Nature">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

KG001904 - Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

THP6 - THP12

THW9 - THW12
THO6
Service Book KG001904 - ESPAÑOL
PIOVAN mantiene una política de desarrollo continuo.

Por esto, salvo lo previsto por las leyes vigentes, es posible que algunas
indicaciones generales (o representaciones gráficas) de este documento no
correspondan a las del modelo y/o versión en su poder.
Sin embargo, esto no implica que el contenido del documento y la información
proporcionada no sean válidos.
1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1. Rendimiento cambiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2. Rendimiento bombas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3. Características del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1. Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2. Conexión hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Conexiones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Arrancar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1. Controles preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2. Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.2.a. Primera puesta en marcha modelos THP - THW. . . . . . . . . . . 21
6.2.b. Primera puesta en marcha modelos THO. . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3. Puesta en marcha ordinaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4. Funcionamiento de la electrobomba con modalidad reversible. . . . . 24
7. Parar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Señal de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
9. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.1. Mantenimiento programado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.1.a. Cada mes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.1.b. Periódicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2. Montaje del flotador (modelos THW - THO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.3. Desmontaje y montaje de las resistencias y del intercambiador. . . . 30
10. Instrucciones para la descarga rápida automática (opcional). . . . . . . 31
10.1. Modelos THP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.1.a. Modelos sin válvula de descarga externa. . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.1.b. Modelos con válvula de descarga externa. . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.2. Modelos THW - THO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11. Conexión en línea serial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12. Desguace de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13. Recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
TABLAS REPUESTOS
ESQUEMA ELÉCTRICO

I ESPAÑOL
ESPAÑOL
II
página dejada en blanco intencionalmente

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ESPAÑOL

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

Este manual se completa con el esquema eléctrico. El esquema eléctrico se


adjunta en el CD-R.
La versión en papel del manual tiene que incluir obligatoriamente también el
esquema eléctrico.

1 ESPAÑOL
Normas de seguridad
1. La transgresión de las normas básicas de prevención y de seguridad es una
de las principales causas de accidentes durante el uso y el mantenimiento de
las máquinas industriales.
2. Leer atentamente el presente manual, las siguientes normas de seguridad
y las advertencias de las placas aplicadas en la máquina antes de efectuar
cualquier operación en la misma. Prohibir el uso, la regulación y la reparación
de la máquina a personal no autorizado.
3. La máquina y el manual de instrucciones han sido realizados con la intención
de eliminar o reducir los riesgos para quienes tienen que instalarla, utilizarla
o repararla. Si se encuentran ulteriores condiciones de riesgo potencial, se
ruega señalarlas inmediatamente al fabricante que se encargará de tomar las
medidas oportunas.
4. Los encargados tienen que llevar indumentos conformes con las normas
internacionales de seguridad en el trabajo (cascos, zapatos de seguridad,
guantes, auriculares contra el ruido, gafas de protección, etc.) en los casos en
que sea necesario.
5. Las operaciones de conducción y mantenimiento ordinario de la máquina
tienen que reservarse a personal con una adecuada preparación técnica,
un perfecto conocimiento de la máquina y condiciones físicas y psíquicas
adecuadas para intervenir en la misma en condiciones de seguridad y tras
haber leído por completo la documentación suministrada.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
6. Predisponer tarimas o plataformas (conformes con las normativas de
seguridad vigentes) para instalar los componentes a los cuales no se puede
llegar desde el suelo.
7. En caso de conexión con otras máquinas transformadoras, seguir todas las
indicaciones entregadas por los fabricantes de dichas máquinas.
8. Controlar que todos los dispositivos de seguridad (protecciones,
microinterruptores, sensores) funcionen perfectamente antes de operar.
En caso contrario, restablecer su funcionamiento. Está terminantemente
prohibido quitar los dispositivos de seguridad y manipular de forma indebida la
instalación eléctrica o cualquier otro mecanismo.
9. Esta máquina deberá ser utilizada en aquellas operaciones para las cuales ha
sido fabricada y no se ha de utilizar de manera impropia.
10. No tocar la máquina con las manos u otras partes del cuerpo mojadas o
húmedas.
El fabricante no es responsable por los eventuales daños a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las anteriores normas de seguridad.
Estas normas integran y no sustituyen los reglamentos industriales
referidos a la prevención de accidentes del trabajo en vigor en el país
donde se instala la máquina.

ESPAÑOL 2
Símbolos de seguridad

PELIGRO
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se
efectúan correctamente, provocan daños graves a la salud,
lesiones o muerte.

PELIGRO
Descargas eléctricas

PELIGRO
Superficie caliente

ADVERTENCIA
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se
efectúan correctamente, pueden provocar daños graves a la
salud, lesiones o muerte.

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger los pies!

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger las manos!

ADVERTENCIA
¡Obligación de protección de la cabeza!

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger el rostro!

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger las vías respiratorias!

CAUTELA
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se
efectúan correctamente, pueden provocar daños a la
Ingranaggi
_01
instalación o a los componentes.

¡ATENCIÓN!
Se refiere a posibles situaciones perjudiciales que pueden
provocar daños a la instalación o a los componentes.

3 ESPAÑOL
1. Descripción
El termorregulador es un dispositivo que sirve para mantener a temperatura
constante un fluido, llamado "fluido de proceso". Dicho fluido, oportunamente
encauzado, se utiliza a su vez, para mantener a temperatura constante líquidos o
sólidos (en especial las utilizaciones para materias plásticas).
El presente manual se refiere a los siguientes modelos de termorreguladores:
• THP..., en los cuales se utiliza como fluido de proceso agua en condiciones de
presurización.
• THW..., en los cuales se utiliza como fluido de proceso agua no presurizada.
• THO..., en los cuales se utiliza como fluido de proceso aceite diatérmico.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 1

PELIGRO
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
►►La máquina no se tiene que utilizar absolutamente en
ambientes con atmósfera potencialmente explosiva
causada por polvo o gas.

ESPAÑOL 4
2. Datos técnicos
DATOS TÉCNICOS GENERALES THP6 THP12
Sección eléctrica
Tensión y frecuencia de 230/50 - 400/50
V/Hz
alimentación 220/60 - 380/60 - 460/60
Potencia resistencias kW 6 12
Sección refrigerante
Fluido refrigerante agua
Temperatura máxima °C 15
recomendada (°F) (59)
Caudal por hora l/min 15 ÷ 20
kPa 350 ÷ 450
Presión
(bar) (3.5 ÷ 4.5)
Prestaciones
Fluido de proceso agua
°C 140
Temperatura máxima fluido
(°F) (284)
Potencia refrigerante* kW 28 70
Volumen de llenado l 6

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Notas:
Caudal agua de
l/min 15
refrigeración
Temperatura agua de 10
*
refrigeración °C (50)
Temperatura fluido de (°F) 120
proceso (248)
Varios
Nivel equivalente de presión
dB(A) 72
sonora
kPa 600 ÷ 800
Presión aire descarga rápida
(bar) (6 ÷ 8)
Peso total kg 60

5 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS GENERALES THW9 THW12
Sección eléctrica
400/50 400/50
Tensión y frecuencia de 230/50 230/50
V/Hz 380/60 380/60
alimentación 220/60 220/60
460/60 460/60
Potencia resistencias kW 6 9 11 12
Sección refrigerante
Fluido refrigerante agua
Temperatura máxima °C 15
recomendada (°F) (59)
Caudal por hora l/min 15 ÷ 20
kPa 200 ÷ 700
Presión
(bar) (2 ÷ 7)
Prestaciones
Fluido de proceso agua
°C 90
Temperatura máxima fluido
(°F) (194)
Potencia refrigerante* kW 21 38
Volumen de llenado l 10.5
Notas:

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Caudal agua de
l/min 15
refrigeración
Temperatura agua de 10
*
refrigeración °C (50)
Temperatura fluido de (°F) 80
proceso (176)
Varios
Nivel equivalente de presión
dB(A) 72
sonora
kPa 600 ÷ 800
Presión aire descarga rápida
(bar) (6 ÷ 8)
Peso total kg 55

ESPAÑOL 6
DATOS TÉCNICOS GENERALES THO6
Tensión y frecuencia de 230/50 - 400/50
V/Hz
alimentación 220/60 - 380/60 - 460/60
Potencia resistencias kW 6
Sección refrigerante
Fluido refrigerante agua
Temperatura máxima °C 15
recomendada (°F) (59)
Caudal por hora l/min 15 ÷ 20
kPa 200 ÷ 700
Presión
(bar) (2 ÷ 7)
Prestaciones
Fluido de proceso aceite*
°C 160
Temperatura máxima fluido
(°F) (320)
Potencia refrigerante** kW 13
Volumen de llenado l 10.5
Notas:
Utilizar aceite diatérmico para instalaciones de calentamiento.
*
Se aconseja utilizar aceite Mobil MOBILTHERM 605.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Caudal agua de
l/min 15
refrigeración
Temperatura agua de 10
**
refrigeración °C (50)
Temperatura fluido de (°F) 150
proceso (302)
Varios
Nivel equivalente de presión
dB(A) 72
sonora
kPa 600 ÷ 800
Presión aire descarga rápida
(bar) (6 ÷ 8)
Peso total kg 55

7 ESPAÑOL
Electrobomba THP6 THP12
Tensión y frecuencia de 230/50 - 400/50
V/Hz
alimentación 220/60 - 380/60 - 460/60
Potencia kW 0.75
Caudal máximo l/min 40
Prevalencia máxima m 60
Electrobomba THW9 THW12
Tensión y frecuencia de 230/50 - 400/50
V/Hz
alimentación 220/60 - 380/60 - 460/60
Potencia kW 0.75
Caudal máximo l/min 60
Prevalencia máxima m 40
Electrobomba THO6
Tensión y frecuencia de 230/50 - 400/50
V/Hz
alimentación 220/60 - 380/60 - 460/60
Potencia kW 0.75
Caudal máximo l/min 60
Prevalencia máxima m 40

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

ESPAÑOL 8
Ambiente de trabajo
°C 5 ÷ 40
Temperatura ambiente
(°F) (41 ÷ 104)
Altitud m Máx. 2000
Temperatura de transporte y °C -25 ÷ 55 (-13 ÷ 131)
almacenamiento (°F) 70 (158) < 24h

679
250

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
686

THP6 - THP12 THW9 - THW12 THO6


80 45 80 75 50
80 75 50

f e
h e f h e f
225

225

73 g 90 g 90
476

i
g k k
65

h 35
505

505
235

235

j/k
257

j j
150

130

130

Fig. 2
Para conocer el significado de los símbolos del panel posterior, véase Pár. 4. 2. - d8e962f2-c899-4594-a9bb-ac8e06b75b42

Pág. 17.

9 ESPAÑOL
04a_tptwto
2.1. Rendimiento cambiadores
04c_tptwto

THP6 THP12
kW

THP6 90

80
kW
70
35
60 kW
30 14
25 50
12
20 40 10

30 8
15
6
10

5
04c_tptwto 20

10
4
2

0 20 40 60 80 100 120 ∆Τ °C 0 10 20 30 0 40 50
30 60 6070 8090 90 120100 110150
120 130 °C
180 ∆Τ °C
0 36 72 108 144 180 216 ∆Τ °F 0 18 36 54 0 72 90
54 108108126 144
162 162 216
180 198270
216 234 °C
324 ∆Τ °F

THW9

kW
kW kW 14
25 50 12
20 40 10
8
15 30
6
10 20
4
5 10 2

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
0 20 40 60 80 ∆Τ °C 0 20 40 60 80 ∆Τ °C 0 30 60 90 120 150 180 ∆Τ °C
0 36 72 108 144 ∆Τ °F 0 36 72 108 144 ∆Τ °F 0 54 108 162 216 270 324 ∆Τ °F

Fig. 3
ΔT = diferencia entre la temperatura del fluido de proceso que sale de
la máquina y la temperatura del fluido refrigerante que entra al
intercambiador.
06b_tptwto
06b_tptwto
2.2. Rendimiento bombas

THP6 - THP12

m
70

60
m
m
50 50
50
40 40
40
30 30
30
20 20
20
10 10
10

0 10 20 30 40 50 l/min 0 10 20 30 40 50 60 l/min
0 10 20 30 40 50 60 l/min

Fig. 4

ESPAÑOL 10
2.3. Características del agua
Verificar que el agua utilizada por el termorregulador respete las indicaciones
siguientes, las cuales se refieren a datos obtenidos por la experiencia, y a lo
previsto por las Normas UNI/CTI 8884 y UNI/CTI 8065.

Características del agua


Límpido, incoloro, inodoro,
Aspecto sin sedimentos sólidos y
suspendidos
pH >7
µS/cm
Conductibilidad eléctrica < 1500
(a 20°C)
< 80
Dureza mg/l
(< 8)
CaCO3
Dureza <5
(°Fr)
(circuitos de agua presurizada) (< 0.5)

Cloruros mg/l Cl < 100


Sulfatos mg/l SO4 < 50
Hierro mg/l Fe < 0.2

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Cobre mg/l Cu < 0.05
Sustancias orgánicas mg/l O2 Ausentes
Gases disueltos:
● ácido sulfhídrico; Ausentes
● amoniaco; (oxígeno dentro de los límites
● metano; mg/l de solubilidad)
● oxígeno.
Aceites minerales Ausentes

11 ESPAÑOL
3. Manutención
Normas de seguridad para la manutención, el
levantamiento, el embalaje y el desembalaje
1. La manutención de la máquina tiene que ser efectuada por un operador
experto de conformidad con las normas de seguridad y sanitarias.
2. Utilizar medios de manutención conformes a los requisitos de seguridad
previstos por la "Directiva sobre Máquinas" vigente. Los medios deberán
poseer la documentación en la cual se declare la conformidad con los
requisitos anteriormente citados y deberán ser capaces de soportar el peso
de la máquina, su embalaje y el de posibles accesorios instalados antes del
posicionamiento definitivo de la máquina. Seguir las indicaciones impresas
en el embalaje de la máquina (el peso se indica en la parte exterior del
embalaje). No utilizar cables ni cadenas para sujetar el embalaje.
3. Todas las operaciones de manutención de la máquina tienen que efectuarse
sin material o líquidos de elaboración en su interior y sin eventuales
estructuras externas de sostén.
4. Todos los equipos destinados a la elevación están dimensionados para mover
exclusivamente la máquina, sin ningún accesorio instalado (a menos que se
indique lo contrario).
5. En los casos en los cuales la elevación de la máquina se efectúe con cables
de acero, hay que prestar mucha atención para que el peso de la máquina

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
quede distribuido de manera homogénea en cada punto de elevación y los
cables queden tensados uniformemente. El ángulo mínimo que el cable ha de
presentar con relación al plano horizontal es de 45°.
6. Bloquear las partes libres, equilibrar y fijar sólidamente la carga al medio
de manutención. Trabajar con la máxima prudencia para evitar daños a las
personas o a la máquina.
7. Mantener al personal no implicado en la conducción del medio de transporte a
una distancia adecuada de la carga en movimiento.
8. Posicionar la máquina sobre superficies perfectamente planas y
adecuadamente estructuradas y dimensionadas para el peso y las
dimensiones de la máquina.
9. Tras quitar el embalaje, hay que comprobar que la máquina esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, no utilizar la máquina y dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica PIOVAN o a un centro de asistencia técnica autorizado.
Los elementos de embalaje tienen que eliminarse según las correspondientes
leyes vigentes.

ESPAÑOL 12
CAUTELA
Los materiales del embalaje pueden causar cortes o
excoriaciones.
►►¡Prestar una atención particular y llevar siempre el
equipo personal de protección!

La máquina se puede enviar a su destino utilizando embalajes de cartón


paletizable, cajas, jaulas, plataformas de madera y envolturas de plástico para
protección. Conservar los elementos del embalaje y utilizarlos para proteger
la máquina si se cambia el lugar de trabajo; en cualquier caso, eliminar los
materiales respetando las normativas vigentes en el lugar que se instala.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

13 ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Peligro de caída de la máquina durante las fases de
manipulación.
►►¡Prestar una atención particular y llevar siempre el
equipo personal de protección!
►►No se acerquen a la máquina cuando está moviéndose.
►►El dimensionamiento de los medios de levantamiento y
su utilización para mover la máquina, está a cargo del
cliente y se tiene que realizar respetando las normativas
vigentes.
►►No utilizar eslingas para levantar la máquina: mover la
unidad sólo con carretilla elevadora o transpaleta.
►►Antes de mover la máquina, levantarla lentamente y
por algunos centímetros con la carretilla elevadora o
transpaleta, con el objetivo de identificar el baricentro.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 5

Tras quitar el embalaje, se puede mover (en pequeños tramos y en una


superficie totalmente lisa) el termorregulador con la mano, gracias a sus 4
ruedas, de las cuales 2 de ellas pivotantes y con freno.
En el caso en que sea necesario mover la máquina después de un período
de funcionamiento, es indispensable asegurarse de que esté apagada,
desconectada de las líneas de suministro eléctrico, de aire y de agua, que esté a
temperatura ambiente y que no contenga líquido en su interior.

ESPAÑOL 14
4. Instalación
Normas de seguridad para la instalación
1. La instalación de la máquina tiene que ser efectuada, en conformidad con
las normas de seguridad y sanitarias, por un operador experto y, en cualquier
caso, respetando las instrucciones del presente manual.
2. Efectuar la instalación en condiciones de visibilidad suficiente y constante en
el tiempo y, si es necesario, instalar fuentes de iluminación suplementarias.
3. Delimitar con cintas de señalización las zonas de trabajo y predisponer
oportunos carteles de peligro en las zonas implicadas en las actividades de
instalación.
4. Instalar la máquina en ambientes protegidos contra las agresiones químicas y
los agentes atmosféricos.
5. Controlar que la tensión y la frecuencia de alimentación indicadas en la placa
de la máquina correspondan a las de la red y que la instalación eléctrica esté
dimensionada para la potencia máxima absorbida por la máquina.
6. Es imprescindible conectar la máquina a una eficiente toma de tierra (tal como
prevén las normas de seguridad eléctrica vigentes). Es necesario comprobar
este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un
control esmerado de la instalación por parte de un operador experto. En el
punto de conexión a la línea eléctrica se tienen que predisponer dispositivos
de protección adecuados a la potencia total de la máquina.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
►►Está absolutamente prohibido sacar o modificar los
dispositivos de seguridad y las protecciones previstas
por el fabricante.

15 ESPAÑOL
4.1. Emplazamiento
1. Posicionar la máquina sobre una superficie plana y adecuadamente
estructurada y dimensionada para el peso y las dimensiones de la máquina y
de las estructuras conectadas.
2. Respetar las distancias mínimas de posicionamiento como indicado a
continuación (véase Fig. 6 - Pág. 16).
Si así no fuere, podrían comprometerse las operaciones de mantenimiento y
la correcta ventilación de la electrobomba y del cuadro eléctrico.
3. El ambiente elegido tiene que garantizar una suficiente aireación de la
máquina.

>300mm
>1000mm >1000mm
B D
>300mm

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 6

ESPAÑOL 16
4.2. Conexión hidráulica

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
►►Encauzar en un circuito separado, la descarga de
seguridad (modelos THP), y la descarga de rebose
(modelos THW y THO), para evitar que el fluido
caliente, rebosado por alguna anomalía interna del
termorregulador, venga accidentalmente en contacto
con las personas.
►►Utilizar tubos de diámetro igual o superior a los de
descarga.

CAUTELA
Peligro de daños a la máquina.
►►Durante las fases de conexión de las tuberías hay que
impedir la rotación de las tomas con el uso de una llave
de bloqueo adecuada.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
CAUTELA
Peligro de daños a la máquina.
►►Las tuberías de enlace del circuito que van hacia
la utilización y las del circuito provenientes de la
utilización, no deberán sufrir ninguna deformación o
aplastamiento.
►►No interponer controles del flujo del fluido de proceso
comunicantes con el ambiente u otros accesorios que
impidan crear la depresión dentro del circuito que va
hacia la utilización y aquel proveniente de la utilización.

17 ESPAÑOL
30_tptwto
_01

Ref. Símbolo Descripción Enlace Notas


31_tptwto Salida fluido Utilizar tuberías con un
e _01 hacia la diámetro interno superior
utilización a 12 mm capaz de resistir
una presión de al menos
1000kPa (10bar) y una
1/2"Gas
Entrada fluido temperatura de al menos
hembra
f desde la 30°C (54°F) superior a
(incluido filtro
utilización la máxima del fluido de
de red)
proceso (*).

Entrada fluido
g -
refrigerante

Utilizar tuberías con un


diámetro interno superior
a 12 mm capaz de resistir
una presión de al menos
Salida fluido 1/2"Gas
h 1000kPa (10bar) y una
34_tptwto refrigerante hembra
temperatura de al menos
_01 30°C (54°F) superior a
la máxima del fluido de
proceso (*).

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
35_tptwto
_01 Llenado Presente solamente en los
i -
termorregulador modelos THO.

36_tptwto Eliminar el fluido de proceso


Vaciado según normativa en materia
j _01
termorregulador vigente en el país de
instalación.
3/8"Gas
En los modelos THP esta
hembra
Descarga de descarga se utilizará
k seguridad o también para el vaciado
Rebosadero manual de la máquina.
Nunca tapar la descarga.

(*) Leer las características del líquido de refrigeración (véase Cap. 2. - Pág. 5).

ESPAÑOL 18
5. Conexiones eléctricas

Las conexiones eléctricas fundamentales se efectúan durante la fase de


realización de la máquina.

PELIGRO
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
►►Otras posibles conexiones eléctricas se deben efectuar
por parte de personal experto y en total ausencia de
energía eléctrica.

ADVERTENCIA
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
►►Antes de efectuar las conexiones eléctricas, verificar
que se hayan instalado todos los dispositivos y
accesorios previstos.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas.
►►Los posibles cables externos a la máquina deben estar
adecuadamente protegidos contra aplastamiento,
bordes cortantes, fuentes de calor o agresiones
químicas.

19 ESPAÑOL
6. Arrancar la máquina

6.1. Controles preliminares


Efectuar los controles preliminares antes de cada arranque de la máquina.
1. Verificar que las tuberías del fluido de proceso están correctamente
conectadas sin pérdidas en las juntas.
2. Verificar que las tuberías del agua refrigerante están conectadas y que el
valor de presión sea correcto (véase Cap. 2. - Pág. 5).
Después que se hayan efectuado los controles preliminares se puede poner en
marcha la máquina.

6.2. Primera puesta en marcha


Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
El procedimiento de “primera puesta en marcha" deberá ser
efectuado cuando se pone en marcha la máquina por primera
vez o luego de un período de inactividad por mantenimiento.
La máquina podrá ser arrancada solamente después de haber
comprobado que la tensión y la frecuencia de red correspondan

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
con los valores citados en la placa de características de la
máquina.
Solamente para los modelos THP: verificar que el árbol de la
bomba gire libremente, efectuando manualmente una pequeña
rotación, introduciendo una llave Allen en el correspondiente
orificio de inspección de la rejilla posterior de ventilación del
motor eléctrico.

ESPAÑOL 20
6.2.a. Primera puesta en marcha modelos THP - THW
1. Dar tensión al cuadro eléctrico girando el interruptor general QS1 en posición
1 [ON]: la máquina realiza controles internos en la tarjeta electrónica, mientras
el display visualiza el menú principal.

2. Presionar la tecla durante más de 2 segundos: la máquina se pone en

estado de espera para cargar el fluido de proceso (agua) y en el panel de


control se enciende la luz testigo (véase manual correspondiente).

3. Cuando el fluido de proceso alcanza el nivel previsto, se apaga la luz testigo


y se activa la electrobomba enviando el fluido de proceso al circuito.

4. Verificar el estado del parámetro [ Funcionamiento ] (véase manual


correspondiente).

5. Parar la máquina presionado la tecla .

6. Verificar, a través de las correspondientes rendijas, que:


-- la electrobomba gire en sentido directo si Funcionamiento = Nor;
-- la electrobomba gire en sentido retrógrado si Funcionamiento = Rev.
En caso contrario, girar el interruptor general QS1 en posición 0 [OFF],
desconectar la máquina de la línea de alimentación eléctrica e invertir entre sí

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
dos conductores de los bornes del interruptor QS1 (véase esquema eléctrico).

ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas.
►►¡Estas operaciones deben ser realizadas por un
operador experto y después de haber cortado la energía
eléctrica!

7. Dar tensión a la máquina girando el interruptor general QS1 y volver a

presionar la tecla : la máquina comienza su ciclo de trabajo.

Es posible que efectúe más ciclos de carga del fluido de proceso según la
dimensión del circuito correspondiente.

21 ESPAÑOL
6.2.b. Primera puesta en marcha modelos THO

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
►►No observar los procedimientos descriptos podrían
desencadenarse imprevistos y peligrosos reboses de
aceite hirviente bajo presión, en la parte posterior del
termorregulador.

Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
Para obtener la temperatura de proceso deseada es oportuno
proceder en forma gradual: aumentar el valor a intervalos
regulares de 15°C (27°F) y atender 10 minutos aprox. por cada
incremento para consentir la estabilización de la temperatura.
Una vez alcanzado 95°C (203°F), mantener constante esta
temperatura de proceso por el tiempo necesario hasta que
eventuales vestigios de agua y de humedad presentes en el
aceite evaporen.

1. Dar tensión al cuadro eléctrico girando el interruptor general QS1 en posición


1 [ON]: la máquina realiza controles internos en la tarjeta electrónica, mientras

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
el display visualiza el menú principal.

2. Presionar la tecla durante más de 2 segundos: la máquina se pone en

estado de espera para cargar el fluido de proceso (aceite) y en el panel de


control se enciende la luz testigo (véase manual correspondiente).

3. El aceite deberá ser cargado manualmente. Desenroscar el tapón en el tubo


de carga i colocado en el panel posterior de la máquina y mediante un
embudo llenar con aceite hasta la activación de la electrobomba que envía el
fluido de proceso al circuito (se apaga la luz testigo ) (véase Fig. 2

- Pág. 9).
4. Verificar el estado del parámetro [ Funcionamiento ] (véase manual
correspondiente).

5. Parar la máquina presionado la tecla .

6. Verificar, a través de las correspondientes rendijas, que:


-- la electrobomba gire en sentido directo si [ Funcionamiento ]= Nor;
-- la electrobomba gire en sentido retrógrado si [ Funcionamiento ]= Rev.

ESPAÑOL 22
En caso contrario, girar el interruptor general QS1 en posición 0 [OFF],
desconectar la máquina de la línea de alimentación eléctrica e invertir entre sí
dos conductores de los bornes del interruptor QS1 (véase esquema eléctrico).

ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas.
►►¡Estas operaciones deben ser realizadas por un
operador experto y después de haber cortado la energía
eléctrica!

7. Dar tensión a la máquina girando el interruptor general QS1 y volver a

presionar la tecla : la máquina comienza su ciclo de trabajo.

8. Según la capacidad del circuito de proceso, el nivel de aceite en la cuba


puede bajar: en este caso la luz testigo se enciende nuevamente y la

electrobomba se detiene. Restablecer manualmente el nivel de aceite en la


cuba hasta que se reactive la electrobomba que envía el fluido de proceso en
el circuito y la luz testigo se apague.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
►►El tapón en el tubo de carga i colocado en el panel
posterior de la máquina puede alcanzar temperaturas
elevadas (véase Fig. 2 - Pág. 9).
Utilizar el equipo adecuado de protección personal.

6.3. Puesta en marcha ordinaria


1. Suministrar tensión al cuadro eléctrico girando el interruptor general QS1 en
posición 1 [ON].
2. Programar los parámetros de trabajo deseados (véase manual
correspondiente).

3. Verificar que la luz testigo esté apagada, presionar el pulsador

, hasta el encendido permanente de la misma.

23 ESPAÑOL
6.4. Funcionamiento de la electrobomba con modalidad
reversible
La electrobomba del termorregulador puede funcionar temporalmente con
rotación contraria (modalidad reversible).
Este funcionamiento permite poner en depresión la utilización y por lo tanto,
reducir o eliminar las pérdidas del fluido de proceso en caso de roturas y/o
fisuraciones de la utilización mismo.
Se aconseja utilizar esta modalidad solamente por el tiempo necesario para
terminar el lote de producción en curso, antes de desmontar y reparar la
utilización.
En los modelos THP, la temperatura máxima programable para esta modalidad
es de 80°C (176°F).
La visualización del valor de caudal del fluido de proceso (si se instala en el
sensor de detección), en esta modalidad, no está a disposición (en el display
aparece el valor [ 0.0 l/min ]).

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

ESPAÑOL 24
7. Parar la máquina

ADVERTENCIA
Para parar la máquina en caso de emergencia hay que girar
el interruptor general QS1: utilizar este mando sólo en caso
de necesidad, no como procedimiento habitual.
►►Esperar a que la máquina haya alcanzado la temperatura
ambiente antes de intervenir en sus componentes.

Para detener la máquina en condiciones seguras y activar el procedimiento de


refrigeración forzada, proceder de la siguiente manera:

1. Presionar la tecla la luz testigo encendida hasta que se apague

o destelle. La máquina se para automáticamente (la luz testigo se

apaga cuando alcanza la temperatura de seguridad planteada en el parámetro


[ Temp. enfr. ]) (véase manual correspondiente).
2. Desconectar la tensión del cuadro eléctrico.

8. Señal de alarmas

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Posibles alarmas se visualizan en el display de la tarjeta electrónica de control,
cuya iluminación se pone roja y la luz testigo de alarma destella.
Adquirir la alarma intervenida (véase manual correspondiente).
Solucionar las causas que provocaron la alarma (véase manual
correspondiente).
Las alarmas se dividen en:
-- : Bloqueantes (interrumpen el funcionamiento de la máquina).

-- : No bloqueantes (no interrumpen el funcionamiento de la máquina).

25 ESPAÑOL
9. Mantenimiento
Normas de seguridad para las regulaciones, el
mantenimiento y la búsqueda de averías
1. Las operaciones de regulación, mantenimiento y búsqueda de averías tienen
que ser realizadas por personal especializado. Por personal especializado
se entiende una persona que, por su preparación, experiencia, capacitación
y conocimientos específicos de las normativas y disposiciones sobre la
prevención de accidentes y sobre los primeros auxilios, ha sido autorizada
a desarrollar un trabajo de control y de prevención. Dicho personal ha de
disponer de todos los instrumentos y equipos previstos por las normas de
prevención de accidentes locales e internacionales.
2. Para prevenir averías y garantizar un rendimiento continuo y óptimo de la
máquina, es necesario inspeccionarla minuciosamente a intervalos regulares.
3. Salvo cuando se especifique expresamente, todas las intervenciones de
mantenimiento o de regulación de la máquina, o partes de ella, tienen que
efectuarse después de haber cortado la alimentación eléctrica, neumática e
hídrica.
4. Delimitar con cintas de señalización las zonas de trabajo y predisponer
oportunos carteles de peligro en las zonas implicadas en las actividades de
regulación, mantenimiento y búsqueda de averías.
5. Esperar a que todos los componentes de la máquina se encuentren

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
a temperatura ambiente antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento. Canalizar y descargar eventuales fluidos presentes en
el interior de la máquina para evitar que durante las operaciones de
mantenimiento entren en contacto con partes bajo tensión.
6. Para no provocar daños a cosas o personas, evitar la dispersión en el
ambiente de sólidos, líquidos y gases; para ello, recogerlos en contenedores
adecuados y efectuar su eliminación según las normas vigentes en el lugar de
instalación.
7. En caso de averías que el operador no haya sabido solucionar, apagar la
máquina y ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica PIOVAN
o un centro de asistencia técnica autorizado.
8. Al finalizar el mantenimiento, encender la máquina y efectuar la verificación
funcional con las debidas precauciones. Las medidas de seguridad anteriores
sólo se pueden anular una vez terminado el mantenimiento.
9. Prestar la máxima atención para que las operaciones de mantenimiento no
impliquen a eventuales máquinas adyacentes a la interesada. Esto puede ser
una fuente de peligro.
El mantenimiento programado de la máquina es indispensable para garantizar el
rendimiento.

ESPAÑOL 26
Es posible acceder en el interior de la máquina destornillando los tornillos de
fijación de cada panel lateral. Para quitar la tapa de la máquina destornillar los
tornillos del panel posterior y deslícela hacia atrás de la máquina, lo suficiente
como para poder desbloquearlo de su sujeción.
Parar la máquina (véase Cáp. 7. - Pág. 25).
Desconectar la máquina del suministro del fluido de refrigeración y de la
utilización.
Esperar hasta que la máquina quede a temperatura ambiente.
Vaciar la máquina a través de la descarga j e, sólo para los modelos THP, actuar
también sobre la válvula a esfera 05 (véase Fig. 2 - Pág. 9, Tabla 1 / 1 y Tabla 2 db495edf-a94f-4bb8-afb8-885f4d0b54e0 db495edf-a94f-4bb8-afb8-885f4d0b54e0 3c090cfb-3f73-4c18-b0c9-5eb2998199ba

/ 1).
3c090cfb-3f73-4c18-b0c9-5eb2998199ba

9.1. Mantenimiento programado

ADVERTENCIA
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
►►Excepto cuando se indique lo contrario, todas las
operaciones de mantenimiento tienen que efectuarse
con la máquina apagada y en total ausencia de
alimentación eléctrica, neumática e hídrica (si existen).

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
9.1.a. Cada mes
Para todos los modelos
• Verificar la limpieza de los filtros situados en las tuberías de enlace a los
circuitos de proceso y de refrigeración (e - f - g) y, si es necesario, sustituirlos
(véase Fig. 2 - Pág. 9).
• Verificar las conexiones eléctricas de los componentes internos de la
máquina.
• Verificar eventuales pérdidas en el circuito de proceso, fuera y dentro de la
máquina.
• Verificar la limpieza de las rendijas de aspiración del aire de ventilación de la
electrobomba.
• Verificar el correcto funcionamiento de las electroválvulas.

27 ESPAÑOL
9.1.b. Periódicamente
Para los modelos con agua como fluido de proceso
• Extraer el intercambiador de calor y las resistencias y quitar las incrustaciones
de sarro eventualmente acumulado (véase Pár. 9. 3. - Pág. 30).
4fcb1564-4a85-4a32-90d5-b79b431dcf44

No utilizar sustancias que puedan corroer el cobre para limpiar el


intercambiador de calor. No utilizar sustancias que puedan corroer las
aleaciones de níquel-hierro-cromo (Incoloy) para limpiar las resistencias.
Para los modelos con aceite como fluido de proceso
• Extraer el intercambiador de calor y las resistencias, quitarles eventuales
residuos carbonosos y gomosos del aceite.
Además, verificar la conservación del aceite: recoger una muestra del tapón
de la descarga j del panel posterior de la máquina (véase Fig. 2 - Pág. 9).
Si se observa la presencia de estas sustancias, sustituir completamente el
aceite previa limpieza de la cuba, de la resistencia y del cambiador de calor
La introducción del aceite nuevo aceite se lleva a cabo después de limpiar la
cuba, la resistencia y el intercambiador de calor.

La frecuencia de ejecución del mantenimiento programado indicada aquí no es


obligatoria.
El tiempo empleado correcto depende de las horas de utilizo y de los materiales
tratados; se deben definir mediante diversas pruebas iniciales.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

ESPAÑOL 28
9.2. Montaje del flotador (modelos THW - THO)
Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
Efectuar las siguientes operaciones después de cada ciclo de
limpieza cuando es necesario extraer el flotador de la cuba.

Fig. 7
Introducir la varilla del flotador en el correspondiente tubo de deslizamiento de

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
la tapa de la cuba y pasarla a través del pequeño brazo de accionamiento del
microinterruptor (véase Fig. 7 - Pág. 29).
Fijar el flotador a una altura tal que permita bloquear el retén en la varilla por
debajo del pequeño brazo de accionamiento del microinterruptor. Cerrar la tapa
en la cuba y realizar la siguiente operación.
1. Levantar la varilla del flotador hasta alcanzar la posición de máxima altura.
2. Posicionar el retén de forma tal que el pequeño brazo de accionamiento del
microinterruptor se coloque en posición de máxima altura, sin forzar.
3. Bloquear el retén mediante el tornillo al efecto.

29 ESPAÑOL
9.3. Desmontaje y montaje de las resistencias y del
intercambiador
Para desmontar las resistencias y el intercambiador de calor (válido sólo para los
modelos THP) proceder como sigue.
1. Quitar los tornillos de fijación del panel posicionado en el lado posterior de la
máquina.
2. Retirar el panel y quitar las tuercas de fijación de las resistencias y del
intercambiador.
3. Extraer el intercambiador de calor y las resistencias para efectuar la limpieza.
4. Después de efectuar la limpieza, volver a montar las piezas siguiendo el
procedimiento inverso al descrito anteriormente.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

ESPAÑOL 30
10. Instrucciones para la descarga rápida
automática (opcional)
Este sistema de descarga rápida puede ser utilizado para vaciar en un tiempo
reducido la utilización y todas las tuberías de enlace del fluido de proceso.
Dicho sistema es opcional.
El sistema utiliza la misma bomba de la máquina para vaciar la utilización.
Activar el procedimiento (véase manual correspondiente).
Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
El procedimiento se activa solamente si la temperatura de
proceso es inferior al valor programado en el parámetro
[Temp. enfr.] (véase manual correspondiente).
En caso contrario se activará el procedimiento de refrigeración
forzada.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

31 ESPAÑOL
10.1. Modelos THP
Durante la fase de descarga del utilizador, cuya duración se configura en el
parámetro [Descarga molde], la bomba funciona en modalidad reversible
aspirando el fluido del utilizador y conduciéndolo hacia la conexión h (véase el
correspondiente manual y Fig. 2 - Pág. 9).
El termorregulador se detiene cuando termina la fase de descarga.
Para accionar la descarga rápida es necesario conectar la tubería de aire
comprimido con el correspondiente empalme m (véase Tabla 5 / 1). 49e8eef3-6339-4e07-af3e-5779df7d385b 49e8eef3-6339-4e07-af3e-5779df7d385b

Respetar las características del aire comprimido indicadas (véase Cap. 2. - Pág.
5).

10.1.a. Modelos sin válvula de descarga externa


El fluido, procedente de la conexión h, se conduce hacia el circuito de
refrigeración (véase Fig. 4. 2. - Pág. 17).
d8e962f2-c899-4594-a9bb-ac8e06b75b42

Esta solución es posible solo si el circuito de refrigeración tiene una de las


siguientes características.
• Está dotado de un vaso de expansión abierto.
• Es un circuito cerrado presurizado pero dotado de vasos de expansión.
Para la dimensión de los vasos de expansión es necesario considerar el
número de utilizadores que se pueden descargar a corta distancia de tiempo
en el mismo circuito de refrigeración.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
10.1.b. Modelos con válvula de descarga externa
El fluido, procedente de la conexión h, se conduce a través de la válvula
de descarga externa hacia una arqueta de descarga a colocar cerca del
termorregulador (véase Fig. 4. 2. - Pág. 17). d8e962f2-c899-4594-a9bb-ac8e06b75b42

Esta solución es necesaria si el circuito de refrigeración es un circuito cerrado


presurizado sin vasos de expansión.
Además, es preferible instalar la válvula de descarga externa cuando se debe
evitar que se mezcle el fluido presente en el utilizador con el del circuito de
refrigeración (por ejemplo, en caso de utilizadores que desprenden una gran
cantidad de residuos).

ESPAÑOL 32
10.2. Modelos THW - THO
Durante la fase de descarga de la utilización, cuya duración se configura en el
parámetro [Descarga molde], la bomba funciona en modalidad reversible
aspirando el fluido de la utilización y conduciéndolo en la cuba interna en el
termorregulador (véase manual correspondiente).
El termorregulador se detiene cuando termina la fase de descarga.
La capacidad de la cuba interna es de unos 2.5 l.
Si la cantidad de fluido que se encuentra en la utilización y en las tuberías
supera la capacidad máxima, el fluido excedente fluirá de la descarga de rebose
k (véase Fig. 2 - Pág. 9).
En este caso se tiene que conducir la salida del rebose hacia una descarga o un
contenedor con dimensiones adecuadas.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

33 ESPAÑOL
11. Conexión en línea serial
Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
Para saber más sobre este argumento, consultar el manual
entregado con la opción enlace serial.

Se define línea serial una conexión eléctrica realizada entre dos o más máquinas
controladas mediante dispositivos electrónicos, se utiliza para el intercambio de
informaciones entre sí.
Los termorreguladores pueden ser dotados tras pedido de esta opción mediante
la cual es posible controlar las principales funciones de la máquina en forma
remota, por ejemplo, directamente desde el control de la prensa.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

ESPAÑOL 34
12. Desguace de la máquina
Cuando la máquina termina su ciclo de vida, hay que desconectarla de la
alimentación eléctrica, neumática e hídrica (si existe) y sacarla de la posición de
trabajo. El desguace de la máquina tiene que efectuarse de conformidad con las
leyes vigentes en el país de instalación.
Ingranaggi
_01

¡ATENCIÓN!
Tras quitar la máquina de su posición de trabajo, hay que
ponerle un cartel inamovible que indique: “MÁQUINA PARA
DESGUAZAR, NO SE PUEDE UTILIZAR”.

13. Recambios
Para realizar pedidos de piezas de recambio, especificar los siguientes datos.
1. Todos los datos indicados en la placa de identificación aplicada en la
máquina.
2. El número de referencia y el código de la pieza, si existen (véase las tablas
repuestos).

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
3. La descripción de la pieza solicitada.
4. La cantidad de la pieza solicitada.
5. La dirección exacta de destino y el medio de transporte requerido.
PIOVAN S.p.A. declina toda responsabilidad por envíos erróneos debidos a
pedidos imprecisos o incompletos.
Los componentes que no se mencionan en los procedimientos de mantenimiento
de la máquina descritos, pueden ser sustituidos sólo por el Servicio de Asistencia
Técnica PIOVAN.

35 ESPAÑOL
ESPAÑOL
36
página dejada en blanco intencionalmente

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
TABLAS REPUESTOS
Tabla 1 / 1 Tablas repuestos

BP2
BP3
BT1
BT2
A1
03
YV2 01
08
02 SL1

V2
ST1
07
06
04
02
YV3 EH1
V3
YV1 02

V1
05 09
M1

THP6
Tabla 1 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THP6
01 Válvula de seguridad
-
02 Válvula antirretroceso
03 Junta intercambiador 633D0870
04 Intercambiador de calor 6109730
05 Válvula de bola -
06 Junta resistencias 633A0920
07 Anillo retención de cobre 645A2280
08 Manómetro
-
09 Retén mecánica
A1 Tarjeta electrónica de control 968G006A1
BP2
Sensor de detección del caudal
BP3
-
BT1
Sonda temperatura
BT2
Resistencias eléctricas
650A0310
220/3/60 - 230/3/50 - 380/3/60 - 400/3/50
EH1
Resistencias eléctricas
4650612
460/3/60
M1 Electrobomba -
SL1 Interruptor de nivel 4151067
Tabla 1 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THP6
ST1 Termostato de seguridad
V1 Válvula carga agua
YV1 Bobina carga agua
V2 Válvula desfogue -
YV2 Bobina desfogue
V3 Válvula agua de refrigeración
YV3 Bobina agua de refrigeración
página dejada en blanco intencionalmente
Tabla 2 / 1 Tablas repuestos

BP2
BP3
BT1
A1
BT2
10
YV2
01
08
SL1
02
ST1
V2
11
06
12
02
04
YV3
EH1
V3
02
YV1
11
V1

05
09
M1

THP12
Tabla 2 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THP12
01 Válvula de seguridad
-
02 Válvula antirretroceso
03
04 Intercambiador de calor 4280815
05 Válvula de bola -
06 Junta resistencias 633A0920
07
08 Manómetro
09 Retén mecánica
10 Tubo flexible 500 mm -
11 Tubo flexible 400 mm
12 Tubo flexible 300 mm
A1 Tarjeta electrónica de control 968G006A1
BP2
Sensor de detección del caudal
BP3
-
BT1
Sonda temperatura
BT2
Resistencias eléctricas
650A0310
220/3/60 - 230/3/50 - 380/3/60 - 400/3/50
EH1
Resistencias eléctricas
4650612
460/3/60
M1 Electrobomba -
Tabla 2 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THP12
SL1 Interruptor de nivel 4151067
ST1 Termostato de seguridad
V1 Válvula carga agua
YV1 Bobina carga agua
V2 Válvula desfogue -
YV2 Bobina desfogue
V3 Válvula agua de refrigeración
YV3 Bobina agua de refrigeración
página dejada en blanco intencionalmente
Tabla 3 / 1 Tablas repuestos

BP2

BT1

BT2 A1

YV3 M1
V3

YV1

V1

SL1 01
07
02
05
03
04

06

EH1

ST1

THW9 - THW12
Tabla 3 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THW9 THW12


01 Junta electrobomba
-
02 Junta cuba
03 Intercambiador de calor 610A4460 610A4480
04 Junta tubo de carga
-
05 Junta tubo retorno
06 Flotador 637A0320
07 Junta resistencias 633A0920
A1 Tarjeta electrónica de control 968G005A1
BP2 Sensor de detección del caudal
BT1 -
Sonda temperatura
BT2
Resistencias eléctricas
650A0250 650A0410
220/3/60 - 230/3/50
Resistencias eléctricas
EH1 650A0340 650A0390
380/3/60 - 400/3/50
Resistencias eléctricas
4650608 4650605
460/3/60
M1 Electrobomba -
SL1 Interruptor de nivel 4510145
Tabla 3 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THW9 THW12


ST1 Termostato de seguridad
V1 Válvula carga agua
YV1 Bobina carga agua -
V3 Válvula agua de refrigeración
YV3 Bobina agua de refrigeración
página dejada en blanco intencionalmente
Tabla 4 / 1 Tablas repuestos

BP2

BT1
A1
BT2
M1
YV3

V3

SL1

07
01
05
02
04
03
06

EH1

ST1

THO6
Tabla 4 / 2 Tablas repuestos

# Descripción THO6
01 Junta electrobomba
-
02 Junta cuba
03 Intercambiador de calor 610A4460
04 Junta tapón
-
05 Junta tubo retorno
06 Flotador 637A0320
07 Junta resistencias 633A0920
A1 Tarjeta electrónica de control 968G009A1
BP2 Sensor de detección del caudal
BT1 -
Sonda temperatura
BT2
Resistencias eléctricas
650A0250
220/3/60 - 230/3/50
Resistencias eléctricas
EH1 650A0260
380/3/60 - 400/3/50
Resistencias eléctricas
4650606
460/3/60
M1 Electrobomba -
SL1 Interruptor de nivel 4510145
ST1 Termostato de seguridad
V3 Válvula agua de refrigeración -
YV3 Bobina agua de refrigeración
Tabla 5 / 1 Tablas repuestos

THP6 - THP12 THW9 - THW12 - THO6

V6 YV6

01

V5
02 YV5
V6
YV6

V5

m
YV5
Tabla 5 / 2 Tablas repuestos

THW9 - THW12
# Descripción THP6 - THP12
THO6
01 Válvula electroneumática 3 vías
02 Válvula antirretroceso
V5 Válvula descarga utilizador
-
YV5 Bobina descarga utilizador
V6 Válvula by-pass
YV6 Bobina by-pass
página dejada en blanco intencionalmente
ESQUEMA ELÉCTRICO
página dejada en blanco intencionalmente

También podría gustarte