras).

Los dos discriminadores del histograma de PLT se pueden ajustar en caso de que el
resultado no le satisfaga. Tenga en cuenta que no podrá ajustarlos si el resultado de PLT es
inferior a 10 o se encuentra fuera del rango operativo.

3-12
Descripción de los principios del sistema

3.6 Lavar
Después de cada ciclo de análisis, todos los elementos del analizador se lavan.

 La sonda de muestras se lava por dentro y por fuera con diluyente.

 El baño de WBC se lava con diluyente y enjuague.

 El baño de RBC/PLT se lava con diluyente y enjuague.

 El tubo de medición se lava con enjuague.

3-13
4 Instalación del analizador

4.1 Introducción

AVISO
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray
puede generar lesiones personales o daños materiales en el analizador.
Instale el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por
Mindray.

El analizador se somete a una serie de pruebas antes de que se lleve a cabo su distribución.
Los símbolos internacionales y las instrucciones especiales de manipulación informan al
portador del tratamiento adecuado que debe recibir este instrumento electrónico. Cuando
reciba el analizador, examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún daño o indicio
de manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con el Mindray customer
service department o con su distribuidor local.

4-1
Instalación del analizador

4.2 Requisitos de instalación


Antes de efectuar la instalación, es preciso asegurarse de que se cumplen los requisitos de
espacio, potencia, condiciones ambientales y fusibles.

4.2.1 Requisitos de espacio


Compruebe que el espacio reservado para el dispositivo es suficiente. Además del espacio
requerido para el propio analizador, deje como mínimo:

 30 cm a cada lado, distancia recomendada para facilitar el acceso durante los


procedimientos de reparación.

 10 cm detrás del analizador para el cableado y la ventilación.

 suficiente espacio encima y debajo de la encimera para colocar los envases de


reactivos y residuos.

4.2.2 Requisitos de alimentación

AVISO
 Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.

 Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada


cumple los requisitos.

PRECAUCIÓN
 El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y
los resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el analizador
cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.

 Utilice el cable eléctrico original entregado con el analizador. Si utiliza otro


cable eléctrico podría dañar el analizador o generar resultados de análisis
poco fiables.

Tensión Potencia de entrada Frecuencia

Analizador (100V-240V~)±10% ≤180 VA (50/60Hz)±1Hz

4-2
Instalación del analizador

4.2.3 Entorno general


 Temperatura de funcionamiento óptima: 15 °C - 30 °C

 Humedad de funcionamiento óptima: 30% - 85%

 Temperatura ambiente: 15 °C - 35 °C

 Humedad de funcionamiento: 30% - 85%

 Presión atmosférica: 70,0 kPa - 106,0 kPa

En la medida de lo posible, el entorno no debe presentar polvo, vibraciones mecánicas,


ruidos fuertes ni interferencias eléctricas. No exponga el analizador a la luz directa del sol ni
lo coloque frente a fuentes de calor o corrientes de aire. No utilice el analizador cerca de
fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin
protección), ya que estas pueden impedir su correcto funcionamiento. Se aconseja realizar
una valoración del entorno electromagnético antes de poner en marcha el analizador. No
coloque el analizador cerca de motores por escobillas, luces fluorescentes que parpadeen y
contactos eléctricos que se abran y se cierren a intervalos regulares. El ambiente debe estar
ventilado. Este analizador sólo se puede utilizar en interiores.

AVISO
 No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o
inflamables.

NOTA
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

4.2.4 Requisitos de fusibles

AVISO
 Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el analizador.

Especificación de fusibles: 250V T3.15AH

4-3
Instalación del analizador

4.3 Desembalaje
4.3.1 Desembalaje e inspección del analizador
El analizador se somete a una serie de pruebas antes de que se lleve a cabo su distribución.
Los símbolos internacionales y las instrucciones especiales de manejo indican al
transportista el modo en el que debe tratar este instrumento electrónico. Cuando reciba el
analizador, examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún daño o indicio de
manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con Mindray o con su
distribuidor local.

 Coloque la caja en el suelo en posición vertical, con las flechas de los laterales
orientadas hacia arriba.

 Retire la cinta adhesiva y saque la caja de accesorios. Coteje los accesorios con la lista
de embalaje. Si detecta que falta algún elemento, notifíqueselo inmediatamente al
departamento de atención al cliente de Mindray o a su distribuidor local.

Retire la espuma de protección superior y los soportes de las cuatro esquinas. Con la
ayuda de otra persona, levanten el instrumento para sacarlo del pedestal y colóquenlo
sobre la encimera.

4.3.2 Cómo cambiar de sitio el analizador


 Antes de cambiar el analizador de sitio, no olvide realizar la operación "Drenaje de
tubos" y apagar el analizador.

 Si lo traslada a una distancia corta sobre una superficie nivelada, utilice un carro
para facilitar el transporte.

 El analizador deben trasladarlo dos operarios.


 Durante el proceso de traslado, proteja la LCD y la sonda de muestras de fuerzas
excesivas y del contacto con otros objetos.

 Mantenga el analizador en posición vertical durante el traslado. No lo incline o


ladee.

 Evite por todos los medios que el analizador sufra impactos mecánicos durante el
traslado. Si el traslado se realiza a largas distancias, revise y ajuste el analizador
antes de utilizarlo.

AVISO
 Si el analizador se ha estado utilizando durante un tiempo, los operarios que
se encarguen de su traslado deberán llevar equipo de protección individual
(p. ej., guantes, bata de laboratorio, etc.).

4-4
Instalación del analizador

4.4 Procedimiento de instalación

AVISO
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.

 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure


evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

4.4.1 Desbloqueo de la sonda de muestras


Antes de enviar el analizador, la sonda de muestras se fija con una abrazadera de plástico
para cables. Una vez desembalado el analizador, suelte la sonda de muestras como se
indica a continuación:

 Abra la cubierta frontal.


 Corte la abrazadera de plástico para soltar la sonda (consulte la imagen siguiente).

Figura 4-1 Corte la abrazadera de plástico

 Cierre la cubierta frontal.

4-5
Instalación del analizador

4.4.2 Conexión de los envases de reactivo

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No ponga reactivos sobre el analizador.

NOTA
 Utilice los reactivos especificados por el fabricante.

 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes


de utilizarlo.

 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los


reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.

 Para impedir su contaminación, apriete las tapas de los envases cuando


haya terminado de instalarlos.

Para evitar la contaminación del sistema fluídico, cada uno de los adaptadores de fluidos del
analizador lleva instalada una tapa de plástico. Retire estas tapas desenroscándolas antes
de conectar los envases de reactivo y guárdelas en un lugar seguro para utilizarlas en
futuros traslados de la unidad.

 Conexión del envase de lisante


1. Gire el tornillo de fijación de la puerta derecha con un destornillador de punta plana
para abrir la puerta; consulte la Figura 4-2.

4-6
Instalación del analizador

Figura 4-2

2. Abra la puerta derecha y verá un adaptador naranja como el que se muestra en la


Figura 4-3.

Figura 4-3

3. Saque el componente TAPA de lisante de la caja de accesorios, abra el envase de


lisante, introduzca el tubo de recogida en el envase de lisante y gire la tapa en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien cerrada.

Coloque el envase de lisante en el estante y conecte el conector naranja al adaptador


naranja. Consulte la Figura 4-4.

4-7
Instalación del analizador

Figura 4-4

 Conexión del envase de diluyente

 Saque el tubo de recogida de diluyente (el que lleva un conector de fluidos de color
verde) de la caja de accesorios.
 Coloque el envase de diluyente sobre la encimera o debajo de ella.
 Quite la tapa del envase, inserte el tubo de extremo doble en el envase de diluyente
y apriete la tapa hasta que quede bien cerrada.

Figura 4-5

 Busque el adaptador verde, identificado con la palabra "DILUENT" (DILUYENTE),


en la esquina inferior derecha de la parte trasera del analizador. Conecte el
conector verde del tubo al adaptador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien cerrado.

4-8
Instalación del analizador

Figura 4-6

 Conexión del envase de enjuague

1. Saque el tubo de recogida de enjuague (el que lleva un conector de fluidos de color
azul) de la caja de accesorios.
2. Coloque el envase de enjuague sobre la encimera o debajo de ella.
3. Quite la tapa del envase, inserte el tubo de extremo doble en el envase de
enjuague y apriete la tapa hasta que quede bien cerrada.

Figura 4-7

4. Busque el adaptador azul, identificado con la palabra "RINSE" (ENJUAGUE), en la


esquina inferior derecha de la parte trasera del analizador. Conecte el conector azul
del tubo al adaptador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bien cerrado.

4-9
Instalación del analizador

Figura 4-8

 Conexión del contenedor de residuos

1. Saque el tubo de residuos (el que lleva un conector rojo) de la caja de accesorios.
2. Busque el adaptador rojo, identificado con la palabra "WASTE" (RESIDUOS), en la
esquina inferior derecha de la parte trasera del analizador. Conecte el conector rojo
del tubo al adaptador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bien cerrado.

Figura 4-9

3. Prepare un contenedor para recoger los residuos y colóquelo en la encimera o


debajo de ella.
4. Inserte el tubo de residuos en el contenedor para residuos.

4-10
Instalación del analizador

4.4.3 Colocación de papel en el grabador

NOTA
 Extraiga la película protectora situada entre el cabezal del grabador y el
rodillo del interior del grabador antes de colocar el papel.

Para instalar el papel en el grabador, siga el procedimiento que se indica a continuación.


1. Abra la puerta del grabador mediante la traba situada en la esquina superior
derecha de la puerta.
2. Introduzca un rodillo nuevo en el compartimento, tal como se muestra a continuación.
3. Cierre la puerta del grabador.
4. Compruebe que el papel está colocado correctamente y que el extremo del papel
sobresale por la parte superior.

Rodillo de papel

Figura 4-10 Colocación del papel en el grabador

PRECAUCIÓN
 Utilice únicamente el papel especificado para el grabador. De lo contrario,
podría causar daños en el cabezal del grabador, hacer que deje de imprimir
o que lo haga con una calidad deficiente.
 No tire nunca con fuerza del papel del grabador mientras haya una
grabación en curso. De lo contrario, podría causar daños en el grabador.
 No deje la puerta del grabador abierta a menos que esté instalando el papel
o solucionando algún problema.
 La colocación incorrecta del papel en el grabador podría derivar en un
atasco de papel o en una impresión en blanco.

4-11
Instalación del analizador

4.4.4 Conexión LIS


El sistema BC-3600 se puede conectar al software de gestión de datos de su ordenador
(sistema LIS) mediante el puerto Ethernet o el puerto de serie RS232. El paquete de
software de gestión de datos contiene el cable de red y el cable de puerto en serie. El cable
de puerto en serie es un cable de conexión directa de 9 patillas y dos enchufes hembra.
El puerto de serie del analizador es una interfaz macho de 9 patillas. Consulte en la Figura 1
y la Tabla 1 una definición de las patillas.

Figura 4-11 Descripción de la señal de las 9 patillas del puerto en serie del analizador

Tabla 4-1 Definición de la señal de las 9 patillas del puerto en serie del analizador

Patilla Definición de la Función Entrada/salida


señal
2 TXD Transmisión datos Salida
del puerto en serie
3 RXD Recepción datos del Entrada
puerto en serie
5 GND Masa -
7 CTS Permiso envío de Entrada
datos
8 RTS Solicitud envío de Salida
datos
1, 4, 6, 9 - - -

4-12
Instalación del analizador

4.5 Encendido del analizador


Saque el cable de alimentación de la caja de accesorios. Conecte el extremo hembra en la
toma de CA de la parte trasera del analizador y el extremo macho en una toma de corriente.
Coloque el interruptor de encendido de la parte trasera del analizador en la posición de
ENCENDIDO (I) para encender el analizador. El testigo luminoso se encenderá y la pantalla
mostrará el mensaje "Inicializan…". El analizador ejecutará el proceso de autoprueba e
inicialización. Durante el proceso de inicialización aparecerá una barra de progreso en la
parte inferior con un mensaje que indicará la operación que se está realizando: "Inicializan...",
"Limpiando...", etc. El proceso completo dura entre 3 y 5 minutos. Una vez terminada la
inicialización, el analizador mostrará el procedimiento de calibración manual de la pantalla
táctil (consulte 10.8 Calibración de la pantalla táctil). Después, se mostrará la pantalla
principal y el cuadro de diálogo de inicio de sesión. Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña si desea ir a la pantalla de análisis de muestras. El resultado del fondo
comprobado se mostrará en la pantalla.

NOTA
 Si se procesan las muestras cuando se ha producido un error de fondo
anómalo, es posible que no se obtengan resultados fiables.

4-13
5 Personalización del software del
analizador

5.1 Introducción
El BC-3600 es un instrumento de laboratorio flexible que se puede adaptar a su entorno de
trabajo. La pantalla que aparece al encenderlo por primera vez es la predeterminada
En este capítulo se explica cómo personalizar el software del analizador en el orden de una
opción de menú.

5-1
Personalización del software del analizador

5.2 Configuración del sistema


Entre las opciones de configuración del sistema se incluyen "Imprimir", "Transmisión",
"Fech/Hora", "Gana", "Rango ref. ", "Unids parámetro", "Info laboratorio" y "Cód acc dir". Lea
los siguientes apartados para aprender a configurar cada una de las opciones.

5.2.1 Imprimir
Esta opción permite seleccionar el dispositivo de impresión, el formato, etc. Esta opción la
pueden configurar tanto los administradores como los usuarios comunes.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Imprimir" para abrir la pantalla


"Imprimir" que se muestra a continuación.

Figura 5-1 Pantalla "Imprimir"

Consulte el siguiente procedimiento de configuración:

 Configuración del dispositivo de impresión

Seleccione el dispositivo de impresión en la lista desplegable "Dispos impr". Puede elegir el


grabador incorporado o una impresora externa (si la hubiera) como dispositivos de
impresión.

5-2
Personalización del software del analizador

 Configuración del tipo de papel

Seleccione el tipo de papel en la lista desplegable "Papel". Puede seleccionar entre papel A4,
A5, continuo o carta.

 Configuración del formato del informe

Seleccione el formato de impresión en la lista desplegable "Form informe".


Si selecciona "Impres." como dispositivo de impresión, podrá elegir entre los siguientes
formatos: Una pág con histograma, Una pág sin histograma, Med pág con histograma y Med
pág sin histograma (los formatos de media página no están disponibles con los tipos de
papel A5, continuo y carta). El formato predeterminado es "Una pág con histograma".
Si selecciona "Grabador" como dispositivo de impresión, podrá elegir entre los siguientes
formatos: Dis horizont con histograma, Dis horizont sin histograma, Dis vertical con
histograma y Dis vertical sin histograma. El formato predeterminado es "Dis horizont con
histograma".

 Configuración del idioma de los parámetros

Seleccione el idioma de los parámetros en la lista desplegable "Idioma parám."; las opciones
disponibles son: Chino, Abreviatura inglés y Chino/Inglés. El idioma predeterminado es
Chino/Inglés.

 Configuración del título del informe

Introduzca el título del informe en el cuadro "Tít informe"; el número máximo de caracteres
permitidos es 60.

 Configuración del número de copias

Introduzca el número de copias que desea imprimir de cada informe en el cuadro de edición
"Copias". El número máximo es 100 y el predeterminado es 1.

 Configuración de la información del encabezado


Haga clic en el botón "Info encabez"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. En él podrá
configurar la información que desea mostrar en el encabezado del informe.

5-3
Personalización del software del analizador

Figura 5-2 Cuadro de diálogo "Info encabez"

 Impresión de señalizadores de resultados editados


Puede elegir si imprimir o no los señalizadores de resultados editados en el informe.
Active esta función para imprimir los informes con los señalizadores de resultados editados.
("E" o "e").
Desactive esta función para imprimir los informes sin los señalizadores de resultados
editados. ("E" o "e").
Haga clic en la casilla de verificación "Impr señ result editado" para activarla. Haga clic en la
casilla de verificación de nuevo para desactivarla.

 Impresión de señalizadores del rango de referencia


Puede elegir si imprime o no los señalizadores del rango de referencia en el informe.
Active esta función para imprimir los informes con los señalizadores del rango de referencia
("A" o "B").
Desactive esta función para imprimir los informes sin los señalizadores del rango de
referencia ("A" o "B").
Haga clic en la casilla de verificación "Impr señ rango ref." para activarla. Haga clic en la
casilla de verificación de nuevo para desactivarla.

 Impresión de señalizadores de sospecha


Puede elegir si imprimir o no los señalizadores de sospecha en el informe.
Active esta función para imprimir los informes con señalizadores de sospecha. ("R").
Desactive esta función para imprimir los informes sin señalizadores de sospecha. ("R").
Haga clic en la casilla de verificación "Impr señ sospechos" para activarla. Haga clic en la
casilla de verificación de nuevo para desactivarla.

5-4
Personalización del software del analizador

 Impresión de señalizadores de histograma


Puede elegir si imprimir o no los señalizadores de histograma en el informe.
Active esta función para imprimir los informes con los señalizadores de histograma
("R1","R2","R3","R4" o "Rm").
Desactive esta función para imprimir los informes sin los señalizadores de histograma
("R1","R2", "R3", "R4" o "Rm").
Haga clic en la casilla de verificación "Impr señ histograma" para activarla. Haga clic en la
casilla de verificación de nuevo para desactivarla.

 Impresión del rango de referencia


Puede elegir si imprimir o no el rango de referencia en los informes.
Active esta función para imprimir los informes con rangos de referencia.
Desactive esta función para imprimir informes sin rangos de referencia.
Haga clic en la casilla de verificación "Impr rango ref." para activarla. Haga clic en la casilla
de verificación de nuevo para desactivarla.

 Impresión de la fecha de los puntos de Cc L-J


Puede elegir si imprimir o no los puntos de Cc L-J en el informe.
Active esta función para imprimir el gráfico de Cc L-J con la fecha de los puntos de Cc.
Desactive esta función para imprimir el gráfico de Cc L-J sin la fecha de los puntos de Cc.
Haga clic en la casilla de verificación "Impr fech puntos Cc" para activarla. Haga clic en la
casilla de verificación de nuevo para desactivarla.

 Impresión automática
Puede seleccionar si imprimir o no el informe automáticamente después del análisis o la
comprobación.
Haga clic en la casilla de verificación "Impres autom tras análisis" o "Impres autom tras
comprob" para activar la función correspondiente. Haga clic en la casilla de verificación de
nuevo para desactivarla.

 Salida de la pantalla "Imprimir"


Para salir de la pantalla "Imprimir", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón del
área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.

Figura 5-3 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5-5
Personalización del software del analizador

5.2.2 Comunicación
En la pantalla "Comunic." se configuran los parámetros de comunicación. Los usuarios
comunes no están autorizados a editar la configuración de comunicación.

NOTA
 Cuando haya una transmisión en curso, no podrá editar la configuración de
comunicación.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Comunic." para entrar en la pantalla


de configuración de la comunicación que se muestra a continuación.

Figura 5-4 Pantalla de configuración de la comunicación

Siga estos pasos para configurar los parámetros de comunicación:

 Configuración del tipo de comunicación

Hay dos tipos de comunicación disponibles: comunicación por puerto serie y comunicación
por puerto de red.
Haga clic en el botón de opción que se encuentra delante de las dos opciones para
seleccionar el tipo de comunicación que corresponda. El tipo predeterminado es la
comunicación a través del puerto de red.

5-6
Personalización del software del analizador

 Configuración de la comunicación por puerto serie

Selección de la velocidad de transferencia


Puede elegir entre "19200", "9600", "4800", "2400" y "1200". La opción predeterminada es
"9600".Haga clic en la lista desplegable "Vel trans" para seleccionar una de las opciones.

Selección de la paridad
Hay tres opciones de paridad disponibles: "Imp", "Par" y "Ninguno". La opción
predeterminada es "Ninguno". Haga clic en la lista desplegable "Bit parid" para seleccionar
una de las opciones.

Bit dat
Hay dos opciones disponibles: "7" y "8". La opción predeterminada es "8". Haga clic en la
lista desplegable "Bit dat" para seleccionar una de las opciones.

Bit para
Hay tres opciones disponibles: "Ninguno", "1" y "2". La opción predeterminada es "1". Haga
clic en la lista desplegable "Bit para" para seleccionar una de las opciones.

Protocolo de comunicación
El modo "Comunic puerto serie" permite elegir entre 5 protocolos de comunicación: 8ID, 10ID,
15ID, 15ID+2 y HL7.

Prot enla
Cuando se selecciona la opción "8ID" o "10ID", la casilla "Prot enla" se activa y permite
seleccionar si activar o desactivar el protocolo de enlace. Si se selecciona cualquier otro
protocolo de comunicación, la casilla "Prot enla" se desactiva y el protocolo de enlace
permanece habilitado de forma predeterminada.

Reint si protoc enlace falla


Cuando la opción "Prot enla" está activada, puede seleccionar "En" o "Apa" para activar o
desactivar la opción "Reint si protoc enlace falla".

Núm. intentos
Introduzca el número de intentos tras un fallo del protocolo de enlace en el cuadro de edición
"Núm. intentos".

 Configuración de la comunicación por puerto de red


Introduzca las direcciones válidas en los cuadros "Direc IP", "Másc subred" y "Pasarela
predet". El cuadro "Direc Mac" no se puede editar.

Configuración del protocolo de comunicación


El modo "Comunic puerto red" permite elegir entre 3 protocolos de comunicación: 15ID,
15ID+2 y HL7. Haga clic en la lista desplegable "Protoc comunic" para seleccionar una de las
opciones.

5-7
Personalización del software del analizador

Transmis síncron ACK


Si selecciona el protocolo de comunicación HL7, puede activar la opción "Transmis síncron
ACK". Cuando la opción "Transmis síncron ACK" está activada, puede configurar el Tiem
ACK sup (S).

Retransmis auto
Seleccione "En" o "Apa" para activar o desactivar la retransmisión automática tras la
reconexión de la red.

 Comunicación automática

Cuando la función "Com autom" está activada ("En"), el analizador envía los resultados al
equipo informático externo automáticamente; cuando la función está desactivada ("Apa"), el
analizador no envía los resultados al equipo externo automáticamente. Haga clic en el botón
de opción "En" o "Apa" para seleccionar una de las opciones.

 Salida de la pantalla

Para salir de la pantalla "Comunic.", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón
del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente. Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente.

Figura 5-5 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5.2.3 Fecha/hora
Puede personalizar la fecha y la hora, así como el formato de la fecha, del analizador. Si
cambia estos ajustes, la fecha y hora de la pantalla, así como la de las copias impresas,
cambiarán también. La configuración de la fecha/hora solo la pueden editar los
administradores.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Fech/Hora" para abrir la pantalla


"Fech/Hora" que se muestra a continuación.

5-8
Personalización del software del analizador

Figura 5-6 Pantalla "Fech/Hora"

Consulte el siguiente procedimiento de configuración:

 Configuración de la fecha del sistema


Haga clic en el cuadro "Fech" para introducir la fecha del sistema.
Si introduce un año que se encuentra fuera del intervalo de 2000 a 2036, cuando intente
guardar los cambios aparecerá un cuadro de diálogo recordándole que la entrada no es
válida. Tendrá que introducir un año válido para poder guardar la configuración.

 Configuración de la hora del sistema


Haga clic en el cuadro "Hora" para introducir la hora del sistema.

 Configuración del formato de hora


Hay tres formatos de hora: "AAAA-MM-DD", "MM-DD-AAAA" y "DD-MM-AAAA". Haga clic en
la lista desplegable "Format fech" para seleccionar uno de los formatos.

 Salida de la pantalla "Fech/Hora"


Para salir de la pantalla "Fech/Hora", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón
del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente. Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente.

5-9
Personalización del software del analizador

Figura 5-7 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5.2.4 Rango de referencia


La pantalla "Rango ref." permite ver y configurar los límites inferior y superior para los
pacientes. El analizador indica cualquier valor de parámetro que se encuentre por encima (H)
o por debajo (L) de estos límites.
Este analizador divide los pacientes en 5 grupos demográficos: General, Varón, Mujer, Niño
y Neonato. Consulte los detalles en la tabla siguiente.

Tabla 5-1 Grupos de referencia

Grupo Sexo Edad


General Sin especificar, varón, mujer Sin especificar
Sin especificar 13< Edad ≤999
Varón Varón 13< Edad ≤999
Mujer Mujer 13< Edad ≤999
Niño Varón, mujer 28 días <Edad ≤ 13
Neonato Varón, mujer 0 horas< Edad ≤28 días

Los ajustes de rango de referencia solo los pueden editar los administradores.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Rango ref." para abrir la pantalla
"Rango ref." que se muestra a continuación.

5-10
Personalización del software del analizador

Figura 5-8 Pantalla "Rango ref."

 Configuración del rango de referencia

Consulte el siguiente procedimiento de configuración (p. ej., "General"):


1. Haga clic en "General" en el cuadro combinado "Rango ref.".
2. Haga clic en "Límit A" o "Límit B" del parámetro que desea personalizar.
3. Especifique los números que desee.
4. Al cambiar de grupo de referencia tras terminar la edición de "General", el sistema
identificará la validez de sus ajustes.
5. Si desea restaurar los valores predeterminados de fábrica después de haberlos
editado, haga clic en el botón "Predet" de la pantalla. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo. Haga clic en "Sí" para restaurar los valores predeterminados de fábrica
o en "No" para cerrar el cuadro de diálogo sin restaurar los valores.

5-11
Personalización del software del analizador

Figura 5-9 Cuadro de diálogo para restaurar la configuración predeterminada

 Impresión del rango de referencia


Haga clic en el botón "Imprimir" de la pantalla para imprimir el rango de referencia del grupo
activo.

 Salida de la pantalla "Rango ref"


Para salir de la pantalla "Rango ref", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón del
área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.

Figura 5-10 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5.2.5 Unidades de parámetros


La pantalla "Unids parámetro" permite ver y configurar las unidades que se utilizarán en los
informes para los parámetros. Los usuarios comunes solo tienen autorización para ver la
pantalla; para editarla se necesita nivel de administrador.
Las unidades de los parámetros se pueden personalizar o bien se puede seleccionar un
conjunto de unidades predefinidas.

Personalización de las unidades de parámetros


En la opción "Personalizado", la unidad predeterminada de cada parámetro es la que se
muestra al principio de la lista. Los parámetros se clasifican en grupos según sus unidades.
WBC, Lymph#, Mid# y Gran# utilizan la misma unidad; Lymph%, Mid% y Gran% utilizan la
misma unidad; MCV y RDW-SD se expresan con la misma unidad y PLT y P-LCC también
utilizan la misma unidad.
Observe que si elige g/l o g/dl para el grupo HGB/MCHC, la unidad de MCH cambiará
automáticamente a pg y su formato de informe será ***.*. Si elige mmol/l para el grupo
HGB/MCHC, la unidad de MCH cambiará automáticamente a fmol y su formato de informe
será **.**. Consulte en la tabla siguiente las unidades de parámetros disponibles con la
opción "Personalizado".

5-12
Personalización del software del analizador

Tabla 5-2 Personalización de unidades de parámetros

Grupo de parámetros Formato de informe Unidad Comentario


9
WBC ***.* 10 /l Unidad predeterminada
Lymph# ***.* 103/μl
Mid#
**** 102/μl
Gran#
***.* /nl
Lymph% *. *** Ninguna Unidad predeterminada
Mid%
***.* %
Gran%
HGB *** g/l Unidad predeterminada
**.* g/dl
**.* mmol/l
MCHC **** g/l Unidad predeterminada
***.* g/dl
***.* mmol/l
MCH ***.* pg Unidad predeterminada
**.** fmol
RBC *.** 1012/l Unidad predeterminada
6
*.** 10 /μl
*** 104/μl
*.** /pl
HCT .*** Ninguna Unidad predeterminada
*.*** l/l
***.* %
MCV, RDW-SD ***.* fl Unidad predeterminada
3
***.* um
RDW-CV *.*** Ninguna Unidad predeterminada
***.* %
PLT, P-LCC **** 109/l Unidad predeterminada
3
**** 10 /μl
***.* 104/μl
**** /nl
MPV **.* fl Unidad predeterminada
3
**.* um
PDW **.* Ninguna Unidad predeterminada
PCT **.** ml/l Unidad predeterminada
*.*** %
P-LCR *.*** Ninguna Unidad predeterminada
***.* %

5-13
Personalización del software del analizador

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Unids parámetro" y seleccione


"Personalizado" en el cuadro combinado "Sist unidad"; aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 5-11Pantalla "Unids parámetro"

 Configuración de las unidades de parámetros


El procedimiento de configuración es el siguiente: seleccione la unidad de parámetro que
desea editar en la pantalla y después seleccione la unidad en el cuadro combinado de la
parte superior derecha.
Haga clic en el botón "Predet" de la parte inferior derecha de la pantalla; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo. Haga clic en "Sí" para recuperar los formatos predeterminados
o en "No" para cerrar el cuadro de diálogo sin recuperarlos.

Figura 5-12 Cuadro de diálogo de recuperación de valores predeterminados

Selección de un conjunto de unidades predefinidas


En el cuadro combinado "Sist unidad" puede seleccionar un conjunto de unidades
predefinidas. Las opciones disponibles son "China", "Internacional", "EEUU", "Canadá",
"Países Bajos" y "GB".

5-14
Personalización del software del analizador

 Salida de la pantalla "Rango ref"


Para salir de la pantalla "Unids parámetro", haga clic en una opción de menú o en cualquier
botón del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra
a continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.

Figura 5-13 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5.2.6 Info laboratorio


La función de configuración de la información del laboratorio permite registrar la ubicación
del analizador para su posterior mantenimiento. La información del laboratorio sólo la
pueden editar los administradores.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Info laboratorio" para abrir la pantalla
"Info laboratorio" que se muestra a continuación.

Figura 5-14 Pantalla "Info laboratorio"

5-15
Personalización del software del analizador

Para salir de la pantalla "Info laboratorio", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón
del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.

Figura 5-15 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5.2.7 Códigos de acceso directo


La función de configuración de códigos de acceso directo permite introducir fácilmente la
información de ubicación y del remitente. Los códigos de acceso directo solo los pueden
configurar los administradores.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Códs acc direc" para abrir la pantalla
"Códs acc direc" que se muestra a continuación.

Figura 5-16 Pantalla "Códs acc direc"

5-16
Personalización del software del analizador

Consulte el siguiente procedimiento de configuración:

1. Haga clic en botón "Dept." o "Remit" en la parte superior izquierda de la pantalla


para configurar los códigos de acceso de "Dept." o "Remit".
2. Haga clic en el botón "Nuevo" de la parte inferior de la pantalla; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo.

Figura 5-17 Cuadro de diálogo "Nuevo"

3. Introduzca los datos en los cuadros de edición "Nomb" y "Cód acc dir".
4. Haga clic en "OK" para guardar los ajustes válidos y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 El cuadro "Nomb" no puede ser nulo. Si es nulo, aparecerá un mensaje
indicando "Nom no pued ser nulo".

 Los nombres y códigos de acceso directo de registros distintos no pueden


ser iguales. De serlo, aparecerá un cuadro de diálogo indicando que el
nombre o el código ya existe. Sin embargo, el código de acceso directo y el
código de acceso directo pinyin de un registro sí pueden ser iguales.

 Puede configurar un máximo de 500 códigos de acceso directo. Cuando


supere los 500 códigos, se mostrará el mensaje "Se ha alcanz el núm máx de
registros".

También puede editar códigos de acceso directo siguiendo el procedimiento siguiente.

1. Haga clic en botón "Dept." o "Remit" en la parte superior izquierda de la pantalla


para empezar a editar los códigos de acceso de "Dept." o "Remit".
2. Haga clic en el botón "Editar" de la parte inferior de la pantalla; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo.

5-17
Personalización del software del analizador

Figura 5-18 Cuadro de diálogo "Editar"

3. Edite el contenido de los cuadros de edición "Nomb" y "Cód acc dir".


4. Haga clic en "OK" para guardar los ajustes (si son válidos) y cerrar el cuadro de
diálogo.

También puede eliminar códigos de acceso directo siguiendo el procedimiento siguiente.

1. Seleccione un registro y haga clic en el botón "Elimin".


2. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Haga clic en "Sí" para eliminar el registro
y cerrar el cuadro de diálogo. Haga clic en "No" para cancelar la eliminación y
cerrar el cuadro de diálogo.

Figura 5-19 Cuadro de diálogo para eliminar códigos de acceso directo

5-18
Personalización del software del analizador

5.3 Configuración de la seguridad del sistema


La función de configuración de la seguridad del sistema permite añadir, eliminar y modificar
la información de usuario, la contraseña y el nivel de acceso. Los usuarios comunes no están
autorizados a modificar sus propias contraseñas. Los administradores pueden añadir,
modificar y eliminar información de otros usuarios.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Segurid sistema" para abrir la pantalla "Segurid
sistema" que se muestra a continuación.

Figura 5-20 Pantalla "Segurid sistema"

La pantalla muestra la lista de todos los administradores y usuarios comunes. El usuario


activo aparece el primero en la lista. Los usuarios comunes solo pueden ver sus propios
registros en esta pantalla. Los administradores pueden ver la lista de todos los
administradores y usuarios comunes, con el usuario activo al principio de la lista.

5-19
Personalización del software del analizador

5.3.1 Creación de un usuario nuevo


1. Haga clic en el botón "Nuevo" de la pantalla; aparecerá el siguiente cuadro de
edición.

Figura 5-21 Cuadro de edición "Nuevo"

2. Seleccione primero "Usuar norm" o "Administrador" en el cuadro de edición.


Después, introduzca el nombre de usuario y la nueva contraseña, y confirme la
nueva contraseña.
3. Haga clic en "OK" para guardar los ajustes (si son válidos) y se añadirá un nuevo
registro a la lista de usuarios. Haga clic en “Cancelar” para cerrar el cuadro de
diálogo sin guardar el registro.

NOTA
 El nombre de usuario no puede ser nulo; si lo fuera, aparecerá un cuadro de
diálogo recordándole que el nombre de usuario no es válido.

 Puede crear un máximo de 10 administradores y 90 usuarios comunes.

 No repita nombres al crear usuarios.

 La contraseña debe mantenerse en secreto para evitar que otros usuarios


hagan un uso indebido de ella.

5-20
Personalización del software del analizador

5.3.2 Edición de la información del usuario


1. Seleccione un registro de usuario en la pantalla "Segurid sistema" y haga clic en el
botón "Editar". Aparecerá el cuadro de diálogo "Edit usua".

Figura 5-22 Cuadro de diálogo "Edit usua"

2. Para modificar su propia contraseña, introduzca primero la antigua, después la


nueva y, por último, confirme la nueva contraseña. Si el nivel de acceso que tiene
asignado es Administrador y desea modificar el nivel de acceso, el nombre de
usuario y la contraseña de otros usuarios, primero debe seleccionar el registro del
usuario y después elegir "Usuar norm" o "Administrador" en el cuadro de edición
"Nivel". A continuación, introduzca el nombre de usuario, la contraseña anterior y la
nueva contraseña, y confirme la nueva contraseña.
3. Haga clic en "OK" para guardar los ajustes (si son válidos) y se añadirá un nuevo
registro a la lista de usuarios. Haga clic en “Cancelar” para cerrar el cuadro de
diálogo sin guardar el registro.

NOTA
 No puede modificar su propio nombre de usuario.

 La contraseña debe mantenerse en secreto para evitar que otros usuarios


hagan un uso indebido de ella.

5-21
Personalización del software del analizador

5.3.3 Eliminación de un usuario


1. Seleccione un registro de usuario en la pantalla "Segurid sistema" y haga clic en el
botón "Elimin"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Figura 5-23 Cuadro de diálogo para eliminar un usuario

2. Haga clic en "Sí" para confirmar la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo. Haga
clic en "No" para anular la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 Si su nivel de acceso es "Administrador", podrá eliminar registros de usuario
comunes y de otros administradores, pero no podrá eliminar su propio
registro.

 El registro del administrador predeterminado no se puede eliminar.

5-22
Personalización del software del analizador

5.4 Configuración auxiliar


La función de configuración auxiliar permite configurar los siguientes elementos: "Increm
autom de ID muestr", "ID muestr encendid", "Introd de info sigu muestr", "Teclado emerg",
"Histogr estánd RBC" y "Preg por recuen prediluc”. Para poder configurar las opciones "Preg
por recuen prediluc" e "Histogr estánd RBC" se necesita nivel de administrador.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config sist""Config auxiliar" para abrir la pantalla
"Config auxiliar" que se muestra a continuación.

5-23
Personalización del software del analizador

Figura 5-24 Pantalla "Config auxiliar" (modelo con vial abierto)

Figura 5-25 Pantalla "Config auxiliar" (modelo con tubo cerrado)

5-24
Personalización del software del analizador

Consulte el siguiente procedimiento de configuración

1. Seleccione "En" o "Apa" en la lista desplegable "Increm autom de ID muestr" para


activar o desactivar la función. Si selecciona "En", el siguiente ID de muestra se
incrementará automáticamente 1 punto; si selecciona "Apa", el siguiente ID de
muestra quedará vacío y tendrá que introducir manualmente un nuevo ID o
escanearlo.
2. Introduzca el ID de la muestra inicial en el cuadro de edición "ID muestr encendid".
3. Seleccione "Introd solo ID muestr" o "Introd toda la inform" en la lista desplegable
"Introd de info sigu muestr".
4. Seleccione "En" o "Apa" junto al elemento "Teclado emerg" para activar o
desactivar el teclado emergente durante la edición.
5. Seleccione uno de los 13 diseños de teclado emergente en la lista desplegable
"Diseño de teclado emergen". El diseño predeterminado es el correspondiente al
idioma seleccionado en ese momento para el sistema.
6. Seleccione "En" o "Apa" junto al elemento "Histogr estánd RBC" para activar o
desactivar la presentación del histograma estándar de RBC. Si selecciona "En", el
histograma estándar de RBC se mostrará en la pantalla de análisis de muestras y
en la de revisión de gráficos.
7. La siguiente función de configuración solo es válida para el modelo con vial abierto:
Seleccione "En" o "Apa" junto al elemento "Preg por recuen prediluc" para activar o
desactivar la función. Si la función está activada y se ejecuta un recuento de
predilución en la pantalla de análisis de muestras, aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

Figura 5-26 Preg por recuen prediluc

Haga clic en “Cancelar” para salir del recuento de predilución. La sonda de


muestras se limpiará automáticamente y tendrá que pulsar la tecla de aspiración de
nuevo para iniciar el análisis de la muestra.

5-25
Personalización del software del analizador

8. Para salir de la pantalla "Config auxiliar", haga clic en una opción de menú o en
cualquier botón del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo
como el que se muestra a continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los ajustes y
cerrar el cuadro de diálogo. Haga clic en "No" para cerrar el cuadro de diálogo sin
guardar los ajustes.

Figura 5-27 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5-26
Personalización del software del analizador

5.5 Config mantenim


La función de configuración de mantenimiento permite configurar las opciones "Matenim
diario empieza a las" y "Entrar en mod espera si inact por" (se requiere nivel de
administrador). "Matenim diario empieza a las" define el momento del día en el que se inicia
el proceso automático de empapado de la sonda en limpiador. "Entrar en mod espera si inact
por" define el tiempo de espera que transcurrirá antes de entrar en el modo de espera una
vez que todas las operaciones relacionadas con la secuencia se detengan.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Mantenim"; se mostrará la siguiente pantalla


"Mantenim".

Figura 5-28 Pantalla “Mantenim"

 Configuración de la hora predefinida para el mantenimiento diario


Introduzca la hora en el cuadro de edición "Matenim diario empieza a las" (intervalo:
0:00,23:59).

 Configuración del tiempo de espera antes de entrar en modo de espera


Introduzca la cantidad de minutos en el cuadro de edición "Entrar en mod espera si inact por"
(intervalo: 30,60).

5-27
Personalización del software del analizador

 Salida de la pantalla "Mantenim"


Para salir de la pantalla "Mantenim", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón
del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los ajustes y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para cambiar a la pantalla correspondiente sin guardar los ajustes.

Figura 5-29 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5-28
Personalización del software del analizador

5.6 Config react

NOTA
 Asegúrese de fijar la fecha de caducidad del reactivo antes de utilizar por
primera vez el analizador o después de poner un envase nuevo de reactivo.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Config react" para abrir la pantalla "Config react"
que se muestra a continuación.

Figura 5-30 Pantalla "Config react"

La información del reactivo se puede ver en la lista de la pantalla, pero no se puede editar
directamente en la lista.

 Configuración del reactivo

1. Haga clic en el botón “Confi” situado en la parte inferior de la pantalla, aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo.

5-29
Personalización del software del analizador

Figura 5-31 Cuadro de diálogo "Confi"

2. Introduzca el código de barras en el cuadro "Cód bar" manualmente o mediante un


lector de códigos de barras. Si el código de barras es válido, la cadena "Carga cód
bar correcta" se mostrará en color verde bajo el cuadro "Cód bar" y la información
del reactivo se actualizará.

3. Haga clic en "Sali" para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar la información del
nuevo código de barras. Haga clic en "Aplicar" para cargar el código de barras leído
correctamente y el cuadro de diálogo continuará abierto para que pueda seguir
leyendo códigos de barras. Una vez cargado correctamente el código de barras del
reactivo, este aparecerá resaltado y seleccionado en la lista de información de
reactivos, y el analizador efectuará el cebado del reactivo automáticamente al salir
de la pantalla de configuración.

 Cebado con reactivos

Si falla el cebado automático del reactivo, puede seleccionar manualmente uno o más tipos
de reactivo en la pantalla, haga clic en el botón "Cebar" para reemplazar los reactivos
correspondientes.

 Salida de la pantalla

Una vez configurada la información de reactivos, haga clic en una opción de menú o en los
botones del área de botones funcionales para salir y pasar a la pantalla correspondiente.

5-30
Personalización del software del analizador

5.7 Conf ganan


Las ganancias de WBC (WB), WBC (PD), RBC y HGB se pueden ajustar manualmente. Los
usuarios comunes únicamente pueden ver esta pantalla. Los administradores tienen
autorización para configurar la ganancia de HGB.

Haga clic en la opción de menú "Confi""Conf ganan"; aparecerá la siguiente pantalla "Conf
ganan".

Figura 5-32 Pantalla "Conf ganan"

 Configuración de la ganancia de HGB


Los administradores encontrarán el cuadro de edición HGB activado en la pantalla. Al ajustar
la HGB, el voltaje blanco HGB cambiará en consonancia. Si la ganancia introducida supera
el rango válido o es nula, el sistema informará del dato no válido y continuará con el ajuste
original.

 Salida de la pantalla "Conf ganan"


Para salir de la pantalla "Conf ganan", haga clic en una opción de menú o en cualquier botón
del área de botones funcionales; aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a
continuación. Haga clic en "Sí" para guardar los ajustes y pasar a la pantalla correspondiente.
Haga clic en "No" para cambiar a la pantalla correspondiente sin guardar los ajustes.

5-31
Personalización del software del analizador

Figura 5-33 Cuadro de diálogo ¿Guard camb?

5-32
6 Funcionamiento del analizador

6.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
diariamente.
A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso de funcionamiento
diario habitual.

Comprobaciones
iniciales

Incluye encender el
analizador y abrir el software
Encendido

Control de
calidad diario

Obtención y
manipulación de
muestras

Procesar
muestras
Apagar el analizador y cerrar el
software
Apagado

6-1
Funcionamiento del analizador

6.2 Comprobaciones iniciales


Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el analizador.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

NOTA
 Sólo debe utilizar los reactivos especificados por Mindray. Almacene y
utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso
de reactivos.

 Antes de utilizar el analizador, compruebe que los reactivos están


correctamente conectados.

 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes


de utilizarlo.

6-2
Funcionamiento del analizador

 Comprobación del envase de residuos

Compruebe y asegúrese de que el envase de residuos esté vacío.

 Comprobación de los tubos y las conexiones de alimentación

Compruebe que los tubos de reactivo y de residuos están conectados correctamente y no se


han doblado.
Asegúrese de que el cable de alimentación del analizador está correctamente enchufado a la
toma de corriente.

 Comprobación de la impresora (opcional)

Asegúrese de que hay suficiente papel colocado en la impresora.

6-3
Funcionamiento del analizador

6.3 Encendido e inicio de sesión


Coloque el interruptor de encendido de la parte trasera del analizador en la posición de
ENCENDIDO (I) para encender el analizador. El testigo luminoso se encenderá y la pantalla
mostrará el mensaje "Inicializan…". El analizador ejecutará el proceso de autoprueba e
inicialización. Durante el proceso de inicialización aparecerá una barra de progreso en la
parte inferior con un mensaje en la parte superior que indicará la operación que se está
realizando: "Inicializan…", "Limpiando...", etc. El proceso completo durante entre 3 y 5
minutos. El tiempo necesario para inicializar los sistemas fluídicos depende del modo en que
se apagó el analizador la última vez. Una vez finalizado el proceso de inicialización, el
sistema pasará a la pantalla principal y aparecerá el cuadro de diálogo de inicio de sesión
(consulte la Figura 6-1).

Figura 6-1 Cuadro de diálogo de inicio de sesión

Especifique el nombre de usuario actual y la contraseña en los cuadros "Nomb usua" y


"Contrase". Haga clic en "OK" para abrir la pantalla de análisis de muestras. El resultado del
fondo comprobado se mostrará en la pantalla.

NOTA
 Si se procesan las muestras cuando se ha producido un error de fondo
anómalo, es posible que no se obtengan resultados fiables.

 El sistema abre diferentes funciones para el usuario en función de su nivel.


El nivel de usuario depende del nombre y de la contraseña cuando el
usuario inicia la sesión.

 Cuando necesite cambiar de usuario, haga clic en el icono "Fin ses" del
menú del sistema. Escriba el nombre de usuario y la contraseña que desee
en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en el botón "OK" para iniciar
sesión.

6-4
Funcionamiento del analizador

6.4 Control de calidad diario


Antes de procesar las muestras, utilice los controles. Consulte el Capítulo 8 Uso de
programas de Cc para obtener más información.

6-5
Funcionamiento del analizador

6.5 Obtención y manipulación de muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios de anticoagulante
K2EDTA, tubos de ensayo de vidrio/plástico de sílice fundida, tubos
centrífugos y tubos capilares de vidrio de borosilicato.

 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción, los tubos de extracción con
anticoagulante y los tubos capilares, etc.

6-6
Funcionamiento del analizador

6.5.1 Muestras de sangre completa


1. Utilice tubos de extracción limpios con anticoagulante K2EDTA (1,5 - 2,2 mg/ml)
para extraer muestras de sangre venosa.
2. Mezcle la muestra siguiendo el protocolo de su laboratorio.

NOTA
 Cuando se almacenan a temperatura ambiente, las muestras de sangre
completa que se vayan a utilizar para el diferencial de WBC deben
procesarse en un plazo de 12 horas desde su extracción.
 Si las muestras se conservan en refrigerador (2 °C - 8 °C), pueden procesarse
en el plazo de las 24 horas siguientes a su extracción. Es preciso aumentar la
temperatura de las muestras refrigeradas exponiéndolas a temperatura
ambiente durante al menos 30 minutos antes de su utilización.
 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo antes
de utilizarla.

6.5.2 Muestras prediluidas


En el siguiente apartado se describe el procedimiento de preparación de las muestras
prediluidas para el modelo con vial abierto y el modelo con tubo cerrado.

Procedimiento de preparación de muestras prediluidas para el modelo


con vial abierto
1. Haga clic en el icono de cambio de modo; el modo del sistema cambiará de “Sangr
comp” a "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo.

Figura 6-2 Solicitud de dispensación de diluyente

3. Coloque un tubo centrífugo limpio en la sonda de muestras y pulse la tecla de


aspiración. Para evitar derrames y burbujas, asegúrese de colocar el tubo inclinado
hacia la sonda, tal como se muestra en la figura siguiente. La barra de progreso de
la dispensación aparecerá en la pantalla con el mensaje "Dispensand diluy...".

6-7
Funcionamiento del analizador

Figura 6-3 Dispensación de diluyente

4. Cuando la dispensación termine, retire el tubo. El mensaje del cuadro de diálogo


cambiará a "Llevar tubo a sonda muest, pulse tecl aspirac para dispens diluyente".
Haga clic en “Cancelar”. El analizador limpiará la sonda de muestras
automáticamente y mostrará el progreso de la limpieza. Cuando la operación
termina, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

5. Añada 20 μl de sangre capilar al diluyente, cierre el tapón del tubo y agítelo para
mezclar la muestra.

NOTA
 Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.

 Antes de cerrar la solicitud de dispensación de diluyente, puede repetir la


operación de dispensación numerosas veces.

 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, espere 3 minutos


antes de procesarla.

 Asegúrese de aplicar las muestras prediluidas durante los 30 minutos


posteriores a la mezcla.

 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo


antes de utilizarla.

 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos


o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.

6-8
Funcionamiento del analizador

Procedimiento de preparación de muestras prediluidas para el modelo


con vial cerrado
1. Haga clic en el icono de cambio de modo; el modo de análisis cambiará a
"Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. La puerta del compartimento se
abrirá automáticamente y aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 6-1 Cuadro de diálogo de dispensación de diluyente

3. Asegúrese de que el adaptador negro del portatubos de predilución está en la


posición de aspiración y coloque un tubo centrífugo en el adaptador. A continuación,
cierre la puerta del compartimento.
4. El analizador dispensará automáticamente el diluyente en el tubo y el progreso se
mostrará en el cuadro de diálogo.
5. Cuando la dispensación de diluyente finalice, se abrirá la puerta del compartimento.
Haga clic en “Cancelar” en el cuadro de diálogo emergente para cerrarla.
6. Añada 20 μl de sangre capilar al diluyente, cierre el tapón del tubo y agítelo para
mezclar la muestra.

AVISO
 El tubo centrífugo no debe estar tapado al dispensar el diluyente.

NOTA
 Antes de realizar la dispensación de diluyente, compruebe que se ha
colocado un tubo centrífugo en la posición de aspiración.
 Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
 Antes de cerrar la solicitud de dispensación de diluyente, puede repetir la
operación de dispensación numerosas veces.
 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, espere 3 minutos
antes de procesarla.
 Asegúrese de aplicar las muestras prediluidas durante los 30 minutos
posteriores a la mezcla.
 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo
antes de utilizarla.
 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos
o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.

6-9
Funcionamiento del analizador

6.6 Análisis de muestras


Haga clic en el botón "Análisis" del menú para abrir la pantalla "Análisis". Haga clic en el icono de
cambio de modo de la pantalla para seleccionar el modo “Sangr comp” o "Prediluir".

6.6.1 Introducción de la información de la muestra


El analizador permite introducir la información de la muestra de dos formas distintas:
introducir únicamente el ID de la muestra o introducir toda la información de la muestra.
Si desea introducir la información de la muestra después del análisis, puede saltarse este
capítulo e introducir la información en la pantalla de revisión de resultados (consulte el
Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras).
En primer lugar, puede configurar la forma de introducir la información de la muestra en la
pantalla "Confi→Config auxiliar" como se indica en el Capítulo 5 Personalización del software
del analizador y después introducir la información de la muestra en la pantalla "Análisis".

Introducción de toda la información


Cuando el modo de introducción de información de la siguiente muestra está configurado en
"Introd toda la inform", haga clic en "Sigu muestr" en la pantalla de análisis de muestras;
aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. En el cuadro de diálogo puede introducir toda la
información de la muestra siguiente. El sistema se encargará de seleccionar el "Grupo ref.".

Figura 6-4 Cuadro de diálogo para introducir toda la información

 Introducción del ID de la muestra

Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr".

6-10
Funcionamiento del analizador

NOTA
 El ID de muestra admite letras, números y todos los caracteres (incluidos
los especiales) que contiene el teclado.
 La longitud permitida para el ID de la muestra es de [1,20] y el ID no puede
ser nulo.
 El último carácter del ID de la muestra debe ser un número, pero los ID que
constan de ceros ("0") únicamente no se consideran válidos.

 Introducción del apellido del paciente


Introduzca el apellido del paciente en el cuadro "Apellido".

 Introducción del nombre del paciente


Introduzca el nombre del paciente en el cuadro "Nombre".

 Introducción del ID del paciente


Introduzca el ID del paciente en el cuadro "ID pac".

 Introducción de la fecha de nacimiento


Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el cuadro "Fech nac". El formato
debe ser el mismo que el formato de fecha del sistema.

 Introducción de la edad del paciente


El analizador ofrece cinco formas de introducir la edad del paciente: años, meses,
semanas, días y horas. La primera de ellas está destinada a pacientes adultos o
pediátricos mayores de un año, la segunda para lactantes de un mes a dos años, la
tercera para pacientes neonatos de una a diez semanas, la cuarta para pacientes
neonatos hasta de un mes y la quinta para pacientes neonatos de hasta 48 horas. Solo
se puede seleccionar una de las cinco formas para especificar la edad del paciente.
La lista desplegable "Ed" muestra las cinco formas de introducir la edad del paciente
(años, meses, semanas, días y horas) y puede introducir la edad en el cuadro que
aparece delante de la unidad de medida.

NOTA
 Tras introducir la fecha de nacimiento, el campo de edad se calcula
automáticamente en función de la diferencia entre la "fecha actual del
sistema" y la "fecha de nacimiento", y en el cuadro combinado de edad y
unidad se mostrará el nuevo resultado de edad. En ese momento, el cuadro
de edición de la edad se atenúa. Para activarlo de nuevo, basta con borrar la
fecha de nacimiento.
 Si la fecha de nacimiento introducida es posterior a la fecha del sistema, no
se considerará válida.

6-11
Funcionamiento del analizador

 Selección del sexo del paciente

Seleccione el sexo del paciente en la lista desplegable "Sexo". Aparecen tres opciones:
"Homb", "Mujer" y "Descon"; la opción predeterminada es "Descon".

 Introducción del nombre del remitente

Para especificar el nombre de la persona que envió a analizar la muestra, escriba el


nombre en el cuadro "Remit" o selecciónelo en la lista desplegable "Remit" (si
previamente se han guardado nombres en la lista). Los nombres guardados se añadirán
a la lista desplegable automáticamente y se pueden guardar 30 registros como máximo.

 Introducción del nombre del departamento

Introduzca el nombre del departamento en el cuadro "Dpto" o selecciónelo en la lista


desplegable "Dpto" (cuando se hayan guardado previamente registros en la lista). El
contenido guardado se añadirá a la lista desplegable automáticamente y se pueden
guardar 30 registros como máximo.

 Introducción del número de cama

Introduzca el número de cama del paciente en el cuadro "Nº cama".

 Introducción de la hora de la extracción

Introduzca la hora de la extracción en el cuadro "Hora muestreo".

 Introducción de la hora de entrega

Introduzca la hora de entrega en el cuadro "Hor entr".

 Introducción de comentarios

Introduzca los comentarios en el cuadro "Coments".

 OK

Cuando haya terminado de introducir la información de la lista de trabajo, haga clic en el


botón "OK" para guardar los cambios y volver a la pantalla "Recue".

 Cancel

Si no desea guardar la información de la lista de trabajo introducida, haga clic en el


botón “Cancelar” para volver a la pantalla "Análisis" sin guardar los cambios.

6-12
Funcionamiento del analizador

Introducción del ID de la muestra únicamente


Cuando la forma de introducir la información de la siguiente muestra esté configurada en
"Introd solo ID muestr", haga clic en "Sigu muestr" en la pantalla de análisis de muestras.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Figura 6-5 Cuadro de diálogo para introducir solo el ID de la muestra

Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr". Haga clic en "OK" para guardar el ID y
cerrar el cuadro de diálogo. El ID aparecerá en la pantalla como el ID de la siguiente muestra.

6.6.2 Utilización de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 En el modo de sangre completa, no realice el recuento de la muestra más de
3 veces consecutivas.

6-13
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Cuando la sonda esté aspirando la muestra, debe estar bien sumergida y sin
entrar en contacto con el fondo del tubo. De no ser así, el volumen aspirado
podría ser insuficiente o impreciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

Procesamiento de muestras en el modelo con vial abierto


Procese las muestras de sangre completa siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es “Sangr comp”.
2. Coloque la muestra de sangre completa en la sonda de muestra.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El indicador parpadea en color
verde, lo que indica que el analizador está en funcionamiento.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 17 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador procesará de forma
automática la muestra.
5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.
6. Si la función de impresión automática está activada, los resultados del análisis se
imprimirán automáticamente. Si la función de transmisión automática está activada,
el analizador transmitirá automáticamente los resultados del análisis al LIS.
7. Procese el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

Procese las muestras de sangre prediluida siguiendo el procedimiento que se


describe a continuación:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es "Prediluir".
2. Coloque la muestra prediluida en la sonda de muestras.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El indicador parpadea en color
verde, lo que indica que el analizador está en funcionamiento.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 146,34 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.

6-14
Funcionamiento del analizador

5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio


y los resultados se muestran en la pantalla.
6. Si la función de impresión automática está activada, los resultados del análisis se
imprimirán automáticamente. Si la función de transmisión automática está activada,
el analizador transmitirá automáticamente los resultados del análisis al LIS.
7. Ejecute el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

NOTA
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.

 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por


lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Procesamiento de muestras en el modelo con vial cerrado


Procese las muestras de sangre completa siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación para el modelo con tubo cerrado:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es “Sangr comp”.
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador transparente para
portatubos de sangre completa está en la posición de aspiración y coloque el
control preparado en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.

6-15
Funcionamiento del analizador

Procese las muestras de sangre prediluida siguiendo el procedimiento que se


describe a continuación para el modelo con tubo cerrado:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es "Prediluir".
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador negro para
portatubos de sangre prediluida está en la posición de aspiración y coloque la
muestra preparada en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis de la muestra de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla. El analizador estará
listo para el siguiente análisis.
5. Ejecute el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

AVISO
 El tubo centrífugo no debe estar tapado cuando se procesen muestras de
sangre prediluida.

NOTA
 Si el adaptador de portatubos utilizado no coincide con el modo de análisis,
aparecerá un cuadro de diálogo indicando “Modo análisis y adaptador
sujetador tubo no coinciden, cambie de modo o reemplace adapt sujet
tubo”. Haga clic en "OK"; la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.

 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o


burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.

 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por


lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

6-16
Funcionamiento del analizador

6.6.3 Procesamiento de los resultados del análisis

Almacenamiento automático de resultados de análisis


Este analizador guarda automáticamente los resultados de las muestras. Cuando se alcanza
el número máximo de resultados que se pueden guardar, el resultado más reciente sustituye
al más antiguo.

Señalizadores de parámetros
Consulte los detalles de los señalizadores de parámetros en el siguiente apartado.

 Si el parámetro va seguido por una "A" o una "B", significa que el resultado del
análisis queda fuera del límite superior o inferior del rango de referencia (consulte
el apartado 5.2.4 Rango de referencia).

 Si el parámetro va seguido del símbolo “R”, el resultado del análisis es dudoso.

 Si aparece "*****" en vez del resultado, significa que el resultado no es válido; si


aparece "+++++" en vez del resultado, significa que el resultado está fuera del
intervalo de visualización (consulte los detalles en la Tabla 6-1 Intervalo de
visualización).

 Si el resultado de WBC de la muestra es inferior a 0,5  109/l, el analizador no


realizará el análisis diferencial y todos los valores de parámetros relacionados
serán no numéricos (***).

NOTA
 El resultado de la comprobación de fondo no se señaliza.

Tabla 6-1 Intervalo de visualización

Parámetro Intervalo de visualización


WBC 0,0 ~ 999,9  109/l
RBC 0,00 ~ 9,99  1012/l
HGB 0 ~ 300 g/l
MCV 0,0 ~ 250,0 fl
PLT 0 ~ 9999  109/l

6-17
Funcionamiento del analizador

Señalizadores de histograma
El sistema señaliza los histogramas anómalos. Los resultados anómalos se señalizan tanto
en el histograma de WBC como en el de PLT.

 Señalizadores del histograma de WBC

Los histogramas de WBC anómalos se señalizan mediante una de las siguientes marcas: R1,
R2, R3, R4 y Rm. A continuación se define lo que indican las distintas marcas:
R1 indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia del linfocito y la posible
presencia de grupos de plaquetas, plaquetas gigantes, glóbulos rojos nucleados, glóbulos
rojos insolubles, restos de proteínas y lipoides en la muestra, o ruido eléctrico.
R2: indica anomalías entre la protuberancia del linfocito y el área de la célula de tamaño
medio, además de la posible presencia de linfocitos anómalos, células de plasma, linfocitos
atípicos, granulocitos originales en la muestra y eosinofilia o basofilia.
R3: indica anomalías entre el área de la célula de tamaño medio y los granulocitos, además
de la posible presencia de granulocitos inmaduros, subpoblación anómala en la muestra o
eosinofilia.
R4: indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia de los granulocitos y neutrofilia.
Rm: indica al menos dos señalizadores R.

 Señalizadores del histograma de PLT

Los histogramas de PLT anómalos se señalizan mediante una de las siguientes marcas: Pm,
PS y PL. A continuación se define lo que indican las distintas marcas:
Pm: indica una demarcación difusa entre la plaqueta y el área del glóbulo rojo, además de la
posible presencia de plaquetas grandes, coagulación de plaquetas, glóbulos rojos pequeños,
restos de células o fibrina.
PS: indica un exceso de plaquetas pequeñas.
PL: indica un exceso de plaquetas grandes.

NOTA
 Cuando el valor de PLT es inferior a 100  109 / l, se recomienda repetir el
análisis.

6-18
Funcionamiento del analizador

6.7 Uso de los adaptadores portatubos (para el


modelo con tubo cerrado)
6.7.1 Introducción de los adaptadores portatubos
Los adaptadores portatubos son necesarios para sujetar los tubos durante el análisis de las
muestras. En este analizador se utilizan tres adaptadores portatubos: un adaptador
transparente para tubos de vacío (para tubos de vacío normales), un adaptador transparente
para tubos de extracción capilar (para tubos de extracción de sangre completa capilar) y un
adaptador negro para tubos de sangre prediluida (para tubos centrífugos). Consulte los
detalles sobre los tubos correspondientes a cada adaptador portatubos en el Apéndice B
Especificaciones. Deben utilizarse los tubos que correspondan a cada adaptador.
El adaptador portatubos de vacío y el adaptador portatubos de extracción capilar se pueden
reconocer por sus etiquetas. Consulte la figura siguiente.

Tubo de vacío para


extracción

Tubo para extracción


capilar

Figura 6-6 Etiquetas de los adaptadores portatubos

6.7.2 Cambio de adaptador portatubos


Los tres adaptadores portatubos se cambian de la misma forma. En el siguiente apartado se
describe cómo cambiar el adaptador de tubos de vacío a modo de ilustración.

NOTA
 Para poder cambiarlo, primero es necesario sacar el tubo del adaptador.

6-19
Funcionamiento del analizador

 Instalación del adaptador de tubos de vacío

Introduzca el adaptador
como se muestra en la
ilustración hasta que
quede bien insertado

Figura 6-7 Instalación del adaptador de tubos de vacío

 Retirada del adaptador de tubos de vacío

Saque el adaptador
como se muestra
en la ilustración

Figura 6-8 Extracción del adaptador de tubos de vacío

6-20
Funcionamiento del analizador

6.8 Suspensión automática


Cuando el analizador ha dejado de realizar operaciones con fluidos y llega la hora
configurada, en la pantalla "Config mantenim", aparecerá un cuadro de diálogo con el
mensaje "Prep para entrar en modo espera, espere...". En esta situación, aún puede realizar
cualquier otra operación distinta a las operaciones fluídicas correspondientes. Cuando la
preparación termina, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente, la pantalla se apaga y
aparece el mensaje "Analizador en modo espera, presione pantall o tecla aspir para salir".

Para cancelar la suspensión automática, pulse la tecla de aspiración y aparecerá el cuadro


de diálogo "Saliendo de modo esp, espere...". Después de cancelar la inactividad automática,
el cuadro de diálogo se cerrará automáticamente.

NOTA
 Consulte el modo de modificar el retardo para entrar en el modo de espera
en el apartado 5.5 Configuración del mantenimiento.

 Cuando el analizador se encuentra en modo de espera y todavía quedan


tareas de comunicación o impresión por finalizar, el analizador las
procesará primero.

6-21
Funcionamiento del analizador

6.9 Apagado
Realice el procedimiento de apagado para apagar el analizador diariamente.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

NOTA
 Para garantizar un rendimiento estable del analizador y unos resultados
precisos de los análisis, realice el procedimiento de "Apagado" para apagar
el analizador cuando éste haya estado funcionando de manera continua
durante 24 horas.

 Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las


instrucciones que se proporcionan a continuación.

Procedimiento de apagado del modelo con vial abierto:

1. Haga clic en el botón de apagado del menú; aparecerá el siguiente cuadro de


diálogo:

Figura 6-9 Cuadro de diálogo "Apagar" 1

2. Haga clic en "OK"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

6-22
Funcionamiento del analizador

Figura 6-10 Cuadro de diálogo "Apagar" 2

3. Coloque limpiador de sondas delante de la sonda de muestras y pulse la tecla de


aspiración. La sonda aspirará el limpiador de sondas automáticamente. A
continuación, el analizador realizará el procedimiento de empapado en limpiador.
La barra de progreso aparecerá en la pantalla.

4. Cuando el apagado termina, se muestra el siguiente mensaje: "Apague el


analizador". Coloque el interruptor de la parte posterior del analizador en la
posición de APAGADO (O) para apagar el analizador.

5. Vacíe el envase de residuos y deposítelos en el lugar adecuado.

Procedimiento de apagado para el modelo con tubo cerrado:

1. Haga clic en el botón de apagado del menú; aparecerá el siguiente cuadro de


diálogo:

Figura 6-11 Cuadro de diálogo "Apagar" 1

2. Haga clic en "OK"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Figura 6-12 Cuadro de diálogo "Apagar" 2

6-23
Funcionamiento del analizador

3. Coloque el tubo lleno de limpiador de sondas en el adaptador portatubos


transparente siguiendo las instrucciones y cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el proceso de empapado de la sonda en limpiador y mostrará
la barra de progreso en pantalla.

4. Cuando el apagado termina, se muestra el siguiente mensaje: "Apague el


analizador". Coloque el interruptor de la parte posterior del analizador en la
posición de APAGADO (O) para apagar el analizador.

5. Vacíe el envase de residuos y deposítelos en el lugar adecuado.

6-24
7 Revisión de resultados de muestras

7.1 Introducción
El analizador guarda de forma automática los resultados de los análisis. Se puede guardar
un total de 40.000 resultados, cada uno de ellos incluyendo 21 parámetros y 3 histogramas.
Los resultados de muestras guardados se pueden examinar de una forma general o bien
buscar resultados de muestras concretas.

NOTA
 Mindray recomienda realizar copias de seguridad de los resultados
guardados con regularidad.

7-1
Revisión de resultados de muestras

7.2 Examinar todos los resultados de muestras


Se pueden examinar los resultados de las muestras o bien en modo tabla o bien en modo
gráfico.

7.2.1 Examinar en el modo "Revis tabla"


Haga clic en el botón "Revis." del menú para entrar en la pantalla "Revis tabla" de la base de
datos de muestras, tal como se muestra en la figura siguiente. La pantalla muestra el n.º de
serie, el ID de la muestra, el nombre, la fecha y hora del análisis, los parámetros y otros
datos sobre la muestra y el paciente en una tabla. En la tabla encontrará los siguientes
botones funcionales de izquierda a derecha: "Revisi gráf", "Edit info.", "Imprimir", "Comunic.",
"Buscar", "Compr", "Selecc", "Elimin", "Export", "CV%" y "Datos extern". El botón "Revisi
gráf" se muestra continuamente en la primera posición de la izquierda. Los botones "Compr"
y "Elimin" solo los pueden ver los administradores. Al hacer clic en los diferentes botones se
realizan sus correspondientes funciones.

Figura 7-1 Pantalla "Revis tabla"

Cambio a la pantalla "Revisi gráf"


Haga clic en el botón "Revisi gráf" para ir a la pantalla "Revisi gráf". Para conocer los detalles
de la pantalla "Revisi gráf", consulte el apartado 7.2.2 Examinar en el modo "Revisi gráf".

7-2
Revisión de resultados de muestras

Edición de la información de las muestras

La información de las muestras se puede editar en la pantalla "Revis tabla".


Haga clic en el resultado de la muestra que desee para resaltarlo. Haga clic en el botón "Edit
info."; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. La información de las opciones "Grupo ref.",
"Modo", "Hora análisis", "Anali" y "Comprob" no se puede editar.

Figura 7-2 Cuadro de diálogo para la edición de la información de las muestras

 Introducción del ID de la muestra

Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr".

NOTA
 El ID de muestra admite letras, números y todos los caracteres (incluidos
los especiales) que contiene el teclado.

 La longitud permitida para el ID de la muestra es de [1, 20] y el ID no puede


ser nulo.

 El último carácter del ID de la muestra debe ser un número, pero los ID que
constan de ceros ("0") únicamente no se consideran válidos.

7-3
Revisión de resultados de muestras

 Introducción del ID del paciente

Introduzca el ID del paciente en el cuadro "ID pac".

 Introducción de la fecha de nacimiento

Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el cuadro "Fech nac". El formato


debe ser el mismo que el formato de fecha del sistema.

 Introducción del apellido del paciente

Introduzca el apellido del paciente en el cuadro "Apellido".

 Introducción del nombre del paciente

Introduzca el nombre del paciente en el cuadro "Nombre".

 Especificar la edad del paciente

El analizador ofrece cinco formas de introducir la edad del paciente: años, meses,
semanas, días y horas. La primera de ellas está destinada a pacientes adultos o
pediátricos mayores de un año, la segunda para lactantes de un mes a dos años, la
tercera para pacientes neonatos de una a diez semanas, la cuarta para pacientes
neonatos hasta de un mes y la quinta para pacientes neonatos de hasta 48 horas. Solo
se puede seleccionar una de las cinco formas para especificar la edad del paciente.
La lista desplegable "Ed" muestra las cinco formas de introducir la edad del paciente
(años, meses, semanas, días y horas) y puede introducir la edad en el cuadro que
aparece delante de la unidad de medida.

NOTA
 Tras introducir la fecha de nacimiento, el campo de edad se calcula
automáticamente en función de la diferencia entre la "fecha actual del
sistema" y la "fecha de nacimiento", y en el cuadro combinado de edad y
unidad se mostrará el nuevo resultado de edad. En ese momento, el cuadro
de edición de la edad se atenúa. Para activarlo de nuevo, basta con borrar la
fecha de nacimiento.

 Si la fecha de nacimiento introducida es posterior a la fecha del sistema, no


se considerará válida.

7-4
Revisión de resultados de muestras

 Selección del sexo del paciente


Seleccione el sexo del paciente en la lista desplegable "Sexo". Aparecen tres opciones:
"Homb", "Mujer" y "Descon"; la opción predeterminada es "Descon".

 Especificar el nombre del emisor


Para especificar el nombre de la persona que envió a analizar la muestra, escriba el
nombre en el cuadro "Remit" o SELECCIÓNELO en la lista desplegable "Remit" (si
previamente se han guardado nombres en la lista). Los nombres guardados se añadirán
a la lista desplegable automáticamente y se pueden guardar 30 registros como máximo.

 Introducción del nombre del departamento


Introduzca el nombre del departamento en el cuadro "Dpto" o selecciónelo en la lista
desplegable "Dpto" (cuando se hayan guardado previamente registros en la lista). El
contenido guardado se añadirá a la lista desplegable automáticamente y se pueden
guardar 30 registros como máximo.

 Introducción del número de cama


Introduzca el número de cama del paciente en el cuadro "Nº cama".

 Introducción de la hora de la extracción


Introduzca la hora de la extracción en el cuadro "Hora muestreo".

 Introducción de la hora de entrega


Introduzca la hora de entrega en el cuadro "Hor entr".

 Introducción de comentarios
Introduzca los comentarios en el cuadro "Coments".

 OK
Cuando haya terminado de introducir la información de la lista de trabajo, haga clic en el
botón "OK" para guardar los cambios y volver a la pantalla "Revis tabla".

 Cancel
Si no desea guardar la información de la lista de trabajo que ha introducido, haga clic en
el botón “Cancelar” para volver a la pantalla "Revis tabla" sin guardar los cambios.

Comprobación del resultado de la muestra seleccionado

Los administradores pueden hacer clic en el botón "Compr" para comprobar el resultado de
la muestra seleccionado. Al hacerlo, el botón "Compr" pasa a ser el botón "Canc comprob".
Haga clic de nuevo en el botón si desea cancelar la comprobación.

7-5
Revisión de resultados de muestras

Imprimir

Seleccione un resultado de una muestra y haga clic en "Imprimir"; aparecerá el siguiente


cuadro de diálogo.

Figura 7-3 Cuadro de diálogo "Imprimir"

En el modo de tabla y de gráfico puede imprimir todos los resultados de muestras o solo los
seleccionados. La cantidad máxima de resultados que se pueden imprimir de una vez es de
500. Haga clic en "OK" para iniciar la impresión en el modo seleccionado. Cuando la
impresión está en curso, el icono de estado de la impresión parpadea. Haga clic en
“Cancelar” para cancelar la tarea de impresión.

NOTA
 El grabador no admite la impresión en modo "Tabla". Si el dispositivo de
impresión activo es el grabador, el botón "Tabla" estará desactivado.

Comunicación
Puede transmitir los resultados de muestra seleccionados a un equipo externo (host) como
se indica a continuación.
Primero, seleccione los resultados de muestra y después haga clic en el botón "Comu.";
aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 7-4 Cuadro de diálogo "Comu."

7-6
Revisión de resultados de muestras

Puede transmitir los registros seleccionados o todos los registros. Se pueden transmitir 500
registros como máximo. Haga clic en el botón "OK" para iniciar la transmisión. Cuando la
transmisión está en curso, el icono de estado de la comunicación parpadea. Haga clic en "Sí"
para cerrar el cuadro de diálogo.

Búsqueda de uno o varios resultados de muestra concretos


Puede buscar uno o varios resultados de muestras concretos en la base de datos de
muestras.
1. Haga clic en el botón "Buscar"; se abrirá el cuadro de diálogo "Buscar". La opción
"Búsq rango" aparece seleccionada de forma predeterminada. Haga clic en "Búsq
detalle"; se abrirá el cuadro de diálogo "Búsq detalle".

Figura 7-5 Cuadro de diálogo "Búsq rango"

7-7
Revisión de resultados de muestras

Figura 7-6 Cuadro de diálogo "Búsq detalle"

2. Introduzca las condiciones de la búsqueda en los cuadros de edición o


selecciónelas en los cuadros combinados.
3. Tras introducir todas las condiciones de la búsqueda, haga clic en "OK" para iniciar
la búsqueda o en “Cancelar” para cancelar la operación.
4. Una vez encontrados los resultados, aparecerá un cuadro de diálogo indicando "**
reg.(s) encontr"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo. Los resultados
encontrados se mostrarán en la pantalla de la tabla de resultados buscados. Si no
se encuentra ningún resultado, aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Muest
no encontr"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

7-8
Revisión de resultados de muestras

Figura 7-7 Pantalla "Tabla de resultados buscados"

Los botones de la pantalla son los mismos que los de la pantalla "Revis tabla", excepto en
que el botón "Buscar" pasa a ser el botón "Regres". Puede hacer clic en los diferentes
botones para ejecutar sus correspondientes funciones. Haga clic en el botón "Regres" para
regresar a la pantalla "Revis tabla".

Selección y anulación de la selección de resultados de muestras


Puede seleccionar resultados de muestras de la base de datos de muestras para realizar
operaciones como las de transmisión e impresión.

 Selección y anulación de la selección de un único resultado


Si desea seleccionar un resultado de muestra, haga clic en cualquier celda de la columna
que desee; la columna se resaltará y aparecerá un asterisco "*" en el encabezado. Haga clic
de nuevo en la columna para anular la selección.

 Selección y anulación de la selección de varios resultados


1. Si necesita seleccionar varios resultados de muestras, haga clic en el botón
"Selecc" de la pantalla "Revis tabla"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

7-9
Revisión de resultados de muestras

Figura 7-8 Cuadro de diálogo "Selecc"

2. Introduzca números de serie en los cuadros de edición "Desd" y "A", y después


haga clic en "Selecc"; se seleccionarán los resultados de muestra que se
encuentren dentro del rango introducido.
3. Si desea anular la selección de los resultados seleccionados, introduzca los
números de serie en los cuadros de edición "Desd" y "A", y después haga clic en
"Deselecc"; se anulará la selección de los resultados seleccionados.
4. Si desea seleccionar todos los resultados de muestra, haga clic en "Selecc tod". El
cuadro de diálogo "Selecc" se cerrará y se seleccionarán todos los resultados de
muestra.

NOTA
 El rango válido de números de serie se indica bajo los cuadros de edición.
Si los números de serie introducidos están fuera del rango, aparecerá el
cuadro de diálogo "Valor 'Desd' o 'A' excede rango introduc." cuando haga
clic en "Selecc". Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y vuelva
a introducir números de serie que sean válidos.

 Si no introduce ningún número en uno de los cuadros de edición o en


ambos, al hacer clic en "Selecc", aparecerá el cuadro de diálogo "Debe
introd los rangos 'Desde' y 'A'". Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de
diálogo y vuelva a introducir números de serie que sean válidos.

 Si el número del cuadro "Desd" es superior al número del campo "A",


aparecerá el cuadro de diálogo "Intr no válida". Haga clic en "OK" para
cerrar el cuadro de diálogo y vuelva a introducir números de serie que sean
válidos.

7-10
Revisión de resultados de muestras

Eliminación de resultados de muestras


Los administradores pueden eliminar resultados de muestras. Haga clic en "Elimin";
aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Figura 7-9 Cuadro de diálogo "Elimin"

Seleccione "Reg(s) selecc." o "Tod registr" y haga clic en "OK". Aparecerá el cuadro de
diálogo siguiente. Haga clic en "Sí" para confirmar la eliminación y cerrar el cuadro de
diálogo. Haga clic en "No" para anular la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo.

Figura 7-10 Cuadro de diálogo para la eliminación de registros

NOTA
 Si el sistema está realizando alguna tarea de impresión o transmisión y hace
clic en "Elimin", aparecerá el cuadro de diálogo "Sistema ocupado, inténtelo
más tarde".

 Si no hay ningún resultado seleccionado, aparecerá el cuadro de diálogo


"Seleccione datos".

Exportar datos
Puede exportar los datos de la muestra seleccionada a un dispositivo USB.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

7-11
Revisión de resultados de muestras

 Primero, seleccione los resultados de muestra y después haga clic en el botón


"Export"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente en el caso de los usuarios
comunes.

Figura 7-11 Cuadro de diálogo "Export" (usuario común)

Puede elegir entre exportar los datos de la muestra del registro o los registros seleccionados,
o de todos los registros. Si hace clic en "Reg(s) selecc." sin haber seleccionado realmente
ningún registro, aparecerá el cuadro de diálogo "Seleccione datos". Haga clic en "OK" para
exportar los datos o en “Cancelar” para cancelar la operación. Aparecerá un mensaje del
sistema indicando si la exportación se realizó con éxito o si no pudo realizarse. Las
exportaciones correctas se anotan en el registro del sistema.

 Primero, seleccione los resultados de muestra y después haga clic en el botón


"Export"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente en el caso de los
administradores.

Figura 7-12 Cuadro de diálogo "Export" (administrador)

Puede elegir entre exportar los datos de los resultados o los datos en bruto de los registros
seleccionados o de todos los registros. Haga clic en "OK" para exportar los datos o en
“Cancelar” para cancelar la operación. Aparecerá un mensaje del sistema indicando si la
exportación se realizó con éxito o si no pudo realizarse. Las exportaciones correctas se

7-12
Revisión de resultados de muestras

anotan en el registro del sistema.

Cálculo del CV%


Para calcular el CV% se requiere un nivel de acceso de administrador. Seleccione 3 o más
resultados de muestra y haga clic en "CV%". La Media, SD y el CV% de los registros
seleccionados se calculará automáticamente y los resultados se mostrarán en el cuadro de
diálogo siguiente.

Figura 7-13 Cuadro de diálogo "CV%"

Haga clic en "Imprimir" en la parte inferior del cuadro de diálogo para imprimir los resultados
de la pantalla. Haga clic en "Regres" para cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 Si selecciona menos de 3 resultados o más de 500, aparecerá el cuadro de
diálogo "Selecc de 3-500 registros".

 Si el resultado de un parámetro de una muestra seleccionada no es válido,


el resultado calculado del parámetro no será válido y se mostrará con
"+++++".

7-13
Revisión de resultados de muestras

Datos externos
Puede revisar los datos de muestras que se han exportado en formato de tabla.

Figura 7-14 Pantalla de revisión de datos externos

En la pantalla, haga clic en "Selecc" o en "Imprimir" para seleccionar o imprimir los datos.

7.2.2 Examinar en modo "Revisi gráf"


Haga clic en el botón "Revisi gráf" de la pantalla de revisión de tabla para abrir la pantalla
"Revisi gráf" siguiente. La información de la muestra aparece en la parte superior de la
pantalla, con los resultados de la muestra debajo.

7-14
Revisión de resultados de muestras

Figura 7-15 Pantalla "Revisi gráf"

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.

Examinar resultados de muestras


Haga clic en los botones "Anterior" y "Siguiente" para examinar los resultados de la muestra
uno a uno.

Regresar a la pantalla "Revis tabla"


Haga clic en el botón "Tabla" de la parte inferior de la pantalla para regresar a la pantalla
"Revis tabla".

Imprimir
Pulse "Imprimir" para imprimir el contenido de la pantalla activa en la impresora
seleccionada.

Edición de resultados
Haga clic en "Editar" en la pantalla; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

7-15
Revisión de resultados de muestras

Figura 7-16 Cuadro de diálogo de edición de resultados

El cuadro de diálogo de edición de resultados muestra determinados parámetros y sus


resultados; dichos resultados se pueden editar directamente en sus cuadros de edición.
Tras editar los resultados, haga clic en "OK" para guardarlos y cerrar el cuadro de diálogo;
haga clic en “Cancelar” para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los resultados.

NOTA
 Solo los administradores están autorizados a editar los resultados; los
usuarios comunes no pueden editarlos.

 Si se modifica el resultado de un parámetro, el resultado de otros


parámetros relacionados se modificará en consecuencia y los
señalizadores de sospecha de nivel alto o bajo también se actualizarán.

 En la pantalla de revisión de gráfico se muestran todos los resultados de los


parámetros, pero únicamente se pueden editar los resultados de los
parámetros WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, PLT y los parámetros diferenciales.
Al guardar los resultados editados, el sistema calculará si la suma de los
resultados de parámetros diferenciales es el 100%. Si no lo es, mostrará un
aviso.

 Los resultados de muestra comprobados no se pueden editar. Los


resultados de parámetros que se han editado directamente se señalizan con
una "E". Los resultados relacionados que han cambiado como
consecuencia se señalizan con una "e".

 Si los resultados editados superan el intervalo de visualización, aparecerá el


cuadro de diálogo "Edic no vál" cuando guarde los resultados, y el cuadro
de diálogo de edición de resultados permanecerá abierto con el cursor
situado en el primer cuadro de edición no válido.

7-16
Revisión de resultados de muestras

Los resultados originales del análisis se pueden recuperar después de haberlos editado. Al
hacerlo, también se recuperará la información de señalizadores. El analizador permite
restaurar un máximo de 40.000 registros.

Comprobación de los resultados de muestra


Los administradores pueden hacer clic en el botón "Compr" para comprobar el resultado de
la muestra seleccionado. Al hacerlo, el botón "Compr" pasa a ser el botón "Canc comprob".
Haga clic de nuevo en el botón si desea cancelar la comprobación.

7-17
8 Uso de programas de Cc

8.1 Introducción
El Control de calidad (Cc) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados suponen la fiabilidad de los resultados de muestra.
El Cc implica la medición de materiales con características estables conocidas en intervalos
frecuentes. El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los
resultados de muestra son fiables.
Mindray recomienda ejecutar el programa de Cc a diario con controles de nivel bajo, normal
y alto. De forma paralela al lote actual, se debería analizar un lote nuevo de controles antes
de las fechas de caducidad correspondientes. Esto puede realizarse procesando el lote
nuevo de controles dos veces al día durante cinco días mediante cualquier archivo de Cc
vacío.Los archivos de Cc calculan la media, la desviación estándar y el coeficiente de
variación de los parámetros seleccionados. Las medias calculadas mediante instrumentos
de estos diez controles deberían estar dentro de los intervalos esperados publicados por el
fabricante.
Este analizador incluye 4 programas de Cc: Cc L-J, Cc X-B, Cc media X y Cc R media X.

NOTA
 Sólo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.

8-1
Uso de programas de Cc

8.2 Control de calidad L-J


El programa "Análisis L-J" permite realizar el control de calidad de los parámetros. Puede
ejecutar el Cc de determinados parámetros seleccionados en función de sus propias
necesidades. El analizador proporciona 12 archivos de Cc para guardar los resultados y la
configuración de Cc. En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 100 resultados de Cc.
Cuando se alcancen los 100 resultados de Cc guardados, el sistema le pedirá que elimine
primero los registros anteriores.

8.2.1 Edición de valores de config. L-J


Para editar la configuración de L-J se requiere nivel de acceso de administrador; los usuarios
comunes solo pueden imprimir la configuración.
Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc L-J""Confi"; aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 8-1 Pantalla "Conf Cc L-J"

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.

 Selección del número de archivo


Seleccione el número que desee de la lista desplegable "Nº arch", del 1 al 12.

 Especificación del número de lote


El analizador permite introducir el número de lote de dos formas distintas: manualmente o
mediante la importación del archivo de Cc.

8-2
Uso de programas de Cc

Puede introducir el número de lote en el cuadro "Nº lote" o seleccionarlo en la lista


desplegable "Nº lote" (si previamente se han guardado números de lote en la lista). También
puede adquirir el número de lote importando el archivo de Cc.

 Selección del nivel de control

SELECCIONE el nivel deseado (bajo, normal o alto) en la lista desplegable "Nivel".

 Selección del modo

SELECCIONE el modo deseado (sangre completa o prediluir) en la lista desplegable "Modo".

 Especificación de la fecha de caducidad

El analizador permite introducir la fecha de caducidad de dos formas distintas: manualmente


o mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir la fecha de caducidad en el cuadro Fech cad o adquirirla mediante la
importación del archivo de Cc.

NOTA
 Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
sobre el número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del vial, así como los resultados y los límites esperados.

 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa


en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.

 Introducción del ID de muestra Cc

Puede definir el ID de muestra especial del archivo de Cc seleccionado en el cuadro "ID


muestr Cc". Si se repite el ID de muestra Cc de distintos archivos de Cc, aparecerá el
mensaje "ID ya existente".

 Especificación de límites (rango) y resultados esperados (media)

El analizador permite introducir los límites y resultados esperados de dos formas diferentes:
manualmente o mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir los límites y resultados esperados como parámetros de Cc en los cuadros
"Media" y "Rango", o puede adquirir los límites y resultados esperados importando el archivo
de Cc.

8-3
Uso de programas de Cc

NOTA
 El analizador guarda el límite y el resultado esperado de un parámetro sólo
cuando ambos son válidos.

 Configuración de impresión

Haga clic en "Imprimir" para imprimir la configuración en la impresora seleccionada.

 Importación de la información de Cc

Cuando el archivo de Cc no contenga resultados de muestras, puede importar la información


del control, n.º de lote, nivel, fecha de caducidad, media y rango utilizando una unidad USB
(que tenga guardados archivos de Cc). Conecte la unidad USB al analizador y haga clic en
"Importar arch."; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-2 Cuadro de diálogo "Import arch"

Seleccione el archivo de Cc que desee. Si no desea importar la media o el rango, haga clic
en la casilla de verificación correspondiente para desactivarla y después haga clic en "OK"
para importar el archivo.

NOTA
 Si existen resultados de análisis que se corresponden con el n.º de archivo
y el n.º de lote actuales, el botón "Importar arch." aparecerá atenuado para
inhabilitar la función de importación.

8-4
Uso de programas de Cc

 Eliminación de resultados esperados (media)

Haga clic en "Elim media" para eliminar los resultados esperados (media) y los límites
(rango) del archivo de Cc activo.

 Definición del rango

Haga clic en el botón "Def rango"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-3 Cuadro de diálogo "Def rango"

Puede elegir entre calcular los límites por valor absoluto o por porcentaje y después hacer
clic en "OK" para guardar los valores y cerrar el cuadro de diálogo; o bien, hacer clic en
“Cancelar” para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los valores.

 Tomar valor predeterminado

Haga clic en el botón "Tomar prede" para importar el valor predeterminado guardado en el
archivo de Cc en los cuadros de edición de "Media" y "Rango". Si no existe ningún valor
predeterminado, el botón estará atenuado.

 Salir de la pantalla

Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en una opción de menú o en otro botón
del área de botones funcionales para salir de la pantalla.

8.2.2 Ejecución de controles


Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en la opción de menú "Cc""Cc
L-J""Recue" para abrir la pantalla de análisis del último archivo de Cc ejecutado. Si no ha
procesado ningún control antes, se mostrará la pantalla de recuento del Archivo 1.

8-5
Uso de programas de Cc

Figura 8-4 Pantalla "Recue".

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapón, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapón.
 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o
peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.

8-6
Uso de programas de Cc

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Solo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.

Para procesar los controles, proceda como se indica a continuación:


1. Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote".
2. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.
3. Procese los controles.

Procesamiento de controles en el modelo con vial abierto


Procese los controles en el modo de sangre completa utilizando el procedimiento
siguiente:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es “Sangr comp”.
2. Coloque el control delante de la sonda de muestras.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 17 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra. El campo "Nº/Total" de la parte inferior de la pantalla
aumentará automáticamente 1 punto.
5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.

8-7
Uso de programas de Cc

Procese los controles en el modo Prediluir utilizando el procedimiento siguiente:


1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo.

Figura 8-5 Solicitud de dispensación de diluyente

3. Coloque un tubo centrífugo limpio en la sonda de muestras y pulse la tecla de


aspiración. Para evitar derrames y burbujas, asegúrese de colocar el tubo inclinado
hacia la sonda, tal como se muestra en la figura siguiente. La barra de progreso de
la dispensación aparecerá en la pantalla con el mensaje "Dispensand diluy...".

Figura 8-6 Dispensación de diluyente

4. Cuando la dispensación termine, podrá retirar la muestra. El mensaje del cuadro de


diálogo cambiará a "Llevar tubo a sonda muest, pulse tecl aspirac para dispens
diluyente". Haga clic en “Cancelar”. El analizador limpiará la sonda de muestras
automáticamente y mostrará el progreso de la limpieza. Cuando la operación
termina, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.
5. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.
6. Coloque el control delante de la sonda de muestras.
7. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.

8-8
Uso de programas de Cc

8. La sonda de muestras aspirará automáticamente 146,34 μl de muestra. Cuando la


sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.
9. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.

NOTA
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de alarma
en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Procesamiento de controles en el modelo con tubo cerrado


Procese los controles en el modo de sangre completa utilizando el procedimiento siguiente:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es “Sangr comp”.
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador transparente para
portatubos de sangre completa está en la posición de aspiración y coloque el
control preparado en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.

Procese los controles en el modo Prediluir utilizando el procedimiento siguiente:


1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. La puerta del compartimento se
abrirá automáticamente y aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

8-9
Uso de programas de Cc

Figura 8-7 Cuadro de diálogo de dispensación de diluyente

3. Asegúrese de que el adaptador negro del portatubos de predilución está en la


posición de aspiración y coloque un tubo centrífugo en el adaptador. A continuación,
cierre la puerta del compartimento.
4. El analizador dispensará automáticamente el diluyente en el tubo y el progreso se
mostrará en el cuadro de diálogo.
5. Cuando la dispensación de diluyente finalice, se abrirá la puerta del compartimento.
Haga clic en “Cancelar” en el cuadro de diálogo emergente para cerrarla.
6. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.
7. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador negro para
portatubos de sangre prediluida está en la posición de aspiración y coloque la
muestra preparada en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
8. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
9. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.

AVISO
 El tubo centrífugo no debe estar tapado cuando se procesen muestras de
sangre prediluida.

NOTA
 Si el adaptador de portatubos utilizado no coincide con el modo de análisis,
aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Modo análisis y adaptador
sujetador tubo no coinciden, cambie de modo o reemplace adapt sujet
tubo". Haga clic en "OK"; la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible

8-10
Uso de programas de Cc

que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11


Solución de problemas del analizador.

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.


 Examinar los datos
Puede examinar los resultados del análisis de Cc. Haga clic en los botones "Anterior" y
"Siguiente" para examinar los resultados del análisis de Cc uno por uno.

 Cambio entre las pantallas de recuento de Cc


Haga clic en la lista desplegable "Nº arch" o "Nº lote" para pasar a la pantalla de
recuento de Cc de otros archivos de Cc.

 Imprimir
Haga clic en "Imprimir" para imprimir los resultados en la impresora seleccionada.

8.2.3 Revisión de los resultados de Cc L-J


Una vez procesados los controles, puede revisar los resultados de Cc de las dos formas que
se indican a continuación:
 Gráfico
 Tabla

Modo "Gráfico L-J"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc L-J""Gráf"; se abrirá la pantalla del gráfico L-J
del archivo de Cc ejecutado por última vez.

8-11
Uso de programas de Cc

Figura 8-8 Pantalla "Gráf Cc L-J"

Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote" para
cambiar a la pantalla de gráfico de Cc correspondiente.

NOTA
 Si los resultados del control guardados del gráfico Gráf Cc L-J son menos
de 3, la "Media", la "SD" y el "CV%" de cada parámetro están vacíos.

El gráfico Cc L-J se puede interpretar de la siguiente manera:


 El eje x representa el número de análisis L-J realizados; el eje y representa los
resultados del análisis L-J.
 Los puntos unidos por una línea azul representan resultados de un mismo análisis L-J.
 Por cada parámetro, el gráfico Cc L-J correspondiente puede mostrar hasta 100
puntos, 31 por pantalla.
 Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado. Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior
representa el resultado esperado – límite.
 Por cada parámetro (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda del
gráfico son:
Límite superior: el resultado esperado + límite.
Destino: resultado esperado.
Límite inferior: el resultado esperado – límite.

8-12
Uso de programas de Cc

 En cada parámetro, los tres números de la derecha del gráfico Cc L-J se definen y
calculan como sigue:
Media - promedio de los análisis L-J guardados.
SD - desviación estándar.
CV% - coeficiente de variación.

Donde n es el número de análisis L-J guardados y Xi es el resultado del iésimo análisis L-J.

Los puntos del gráfico se pueden interpretar como sigue:


"●": el punto se encuentra dentro de los límites superior e inferior y no se ha definido como
punto fuera de control.
"○": el punto no se encuentra dentro de los límites superior e inferior, pero se ha definido
como punto fuera de control.

El triángulo rojo opaco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización, pero no
se ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.
El triángulo rojo hueco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización y que se
ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.

Si observa puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para solicitar ayuda.
1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para conocer las posibles soluciones.
2. Compruebe las entradas incorrectas de los valores de configuración de L-J.
3. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación
de fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las posibles soluciones.
4. Vuelva a procesar el control.
5. Procese otro vial de control.

8-13
Uso de programas de Cc

6. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

En la pantalla "Gráf Cc L-J", puede:

 Examinar los datos

Los resultados de análisis L-J se muestran de forma secuencial en el gráfico; el más


reciente aparece más a la derecha del gráfico. Puede hacer clic en los botones de
flecha que se encuentran a la derecha del gráfico de Cc para revisar los resultados de
cada parámetro.
Haga clic en los botones de flecha que se encuentran bajo el gráfico para revisar cada
resultado de Cc.

 Configurar valores predeterminados

Si tiene derechos de administrador, puede seleccionar resultados del gráfico L-J para
calcular la Media, la SD y el CV%, y establecer los resultados calculados como valor
predeterminado al editar los valores de configuración. En archivos de Cc, puede configurar
una serie de valores predeterminados calculados para tres lotes de controles
respectivamente.
Siga este procedimiento.

NOTA
 El valor predeterminado sólo se puede calcular seleccionando entre los
resultados de control de al menos 3 procesos Cc.

1. Haga clic en el botón "Calcular predet" y aparecerá un cuadro de diálogo.

Figura 8-9 Cálculo del valor predeterminado

2. Especifique el intervalo de información que desee en los cuadros "Desde" y


"Hasta".

8-14
Uso de programas de Cc

3. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc
L-J"; los valores de Media, SD y CV% calculados a partir de los datos
seleccionados se mostrarán a la derecha del gráfico.

4. Haga clic en el botón "Guar predet"; aparecerá un cuadro de diálogo. Haga clic en
"Sí" para guardar el valor predeterminado y volver a la pantalla "Gráf Cc L-J".

 Gestionar los datos fuera de control

Si aparecen datos fuera de control, los usuarios que sean administradores podrán
indicar los motivos siguiendo estas instrucciones.
Mueva la línea vertical azul del gráfico al punto fuera de control, haga clic en el botón
"OOC" (fuera de control) y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Figura 8-10 Cuadro de diálogo "OOC"

En el cuadro de diálogo se detallan todos los datos fuera de control del punto fuera de control
de la línea azul y todos los parámetros de Cc L-J, así como sus límites y resultados
esperados.
En el cuadro de diálogo también se incluyen motivos por los que aparecen puntos fuera de
control en la línea azul; haga clic en los que desee seleccionar. También puede introducir los
motivos en el cuadro "Otros" de forma manual, con un máximo de 60 caracteres.
Tras la edición, haga clic en el botón "OK" para guardar el motivo de fuera de control, cerrar
el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc L-J". Haga clic en el botón “Cancelar”
para anular los cambios, cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc L-J".

8-15
Uso de programas de Cc

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el gráfico de Cc de la pantalla.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

Modo "Tabla L-J"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc L-J""Tabla"; se abrirá la pantalla de la tabla L-J
del archivo de Cc ejecutado por última vez.

Figura 8-11 Pantalla "Tabla Cc L-J"

Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote" para
cambiar a la pantalla de tabla de Cc correspondiente.
En la pantalla "Tabla Cc L-J", puede:

 Examinar los datos

Puede hacer clic en los botones de flecha que se encuentran a la derecha de la tabla de Cc
para revisar los resultados de cada parámetro. Los resultados de análisis L-J se muestran de
forma secuencial en la tabla; el más reciente aparece en la parte inferior de la tabla.

 Eliminación de resultados de muestras

8-16
Uso de programas de Cc

Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar uno, varios o todos los resultados
de análisis L-J guardados en el archivo de Cc actual.
Haga clic en el resultado que desee eliminar y después haga clic en el botón "Elimin";
aparecerá el cuadro de diálogo siguiente:

Figura 8-12 Eliminación de resultados de Cc

Seleccione "Reg(s) selecc." o "Tod registr" y haga clic en "OK" para realizar la eliminación. La
operación se anotará en el registro del sistema. O bien, haga clic en “Cancelar” para anular
la eliminación.

 Transmisión de los resultados de análisis

Puede hacer clic en el botón "Comu." para transmitir todos los resultados de análisis L-J a un
equipo externo (host).

 Exportación de datos

Haga clic en el botón "Export" en la pantalla de tabla L-J para exportar los datos de la tabla
de Cc actual a la unidad USB.

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir la tabla de Cc de la pantalla.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

8-17
Uso de programas de Cc

8.3 Programa "Cc X-B"


El análisis X-B es un análisis medio móvil ponderado que utiliza valores obtenidos de
muestras de pacientes. Utiliza tres índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC para
indicar el funcionamiento del instrumento hematológico. El uso efectivo de X-B, requiere la
aleatorización de muestras y una sección transversal normal de pacientes para evitar que los
valores de los índices resulten sesgados.

8.3.1 Edición de los valores de configuración X-B


Para editar la configuración de X-B se requiere nivel de acceso de administrador; los
usuarios comunes solo pueden imprimir la configuración.
Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc X-B""Confi"; aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 8-13 Pantalla "Conf Cc X-B"

En la pantalla de configuración de Cc X-B, puede activar o desactivar el Cc X-B, definir el


número de muestras/grupo y media/rango, y configurar el ajuste de validez de la muestra.

Activar/desactivar Cc X-B
En la pantalla de configuración de Cc X-B puede activar o desactivar el Cc X-B.

8-18
Uso de programas de Cc

NOTA
 Para el análisis X-B son necesarias muestras aleatorias. En caso de que
sean muestras conocidas de un tipo determinado (oncología, neonatos,
etc.) que vayan a interferir notablemente en los resultados de X-B, desactive
el análisis X-B.
 Haga clic en el botón de opción "Cerrar" de la pantalla para desactivar el Cc
X-B. El Cc X-B está desactivado de forma predeterminada.

Definición del número de muestras/grupo


En el cuadro de edición "Núm./grupo muestra" puede introducir la cantidad de muestras
[dentro del intervalo de 20 (recomendado) a 200] que desea incluir en el cálculo de un punto
de Cc X-B.

Definición de la media/rango
Introduzca las medias y los rangos de los parámetros que desee incluir en el análisis X-B en
sus correspondientes cuadros.

NOTA
 Asegúrese de calibrar el analizador antes de intentar establecer los
resultados esperados mediante el cálculo de los promedios de muestras de
pacientes aleatorios.
 Los resultados esperados varían en función de las áreas. Se recomienda
que se obtengan calculando las medias de al menos 500 muestras de
pacientes seleccionadas al azar.
 El límite recomendado es del 3% al5 %.

Configuración de la validez de la muestra


En Cc X-B, los resultados de muestra que cumplan alguna de las siguientes condiciones no
se considerarán válidos y no podrán utilizarse en el cálculo de Cc.

1. Resultados de muestras que excedan el rango de linealidad;


2. Resultados de fondo;
3. Resultados de muestra que no cumplan los requisitos enumerados en
"Configuración de la validez de la muestra";
4. Datos de Cc para programas de Cc distintos de X-B;
5. Datos de calibración;
6. Resultados generados con errores que pueden afectar a la precisión de los
resultados (volumen de aspiración insuficiente u obstrucción, por ejemplo).

8-19
Uso de programas de Cc

La función "Configuración de la validez de la muestra" sirve para configurar los rangos de


validez de los resultados de RBC, MCV, MCH y MCHC. Los resultados de muestra sólo se
podrán utilizar para un cálculo de Cc, cuando estos cuatro parámetros se encuentren dentro
de los rangos especificados. Siga estos pasos para configurar la validez de la muestra:

Figura 8-14 Pantalla "Conf Cc X-B"

Haga clic en "Límit A" o "Límit B" del parámetro que desee personalizar y, a continuación,
introduzca los números deseados dentro de los rangos que figuran en la tabla siguiente para
los cuatro parámetros.
Parámetro Límite B Límite A Unidad
RBC 0.00 8.00 1012/l
MCV 0.0 250.0 fl
MCH 0.0 999.9 pg
MCHC 0 999 g/l

NOTA
 Los rangos de validez predeterminados para estos cuatro parámetros son
los siguientes:

1,0×1012/l≤RBC≤8,0×1012/l 50 fl≤MCV≤150 fl

20 pg≤MCH≤40 pg 240 g/l≤MCHC≤440 g/l

 Todas las entradas deberán ser números con un solo signo decimal.

8-20
Uso de programas de Cc

 Una vez modificado el rango de validez, los resultados anteriores no se


utilizarán en el cálculo de Cc como resultados válidos: por ejemplo, si se
necesitan 20 muestras válidas para el cálculo de Cc X-B, cuando modifique
el rango de validez tras obtener 10 grupos de resultados de muestras
válidas, estos se descartarán y sólo se utilizarán en el cálculo de Cc los
resultados de muestras válidas que se hayan generado después.

 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el contenido de la pantalla.

 Salir de la pantalla

Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en una opción de menú o en otro botón
del área de botones funcionales para salir de la pantalla.

8.3.2 Procesamiento de controles

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

Una vez editados los valores de configuración de X-B, el sistema iniciará el procesamiento
X-B automáticamente.
Una vez que se obtengan 20~200 resultados (cifra determinada por el ajuste), el sistema
realizará el cálculo de X-B una vez automáticamente. Puede revisar el resultado en el gráfico
Cc X-B o en la tabla Cc X-B.

8.3.3 Revisión de los resultados de Cc


Una vez procesados los controles, puede revisar los resultados de Cc de las dos formas que
se indican a continuación:

 Gráfico

 Tabla

Modo "Gráfico X-B"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc X-B""Gráf"; aparecerá la siguiente pantalla.

8-21
Uso de programas de Cc

Figura 8-15 Pantalla "Gráf Cc X-B"

El gráfico Cc X-B se puede interpretar de la siguiente manera:

 El eje "x" representa el número de análisis X-B realizados; el eje "y" representa los
resultados del análisis X-B.
 Los puntos unidos por una línea azul representan resultados de un mismo análisis X-B.
 Por cada parámetro, el gráfico Cc X-B correspondiente puede mostrar hasta 500
puntos, 31 por pantalla.
 Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
 Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
 Por cada parámetro (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda del
gráfico son:
Límite superior: el resultado esperado + límite.
Destino: resultado esperado.
Límite inferior: el resultado esperado – límite.
 En cada parámetro, los tres números de la derecha del gráfico Cc X-B se definen y
calculan como sigue:
Media - promedio de los análisis L-J guardados.
SD - desviación estándar.
CV% - coeficiente de variación.

8-22
Uso de programas de Cc

donde n representa el número de resultados de muestras incluidos en un análisis X-B y Xi es


el iésimo resultado de muestra en cualquier análisis X-B.

Los puntos del gráfico se pueden interpretar como sigue:


"●": el punto se encuentra dentro de los límites superior e inferior y no se ha definido como
punto fuera de control.
"○": el punto no se encuentra dentro de los límites superior e inferior, pero se ha definido
como punto fuera de control.
El triángulo rojo opaco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización, pero no
se ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.
El triángulo rojo hueco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización y que se
ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.

Si observa puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para solicitar ayuda.
1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para conocer las posibles soluciones.
2. Compruebe si hay entradas incorrectas en los valores de configuración X-B.
3. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación
de fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las posibles soluciones.
4. Ejecute un control.
5. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

En la pantalla "Gráf Cc X-B", puede:

8-23
Uso de programas de Cc

 Examinar los datos

Los resultados de análisis X-B aparecen de forma secuencial en el gráfico; el más reciente
aparece más a la derecha del gráfico. Puede hacer clic en los botones de flecha situados
debajo del gráfico para revisar todos los resultados.

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el gráfico Cc X-B en la impresora seleccionada.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

Modo "Tabla X-B"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc X-B""Tabla"; aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 8-16 Pantalla "Tabla Cc X-B"

8-24
Uso de programas de Cc

En la pantalla "Tabla Cc X-B", puede:

 Examinar los datos

Puede hacer clic en los botones de flecha que se encuentran a la derecha de la tabla de Cc
para revisar los resultados de los tres parámetros. Los resultados del análisis X-B se
muestran de forma secuencial en la tabla; el más reciente aparece en la parte inferior de la
tabla.

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir la tabla Cc X-B en la impresora seleccionada.

 Eliminación de resultados de muestras

Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar todos los resultados del Cc X-B.
Haga clic en "Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole que confirme la operación.
Si desea eliminar todos los resultados de Cc X-B, haga clic en "Sí"; de lo contrario, haga clic
en "No". La operación se anotará en el registro del sistema.

 Exportación de datos

Puede exportar los datos a una unidad USB externa. Haga clic en el botón "Export" para
exportar los datos de la tabla de Cc activa a la unidad USB.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

8-25
Uso de programas de Cc

8.4 Programa "Cc medi X"


El programa "Análisis media X" permite realizar el control de calidad de todos los parámetros.
Puede ejecutar el Cc de determinados parámetros seleccionados en función de sus propias
necesidades. El analizador proporciona 12 archivos de Cc para guardar los resultados y la
configuración de Cc. En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 100 resultados de Cc.
Cuando se alcancen los 100 resultados de Cc guardados, el sistema le pedirá que elimine
primero los registros anteriores.

8.4.1 Edición de los valores de configuración de Media X


Para editar la configuración de Media X se requiere nivel de acceso de administrador; los
usuarios comunes solo pueden imprimir la configuración.
Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc medi X""Confi"; se abrirá la pantalla de
configuración del archivo de Cc ejecutado por última vez. Si no ha procesado ningún control
antes, se mostrará la pantalla de recuento del Archivo 1.

Figura 8-17 Pantalla "Conf Cc media X"

8-26
Uso de programas de Cc

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.

 Selección del número de archivo


Seleccione el número que desee de la lista desplegable "Nº arch", del 1 al 12.

 Especificación del número de lote


El analizador permite introducir el número de lote de dos formas distintas: manualmente o
mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir el número de lote en el cuadro "Nº lote" o seleccionarlo en la lista
desplegable "Nº lote" (si previamente se han guardado números de lote en la lista). También
puede adquirir el número de lote importando el archivo de Cc.

 Selección del nivel de control


SELECCIONE el nivel deseado (bajo, normal o alto) en la lista desplegable "Nivel".

 Selección del modo


SELECCIONE el modo deseado (sangre completa o prediluir) en la lista desplegable "Modo".

 Especificación de la fecha de caducidad


El analizador permite introducir la fecha de caducidad de dos formas distintas: manualmente
o mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir la fecha de caducidad en el cuadro Fech cad o adquirirla mediante la
importación del archivo de Cc.

NOTA
 Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
sobre el número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del vial, así como los resultados y los límites esperados.
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.

 Especificación de límites (rango) y resultados esperados (media)


El analizador permite introducir los límites y resultados esperados de dos formas diferentes:
manualmente o mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir los límites y resultados esperados como parámetros de Cc en los cuadros
"Media" y "Rango", o puede adquirir los límites y resultados esperados importando el archivo
de Cc.

8-27
Uso de programas de Cc

NOTA
 El analizador guarda el límite y el resultado esperado de un parámetro sólo
cuando ambos son válidos.

 Imprimir

Haga clic en "Imprimir" para imprimir la configuración en la impresora seleccionada.

 Importación de la información de Cc

Cuando el archivo de Cc no contenga resultados de muestras, puede importar la información


del control, n.º de lote, nivel, fecha de caducidad, media y rango utilizando una unidad USB
(que tenga guardados archivos de Cc). Conecte la unidad USB al analizador y haga clic en
"Importar arch."; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-18 Cuadro de diálogo "Import arch"

Seleccione el archivo de Cc que desee. Si no desea importar la media o el rango, haga clic
en la casilla de verificación correspondiente para desactivarla y después haga clic en "OK"
para importar el archivo.

NOTA
 Si existen resultados de análisis que se corresponden con el n.º de archivo
y el n.º de lote actuales, el botón "Importar arch." aparecerá atenuado para
inhabilitar la función de importación.

8-28
Uso de programas de Cc

 Eliminación de resultados esperados (media)

Haga clic en "Elim media" para eliminar los resultados esperados (media) y los límites
(rango) del archivo de Cc activo.

 Definición del rango

Haga clic en el botón "Def rango"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-19 Cuadro de diálogo "Def rango"

Puede elegir entre calcular los límites por valor absoluto o por porcentaje y después hacer
clic en "OK" para guardar los valores y cerrar el cuadro de diálogo; o bien, hacer clic en
“Cancelar” para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los valores.

 Tomar valor predeterminado

Haga clic en el botón "Tomar prede" para importar el valor predeterminado guardado en el
archivo de Cc en los cuadros de edición de "Media" y "Rango". Si no existe ningún valor
predeterminado, el botón estará atenuado.

 Salir de la pantalla

Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en una opción de menú o en otro botón
del área de botones funcionales para salir de la pantalla.

8.4.2 Procesamiento de controles


Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en la opción de menú "Cc""Cc medi
X""Recue" para abrir la pantalla de análisis del último archivo de Cc ejecutado. Si no ha
procesado ningún control antes, se mostrará la pantalla de recuento del Archivo 1.

8-29
Uso de programas de Cc

Figura 8-20 Pantalla "Recue"

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapón, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapón.
 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o
peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.

8-30
Uso de programas de Cc

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Solo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.

Para procesar los controles, proceda como se indica a continuación:


1. Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote".
2. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.
3. Procese los controles.

Procesamiento de controles en el modelo con vial abierto


Procesamiento de controles en modo de sangre completa
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es “Sangr comp”.
2. Coloque el control delante de la sonda de muestras.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 17 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.
5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.
6. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya
obtenido dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará la media y la
considerará como un resultado de análisis de Media X. La media se señalizará con
"A" o "B" si no se encuentra dentro del rango especificado.

8-31
Uso de programas de Cc

Procesamiento de controles en el modo de predilución:

1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es "Prediluir".

2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. Aparecerá el siguiente cuadro


de diálogo.

Figura 8-21 Solicitud de dispensación de diluyente

3. Coloque un tubo centrífugo limpio en la sonda de muestras y pulse la tecla de


aspiración. Para evitar derrames y burbujas, asegúrese de colocar el tubo inclinado
hacia la sonda, tal como se muestra en la figura siguiente. La barra de progreso de
la dispensación aparecerá en la pantalla con el mensaje "Dispensand diluy...".

Figura 8-22 Dispensación de diluyente

4. Cuando la dispensación termine, podrá retirar la muestra. El mensaje del cuadro de


diálogo cambiará a "Llevar tubo a sonda muest, pulse tecl aspirac para dispens
diluyente". Haga clic en “Cancelar”. El analizador limpiará la sonda de muestras
automáticamente y mostrará el progreso de la limpieza. Cuando la operación
termina, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

5. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.

6. Coloque el control delante de la sonda de muestras.

8-32
Uso de programas de Cc

7. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a


procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
8. La sonda de muestras aspirará automáticamente 146,34 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.
9. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.
10. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya
obtenido dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará la media y la
considerará como un resultado de análisis de Media X. La media se señalizará con
"A" o "B" si no se encuentra dentro del rango especificado.

NOTA
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de alarma
en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador para aprender a eliminar errores.

 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por


lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Procesamiento de controles en el modelo con tubo cerrado


Procesamiento de controles en modo de sangre completa
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es “Sangr comp”.
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador transparente para
portatubos de sangre completa está en la posición de aspiración y coloque el
control preparado en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.
5. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya
obtenido dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará la media y la
considerará como un resultado de análisis de Media X. La media se señalizará con

8-33
Uso de programas de Cc

"A" o "B" si no se encuentra dentro del rango especificado.

Procesamiento de controles en el modo de predilución


1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. La puerta del compartimento se
abrirá automáticamente y aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-23 Cuadro de diálogo de dispensación de diluyente

3. Asegúrese de que el adaptador negro del portatubos de predilución está en la


posición de aspiración y coloque un tubo centrífugo en el adaptador. A continuación,
cierre la puerta del compartimento.
4. El analizador dispensará automáticamente el diluyente en el tubo y el progreso se
mostrará en el cuadro de diálogo.
5. Cuando la dispensación de diluyente finalice, se abrirá la puerta del compartimento.
Haga clic en “Cancelar” en el cuadro de diálogo emergente para cerrarla.
6. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.
7. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador negro para
portatubos de sangre prediluida está en la posición de aspiración y coloque la
muestra preparada en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
8. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
9. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.
10. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya
obtenido dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará la media y la
considerará como un resultado de análisis de Media X. La media se señalizará con
"A" o "B" si no se encuentra dentro del rango especificado.

AVISO
 El tubo centrífugo no debe estar tapado cuando se procesen muestras de

8-34
Uso de programas de Cc

sangre prediluida.

NOTA
 Si el adaptador de portatubos utilizado no coincide con el modo de análisis,
aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Modo análisis y adaptador
sujetador tubo no coinciden, cambie de modo o reemplace adapt sujet
tubo". Haga clic en "OK"; la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.


 Examinar los datos
Puede examinar los resultados del análisis de Cc. Haga clic en los botones "Anterior" y
"Siguiente" para examinar los resultados del análisis de Cc uno por uno.

 Cambio entre las pantallas de recuento de Cc


Haga clic en la lista desplegable "Nº arch" o "Nº lote" para pasar a la pantalla de
recuento de Cc de otros archivos de Cc.

 Imprimir
Haga clic en "Imprimir" para imprimir los resultados en la impresora seleccionada.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-35
Uso de programas de Cc

Una vez editados los valores de configuración de X-B, el sistema iniciará el procesamiento
X-B automáticamente.
Una vez que se obtengan 20~200 resultados (cifra determinada por el ajuste), el sistema
realizará el cálculo de X-B una vez automáticamente. Puede revisar el resultado en el gráfico
X-B o en la tabla X-B.

8.4.3 Revisión de los resultados del Cc medi X


Después del análisis de media X, puede revisar los resultados de Cc de las dos formas
siguientes:

 Gráfico

 Tabla

Modo "Gráfico de media X"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc medi X""Gráf"; se abrirá la pantalla del gráfico
de media X del archivo de Cc ejecutado por última vez.

Figura 8-24 Pantalla "Gráf Cc medi X"

Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote" para
cambiar a la pantalla de gráfico de Cc correspondiente.

8-36
Uso de programas de Cc

NOTA
 Si se guardan menos de 3 resultados dentro de control del gráfico Cc media
X, la "Media", la "SD" y el "CV%" de cada parámetro estarán vacíos.

El gráfico Cc media X se puede interpretar de la siguiente manera:


 El eje "x" representa el número de análisis media X realizados; el eje "y" representa
los resultados de los análisis media X.
 Los puntos unidos por una línea azul representan resultados de un mismo análisis
media X.
 Por cada parámetro, el gráfico Cc media X correspondiente puede mostrar hasta
100 puntos, 31 por pantalla.
 Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
 Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
 Por cada parámetro (por ejemplo, WBC), los tres números de la izquierda del
gráfico son:
Límite superior: el resultado esperado + límite.
Destino: resultado esperado.
Límite inferior: el resultado esperado – límite.
 En cada parámetro, los tres números de la derecha del gráfico Cc media X se
definen y calculan como sigue:
Media - promedio de los análisis L-J guardados.
SD - desviación estándar.
CV% - coeficiente de variación.

Donde n es el número de análisis L-J guardados y Xi es el resultado del iésimo análisis


media X.

Los puntos del gráfico se pueden interpretar como sigue:


"●": el punto se encuentra dentro de los límites superior e inferior y no se ha definido como
punto fuera de control.

8-37
Uso de programas de Cc

"○": el punto no se encuentra dentro de los límites superior e inferior, pero se ha definido
como punto fuera de control.
El triángulo rojo opaco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización, pero no
se ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.
El triángulo rojo hueco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización y que se
ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.

Si observa puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para solicitar ayuda.
1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para conocer las posibles soluciones.
2. Compruebe si hay entradas incorrectas en los valores de configuración de media X.
3. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación
de fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las posibles soluciones.
4. Vuelva a ejecutar el control.
5. Ejecute otro vial de control.
6. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

En la pantalla "Gráf Cc media X", puede:

 Examinar los datos


Los resultados de análisis media X aparecen de forma secuencial en el gráfico; el más
reciente se muestra en el extremo derecho del gráfico. Puede hacer clic en los botones
de flecha que se encuentran a la derecha del gráfico de Cc para revisar los resultados
de cada parámetro.
Haga clic en los botones de flecha que se encuentran bajo el gráfico para revisar cada
resultado de Cc.

 Configurar valores predeterminados


Si tiene derechos de administrador, puede seleccionar resultados del gráfico Cc media
X para calcular la Media, la SD y el CV%, y establecer los resultados calculados como
valor predeterminado al editar los valores de configuración. En archivos de Cc, puede
configurar una serie de valores predeterminados calculados para tres lotes de controles
respectivamente.
Siga este procedimiento:

8-38
Uso de programas de Cc

NOTA
 El valor predeterminado sólo se puede calcular seleccionando entre los
resultados de control de al menos 3 procesos Cc.

1. Haga clic en el botón "Calcular predet" y aparecerá un cuadro de diálogo.

Figura 8-25 Cálculo del valor predeterminado

2. Especifique el intervalo de información que desee en los cuadros "Desde" y


"Hasta".

3. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc
media X"; los valores de Media, SD y CV% calculados a partir de los datos
seleccionados se mostrarán a la derecha del gráfico.

4. Haga clic en el botón "Guar predet"; aparecerá un cuadro de diálogo. Haga clic en
"Sí" para guardar el valor predeterminado y volver a la pantalla "Gráf Cc media X".

 Gestionar los datos fuera de control

Si aparecen datos fuera de control, los usuarios que sean administradores podrán
indicar los motivos. Siga este procedimiento:
Mueva la línea vertical azul del gráfico al punto fuera de control, haga clic en botón
"OOC" (fuera de control) y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

8-39
Uso de programas de Cc

Figura 8-26 Cuadro de diálogo "OOC"

En el cuadro de diálogo se detallan todos los datos fuera de control del punto fuera de control
de la línea azul y todos los parámetros de Cc media X, así como sus límites y resultados
esperados.
En el cuadro de diálogo también se incluyen motivos por los que aparecen puntos fuera de
control en la línea azul; haga clic en los que desee seleccionar. También puede introducir los
motivos en el cuadro "Otros" de forma manual, con un máximo de 60 caracteres.
Tras la edición, haga clic en el botón "OK" para guardar el motivo de fuera de control, cerrar
el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc media X". Haga clic en el botón
“Cancelar” para anular los cambios, cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla "Gráf Cc
media X".

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el gráfico de Cc de la pantalla.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales
para salir de la pantalla.

8-40
Uso de programas de Cc

Modo "Tabla media X"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc medi X""Tabla"; se abrirá la pantalla de la tabla
de media X del archivo de Cc ejecutado por última vez.

Figura 8-27 Pantalla "Tabla Cc medi X"

Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote" para
cambiar a la pantalla de tabla de Cc correspondiente.

En la pantalla "Tabla Cc medi X", puede:

 Examinar los datos

Puede hacer clic en los botones de flecha que se encuentran a la derecha de la tabla de Cc
para revisar los resultados de cada parámetro. Los resultados de análisis de media X se
muestran de forma secuencial en la tabla; el más reciente aparece en la parte inferior de la
tabla.

 Eliminación de resultados de muestras

Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar uno, varios o todos los resultados
de análisis de media X guardados en el archivo de Cc actual.
Haga clic en el resultado que desee eliminar y después haga clic en el botón "Elimin";
aparecerá el cuadro de diálogo siguiente:

8-41
Uso de programas de Cc

Figura 8-28 Eliminación de resultados de Cc

Seleccione "Reg(s) selecc." o "Tod registr" y haga clic en "OK" para realizar la eliminación. La
operación se anotará en el registro del sistema. O bien, haga clic en “Cancelar” para anular
la eliminación.

 Exportación de datos

Haga clic en el botón "Export" en la pantalla de la tabla de media X para exportar los datos de
la tabla de Cc actual a la unidad USB.

 Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir la tabla de Cc de la pantalla.

 Salir

Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

8-42
Uso de programas de Cc

8.5 Programa "Cc R media-X"


El programa "Análisis R media X" permite realizar el control de calidad de todos los
parámetros. Puede ejecutar el Cc de determinados parámetros seleccionados en función de
sus propias necesidades. El analizador proporciona 12 archivos de Cc para guardar los
resultados y la configuración de Cc. En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 100
resultados de Cc. Cuando se alcancen los 100 resultados de Cc guardados, el sistema le
pedirá que elimine primero los registros anteriores.

8.5.1 Edición de los valores de configuración de R media X


Para editar la configuración de R media X se requiere nivel de acceso de administrador; los
usuarios comunes solo pueden imprimir la configuración.
Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc R media-X""Confi"; se abrirá la pantalla de
configuración del archivo de Cc ejecutado por última vez. Si no ha procesado ningún control
antes, se mostrará la pantalla de recuento del Archivo 1.

Figura 8-29 Pantalla de configuración de Cc R media-X

8-43
Uso de programas de Cc

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.


 Selección del número de archivo
Seleccione el número que desee de la lista desplegable "Nº arch", del 1 al 12.

 Especificación del número de lote


El analizador permite introducir el número de lote de dos formas distintas: manualmente o
mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir el número de lote en el cuadro "Nº lote" o seleccionarlo en la lista
desplegable "Nº lote" (si previamente se han guardado números de lote en la lista). También
puede adquirir el número de lote importando el archivo de Cc.

 Selección del nivel de control


SELECCIONE el nivel deseado (bajo, normal o alto) en la lista desplegable "Nivel".

 Selección del modo


SELECCIONE el modo deseado (sangre completa o prediluir) en la lista desplegable "Modo".

 Especificación de la fecha de caducidad


El analizador permite introducir la fecha de caducidad de dos formas distintas: manualmente
o mediante la importación del archivo de Cc.
Puede introducir la fecha de caducidad en el cuadro Fech cad o adquirirla mediante la
importación del archivo de Cc.

NOTA
 Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
sobre el número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del vial, así como los resultados y los límites esperados.
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.

 Imprimir
Haga clic en "Imprimir" para imprimir la configuración en la impresora seleccionada.

 Salir de la pantalla
Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en una opción de menú o en otro botón
del área de botones funcionales para salir de la pantalla.

8-44
Uso de programas de Cc

8.5.2 Ejecución de controles


Una vez terminada la configuración de Cc, haga clic en la opción de menú "Cc""Cc R
media-X""Recue" para abrir la pantalla de análisis del último archivo de Cc ejecutado. Si
no ha procesado ningún control antes, se mostrará la pantalla de recuento del Archivo 1.

Figura 8-30 Pantalla de recuento de Cc R media-X

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapón, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapón.

8-45
Uso de programas de Cc

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Solo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.

Para procesar los controles, proceda como se indica a continuación:


1. Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote".
2. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.
3. Procese los controles.

Procesamiento de controles en el modelo con vial abierto


Procesamiento de controles en modo de sangre completa:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es “Sangr comp”.
2. Coloque el control delante de la sonda de muestras.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 17 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.

8-46
Uso de programas de Cc

5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio


y los resultados se muestran en la pantalla.
6. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya obtenido
dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará el promedio de "Media X" y la
diferencia "R". La media X y la R calculadas se mostrarán en la pantalla.

Procesamiento de controles en el modo de predilución:


1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo.

Figura 8-31 Solicitud de dispensación de diluyente

3. Coloque un tubo centrífugo limpio en la sonda de muestras y pulse la tecla de


aspiración. Para evitar derrames y burbujas, asegúrese de colocar el tubo inclinado
hacia la sonda, tal como se muestra en la figura siguiente. La barra de progreso de
la dispensación aparecerá en la pantalla con el mensaje "Dispensand diluy...".

Figura 8-32 Dispensación de diluyente

4. Cuando la dispensación termine, podrá retirar la muestra. El mensaje del cuadro de


diálogo cambiará a "Llevar tubo a sonda muest, pulse tecl aspirac para dispens
diluyente". Haga clic en “Cancelar”. El analizador limpiará la sonda de muestras
automáticamente y mostrará el progreso de la limpieza. Cuando la operación
termina, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

8-47
Uso de programas de Cc

5. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.
6. Coloque el control delante de la sonda de muestras.
7. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el control automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
8. La sonda de muestras aspirará automáticamente 146,34 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.
9. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.
10. Siga los pasos anteriores para repetir el procesamiento de Cc. Cuando haya obtenido
dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará el promedio de "Media X" y la
diferencia "R". La media X y la R calculadas se mostrarán en la pantalla.

NOTA
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de alarma
en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Procesamiento de controles en el modelo con tubo cerrado


Procesamiento de controles en modo de sangre completa:
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es “Sangr comp”.
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador transparente para
portatubos de sangre completa está en la posición de aspiración y coloque el
control preparado en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.
5. Siga los pasos anteriores para procesar el control de nuevo. Cuando haya obtenido
dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará el promedio de "Media X" y la

8-48
Uso de programas de Cc

diferencia "R". La media X y la R calculadas se mostrarán en la pantalla.

Procesamiento de controles en el modo de predilución:


1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es "Prediluir".
2. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente. La puerta del compartimento se
abrirá automáticamente y aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Figura 8-33 Cuadro de diálogo de dispensación de diluyente

3. Asegúrese de que el adaptador negro del portatubos de predilución está en la


posición de aspiración y coloque un tubo centrífugo en el adaptador. A continuación,
cierre la puerta del compartimento.
4. El analizador dispensará automáticamente el diluyente en el tubo y el progreso se
mostrará en el cuadro de diálogo.
5. Cuando la dispensación de diluyente finalice, se abrirá la puerta del compartimento.
Haga clic en “Cancelar” en el cuadro de diálogo emergente para cerrarla.
6. Añada 20 μl de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para
mezclar la muestra.
7. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador negro para
portatubos de sangre prediluida está en la posición de aspiración y coloque la
muestra preparada en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis del control de forma automática.
8. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
9. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla.
10. Siga los pasos anteriores para procesar el control de nuevo. Cuando haya obtenido
dos resultados de Cc válidos, el analizador calculará el promedio de "Media X" y la
diferencia "R". La media X y la R calculadas se mostrarán en la pantalla.

AVISO
 El tubo centrífugo no debe estar tapado cuando se procesen muestras de

8-49
Uso de programas de Cc

sangre prediluida.

NOTA
 Si el adaptador de portatubos utilizado no coincide con el modo de análisis,
aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Modo análisis y adaptador
sujetador tubo no coinciden, cambie de modo o reemplace adapt sujet
tubo". Haga clic en "OK"; la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.

 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o


burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.

 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por


lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.

 Examinar los datos

Puede examinar los resultados del análisis de Cc. Haga clic en los botones "Anterior" y
"Siguiente" para examinar los resultados del análisis de Cc uno por uno.

 Cambio entre las pantallas de recuento de Cc

Haga clic en la lista desplegable "Nº arch" o "Nº lote" para pasar a la pantalla de
recuento de Cc de otros archivos de Cc.

 Imprimir

Haga clic en "Imprimir" para imprimir los resultados en la impresora seleccionada.

8.5.3 Revisión de los resultados del análisis R media X


Tras realizar el análisis de Cc, puede revisar los resultados de Cc de dos formas distintas:

 Gráfico de Cc

8-50
Uso de programas de Cc

 Tabla de Cc

Modo "Gráfico Cc R media X"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc R medi X""Gráf"; se abrirá la pantalla del gráfico
de R media X del archivo de Cc ejecutado por última vez.

Figura 8-34 Pantalla del gráfico Cc R media X

Cada pantalla muestra los gráficos de media X y de R de un parámetro. Cada punto del
gráfico de media X representa el resultado medio de dos procesos de Cc; cada punto del
gráfico R representa la diferencia de resultado de dos procesos de Cc. Los puntos se
muestran secuencialmente en los gráficos.

El gráfico Cc media X se puede interpretar de la siguiente manera:

 El eje "x" representa el número de análisis X -R realizados; el eje "y" representa


los resultados de los análisis X -R.
 Por cada parámetro, el gráfico de media X puede mostrar hasta 100 puntos, 31 por
pantalla.
 Por cada parámetro, la línea punteada superior representa el límite de control
superior = X +A2× R .
 Por cada parámetro, la línea punteada central representa la X (media de todos
los análisis R media X realizados).
 Por cada parámetro, la línea punteada inferior representa el límite de control
inferior = X -A2× R .

8-51
Uso de programas de Cc

El gráfico Cc R se puede interpretar de la siguiente manera:

 El eje "x" representa el número de análisis R media X realizados; el eje "y"


representa la diferencia entre los dos procesamientos de cada análisis R media X.
 Por cada parámetro, el gráfico R puede mostrar hasta 100 puntos, 31 por pantalla.
 Por cada parámetro, la línea punteada superior representa el límite de control
superior D4× R .
 Por cada parámetro, la línea punteada central representa la R (media de todas
las diferencias).
 Por cada parámetro, la línea punteada inferior representa el límite de control
inferior del rango esperado D3× R .

Los puntos del gráfico se pueden interpretar como sigue:


"●": el punto se encuentra dentro de los límites superior e inferior y no se ha definido como
punto fuera de control.
"○": el punto no se encuentra dentro de los límites superior e inferior, pero se ha definido
como punto fuera de control.
El triángulo rojo opaco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización, pero no
se ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.
El triángulo rojo hueco significa que su valor está fuera del intervalo de visualización y que se
ha definido como punto fuera de control. El triángulo orientado hacia arriba significa que el
valor supera el límite A, mientras que el triángulo orientado hacia abajo significa que el valor
supera el límite B.

Si observa puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para solicitar ayuda.
1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para conocer las posibles soluciones.
2. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación
de fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las posibles soluciones.
3. Vuelva a ejecutar el control.
4. Ejecute otro vial de control.
5. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

NOTA
 El sistema calcula el rango de referencia y muestra el gráfico de Cc de
todos los datos solo después de haber obtenido 10 grupos de datos de Cc
(20 procesamientos de Cc).

En la pantalla "Gráfico Cc R media X", puede:

8-52
Uso de programas de Cc

 Examinar los datos


Los resultados de análisis media X aparecen de forma secuencial en el gráfico; el más
reciente se muestra en el extremo derecho del gráfico. Puede hacer clic en los botones
de flecha que se encuentran a la derecha del gráfico de Cc para revisar los resultados
de cada parámetro.
Haga clic en los botones de flecha que se encuentran bajo el gráfico para revisar cada
resultado de Cc.
 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el gráfico Cc R media X en la impresora
seleccionada.

 Salir
Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales
para salir de la pantalla.

Modo "Tabla R media X"


Haga clic en la opción de menú "Cc""Cc R medi X""Tabla"; se abrirá la pantalla de la
tabla de R media X del archivo de Cc ejecutado por última vez.

Figura 8-35 Pantalla de la tabla Cc R media X

Seleccione los números que desee de las listas desplegables "Nº arch" y "Nº lote" para
cambiar a la pantalla de tabla de Cc correspondiente. La tabla Cc R media X muestra medias
y rangos de todos los parámetros. La media total y el intervalo promedio de todos los

8-53
Uso de programas de Cc

resultados del archivo de Cc activo también se muestran en pantalla.

En la pantalla "Tabla Cc R media X", puede:

 Examinar los datos


Puede hacer clic en los botones de flecha que se encuentran a la derecha de la tabla de Cc para
revisar los resultados de cada parámetro. Los resultados de análisis de media X se muestran de
forma secuencial en la tabla; el más reciente aparece en la parte inferior de la tabla.

 Eliminación de resultados de muestras


Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar uno, varios o todos los resultados
de análisis R media X guardados en el archivo de Cc actual.
Haga clic en el resultado que desee eliminar y después haga clic en el botón "Elimin";
aparecerá el cuadro de diálogo siguiente:

Figura 8-36 Eliminación de resultados de Cc

Seleccione "Reg(s) selecc." o "Tod registr" y haga clic en "OK" para realizar la eliminación. La
operación se anotará en el registro del sistema. O bien, haga clic en “Cancelar” para anular
la eliminación.
 Exportación de datos
Haga clic en el botón "Export" en la pantalla de la tabla de R media X para exportar los datos
de la tabla de Cc actual a la unidad USB.

 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir la tabla de Cc de la pantalla.

 Salir
Haga clic en las opciones de menú o en otros botones del área de botones funcionales para
salir de la pantalla.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

8-54
9 Uso de programas de calibración

9.1 Introducción
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su
desviación en ciertas condiciones. Para obtener resultados precisos en los análisis de
muestras, calibre el analizador siempre que sea necesario siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
En este analizador, hay tres programas de calibración disponibles: calibración manual,
calibración automática con calibradores y calibración automática con muestras de sangre
reciente. Los programas de calibración deben ejecutarse en el modo de "sangre completa".

NOTA
 Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios
con estatus de administrador.

 Sólo se deben utilizar los calibradores y reactivos especificados por


Mindray. Almacene y utilice los calibradores y reactivos tal como se indica
en sus instrucciones de uso.

 El cálculo de la reproducibilidad está incluido en el procedimiento de


calibración.

9-1
Uso de programas de calibración

9.2 Cuándo hay que realizar la calibración


El analizador se calibra en fábrica justo antes de su envío. Electrónicamente es estable y no
requiere una recalibración frecuente, siempre que se utilice y se mantenga de conformidad
con las instrucciones de este manual. Sólo será necesario volver a calibrar el analizador en
los siguientes casos:

 es la primera vez que se utiliza el analizador (normalmente lo hace un representante


autorizado por Mindray al instalar el analizador).

 se ha cambiado un componente analítico.

 se va a volver a utilizar el analizador después de estar almacenado durante un periodo


largo.

 los resultados del control de calidad indican que puede que haya un problema.

NOTA
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder
utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.

9-2
Uso de programas de calibración

9.3 Modo de calibración


9.3.1 Preparación del analizador
Realice los siguientes procedimientos de calibración previa antes de realizar la calibración.
Si se detectan problemas durante estas comprobaciones, no intente calibrar el analizador. Si
fuese necesario, póngase en contacto con Mindray customer service department o con su
distribuidor local para solicitar asistencia.

1. Compruebe que se han preparado suficientes reactivos para la calibración. Es


necesario iniciar la calibración si los reactivos se agotan durante el proceso.

2. Realice la comprobación de fondo. Si el analizador alerta de la existencia de resultados


de fondo anómalos, consulte el Capítulo 12 Solución de problemas del analizador
para conocer las soluciones posibles.

3. Entre en la pantalla "Recue" y procese un vial de un control normal 10 veces


consecutivas. Acceda a la pantalla "Revis." para comprobar la reproducibilidad de los
diez procesamientos y asegúrese de que cumplen los requisitos de Tabla 9-1.

Tabla 9-1 Reproducibilidad

Parámetro Rango Reproducibilidad de


sangre completa (CV)
9
WBC 7.0 ~ 15.0  10 /l ≤ 2.0
9
4.0 ~ 6.9  10 /l ≤ 3.5
12
RBC 3.50 ~ 6.5  10 /l ≤ 1.5
HGB 100 ~ 180 g/l ≤ 1.5
MCV 70.0~ 110.0 fl ≤ 1.0
PLT 150 ~ 500 109/l ≤ 4.0
100~149109/l ≤ 5.0

4. Procese un vial de control alto tres veces consecutivas e, inmediatamente después,


procese el diluyente tres veces consecutivas. Calcule el remanente mediante la
siguiente ecuación.

Resultado de la muestra del primer nivel bajo- Resultado de la muestra del tercer nivel bajo
Sobrecontaminación (%)   100%
Resultado de la muestra del tercer nivel alto - Resultado de la muestra del tercer nivel bajo

Los remanentes calculados deben cumplir los requisitos de la tabla siguiente.

Parámetro Remanente
WBC ≤0.5%
RBC ≤0.5%

9-3
Uso de programas de calibración

HGB ≤0.5%
PLT ≤1.0%

5. Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro
debería contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los
elementos sugeridos que quizás desee incluir en la tabla de registro son: fecha de
calibración, proveedor del calibrador, número de lote, resultados esperados y límites, y
el resultado de la comprobación de fondo.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los


consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de

9-4
Uso de programas de calibración

ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Sólo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.

 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción, los tubos de extracción con
anticoagulante y los tubos capilares, etc.

9.3.2 Calibración automática mediante calibradores


Inicie sesión en el sistema como administrador.
Haga clic en la opción de menú "Calibración""Calibrador" para abrir la siguiente pantalla
"Calibrador".

Figura 9-1 Pantalla "Calibrador"

Para calibrar el analizador con calibradores, utilice el siguiente procedimiento:

9-5
Uso de programas de calibración

Edición de la configuración de calibración


 Introducción del número de lote

Introduzca el número de lote del calibrador que va a utilizar en el cuadro "Nº lote".

 Especificación de la fecha de caducidad

Introduzca la fecha de caducidad del calibrador que va a utilizar en el cuadro "Fecha cad".

 Introducción del destino

Introduzca el destino del parámetro deseado en el cuadro de edición "Destin".

NOTA
 Consulte el nº de lote, la fecha de caducidad y el destino en las
instrucciones de uso de los calibradores.

 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa


en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.

 Si inicia el análisis sin haber introducido toda la información del calibrador


en un analizador con vial abierto, aparecerá un cuadro de diálogo indicando
"Entrada no vál". Haga clic en "OK". El analizador limpiará automáticamente
la sonda de muestras y después podrá introducir toda la información del
calibrador y empezar a procesar calibradores. Si inicia el análisis sin haber
introducido toda la información del calibrador en un analizador con tubo
cerrado, la puerta del compartimento de muestras se abrirá
automáticamente y después podrá introducir toda la información del
calibrador y empezar a procesar calibradores.

Procesamiento del calibrador


Prepare el calibrador para la calibración después de editar la configuración.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

9-6
Uso de programas de calibración

NOTA
 Sólo se deben utilizar calibradores especificados por Mindray. Mindray no
se responsabiliza de ningún resultado erróneo debido al uso de otros
calibradores.

 Almacene y utilice los calibradores como se indica en sus instrucciones de


uso.

 Utilice tubos de ensayo de vidrio/plástico de sílice fundida y tubos capilares


de vidrio de borosilicato de 20 μl.

 Cuando la sonda esté aspirando la muestra, debe estar bien sumergida y sin
entrar en contacto con el fondo del tubo. De no ser así, el volumen aspirado
podría ser insuficiente o impreciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

Siga este procedimiento para calibrar el analizador con los calibradores (en el modelo
con vial abierto).
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
trabajo es “Sangr comp”.
2. Coloque el calibrador delante de la sonda de muestras.
3. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis. El analizador comenzará a
procesar el calibrador automáticamente y el indicador parpadeará en color verde.
4. La sonda de muestras aspirará automáticamente 17 μl de muestra. Cuando la
sonda se levante, podrá retirar la muestra. El analizador ejecutará de forma
automática la muestra.
5. Una vez terminado el análisis, la sonda de muestras regresa a su posición de inicio
y los resultados se muestran en la pantalla.

9-7
Uso de programas de calibración

NOTA
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de alarma
en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Siga este procedimiento para calibrar el analizador con los calibradores (en el modelo
con tubo cerrado).
1. Compruebe que el indicador del analizador está en color verde y que el modo de
análisis es “Sangr comp”.
2. Abra la puerta del compartimento. Compruebe que el adaptador transparente para
portatubos de sangre completa está en la posición de aspiración y coloque la
muestra preparada en él. A continuación, cierre la puerta del compartimento. El
analizador realizará el análisis de la muestra de forma automática.
3. Cuando la aspiración de la muestra finalice, la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla. El analizador estará
listo para el siguiente análisis.

NOTA
 Si el adaptador de portatubos utilizado no coincide con el modo de análisis,
aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Modo análisis y adaptador
sujetador tubo no coinciden, cambie de modo o reemplace adapt sujet
tubo". Haga clic en "OK"; la puerta del compartimento se abrirá
automáticamente.
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y aparecerá un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor

9-8
Uso de programas de calibración

dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador


activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.

Guardar los resultados de la calibración


El analizador tiene diferentes respuestas a los diferentes resultados del análisis.
 Si se obtiene un valor de parámetro no numérico, aparecerá un cuadro de diálogo
para indicar que se trata de un resultado no válido.
Haga clic en "OK" para borrar el resultado.

 Si todos los valores del parámetro obtenidos son numéricos, aparecerá un cuadro
de diálogo pidiéndole que guarde el resultado.
Haga clic en "OK" para guardar el resultado y mostrarlo en la pantalla "Calibrador"; o haga
clic en “Cancelar” para anular el resultado.
Una vez obtenidos 5 o más resultados de calibración válidos, el analizador calculará
automáticamente el CV% y los factores de calibración. Tras obtener 5 o más resultados de
calibración consecutivos válidos, los factores de calibración se pueden guardar.
El factor de calibración calculado de un parámetro debe encontrarse entre 75% - 125% y su
CV% debe cumplir el requisito de reproducibilidad. Si alguna de las condiciones no se
cumple, el factor de calibración no es válido. Los valores de CV% que no cumplen el
requisito de reproducibilidad se muestran en rojo. Si el factor de calibración de un parámetro
no se encuentra dentro del intervalo 75%-125%, el factor se señalizará con una "?" y tanto su
valor como la "?" se mostrarán en rojo. En esos casos, intente encontrar el motivo y, si es
necesario, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con
su distribuidor local para obtener ayuda.

Verificación de nuevos factores de calibración


Tras obtener un nuevo valor de calibración, pulse una opción de menú. Aparecerá un cuadro
de diálogo pidiéndole que guarde el nuevo factor de calibración.
Haga clic en "OK" para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla "Manual" y
entre en la pantalla "Recue". En la pantalla "Recue", procese el calibrador o un material de
control normal al menos 5 veces consecutivas y calcule la media de los resultados. Las
medias deben encontrarse dentro de los intervalos previstos indicados por el fabricante. Si
no es así, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con
su distribuidor local para obtener ayuda.

Otras operaciones
 Exportar datos
Haga clic en "Export" para exportar los datos intermedios y los resultados de la calibración de
la pantalla a una unidad USB externa.

 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el contenido de la pantalla.

 Salida de la pantalla
Tras obtener un nuevo valor de calibración, pulse una opción de menú. Aparecerá un cuadro

9-9
Uso de programas de calibración

de diálogo pidiéndole que guarde el nuevo factor de calibración. Haga clic en "OK" para
guardar el nuevo factor de calibración en la pantalla de calibración automática, salir de la
pantalla del calibrador y pasar a la pantalla correspondiente; o bien, haga clic en “Cancelar”
para anular el nuevo factor de calibración, salir de la pantalla del calibrador y pasar a la
pantalla correspondiente.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

9.3.3 Calibración automática con muestras de sangre reciente


Inicie sesión en el sistema como administrador.
Haga clic en la opción de menú "Calibración""Sang recien" para entrar en la siguiente
pantalla "Sang recien".

Figura 9-2 Pantalla "Sang recien"

Para calibrar el analizador con muestras de sangre reciente, haga lo siguiente.

Edición de la configuración de calibración


Pulse los botones "Muestr 1"..."Muestr 5" para cambiar entre las muestras 1 a 5 y seleccionar la
muestra para la calibración. En la siguiente introducción se toma la Muestra 1 como ejemplo.
Introduzca el destino del parámetro deseado en el cuadro de edición "Destin".

9-10
Uso de programas de calibración

Procesamiento del calibrador


Cuando haya terminado de editar la configuración de calibración de la Muestra 1, consulte
los procedimientos de análisis y manipulación de muestras del Capítulo 6 Funcionamiento
del analizador y prepare las muestras de sangre reciente para realizar la calibración de
sangre reciente.

NOTA
 Debe preparar de 3 a 5 muestras de sangre reciente normal para la
calibración.

Guardar los resultados de la calibración


El analizador tiene diferentes respuestas a los diferentes resultados del análisis.
 Si se obtiene un valor de parámetro no numérico, aparecerá un cuadro de diálogo
para indicar que se trata de un resultado no válido.
Haga clic en "OK" para borrar el resultado.

 Si todos los valores del parámetro obtenidos son numéricos, aparecerá un cuadro
de diálogo pidiéndole que guarde el resultado.
Haga clic en "OK" para guardar el resultado y mostrarlo en la pantalla "Calibrador"; o haga
clic en “Cancelar” para anular el resultado.
Una vez obtenidos 5 o más resultados de calibración válidos, el analizador calculará
automáticamente el CV% y los factores de calibración. Tras obtener 5 o más resultados de
calibración consecutivos válidos, los factores de calibración se pueden guardar.

El factor de calibración calculado de un parámetro debe encontrarse entre 75% - 125% y su


CV% debe cumplir el requisito de reproducibilidad. Además, también debe cumplirse la
condición "|nuevo factor de calibración - factor de calibración original|<5%". Si alguna de las
condiciones no se cumple, el factor de calibración no es válido. Los valores de CV% que no
cumplen el requisito de reproducibilidad se muestran en rojo. Si el factor de calibración de un
parámetro no se encuentra dentro del intervalo 75%-125%, el factor se señalizará con una
"?" y tanto su valor como la "?" se mostrarán en rojo. En esos casos, intente encontrar el
motivo y, si es necesario, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de
Mindray o con su distribuidor local para obtener ayuda.

Para entrar en la pantalla "Sang recien" de las muestras 2 a 5, pulse los botones "Muestr
2"..."Muestr 5". Siga los pasos de calibración de la muestra 1 para procesar al menos otras
dos muestras de sangre reciente. Cuando haya obtenido los factores de calibración de al
menos 3 muestras de sangre reciente, pulse "Calcular" para entrar en la pantalla "Calcular"
que se muestra en la figura siguiente. En la pantalla, los valores "Factor calibrac1 (%)" a
"Factor calibrac5 (%)" corresponden a los factores de calibración de las muestras 1 a 5.

9-11
Uso de programas de calibración

Figura 9-3 Pantalla "Calcular"

La pantalla "Calcular" puede mostrar 5 conjuntos de factores de calibración como máximo.


Los factores de calibración calculados deben encontrarse dentro del intervalo de 75% a
125%. Si el factor de calibración de un parámetro no se encuentra dentro del intervalo
75%-125%, el factor se señalizará con una "?" y tanto su valor como la "?" se mostrarán en
rojo. Por cada parámetro, el analizador calculará el factor de calibración medio, que servirá
como nuevo factor de calibración, solo cuando haya al menos 3 factores de calibración
válidos. De lo contrario, el factor de calibración medio estará vacío.
Haga clic en el botón "Imprimir" de la pantalla "Calcular" para imprimir el contenido de la pantalla.

Verificación de nuevos factores de calibración


Tras obtener un nuevo valor de calibración, pulse una opción de menú. Aparecerá un cuadro
de diálogo pidiéndole que guarde el nuevo factor de calibración.
Haga clic en "OK" para guardar los nuevos factores de calibración en la pantalla "Manual" y
entre en la pantalla "Recue". Pruebe los nuevos factores de calibración con uno de los
siguientes métodos.

Primer método:
1. Prepare de 3 a 5 muestras de sangre reciente normal y procese cada una de ellas
en un analizador de referencia un mínimo de 3 veces consecutivas. Calcule la
media (MEDIA 1) y la SD (SD 1) de cada muestra.
2. Procese las mismas muestras en su analizador el mismo número de veces y
calcule la media (MEDIA 2). La MEDIA 2 debe encontrarse dentro de MEDIA 1 ±
2SD. Si alguna de las muestras no cumple este criterio, llame al departamento de
atención al cliente de Mindray o a su distribuidor local.

9-12
Uso de programas de calibración

Segundo método:
En la pantalla "Recue", procese el calibrador al menos 5 veces consecutivas y calcule las
medias de los resultados. Las medias deben encontrarse dentro de los intervalos previstos
indicados por el fabricante. Si no es así, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local para obtener ayuda.

Otras operaciones
 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" para imprimir el contenido de la pantalla.

 Salida de la pantalla
Tras obtener un nuevo valor de calibración, pulse una opción de menú. Aparecerá un cuadro de
diálogo pidiéndole que guarde el nuevo factor de calibración. Haga clic en "OK" para guardar el
nuevo factor de calibración en la pantalla de calibración automática, salir de la pantalla del
calibrador y pasar a la pantalla correspondiente; o bien, haga clic en “Cancelar” para anular el
nuevo factor de calibración, salir de la pantalla del calibrador y pasar a la pantalla correspondiente.

9.3.4 Calibración manual


Cuando sea necesario, puede procesar el material de calibración en la pantalla "Análisis" y
calcular los factores de calibración manualmente.

Figura 9-4 Pantalla "Análisis"

Para calibrar el analizador manualmente, haga lo siguiente:

9-13
Uso de programas de calibración

Procesamiento del calibrador


Una vez seleccionado el modo de muestras deseado, consulte los procedimientos de
análisis y manipulación de muestras presentados en el Capítulo 6 Funcionamiento del
analizador y procese el material de calibración con resultados esperados conocidos 10
veces consecutivas.

Comprobación de la reproducibilidad
Cuando termine de procesar el material de calibración, consulte en el apartado 7.2.1
Examinar en el modo "Revis tabla" el modo de comprobar el CV% de los 10 resultados.

Si la reproducibilidad del parámetro calibrado cumple los requisitos de la Tabla 9-1, registre
la media de los 10 procesamientos y después calcule el nuevo factor de calibración en la
pantalla "Manual". Si la reproducibilidad del parámetro calibrado no cumple los requisitos de
la Tabla 9-1, procure encontrar el motivo y vuelva a procesar el calibrador después de haber
resuelto el problema. Si es necesario, póngase en contacto con el departamento de atención
al cliente de Mindray o con su distribuidor local para obtener ayuda.

Cálculo manual de los nuevos factores de calibración


Haga clic en la opción de menú "Calibración""Manual" para abrir la siguiente pantalla
"Manual".

Figura 9-5 Pantalla "Manual"

9-14
Uso de programas de calibración

En la pantalla se muestran el factor de calibración de cada parámetro y la fecha en la que se


guardó.

Utilice la siguiente fórmula para calcular el nuevo factor de calibración.

factor anterior  resultado esperado


factor nuevo 
media registrada

El nuevo factor de calibración calculado debe encontrarse dentro del intervalo del 75% al
125%. Si no es así, trate de averiguar el motivo y, en caso necesario, póngase en contacto
con el departamento de atención al cliente de Mindrayo con su distribuidor para obtener
ayuda.

Introducción de los factores calculados manualmente


Los usuarios con nivel de administrador pueden editar el factor de calibración en la pantalla
"Manual".

Figura 9-6 Edición del factor de calibración

Introduzca el factor de calibración calculado en los cuadros correspondientes.

Verificación de nuevos factores de calibración


Haga clic en una opción de menú o en otro botón del área de botones funcionales. Si los
nuevos factores de calibración se encuentran dentro del rango válido, aparecerá un mensaje
solicitándole que los guarde.

Figura 9-7 Cuadro de diálogo para guardar los nuevos factores de calibración

9-15
Uso de programas de calibración

Haga clic en "Sí" para guardar el nuevo factor de calibración y cerrar el cuadro de diálogo;
haga clic en "No" para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar el factor.

Si el nuevo factor de calibración no se encuentra dentro del rango válido, aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo.

Figura 9-8 Cuadro de diálogo de factor de calibración no válido

Haga clic en "Sí" para pasar a la pantalla deseada sin guardar el nuevo factor de calibración;
haga clic en "No" para continuar en el primer cuadro de edición que contenga un factor no
válido y reintroducir datos válidos.

Examinar factores de transferencia


Haga clic en el botón "Factor transfer" de la pantalla "Manual" para examinar los factores de
transferencia. El factor de transferencia es la relación entre los valores reales medidos en el
modo de sangre completa y de predilución.

Figura 9-9 Examinar factores de transferencia

Otras operaciones
 Exportar datos
Haga clic en el botón "Export" para exportar los datos de la calibración a una unidad
USB externa.

 Imprimir
Si los factores de calibración no son válidos, no podrá imprimirlos y aparecerá el cuadro
de diálogo "Conf no válid".
Si los factores de calibración son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole
que los guarde. Haga clic en "Sí" para guardar e imprimir los factores.
O bien, haga clic en "No" para cancelar la operación sin guardarlos.

9-16
Uso de programas de calibración

 Salida de la pantalla

Tras obtener un nuevo valor de calibración, pulse una opción de menú. Aparecerá un
cuadro de diálogo pidiéndole que guarde el nuevo factor de calibración. Haga clic en
"OK" para guardar el nuevo factor de calibración en la pantalla de calibración automática,
salir de la pantalla del calibrador y pasar a la pantalla correspondiente; o bien, haga clic
en “Cancelar” para anular el nuevo factor de calibración, salir de la pantalla del
calibrador y pasar a la pantalla correspondiente.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

9-17
Uso de programas de calibración

9.4 Historial de calibración


Haga clic en la opción de menú "Calibración""Historial"; entrará en la siguiente pantalla del
historial de calibración, donde podrá revisar el registro de calibración.

Figura 9-10 Pantalla "Historial"

La lista del historial muestra la información de las últimas 100 calibraciones, apareciendo la
última realizada en la primera línea (n.º 1). Cuando se hayan realizado más de 100
calibraciones, se sobrescribirá la más antigua. Puede hacer clic en los botones de flecha
para revisar toda la lista, pero no puede editar ni eliminar ningún dato.
Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla.

 Exportar datos
Haga clic en el botón "Export" de la parte inferior de la pantalla para exportar el registro
del historial de calibración a una unidad USB externa.

 Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir" de la parte inferior de la pantalla para imprimir la lista del
historial.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

9-18
10Mantenimiento del analizador
10.1 Introducción
Los procedimientos de mantenimiento preventivo y correctivo son necesarios para mantener
el analizador en buenas condiciones de funcionamiento. Este analizador proporciona varias
funciones de mantenimiento con este objetivo.
En este capítulo, se indica el modo de utilización de las funciones proporcionadas para
mantener y solucionar los problemas del analizador.

 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente


infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para
el funcionamiento o el mantenimiento del aparato.

PRECAUCIÓN
 La realización de procedimientos de mantenimiento no autorizados puede
dañar el analizador. No realice ningún procedimiento de mantenimiento que
no se describa en este capítulo.

 En caso de que surjan problemas no especificados en este manual,


póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su
distribuidor local para solicitar asistencia.

 Utilice únicamente piezas suministradas por Mindray para el


mantenimiento. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el
Mindray customer service department o con su distribuidor local.

 Cuando realice las tareas de mantenimiento, tome precauciones para evitar


el contacto con la parte punzante de la sonda de muestras.

10-1
Mantenimiento del analizador

10.2 Mantenimiento manual del analizador


Haga clic en "Servic.""Mantenim" para abrir la pantalla "Mantenim".

Figura 10-1 Pantalla "Mantenim"

10.2.1 Cebado con reactivos

AVISO
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

10-2
Mantenimiento del analizador

NOTA
 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes
de utilizarlo.

 Cuando haya cambiado el diluyente, el lisante o el enjuague, efectúe una


secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.

Cebado con diluyente


El procedimiento "Cebado con diluyente" debe realizarse para cebar los tubos de diluyente
cuando:

 hay burbujas en los tubos; o

 el diluyente de los tubos está contaminado; o

 el diluyente se ha acabado y debe instalarse otro envase.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Diluyente" del cuadro "Cebar" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará el cebado de los tubos y el progreso de la operación se mostrará en la
pantalla.

Figura 10-2 Barra de progreso del cebado con diluyente

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

Cebado con enjuague


El procedimiento "Cebado con enjuague" debe realizarse para cebar los tubos de enjuague
cuando:

 hay burbujas en los tubos; o

 el enjuague de los tubos está contaminado; o

 el enjuague se ha acabado y debe instalarse otro envase.

10-3
Mantenimiento del analizador

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Enjua" del cuadro "Cebar" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará el cebado de los tubos y el progreso de la operación se mostrará en la
pantalla.

Figura 10-3 Barra de progreso del cebado con enjuague

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

Cebado con lisante


El procedimiento "Cebado con lisante" debe realizarse para cebar los tubos de lisante
cuando:
 hay burbujas en los tubos; o
 el lisante de los tubos está contaminado; o
 el lisante se ha acabado y debe instalarse otro envase.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Lisante" del cuadro "Cebar" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará el cebado de los tubos y el progreso de la operación se mostrará en la
pantalla.

Figura 10-4 Barra de progreso del cebado con lisante

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10-4
Mantenimiento del analizador

Cebado con todos los reactivos


La función de cebado con todos los reactivos permite cebar todos los tubos con
reactivos nuevos.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Tod reacts" del cuadro "Cebar" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará el cebado de todos los tubos y el progreso de la operación se mostrará
en la pantalla.

Figura 10-5 Barra de progreso del cebado con todos los reactivos

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10.2.2 Drenaje de baños

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

El drenaje de baños vacía el diluyente de los baños de WBC y RBC.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Baños" del cuadro "Drena" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará el drenaje de los baños y el progreso de la operación se mostrará en la
pantalla.

10-5
Mantenimiento del analizador

Figura 10-6 Cuadro de diálogo de drenaje de baños

3. Cuando el drenaje termine, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo; haga clic en


"OK" para cebar el analizador con diluyente. Aparecerá el mensaje "Cebando con
diluyente, espere...".

Figura 10-7 Cuadro de diálogo de cebado con diluyente

4. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10.2.3 Limpieza eléctrica de aberturas


Realice este procedimiento para desatascar las aberturas.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "L e" del cuadro "Abertura" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará la limpieza eléctrica de las aberturas y el progreso de la operación se
mostrará en la pantalla.

10-6
Mantenimiento del analizador

Figura 10-8 Barra de progreso de la limpieza eléctrica de las aberturas

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10.2.4 Limpieza hidráulica de aberturas


Debe realizar este procedimiento para desatascar las aberturas o evitar obstrucciones.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Lhidr" del cuadro "Abertura" de la pantalla "Mantenim".
2. Se iniciará la limpieza hidráulica de las aberturas y el progreso de la operación se
mostrará en la pantalla.

Figura 10-9 Barra de progreso de la limpieza hidráulica de las aberturas

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10.2.5 Limpieza de baños


Si sospecha que los baños están contaminados, siga los pasos que se indican a
continuación para limpiarlos.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Baños" del cuadro "Limpiand" de la pantalla "Mantenim".
2. La barra de progreso de la limpieza aparecerá en la pantalla.

10-7
Mantenimiento del analizador

Figura 10-10 Barra de progreso de la limpieza de baños

3. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10.2.6 Empapado en limpiador de sondas

AVISO
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

El procedimiento de empapado en limpiador de sondas debe realizarse una vez a la semana


como parte del mantenimiento del analizador.

Procedimiento de empapado en limpiador de sondas para el modelo con


vial abierto:

1. Coloque el limpiador de sondas en la sonda de muestras y haga clic en "Limpiad


sonda" en la pantalla "Mantenim". Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo; haga
clic en "OK" para empezar a aspirar el limpiador de sondas.

10-8
Mantenimiento del analizador

Figura 10-11 Cuadro de diálogo de empapado en limpiador de sondas

2. Siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla, cuando la sonda de


muestras se levante, retire el limpiador de sondas. En la pantalla se mostrará el
siguiente mensaje junto con una barra de progreso.

Figura 10-12 Barra de progreso del cebado

3. Cuando aparezca el mensaje "Sumerja sonda en tubo que cont limpiad sonda y
selecc [OK] para empezar aspiración. Cuando ascienda la sonda quite el tubo",
siga las instrucciones para aspirar el limpiador de sondas de nuevo. Aparecerá la
barra de progreso de la aspiración y el mensaje: "Aspirar limpiad tubo para cebar
tubos y baños de nuevo...".
4. Cuando la operación termina, aparece el siguiente cuadro de diálogo indicando el
tiempo restante del procedimiento de limpieza. El procedimiento de limpieza dura
20 minutos.

Figura 10-13 Cuadro de diálogo "Tiempo restante"

10-9
Mantenimiento del analizador

5. Cuando el procedimiento de empapado termina, se muestra el siguiente mensaje


junto con una barra de progreso.

Figura 10-14 Barra de progreso de la limpieza

6. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

Procedimiento de empapado en limpiador de sondas para el modelo con


tubo cerrado:
1. Haga clic en "Limpiad sonda" en la pantalla "Mantenim".

2. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Abra la puerta del compartimento de


muestras siguiendo las instrucciones y coloque el adaptador portatubos
transparente en la posición de aspiración.

3. Utilice una pipeta para aspirar 3,5 ml de limpiador de sondas en un tubo de


extracción limpio. A continuación, cargue el tubo en la posición de aspiración y
cierre la puerta del compartimento de muestras. Asegúrese de que el tubo de
extracción no esté tapado.

Figura 10-15 Cuadro de diálogo de empapado en limpiador de sondas

4. Aparecerá la siguiente barra de progreso en la pantalla. Cuando la aspiración


termina, la puerta del compartimento de muestras se abre automáticamente. Saque
el tubo y cierre la puerta del compartimento de muestras.

10-10
Mantenimiento del analizador

Figura 10-16 Barra de progreso del cebado

5. Cuando la operación termina, aparece el siguiente cuadro de diálogo de "Tiempo


restante". El procedimiento de limpieza dura 20 minutos.

Figura 10-17 Cuadro de diálogo "Tiempo restante"

6. Cuando el procedimiento termina, se muestra el siguiente mensaje junto con una


barra de progreso.

Figura 10-18 Barra de progreso de la limpieza

7. Cuando la limpieza termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando "Operación


correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10-11
Mantenimiento del analizador

10.2.7 Prep para envío


Si el analizador no se va a utilizar durante más de 2 semanas, lleve a cabo este procedimiento.

Siga estas instrucciones:


1. Haga clic en el botón "Prep para envío" en la pantalla "Mantenim"; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo. Haga clic en "OK" para realizar el procedimiento.

Figura 10-19 Cuadro de diálogo "Prep para envío" 1

2. Retire los tubos de recogida de diluyente, enjuague y lisante de sus contenedores y


pulse "OK" para drenar los tubos.

Figura 10-20 Cuadro de diálogo "Prep para envío" 2

3. Aparecerán la barra de progreso de la operación de drenaje y el mensaje


"Drenando tubos, espere...".

Figura 10-21 Barra de progreso del drenaje de tubos

4. Cuando el procedimiento termine, siga las instrucciones del cuadro de diálogo que
aparece para cebar los tubos con agua destilada.

10-12
Mantenimiento del analizador

Figura 10-22 Cuadro de diálogo "Prep para envío" 3

5. Aparecerán la barra de progreso de la operación de cebado y el mensaje "Cebando


con agua destilada, espere...".

Figura 10-23 Barra de progreso del cebado con agua destilada

6. Cuando el procedimiento termine, siga las instrucciones del cuadro de diálogo que
aparece para drenar los tubos.

Figura 10-24 Cuadro de diálogo "Prep para envío" 4

7. Aparecerán la barra de progreso de la operación de drenaje y el mensaje


"Drenando tubos, espere...".
8. Cuando el progreso termine, aparecerá en pantalla el mensaje "Apague el
analizador". Siga las instrucciones y apague el analizador.
9. Seque el analizador con un trapo y embálelo en su caja original.

10-13
Mantenimiento del analizador

10.2.8 Drenaje de fluidos

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

NOTA
 Antes de mover el analizador es necesario drenar los tubos.

Siga este procedimiento:


1. Haga clic en el botón "Dren fluídico" de la pantalla "Mantenim". Siguiendo las
instrucciones del cuadro de diálogo que aparece, retire los tubos de recogida de
diluyente, enjuague y lisante del analizador y pulse "OK" para drenar los tubos.

Figura 10-25 Cuadro de diálogo "Dren fluídico"

2. La barra de progreso del drenaje aparecerá en la pantalla.

Figura 10-26 Barra de progreso del drenaje de fluidos

3. Cuando el progreso termine, aparecerá en pantalla el mensaje "Apague el


analizador". Siga las instrucciones y apague el analizador.

10-14
Mantenimiento del analizador

10.2.9 Restablecer fluidos


Haga clic en el botón "Restab fluídic" de la pantalla para restablecer los tubos.

Siga este procedimiento:

1. Haga clic en el botón "Restab fluídic"; aparecerá la siguiente barra de progreso


junto con un mensaje.

Figura 10-27 Cuadro de diálogo para el restablecimiento de fluidos

2. Cuando la operación termine, aparecerá un cuadro de diálogo indicando


"Operación correcta"; haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

10-15
Mantenimiento del analizador

10.3 Empapado en limpiador de sondas preestablecido


Cuando llega el momento previamente establecido para el empapado en limpiador de
sondas y el analizador ha estado funcionando durante más de 24 horas, aparece un cuadro
de diálogo solicitándole que realice el procedimiento de empapado en limpiador de sondas.
Haga clic en "Sí". El sistema activará distintas secuencias de empapado en función de las
horas de funcionamiento acumuladas. Si hace clic en "No", el cuadro de diálogo aparecerá
de nuevo a los 10 minutos hasta que elija realizar la operación (se recomienda elegir siempre
"Sí" cuando aparezca el cuadro de diálogo).

10-16
Mantenimiento del analizador

10.4 Utilización del programa "Estado del sistema"


Los elementos que se muestran en la pantalla "Estado sistem" reflejan el funcionamiento del
analizador y contribuyen considerablemente a diagnosticar los errores del analizador. Siga
las instrucciones que se detallan a continuación para comprobar dichos elementos.
Haga clic en "Servic.""Estado sistem" para abrir la siguiente pantalla "Estado sistem".

Figura 10-28 Pantalla "Estado sistem"

Cuando se detecta un estado anómalo de un elemento en la pantalla de estado del sistema,


éste muestra la correspondiente alarma. Puede ver e imprimir la información sobre el estado
actual.
Haga clic en una opción de menú para salir de la pantalla. Se mostrará el mensaje
"Restableciendo tubos, espere...". Cuando el proceso de restablecimiento termina, se
muestra la pantalla correspondiente.

10-17
Mantenimiento del analizador

10.5 Prueba sist


Haga clic en "Servic.""Prueba sist" para abrir la siguiente pantalla "Prueba sist".

Figura 10-29 Pantalla "Prueba sist"

Puede probar el estado de los componentes del analizador que se muestran en pantalla.
Haga clic en cada uno de los elementos para iniciar la prueba. El resultado se mostrará en
los cuadros de estado.

Consulte la comprobación del "Vacío de VC" como ejemplo del procedimiento.


1. Haga clic en el botón "Vacío de VC" para comprobar su estado.
2. Si el resultado es normal, el cuadro de estado indicará "Normal"; si no lo es,
indicará "Anómalo". En este último caso, consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas del analizador o póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray para obtener ayuda.
3. Haga clic en el botón de una opción de menú para salir de la pantalla. Se mostrará el
mensaje "Restableciendo tubos, espere...". Cuando el proceso de restablecimiento
termina, se muestra la pantalla correspondiente.

10-18
Mantenimiento del analizador

10.6 Información sobre la versión


Haga clic en "Servic.""Versión" para abrir la siguiente pantalla "Versión".

Figura 10-30 Pantalla "Versión"

Entre los datos de versión que se muestran en la pantalla se incluyen información de la


versión del software/hardware y el número de versión del CD. Entre la información de la
versión del software se incluyen los datos de "BIOS", "Kernel", "Sistem", "Imprimir", "Plant.
impres.", "Secuenc", "Idioma" y "Algoritmo". Entre la información de la versión del hardware
se incluyen los datos de "FPGA placa datos", "FPGA placa alime" y "Transm de placa alim".
Puede hacer clic en el botón "Imprimir" de la pantalla para imprimir la información de versión.

10-19
Mantenimiento del analizador

10.7 Contador
El contador cuenta las horas de funcionamiento del analizador y las veces que aparecen
determinados parámetros importantes. Los datos estadísticos del contador los pueden
consultar tanto los usuarios comunes como los administradores.
Haga clic en "Servic.""Contador" para entrar en la siguiente pantalla "Contador".

Figura 10-31 Pantalla "Contador"

Puede ver los resultados de todos los elementos de recuento. Si hace clic en el botón
"Detalle" que aparece junto a los elementos "Total recue", "Recu Cc" y "Recu calibración",
podrá ver las horas de funcionamiento de cada uno de los tres modos.

10-20
Mantenimiento del analizador

10.8 Calibración de la pantalla táctil


Si la pantalla táctil no responde correctamente al tacto, debe llevar a cabo el siguiente
procedimiento para calibrarla.

1. Haga clic en "Servic.""Cal. pant táctil" para abrir la pantalla "Cal. pant táctil".

Figura 10-32 Pantalla "Cal. pant táctil"

2. Haga clic en el botón "Cal. pant táctil" del centro de la pantalla; aparecerá el
siguiente mensaje.

10-21
Mantenimiento del analizador

Figura 10-33 Inicio de la calibración de la pantalla táctil

3. Haga clic en el punto rojo de la esquina superior izquierda de la pantalla; aparecerá


un punto rojo en la esquina inferior derecha de la pantalla y el siguiente mensaje.

10-22
Mantenimiento del analizador

Figura 10-34 Calibración de la pantalla táctil

4. Haga clic en el punto rojo de la esquina inferior derecha de la pantalla; aparecerá


un cuadrado rojo en el centro y el siguiente mensaje.

10-23
Mantenimiento del analizador

Figura 10-35 Confirmación de la calibración de la pantalla táctil

5. Haga clic en el cuadrado azul. El mensaje "Calibración correcta" se mostrará en la


pantalla y la pantalla inicial de calibración de la pantalla táctil se restaurará
automáticamente en 1 segundo.

10-24
Mantenimiento del analizador

10.9 Utilización del programa "Log"


La pantalla "Log" registra todas las actividades del analizador. Ayuda en gran medida a
buscar el historial de funcionamiento y a solucionar los problemas del analizador.
Como máximo, podrá ver los registros correspondientes al último año. Puede examinar,
imprimir y exportar registros, pero no puede eliminarlos ni modificarlos.

10.9.1 Pantalla "Log"


Haga clic en "Servic.""Log" para entrar en la siguiente pantalla "Log".

Figura 10-36 Pantalla "Log"

 Examinar registros

Los usuarios comunes solo pueden ver los botones "Tod logs" y "Otros log" de la pantalla. Los
administradores pueden ver los 4 botones de la pantalla: "Tod logs", "Modif parám", "Otros log" e
"Info error". Haga clic en los botones para examinar los correspondientes registros.

 Ir a un registro concreto

Puede buscar un registro concreto de la lista de registros.


Haga clic en el botón "Ir a"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

10-25
Mantenimiento del analizador

Figura 10-37 Cuadro de diálogo "Ir a"

Introduzca el número del registro al que desea ir en el cuadro "Ir a" y haga clic en "OK" para
ir al registro.

 Imprimir

Puede hacer clic en el botón "Imprimir" para imprimir los registros en formato de tabla.

 Exportar datos

Puede hacer clic en el botón "Export" para exportar todos los registros, los registros de
modificación de parámetros, los de información de errores u otros.

NOTA
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.

10-26
Mantenimiento del analizador

10.10 Limpieza de la placa de tubos (solo para el


modelo con tubo cerrado)
La placa de tubos se debe limpiar regularmente para evitar una posible contaminación biológica.
Se recomienda limpiarla cada dos meses o una vez procesados 2.500 ciclos de análisis.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente
infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para
el funcionamiento o el mantenimiento del aparato.

Siga este procedimiento para limpiar la placa de tubos:

1. Abra la cubierta frontal.


2. Saque el compartimento de muestras como se ilustra en la imagen siguiente.
3. Afloje los dos tornillos de fijación de la placa de tubos para retirarla.

10-27
Mantenimiento del analizador

Tornillos de fijación

Placa de
tubos

Figura 10-38 Desmontaje de la placa de tubos

4. Limpie la placa de tubos con alcohol u otro producto de limpieza, o lávela con agua.

10-28
Mantenimiento del analizador

10.11 Sustitución del filtro de aire

Si el analizador indica con frecuencia la presencia de burbujas en los tubos volumétricos,


compruebe si los filtros de aire están sucios; si es así, cambie los filtros de aire.
Siga este procedimiento para cambiar el filtro de aire.
1. Abra la puerta derecha del analizador utilizando un destornillador de punta plana
como se muestra en la figura.

Figura 10-39 Apertura de la puerta derecha

2. Consulte la ubicación del filtro de aire en la siguiente figura.

Figura 10-40 Filtro de aire

3. Retire el filtro de aire e instale uno nuevo de la caja de accesorios.

10-29
11Solución de problemas del
analizador

11.1 Introducción
En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar y corregir los
posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del analizador.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

NOTA
 Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya. Si
la solución recomendada para resolver el problema no es válida, póngase
en contacto con el Mindray customer service department o con su
distribuidor local.

11-1
Solución de problemas del analizador

11.2 Errores recogidos en los mensajes de error


Cuando detecta un estado anómalo, el analizador alerta al usuario mostrando el
correspondiente mensaje de error en el área de información para el usuario.
Haga clic en el área de información de errores; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Haga clic en el botón "Elim error" para borrar todos los errores que se puedan eliminar en
ese momento.

Figura 11-1 Cuadro de diálogo "Elim error"

Consulte en la tabla siguiente los mensajes de error, sus causas probables y las acciones
recomendadas. Si el problema persiste tras haber probado las soluciones recomendadas,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para obtener ayuda.
A continuación se detallan los posibles errores y su correspondiente información para
solucionarlos:

Nombre del error Acciones


Fallo conjun muestreo 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto de extracción de muestras está
dañado y debe sustituirse.

11-2
Solución de problemas del analizador

Jeringa ASP/LS no 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se


encuentra posic inicial puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto de la jeringa está dañado y debe
sustituirse.
Fallo jeringa 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
muestreo/lisado puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto de la jeringa está dañado y debe
sustituirse.
Fallo compartimento 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
muestr (solo para el puede eliminar el error.
modelo con vial cerrado) 2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto del compartimento de muestras
está dañado y debe sustituirse.
Temperatura excede 1. Ajuste la temperatura ambiente de funcionamiento al
rango normal intervalo requerido.
2. Sustituya el sensor.
Nivel enj bajo Cámbielo por un nuevo envase de enjuague.
Enjua vacío Cámbielo por un nuevo envase de enjuague.
Nivel diluy bajo Cámbielo por un nuevo envase de diluyente.
Falta diluyente Cámbielo por un nuevo envase de diluyente.
Niv lisa bajo Cámbielo por un nuevo envase de lisante.
Falta lisante Cámbielo por un nuevo envase de lisante.
Resid llen Vacíe el recipiente de residuos o utilice otro nuevo.

11-3
Solución de problemas del analizador

Volt circuito electrónico 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
anómalo puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa del controlador.
Cub front abiert Cierre la cubierta frontal.
Fallo presión 1. Haga clic en "Elim error" o vaya a la pantalla "Prueba sist"
para comprobar si se puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Confirme si la placa del controlador y la placa volumétrica
están firmemente conectadas y si los tubos de los
sensores de la placa volumétrica están bien conectados.
4. Compruebe que la cámara de vacío y la cámara de
presión están correctamente instaladas.
5. Reinicie el analizador para comprobar si ha desaparecido
el error.
6. Si el error persiste, puede que el sensor de presión esté
dañado y que deba sustituirse la placa volumétrica.
Fallo vacío 1. Haga clic en "Elim error" o vaya a la pantalla "Prueba sist"
para comprobar si se puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Confirme si la placa del controlador y la placa volumétrica
están firmemente conectadas y si los tubos de los
sensores de la placa volumétrica están bien conectados.
4. Compruebe que la cámara de vacío y la cámara de
presión están correctamente instaladas.
5. Reinicie el analizador para comprobar si ha desaparecido
el error.
6. Si el error persiste, puede que el sensor de presión esté
dañado y que deba sustituirse la placa volumétrica.
Obstrucción WBC 1. Pulse el botón "Elim error" para eliminar este error.
2. Cambie la placa volumétrica.
3. Cambie la válvula V7.
Burbujas WBC 1. Cambie la placa volumétrica.
2. Cambie la válvula V7.
3. Cambie el conjunto del baño WBC.
Obstrucción RBC 1. Pulse el botón "Elim error" para eliminar este error.
2. Cambie la placa volumétrica.
3. Cambie la válvula V8.

11-4
Solución de problemas del analizador

Burbujas RBC 1. Cambie la placa volumétrica.


2. Cambie la válvula V8.
3. Cambie el conjunto del baño RBC.
Fallo HGB 1. Ejecute el cebado con diluyente y la comprobación diaria.
2. Cámbielo por un nuevo envase de diluyente.
3. Vuelva a introducir el valor de ganancia para asegurarse
de que el voltaje blanco HGB es de 4,5±0,1 V
4. Cambie el conjunto HGB.
5. Cambie la placa de datos.
Recop dat pulso 1. Haga clic en "Elim error" para comprobar si se puede
RBC/PLT anómala eliminar el error.
2. Reinicie el analizador.
Recop dat pulso WBC 1. Haga clic en "Elim error" para comprobar si se puede
anómala eliminar el error.
2. Reinicie el analizador.
Fallo chip placa controla 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Reinicie el analizador para comprobar si ha desaparecido
el error; si no ha desaparecido, cambie la placa del
controlador.
Error tiempo sist Utilice una batería nueva.
Fondo anómalo Compruebe si hay alguna fuente de interferencias cerca del
analizador y si está correctamente conectado a tierra. Cambie
el diluyente y realice el recuento de fondo varias veces para
resolver el problema.
Diluyente caducado Cámbielo por un nuevo envase de diluyente.
Enju caduc Cámbielo por un nuevo envase de enjuague.
Lisant caduc Cámbielo por un nuevo envase de lisante.
Paqu caducad Cambie el paquete.
Error comando control 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Reinicie el analizador para comprobar si ha desaparecido
el error; si no ha desaparecido, cambie la placa del
controlador.
Err impres Compruebe si se ha agotado el papel en la impresora o si hay
algún otro problema.
Fallo grabador Compruebe si se ha agotado el papel en el grabador o si hay
algún otro problema.
Fallo comunicación LIS Compruebe si el cable de transmisión de datos está
correctamente conectado e intente resolver el problema
cambiando el cable o la configuración de la comunicación.

11-5
Solución de problemas del analizador

Jeringa diluyente no 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se


encuentra posic inic puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto de la jeringa está dañado y debe
sustituirse.
Fallo jeringa diluyente 1. Haga clic en el botón "Elim error" para comprobar si se
puede eliminar el error.
2. Compruebe que dispone de las últimas versiones del
software y el hardware, y que la placa de alimentación
funciona correctamente.
3. Compruebe que las interfaces y los cables de conexión
están bien conectados.
4. Compruebe si los fotoacopladores están dañados.
5. Compruebe si debe sustituirse la placa de alimentación.
6. Compruebe si el conjunto de la jeringa está dañado y debe
sustituirse.
Temp. reacción anómalo Compruebe si la temperatura ambiente es superior a 35℃, si
lo es, redúzcala.

11-6
12Apéndices
A Índice

A G
analizador grabador
nombre, 2-1 instalar papel, 4-11
uso previsto, 2-2
Aspiración, 3-2 I
Interfaz de usuario, 2-13
B
búsqueda y solución de errores, 11-1 L
Limpieza, 10-7
C Limpieza eléctrica de aberturas, 10-8
calibración Limpieza hidráulica de aberturas, 10-12
condiciones, 9-2 Lista trabajo, 6-22
introducción, 9-1
calibración automática M
con muestras de sangre reciente, 9-13 Medición de HGB, 3-9
Calibración automática mediante calibradores, 9-10 Medición de WBC, 3-5
Calibradores, 2-18
Citometría de flujo por láser, 3-5 P
Comprobaciones iniciales, 6-2
parámetro
control de calidad
ALY# (RUO), 2-2
L-J, 8-2
ALY% (RUO), 2-2
X-B, 8-26
Bas#, 2-2
X-R, 8-18
Bas%, 2-2
Eos#, 2-2
D
Eos%, 2-2
Desobstrucción, 10-7 LIC% (RUO), 2-2
Diagrama de dispersión del canal DIFF, 3-5 Lym#, 2-2
Dilución, 3-3 Lym%, 2-2
Mon#, 2-2
E Mon%, 2-2
Encendido e inicio de sesión, 6-4 Neu#, 2-2
Estado del sistema, 10-16 Neu%, 2-2
Estructura principal, 2-3 WBC, 2-2

A-1
Apéndices

procesamiento de controles
L-J, 8-5
X-B, 8-35
X-R, 8-21

R
Reactivos, 2-17
Requisitos de alimentación, 4-2

S
señalizadores, 6-17
Suspensión manual, 10-5
Sustitución del reactivo, 10-6

A-2
B Especificaciones

B.1 Clasificación
Con arreglo a la clasificación de la CE, el analizador BC-3600 es un dispositivo médico de
diagnóstico in vitro distinto a los que incluye el Anexo II y a los dispositivos para la evaluación
del rendimiento.

B.2 Reactivos
Diluyente para el analizador de hematología Diluyente M-30D
Lisante para el analizador de hematología Lisante M-30CFL
Enjuague Enjuague M-30R
Limpiador de sondas Limpiador de sondas
Control para el analizador de hematología
B30
(método de impedancia)
Calibrador para el analizador de hematología
S30
(método de impedancia)

B.3 Tubos aplicables


 Los siguientes tubos se pueden utilizar en el modo de sangre completa.

Nº tubo Fabricante Producto Material Antico- Tamaño Tapón Tipo de


Nombre del tubo agulante (mm) del tubo fondo
367835 BD Vacutainer Plástico K2 13x75 Conven- Esférico
Plus cional, completo
lavanda
TH5COC CML Aerotubes Plástico K3 13x75 Conven- Esférico
Aérotubes cional completo
VT-053S Terumo Venoject Vidrio K3 13x75 Conven- Esférico
TK [v] cional, completo
lavanda
0959 Kabe Primavette Plástico K3 11,5x66 Único y Émbolo
0610 S und V7 estrecho de
plástico
05.1167. Sarstedt S-Monovette Plástico EDTA K 11X66 Estrecho, Émbolo
001 roscado, de
perforable plástico

B-1
Apéndices

04.1901. Sarstedt S-Monovette Plástico EDTA K 13x65 Estrecho, Émbolo


100 roscado, de plástico
perforable
367661 BD Vacutainer Vidrio K3 13x75 Hemogard,
lavanda
367841 BD Vacutainer Plástico K2 13x75 Hemogard, Esférico
Plus lavanda completo
TV4COP CML Aerotubes Plástico K3 13x75 Similar a Esférico
NF Aérotubes Hemogard completo
420303G Estar EstarVac Vidrio K3 13x75 Similar a Esférico
LV Hemogard, completo
caucho
(Monocap)
454024 Greiner VACUETTE Plástico K2 13x75 Similar a Esférico
Pediátrico Hemoguard, completo
tapón a
rosca de
seguridad
inclinado,
anillo blanco
454222 Greiner VACUETTE Plástico K3 13x75 Similar a Esférico
Pediátrico Hemoguard, completo
Tapón a
presión
plano
VF-052S Terumo Venosafe Plástico K3 13x75 Similar a Esférico
TK [v] Hemogard completo
VF-053S Terumo Venosafe Plástico K3 13x75 Similar a Esférico
TK [v] Hemogard completo
112325 Kabe Kabette Plástico K2 12,5x75 Similar a Esférico
Vacuum Hemogard, completo
parte
superior en
rojo
102325 Kabe Kabevette G Plástico K3 12,5x76 Similar a Émbolo
Hemogard de plástico
VP-DK05 Terumo Venoject II Plástico K2 13,2x78 Goma/ Esférico
2LS lámina, sello completo
4C-ES Coulter S-CAL Vidrio 13x62 Perforable redondo
(Vidrio) calibrator
4C-ES Coulter 4C -X Vidrio 13x62 Perforable redondo
(Plástico)
365974 BD Microtainer Plástico K2 Microguard, Fondo
lavanda falso

B-2
Apéndices

454034 Greiner VACUETTE Plástico K3 13x75 Tapón a


Pediátrico rosca de
seguridad
inclinado,
anillo blanco
PAED01. ISS Pediatric Plástico EDTA 12,5x47 Roscado,
P05 cierre
hermético
de diámetro
interior, rosa
0 30014 Kabe Plástico K2 11x40 Plástico Fondo
(muy fino) falso
(ligera
elevación)
0 77030 Kabe Plástico K2 Basculante Fondo
de plástico falso
(rojo, fino) (ligera
elevación)
0 78001 Kabe Plástico K2 Basculante Esférico
de plástico completo
(fino)
07 7053 RAM SAFE-T- Plástico K2 Basculante,
[s] Scientific FILL líquido lavanda
07 7056 RAM SAFE-T- Plástico K2 Basculante
[s] Scientific FILL líquido de plástico,
lavanda,
autosellante
07 7058 RAM SAFE-T- Plástico K2 Basculante, Fondo
[s] Scientific FILL líquido lavanda plano
41.1504. Sarstedt Micro Tubes Plástico EDTA K 10,8x40 Tapón a Base
005 presión cónica
con faldón
41.1395. Sarstedt Plástico EDTA K 10,8x45 Roscado Base
105 con junta cónica
tórica con faldón
integral
(3) Terumo Capiject Plástico K2 Plástico Esférico
T-MQK completo
 El tubo siguiente se puede utilizar en el modo de predilución.
Tubo aplicable para el modo de predilución: tubo centrífugo.
Capacidad: 1,5 ml.
Tamaño: Φ11×40, 11 es el diámetro de la boca del tubo.

B-3
Apéndices

B.4 Parámetros
Parámetro Abreviatura Unidad predeterminada
Recuento de glóbulos blancos WBC 109/l
Número de linfocitos Lymph# 109/l
Número de células de tamaño medio Mid# 109/l
Número de granulocitos Gran# 109/l
Porcentaje de linfocitos Lymph% Ninguna
Porcentaje de células de tamaño medio Mid% Ninguna
Porcentaje de granulocitos Gran% Ninguna
Recuento de glóbulos rojos RBC 1012/l
Concentración de hemoglobina HGB g/l
Volumen corpuscular medio MCV fl
Hemoglobina corpuscular media MCH pg
Concentración media de hemoglobina
corpuscular MCHC g/l
Coeficiente de variación del ancho de
distribución de glóbulos rojos RDW-CV Ninguna
Desviación estándar del ancho de
distribución de glóbulos rojos RDW-SD fl
Hematocrito HCT Ninguna
Recuento de trombocitos PLT 109/l
Volumen medio de trombocitos MPV fl
Ancho de distribución de trombocitos PDW Ninguna
Plaquetocrito PCT ml/l
Relación célula mayor de trombocito P-LCR Ninguna
Recuento célula mayor de trombocito P-LCC 109/l

B.5 Funciones de muestreo

B.5.1 Volúmenes de muestra requeridos para cada análisis


Modo Sangre completa ≤ 17 μl
Modo prediluida ≤ 20 μl

B.5.2 Rendimiento
Modo Sangre completa no inferior a 60 muestras por hora
Modo prediluida no inferior a 60 muestras por hora

B-4
Apéndices

B.6 Especificaciones de rendimiento

B.6.1 Intervalo de visualización

Parámetro Intervalo de visualización


WBC (0.0 ~ 999.9)  109/l
RBC (0.00 ~ 9.99)  1012/l
HGB (0 ~ 300) g/l
MCV (0,0 ~ 250,0) fl
PLT (0 ~ 9999)  109/l

B.6.2 Requisitos del recuento de blanco


Parámetro Requisitos del recuento de blanco
WBC ≤ 0.3  109/l
RBC ≤ 0.03 1012/l
HGB ≤1g/l
HCT ≤ 0.5 %
PLT ≤ 5 109/l

B.6.3 Intervalo de linealidad


Parámetro Intervalo de Intervalo de desviación Intervalo de desviación
linealidad (modo sangre comp) (modo de predilución)
9 9
WBC (0~100,0)×10 /l ±0,30×10 /l o ±5% ±0,50×109/l o ±5%
(100.1~300)×109/l ±9% ±18%
12 12
RBC (0~8.00)×10 /l ±0.05×10 /l o ±5% ±0.05×1012/l o ±5%
HGB (0~280)g/l ±2g/l o ±2% ±2g/l o ±3%
9 9
PLT (0~1000)×10 /l ±10×10 /l o ±10% ±10×109/l o ±10%
(1001~3000)×109/l ±12% ±20%
HCT (0~60)% ±4% (resultado HCT) o /
±6% (desviación)

B.6.4 Reproducibilidad

Requisito de reproducibilidad (sangre completa)


Parámetro Condición Precisión
(7.0 ~ 15.0)  109/l ≤ 2.5
WBC
(4.0 ~ 6.9)  109/l ≤ 3.5
RBC (3.50 ~ 6.50)  1012/l ≤ 2.0
HGB (100 ~ 180) g/l ≤ 1.5
MCV (80.0~ 110.0) fl ≤ 1.0
(150 ~ 500)  109/l ≤ 4.0
PLT
(100~149)  109/l ≤ 5.0
HCT 30%~50% ≤ 3.0

B-5
Apéndices

Lymph% 20%~50% ≤ 1,5 (SD)


Mid% 2%~13% ≤ 1,5 (SD)
Gran% 30%~70% ≤ 3,0 (SD)

Requisito de reproducibilidad (predilución)


Parámetro Condición Precisión
9
WBC (4.0 ~ 15.0)  10 /l ≤ 4.0
12
RBC (3.50 ~ 6.50)  10 /l ≤ 2.0
HGB (110 ~ 180) g/l ≤ 2.0
MCV (80.0 ~ 110.0) fl ≤ 1.5
9
PLT (100~500)  10 /l ≤ 8.0

B.6.5 Remanente
Parámetro Remanente

WBC ≤0.5%
RBC ≤0.5%
HGB ≤0.5%
PLT ≤1.0%

B.7 Dispositivo de entrada/salida

B.7.1 Pantalla táctil


Pantalla táctil en color TFT, 800×600.

B.7.2 Indicador
El indicador muestra el estado de conexión/desconexión, procesamiento o espera del analizador.

B.7.3 Teclado (opcional)


Teclado alfanumérico de 101 teclas, USB

B.7.4 Ratón (opcional)


Ratón USB

B.7.5 Lector de códigos de barras (opcional)


Lector de códigos de barras USB.

B.7.6 Impresora
El analizador puede utilizarse con las siguientes impresoras USB: impresora láser e
impresora de chorro de tinta en blanco y negro, e impresora matricial USB Epson LQ-630K.

B-6
Apéndices

B.7.7 Grabador
Grabador térmico integrado. Protocolo de comunicación: protocolo de comunicación serie
TR60-D de los grabadores.

B.7.8 Zumbador
El zumbador indica los errores del analizador. Al hacer clic en la pantalla táctil o eliminar el
error, el sonido del zumbador se apaga.

B.8 Interfaces
 Una interfaz para LAN, tarjeta de red incorporada, compatible con TCP/IP

 Un puerto RS-232 para conectar el host al LIS mediante el puerto serie.

 Cuatro interfaces USB

B.9 Fuente de alimentación


Tensión Potencia de entrada Frecuencia
Analizador (100V-240V~)±10% ≤180 VA (50/60Hz)±1Hz

B.10 Fusible

NOTA
 Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el analizador.

Especificación de fusibles: 250V T3.15AH

B.11 Descripción de la compatibilidad electromagnética


 Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad de las normas EN
61326-1:2006 y EN 61326-2-6:2006.

 Este equipo ha sido diseñado y probado conforme a CISPR 11 Clase A. En


entornos domésticos, puede provocar interferencias de radio. En este caso, tal vez
tenga que tomar las medidas necesarias para reducirlas.

B-7
Apéndices

B.12 Sonido
Sonido máximo: 77 dB

B.13 Entorno de funcionamiento


 Temperatura de funcionamiento óptima: 15°C~30°C

 Humedad de funcionamiento óptima: 30%~85%

 Presión atmosférica: 70,0 kPa~106,0 kPa

B.14 Entorno de almacenamiento


 Temperatura ambiente: -10°C~40°C

 Humedad relativa: 10%~93%

 Presión atmosférica: 50,0 kPa~106,0 kPa

B.15 Entorno de procesamiento


 Temperatura ambiente: 15°C~35°C

 Humedad relativa: 30%~85%

 Presión atmosférica: 70,0 kPa~106,0 kPa

NOTA
 No olvide utilizar y almacenar el analizador en el entorno especificado.

B.16 Dimensiones y peso

Altura

Profundidad

Ancho

Analizador

Ancho (mm) ≤395

B-8
Apéndices

Alto (mm) ≤445 (sin patas)

Fondo (mm) ≤450

Peso (kg) ≤28

B.17 Contraindicaciones
Ninguna

B-9
C Precauciones, limitaciones y riesgos
C.1 Precauciones, limitaciones y riesgos
Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar situaciones de peligro o
información de aviso.

Símbolos Significado

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje


AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido
PRECAUCIÓN algún daño o de que los resultados de los análisis no sean
fiables.

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le


NOTA advierte de información que requiere su atención.

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información


le advierte de un caso potencial de peligro biológico.

C.1.1 Requisitos de instalación


Todos los requisitos de espacio, alimentación y entorno que deben cumplirse se recogen en el
Capítulo 4 Instalación y en el Apéndice B Especificaciones. Es importante asegurar el
establecimiento y mantenimiento adecuados de la conexión a tierra.

C.1.2 Limitaciones
Cuando los resultados no se encuentren dentro de los límites normales, se recomienda que el
laboratorio valide los resultados siguiendo cualquier protocolo escrito.
Si se produce un error, el analizador mostrará el mensaje de error correspondiente. En los
errores relacionados con el sistema de fluidos (como obstrucciones o burbujas), se
recomienda volver a procesar la muestra después de solucionar el error.
Cuando el valor de PLT sea inferior a 100  109 /l, se recomienda repetir el análisis.

C.1.3 Reparación
Las instrucciones de mantenimiento del Capítulo 10 describen los procedimientos correctivos
y preventivos que se deben seguir para asegurar el funcionamiento adecuado del analizador.

C-1
Apéndices

C.2 ADVERTENCIA

AVISO
 Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo lleven a
cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo contrario puede
producirse una avería del dispositivo o lesiones personales.
 Utilice el analizador en las condiciones especificadas en este manual. De no
hacerlo, el analizador no funcionará con normalidad y los resultados de los
análisis no serán fiables, además de que los componentes del analizador
podrían resultar dañados y causar lesiones personales.
 Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra correctamente.
 Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada
cumple los requisitos.
 No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o
inflamables.
 Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el analizador.
 Si el analizador se ha estado utilizando durante un tiempo, los operarios que
se encarguen de su traslado deberán llevar equipo de protección personal
(p. ej., guantes, bata de laboratorio, etc.).
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.
 El tubo centrífugo no debe estar tapado al dispensar el diluyente.
 El tubo centrífugo no debe estar tapado cuando se procesen muestras de
sangre prediluida.
 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.
 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o
peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

C-2
Apéndices

C.3 Advertencias de seguridad

PRECAUCIÓN
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray
puede generar lesiones personales o daños materiales en el analizador.
Instale el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por
Mindray.
 El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y
los resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el analizador
cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.
 Utilice el cable eléctrico original entregado con el analizador. Si utiliza otro
cable eléctrico podría dañar el analizador o generar resultados de análisis
poco fiables.
 No ponga reactivos sobre el analizador.
 Utilice únicamente el papel especificado para la impresora. De lo contrario,
podría causar daños en el cabezal de la impresora o hacer que ésta dejase
de imprimir o lo hiciera con una calidad deficiente.
 No tire nunca con fuerza del papel de la impresora mientras haya una
impresión en curso. De lo contrario, podría causar daños en la impresora.
 No deje la puerta del grabador abierta a menos que esté instalando el papel
o solucionando algún problema.
 La colocación incorrecta del papel en la impresora podría derivar en un
atasco de papel o en una impresión en blanco.
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 En el modo de sangre completa, no realice el recuento de la muestra más de
3 veces consecutivas.
 La realización de procedimientos de mantenimiento no autorizados puede
dañar el analizador. No realice ningún procedimiento de mantenimiento que
no se describa en este capítulo.
 En caso de que surjan problemas no especificados en este manual,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray
o con su distribuidor local para obtener ayuda.
 Utilice únicamente piezas suministradas por Mindray para el
mantenimiento. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.
 Cuando realice las tareas de mantenimiento, tome precauciones para evitar
el contacto con la parte punzante de la sonda de muestras.

C-3
Apéndices

C.4 Notas

NOTA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales médicos cualificados/
preparados.
 Asegúrese de utilizar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones proporcionadas en este manual.
 El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como
señalizar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un
paciente que requieran estudios ulteriores.
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.
 Cuando haya cambiado el diluyente, el lisante o el enjuague, efectúe una
secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.
 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los
reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.
 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes
de utilizarlo.
 Si la temperatura ambiente está fuera del rango operativo especificado, por
lo que la temperatura del analizador (temperatura medida por el sensor
dentro del analizador) sobrepasa el rango especificado, el analizador
activará la alarma de temperatura ambiente anormal; además, es posible
que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador.
 Conserve el embalaje para posibles traslados a larga distancia.
 El analizador debe colocarse sobre una base plana y no sobre una
superficie inclinada.
 Utilice los reactivos especificados por el fabricante.
 Para impedir su contaminación, apriete las tapas de los envases cuando
haya terminado de instalarlos.
 Extraiga la película protectora situada entre el cabezal de la impresora y el
rodillo del interior de la impresora antes de colocar el papel.
 Si se procesan las muestras cuando se ha producido un error de fondo
anómalo, es posible que no se obtengan resultados fiables.
 Cuando haya una transmisión en curso, no podrá editar la configuración de
comunicación.
 Cuando la transmisión está en curso, la configuración no se puede editar.
 El cuadro "Nomb" no puede ser nulo. Si es nulo, aparecerá un mensaje
indicando "Nom no pued ser nulo".
 Los nombres y códigos de acceso directo de registros distintos no pueden
ser iguales. Si lo son, aparecerá un cuadro de diálogo indicando que el

C-4
Apéndices

nombre o el código ya existe. Sin embargo, el código de acceso directo y el


código de acceso directo pinyin de un registro sí pueden ser iguales.
 Puede configurar un máximo de 500 códigos de acceso directo. Cuando
supere los 500 códigos, se mostrará el mensaje "Se ha alcanz el núm máx
de registros".
 El nombre de usuario no puede ser nulo; si lo fuera, aparecerá un cuadro de
diálogo recordándole que el nombre de usuario no es válido.
 Puede crear un máximo de 10 administradores y 90 usuarios comunes.
 No repita nombres al crear usuarios.
 La contraseña debe mantenerse en secreto para evitar que otros usuarios
hagan un uso indebido de ella.
 No puede modificar su propio nombre de usuario.
 Si su nivel de acceso es "Administrador", podrá eliminar registros de
usuario comunes y de otros administradores, pero no podrá eliminar su
propio registro.
 El registro del administrador inicial no se puede eliminar.
 Asegúrese de fijar la fecha de caducidad del reactivo antes de utilizar por
primera vez el analizador o después de poner un envase nuevo de reactivo.
 Solo debe utilizar los reactivos especificados por Mindray. Almacene y
utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso
de reactivos.
 Antes de utilizar el analizador, compruebe que los reactivos están
correctamente conectados.
 El sistema abre diferentes funciones para el usuario en función de su nivel.
El nivel de usuario depende del nombre y de la contraseña cuando el
usuario inicia la sesión.
 Cuando necesite cambiar de usuario, haga clic en el icono "Fin ses" del
menú del sistema. Escriba el nombre de usuario y la contraseña que desee
en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en el botón "OK" para iniciar
sesión.
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios anticoagulantes K2EDTA,
tubos de ensayo de vidrio/plástico de sílice fundida, tubos centrífugos y
tubos capilares de vidrio de borosilicato.
 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción, los tubos centrífugos y los tubos
capilares, etc.
 Cuando se almacenan a temperatura ambiente, las muestras de sangre
completa que se vayan a utilizar para el diferencial de WBC deben
procesarse en un plazo de 12 horas desde su extracción.
 Si las muestras se conservan en refrigerador (2°C - 8°C), pueden procesarse
en el plazo de las 24 horas siguientes a su extracción. Es preciso aumentar
la temperatura de las muestras refrigeradas exponiéndolas a temperatura
ambiente durante al menos 30 minutos antes de su utilización.

C-5
Apéndices

 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo


antes de utilizarla.
 Antes de realizar la dispensación de diluyente, compruebe que se ha
colocado un tubo centrífugo en la posición de aspiración.
 Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
 Antes de cerrar la solicitud de dispensación de diluyente, puede repetir la
operación de dispensación numerosas veces.
 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, espere 3 minutos
antes de procesarla.
 Asegúrese de aplicar las muestras prediluidas durante los 30 minutos
posteriores a la mezcla.
 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos
o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
 El ID de muestra admite letras, números y todos los caracteres (incluidos
los especiales) que contiene el teclado.
 La longitud permitida para el ID de la muestra es de [1,20] y el ID no puede
ser nulo.
 El último carácter del ID de la muestra debe ser un número, pero los ID que
constan de ceros ("0") únicamente no se consideran válidos.
 Tras introducir la fecha de nacimiento, el campo de edad se calcula
automáticamente en función de la diferencia entre la "fecha actual del
sistema" y la "fecha de nacimiento", y en el cuadro combinado de edad y
unidad se mostrará el nuevo resultado de edad. En ese momento, el cuadro
de edición de la edad se atenúa. Para activarlo de nuevo, basta con borrar la
fecha de nacimiento.
 Si la fecha de nacimiento introducida es posterior a la fecha del sistema, no
se considerará válida.
 Cuando la sonda esté aspirando la muestra, debe estar bien sumergida y sin
entrar en contacto con el fondo del tubo. De no ser así, el volumen aspirado
podría ser insuficiente o impreciso.
 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De
lo contrario, la sangre podría derramarse.
 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o
burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y se mostrará un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11
Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
 El resultado de la comprobación de fondo no se señaliza.
 Cuando el valor de PLT sea inferior a 100  109 /l, se recomienda repetir el
análisis.
 Para poder cambiarlo, primero es necesario sacar el tubo del adaptador.
 Para garantizar un rendimiento estable del analizador y unos resultados de
los análisis precisos, realice el procedimiento de "Apagado" para apagar el

C-6
Apéndices

analizador cuando éste haya estado funcionando de manera continua


durante 24 horas.
 Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones que se proporcionan a continuación.
 Consulte el modo de modificar el retardo para entrar en el modo de espera
en el apartado 5.5 Configuración del mantenimiento.
 Cuando el analizador se encuentra en modo de espera y todavía quedan
tareas de comunicación o impresión por finalizar, el analizador las
procesará primero.
 Mindray recomienda realizar copias de seguridad de los resultados
guardados con regularidad.
 El grabador no admite la impresión en modo "Tabla". Si el dispositivo de
impresión activo es el grabador, el botón "Tabla" estará desactivado.
 El rango válido de números de serie se indica bajo los cuadros de edición.
Si los números de serie introducidos están fuera del rango, aparecerá el
cuadro de diálogo "Valor 'Desd' o 'A' excede rango introduc." cuando haga
clic en "Selecc". Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y vuelva
a introducir números de serie que sean válidos.
 Si no introduce ningún número en uno de los cuadros de edición o en
ambos, al hacer clic en "Selecc", aparecerá el cuadro de diálogo "Debe
introd los rangos 'Desde' y 'A'". Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de
diálogo y vuelva a introducir números de serie que sean válidos.
 Si el número del cuadro "Desd" es superior al número del campo "A",
aparecerá el cuadro de diálogo "Intr no válida". Haga clic en "OK" para cerrar el
cuadro de diálogo y vuelva a introducir números de serie que sean válidos.
 Si el sistema está realizando alguna tarea de impresión o transmisión y hace
clic en "Elimin", aparecerá el cuadro de diálogo "Sistema ocupado, inténtelo
más tarde".
 Si no hay ningún resultado seleccionado, aparecerá el cuadro de diálogo
"Seleccione datos".
 No desconecte el dispositivo USB durante la exportación de los datos.
 Si selecciona menos de 3 resultados o más de 500, aparecerá el cuadro de
diálogo "Selecc de 3-500 registros".
 Si el resultado de un parámetro de una muestra seleccionada no es válido,
el resultado calculado del parámetro no será válido y se mostrará con
"+++++".
 Solo los administradores están autorizados a editar los resultados; los
usuarios comunes no pueden editarlos.
 Si se modifica el resultado de un parámetro, el resultado de otros
parámetros relacionados se modificará en consecuencia y los
señalizadores sospechosos de nivel alto o bajo también se actualizarán.
 En la pantalla de revisión de gráfico se muestran todos los resultados de los
parámetros, pero únicamente se pueden editar los resultados de los
parámetros WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, PLT y los parámetros diferenciales.
Al guardar los resultados editados, el sistema calculará si la suma de los

C-7
Apéndices

resultados de parámetros diferenciales es del 100%. Si no lo es, mostrará un


aviso.
 Los resultados de muestra comprobado no se pueden editar. Los resultados
de parámetros que se han editado directamente se señalizan con una "E".
Los resultados relacionados que han cambiado como consecuencia se
señalizan con una "e".
 Si los resultados editados superan el intervalo de visualización, aparecerá el
cuadro de diálogo "Edic no vál" cuando guarde los resultados, y el cuadro
de diálogo de edición de resultados permanecerá abierto con el cursor
situado en el primer cuadro de edición no válido.
 Solo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.
 Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
sobre el número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del vial, así como los resultados y los límites esperados.
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.
 El analizador guarda el límite y el resultado esperado de un parámetro sólo
cuando ambos son válidos.
 Si existen resultados de análisis que se corresponden con el n.º de archivo
y el n.º de lote actuales, el botón "Importar arch" aparecerá atenuado para
inhabilitar la función de importación.
 Si se guardan menos de 3 resultados dentro de control del gráfico Cc media
X, la "Media", la "SD" y el "CV%" de cada parámetro estarán vacíos.
 El valor predeterminado sólo se puede calcular seleccionando entre los
resultados de control de al menos 3 procesos Cc.
 Para el análisis X-B son necesarias muestras aleatorias. En caso de que
sean muestras conocidas de un tipo determinado (oncología, neonatos,
etc.) que vayan a interferir notablemente en los resultados de X-B, desactive
el análisis X-B.
 Haga clic en el botón de opción "Cerrar" de la pantalla para desactivar el Cc
X-B. El Cc X-B está desactivado de forma predeterminada.
 Asegúrese de calibrar el analizador antes de intentar establecer los
resultados esperados mediante el cálculo de los promedios de muestras de
pacientes aleatorios.
 Los resultados esperados varían en función de las áreas. Se recomienda
que se obtengan calculando las medias de al menos 500 muestras de
pacientes seleccionadas al azar.
 El límite recomendado es del 3% al5 %.
 Los rangos de validez predeterminados para estos cuatro parámetros son
los siguientes:
1,0×1012/l≤RBC≤8,0×1012/l 50 fl≤MCV≤150 fl

C-8
Apéndices

20 pg≤MCH≤40 pg 240 g/l≤MCHC≤440 g/l


 Todas las entradas deberán ser números con un solo signo decimal.
 Una vez modificado el rango de validez, los resultados anteriores no se
utilizarán en el cálculo de Cc como resultados válidos: por ejemplo, si se
necesitan 20 muestras válidas para el cálculo de Cc X-B, cuando modifique
el rango de validez tras obtener 10 grupos de resultados de muestras
válidas, estos se descartarán y sólo se utilizarán en el cálculo de Cc los
resultados de muestras válidas que se hayan generado después.
 El sistema calcula el rango de referencia y muestra el gráfico de Cc de todos
los datos solo después de haber obtenido 10 grupos de datos de Cc (20
procesamientos de Cc).
 Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios
con estatus de administrador.
 Sólo se deben utilizar los calibradores y reactivos especificados por
Mindray. Almacene y utilice los calibradores y reactivos tal como se indica
en las instrucciones de uso de los calibradores y reactivos.
 El cálculo de la reproducibilidad está incluido en el procedimiento de
calibración.
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder
utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.
 Consulte el nº de lote, la fecha de caducidad y el destino en las
instrucciones de uso de los calibradores.
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La
fecha de caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la
siguiente forma: fecha de apertura del envase + días de estabilidad del
envase abierto.
 Si inicia el análisis sin haber introducido toda la información del calibrador
en un analizador con vial abierto, aparecerá un cuadro de diálogo indicando
"Entrada no vál". Haga clic en "OK". El analizador limpiará automáticamente
la sonda de muestras y después podrá introducir toda la información del
calibrador y empezar a procesar calibradores. Si inicia el análisis sin haber
introducido toda la información del calibrador en un analizador con tubo
cerrado, la puerta del compartimento de muestras se abrirá
automáticamente y después podrá introducir toda la información del
calibrador y empezar a procesar calibradores.
 Sólo se deben utilizar calibradores especificados por Mindray. Mindray no
se responsabiliza de ningún resultado erróneo debido al uso de otros
calibradores.
 Almacene y utilice los calibradores como se indica en sus instrucciones de uso.
 Utilice tubos de ensayo de vidrio/plástico de sílice fundida y tubos capilares
de vidrio de borosilicato de 20 μl.
 Debe preparar de 3 a 5 muestras de sangre reciente normal para la
calibración.
 Antes de mover el analizador es necesario drenar los tubos.
 Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya. Si
la solución recomendada para resolver el problema no es válida, póngase

C-9
Apéndices

en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su


distribuidor local.

C-10
Apéndices

C.5 Biorriesgo

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.
 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente
infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para
el funcionamiento o el mantenimiento del aparato.

C-11
Apéndices

C.6 Resultados anómalos


C.6.1 Resultados anómalos de análisis de muestras
El analizador señaliza automáticamente los resultados de análisis de muestras anómalos,
incluidos señalizadores de parámetros y de histogramas.

Señalizadores de parámetros
Consulte los detalles de los señalizadores de parámetros en el siguiente apartado.
 Si el parámetro va seguido por una "A" o una "B", significa que el resultado del
análisis queda fuera del límite superior o inferior del rango de referencia (consulte el
apartado 5.2.4 Rango de referencia).
 Si aparece "*****" en vez del resultado, significa que el resultado no es válido; si
aparece "+++++" en vez del resultado, significa que el resultado está fuera del
intervalo de visualización (consulte los detalles en la Tabla 6-1 Intervalo de
visualización).
 Si el resultado de WBC de la muestra es inferior a 0,5  109/l, el analizador no
realizará el análisis diferencial y todos los valores de parámetros relacionados serán
no numéricos (***).

Señalizadores de histograma
El sistema señaliza los histogramas anómalos. Los resultados anómalos se señalizan tanto en
el histograma de WBC como en el de PLT.
 Señalizadores del histograma de WBC
Los histogramas de WBC anómalos se señalizan mediante una de las siguientes marcas: R1,
R2, R3, R4 y Rm. A continuación se define lo que indican las distintas marcas:
R1 indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia del linfocito y la posible presencia
de grupos de plaquetas, plaquetas gigantes, glóbulos rojos nucleados, glóbulos rojos
insolubles, restos de proteínas y lipoides en la muestra, o ruido eléctrico.
R2: indica anomalías entre la protuberancia del linfocito y el área de la célula de tamaño medio,
además de la posible presencia de linfocitos anómalos, células de plasma, linfocitos atípicos,
granulocitos originales en la muestra y eosinofilia o basofilia.
R3: indica anomalías entre el área de la célula de tamaño medio y los granulocitos, además de
la posible presencia de granulocitos inmaduros, subpoblación anómala en la muestra o
eosinofilia.
R4: indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia de los granulocitos y neutrofilia.
Rm: indica al menos dos señalizadores R.

 Señalizadores del histograma de PLT


Los histogramas de PLT anómalos se señalizan mediante una de las siguientes marcas: Pm,
PS y PL. A continuación se define lo que indican las distintas marcas:
Pm: indica una demarcación difusa entre la plaqueta y el área del glóbulo rojo, además de la
posible presencia de plaquetas grandes, coagulación de plaquetas, glóbulos rojos pequeños,
restos de células o fibrina.
PS: indica un exceso de plaquetas pequeñas.
PL: indica un exceso de plaquetas grandes.

C-12
Apéndices

C.6.2 Resultados de Cc anómalos


Si observa puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su
distribuidor local para solicitar ayuda.

En el programa de análisis L-J:


1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11 Solución
de problemas del analizador para encontrar soluciones.
2. Compruebe si hay entradas incorrectas en los valores de configuración X-B.
3. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación de
fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador
para encontrar soluciones.
4. Vuelva a procesar el control.
5. Procese otro vial de control.
6. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

En el programa de análisis X-B:


1. Compruebe si hay mensajes de error en la pantalla y consulte el Capítulo 11 Solución
de problemas del analizador para encontrar soluciones.
2. Compruebe si hay entradas incorrectas en los valores de configuración X-B.
3. Realice la comprobación de fondo. En caso de que el resultado de la comprobación de
fondo sea anómalo, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador
para encontrar soluciones.
4. Procese un control.
5. Compruebe si es preciso efectuar la calibración del analizador.

C-13
D Comunicación

D.1 Introducción
El analizador BC-3600 incluye cinco protocolos de comunicación para adaptarse al software
de gestión de datos del PC conectado al analizador en función de la longitud del ID de
muestra admitida. Si el software admite identificadores de muestra de un máximo de 8 o 10
dígitos, seleccione el protocolo de comunicación 8ID o 10ID; si el software admite
identificadores de muestra de un máximo de 15 dígitos, seleccione el protocolo de
comunicación 15ID/15ID+2/HL7. La diferencia entre los protocolos de comunicación 8ID y
10ID es que el protocolo 10ID admite ID de muestra de un máximo de 10 dígitos, mientras que
el protocolo 8ID sólo admite ID de un máximo de 8 dígitos. Consulte la descripción de los
siguientes apartados para conocer otras diferencias. La diferencia entre los protocolos de
comunicación 15ID y 15ID+2 es que el protocolo 15ID+2 admite la transmisión de P-LCR. El
protocolo de comunicación HL7 adopta el estándar internacional en el que los datos se leen
con separadores, por lo que no hay limitación en la longitud de los datos. Además, el campo
del parámetro se expresa por códigos, lo que facilita la extensión. Elija el protocolo de
comunicación que mejor se adapte a sus necesidades.

NOTA
 Durante la instalación del analizador, el personal autorizado elegirá el
protocolo de comunicación adecuado en función del software de gestión de
datos configurado en las instalaciones.
 Póngase en contacto con Mindray customer service department o con su
distribuidor local si desea cambiar el protocolo de comunicación del
analizador.
 Cuando el símbolo de comunicación de la esquina superior derecha de la
pantalla aparezca animado, significa que la comunicación está en curso.

El analizador BC-3600 puede transmitir datos de muestra y datos de Cc a un equipo externo


(host) mediante el puerto serie RS-232 o el puerto de red. La transmisión se puede realizar
automáticamente o mediante la ejecución de un comando por parte del operador una vez
terminado el análisis de la muestra. En este apartado se incluyen detalles sobre la
configuración de los parámetros de transmisión, el puerto serie RS-232, el formato de
transmisión de los datos y otra información relevante para que los ingenieros de software
tengan todos los detalles necesarios para realizar la programación y para que el usuario
pueda realizar las transmisiones correctamente.

D-1
Apéndices

D.2 Proceso de comunicación por puerto serie


D.2.1 Conexión física
El analizador BC-3600 se puede conectar con un ordenador externo mediante un conector
DB9. Las patillas del conector DB9 se muestran en la Figura D-1.

Figura D-1 Conector DB9


Descripción de las patillas:
DCD: detección de operador
RXD: recepción de datos
TXD: transmisión de datos
DTR: terminal de datos preparado
GND: tierra de señal
DSR: conjunto de datos preparado
RTS: solicitud de envío
CTS: listo para envío
RI: indicador de tono

El analizador BC-3600 se comunica con el host mediante el puerto serie 2 utilizando las
patillas 2, 3 y 5. La distancia máxima de transmisión es de 12 metros.

D.2.2 Comunicación por puerto serie 8ID/10ID


Código de control de protocolo de enlace
Tabla D-1 Códigos de control 8ID/10ID
[ENQ] 0x05
[STX] 0x02
[EOT] 0x04
[EOF] 0x1A
[ETX] 0x03
[ACK] 0x06
[NACK] 0x15
"A" 0x41
"B" 0x42
"C" 0x43
"#" 0x30-0x39
"*" 0x2A

Definición del paquete de datos

Consulte los detalles en el apartado D.4.

D-2
Apéndices

Protocolo de enlace desactivado

Host LIS

STX

Datos del
protocolo

EOF

Figura D-2 Proceso de transmisión de datos de 8ID/10ID


(protocolo de enlace desactivado)

Protocolo de enlace activado

Cuando el protocolo de enlace está activado, el proceso de transmisión de datos se realiza


como se describe a continuación:

1. Establecimiento de la conexión:
El analizador BC-3600 envía ENQ (05 Hex), el ordenador externo deberá responder y
contestar con ACK (06 Hex); si no recibe ACK (06 Hex) en 4 segundos, el analizador envía
ENQ (05 Hex) de nuevo y si no recibe ningún dato de ACK en 4 segundos, la transmisión se
termina y se indica un error de comunicación.
2. Envío del bloque de datos de protocolo que termina con EOT.
3. Término de la conexión: El analizador BC-3600 envía ETX (03 Hex) y espera a que el
ordenador externo responda. Si no recibe datos en 4 segundos, envía ETX (03 Hex) de nuevo
y si, una vez transcurridos otros 4 segundos, continúa sin recibir datos, el analizador termina
la transmisión e indica un error de comunicación.
Si el ordenador externo responde con ACK, la transmisión del bloque de datos se ha
efectuado con éxito. Si responde con NACK (15 Hex), el analizador repetirá el paso 2. Si
recibe datos distintos de ACK (06 Hex) o NACK (15 Hex), el analizador envía ETX (03 Hex) de
nuevo.

D-3
Apéndices

Host LIS

ENQ

No más de 4 s
ACK

Datos del
protocolo

EOT

ETX

No más de 4 s

ACK

Figura D-3 Proceso de transmisión normal de 8ID/10ID

D-4
Apéndices

Host LIS

ENQ

No más de 4 s
ACK

Datos del
protocolo

EOT

ETX

No más de 4 s

NACK

Datos del
protocolo

ETO

ETX

No más de 4 s

ACK

Figura D-4 Proceso de reenvío del mensaje de protocolo de enlace de 8ID/10ID

D-5
Apéndices

D.2.3 Comunicación por puerto serie 15ID/15ID+2/HL7


Código de control de protocolo de enlace

El protocolo de enlace debe estar activado para el protocolo de comunicación 15ID/HL7.

Campo Código Descripción


Comando de comunicación del host antes
ENQ 0x10
de la transmisión de datos
Comando de respuesta del terminal antes y
ACK 0x06
después de la transmisión de datos
Comando de comunicación del host
ETX 0x0F
después de la transmisión de datos
Respuesta del terminal para el reenvío del
NAK 0x15
mensaje después de la transmisión de datos

Proceso de comunicación

El proceso incluye los 3 pasos siguientes:


1. El analizador envía ENQ para establecer la conexión, el LIS devuelve ACK en 4 s y la
conexión se establece correctamente. Si no se recibe respuesta en 4 s, el analizador vuelve a
enviar ENQ. Si continúa sin recibirse respuesta, indicará un error.
2. El analizador envía el bloque de datos de protocolo.
3. El analizador envía EXT, el LIS devuelve ACK en 4 s. Si no se recibe ACK en 4 s, el
analizador vuelve a enviar EXT. Si continúa sin recibirse ACK, indicará un error. Si el LIS
devuelve NAK en los 4 segundos posteriores al envío de EXT por parte del analizador, éste
repetirá el paso 2 y, si el mensaje se envía dos veces sin obtener la respuesta correcta, el
analizador indicará un error.
Host LIS

ENQ

No más de 4 s
ACK

Datos del
protocolo

ETX

No más de 4 s

ACK

Figura D-5 Proceso de transmisión normal de 15ID/HL7

D-6
Apéndices

Host LIS

ENQ

No más de 4 s
ACK

Datos del
protocolo

ETX

No más de 4 s

NAK

Datos del
protocolo

ETX

No más de 4 s

ACK

Figura D-6 Proceso de reenvío de mensaje de 15ID/HL7

D-7
Apéndices

D.3 Conexión mediante el puerto de red


El analizador BC-3600 está configurado con el puerto de red universal y puede conectarse a
un PC o una LAN mediante el protocolo de comunicación TCP. Tras el encendido, el
analizador analiza el mensaje enviado por el LIS. Una vez establecida la conexión, el
analizador envía el código de control de pulsación 0x02 una vez en 3 segundos.
La comunicación a través del puerto de red envía los datos sin protocolo de enlace. En el
protocolo HL7, cuando la transmisión síncrona de ACK está activada y el analizador envía el
mensaje, el software del LIS debe responder con ACK (consulte los detalles en D.7).
La comunicación por red no admite el protocolo 8ID/10ID.

D-8
Apéndices

D.4 Protocolos de comunicación 8ID y 10ID


D.4.1 Formato de los datos de transmisión

D.4.2 Descripción

Símbolos
[ENQ] 0x05
[STX] 0x02
[EOT] 0x04
[EOF] 0x1A
[ETX] 0x03
[ACK] 0x06
[NACK] 0x15
"A" 0x41
"B" 0x42
"C" 0x43
"#" 0x30-0x39
"*" 0x2A

D.4.3 Programación
Si el protocolo de enlace está desactivado, el analizador BC-3600 transmitirá el cuerpo del
texto sin confirmar la presencia de un ordenador externo.

Si el protocolo de enlace está activado, el analizador BC-3600 se comunicará con el


ordenador externo mediante los siguientes procedimientos:
1. El BC-3600 envía ENQ (05 Hex) y espera un máximo de 4 segundos para que el
ordenador externo responda. Si el ordenador externo no responde, vuelve a probar con
otro ENQ (05 Hex). Si continúa sin responder, el analizador anula la transmisión e indica
un error de transmisión.
2. El ordenador externo debe responder enviando ACK (06 Hex). Si se recibe cualquier otra
respuesta, el analizador enviará otro ENQ (05 Hex) con un máximo de dos ENQ [05 Hex].
3. A continuación, el analizador envía:
Cuerpo del texto
EOT (04 Hex)
ETX (03 Hex)
4. Desconexión.
El analizador BC-3600 envía ETX (03 Hex) y espera 4 segundos a que el ordenador externo
responda. Si no recibe ninguna respuesta, envía otro ETX (03 Hex). El analizador BC-3600
espera 4 segundos antes de cancelar la operación y activa la alarma para indicar un error de
comunicación.

Si el ordenador externo responde con ACK, la transmisión se realiza correctamente. Si el


ordenador externo responde con NACK (15 Hex), el analizador repite la transmisión a partir
del paso 3. Si la respuesta recibida del ordenador no es ACK (06 Hex) ni NACK (15 Hex), el
analizador envía ETX (03 Hex) de nuevo.

D-9
Apéndices

D.4.4 Formato de los datos de muestras

Si el protocolo de enlace está activado [ENQ]


Si el protocolo de enlace está desactivado [STX]
Inicio del cuerpo del texto
Identificador de texto "A"
Versión (solo en 10ID) ##
Longitud del ID (solo en 10ID) ###
Número de parámetros (solo en 10ID) ###
Número de parámetros que tienen descripciones ##
de formato (solo en 10ID)
ID (8ID admite 8 dígitos/10ID admite 10 dígitos) ########/##########

Modo de muestra #
Mes ##
Día ##
Año ####
Hora ##
Minutos ##
9
WBC[10 /l] ###.#
Lymph#[109/l] ###.#
9
Mid#[10 /l] ###.#
9
Gran#[10 /l] ###.#
Lymph%[%] ##.#
Mid%[%] ##.#
Gran%[%] ##.#
12
RBC[10 /l] ##.#
HGB[g/l] ###
MCHC[g/l] ####
MCV[fl] ###.#
MCH [pg] ###.#
RDW-CV[%] ##.#
HCT[%] ##.#
9
PLT[10 /l] ####
MPV[fl] ##.#
PDW ##.#
PCT[%] .###
RDW-SD[fl] ###.#
Reservado ############
Rm #

D-10
Apéndices

R1 #
R2 #
R3 #
R4 #
Pm #
Ps #
Pl #
Región L1 ###
Región L2 ###
Región L3 ###
Región L4 ###
Región L5 ###
Región L6 ###
Región L7 ###
Región L8 ###
Reservado ################
Histograma WBC (256 canales) ###
Histograma RBC (256 canales) ###
Histograma PLT (256 canales) ###
Fin del cuerpo del texto
Si el protocolo de enlace está activado [EOT]
Si el protocolo de enlace está desactivado [EOF]

En todos los formatos de datos, si los datos están marcados con "*", se transmitirá "*" (2A Hex)
al host.

D.4.5 Formato de datos de Cc L-J estándar


Si el protocolo de enlace está activado [ENQ]
Si el protocolo de enlace está desactivado [STX]
Inicio del cuerpo del texto
Identificador de texto "B"
Nº arch #
Nº lote ######
Mes ##
Día ##
Año ####
9
WBC[10 /l] ###.#
12
RBC[10 /l] #.##
HGB[g/l] ###

D-11
Apéndices

PLT[109 /l] ####


9
Lymph#[10 /l] ###.#
Lymph%[%] ##.#
9
Gran#[10 /l] ###.#
Gran%[%] ##.#
HCT[%] ##.#
MCV[fl] ###.#
MCH[pg] ###.#
MCHC[g/l] ####
9
Límite WBC [10 /l] ###.#
12
Límite RBC [10 /l] #.##
Límite HGB [g/l] ###
9
Límite PLT [10 /l] ####
Límite Lymph# [109/l] ###.#
Límite Lymph% [%] ##.#
9
Límite Gran# [10 /l] ###.#
Límite Gran% [%] ##.#
Límite HCT [%] ##.#
Límite MCV [fl] ###.#
Límite MCH [pg] ###.#
Límite MCHC [g/l] ####
Fin del cuerpo del texto
Si el protocolo de enlace está activado [EOT]
Si el protocolo de enlace está desactivado [EOF]
Si el protocolo de enlace está activado [ETX]

En el formato de datos de Cc L-J estándar, si alguno de los campos de número de lote, mes, día o
año de la pantalla de edición de Cc L-J se deja en blanco, se transmite como "*" (2A Hex).

D.4.6 Formato de los datos de procesamiento de Cc L-J

Si el protocolo de enlace está activado [ENQ]


Si el protocolo de enlace está desactivado [STX]
Inicio del cuerpo del texto
Identificador de texto ‘C’
Mes ##
Día ##
Año ####
Hora ##
Minutos ##
9
WBC[10 /l] ###.#

D-12
Apéndices

RBC[1012/l] #.##
HGB[g/l] ###
9
PLT[10 /l] ####
9
Lymph#[10 /l] ###.#
Lymph%[%] ##.#
9
Gran#[10 /l] ###.#
Gran%[%] ##.#
HCT[%] ##.#
MCV[fl] ###.#
MCH[pg] ###.#
MCHC[g/l] ####
Fin del cuerpo del texto
Si el protocolo de enlace está activado [EOT]
Si el protocolo de enlace está desactivado [EOF]
Si el protocolo de enlace está activado [ETX]

D.5 Protocolos de comunicación 15ID y 15ID+2


D.5.1 Construcción de protocolo
El paquete de datos de protocolo es la unidad más pequeña de la transmisión. Cada
transmisión cumplirá los requisitos de construcción de un paquete de datos de protocolo
completo, con independencia de las cantidades de datos.
D.5.2 Construcción de paquete de datos

Figura D-2 Construcción de los datos de protocolo

Un paquete de datos completo consta de información de datos de tres niveles:


 Mensaje: al paquete de datos completo se le denomina mensaje. Existen tres campos de
descripción:
MS: Campo de inicio de mensaje. MS es la primera unidad de datos de todos los mensajes.
MD: Campo de descripción de mensaje. Describe el tipo de mensaje o su significado.
ME: Campo de fin de mensaje. ME es la última unidad de datos de todos los mensajes.
 Segmento: Segmento de datos. Un fragmento de datos de mensaje consiste en uno o
más datos de segmento. Existen dos campos de descripción.
SD: Campo de descripción de segmento. Describe el tipo de segmento o su significado.
SE: Campo de fin de segmento. SE es la última unidad de datos de todos los mensajes.
 Campo: Campo de propiedad. Un datos de segmento consiste en uno o más datos de
campo. Existen tres campos de descripción.
FD: Campo descriptivo de campo. Describe el tipo de campo o su significado.
v Valor del campo. Se trata del valor final del campo.
FE: Campo final del campo. FE es la última unidad de datos de todos los campos.

D-13
Apéndices

D.5.3 Símbolos
 Símbolo de protocolo de enlace
Durante la comunicación, las dos partes confirman la comunicación utilizando estos símbolos.

Nombre de Descripción
Codificación
campo
Comando de comunicación del
ENQ 0x10 analizador antes de la transmisión de
los datos
Comando de respuesta del terminal
ACK 0x06 antes y después de la transmisión de
los datos
Comando de comunicación del
ETX 0x0F analizador después de la transmisión de
los datos

 Símbolos especiales
Signos de inicio y de fin del mensaje y segmento de datos.

Nombre de
Codificación Descripción
campo
MS 0x05 Señal inicio mensaje
ME 0x0a Señal de fin de mensaje
Campo señal final de metadatos. Cada
SE 0x04
metadato acaba en SE
Campo señal final de datos de atributo.
FE 0x08
Cada dato de atributo acaba en FE

 Delimitador especial
Signo de delimitador entre el cuerpo del mensaje, el segmento de datos y el campo de atributo.

Nombre de Nombre Descripción


Codificación
campo de campo
MD SD 0x03 Delimitador entre MD y SD

SD FD 0x0C Delimitador entre SD y FD

FD V 0x16 Delimitador entre FD y V

 Unidad de descripción de mensaje

Nombre de Codificación Descripción


campo
Paquete de datos de resultados de
CTR
MD análisis normales
QCR Paquete de datos de ejecución de Cc
QCC Paquete de datos de estándar Cc

D.5.4 Datos de muestras


Los datos de muestras constan de información básica de la muestra, resultados del análisis,
datos y discriminadores de histograma, y señalizadores.

Elementos de datos Descripción


ID muestr ID de la muestra
Modo Modo

D-14
Apéndices

HoraPrueba Hora de la prueba


Formato: AAAA-MM-DD HH: MM: SS
Nomb Nombre
Sexo Sexo
Edad Edad (incluido el valor y el tipo de edad)
Grupo Grupo
Dept Departamento
Nº historial Nº historial
Nº cama Nº cama
Remitente Remitente
Analizador Analizador
Comprobador Comprobador
WBC Recuento de glóbulos blancos
Lymph# Número de linfocitos
Mid# Célula de tamaño medio
Gran# Granulocito
Lymph% Porcentaje de linfocitos
Mid% Porcentaje de células de tamaño medio
Gran% Porcentaje de granulocitos
HGB Concentración de hemoglobina
RBC Recuento de glóbulos rojos
HCT Hematocrito
MCV Volumen corpuscular medio
MCH Hemoglobina corpuscular media
MCHC Concentración media de hemoglobina
corpuscular
RDWCV Coeficiente de variación del ancho de
distribución de glóbulos rojos
RDWSD Desviación estándar del ancho de distribución
de glóbulos rojos
PLT Recuento de trombocitos
MPV Volumen medio de trombocitos
PDW Ancho de distribución de trombocitos
PCT Plaquetocrito
P-LCR Relación célula mayor de trombocito (solo en
el protocolo de comunicación 15ID+2)
SeñalAlarm Señalizador de histograma
LíneaSep Información de discriminador
WBCHisto Histograma de WBC.
HistoRBC Histograma de RBC

D-15
Apéndices

Campo FD

Definición FD del parámetro de análisis


FD Descripción
Información de muestra
ID muestr ID la muestra
Modo de análisis (0:sangre completa-todos los parámetros; 1: predilución-
Modo todos los parámetros; 2: sangre completa - WBC/HGB; 3: predilución-
WBC/HGB; 4: sangre completa-RBC/PLT; 5: predilución - RBC/PLT)
Hora de la prueba, formato: AAAA-MM-DD HH: MM: SS (si el dígito es
HoraPrueba
inferior a 10, añadir un 0 en el lugar del diez)
Nomb Nombre
Sexo Sexo (0: vacío; 1: indefinido; 2:hombre; 3: mujer)
Grupo Grupo (0: General; 1: hombre; 2:mujer; 3:niño; 4: neonato)
ValEdad Valor de edad
TipoEdad Tipo de edad (0: vacío; 1: año; 2:mes; 3:día; 4: hora)
Dept Departamento
Nº de historial (se enviará una cadena vacía si no se ha introducido el
Nº historial
número todavía o si se introduce o)
Nº de cama (se enviará una cadena vacía si no se ha introducido el
Nº cama
número todavía o si se introduce o)
Remitente Remitente
Analizador Analizador
Comprobador Comprobador
Parámetro de análisis
Val Valor del parámetro (transmitido según la unidad predeterminada)
Bajo Límite inferior del parámetro
Alto Límite superior del parámetro
Unidad del parámetro (la unidad predeterminada es aquella cuyo índice es
Unidad
0, texto puro)
Alarma de histograma
Rm Indica al menos dos señalizadores R.
R1 Indica anomalías en el lado izquierdo de la protuberancia del linfocito.
Indica anomalías entre la protuberancia del linfocito y el área de la célula
R2
de tamaño medio.
Indica anomalías entre el área de la célula de tamaño medio y los
R3
granulocitos.
Indica anomalías en el lado derecho de la protuberancia del granulocito
R4
neutrófilo.
Pm Indica una demarcación difusa entre la plaqueta y el área del glóbulo rojo.
Ps Indica un exceso de plaquetas pequeñas.
Pl Indica un exceso de plaquetas grandes.
Ajuste de histograma
SepWBCLyIzq WBC LymphLínea izq
SepWBCLyMed WBC LymphMed
SepWBCGranMed WBC Línea MedGran

D-16
Apéndices

SepWBCGranDcha WBC Gran LíneaDcha


SepRBCIzq discriminador izq RBC
SepRBCDcha Discriminador dcha RBC
SepPLTIzq Discriminador izq PLT
SepPLTDcha Discriminador dcha PLT
Histograma
LongDatos Longitud flujo datos binarios
Longitud de metadatos del flujo de datos binarios. Por ejemplo, cada
longitud de metadatos en el flujo de datos del diagrama de dispersión es 4;
LongMetadatos en el flujo de datos del histograma es 1. Si el campo no se incluye en el
flujo de datos binarios, la longitud predeterminada de los metadatos del
flujo de datos binarios es 1.
DatosHisto Flujo de datos binarios de 256*1(LongMetadatos=1) Byte

Campo FD
Definición SD del parámetro de análisis
SD FD Descripción
Inf muest FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 FD6 Información de
ID muestr Modo Hora- Nomb Sexo Grupo muestra
Prueba
FD7 FD8 FD9 FD10 FD11 FD12
ValEdad Tipo Dept Nº Nº Remi-
edad historial cama tente
FD13 FD14
Analizador Compro-
bador
WBC FD1 FD2 FD3 FD4 Recuento de glóbulos
Val Bajo Alto Unidad blancos
Lymph# Lo mismo ocurre con los de WBC Número de linfocitos
Mid# Lo mismo ocurre con los de WBC Célula de tamaño
medio
Gran# Lo mismo ocurre con los de WBC Granulocito
Lymph% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de linfocitos
Mid% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de células
de tamaño medio
Gran% Lo mismo ocurre con los de WBC Porcentaje de
granulocitos
HGB Lo mismo ocurre con los de WBC Concentración de
hemoglobina
RBC Lo mismo ocurre con los de WBC Recuento de glóbulos
rojos
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Lo mismo ocurre con los de WBC Volumen corpuscular
medio
MCH Lo mismo ocurre con los de WBC Hemoglobina
corpuscular media
MCHC Lo mismo ocurre con los de WBC Concentración media
de hemoglobina
corpuscular
RDWCV Lo mismo ocurre con los de WBC Coeficiente de
variación del ancho
de distribución de
glóbulos rojos

D-17
Apéndices

RDWSD Lo mismo ocurre con los de WBC Desviación estándar


del ancho de
distribución de
glóbulos rojos
PLT Lo mismo ocurre con los de WBC Recuento de
trombocitos
MPV Lo mismo ocurre con los de WBC Volumen medio de
trombocitos
PDW Lo mismo ocurre con los de WBC Ancho de distribución
de trombocitos
PCT Lo mismo ocurre con los de WBC Plaquetocrito
P-LCR Lo mismo ocurre con los de WBC Relación célula mayor
de trombocito (solo en
el protocolo de
comunicación
15ID+2)
SeñalAlarm FD FD FD FD FD FD FD FD Alarma de histograma
1 2 3 4 5 6 7 8
Rm R1 R2 R3 R4 Pm Ps P1
LíneaSep FD1 FD2 FD3 FD4 Información de
SepWBC- SepWBCLy- SepWBC- SepWBC- discriminador
LyIzq Med GranMed GranDcha
FD5 FD6 FD7 FD8
SepRBCIzq SepRBCDcha SepPLTIzq SepPLTDcha
WBCHisto FD1 FD2 FD3 Histograma de WBC.
LongDatos LongMetadatos DatosHistoW
HistoRBC FD1 FD2 FD3 Histograma de RBC
LongDatos LongMetadatos DatosHistoR
HistoPLT FD1 FD2 FD3 Histograma de PLT
LongDatos LongMetadatos DatosHistoP

D.5.5 Datos Cc estándar


Los datos de Cc estándar constan de información básica de Cc, resultados esperados de Cc y
límites superior e inferior.

Elementos de datos Descripción


NºArchivo Nº de archivo de Cc
NºLote Nº de lote de Cc
FechaCad Fecha de caducidad, formato: AAAA-MM-DD
WBC Resultado esperado del recuento de glóbulos
blancos
RBC Resultado esperado del recuento de glóbulos
rojos
HGB Resultado esperado de la concentración de
hemoglobina
PLT Resultado esperado del recuento de plaquetas
Lymph# Resultado esperado del número de linfocitos
Lymph% Resultado esperado del porcentaje de linfocitos
Gran# Resultado esperado de granulocitos
Gran% Resultado esperado del porcentaje de granulocitos
HCT Resultado esperado de hematocrito
MCV Resultado esperado de volumen corpuscular
medio

D-18
Apéndices

MCH Resultado esperado de hemoglobina corpuscular


media
MCHC Resultado esperado de concentración de
hemoglobina corpuscular media
Límite WBC Límites superior e inferior del recuento de glóbulos
blancos
Límite RBC Límites superior e inferior del recuento de glóbulos
rojos
Límite HGB Límites superior e inferior de concentración de
hemoglobina
Límite PLT Límites superior e inferior de recuento de
plaquetas
Límite Lymph# Límites superior e inferior de recuento de linfocitos
Límite Lymph% Límites superior e inferior de porcentaje de
linfocitos
Límite Gran# Límites superior e inferior de granulocitos
Límite Gran% Límites superior e inferior de porcentaje de
granulocitos
Límite HCT Límites superior e inferior de hematocrito
Límite MCV Límites superior e inferior de volumen corpuscular
medio
Límite MCH Límites superior e inferior de hemoglobina
corpuscular media
Límite MCHC Límites superior e inferior de concentración de
hemoglobina corpuscular media

Campo FD
Definición FD del parámetro de Cc estándar
FD Descripción
Información de Cc
NºArchivo Nº de archivo
NºLote Nº de lote
FechaCad Fecha de caducidad,
formato: AAAA-MM-DD
(si el dígito es inferior a
10, añadir un 0 en el
lugar del diez)
Información de muestra
Media Resultado esperado
(transmitido según la
unidad predeterminada)
Rango Limite
Unidad Unidad

D-19
Apéndices

Campo SD

Definición SD del Cc estándar


SD FD Descripción
InfoCCest FD1 FD2 FD3 Información de Cc
NºArchivo NºLote FechaCad estándar
WBC FD1 FD2 FD3 Recuento de glóbulos
Media Rango Unidad blancos
RBC Recuento de glóbulos
Lo mismo ocurre con los de WBC
rojos
HGB Concentración de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
PLT Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
trombocitos
Lymph# Lo mismo ocurre con los de WBC Número de linfocitos
Lymph% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Gran# Lo mismo ocurre con los de WBC Granulocito
Gran% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
granulocitos
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Volumen corpuscular
Lo mismo ocurre con los de WBC
medio
MCH Hemoglobina
Lo mismo ocurre con los de WBC
corpuscular media
MCHC Concentración media
Lo mismo ocurre con los de WBC de hemoglobina
corpuscular

D.5.6 Datos de Cc de procesamiento


Elementos de datos Descripción
NºArchivo Nº de archivo de Cc
NºLote Nº de lote de Cc
HoraPrueba Formato: AAAA-MM-DD HH: MM: SS
WBC Recuento de glóbulos blancos
RBC Recuento de glóbulos rojos
HGB Concentración de hemoglobina
PLT Recuento de trombocitos
Lymph# Número de linfocitos
Lymph% Porcentaje de linfocitos
Gran# Granulocito
Gran% Porcentaje de granulocitos
HCT Hematocrito
MCV Volumen corpuscular medio
MCH Hemoglobina corpuscular media
MCHC Concentración media de hemoglobina
corpuscular

D-20
Apéndices

Campo FD
Definición FD del parámetro de Cc de procesamiento
FD Descripción
Información de Cc
NºArchivo Nº de archivo
NºLote Nº de lote
HoraPrueba Hora de la prueba, formato:
AAAA-MM-DD HH: MM: SS (si el
dígito es inferior a 10, añadir un 0
en el lugar del diez)
Información de muestra
Val Resultado del análisis
(transmitido según la unidad
predeterminada)
Unidad Unidad

Campo SD
Definición SD del Cc de procesamiento
SD FD Descripción
InfoCCpro FD1 FD2 FD3 Información Cc de
NºArchivo NºLote HoraPrueba procesamiento
WBC FD1 FD2 Recuento de
Val Unidad glóbulos blancos
RBC Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
glóbulos rojos
HGB Concentración de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
PLT Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
trombocitos
Lymph# Número de
Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Lymph% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Gran# Lo mismo ocurre con los de WBC Granulocito
Gran% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
granulocitos
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Volumen
Lo mismo ocurre con los de WBC
corpuscular medio
MCH Hemoglobina
Lo mismo ocurre con los de WBC
corpuscular media
MCHC Concentración
media de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
corpuscular

D-21
Apéndices

D.6 Transmisión
D.6.1 Definición de los ajustes de transmisión
Para los protocolos de comunicación 8ID y 10ID:
El formato de los datos es fijo para la transmisión, por lo que todos los bytes que se transmiten
tienen 7 bits de datos y 1 bit de parada.

Para los protocolos de comunicación 15ID y 15ID+2:


El formato de los datos es fijo para la transmisión, por lo que todos los bytes que se transmiten
tienen 8 bits de datos y 1 bit de parada.

Entre en la pantalla "Confi → Transmisión" y edite la configuración de la comunicación


siguiendo las instrucciones del capítulo 5.6.

D.6.2 Transmisión en la pantalla de recuento


Si la función de transmisión automática está activada, una vez terminado el análisis, el
analizador transmitirá automáticamente los resultados al ordenador externo. Si la función de
transmisión automática está desactivada, solo podrá transmitir los resultados manualmente
desde la pantalla "Revis.".

D.6.3 Transmisión en la pantalla de revisión


Seleccione los resultados que desea transmitir y transmítalos al ordenador externo siguiendo
las instrucciones del capítulo 7.2.1.

D.6.4 Transmisión desde la pantalla de tabla Cc L-J


Transmita los resultados siguiendo las instrucciones del capítulo 8.2.3.

D-22
Apéndices

D.7 Protocolo de comunicación HL7


D.7.1 Gramática

Protocolo base
Los mensajes HL7 utilizan el protocolo base MLLP (consulte Normas de interfaz HL7, versión
2.3.1 para obtener detalles).
Los mensajes se transmiten en el siguiente formato:
<SB> ddddd <EB><CR>
Donde,
<SB> = Carácter de inicio de bloque (1 byte)
ASCII <VT>, es decir, <0x0B>. No confundir con el carácter SOH o STX en ASCII.

ddddd = Datos (número variable de bytes)


ddddd son los datos efectivos del mensaje HL7 y expresados en forma de cadena UTF-8.

<EB> = Carácter de fin de bloque (1 byte)


ASCII <FS>, es decir, <0x1C>. No confundir con el carácter ETX o EOT en ASCII.

<CR> = Retorno de carro (1 byte)


Carácter ASCII de retorno de carro, es decir <0x0D>.

Principios de construcción de mensajes


Cada mensaje HL7 consta de varios segmentos y termina con el carácter <CR>.
Cada segmento consta del nombre del segmento de tres caracteres y el campo de caracteres
cambiables, y cada campo consta de un componente y subcomponente. Cada mensaje comienza
por un segmento MSH (incluidos separadores para el campo, componente y subcomponente).
Por ejemplo:
MSH|^~\&| | |||20361231235941||ORU^R01|2|P|2.3.1||||||UNICODE
En este mensaje:
Los cinco caracteres que siguen a "MSH" definen los separadores para distinguir cada campo,
componente y subcomponente. Aunque pueden ser cualquier carácter que no sea texto, la
norma HL7 recomienda los caracteres de la siguiente tabla:

Carácter Significado
| Separador de campos
^ Separador de componentes
& Separador de subcomponentes
~ Separador de repeticiones
\ ESC
El primer campo de MSH incluye cada separador. Algunos campos detrás están vacíos debido
a que son opcionales y no los utiliza la interfaz HL7 de Mindray. La definición del campo
detallada y la selección se establecerán en los siguientes contenidos.
Para un mensaje de cualquier tipo, los segmentos detrás de MSH aparecen en un orden fijo.
El orden se describirá en los siguientes contenidos y la gramática se utiliza para organizar el
orden de los segmentos.
El segmento aparecido entre [] es opcional.
El segmento aparecido entre {} puede repetirse una o más veces.

Principios de transferencia de cadena


Para los datos de campo de ST, TX, FT, y CF, etc., los separadores pueden contenerse en los
datos de cadena como observaciones, diagnóstico clínico y sexo personalizado, etc. Al
codificarse los separadores de las cadenas originales se transferirán a la secuencia de
caracteres transferidos; luego se restaurarán al decodificarlos. Los principios de transferencia
son los mostrados en la tabla:

D-23
Apéndices

Carácter transferido Carácter original


F Separador de campos
S Separador de componentes
T Separador de subcomponentes
R Separador de repeticiones
E Separador transferido
\.br\ <CR>,es decir marca final de segmento
Nota: "\" en la secuencia de carácter transferido representa el separador transferido. Su valor
se define en el segmento MSH.

D.7.2 Tipos de mensaje


En la comunicación HL7, puede ver los siguientes tipos de mensajes.

Mensaje ORU^R01
Se utiliza principalmente para la transmisión de los resultados de prueba y datos de Cc.
ORU Resultados de observación (no solicitados) Descripción
MSH Encabezado del mensaje, necesario, incluida la información de comunicación del
nº de mensaje, hora de envío, separador del mensaje y método de codificación, etc
{
PID Información demográfica del paciente, que incluye nombre, sexo, ID de paciente,
FDN, etc
[PV1] Información de visita del paciente, que incluye tipo de paciente, departamento, nº
de cama y cargo, etc
{
OBRInformación de muestra, incluida el nº de muestra, el usuario y la hora de
procesado, etc
{[OBX]} datos de prueba, incluidos los resultados de prueba y el modo de
trabajo, etc
}
}

Mensaje ACK^R01
Es el más utilizado para confirmar la recepción del mensaje ORU^R01.
ACK Confirmación Descripción
MSH Encabezado de mensaje
MSA Confirmación de mensaje; describe si el mensaje se ha recibido correctamente.

D.7.3 Definiciones de segmentos


La definición de cada segmento se detalla en la tabla siguiente. Cada línea de la tabla
representa un segmento. Las columnas de la tabla son:

1. Nº: los segmentos HL7 empiezan por un nombre de segmento de 3 bytes; cada separador
va seguido por el contenido de un segmento. El nº es el orden del segmento en todos los
segmentos HL7.
P. ej.:
PID |1 | |7393670^^^^MR||^Liu Jia||19950804000000|Female
↑ ↑ ↑
Nombre de segmento Segmento1 Segmento3

Nota: el segmento MSH es ligeramente distinto; el separador situado después del nombre de
segmento se considera como el primer segmento y representa el valor de todos los
separadores de un mensaje.
2. Nombre de segmento: significado lógico del segmento.
3. Tipo de datos: el tipo HL7 de un segmento; su estructura se describe en el apartado D.7.6
Definición de tipo de datos HL7.

D-24
Apéndices

4. Longitud máxima recomendada: la longitud máxima recomendada es la longitud


recomendada HL7 estándar. Sin embargo, en el proceso de transmisión real, la longitud de los
datos puede superar la longitud recomendada, por lo que los segmentos de mensaje deben
leerse en función de los separadores.
5. Nota: descripciones del contenido del segmento.
6. Muestras: ejemplos de contenido del segmento.

MSH
El segmento MSH (Encabezado del mensaje) contiene información básica del mensaje HL7,
incluido el valor de los separadores, el tipo de mensaje y el método de codificación, etc. Es el
primer campo de cualquier mensaje HL7.
Ejemplo de mensaje:
MSH|^~\&| | |||20080617143943||ORU^R01|1|P|2.3.1||||||UNICODE
Consulte en la Tabla D-2 la definición de todos los campos usados en el segmento MSH.
Tabla D-2- Definiciones de campos de MSH
Nº Nombre de Tipo Longitud Nota Muestras
campo de máxima
datos recomendada
1 Separador ST 1 Incluye el separador del primer |
de campos campo después del nombre del
separador; se usa para
determinar el valor del
separador de las partes
restantes del mensaje.
2 Caracteres ST 4 Incluye los separadores del ^~\&
de componente, los separadores de
codificación repetición, los separadores
transferidos y los separadores
del subcomponente; el valor en
el mensaje HL7 de los
analizadores automáticos de
hematología es "^~\&"
3 Aplicación EI 180 Programa de aplicación del
de envío terminal de envío.
4 Centro de EI 180 Dispositivo del terminal de
envío envío.
7 Fecha/hora TS 26 Hora de creación del mensaje 20080617143943
del (en el formato
mensaje AAAA[MM[DD[HH[MM[SS]]]]]);
adopta la hora del sistema.
9 Tipo de CM 7 Tipo de mensaje; en el formato ORU^R01
mensaje "tipo de mensaje^tipo de
evento". P. ej. ORU^R01
10 ID de ST 20 ID de control del mensaje; se 1
control de usa para marcar un mensaje de
mensaje forma exclusiva.
11 ID de PT 3 Valores del ID de procesado del P
procesado mensaje:
"P"- información de búsqueda
de muestra y lista de trabajo;
"D"- información de
configuración de Cc;
"T" – información de resultados
de Cc;
En los mensajes Ack, es
consistente con el mensaje
recibido previamente.

D-25
Apéndices

12 ID de VID 60 Información de versión HL7; el 2.3.1


versión valor es "2.3.1".
18 Conjunto ID 10 Conjunto de caracteres. UNICODE
de El valor es "UNICODE", lo que
caracteres indica que el mensaje se
expresa en formato de una
cadena UTF-8.

MSA
El segmento MSA (Reconocimiento del mensaje) contiene la información de confirmación del
mensaje. Se utiliza en mensajes de respuesta LIS bidireccional.
Ejemplo de mensaje:
MSA|AA|1
Consulte en la Tabla D-3 la definición de los campos utilizados.
Tabla D-3 Definiciones de campos de MSA
Nº Nombre de Tipo de Longitud Nota Muestras
campo datos máxima
recomendada
1 Código de ID 2 Código de reconocimiento: AA
reconocimiento "AA"- recibir, "AE" – error,
"AR"- rechazar
2 ID de control ST 20 ID de control del mensaje; es 1
de mensaje consistente con el MSH-10
del mensaje recibido.

ID pac.
El segmento PID (Identificación del paciente) contiene la información básica del paciente.
Ejemplo de mensaje:
PID|1||CHARTNO^^^^MR||^NAME|||Male
Consulte en la Tabla D-4 la definición de los campos utilizados.
Tabla D-4- Definiciones de campos de PID
Nº Nombre de Tipo Longitud Nota Muestras
campo de máxima
datos recomendada
1 Ajustar ID - IS 4 Nº de secuencia; se utiliza 1
PID para marcar los diferentes
segmentos PID de un
mensaje.
3 Lista de CX 20 A usarse como el ID de CHARTNO^^^^MR
identificadores paciente en el mensaje de
de pacientes resultados de prueba de
muestras, en la forma de "ID
del paciente^^^^MR".
A usar como Nº de lote de Cc
en el mensaje de Cc.
5 Nombre del XPN 48 Nombre del paciente (dividido ^NOMBRE
paciente en dos partes al enviarlo:
"Nombre" y "Apellido"), p. ej.
"Apellido^Nombre".
7 Fecha/hora de TS 26 A usar como fecha de
nacimiento nacimiento en el mensaje de
resultados de muestra
Como fecha de caducidad en
el mensaje de Cc
En la forma de
AAAA[MM[DD[HH[MM[SS]]]]]
8 Sexo IS 1 Sexo, cadena. Varón

D-26
Apéndices

PV1
El segmento PV1 (Visita del paciente) contiene la información de visita del paciente.
Ejemplo de mensaje:
PV1|1||DEPT^^BEDN11
Consulte en la Tabla D-5 la definición de los campos utilizados.
Tabla -D-5 Definiciones de campos de PV1
Nº Nombre de Tipo Longitud Nota Muestras
campo de máxima
datos recomendada
1 Set ID - PV1 IS 4 Nº de secuencia; se utiliza 1
para marcar los diferentes
segmentos PV1 de un
mensaje.
3 Ubicación PL 80 Información de la ubicación DEPT^^BEDN11
asignada al del paciente; en la forma
paciente de "Departamento^ ^Nº de
cama"

OBR
El segmento OBR (Solicitud de observación) contiene la información del informe de prueba.
Ejemplo de mensaje:
OBR|1||ABCDEF-0YT-4|00001^Automated Count^99MRC||20000706050000|200906261
03851|||DELIVERY||||20000706070000||||||||||HM||||||||Li
Consulte en la Tabla D-6 la definición de los campos utilizados.
Tabla D-6- Definiciones de campos de OBR
Nº Nombre de Tipo Longitud Nota Muestras
campo de máxima
datos recomendada
1 Ajustar ID - IS 10 Nº de secuencia; se 1
OBR utiliza para indicar los
diferentes segmentos
OBR de un mensaje.
2 Número de EI 22
orden de
solicitud
3 Filler Order EI 22 A usar como ID de ABCDEF-0YT-4
Number + muestra en el mensaje
de resultados de
prueba
A usar como Nº de
archivo en el mensaje
de Cc
4 Universal CE 200 ID de servicio universal, 00001^Recuento
Service ID para identificar los automático^99MRC
diferentes tipos de
resultados de prueba.
Consulte D.4.5 para ver
los valores en detalle.
6 Fecha/hora TS 26 Fecha/hora solicitada 20000706050000
solicitada Para expresar la fecha
y hora del muestreo.
7 Observation TS 26 Tiempo de ejecución 20090626103851
Date/Time #
10 Collector XCN 60 Recopilador de muestras DELIVERY
Identifier * Para indicar el portador

D-27
Apéndices

13 Relevant ST 300 Información clínica


Clinical relevante.
Info. Puede usarse como la
información de
diagnóstico clínico en la
información del paciente.
14 Specimen TS 26 Hora de recepción de 20000706070000
Received muestra
Date/Time * Para expresar la hora
de entrega.
15 Specimen CM 300 Fuente de muestr
Source * Su valor en el mensaje
HL7 en los analizadores
automáticos de
hematología:
"BLDV"- sangre venosa
"BLDC"- sangre capilar
22 Results Rpt/ TS 26 Informe resultados/
Status Cambio estado -
Chng - Date/ Fecha/hora
Time + A usar como hora de
validación.
24 Diagnostic ID 10 ID de diagnóstico, el HM
Serv Sect valor es "HM", que
ID significa Hematología.
28 Result XCN 60 El resultado se copia a
Copies To Para indicar el
validador.
32 Principal CM 200 Intérprete principal del Li
Result resultado
Interpreter + A usar como
comprobador en el
mensaje de muestra
A usar como
"establecido por" en el
mensaje de Cc
A usar como "Usuario"
en el mensaje de
procesado de Cc

OBX
El segmento OBX (Observación/Resultado) contiene la información del parámetro de cada
resultado de prueba.
Ejemplo de mensaje:
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||9.55|10*9/L|4.00-10.00||||F
Consulte en la Tabla D-7 la definición de los campos utilizados.
Tabla D-7- Definiciones de campos de OBX
Nº Nombre de Tipo Longitud Nota Muestras
campo de máxima
datos recomendada
1 Set ID - OBX IS 10 Nº de secuencia; se 7
utiliza para marcar los
diferentes segmentos
OBX de un mensaje.
2 Value Type ID 3 Tipo de datos de NM
resultados de pruebas; los
valores pueden ser "ST",
"NM", "ED" y "IS", etc.

D-28
Apéndices

3 Observation CE 590 Marca de elemento de 6690-2^WBC^LN


Identifier prueba
Forma:
"ID^Name^EncodeSys".
"ID" es la marca del
elemento de prueba;
"Name" la información de
descripción del elemento
de prueba; "EncodeSys"
es el sistema de
codificación del elemento
de prueba. Para ver los
valores del código del
elemento de prueba,
consulte D.4.5.
Nota: "ID" y "EncodeSys"
se usan para identificar
un parámetro único, pero
"Name" se usa sólo para
la descripción.
5 Observation * 65535 Datos de los resultados 9.55
Value de prueba. Pueden ser
números, cadenas,
valores de enumeración
y datos binarios, etc.
(para los datos binarios,
se transfieren mediante
el método de
codificación Base64.
Consulte las siguientes
secciones para obtener
detalles).
6 Unidades CE 90 Unidades de los 10*9/l
elementos de prueba. Se
utilizan las unidades de
estándar ISO. Las
unidades usadas para la
comunicación se
incluyen en D.4.5.
7 Intervalo de ST 90 El intervalo de referencia; 4.00-10.00
referencia en forma de "límite
inferior-límite superior", "<
límite superior" o "> límite
inferior".
8 Señalizadores ID 5 Señalizadores de
anómalos resultado:
"N"- Normal
"A"- Anómalo
"H"- Mayor que el límite
superior
"L"- Menor que el límite
inferior
Nota: El señalizador para
normal o anómalo y la de
resultado alto o bajo
pueden visualizarse en
este campo al mismo
tiempo. En este caso, los
dos señalizadores deben
estar conectados con un
"~", por ej.: "H~A"

D-29
Apéndices

11 Observ Result ID 1 Estado del resultado de F


Status prueba. El valor es "F" -
(Resultado final);significa
el resultado final.
13 User Defined ST 20 Contenido personalizado.
Access Es la fecha de caducidad
Checks del reactivo y la marca de
modificación, etc. la forma
es "marca 1-marca 2".
Existen 3 tipos de marca
en total:
O – Reactivo caducado
E – Edición activa
e – Edición pasiva

D.7.4 Ejemplo de un mensaje de muestra

MSH|^~\&|||||20101206164344||ORU^R01|1|P|2.3.1||||||UNICODE
PID|1||ChartNo^^^^MR||LastName^FirstName||20040506070809|Male
PV1|1|Neike|Hema^^BN1|||||||||||||||||ChargeType
OBR|1||TestSampleID1|00001^Automated
Count^99MRC||20000102030405|20010203040506|||Sender|||Cold|20020304050607||||||||20030405
060708||HM||||Auditer||||Tester
OBX|1|IS|08001^Take Mode^99MRC||O||||||F
OBX|2|IS|08002^Blood Mode^99MRC||W||||||F
OBX|3|IS|08003^Test Mode^99MRC||CBC||||||F
OBX|4|IS|01002^Ref Group^99MRC||Common||||||F
OBX|5|NM|30525-0^Age^LN||Age|yr|||||F
OBX|6|ST|01001^Remark^99MRC||Remark||||||F
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||***.**|10*9/L|***.**-***.**|N|||F
OBX|8|NM|731-0^LYM#^LN||***.**|10*9/L|***.**-***.**|N|||F
OBX|9|NM|736-9^LYM%^LN||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|10|NM|789-8^RBC^LN||**.**|10*12/L|**.**-**.**|N|||F
OBX|11|NM|718-7^HGB^LN||***.*|g/L|***.*-***.*|N|||F
OBX|12|NM|787-2^MCV^LN||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|13|NM|785-6^MCH^LN||***.*|pg|***.*-***.*|N|||F
OBX|14|NM|786-4^MCHC^LN||****|g/L|****-****|N|||F
OBX|15|NM|788-0^RDW-CV^LN||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|16|NM|21000-5^RDW-SD^LN||***.*|fL|***.*-***.*|N|||F
OBX|17|NM|4544-3^HCT^LN||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|18|NM|777-3^PLT^LN||****|10*9/L|****-****|N|||F
OBX|19|NM|32623-1^MPV^LN||**.*|fL|**.*-**.*|N|||F
OBX|20|NM|32207-3^PDW^LN||**.*||**.*-**.*|N|||F
OBX|21|NM|10002^PCT^99MRC||*.***|%|*.***-*.***|N|||F
OBX|22|NM|10027^MID#^99MRC||***.**|10*9/L|***.**-***.**|N|||F
OBX|23|NM|10029^MID%^99MRC||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|24|NM|10028^GRAN#^99MRC||***.**|10*9/L|***.**-***.**|N|||F
OBX|25|NM|10030^GRAN%^99MRC||***.*|%|***.*-***.*|N|||F
OBX|26|NM|10014^PLCR^99MRC||***.*|%|***.*-***.*|N|||F

D-30
Apéndices

OBX|27|IS|12045^Multiple alerts^99MRC||T||||||F
OBX|28|IS|12046^Lym left region alert^99MRC||T||||||F
OBX|29|IS|||T||||||F
OBX|30|IS|12048^Mid gran region alert^99MRC||T||||||F
OBX|31|IS|12049^Gran right region alert^99MRC||T||||||F
OBX|32|IS|12050^Plt rbc boundary blur^99MRC||T||||||F
OBX|33|IS|12051^Micro plt over aboundce^99MRC||T||||||F
OBX|34|IS|12052^Macro plt over aboundce^99MRC||T||||||F
OBX|35|NM|15004^WBC Histogram. Meta Length^99MRC||1||||||F
OBX|36|NM|15010^WBC Lym left line.^99MRC||1||||||F
OBX|37|NM|15011^WBC Lym Mid line.^99MRC||2||||||F
OBX|38|NM|15012^WBC Mid Gran line.^99MRC||3||||||F
OBX|39|NM|15013^WBC Gran right line^99MRC||4||||||F
OBX|40|ED|15000^WBC Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==||||
||F
OBX|41|NM|15051^RBC Histogram. Left Line^99MRC||5||||||F
OBX|42|NM|15052^RBC Histogram. Right Line^99MRC||6||||||F
OBX|43|NM|15053^RBC Histogram. Binary Meta Length^99MRC||2||||||F
OBX|44|ED|15050^RBC Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==||||
||F
OBX|45|NM|15111^PLT Histogram. Left Line^99MRC||7||||||F
OBX|46|NM|15112^PLT Histogram. Right Line^99MRC||8||||||F
OBX|47|NM|15113^PLT Histogram. Binary Meta Length^99MRC||4||||||F
OBX|48|ED|15100^PLT Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA==||||
||F

Mensaje de respuesta de la muestra


Al recibir el resultado de una muestra, se devuelve un mensaje de respuesta de la muestra. El
mensaje de respuesta de la muestra contiene dos segmentos: MSH y MSA. Los mensajes de
respuesta correctos deben cumplir los dos requisitos siguientes: el contenido del segmento
MSH-9 debe ser ACK^R01, lo que significa que el tipo de mensaje es un mensaje de
respuesta de la muestra. El valor del segmento MSA-2 debe ser el mismo que el del segmento
MSH-10 con el resultado recibido, de forma que pueda representar a qué resultado de análisis
corresponde ese mensaje de respuesta. En el ejemplo siguiente, el valor del segmento MSA-2
es 2.

MSH|^~\&|LIS||||20361231235956||ACK^R01|1|P|2.3.1||||||UNICODE MSA|AA|2

Muestra de mensaje de Cc
El contenido y la forma del mensaje de Cc son diferentes de los del mensaje de resultado de
la muestra: el valor de MSH-11 del mensaje de Cc es Q, lo que significa que el tipo de
mensaje son datos de Cc.

Muestra de mensaje de respuesta de Cc


La única diferencia entre el mensaje de respuesta de Cc y el mensaje de respuesta del
resultado de la muestra es que el valor del segmento MSH-11 en el mensaje de respuesta de
Cc es Q.

D-31
Apéndices

D.7.5 Definiciones de codificación y constantes HL7


Codificación del tipo de mensaje OBR-4
Los campos OBR-4 se utilizan para identificar el tipo de resultado. Consulte los valores en la
Tabla D-8.
Tabla D-8- Definiciones de campos de ORC

Datos Codificación (ID) Nomb Sistema de codificación


Resultado del análisis 00001 Recuento automático 99MRC
Resultado de Cc LJ 00003 LJ QCR 99MRC

Codificación del tipo de parámetro OBX-3


Cada segmento OBX contiene un parámetro de prueba o información de otros datos y consta
de los siguientes campos: OBX-2, indica el tipo HL7 de datos contenidos; OBX-3, es la marca
de los datos en forma de "ID^Name^EncodeSys"; OBX-5, contiene el valor de los datos;
OBX-6, contiene la unidad para el parámetro, expresado en la norma ISO.

Tipo HL7 Codificac Sistema de Ejemplo del campo


Datos Nomb
(OBX-2) ión (ID) codificación OBX-3
Otros datos
08001^Take
Modo de toma IS 08001 Modo de toma 99MRC
Mode^99MRC
Modo 08002^Blood
IS 08002 Modo sanguíneo 99MRC
sanguíneo Mode^99MRC
Modo de 08003^Test
IS 08003 Modo de prueba 99MRC
prueba Mode^99MRC
Edad NM 30525-0 Edad LN 30525-0^Age^LN
01001^Remark^99M
Observación ST 01001 Observación 99MRC
RC
01002^Ref
Grupo ref. IS 01002 Grupo ref. 99MRC
Group^99MRC
05001^Qc
Nivel Cc IS 05001 Nivel Cc 99MRC
Level^99MRC
Señalizador de Señalizador de 01006^ Recheck
comprobación IS 01006 comprobación 99MRC flag^99MRC
posterior posterior
Datos de resultado de análisis
WBC NM 6690-2 WBC LN 6690-2^WBC^LN
BAS NM 704-7 BAS# LN 704-7^BAS#^LN
BAS_PER NM 706-2 BAS% LN 706-2^BAS%^LN
NEU NM 751-8 NEU# LN 751-8^NEU#^LN
NEU_PER NM 770-8 NEU% LN 770-8^NEU%^LN
EOS NM 711-2 EOS# LN 711-2^EOS#^LN
EOS_PER NM 713-8 EOS% LN 713-8^EOS%^LN
LYM NM 731-0 LYM# LN 731-0^LYM#^LN
LYM_PER NM 736-9 LYM% LN 736-9^LYM%^LN
MON NM 742-7 MON# LN 742-7^MON#^LN
MON_PER NM 5905-5 MON% LN 5905-5^MON%^LN
ALY NM 26477-0 *ALY# LN 26477-0^*ALY#^LN
ALY_PER NM 13046-8 *ALY% LN 13046-8^*ALY%^LN
LIC NM 10000 *LIC# 99MRC 10000^*LIC#^99MRC

D-32
Apéndices

LIC_PER NM 10001 *LIC% 99MRC 10001^*LIC%^99MRC


RBC NM 789-8 RBC LN 789-8^RBC^LN
HGB NM 718-7 HGB LN 718-7^HGB^LN
MCV NM 787-2 MCV LN 787-2^MCV^LN
MCH NM 785-6 MCH LN 785-6^MCH^LN
MCHC NM 786-4 MCHC LN 786-4^MCHC^LN
RDW_CV NM 788-0 RDW-CV LN 788-0^RDW-CV^LN
RDW_SD NM 21000-5 RDW-SD LN 21000-5^RDW-SD^LN
HCT NM 4544-3 HCT LN 4544-3^HCT^LN
PLT NM 777-3 PLT LN 777-3^PLT^LN
MPV NM 32623-1 MPV LN 32623-1^MPV^LN
PDW NM 32207-3 PDW LN 32207-3^PDW^LN
PCT NM 10002 PCT 99MRC 10002^PCT^99MRC
10003^GRAN-X^99M
GRAN-X NM 10003 GRAN-X 99MRC
RC
10004^GRAN-Y^99M
GRAN-Y NM 10004 GRAN-Y 99MRC
RC
10005^GRAN-Y(W)^
GRAN-Y(W) NM 10005 GRAN-Y(W) 99MRC
99MRC
10006^WBC-MCV^99
WBCMCV NM 10006 WBC-MCV 99MRC
MRC
10007^
GainLasDiff NM 10007 GainLasDiff 99MRC
GainLasDiff^99MRC
10008^
GainMasDiff NM 10008 GainMasDiff 99MRC
GainMasDiff^99MRC
10009^
GainLasBaso NM 10009 GainLasBaso 99MRC
GainLasBaso^99MRC
10010^
GainMasBaso NM 10010 GainMasBaso 99MRC
GainMasBaso^99MRC
10011^
WBCBAX NM 10011 WBCBAX 99MRC
WBCBAX^99MRC
10012^
WBCBAY NM 10012 WBCBAY 99MRC
WBCBAY^99MRC
10013^
PLCC NM 10013 PLCC 99MRC
PLCC^99MRC
10014^
PLCR NM 10014 PLCR 99MRC
PLCR^99MRC
MID NM 10027 MID# 99MRC 10027^MID#^99MRC
10028^GRAN#^
GRAN NM 10028 GRAN# 99MRC
99MRC
10029^MID%^99
MID_PER NM 10029 MID% 99MRC
MRC
10030^GRAN%^99
GRAN_PER NM 10030 GRAN% 99MRC
MRC
Datos medios de resultados de análisis (Datos de diagrama de dispersión e histograma de
WBC, RBC, PLT, etc.)
Datos binarios 15000^WBC
del Histograma de Histogram.
ED 15000 99MRC Binary^99MRC
histograma WBC. Binario
WBC

D-33
Apéndices

Discriminador 15001^WBC
Histograma de Histogram. Left
izquierdo de
NM 15001 WBC. Línea 99MRC Line^99MRC
histograma de
izquierda
WBC
Discriminador 15002^WBC
Histograma de Histogram. Right
derecho de
NM 15002 WBC. Línea 99MRC Line^99MRC
histograma de
derecha
WBC
Discriminador 15003^WBC
Histograma de Histogram. Middle
central de
NM 15003 WBC. Línea 99MRC Line^99MRC
histograma de
central
WBC
Longitud de 15004^WBC
datos original Histograma de Histogram. Meta
del NM 15004 WBC. Longitud 99MRC Length^99MRC
histograma de de metadatos
WBC
Marca 15005^WBC
ajustada del Histograma de Histogram. Left Line
discriminador WBC. Línea Adjusted^99MRC
NM 15005 99MRC
izquierdo de izquierda
histograma de ajustada
WBC
Marca 15006^WBC
ajustada del Histograma de Histogram. Right
discriminador WBC. Línea Line
NM 15006 99MRC Adjusted^99MRC
derecho de derecha
histograma de ajustada
WBC
Marca 15007^WBC
ajustada del Histogram. Middle
Histograma de Line
discriminador
NM 15007 WBC. Línea 99MRC Adjusted^99MRC
central de
central ajustada
histograma de
WBC
Datos de 15008^WBC
mapa de bits Histograma de Histogram.
ED 15008 99MRC BMP^99MRC
de histograma WBC. BMP
de WBC
15009^WBC
Histograma Histograma de
NM 15009 99MRC Histogram.
de WBC. Total WBC. Total
Total^99MRC
Discriminador 15010^WBC Lym left
Línea izquierda line. ^99MRC
izquierdo NM 15010 99MRC
WBC Lym.
WBC Lym
Discriminador 15011^WBC Lym
Línea central Mid line. ^99MRC
de WBC LYM NM 15011 99MRC
WBC Lym.
MID
Discriminador 15012^WBC Mid
Línea WBC Mid Gran line. ^99MRC
WBC MID NM 15012 99MRC
Gran.
GRAN

D-34
Apéndices

Discriminador 15013^WBC Gran


Línea derecha right line^99MRC
derecho WBC NM 15013 99MRC
WBC Gran
GRAN
Datos binarios 15050^RBC
Histograma de
del histograma ED 15050 99MRC Histogram.
RBC. Binario
RBC Binary^99MRC
Discriminador 15051^RBC
Histograma de
izquierdo de Histogram. Left
NM 15051 RBC. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
izquierda
RBC
Discriminador 15052^RBC
Histograma de
derecho de Histogram. Right
NM 15052 RBC. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
derecha
RBC
Longitud de Histograma de 15053^RBC
datos original RBC. Longitud Histogram. Binary
NM 15053 99MRC
de histograma metadatos Meta Length^99MRC
RBC binarios
Marca 15054^RBC
ajustada del Histograma de Histogram. Left Line
discriminador RBC. Línea Adjusted^99MRC
IS 15054 99MRC
izquierdo de izquierda
histograma ajustada
RBC
Marca 15055^RBC
ajustada del Histograma de Histogram. Right Line
discriminador RBC. Línea Adjusted^99MRC
IS 15055 99MRC
derecho de derecha
histograma ajustada
RBC
Datos de mapa 15056^RBC
de bits de Histograma de Histogram.
ED 15056 99MRC
histograma RBC. BMP BMP^99MRC
RBC
Datos binarios 15100^PLT
Histograma de
del histograma ED 15100 99MRC Histogram.
PLT. Binario
PLT Binary^99MRC
Discriminador 15111^PLT
Histograma de
izquierdo de Histogram. Left
NM 15111 PLT. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
izquierda
PLT
Discriminador 15112^PLT
Histograma de
derecho de Histogram. Right
NM 15112 PLT. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
derecha
PLT
Longitud de Histograma de 15113^PLT
datos original PLT. Longitud Histogram. Binary
NM 15113 99MRC
de histograma metadatos Meta Length^99MRC
PLT binarios
Marca 15114^PLT
ajustada del Histograma de Histogram. Left Line
discriminador PLT. Línea Adjusted^99MRC
IS 15114 99MRC
izquierdo de izquierda
histograma ajustada
PLT

D-35
Apéndices

Marca 15115^PLT
ajustada del Histograma de Histogram. Right Line
discriminador PLT. Línea Adjusted^99MRC
IS 15115 99MRC
derecho de derecha
histograma ajustada
PLT
Datos de mapa 15116^PLT
de bits de Histograma de Histogram.
ED 15116 99MRC
histograma PLT. BMP BMP^99MRC
PLT
Datos de mapa 15200^WBC DIFF
de bits de Diagrama de Scattergram.
diagrama de ED 15200 dispersión WBC 99MRC BMP^99MRC
dispersión DIFF. BMP
DIFF
Datos binarios 15201^ Diagrama de
Diagrama de
de diagrama dispersión WBC
ED 15201 dispersión WBC 99MRC
de dispersión DIFF. BIN^99MRC
DIFF. BIN
DIFF
Datos del tipo Diagrama de 15202^ Diagrama de
de diagrama dispersión WBC dispersión WBC
ED 15202 99MRC
de dispersión DIFF. Datos tipo DIFF. BIN type
DIFF BIN data^99MRC
Longitud 15203^ Diagrama de
metadatos de Diagrama de dispersión WBC
diagrama de NM 15203 dispersión WBC 99MRC DIFF. Meta
dispersión DIFF. LonMeta len^99MRC
DIFF
Recuento 15204^ Diagrama de
Diagrama de
metadatos dispersión WBC
dispersión WBC
diagrama NM 15204 99MRC DIFF. Meta
DIFF. Recuento
dispersión count^99MRC
meta
DIFF
Datos de mapa 15250^ Diagrama de
de bits de Diagrama de dispersión de BASO.
diagrama de ED 15250 dispersión de 99MRC BMP^99MRC
dispersión BASO. BMP
BASO
Datos binarios 15251^ Diagrama de
Diagrama de
de diagrama dispersión de BASO.
ED 15251 dispersión de 99MRC
de dispersión BIN^99MRC
BASO. BIN
BASO
Datos del tipo Diagrama de 15252^ Diagrama de
de diagrama dispersión de dispersión de BASO.
ED 15252 99MRC
de dispersión BASO. Datos BIN type
BASO tipo BIN data^99MRC
Longitud 15253^ Diagrama de
metadatos de Diagrama de dispersión de BASO.
diagrama de NM 15253 dispersión de 99MRC Meta Len^99MRC
dispersión BASO. LonMeta
BASO
Recuento 15254^ Diagrama de
Diagrama de
metadatos dispersión de BASO.
dispersión de
diagrama NM 15254 99MRC Meta count^99MRC
BASO.
dispersión
Recuento meta
BASO

D-36
Apéndices

Información de alarma anómala


Diagrama de Diagrama de 12000^WBC
dispersión IS 12000 dispersión 99MRC Abnormal
anómalo WBC anómalo WBC scattergram^99MRC
12001^WBC
Histograma de Histograma de
IS 12001 99MRC Abnormal
WBC anómalo WBC anómalo
histogram^99MRC
12002^Leucocytosis^
Leucocitosis IS 12002 Leucocitosis 99MRC
99MRC
12003^Leucopenia^9
Leucopenia IS 12003 Leucopenia 99MRC
9MRC
12004^Neutrophilia^9
Neutrofilia IS 12004 Neutrofilia 99MRC
9MRC
12005^Neutropenia^9
Neutropenia IS 12005 Neutropenia 99MRC
9MRC
12006^Lymphocytosi
Linfocitosis IS 12006 Linfocitosis 99MRC
s^99MRC
12007^Lymphopenia^
Linfopenia IS 12007 Linfopenia 99MRC
99MRC
12008^Monocytosis^
Monocitosis IS 12008 Monocitosis 99MRC
99MRC
12009^Eosinophilia^9
Eosinofilia IS 12009 Eosinofilia 99MRC
9MRC
12010^Basophilia^99
Basofilia IS 12010 Basofilia 99MRC
MRC
12011^WBC
WBC anómalo IS 12011 WBC anómalo 99MRC
Abnormal^99MRC
¿Camb Izq 17790-7^WBC Left
¿Mover izq? IS 17790-7 LN
WBC? Shift?^LN
¿Granulocito ¿Granulocitos 34165-1^Imm
IS 34165-1 LN
inmaduro? inm? Granulocytes?^LN
¿Linfocito 15192-8^Atypical
¿Linfocitos
anómalo/atípic IS 15192-8 LN Lymphs?^LN
atípicos?
o?
¿Resist lis 34525-6^rstRBC^LN
IS 34525-6 rstRBC LN
RBC?
12012^Erythrocytosis
Eritrocitosis IS 12012 Eritrocitosis 99MRC
^99MRC
12013^RBC
Distribución de Distribución de
IS 12013 99MRC Abnormal
RBC anómala RBC anómala
distribution^99MRC
15150-6^Anisocytosis
Anisocitosis IS 15150-6 Anisocitosis LN
^LN
15198-5^Macrocytes^
Macrocitosis IS 15198-5 Macrocitos LN
LN
15199-3^Microcytes^
Microcitosis IS 15199-3 Microcitos LN
LN
10379-6^RBC Dual
Dimorfológico IS 10379-6 Pop dual RBC LN
Pop^LN
12014^Anemia^99M
Anemia IS 12014 Anemia 99MRC
RC
15180-3^Hypochromi
Hipocromía IS 15180-3 Hipocromía LN
a^LN
¿Interf/HGB 12015^HGB
IS 12015 Interf HGB 99MRC
anómal? Interfere^99MRC

D-37
Apéndices

Distribución Distribución PLT 12016^PLT Abnormal


IS 12016 99MRC
PLT anómala anómala Distribution^99MRC
12017^Thrombocytos
Trombocitosis IS 12017 Trombocitosis 99MRC
is^99MRC
12018^Thrombopenia
Trombopenia IS 12018 Trombopenia 99MRC
^99MRC
¿Cúmul 7796-6^Platelet
¿Cúmu PLT? IS 7796-6 LN
plaqueta? Clump?^LN
12020^ Right
Mover drcha IS 12020 Mover drcha 99MRC
Shift^99MRC
Muestra Muestra 12021^ Sample
IS 12021 99MRC
anómala anómala Abnormal^99MRC
12022^ RBC
Cúmu RBC IS 12022 Cúmu RBC 99MRC
Clump^99MRC
Plaquet 32208-1^
IS 32208-1 Plaquet pequeñ LN
pequeñ Platelets.small^ LN
RBC, HGB RBC, HGB 12023^ RBC HGB
IS 12023 99MRC
anómalo anómalo Abnormal^99MRC
12024^ Iron
Ferropenia IS 12024 Ferropenia 99MRC
Deficiency^99MRC
Duda RBC 12025^ RBC HGB
IS 12025 Duda RBC HGB 99MRC
HGB doubt^99MRC
Múltiples 12045^Multiple
Múltiples alerts^99MRC
alertas, i.e., IS 12045 99MRC
alertas
Rm
Alerta región 12046Lym left region
Alerta de región alert^99MRC
izquierda IS 12046 99MRC
izquierda Lym
Lym, i.e., R1
Alerta región 12047^Lym mid
Alerta de región region left^99MRC
central Lym, IS 12047 99MRC
central Lym
i.e., R2
Alerta de 12048^Mid gran
Alerta de región region alert^99MRC
región Mid IS 12048 99MRC
Mid gran
gran, i.e., R3
Alerta de 12049^Gran right
región Alerta de región region alert^99MRC
IS 12049 99MRC
derecha Gran, derecha Gran
i.e., R4
Límite difuso 12050^Plt rbc
Límite difuso boundary
Plt rbc, i.e., IS 12050 99MRC
Plt rbc blur^99MRC
Pm
Exceso Micro Exceso Micro 12051^Micro plt over
IS 12051 99MRC aboundce^99MRC
plt, i.e.: Ps plt
12052^Macro plt
Exceso Macro Exceso Macro
IS 12052 99MRC over
plt, i.e., Pl plt
aboundce^99MRC

D-38
Apéndices

Unidades de los parámetros de análisis


Los parámetros de análisis se expresan en unidades estándar.
Tabla D-9 Unidades de los parámetros de análisis

Unidades de los parámetros mostradas unidades de datos de


en la pantalla de las BC-3600 comunicación (OBX-6)
10^12/l 10*12/l
10^9/l 10*9/l
10^6/ul 10*6/ul
10^4/ul 10*4/ul
10^3/ul 10*3/ul
10^2/ul 10*2/ul
ml/l ml/l
/nl /nl
/pl /pl
g/l g/l
g/dl g/dl
l/l l/l
mmol/l mmol/l
% %
fL fL
um^3 um3
pg pg
fmol fmol
amol amol
Año (unidad de edad) yr
Mes (unidad de edad) mo
Día (unidad de edad) d
Hora (unidad de edad) hr
Semana (unidad de edad) wk

Valores de enumeración de otros campos HL7

Elementos de datos Valores de enumeración


Modo de toma Los valores presentan las siguientes enumeraciones:
"O" – vial abierto
"A" – carga automática
Modo sanguíneo Los valores presentan las siguientes enumeraciones:
"W"- sangre completa
"P" – prediluido
"W_WBCHGB"- sangre completa WBC/HGB
"P_WBCHGB"- predilución WBC/HGB, solo para
analizador 3 diferenciales
"W_RBCPLT"- sangre completa RBC/PLT, solo para
analizador 3 diferenciales
"P_RBCPLT"- predilución RBC/PLT, solo para
analizador 3 diferenciales

D-39
Apéndices

Modo de prueba Los valores presentan las siguientes enumeraciones:


"CBC"
"CBC+5DIFF"
Nivel Cc Los valores presentan las siguientes enumeraciones:
"L"- bajo
"M"- normal
"H"- alto
Marcas de ajuste de discriminadores El tipo de datos OBX-2 es "IS"; los valores son las
de histograma y señalizadores siguientes enumeraciones:
“T”- verdadero
“F”- falso

D.7.6 Definición de tipo de datos HL7


 CE - Elemento de código
<identificador (ST)> ^ <texto (ST)> ^ <nombre del sistema de codificación (ST)> ^
<identificador alternativo (ST)> ^ <texto alternativo (ST)> ^ <nombre del sistema de
codificación alternativo (ST)>

 CM - Compuesto
El formato lo define el segmento específico.

 CX - ID compuesto extendido con dígito de control


<ID (ST)> ^ <dígito de control (ST)> ^ <código que identifica el esquema de dígito de control
utilizado (ID)> ^ <autoridad de asignación (HD)> ^ <código de tipo de identificador (IS)> ^
<centro de asignación (HD)>

 ED – Datos encapsulados
<aplicación de origen (HD) > ^ <tipo de datos (ID) > ^ <subtipo de datos (ID) > ^ <codificación
(ID) > ^ <datos (ST) >

 EI - Identificador de entidad
<identificador de entidad (ST)> ^ <ID de espacio de nombres (IS)> ^ <ID universal (ST)> ^
<tipo de ID universal (ID)>

 FC – Clase financiera
<clase financiera (IS) > ^ <fecha de entrada en vigor (TS) >

 HD - Designador jerárquico
<ID de espacio de nombres (IS)> ^ <ID universal (ST)> ^ <tipo de ID universal (ID)>

Se utiliza sólo como parte de EI y otros tipos de datos.

 FT - Texto con formato


Este tipo de datos se obtiene del tipo de datos de cadena permitiendo la incorporación de
instrucciones de formato integradas. Estas instrucciones se limitan a aquellas que son
intrínsecas e independientes de las circunstancias en las que se utiliza el campo.

 IS - Valor codificado para tablas definidas por el usuario


El valor de un campo de este tipo sigue las reglas de formato de un campo ST excepto en que
se obtiene de una tabla de valores legales definida por el centro (o por el usuario). Habrá un
número de tabla HL7 asociado con los tipos de datos IS.

D-40
Apéndices

 ID - Valores codificados para tablas HL7


El valor de un campo de este tipo sigue las reglas de formato de un campo ST excepto en que
se obtiene de una tabla de valores legales. Habrá un número de tabla HL7 asociado con los
tipos de datos ID.

 NM - Numérico
Número representado como una serie de caracteres numéricos ASCII que constan de un
signo inicial opcional (+ o -), de los dígitos y de una coma decimal opcional.

 PL - Ubicación de la persona
<punto de atención (IS )> ^ <habitación (IS )> ^ <cama (IS)> ^ <centro (HD)> ^ <estado de
ubicación (IS )> ^ <tipo de ubicación de persona (IS)> ^ <edificio (IS )> ^ <planta (IS )> ^
<descripción de ubicación (ST)>

 PT - Tipo de procesamiento
<ID de procesamiento (ID)> ^ <modo de procesamiento (ID)>

 SI - ID de secuencia
Entero no negativo en forma de campo NM. Los usos de este tipo de datos se definen en los
capítulos donde se describen los segmentos y mensajes en los que aparece.

 ST – Cadena

 TS - Marca de fecha y hora


AAAA[MM[DD[HHMM[SS[.S[S[S[S]]]]]]]][+/-ZZZZ] ^ <grado de precisión>

 XCN - Nombre y número de ID compuesto extendido


En la versión 2.3 se utiliza en vez del tipo de datos CN. <número de ID (ST)> ^ <apellido (ST)>
& <prefijo_apellido (ST) ^ <nombre de pila (ST)> ^ <segundo nombre o inicial (ST)> ^ <sufijo
(p. ej., JR o III) (ST)> ^ <prefijo (p. ej., DR) (ST)> ^ <título (p. ej., MD) (ST)> ^ <tabla de origen
(IS)> ^ <autoridad de asignación (HD)> ^ <código de tipo de nombre (ID)> ^ <dígito de control
de identificador (ST)> ^ <código que identifica el esquema de dígito de control utilizado (ID)> ^
<código de tipo de identificador (IS)> ^ <centro de asignación (HD)> ^ <código de
representación de nombre (ID)>

 XPN - Nombre extendido de la persona


En la versión 2.3 sustituye al tipo de datos PN. <apellido (ST)> ^ <nombre de pila (ST)> &
<prefijo_apellido (ST)> ^ <segundo nombre o inicial (ST)> ^ <sufijo (p. ej., JR o III) (ST)> ^
<prefijo (p. ej., DR) (ST)> ^ <título (p. ej., MD) (IS)> ^ <código de tipo de nombre (ID) > ^
<código de representación de nombre (ID)>

 VID - Identificador de versión


<ID de versión (ID)> ^ <código de internacionalización (CE)> ^ <ID de versión internacional (CE)>

D-41
Apéndices

D.7.7 Comunicación de datos binarios


Los datos del histograma se transmiten como datos binarios. En el segmento OBX, el valor
del campo de tipo de datos es "ED"; el valor de los datos se encuentra en la forma de
"^Application^Octet-stream^Base64^……datos del histograma……"; "Application" en adelante
indica que los datos transmitidos son datos de programas de aplicación, "Octer-stream" es el
tipo de flujo de byte, y "Base64" indica el método de codificación de los datos.
Los datos binarios del diagrama de dispersión se transmiten de forma parecida.
Comunicación de los datos binarios del diagrama de dispersión: en el segmento OBX, el valor
del campo de tipo de datos es "ED"; el valor de los datos está en el formato
"^Image^BMP^Base64^……datos de mapa de bits del diagrama de dispersión……".
"Image^BMP^Base64" indica que los datos de mapa de bits son del tipo BMP y se codifican
mediante Base64.

D.7.8 Codificación Base64


(1) Seleccione los 3 bytes adyacentes (es decir, 24 bits) del flujo de datos que se va a codificar;
de izquierda a derecha, divídalos en 4 grupos de 6 bits; luego, se obtiene una cadena ASCII
mediante la asignación según la Tabla D-10.
Datos iniciales 15H A3H 4BH
Datos binarios 00010101 10100011
01001011
Grupo de 6 bits obtenido tras la división 000101 011010 001101 001011
Valor codificado correspondiente 5H 1AH 0DH 0BH
Carácter correspondiente F a N L

Tabla D-10 Asignación Base64

Valor/ Valor/ Valor/ Valor/


Código Código Código Código
0A 17 R 34 I 51 z
1B 18 S 35 j 52 0
2C 19 T 36 k 53 1
3D 20 U 37 l 54 2
4E 21 V 38 m 55 3
5F 22 W 39 n 56 4
6G 23 X 40 o 57 5
7H 24 Y 41 p 58 6
8I 25 Z 42 q 59 7
9J 26 a 43 r 60 8
10 K 27 b 44 s 61 9
11 L 28 c 45 t 62 +
12 M 29 d 46 u 63 /
13 N 30 e 47 v
14 O 31 f 48 w (pad) =
15 P 32 g 49 x
16 Q 33 h 50 y

(2) Repita el procedimiento de codificación (1) continuamente hasta que finalice la codificación
del flujo de datos.
Cuando los datos restantes son menores de 3 bytes, se usa 0 para complementar a la
derecha. Si todo el grupo de 6 bits obtenido está compuesto de 0, entonces se asigna al
carácter "=". Cuando queda un byte, la cadena de codificación obtenida consta de dos
caracteres "="; cuando quedan dos bytes, la cadena de codificación obtenida consta de un
carácter "=". Los dos casos se muestran a continuación:

D-42
Apéndices

 Datos iniciales 0AH


00001010
Datos obtenidos tras complementar 00001010 00000000 00000000
Grupos de 6-bit obtenido tras la división 000010 100000 000000 000000
Valores correspondientes 02H 20H 00H 00H
Caracteres correspondientes C g = =

 Datos iniciales 0AH 0BH


00001010 00001011
Datos obtenidos tras complementar 00001010 00001011 00000000
Grupos de 6-bit obtenido tras la división 000010 100000 101100 000000
Valores correspondientes 02H 20H 2CH 00H
Caracteres correspondientes C g s =

D-43
P/N: 046-002064-00 (1.0)

También podría gustarte