Manual Operador JCB540V140 PARTE 1 DE 2 PDF
Manual Operador JCB540V140 PARTE 1 DE 2 PDF
Manual Operador JCB540V140 PARTE 1 DE 2 PDF
Índice Nº de Página
Introducción
Acerca de este manual
Modelo y Número de Serie ......................... ................................ ......................................... ........... ... 1
Utilización del manual ............ ............................... ...... ......... ................ ......... ................... ......... ... ......... 1
Lado izquierdo. lado derecho .... ............................. ............................. .... .... .............. .... ...... ........... ..... . 2
Cabina/íejadillo ..................................................................................................................................... 2
Referencias cruzadas ............ ......................................... ..................................................................... 2
Seguridad
Seguridad - Suya y de los demás ........................................................................................................ 3
Advertencias de seguridad ................................................................................................................... 3
Seguridad general ................................................................................................................................. 4
Ropa y equipo de protección personal (PPE) ...................................................................................... 5
Sobre el Producto
Introducción
General .................................................................................................. ............................................... 7
Nombre y dirección del fabricante ........................................................................................................ 7
Conformidad del producto .................................................................................................................... 7
Descripción
General ........................................................................................... ...................................................... 8
Uso previsto ............ ........................................... ................................... .................. .............................. 8
Movimiento de troncos/Manipulación de objetos .................................................................................. 8
Implementos y equipos opcionales ...................................................................................................... 8
Zona de peligro ..................................................................................................................................... 8
Ubicaciones de los componentes principales ...................................................................................... 9
Identificación del producto y de los componentes
Máquina ......................................................................................•........................................................ 10
Motor ................................................................................................................................................... 12
Eje ...................................................................... ................................................................................ 12
Estructura de protección del operador ............................................................................................... 13
Etiquetas de seguridad
General ................................................................................................................................................ 15
Identificación de la etiqueta de seguridad .......................................................................................... 15
Estación del operador
Ubicaciones de los componentes ....................................................................................................... 18
Interruptores de la consola
General ................................................................................................................................................ 20
Luces de carretera .............................................................................................................................. 20
Luces antiniebla traseras .................................................................................................................... 20
Luces de emergencia ......................................................................................................................... 21
Luces de trabajo ................................................................................................................................. 21
Modo de transmisión .......................................................................................................................... 21
Desconectar la transmisión ................................................................................................................ 21
Bloqueo de la basculación ...................................................................................................... ........... 21
Calefactor ............................................................................................................................................ 21
Calefactor de ventana ........................................................................................................................ 21
Extensión / retracción de la pluma interior ......................................................................................... 22
Aislamiento de los mandos ................................................................................................................ 22
9831/2103-5
.:
Índice
Funcionamiento
Introducción
General .........................................................................................................•...................................... 27
Seguridad durante el funcionamiento
General ................................................................................................................................................ 28
Seguridad en el lugar de trabajo ........................................................................................................ 30
Evaluación de riesgos ..................................................................................................... ................... 31
1 nspección general
General ................................................................................................................................................ 34
Entrada y salida de la estación del operador
General ................................................................................................ , ............................................... 35
Salida de emergencia ......................................................................................................................... 35
Puertas
Puerta del operador ......... ........... ...................... ............ ............................ ............................... ........... 37
Ventanas
Ventana trasera ................................................................................................................................... 39
Antes de arrancar el motor
General ..................................................•.................................................................................••••........ 40
Asiento del operador
General ................................................................................................................................................ 42
Asiento básico ..................................................................................•......................................•••••....... 42
Asiento de suspensión ............ .......... ............••••................................. ..... ........... ...... ................ .......... 43
Mandos del asiento calefactado ......................................................................................................... 46
Cinturón de seguridad
General ......................................................................................................... 47
Cinturón de seguridad retráctil ... ...... ................... ... ...... ...................................... ...... ............ ............. 47
Cinturón de seguridad estático ........................................................................................................... 48
Retrovisores
General ................................................................................................................................................ 51
Arranque del motor
General ................................................................................................................................................ 52
lnmovilizador ....................................................................................................................................... 54
Parada y aparcamiento /
General ................................................................................................................................................ 58
Preparación para el desplazamiento
General ............................................................................................................................. .................. 59
Preparación para circular por la via pública ...............................................••...................................... 59
Preparación para el desplazamiento por el lugar de trabajo .............................................................. 62
Luz de baliza ...................................................................................................................................... 64
ii 9831/2103-5 ¡¡
Índice
Equipo de seguridad
Bloqueo del mando .......................... ..............................................................•................................... 66
Controles de la transmisión
Volante ................................................................................................................................................ 69
Columna de la dirección ............. ....................................................................................................... 69
Pedal del acelerador ........................................................................................................................... 69
Pedal del freno de servicio ................................................................................................................. 69
Freno de estacionamiento .................................................................................................................. 70
Palanca de accionamiento de la transmisión ..................................................................................... 70
Palanca del cambio de velocidad ....................................................................................................... 72
Interruptor desconectador de la transmisión ...................................................................................... 73
Mando de modo de dirección ............................................................................................................. 74
Instrumentos
Tablero de instrumentos ..................................................................................................................... 75
Puesta en movimiento de la máquina
General ....................................................................................................... ........................................ 95
Conducción de la máquina
Modos de dirección ............................................................................................................................ 97
Diferencial de deslizamiento limitado (LSD) ..........................................•............................................ 98
Remolque de otros equipos .. ............... ... ............. ...... ......... ....... ......... ...... ......................... ...... .......... 98
Palancas/Pedales de mando
General .............................................................................................................................................. 102
Disposición de los mandos ............................................................................................................... 102
Controles de la pluma ..... ......... ...... ....... ......... ...... ......... ................. .................... ................ .............. 102
Mandos de nivelación del chasis .................. ............. ...... .............. ........ ... ......... ...... .... .................... 1 OS
Mandos de los estabilizadores ......................................................................................................... 107
Mandos del circuito auxiliar ............... ......... ............. ............... ... ............. ... ... ..... .... ............. .............. 109
Elevación y carga
General .............................................................................................................................................. 113
Gráficos de carga .............. ............... ... .... .........•............................................. ................ ...... ............ 113
Indicadores de la pluma ................................................................................................................... 116
lnclinómetro ........................... ........................................................................................................... 116
;
Interbloqueos ..................................................................................................................................... 117
Indicador de momento de carga longitudinal (LLMI) ........................................................................ 118
Sistema de control del movimiento de carga ................................................................................... 121
Trabajo con la pluma
General .............................................................................................................................................. 126
Valores nominales de horquillas ....................................................................................................... 127
Reposicionamiento de las horquillas ................................................................................................ 128
Trabajo con palets ......................... .................................................................................................. 128
Trabajo con balas ............................................................................................................................. 130
Trabajo con cargas irregulares ......................................................................................................... 132
Apilado de cargas ...... ............... ................ ........................................ ............................ .................... 133
Llenado de la pala ....................... ................. ......................... ...................... ............................ ......... 133
Carga en camiones .......................................................................................................................... 134
Ajuste de la pluma ............................................................................................................................ 135
Pendientes
General .............................................................................................................................................. 136
Conducción en pendientes ........................ ................................................. ...................... ...... .... ..... 136
Trabajo en pendientes ...................................................................................................................... 137
(
¡¡¡ 9831/2103-5 ¡¡¡
Índice
Implementos
Trabajo con implementos
Introducción ....................................................................................................................................... 155
Implementos para la máquina .......................................................................................................... 155
Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos ................................................................................... 156
Carro de montaje rápido
General .............................................................................................................................................. 161
Carro con desplazamiento lateral
General ................................................................................................ ............................................. 165
Posicionador de horquilla
General .............................................................................................................................................. 170
Brazos
General .............................................................................................................................................. 173
Aguilón de extensión ................................................................. ......... .............................................. 173
Aguilón para cerchas ............................. ......... ............. ... ...... .... ............... .................. ....................... 174
Ganchos
Gancho montado en la horquilla ...................................................................................................... 177
Plataformas de trabajo
General ...... ............................................................................................................... ....................... 179
Preservación y almacenamiento
Limpieza
General .............................................................................................................. ............................... 181
Preparación ...... .. ........... ...................... ...... .............. ........ ... ...... ... .. .................... ...... ... ...................... . 182
Comprobación de daños
General .............................................................................................................................................. 183
iv 9831/2103-5 iv
.,
Índice
Almacenamiento
General .............................................................................................................................................. 184
Poner en almacenamiento ................................................................................................................ 184
Durante el almacenamiento .............................................................................................................. 185
Sacar de almacenamiento ................................................................................................................ 185
Seguridad
General . ... ................... ......... ........... ........................ ........................... ...................... ...................... .... 186
I
JCB Plantguard ................................................................................................................................. 186
Plan de seguridad y registro del equipo de construcción (CESAR, Construction Equipment Security
and Registration) ............................................................................................................................... 186
/ Uve link ......................... ................................................................................................................... 186
Mantenimiento
Introducción
General ...................... ....................................................................................................................... 187
Soporte para el propietario/operador ................................................................................................ 187
Contratos de servicio/mantenimiento ................................................................................................ 188
Servicio e inspección iniciales .......................................................................................................... 188
Obtención de piezas de repuesto ...................................... . ...... ... ........ .. ......................................... 188
Seguridad en el mantenimiento
General .............................................................................................................................................. 189
Líquidos y lubricantes ....................................................................................................................... 191
Programas de mantenimiento
General .............................................................................................................................................. 194
Cómo utilizar los programas de mantenimiento ............................................................................... 194
Intervalos de mantenimiento ............................................................................................................. 194
Comprobaciones en frío antes de arrancar, puntos de servicio y niveles de líquidos .... .... .............. 195
Pruebas funcionales e inspección final ..... .................. ............................... ...................................... 197
Posiciones de mantenimiento
General .............................................................................................................................................. 201
!
Posición de mantenimiento - Pluma bajada ..................................................................................... 201
Posición de mantenimiento - Pluma subida ..................................................................................... 202
Puntos de servicio
General .............................................................................................................................................. 208
Aperturas de acceso
General .............................................................................................................................................. 213
( Cubierta de la batería ....................................................................................................................... 213
Cubierta del compartimento del motor ............................................................................................. 214
Cubierta trasera .................................................... ....... ..................................................................... 215
Protección inferior ............................................................................................................................. 216
Herramientas
General .............................................................................................................................................. 217
Lubricación
General .............................................................................................................................................. 218
Preparación ....................................................................................................................................... 218
Implementos
General ................. .... ................................. ......... ...................... ......................... ...................... ......... 219
Carrocería y bastidor
General ....................... ............................ ........................................................................................ 220
! Pasadores de articulación ..................... ......................... ...... ......... ...................... ........... .... ....... ....... 220
Pluma
General .......... .............................................................................................................................. 222
V 9831/2103-5 V
Índice
vi 9831/2103-5 vi
Índice
/..
Relés ................................................................................................................................................. 266
Lavaparabrisas ............................................................................................................... ,................. 266
Varios
Extintor de incendios ........................................................ ............................................................... 268
Datos técnicos
Dimensiones estáticas
Dimensiones ......................................... ............................................................................................ 269
Pesos ................................................................................................................................................ 282
,, Diagramas de visibilidad ................................................................................................................... 285
,. Dimensiones de trabajo
General ....................................................................................... , ...................................................... 309
Dimensiones y rendimiento de la pluma .................... ..................................................................... 310
✓
Pesos de remolque ........................................................................................................................... 319
Emisiones de ruidos
General .............................................................................................................................................. 320
I Datos sobre ruidos ....... .................................................................................................................... 320
Emisiones de vibración
General .............................................................................................................................................. 321
Datos de vibración .. ......... ....................................................................................... .......................... 322
Líquidos, lubricantes y capacidades
General .............................................................................................................................................. 328
Combustible ......... ... ........ .............. ....... .............. ... ........... ........... .......... ......... ...................... ............. 329
Líquido de escape diese! (DEF) ....................................................................................................... 332
Refrigerante ....................................................................................................................................... 334
Valores de par
General .............................................................................................................................................. 336
Sistema eléctrico
General .............................................................................................................................................. 337
F usibles .................................................................................................... ........................................ 338
Relés ................................................................................................................................................. 342
Motor
Post-tratamiento del escape (EAT) ................................................................................................... 344
Ruedas y neumáticos
General .............................................................................................................................................. 348
Tamaños y presiones de los neumáticos ......................................................................................... 350
Pluma de refuerzo de Star Industries
General .............................................................................................................................................. 365
,, Gráficos de carga ............................. ....... ............... .. .............. ...... ......... ...................... ........... .. ........ 369
Declaración de conformidad
General .............................................................................................................................................. 371
Datos ................................................................................................................................................. 371
Información sobre la garantía
Hoja de registro de servicios ............................................................................................................ 373
Glosario de acrónimos
Introducción
Acerca de este manual
Modelo y Número de Serie
Este manual ofrece información para el(los) siguiente(s) modelo(s) en la gama de máquinas JCB:
Modelo Desde: Hasta:
533-105 2460601 2473000
2902000 2908741
535-v125 2460601 2473000
2902000 2908741
,I
535-v140 2460601 2473000
2902000 2908741
540-140 2460601 2473000
2902000 2908741
540-170 2460601 2473000
2902000 2908741
540-200 2460601 2473000
2902000 2908741
540-v140 2460601 2473000
2902000 2908741
540-v180 2460601 2473000
2902000 2908741
550-140 2460601 2473000
2902000 2908741
550-170 2460601 2473000
2902000 2908741
Lea este manual de principio a fin antes de utilizar la máquina por primera vez, incluso si ha utilizado máquinas
del mismo tipo o similares anteriormente, ya que las especificaciones técnicas, los sistemas y los mandos de
la máquina pueden haber cambiado. Preste una atención especial a todos los aspectos de la seguridad en
el uso y el mantenimiento de la máquina.
Si tiene alguna duda, consulte al concesionario JCB o a sus superiores. No se base en conjeturas, pues esto
puede acarrear la muerte o lesiones a uno mismo o a terceros.
Las advertencias generales y especificas de esta sección se repiten en todo el manual. Lea con regularidad
todas las indicaciones de seguridad para no olvidarlas. Recuerde que los mejores operadores son los
operadores más seguros.
Las ilustraciones contenidas en este manual son únicamente orientativas. Cuando las máquinas difieran, el
,t
I texto o la ilustración lo especificarán.
El fabricante de esta máquina tiene por norma la mejora continua de sus productos. Queda reservado el
derecho a modificar la especificación de la máquina sin previo aviso. No se acepta ninguna responsabilidad
por discrepancias que pudieran surgir entre las especificaciones de la máquina y las descripciones contenidas
en este manual.
Cabe la posibilidad de que todo el equipo opcional que se cita en el presente manual no pueda obtenerse
en todos los territorios
I
r'
9831/2103-5
Introducción
Acerca de este manual
,,
A
A A la izquierda B A la derecha
Cabina/Tejadillo
En este manual se hace referencia frecuentemente a la cabina. Por ejemplo, "no haga funcionar la máquina
sin un manual del operador en la cabina". Estas indicaciones también se aplican a las máquinas construidas
con tejadillo.
Referencias cruzadas
En este manual, se realizan referencias cruzadas presentando el título del asunto en azul (sólo copia
electrónica). El número de la página en la que comienza la materia se indica entre paréntesis. Por ejemplo:
Consulte : Referencias cruzadas (Página 2).
.:
2 9831/2103-5 2
Introducción
Seguridad
Seguridad
Seguridad - Suya y de los demás
Toda la maquinaria puede ser peligrosa. Cuando una máquina se maneja debidamente y se hace el debido
mantenimiento, podrá trabajarse con ella con seguridad. Pero cuando su mantenimiento es deficiente o se
utiliza de forma descuidada, puede convertirse en un peligro para usted {el operador) y para los demáss.
La seguridad no se trata de una simple cuestión de responder a las advertencias. Todo el tiempo que se esté
trabajando en o con la máquina hay que pensar en los eventuales peligros que puede haber y cómo evitarlos.
Debe abstenerse de utilizar la máquina hasta que esté seguro de que puede controlarla.
No empiece ningún trabajo hasta estar seguro de que no hay peligro para usted o las personas que puedan
estar en las proximidades.
Si tiene alguna duda acerca de la máquina o del trabajo, consulte con alguien con los debidos conocimientos.
No hacer suposiciones sobre nada.
Recuerde:
Tenga cuidado
Manténgase alerta
Trabaje de forma segura.
Advertencias de seguridad
En este manual y en la máquina, hay avisos de seguridad. Cada uno de ellos empieza con una palabra con
una señal. Los significados se indican a continuación.
La señal "DANGER" (PELIGRO) indica una situación peligrosa que, si no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
La señal "WARNING" (ADVERTENCIA) indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría dar como
resultado la muerte o lesiones graves.
La señal "CAUTION" (PRECAUCIÓN) indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría dar como
resultado una lesión leve o moderada.
La señal "Nolice" (Aviso) indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar daños en la
máquina.
El sistema de alerta de seguridad (mostrado) también ayuda a identificar los mensajes de seguridad
importantes en este manual y en la máquina. Cuando vea este slmbolo esté alerta, ya que se trata de su
seguridad personal; lea atentamente el mensaje que sigue al símbolo e informe al resto de operadores.
A
3 9831/2103-5 3
,---------�
Introducción
Seguridad
Seguridad general
Formación
Para accionar la máquina de forma segura debe conocer la máquina y tener las aptitudes para utilizarla. Debe
respetar todas las leyes correspondientes, disposiciones sobre seguridad e higiene aplicables en el pais en
que esté trabajando. El manual del operador le instruye sobre la máquina, sus mandos y su funcionamiento
seguro; no es un manual de formación. Si no está familiarizado con la máquina, adiéstrese en la técnica para
usar esta máquina antes de intentar trabajar con la misma. De lo contrario, no podrá hacer bien su trabajo y
supondrá un peligro para usted y otros. En algunos mercados y para trabajar en ciertos lugares tal vez se le
pida una formación y un asesoramiento de acuerdo con el programa de competencia del operador. Asegúrese
de que usted y su máquina cumplen con la legislación local pertinente y los requisitos del lugar de trabajo;
es su responsabilidad.
Cuidado y atención
Hay que tener cuidado y mantenerse alerta todo el tiempo que se esté trabajando con o en la máquina. Tenga
siempre cuidado. Esté siempre al tanto de eventuales peligros.
Ropa
Puede resultar herido si no lleva la ropa correcta. La ropa suelta puede quedar atrapada en la maquinaria.
Mantenga los puños bien sujetos. No se ponga una corbata o pañuelo de cuello. Atención al pelo largo. Quítese
todos los anillos, relojes y joyas personales.
Alcohol y Drogas
Es sumamente peligroso trabajar con maquinaria mientras se está bajo los efectos del alcohol o las drogas. No
consuma bebidas alcohólicas o estupefacientes antes o mientras trabaja con la máquina o los implementos.
Sea consciente de los medicamentos que pueden causar somnolencia.
Encontrarse mal
No intente accionar la máquina encontrándose mal. Haciéndolo así podría ponerse en peligro a usted y a
aquellos con los que trabaje.
Teléfonos móviles
Apague su teléfono móvil antes de entrar a una zona con una atmósfera potencialmente explosiva. Las chispas
en esta zona podrán causar una explosión o incendio, con la posibilidad de lesiones graves o fatales.
Apague y no utilice su teléfono móvil al repostar la máquina.
Equipo de elevación
Puede resultar lesionado si utiliza un equipo de elevación defectuoso. Debe identificar el peso del elemento
que deba elevarse y a continuación escoger un equipo de elevación que sea suficientemente resistente y
adecuado para el trabajo. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado y cumpla todas las
normativas legales.
Equipos levantados
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
solo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve el
mando del mismo (aunque esté parado el motor).
Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina mientras instala o retira el dispositivo mecánico.
Máquina alzada
Nunca se coloque, usted o cualquier parte de su cuerpo, bajo una máquina levantada que no esté soportada
adecuadamente. Si la máquina se mueve inesperadamente usted podría quedarse atrapado y sufrir graves
heridas o resultar muerto.
Rayos
Los rayos le pueden causar la muerte. No use la máquina si hay una tormenta con aparato eléctrico en la
localidad.
Modificaciones de la máquina
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con requisitos legislativos imperantes. No debe modificarse
de ninguna manera que pudiera afectar o invalidar su conformidad. Para asesoramiento, consulte a su
concesionario JCB.
4 9831/2103-5 4
Introducción
Seguridad
,,
,.
,.
,,
I
5 9831/2103-5 5
Notas:
.,
6 9831/2103-5
I Sobre el Producto
Introducción
Sobre el Producto
Introducción
General
Antes de empezar a utilizar la máquina, debe conocer su funcionamiento. Utilice esta parte del manual para
identificar cada una de las palancas de mando, interruptores, indicadores, botones y pedales. No presuponga;
si hay algo que no entiende, pregunte a su concesionario JCB.
Para su conformidad como producto nuevo, su JCB y algunos de sus componentes pueden llevar números
y marcas de homologación, y tal vez se hayan suministrado con un certificado / declaración de conformidad.
Estos documentos y marcas son solo relevantes para el país / región en el cual se vendió el producto por
primera vez en tanto en cuanto fueran requeridos por las leyes y reglamentos.
Las reventas y la importación / exportación de productos en territorios con diferentes leyes y reglamentos
pueden hacer necesarios nuevos requisitos para los cuales el producto no fue originalmente diseñado o
especificado. En algunos casos, los productos de segunda mano, independientemente de su antigüedad, se
consideran nuevos en lo referente a conformidad, y puede exigirse que cumplan los requisitos más actuales,
lo cual podría suponer un obstáculo insalvable para su venta / uso.
,;
( A pesar de la presencia de cualquier marca referente a conformidad en el producto y los componentes, no
debe suponerse que será posible la conformidad en un nuevo mercado. En muchos casos es la persona
responsable de la importación de un producto de segunda mano en un mercado la que pasa a ser responsable
de su conformidad, y también se considera su fabricante.
JCB tal vez no pueda atender ninguna solicitud relacionada con la conformidad para un producto que se haya
sacado del país/ región donde legalmente se vendió por primera vez, y en concreto donde se hubiera requerido
un cambio de especificaciones del producto o una certificación adicional para la conformidad del producto.
7 9831/2103-5 7
Sobre el Producto
Descripción
Descripción I
General
La Manipuladora Telescópica JCB es una máquina de ruedas autopropulsada, con el operador sentado, para
su uso en terrenos naturales sin arreglar y terrenos difíciles.
,.
Un soporte estructural principal está diseñado para transportar una pluma extensible con un bastidor montado
en la parte delantera en el cual pueden acoplarse horquillas o un implemento homologado.
Cuando se utiliza normalmente, la máquina levanta y coloca cargas extendiendo / retrayendo, subiendo /
bajando la pluma.
Uso previsto
La máquina está pensada para utilizarse bajo condiciones normales para las aplicaciones descritas en este
manual. Si se utiliza la máquina para otras aplicaciones o en entornos peligrosos, como por ejemplo en un
ambiente inflamable o en zonas polvorientas que contengan amianto, deben seguirse unas precauciones
especiales de seguridad y la máquina debe estar equipada para su uso en estos entornos.
Asegúrese de seguir las instrucciones indicadas en el manual del operador de la maquinaria montada o
remolcada o el remolque. No haga funcionar la combinación tractor - máquina o tractor - remolque sí no ha
seguido todas las instrucciones.
Zona de peligro
La zona de peligro es cualquier zona en y/o alrededor de la maquinaria en la cual una persona esté sujeta a un
riesgo para su salud o seguridad. La zona de peligro incluye la zona en proximidad inmediata a cualesquiera
piezas móviles peligrosas, zonas en las cuales los equipos de trabajo y los implementos puedan moverse
rápidamente, las distancias de detención normal de la máquina y también las zonas en las que la máquina
pueda girar rápidamente en condiciones normales de uso. Dependiendo de la aplicación en el momento, la
zona de peligro podría también incluir la zona en la que los residuos, procedentes del uso de un implemento
o herramienta de trabajo, podrían ser despedidos y cualquier zona en la que los residuos podrían caer de la ,-
máquina. Al manejar la máquina, mantenga a todo el personal apartado de la zona de peligro. Las personas
en la zona de peligro podrían sufrir lesiones.
8 9831/2103-5 8
,¡ Sobre el Producto
Descripción
fr.Cil
I
��
I
I
.I
I
I
..1
9 9831/2103-5 9
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
El modelo y las especificaciones de tipo de la máquina se indican mediante el PIN (Número de identificación
del producto)
El número de serie de cada una de las unidades principales se muestra también en la propia unidad. Si una
unidad principal se sustituye por una nueva, el número de serie en la placa de identificación será incorrecto.
Obtenga una placa de identificación de repuesto en su concesionario JCB o simplemente retire el número
antiguo. Esto evitará que se citen números de unidad incorrectos al pedir piezas de repuesto. Los números
de serie de la máquina y el motor pueden ayudar a identificar exactamente el tipo de equipo que tiene.
Figura 4.
Lmm.ca-
¡;;;;;;;;;;;I� L..waa•••
1 J...w.....
1
16.........
1
Tabla 2.
Dígitos 1 a 3 Identificación mundial del fabricante
JCB United Kingdom
GEO Georgia, Estados Unidos
HAR Haryana, India
SOR Sorocaba, Brasil
GET Gatersleben, Alemania
PUN Pune, India
SHA Shanghai, China
JBP Productos de marca JCB
10 9831/2103-5 10
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Tabla 3.
Dígitos 4a 6 Modelo de máquina
5AF 540-170
5AL 540-140
5AN 535-125 HiViz
5AP 535-140 HiViz
5AX 540-200
5A8 540-140 HiViz
5AG 550-140
5AM 550-170
5MA Máquinas cesta man
5MF Máquinas cesta man
5MX Máquinas cesta man
5M8 Máquinas cesta man
5MN Máquinas cesta man
5RA 540-180 HiViz
Tabla 4.
Dígito 7 Tipo de motor
JCB Dieselmax(Tier 4):
7(T4F) 55kW
2(T4F) 81kW
3(T4F) 93kW
4(T4F) 108kW
8(T4F) 68kW
Tabla 5.
Dígito 8 Modelo de caja de cambios
E 3 velocidades(PS750)
F 3 velocidades(PS760)
G 4 velocidades(PS750)
H 4 velocidades(PS760)
J 6 velocidades(PS760)
,, M
N
4 velocidades(SS700)
4 velocidades(PS750)
Tabla 6.
Dígito 9
Letra de control aleatoria. La letra de comprobación se utiliza para verificar la autenticidad del de una má
) quina PIN
Tabla 7.
Dígito 10
A/lo de fabricación. G=2016, H=2017, etc.
.,, Tabla 8.
Dígitos 11 a 17
Número de serie de la máquina. Cada máquina tiene su propio número de serie.
I
11 9831/2103-5 11
,'
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Motor
Las etiquetas de datos del motor se encuentran en el bloque de cilindros y la tapa de balancines (si están
montados). La etiqueta de datos contiene información importante sobre el motor e incluye el número de
identificación del motor. Los códigos de los inyectores están en una etiqueta en la tapa de balancines F.
Figura 5.
A -------------- �=-- E
--
"-. ==
p; ·7�·
..· ' ,�-¡;;;-
f(�peA¡)pfovat �
Tabla 10.
Dígito 1 • 2 Tipo de motor
SJ 4,4 L inyección de combustible common rail electrónica con postrefrigerador y
turboalimentado (Tier 4F) > 55 kW
El país del fabricante, el número de serie del motor y el año de fabricación del motor también están estampados
en el bloque de cilindros. Consulte la figura 5.
Eje
Los ejes tienen un número de serie estampado en una etiqueta de placa de datos tal como se muestra.
12 9831/2103-5 12
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Si se utiliza la máquina en cualquier aplicación en que existe el riesgo de caída de objetos, habrá que instalar
entonces una FOPS (Estructura de protección contra la caida de objetos) Para obtener más información,
póngase en contacto con su concesionario JCB.
El FOPS tiene una placa de datos acoplada. La placa de datos indica el nivel de protección ofrece la estructura.
13 9831/2103-5 13
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Nivel 1, Protección Contra Impactos - Resistencia al impacto para proteger contra la caída de pequeños
objetos (por ejemplo, ladrillos, pequeños bloques de hormigón, herramientas manuales) que tiene lugar
en trabajos tales como el mantenimiento de carreteras, obras de ajardinamiento y otros servicios en
emplazamientos de obras.
Nivel 11, Protección Contra Impactos - Resistencia al impacto para proteger contra la caída de objetos
pesados (árboles, rocas) en máquinas que se utilizan en trabajos de desmonte, demolición aérea o
forestales.
Una máquina con ROPS (Estructura de protección contra vuelcos) puede identificarse consultando la placa de
identificación de la cabina. La evaluación de riesgos en el lugar de trabajo (obra, emplazamiento de trabajo)
debe facilitar la selección de la máquina y la necesidad de una máquina con un ROPS.
K8 CASSYSTTMS I
lAl<ESIDé wcru<s
nm� STAff I
tW:
Figura 8.
LOAD.<l.
MASS
=G j
1 □ 1�ro1
E.lf lSG 3'1t
2008
l""'"""...ACMEI �----�
ST14 5JP
EN(UND �
� XX.U CABWAPAilTNJl«R
.'
14 9831/2103-5 14
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
General
A ADVERTENCIA Las etiquetas de seguridad en la máquina le alertan sobre ciertos riesgos. Si no observa
las instrucciones de seguridad que figuran en ellas, puede sufrir lesiones.
Las etiquetas de seguridad están estratégicamente situadas alrededor de la máquina para recordarle los
posibles riesgos.
Si necesita gafas para leer, asegúrese de llevarlas al leer las etiquetas de seguridad. No fuerce la postura ni
adopte posiciones peligrosas cuando lea las etiquetas de seguridad. Si no comprende el peligro que aparece
en la etiqueta de seguridad, consulte 'Identificación de las etiquetas de seguridad' .
Mantenga todas las etiquetas de seguridad limpias y en estado legible. Sustituya una etiqueta de seguridad
perdida o dañada. Asegúrese de que las piezas de repuesto incluyan etiquetas de seguridad donde sea
necesario. Cada una de las etiquetas de seguridad tiene un número de referencia impreso ; utilice este número
para pedir una nueva etiqueta de seguridad a su concesionario JCB.
15 9831/2103-5 15
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
Figura 10.
J K L M
��
16 9831/2103-5 16
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
'
✓
Sobre el Producto
Estación del operador
s !�
'1-.f·-
ªi
ii
�
@�},
� IT
-----,
r-
A VolanteConsulte : Volante (Página 69).
C Interruptores de la consolaConsulte :
nlroducción (Página 1 ).
B Palanca de la transmisión y selección de
marchaConsulte : Volante (Página 69).
D Selector de modo de direcciónConsulte : Mando
de modo de dirección (Página 74).
E Pedal de freno de servicioConsulte : Pedal de! F Palanca del freno de estacionamientoConsulte :
freno de servicio (Página 69). Freno de estacionamiento (Página 70).
G Bloqueos de los mandos H lnmovilizador
J Enganche de remolque hidráulico K Diagramas de carga
L HVAC (Calefacción, ventilación y aire M Interruptores de la consolaConsulte :
acondicionado)Consulte : Calefacción, Interruptores de la consola (Página 20).
ventilación y aire acondicionado (HVAC)
(Página 139).
N Interruptor de encendidoConsulle : Interruptor P Tablero de instrumentosConsulte : Tablero de
de encendido (Página 24). instrumentos (Página 75).
R lnclinómetro S LLMI (Indicador de momento de carga
longitudinal)
18 983112103-5 18
Sobre el Producto
Estación del operador
,,
,
,,
19 9831/2103-5 19
Sobre el Producto
Interruptores de la consola
Interruptores de la consola
General
Los interruptores instalados y sus posiciones pueden cambiar de acuerdo con las especificaciones de la
máquina.
Cada uno de los interruptores tiene un símbolo gráfico para mostrar la función del interruptor. Antes de accionar
un interruptor, asegúrese de comprender su función.
Los interruptores oscilantes tienen dos o tres posiciones (tal como se muestra).
Si el interruptor tiene una luz de fondo, entonces el símbolo gráfico se enciende cuando el interruptor de
encendido o las luces laterales están en la posición ON.
El segmento de luz se enciende para indicar que la función del interruptor está activa.
Figura 12.
Luces de carretera
Interruptor basculante de tres posiciones. Las funciones del interruptor accionan la
luz lateral delantera, las luces delanteras de carretera y las luces de cola traseras.
La posición 2 actúa cuando el interruptor de encendido está en las posiciones de
encendido y apagado (on y off). La posición 3 actúa cuando el interruptor de encendido
está en la posición de encendido. Las máquinas sin faros ni luces de posición están
diseñadas para uso en la obra. Si viaja por las vías públicas sin faros o luces de
posición, puede infringir las leyes locales.
Posición : 1 = Off
Posición : 3 = Luces laterales encendidas.
Posición : 2 = Luces delanteras y pilotos traseros encendidos (interruptor de
encendido ON).
Posición : 2 = Luces laterales y pilotos traseros encendidos (interruptor de
encendido OFF).
20 9831/2103-5 20
Sobre el Producto
Interruptores de la consola
(
Luces de emergencia
Interruptor basculante de dos posiciones. Las funciones del interruptor actúan cuando
el interruptor de encendido está en las posiciones on y off.
Posición : 1 = Apagado
Posición : 2 = Conectado. Un testigo en el tablero de instrumentos centellea al
mismo ritmo que las luces exteriores.
I
Luces de trabajo
(Si está instalado) Interruptor basculante de tres posiciones. El interruptor funciona
con el interruptor de encendido en la posición ON. Las luces de trabajo funcionan
1/¡;/�� independientemente del circuito de luces principal.
Posición : 1 = Apagado
Posición : 3 = Luces de trabajo delanteras encendidas
Posición : 2 = Luces de trabajo delanteras / traseras encendidas.
e
¡ADVERTENCIA! No conduzca en carretera con las luces de trabajo encendidas. Puede entorpecer la
visibilidad de otros conductores y causar un accidente.
Modo de transmisión
Interruptor basculante de dos posiciones. El interruptor funciona cuando la llave de
encendido está en la posición ON.
Posición 1: Manual
Posición 2: Auto (pulsar y a continuación soltar)
'I
Desconectar la transmisión
Interruptor basculante de tres posiciones. El interruptor funciona con el interruptor de
encendido en la posición ON.
Posición 1: Apagado
Posición 3: ON (Activado)
Posición 2: Conectar (apretar y después soltar)
Bloqueo de la basculación
Interruptor basculante de dos posiciones con luz de fondo. El interruptor funciona
cuando la llave de encendido está en la posición ON.
I
Posición 1: Apagada (luz de fondo OFF)
Posición 2: Bloqueo de inclinación activado (luz de fondo encendida)
I
Calefactor
{
Interruptor oscilante de tres posiciones (cargado por muelle). El interruptor funciona
cuando la llave de encendido está en la posición ON.
Posición 1: Reducción de velocidad del ventilador (cargado por muelle)
Posición 3: Posición por defecto
Posición 2: Aumento de velocidad del ventilador (cargado por muelle)
,
f
21 9831/2103-5 21
Sobre el Producto
Interruptores de la consola
""�'"°"
Nivelación del chasis
'"'••ruo<oc d• ,re, oos�oaos. Las füocci- d•I ''""'"º' so aecioaae
cuando el motor está en funcionamiento.
Posición 1: Balanceo hacia la izquierda - Pulsar y mantener pulsado el interruptor.
1 @!!i
... Posición 3: Apagado.
l Posición 2: Balanceo hacia la derecha - Pulsar y mantener pulsado el interruptor.
Función hidráulica
Pulsador conmutador de dos posiciones. Las funciones del interruptor se accionan
cuando el motor está en funcionamiento.
Posición 1: Activar las funciones hidráulicas (gire el mando hacia la derecha y a
continuación suéltelo).
Posición 2: Desactivar las funciones hidráulicas (pulse el mando).
22 983112103-5 22
Sobre el Producto
Interruptores de la consola
Invertir ventilador
Interruptor basculante de tres posiciones. Las funciones del interruptor se accionan
/ cuando el motor está en funcionamiento. Una UCE controla la velocidad y la dirección
del ventilador. El giro del ventilador de refrigeración puede invertirse para facilitar la
limpieza de las rejillas. Coloque siempre la máquina en una zona relativamente limpia
antes de invertir el giro del ventilador, para asegurarse de que no se aspiren otros
residuos (broza, ensilaje, etc.).
Posición 1: Desactivados
Posición 3: Automático - Con automático seleccionado, cada 15 minutos la máquina
,, reducirá automáticamente la velocidad del ventilador, cambiará la dirección y
a contiuación aumentará la velocidad del ventilador durante un máximo de 1 O
segundos. A continuación la máquina reducirá la velocidad del ventilador, volverá
a la dirección correcta y a continuación volverá a la velocidad del ventilador óptima
I requerida para enfriar la máquina.
:
I
Posición 2: Manual (cargado por muelle) - Sonará un zumbador mientras invierte
el sentido de giro del ventilador manualmente; en el panel de instrumentos deben
visualizarse notificaciones en la pantalla principal. Con Manual seleccionado
(pulsar y mantener pulsado), la máquina reducirá automáticamente la velocidad
del ventilador, cambiará la dirección y a continuación aumentará la velocidad del
ventilador. El ventilador se mantendrá con sentido de giro invertido hasta que se
suelte el interruptor; a continuación la máquina reducirá la velocidad del ventilador.
I' cambiará a la dirección correcta y volverá a la velocidad del ventilador óptima
I requerida para enfriar la máquina. Cuando suelte el interruptor desde el modo
manual, a continuación el ventilador estará en modo automático. Tendrá que mover
el interruptor hasta la posición 1 para asegurar que el ventilador no invierta el
sentido de giro automáticamente.
/
/
I
/
23 9831/2103-5 23
Sobre el Producto
Interruptores interiores
Interruptores interiores
Interruptor de encendido
La llave de encendido acciona el interruptor de encendido de cuatro posiciones. La llave de encendido sólo
puede introducirse o sacarse en la posición O.
Si el motor no arranca, debe volver a ponerse la llave de encendido en la posición O antes de volver a accionar
el motor de arranque.
No accione el motor de arranque durante más de 20 s sin que arranque el motor. Si el motor se enciende pero
no arranca totalmente, deje que el motor de arranque se enfríe al menos durante 2 min entre los arranques.
Figura 13.
A ¡1 t/
(�"
@:•11
r
Interruptor multiusos
Indicadores de dirección
Tire de la varilla hacía adelante para indicar un giro hacia la izquierda. Tire de la varilla hacia atrás para indicar
un giro hacia la derecha. Sítúela en el centro para apagar los indicadores.
Limpiaparabrisas
Gire el cilindro del interruptor para activar y cancelar los limpiaparabrisas. La velocidad del limpiaparabrisas
puede variar dependiendo de las especificaciones de la máquina.
24 9831/2103-5 24
Sobre el Producto
Interruptores interiores
I
Dos velocidades (opcional)
J = Intermitente
I
O= Apagado
1 = lento
11 = Rápido
Lavaparabrisas
Pulse el botón para activar el lavaparabrisas. Cuando acabe, deje que la palanca vuelva a su posición central
por la acción del resorte.
Luces largas
Cuando se enciendan las luces de carretera mediante el interruptor principal en la consola, presione la varilla
hacia abajo para encender las luces largas. Tire de la palanca hacia arriba, hasta la posición central, para
apagar las luces largas. Apague las luces largas para no deslumbrar a otros conductores.
Figura 14.
I
A
A Hacia atrás - Giro a la derecha B Hacia adelante • Giro a la izquierda
C Giro - limpiaparabrisas activado y desactivado o D Presionar • Dispositivo para limpiar activado
intermitente
E Hacia arriba • Parpadeo de los faros F Hacia abajo - luces largas
Pulse el otro extremo de la unidad de luz para apagar la luz interior de la cabina.
Asegúrese de apagar la luz interior de la cabina cuando vaya a dejar la máquina durante mucho tiempo.
25 9831/2103-5
Sobre el Producto !
Interruptores interiores
Figura 15.
.)
26 9831/2103-5 26
Funcionamiento
Introducción
Funcionamiento
Introducción
General
la finalidad de esta parte del manual es explicar paso a paso al operador la forma de aprender a manejar la
máquina eficazmente y con seguridad. lea la sección Funcionamiento, de principio a fin.
El operador debe conocer siempre los acontecimientos que ocurran en o alrededor de la máquina. la seguridad
debe ser siempre el factor más importante cuando haga funcionar la máquina.
Cuando entienda los mandos operativos, indicadores e interruptores, practique utilizándolos. Conduzca la
máquina en un espacio abierto y sin personas. Familiarícese con el ·tacto· de la máquina y sus mandos de
conducción.
No se apresure demasiado en aprender. Asegúrese de haber entendido bien todo el contenido del capítulo
Funcionamiento. Tómese el tiempo necesario para trabajar eficazmente y con seguridad.
Recuérdese:
Tener cuidado.
Mantenerse alerta.
Trabajar de forma segura.
27 9831/2103-5 27
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
28 9831/2103-5 28
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Barreras de seguridad
Las máquinas sin protecciones en lugares públicos pueden ser peligrosas. En lugares públicos, o cuando su
visibilidad sea reducida, coloque barreras alrededor de la zona de trabajo para mantener apartada a la gente.
I
Chispas
Las chispas del escape o sistema eléctrico pueden causar explosiones e incendios. No maneje la máquina en
lugares cerrados con materiales inflamables, gases o polvo.
Atmósferas peligrosas
Esta máquina está diseñada para su uso normal en condiciones atmosféricas al aire libre. No debe usarse en
una zona cerrada sin la adecuada ventilación. No use la máquina en un ambiente potencialmente explosivo,
tales como vapores de combustible, gas o polvo, sin consultar antes a su concesionario JCB.
Reglamentación
Obedezca todas las leyes y disposiciones locales y de la obra que le afecten a usted y a su máquina.
Cables de energía eléctrica
Se corre el riesgo de resultar electrocutado o sufrir serias quemaduras si la máquina o sus implementos se
ponen demasiado cerca de cables de energia eléctrica.
( Se recomienda encarecidamente asegurarse de que las disposiciones de seguridad en la obra cumplen con
las leyes y normativas locales referentes a la realización de trabajos cerca de líneas de energia eléctrica.
Antes de empezar a usar la máquina, debe consultar a la empresa abastecedora de electricidad si hay cables
subterráneos para transporte de energla en la obra.
Al trabajar debajo de cables para transporte de energía aéreos hay una distancia mínima de separación que
ha de observarse. Es preciso obtener la información pertinente de la compañía local de electricidad.
I Plataforma de trabajo
Usar la máquina como plataforma de trabajo es peligroso. Puede caerse y matarse o resultar herido. Jamás
utilice la máquina como una plataforma de trabajo, salvo con una caja o cesto para el operador homologados
(si procede).
Seguridad de la máquina
I
Interrumpa el trabajo inmediatamente si se produce un fallo. Los sonidos y los olores anómalos pueden ser
(
señal de problemas. Examínelos y repárelos antes de reemprender el trabajo.
Componentes calientes
El contacto con las superficies calientes puede causar quemaduras de la piel. Después de haber utilizado la
máquina, los componentes de esta y el motor estarán calientes. Deje enfriar el motor y los componentes antes
de efectuar el mantenimiento de la máquina.
Desplazamiento a altas velocidades
El desplazamiento a altas velocidades puede ocasionar accidentes. Desplácese siempre a una velocidad
segura para adaptarse a las condiciones de trabajo.
Pendientes
Trabajar con la máquina en la falda de una colina puede ser peligroso si no se toman las precauciones
correctas. Las condiciones del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc. Inspeccione el
emplazamiento cuidadosamente. Mantenga todos los implementos contra el suelo siempre que sea posible.
I Visibilidad
Pueden causarse accidentes trabajando en condiciones de mala visibilidad. Use los faros para mejorar la
visibilidad. Conserve limpios los cristales de los faros, las ventanas, las ventanas y los retrovisores.
No utilice la máquina si no se puede ver con claridad.
Modificación de la configuración de la máquina por el usuario (por ejemplo, el montaje de implementos grandes
y no homologados) puede dar como resultado la restricción de la visibilidad de la máquina.
/
29 9831/2103-5 29
J
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Manos y pies
Mantenga las manos y los pies en el interior de la máquina.
Cuando utilice la máquina, mantenga las manos y los pies apartados de las piezas móviles. Mantenga las
manos y los pies en el interior de la cabina siempre que la máquina esté en movimiento.
Mandos
Si maneja las palancas de mando desde fuera de la máquina, usted u otras personas podrán sufrir lesiones
graves o fatales. No accione las palancas de mando a menos que esté sentado correctamente.
Pasajeros
Los acompañantes en la máquina o sobre la misma pueden causar accidentes. No lleve pasajeros.
Incendios
Si la máquina está equipada con un extintor de incendios, asegúrese de que se compruebe regularmente.
Guárdelo en la ubicación correcta en la máquina hasta que se necesite.
No use agua para sofocar un incendio que se produzca en la máquina, pues eso puede hacer que se propague
el fuego si hay aceite ardiendo, o puede recibirse una descarga eléctrica. Utilice extintores de dióxido de
carbono, polvo químico seco o espuma. Contacte lo antes posible con el cuerpo de bomberos más próximo.
Los bomberos deben usar aparatos respiradores autónomos.
Protección contra vueltas de campana
Si la máquina empieza a volcar, usted puede resultar aplastado si intenta abandonar la cabina. Si la máquina
comienza a dar la vuelta no intente saltar de la cabina. Permanezca en la cabina, con el cinturón de seguridad
puesto.
Zonas restringidas
Preste atención especial a los peligros de proximidad sumo al trabajar en zonas restringidas. Los peligros de
proximidad incluyen los edificios, el tráfico y los transeúntes.
Cargas máximas admisibles
La sobrecarga de la máquina puede dañarla y hacerla inestable. Estudie las especificaciones en el Manual
del Operador antes de usar la máquina.
Rayos
Si está usted en el interior durante una tormenta con descarga eléctrica, permanezca en la máquina hasta
que haya pasado la tormenta. Si está usted en el exterior de la máquina durante una tormenta con descarga
eléctrica, manténgase apartado de la máquina hasta que haya pasado la tormenta. No intente montar o entrar
en la máquina.
Si la máquina es alcanzada por un rayo, no use la máquina hasta que haya sido comprobada en cuanto a
daños y mal funcionamiento por personal capacitado.
30 9831/2103-5 30
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Hacer sondeos a mano para constatar las ubicaciones precisas de las tuberias. Cualquier tubo de hierro
colado debe suponerse que es de gas, salvo que se obtenga prueba en contrario.
Las tuberías de gas viejas pueden ser dañadas al pasar vehículos pesados por el suelo por encima de ellas.
El gas que escapa de las tuberías es altamente explosivo.
Si se sospecha la presencia de una fuga de gas hay que notificarlo inmediatamente a la compañía
abastecedora y advertir a todo el personal en la obra. Prohíba fumar, asegúrese que todas las luces
descubiertas están apagadas y pare todos los motores que estén en marcha.
Se aconseja encarecidamente cerciorarse de que las disposiciones de seguridad en el emplazamiento
cumplen con las leyes y reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos cerca de tuberias
subterráneas de gas.
PRECAUCIÓN Antes de empezar a usar la máquina conviene preguntar a la compañía de abastecimiento
público de agua si hay tuberías y desagües en el emplazamiento. Si los hay debe obtenerse un mapa que
, indique su ubicación y seguir los consejos que dé la empresa abastecedora de agua.
Se aconseja encarecidamente constatar que las disposiciones en materia de seguridad en la obra cumplen
con las leyes y reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos cerca de tuberías de agua
y desagües subterráneos.
PRECAUCIÓN Si corta un cable de fibra óptica, no mire el extremo, ya que puede sufrir lesiones
permanentes en los ojos.
Para minimizar los riesgos causados por una visión restringida, se requiere organizar debidamente el lugar
de trabajo. La organización del lugar de trabajo es un conjunto de reglas y procedimientos para coordinar las
máquinas y las personas que trabajan juntos en la misma zona. Entre los ejemplos de organización en el lugar
de trabajo se incluyen los siguientes:
Zonas restringidas
Pautas controladas de movimiento de la máquina
Un sistema de comunicaciones.
Tanto el que usa la máquina como la empresa propietaria de la misma podrían ser responsables legalmente
por todo daño que pueda ocasionarse a instalaciones de servicios públicos. Es responsabilidad del que maneja
la máquina el asegurarse de saber dónde están todos los cables o tuberías de servicios públicos en la obra
que pudieran resultar dañados por su máquina.
Evaluación de riesgos
A PELIGRO Los factores que afectan a la estabilidad de la máquina incluyen el tamaño y tipo de la carga,
el ángulo de elevación, la distancia de extensión de la pluma, las condiciones del terreno y la velocidad
y dirección del viento.
El operador es responsable de evaluar las condiciones de viento y el tamaño de la carga antes de utilizar
la máquina.
El operador es responsable de evaluar el terreno, las condiciones de la superficie y la firmeza del suelo (un
suelo húmedo no admite las mismas cargas que cuando está seco) antes de utilizar la máquina.
Es responsabilidad de las personas competentes que planifican el trabajo y hacen funcionar la máquina juzgar
el uso seguro de la máquina; deben tener en cuenta la aplicación y las condiciones de uso específicas en
ese momento.
Es indispensable efectuar una evaluación de riesgos para el trabajo a realizar y que el operador siga las
precauciones de seguridad identificadas en dicha evaluación.
Si no está seguro de la idoneidad de la máquina para una tarea especifica, póngase en contacto con su
concesionario JCB, donde estarán encantados de aconsejarle.
Las siguientes consideraciones pretenden ser sugerencias de algunos de los factores que deben tenerse en
cuenta al llevar a cabo una evaluación de riesgos. Puede ser necesario considerar otros factores.
31 9831/2103-5 31
Funcionamiento r
Seguridad durante el funcionamiento
Una evaluación de riesgos adecuada depende de la formación y la experiencia del operador. No ponga en
riesgo su vida ni las de otras personas.
Personal
¿Son todas las personas que intervendrán en la operación competentes, han recibido suficiente formación
y tienen suficiente experiencia? ¿Están en forma y han descansado lo suficiente? Un operador enfermo
o cansado es un operador peligroso.
¿Se necesita supervisión? ¿El supervisor ha recibido suficiente formación y tiene suficiente experiencia?
Asi como el operador de máquina, ¿se precisa de algún ayudante o vigilante?
La máquina
¿Está en buen estado de funcionamiento?
¿Se han solventado cualesquiera defectos comunicados?
¿Se han llevado a cabo las comprobaciones diarias?
¿Siguen estando los neumáticos con la presión correcta y en buen estado y hay suficiente combustible
para completar la tarea (si procede)?
La carga
¿Cuánto pesa? ¿Se encuentra dentro de las capacidades de la máquina?
¿Qué volumen tiene? Cuanto mayor es la superficie, más afectada se verá por las velocidades del viento.
¿Tiene una forma poco práctica? ¿Cómo se distribuyen los pesos? las cargas no uniformes son más
difíciles de manipular.
¿Existe la posibilidad de desplazamiento de la carga durante su movimiento?
,
General
Una zona seleccionada como zona de carga / descarga debería ser suficientemente grande para dar cabida
a todas las ruedas de la máquina y los estabilizadores (si se dispone de ellos). No debería ser necesario que
la máquina con una carga elevada realizara giros cerrados.
la zona debería estar en un terreno firme y consolidado, capaz de aceptar el peso de la máquina y su carga
sin deformarse de forma significativa. lo ideal seria que estuviera muy nivelada en ambos planos, es decir,
con una inclinación no superior a un 2,5 % (1 en 40) en cada uno de los planos.
Sin embargo, su máquina puede utilizarse de forma segura para operaciones de carga / descarga en zonas
que no estén muy niveladas siempre que no se sobrepasen sus capacidades de diseño y que el operador
considere que ninguna parte de la operación esté fuera del alcance de su formación y experiencia.
las rutas de tráfico deberían tener un terreno firme y consolidado con una pendiente no superior a la siguiente:
Estas cifras solo son aplicables para la máquina en su modo normal de desplazamiento, o sea con la pluma
retraída y con la superficie superior de los talones de los brazos de horquilla no más de 500 mm (19,7
pulgadas) por encima del nivel medio del suelo y desplazándose a una velocidad no superior a la peatonal.
Especialmente, en el caso de pendiente lateral, puede ser necesario algún tipo de contención de la carga.
Tenga en cuenta la profundidad de vadeo máxima de esta máquina. El agua puede entrar en el motor y los ejes, ,.
y el ventilador de refrigeración puede resultar dañado si se hace funcionar la máquina en agua más profunda.
32 9831/2103-5 32
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Condiciones meteorológicas
¿ Hace mucho viento? Un viento intenso afectará negativamente a la estabilidad de la máquina cargada,
especialmente si la carga es voluminosa.
¿Está lloviendo o es probable que llueva? El suelo que era sólido y firme cuando estaba seco pasará a
ser irregular y resbaladizo cuando esté mojado y no ofrecerá las mismas condiciones para la tracción,
la dirección o el frenado.
Inspección general
General
A ADVERTENCIA El trabajar bajo implementos izados o pasar por debajo de ellos puede ser peligroso. Usted ,,
podría resultar aplastado por los implementos o quedar atrapado en los varillajes. Antes de hacer estas
verificaciones conviene bajar los implementos al suelo. También hay que cerciorarse de que está puesto
el freno de mano antes de hacer estas verificaciones.
Cada vez que vuelva a la máquina después de haber salido de ella durante cualquier período de tiempo, debe
realizar las comprobaciones siguientes. Le aconsejamos también detener la máquina ocasionalmente durante
sesiones de trabajo prolongadas y realizar esas verificaciones nuevamente.
,;
Todas estas comprobaciones afectan a las condiciones de la máquina para prestar servicio. Algunas afectan a
su propia seguridad. Es conveniente que haga que el mecánico a cargo del cuidado de la maquinaria verifique
y corrija todo defecto que surja.
r
1. Compruebe la limpieza.
1.1. Limpie las ventanillas, los faros y los retrovisores {donde sea aplicable).
.I
1.2. Quite la suciedad y los residuos que haya, especialmente alrededor de las articulaciones, los cilindros,
los puntos de articulación y el radiador.
1.3. Cerciórese de que el escalón y los pasamanos de la cabina estén limpios y secos.
1.4. Limpie todas las etiquetas de seguridad e instrucciones. Reponga las etiquetas que falten o sean
ilegibles.
2. Compruebe que no haya daños.
2.1. Examine la máquina en general para comprobar que no haya piezas dañadas y que no falte ninguna.
2.2. Cerciórese de que el implemento está bien seguro y en buen estado.
2.3. Asegúrese de que todos los pasadores de articulación estén correctamente instalados.
2.4. Examine las ventanillas por si hubiera grietas u otros daños. Los fragmentos de cristal pueden causar
ceguera.
2.5. Compruebe que no haya fugas de aceite, combustible o refrigerante debajo de la máquina.
í
34 983112103-5 34
, Funcionamiento
, Entrada y salida de la estación del operador
Asegúrese que la máquina está parada y bien aparcada antes de entrar o salir de la cabina. Consulte: General
(Página 58).
Al entrar o salir de la máquina, mantenga siempre un contacto de tres puntos con pasamanos y peldaño(s).
; No utilice los mandos y asideros de la máquina.
Figura 16.
I
.,..
'
A Pasamanos izquierda
c Paso
Salida de emergencia
B Pasamanos derecha
D Volante
La ventanilla trasera puede usarse como salida de emergencia. Compruebe que no haya obstáculos en la
✓ salida de emergencia.
1. Desmonte los pasadores y abra totalmente la ventanilla.
1.1. Deben sacarse los pasadores en caso de emergencia. No los extraiga simplemente para aumentar
la abertura de la ventanilla trasera.
,
I
35 983112103-5 35
:
Funcionamiento
Entrada y salida de la estación del operador
Figura 17.
.,
,
;
I
A Pasadores I
Retire el rompecristales y golpee el la pantalla lateral cerca de la esquina, ello ocasionará que la pantalla se
rompa y podrá quitarse con un golpe.
El cristal del lado derecho de la cabina está previsto para la protección del operador. Si está dañado, no utilice
la máquina hasta que se haya sustituido.
Figura 18.
36 9831/2103-5 36
,,
Funcionamiento
Puertas
Puertas
,. Puerta del operador
a Aviso: No conducir la máquina con la puerta desenganchada .
.:
Puerta
Para abrir la puerta desde el exterior: Consulte la figura 19.
Cierre la puerta desde el interior, tirando firmemente de la barra de cierre: el pestillo se acoplará
automáticamente. Consulte la figura 19.
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la palanca para soltar el pestillo. Consulte la figura 19.
Figura 19.
,
,
.®)� �{
B �
/ 1. Con la puerta de la cabina cerrada, empuje la palanca para soltar la sección de puerta superior.
2. Gire la puerta para abrirla del todo hasta dejarla enganchada.
3. Para dejar la puerta ligeramente abierta, accione la palanca. Gire el bulón de puerta entreabierta y
colóquelo en la posición de bloqueo.
,,
,j
37 9831/2103-5 37
Funcionamiento /
Puertas
Figura 20.
f; f; B
�
1. Pulse el botón (si está en el interior de la cabina) o suelte el enganche (si está fuera de la cabina).
2. Cierre la puerta hasta que esté bloqueada en su posición.
t
Figura 21.
38 9831/2103-5 38
Funcionamiento
, Ventanas
,
Ventanas
Ventana trasera
Para abrir la ventanilla, gire el pestillo en la dirección indicada, hasta el punto requerido.
/
Para cerrar la ventana, gire los pestillos en dirección opuesta hasta que se bloqueen en su posición.
Figura 22.
A Pestillos
.-
39 9831/2103-5 39
Funcionamiento ,,
Antes de arrancar el motor
1. El freno de mano debe haberse aplicado ya cuando se aparcó la máquina. Si no está aplicado, aplíquelo
ahora.
2. Lea los procedimientos de utilización a temperaturas bajas o utilización a temperaturas altas en la sección
de Funcionamiento si va a utilizar la máquina en climas muy fríos o muy calurosos.
Consulte: Entorno de trabajo (Página 149).
3. Sí el depósito de combustible ha estado vacío o si alguna parte del sistema de combustible se ha vaciado
o desconectado, debe cebar el sistema de combustible antes de intentar arrancar el motor.
4. Baje el implemento al suelo
5. Para su propia seguridad (y la de terceros) y para que la máquina tenga la máxima vida útil, antes de
arrancar el motor es conveniente que realice una inspección previa al arranque.
5.1. Si aún no lo ha hecho, inspeccione visualmente el exterior de la máquina.
Consulte: Inspección general (Página 34).
5.2. Retire la suciedad y la basura que haya en el interior de la cabina, especialmente alrededor de los
pedales y las palancas de mando.
5.3. Retire el aceite, la grasa y el barro de los pedales y las palancas de control.
5.4. Asegúrese de que sus manos y su calzado están limpios y secos. J
5.5. Retire o guarde todos los elementos sueltos de la cabina, por ejemplo las herramientas.
5.6. Inspeccione ROPS (Estructura de protección contra vuelcos) y/o FOPS (Estructura de protección
contra la caída de objetos) para ver si han sufrido daños. Haga que el concesionario JCB repare
cualquier daño. Asegúrese de que todos los pernos de sujeción estén instalados y apretados
correctamente.
5.7. Examine alrededor de la cabina para comprobar que no haya pernos, tornillos, etc. que falten o estén
,'
sueltos. Vuelva a colocarlos o apriételos según sea necesario.
5.8. Examine el cinturón de seguridad y sus soportes para comprobar que no están dañados ni
desgastados excesivamente.
Consulte : Cinturón de seguridad (Página 231 ).
5.9. Asegúrese de que lo siguiente funciona correctamente: luces, bocina, todos los interruptores, el
dispositivo para limpiar el parabrisas delantero y los limpiaparabrisas (si están instalados).
6. Ajuste el asiento de modo que pueda alcanzar cómodamente todos los mandos de conducción. Debería
poder pisar a fondo el pedal de control con la espalda contra el respaldo. Asegúrese de que la palanca de
bloqueo del asiento se haya acoplado completamente.
Consulte : Asiento del operador (Página 42).
7. Ajuste los retrovisores (si procede) para darle una buena visión cerca de la parte trasera de la máquina
al estar debidamente sentado.
40 9831/2103-5 40
_/
Funcionamiento
Antes de arrancar el motor
I
I
I
/
,,
_,
41 9831/2103-5 41
:
Funcionamiento ;
Asiento del operador
El asiento del operador puede ajustarse para mayor comodidad. Un asiento correctamente ajustado reducirá
la fatiga del operador.
Ajuste el asiento de manera que pueda llegar cómodamente a los mandos de la máquina.
Para conducir la máquina, ajuste el asiento de forma que pueda pisar a fondo los pedales mientras tiene la
espalda contra el respaldo del asiento.
Asiento básico
Ajustes del asiento
Adelante/atrás
Levante la palanca de la parte delantera/trasera y deslice el asiento hasta la posición requerida. Suelte la
palanca. Cerciórese de que el asiento está trabado en posición.
Respaldo
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo requerido. Suelte la palanca.
Altura
Tire de la palanca hacia arriba y levante o baje la parte delantera del asiento y el cojín del asiento hasta la
posición requerida. Suelte la palanca.
Peso
El indicador de peso muestra el ajuste requerido para que el asiento se corresponda con el peso del operador.
Mueva la palanca hacia arriba o abajo en la medida en que sea necesario hasta que el indicador de peso esté
ajustado a la posición correcta.
42 9831/2103-5 42
/
Funcionamiento
Asiento del operador
Figura 23.
@
G.B
I
I Asiento de suspensión
Asiento con suspensión (Serie KAB 100 - Mecánica)
Ajuste horizontal
Respaldo
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo requerido. Suelte la palanca.
43 9831/2103-5 43
.,
Funcionamiento ''
Asiento del operador
Figura 24.
,,,
,)
Altura
Gire la palanca del ajustador hasta que el indicador de altura de conducción esté en la zona de "comodidad"
verde.
Respaldo
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo requerido. Suelte la palanca.
44 9831/2103-5 44
Funcionamiento
Asiento del operador
Figura 25.
,
,
Ajuste horizontal
Levante la palanca hacia arriba y deslice el asiento hasta la posición requerida. Presione la palanca hacia
abajo para bloquear el asiento en su posición.
Altura
/
Gire la palanca del ajustador hasta que el indicador de altura de conducción esté en la zona de "comodidad"
verde.
Respaldo
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo requerido. Suelte la palanca.
45 9831/2103-5 45
Funcionamiento
Asiento del operador
•
Figura 26.
A
C
E
Palanca de ajuste horizontal
Indicador de altura de conducción
Palanca de respaldo
�i B
D
F
Palanca de ajuste de altura
Elevador de un solo toque
Ajustador lumbar
G Extensión de respaldo H Funda para los documentos
Hay un interruptor de manejo manual situado en la parte posterior del respaldo. Oprima el interruptor del
calefactor para encenderlo (ON). Sólo funciona con la llave de encendido en la posición ON.
El calefactor del asiento está controlado por termostato y actúa intermitentemente para alcanzar y mantener
una temperatura predeterminada. No hay ningún ajuste manual de la temperatura.
46 9831/2103-5 46
Funcionamiento
j
Cinturón de seguridad
, Cinturón de seguridad
General
A ADVERTENCIA El trabajar sin llevar puesto el cinturón de seguridad puede ser peligroso. Antes de poner
I en marcha el motor, asegurarse de que el cinturón está abrochado. Compruebe periódicamente el estado
,,. y el apriete de los pernos de anclaje del cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA Si su máquina tiene instalado un cinturón de seguridad, sustitúyalo por uno nuevo si se
daña, si el tejido está desgastado o si la máquina ha sufrido un accidente.
'r
.
.,.
A Lengüeta B Enganche
4. Para asegurarse de que el cinturón de seguridad funcione correctamente, sostenga la parte central del
cinturón de seguridad tal como se indica y tire del mismo rápidamente. El cinturón de seguridad debería
"bloquearse". Consulte la figura 28.
., 47 9831/2103-5 47
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
,
.,
48 9831/2103-5 48
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
,
/
A lengüeta B Enganche
Ajustar
1. Mueva el botón de opción la distancia requerida banda abajo.
2. Para alargar la banda, tire del extremo al máximo.
3. Para acortar la banda, tire del extremo al máximo.
49 9831/2103-5 49
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
.,
A Lengüeta B Enganche
e Botón
...
./
·'
50 983112103-5 50
Funcionamiento
Retrovisores
Retrovisores
r
General
la información siguiente se da para que el operador pueda minimizar los riesgos por falta de visibilidad al
hacer funcionar la máquina.
Esta máquina cumple los requisitos de visibilidad especificados en la norma FprEN 15830:2011. la máquina
ha estado sujeta a evaluación de visibilidad estática con una carga simulada en dos posiciones: la carga sobre
las horquillas 500 ± 50 mm por encima del suelo y la carga suspendida 600 mm por debajo de las horquillas
mientras las horquillas están 2.200 mm por encima del suelo.
la prueba simula la visibilidad del operador estableciendo lineas de visión entre el ojo del operador y puntos
en el suelo a un radio de 12 m de la máquina y en una linea de contorno de 1,5 m por encima del suelo y
a 1 m de distancia del rectángulo más pequeño que engloba una vista en planta de la máquina. Aunque se
basa en datos ergonómicos (espaciado binocular de ojos, giro de la cabeza y movimiento del torso), la norma
a veces restringe/ elimina a propósito el movimiento que puede conseguirse ergonómicamente para mejorar/
mantener el nivel de vanguardia actual. Como consecuencia, los diagramas de visibilidad de acuerdo con la
norma FprEN 15830:2011 a menudo comunican carencias de visibilidad que no existen en la práctica.
Se dispone de diagramas de visibilidad de acuerdo con FprEN 15830:2011. Consulte : Dimensiones estáticas
(Página 269).
Al hacer funcionar la máquina, el operador debe examinar continuamente su campo de visión. Es importante
que los retrovisores estén bien sujetos y proporcionen la máxima visión alrededor de la máquina.
la máquina debe utilizarse de acuerdo con la organización apropiada del lugar de trabajo y debe mantenerse
a las personas alejadas de las proximidades de la máquina, considerando el alcance de trabajo del equipo /
implemento y la velocidad de movimiento de la máquina.
Cuando se disponga de un retrovisor para complementar el campo de visión directa del operador, debe
ajustarse para dar el campo de visión mostrado para que facilite al operador la visión de personas u obstáculos
alrededor de la máquina. El retrovisor proporciona una visión indirecta de zonas ocultas y mejora la eficacia
de uso de la máquina.
los requisitos de visibilidad de esta máquina también se han evaluado en un estado de carga del remolque del
camión tal como se especifica en FprEN 15830:2011. La máquina ha estado sujeta a evaluación de visibilidad
estática con la carga simulada en las horquillas 1.000 ± 50 mm por encima del suelo.
El uso de la máquina con modificaciones que no sean de serie y/ o en configuraciones que no sean de serie
y/ o con implementos que den como resultado la restricción de la visibilidad de la máquina deben evaluarse
,. de acuerdo con FprEN 15830:2011 para determinar si se requieren más dispositivos y/ o mandos en el lugar
de trabajo.
Si una carga suspendida o la geometría resultante crea un bloqueo importante de la visibilidad, el operador
debe considerar medios alternativos para transportar la carga (por ejemplo, carga sobre paletas).
51 9831/2103-5 51
,,
Funcionamiento
Arranque del motor
Bajo ciertas condiciones, puede verse condensación (vapor) saliendo del tubo de escape trasero. Esto es
normal y no debe considerarse un fallo.
Motores con SCR (Reducción catalítica selectiva) post-tratamiento: si el motor se ha hecho funcionar bajo en
DEF (Líquido de escape diese!) y el motor ha entrado en un estado de reducción de régimen debido a la baja
DEF debe llenar la máquina con DEF y un ciclo de encendido dos veces para eliminar el fallo.
52 9831/2103-5 52
Funcionamiento
Arranque del motor
f
7.4. Hay un retardo intencionado antes de arrancar el motor para facilitar el cebado del sistema de
lubricación del motor.
Duración: 4 s
7.5. Después de arrancar la máquina, hay un retardo intencionado en ralentí. Durante este tiempo se
anula el control del acelerador para facilitar el cebado del sistema de lubricación.
Duración: 21 s
I 8. Arranque el motor en arranque del motor para climas fríos: por debajo de -20º C
8.1. Cuando arranque la máquina a estas temperaturas ambientales, debe instalarse un calefactor de
r rejilla en el colector de admisión del motor y deben instalarse calefactores del bloque en la camisa
,/
de refrigeración del bloque del motor.
8.2. No es perjudicial usar el calefactor del bloque a temperaturas del ambiente entre -12º C y -20 ºC
8.3. No utilice el calefactor del bloque a temperaturas ambiente superiores a O ºC
8.4. Compruebe regularmente la temperatura ambiente para determinar si es necesario el calefactor del
bloque.
I
I 8.5. Ponga la llave de encendido en la posición "on" (conectada) (posición I); aparece el icono de calefactor
de colector de entrada de arranque en frío en el panel de instrumentos.
Consulte : Instrumentos (Página 75).
8.6. Cuando el icono se apague, ponga la llave de encendido en la posición de arranque (posición 111) y
manténgala ahí hasta que arranque el motor.
8.7. Después de arrancar la máquina, hay un retardo intencionado en ralentí. Durante este tiempo se
anula el control del acelerador para facilitar el cebado del sistema de lubricación.
Duración: 33 s
9. Suelte la llave de encendido cuando el motor arranque.
9.1. La llave de encendido volverá a la posición "ON" (posición 1).
10. Cuando arranque el motor, asegúrese de que todas las luces de emergencia se hayan apagado y que la
alarma audible no emita ningún sonido.
Consulte : Tablero de instrumentos (Página 75).
10.1. No acelere el motor hasta que la luz de baja presión de aceite se haya apagado.
10.2. Si acelera el motor demasiado pronto, podría causar daños en el turbocompresor debido a falta de
lubricación.
11. El ruido y/o el tono del motor podrá ser más fuerte de lo habitual al estar frío. Esto es normal y se debe
al avance de la bomba de inyección de combustible. El ruido del motor se reducirá cuando se alcance la
temperatura normal de trabajo.
12. Si no se apaga alguna luz de advertencia, o si se ilumina con el motor en marcha, pare el motor en cuanto
( sea seguro hacerlo.
13. Haga funcionar los servicios hidráulicos para asegurarse de que cada función esté funcionado
r correctamente y para ayudar a calentar el sistema hidráulico.
13.1. No maneje los implementos hasta que el aceite hidráulico haya alcanzado su temperatura normal
de trabajo.
! Los nuevos motores no necesitan un periodo de rodaje. El motor/máquina debe emplearse inmediatamente
en un ciclo de trabajo normal; si se tuviera funcionando suavemente el motor como para el "rodaje", podría
producirse un vidriado del interior de los cilindros, lo que resultaría en un consumo excesivo de aceite. La
., máquina no debe dejarse bajo ningún concepto con el motor en marcha en ralentí durante un prolongado
período de tiempo (por ejemplo, en precalentamiento sin carga).
53 9831/2103-5 53
Funcionamiento
Arranque del motor
lnmovilizador
(Si está instalado)
Hay dos sistemas de inmovilizador JCB diferentes; uno utiliza un bloque de teclas y el otro un sistema de
llave exclusivo.
;
Si su máquina tiene un sistema de inmovilizador instalado, entonces su concesionario JCB debería activar el
sistema como parte de la instalación de la máquina estándar. Si prefiere que el sistema no esté activado, debe
indicárselo a su concesionario JCB. Su concesionario JCB puede activar el sistema en una fecha posterior. Las
máquinas con inmovilizadores instalados deben siempre estacionarse según las instrucciones en el manual
del operador.
Introducción r
Antes de intentar desactivar el inmovilizador, asegúrese de que la máquina esté a punto para ponerse en
funcionamiento y de disponer de su código de PIN (Número de identificación del producto) cuatro dígitos.
El LED (Diodo emisor de luz) verde se encenderá cada vez que se pulse completamente el botón del teclado
numérico. No pulse los botones con objetos afilados; eso puede dañar o inhabilitar el teclado numérico.
Si comete un error al introducir su PIN código y se da cuenta de ello antes de pulsar el botón ENT, pulsando
a continuación el botón MD se cancelan las entradas y le permite volver a empezar.
Si se ha introducido el PIN código incorrectamente cinco veces, el inmovilizador se bloqueará durante 15 min.
En este caso se recomienda que se ponga en contacto con el propietario de la máquina para obtener la
confirmación del código de PIN.
El código PIN tendrá que introducirse cada vez que se desconecte el encendido durante más de dos minutos.
,,
G)@@S
@@®8
®@@8
e@ee r
��=�j
A LED
54 9831/2103-5 54
Funcionamiento
Arranque del motor
;
Para activar el inmovilizador
1. Pare el motor. Saque la llave de encendido.
2. El inmovilizador se activa automáticamente después de dos minutos. El verde LEO parpadea durante 60
segundos y a continuación se apaga.
3. Si vuelve a arrancar el motor antes de dos minutos, el sistema se desactiva automáticamente.
1. Ponga la llave de encendido en el interruptor de encendido. Gire la llave de encendido a la posición '1'
2. Introduzca su código principal de seis dígitos utilizando el teclado numérico. Pulse el botón ENT.
3. El LEO parpadeará tres veces para indicar la aceptación del código principal.
4. Antes del transcurso de 59 segundos tras los tres parpadeos pulse el botón MD .
1
5. Introduzca su nuevo código de cuatro dígitos PIN utilizando el teclado numérico. Pulse el botón ENT. El
I
LEO parpadeará cuatro veces para indicar que se ha introducido con éxito el nuevo código PIN.
6. Gire la llave de encendido hasta la posición Off y a continuación, como mínimo cinco segundos más tarde,
gire la llave de encendido hasta la posición 1. Ahora se ha introducido y registrado el nuevo código PIN.
7. Si tiene que introducirse otro código PIN, gire la llave de encendido hasta la posición Off y a continuación
vuelva al paso 1.
Si no está seguro del código principal PIN o de su nuevo código PIN, no inicie este procedimiento.
( 1. Ponga la llave de encendido en el interruptor de encendido. Gire la llave de encendido a la posición '1'.
2. Introduzca su código principal PIN de seis dígitos utilizando el teclado numérico. Pulse el botón ENT. El
,. LEO parpadeará tres veces para indicar la aceptación del código.
r
3. Pulse los botones siguiendo la secuencia siguiente: "MO", "F1 ', "ENT". El LEO parpadeará cinco veces
para indicar la aceptación de la instrucción de borrado.
;
55 9831/2103-5 55
:
Funcionamiento
Arranque del motor
Figura 33.
Figura 34.
56 9831/2103-5 56
/
///
Funcionamiento
Arranque del motor
Las llaves del motor de arranque podrán seguir utilizándose en cualquier otra máquina para la que se hayan
programado.
Si se utiliza una llave no programada o una llave estándar, a continuación aparecerá un sfmbolo en la pantalla
I LCD (Pantalla de cristal liquido) y la máquina no arrancará.
57 9831/2103-5 57
Funcionamiento
Parada y aparcamiento
Parada y aparcamiento
General
A PELIGRO Antes de bajar los implementos al suelo hay que cerciorarse de que no hay nadie en la máquina
ni en los alrededores. Una persona que esté en o cerca de la máquina podría caerse y resultar aplastada
por los implementos o quedar atrapada entre las articulaciones.
ADVERTENCIA Si cambia bruscamente de marcha adelante a marcha atrás o viceversa con la máquina en
movimiento, usted u otros pueden sufrir lesiones o un accidente mortal. Si hace esto, la máquina cambiará
de sentido inmediatamente sin avisar a nadie. O bserve siempre el procedimiento que se recomienda para
pasar del avance a la marcha atrás.
ADVERTENCIA No se baje de una máquina en movimiento.
PRECAUCIÓN Entrar o salir de la estación del operador solamente debe efectuarse siempre que estén
montados los peldaños y pasamanos. Sitúese siempre de cara a la máquina al entrar y salir de ella. Verifique
que los peldaños, los pasamanos y las suelas de su calzado estén limpios y secos. No salte desde la
máquina. No utilice los mandos de la misma corno asideros, utilice los pasamanos.
Aviso: No debe usarse el freno de estacionamiento para ralentizar la máquina cuando se está
desplazando, excepto en caso de emergencia, pues de lo contrario se verá reducida la eficacia del freno.
.,
1. Detenga la máquina en un terreno seco y nivelado, donde no suponga un riesgo o peligro.
2. Suelte lentamente el pedal del acelerador y pise el pedal del freno para detener la máquina con suavidad.
Siga pisando el freno hasta que haya puesto el freno de estacionamiento y se haya desacoplado la
transmisión.
3. Active el freno de estacionamiento tirando de la palanca hacía arriba.
4. Ponga la transmisión en punto muerto. Verifique que la palanca esté en su posición de detención. Solo
máquinas 506-36: asegúrese de que el indicador de freno de estacionamiento se apague.
5. Retraiga y baje la pluma hasta dejar las horquillas planas sobre el suelo.
6. Bloquee los mandos.
Consulte : Bloqueo del mando (Página 66).
r'
7. Se recomienda que se hagan funcionar los motores turboalirnentados a 1000 R.P.M. (aproximadamente)
y se reduzca la carga durante un breve período de tiempo antes de la parada para permitir que el
turbocompresor se enfríe.
Duración: 2-3 rnin
7.1. En las máquinas que utilicen DEF (Líquido de escape diesel)se oirá un sonido de tic tac desde la
bomba purga durante un breve período de tiempo después de parar el motor.
I
8. Si va a dejar desatendida la máquina, asegúrese de que todos los interruptores estén en OFF. En caso
necesario, deje encendidos los intermitentes de emergencia y/o las luces de posición. Saque la llave de
encendido.
9. Utilice los asideros y el peldaño para bajar de la máquina. Si se dispone a dejar la máquina, cierre y eche
el cerrojo a todas las ventanillas y bloquee ambas puertas. Asegúrese de que los tapones de llenado de
gasóleo y de DEF (si procede) están bloqueados.
10. Al finalizar un ciclo de trabajo o cuando la máquina quede desatendida, saque la llave del desconectador
de batería (si está instalado), siempre que no haga falta dejar luces encendidas.
Consulte: Aislador de batería (Página 264).
·'
58 9831/2103-5 58
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Esta publicación contiene recomendaciones que pueden ayudarle a cumplir los requisitos de estas normativas;
no necesariamente son la ley aplicada.
Si su máquina tiene instalada una etiqueta de altura de desplazamiento, asegúrese de tenerla en cuenta.
Cerciórese de que antes de circular con la máquina en la obra, usted y su máquina cumplen con todas las
reglamentaciones locales apropiadas - usted es el responsable de esto.
Si bien se cree que esta información es correcta, JCB no puede tener conocimiento de todas las circunstancias
en que se utilizan las máquinas JCB en una vía pública, siendo responsable el usuario de cumplir con los
reglamentos.
1. Antes de desplazarse por las vías públicas, retire la protección del parabrisas delantero si está instalada.
2. Utilice el interruptor de nivelación (balanceo) del chasis (si está instalado) para hacer que el bastidor de
; la máquina esté perpendicular con los ejes.
Consulte : Mandos de nivelación del chasis (Página 105).
1 3. Asegúrese de que las dos patas estabilizadoras (si están instaladas) están completamente levantadas y
aisladas.
4. Retraiga totalmente la pluma.
: 5. Baje la pluma completamente y a continuación súbala hasta que la máquina portadora esté por encima
del suelo.
Longitud/Dimensión/Distancia: 300 mm
;
6. Incline el bastidor hacia atrás, para mantener el talón de las horquillas por encima del suelo.
Longitud/Dimensión/Distancia: 300 mm
(
59 9831/2103-5 59
--�--f
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
A Horquilla
7. Instale los soportes de retención de horquilla (en la medida en que sea necesario) y fíjelos con el pasador
de retención y el pasador de bloqueo.
Figura 36.
8. En ciertos países, la legislación requiere que se instalen las horquillas y se instale una protección de
seguridad. Póngase en contacto con las autoridades locales.
✓
Figura 37.
E Protección de seguridad
60 9831/2103-5 60
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Figura 38.
,·
,,
F Grupo óptico
10. Ponga la pluma en la posición de desplazamiento e instale la correa de restricción sobre la pluma y acóplela
a las espigas de elevación en las placas laterales del chasis (dependiendo del territorio).
!
G Correa de restricción
61 9831/2103-5 61
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
,'
Figura 40.
2. Asegúrese de que las dos patas estabilizadoras (si están instaladas) están completamente levantadas y
aisladas.
Consulte: Mandos de los estabilizadores (Página 107).
3. Retraiga totalmente la pluma.
4. Baje la pluma completamente y a continuación levántela hasta que la máquina portadora esté por encima
del suelo.
Longitud/Dimensión/Distancia: 300 mm
5. Incline el bastidor hacia atrás, para mantener el talón de las horquillas por encima del suelo.
Longitud/Dimensión/Distancia: 300 mm
,,
,I
I
62 9831/2103-5 62 t
Funcionamiento
/ Preparación para el desplazamiento
Figura 41.
.
;
8. Mueva el grupo óptico trasero a la posición vertical. El grupo óptico está cargado por muelle debido a su
casquillo de montaje de goma. Para girarlo hacia arriba o hacia abajo, dependiendo de su máquina, tire
ligeramente del grupo óptico hacia atrás para soltarlo y gírelo después a la nueva posición.
:'
63 9831/2103-5 63
/
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
I
Figura 42.
,,,,
e Grupo óptico
Luz de baliza
En ciertos países, supone un delito el no colocar una luz de baliza cuando circule por el emplazamiento/vías
públicas. Asegúrese de cumplir la normativa local.
Preste atención si opera la máquina con una luz de baliza. La altura total de la máquina aumenta cuando la
luz de baliza está en posición operativa.
1. Ponga la luz de baliza sobre el techo de la cabina. Una base magnético mantiene la luz de baliza en su
posición.
/
2. Ponga la clavija en la toma de techo de la cabina.
3. Utilice el interruptor de la luz de baliza de la cabina para accionar la luz de baliza. Se enciende una luz
indicadora en el interruptor cuando está funcionando la luz de baliza.
Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
,,
Luz de baliza abatible
,,
La luz de baliza está permanentemente instalada en la máquina. Cuando se esté utilizando, debe estar en la
posición elevada. Cuando no se esté utilizando, debe estar bajada en su posición. Consulte la figura 43.
,,
64 9831/2103-5 64
Funcionamiento
I � Preparación para el desplazamiento
Figura 43.
�
(
r;
I
I
A
,,
I
�e
A Luz de baliza B Tapón
e Llave D Interruptor
E Posición elevada F Posición bajada
,
J
:
¡
65 9831/2103-5 65
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Equipo de seguridad I
Bloqueo del mando
(Para: 533-105, 535-v125, 535-v140, 540-140, 540-170, 540-200, 540-v140, 540-v180, r
550-170)
El requisito de bloqueo/ aislamiento de la(s) palanca(s) de mando varia según la legislación local. Usted debe
cumplir con la legislación local en todo momento.
Los bloqueos / interruptores de los mandos están diseñados para aislar el {los) mando(s) en la posición de
punto muerto.
f
Los interruptores y las palancas de mando podrían cambiar en las máquinas. La máquina podrá estar equipada
con una de las siguientes disposiciones de control:
Accione los controles relacionados para asegurarse de que las funciones están bloqueadas.
Figura 44.
B C
Para bloquear los mandos, asegúrese de que las palancas están en la posición de punto muerto y oprima
entonces a fondo el pasador.
66 9831/2103-5 66
Funcionamiento
Equipo de seguridad
I
,,
A Pasador
Para bloquear los mandos, asegúrese de que la palanca de inclinación está en la posición de punto muerto
y oprima entonces a fondo el pasador.
Í Para bloquear los mandos, asegúrese de que la palanca auxiliar está en la posición de punto muerto y mueva
entonces el bloqueo mecánico a la posición de bloqueo.
67 9831/2103-5 67
I
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Figura 46.
B Bloqueo mecánico
B Bloqueo mecánico
I
68 9831/2103-5 68
Funcionamiento
Controles de la transmisión
/
Controles de la transmisión
Volante
Gire el volante en la dirección que desea ir. Consulte : Ubicaciones de los componentes (Página 18).
I El volante incorpora un pomo de ayuda para manejarlo con una sola mano.
Columna de la dirección
✓
A PRECAUCIÓN Asegúrese de que la columna de la dirección está bloqueada en posición. No ajuste la
columna de la dirección mientras conduce .
., El ángulo de la columna de dirección puede ajustarse para adaptarse al operador y para permitir un acceso
más fácil para entrar y salir de la cabina.
1. Sostenga el volante, gire totalmente la palanca en sentido antihorario para desbloquear la columna de
dirección.
2. Ajuste la columna de dirección hasta la posición requerida.
Para ajustar la posición de la palanca de bloqueo, tire de la palanca y muévala hasta la posición requerida.
Figura 48.
f
A Palanca
El pedal del freno se presenta en dos partes de forma que puede utilizar cualquier pie para hacer funcionar
los frenos. Observe que las dos partes están conectadas entre ellas, al apretar cualquier lado aplica todos los
i frenos y no funcionan independientemente.
Las luces de freno deben encenderse al aplicar los frenos. No conduzca la máquina a menos que ambas luces
de freno funcionen correctamente
69 9831/2103-5 69
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Freno de estacionamiento
A ADVERTENCIA Tenga cuidado, si el freno de estacionamiento no funciona y los controles de conducción I
están en punto muerto, la máquina se deslizará por la pendiente. Opere los controles de conducción para I
parar la máquina.
Aviso: No debe usarse el freno de estacionamiento para ralentizar la máquina cuando se está
desplazando, excepto en caso de emergencia, pues de lo contrario se verá reducida la eficacia del freno.
Use esta palanca para poner el freno de estacionamiento antes de bajar de la máquina.
La palanca del freno de estacionamiento se encuentra en el suelo de la cabina, a la izquierda del asiento
del operador.
Apriete la palanca de desenganche y baje la palanca para desactivar el freno de estacionamiento. Consulte :
Ubicaciones de los componentes (Página 18).
La palanca de conducción tiene tres posiciones: marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R) y punto muerto
(N).
Detenga la máquina antes de mover la palanca. Para seleccionar marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R)
o punto muerto (N), "levante" la palanca y muévala a la posición requerida. Las cuatro velocidades del cambio
pueden usarse en ambos sentidos de marcha. Cuando se seleccione la marcha atrás, sonará una alarma. El
motor solo puede arrancar si la palanca está en punto muerto.
La palanca tiene posiciones de retenida en marcha hacia adelante, marcha atrás y punto muerto. Tire de la 1
palanca hacia usted para mover la palanca desde la posición de retención. /
Si el freno de estacionamiento está aplicado cuando se selecciona marcha hacia adelante / atrás, el indicador
de freno de estacionamiento se encenderá y sonará el zumbador de advertencia.
70 9831/2103-5 70
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Selección de la tracción
Para seleccionar la tracción:
/
1. Detenga la máquina.
2. Aplique el freno de servicio.
Su máquina puede instalarse con un interruptor de selección de marcha que controle la dirección de la
máquina.
I El interruptor de selección de marcha tiene tres posiciones: marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R) y
punto muerto (N). Mueva el interruptor hacia arriba para seleccionar la dirección de marcha hacia adelante y
hacia abajo para seleccionar la dirección de marcha atrás.
Para seleccionar punto muerto, coloque el interruptor de selección de marcha entre las posiciones de marcha
hacia adelante y marcha atrás. El interruptor de selección de marcha se desactiva si se mueve la palanca
de la transmisión desde la posición de punto muerto (N). Antes de accionar el interruptor, lea y comprenda el
principio de funcionamiento de la palanca de la transmisión.
Selección de la tracción
Para seleccionar la tracción:
1. Detenga la máquina.
2. Aplique el freno de servicio.
/ 3. Deje que la velocidad del motor disminuya hasta la de ralenti.
r
4. Asegúrese de que la palanca de la transmisión esté ajustada a la posición de punto muerto (N). El
interruptor de selección de la marcha está desactivado cuando la palanca de la transmisión está ajustada
a la posición de marcha hacia adelante (F) o marcha atrás (R).
5. Asegúrese de que el interruptor de selección de marcha esté ajustado a la posición de punto muerto (N).
La máquina no reconocerá un cambio en la dirección a no ser que el Interruptor se haya puesto primero
en punto muerto.
6. Pulse el interruptor para seleccionar la dirección requerida.
71 9831/2103-5 71
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Bocina
El botón de la bocina se encuentra en el extremo de la palanca de marcha hacia adelante/ atrás. Oprima el
botón para hacer sonar la bocina. Solo funciona cuando el interruptor de arranque está conectado.
Figura 51.
A Cilindro de interruptor
Cuando la máquina esté parada, antes de seleccionar una marcha, asegúrese de que la palanca de conducción
esté ajustada a la posición de punto muerto y el motor esté a la velocidad de ralentí.
Para seleccionar una marcha en movimiento, gire el interruptor de cilindro de forma que la flecha marcada en
el mismo esté alineada con la marcha requerida.
La máquina puede arrancar en cualquier velocidad, dependiendo de las condiciones del terreno.
Cuando la máquina esté parada y la palanca de la transmisión esté ajustada en la posición de punto muerto,
aparecerá la marcha previamente seleccionada en la visualización de pantalla principal.
Al seleccionar una marcha hacia adelante o atrás, la transmisión volverá a la marcha seleccionada
previamente. Incluso después de un ciclo de interruptor de encendido, la ECU recordará la marcha
seleccionada anteriormente. .'
Para seleccionar una marcha en movimiento, pulse el botón de la derecha en la parte superior de la palanca de
mando para subir de marcha y pulse el botón de la izquierda para bajar de marcha. Se realizará un cambio de
marcha cada vez que se pulse el botón. No es posible pre-seleccionar una marcha estando en punto muerto.
72 9831/2103-5 72
:
Funcionamiento
Controles de la transmisión
La máquina dispone de un sensor de desconexión de la transmisión en el pedal de freno; esta opción puede
activarse y desactivarse.
La máquina puede arrancar en cualquier velocidad, dependiendo de las condiciones del terreno .
Cuando se aplica el pedal de freno, la transmisión se desconecta de los ejes para evitar que se conduzca
la máquina contra la presión de los frenos. Esto funciona automáticamente cuando el modo esté ajustado a
activado y la máquina se desplaza a menos de 2 km/h
El interruptor de selección de tracción también puede utilizarse como descarga de la transmisión seleccionando
punto muerto. Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
/
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Esto le permite desconectar el eje trasero de la transmisión. Se recomienda que, estando en las vías públicas,
la máquina se haga funcionar con tracción a las 2 ruedas para aumentar la duración de los neumáticos.
I
Cuando aplica los frenos, la transmisión automáticamente activa la tracción a las 4 ruedas; esto asegura que
la máquina frene en las cuatro ruedas.
Si remolca una carga pesada en condiciones de humedad, a veces puede notarse una oscilación a través de
la transmisión; esto puede resolverse seleccionando la tracción a las 4 ruedas.
Esta máquina tiene dirección a las 4 ruedas. Antes de conducir la máquina, debe comprender cómo los modos
de dirección cambian el funcionamiento de su máquina. Consulte : Modos de dirección (Página 97).
Para una respuesta de dirección efectiva, debe volver a poner la dirección en fase:
•✓
1
I
'
I
74 9831/2103-5 74
,,
Funcionamiento
Instrumentos
.,,,
Instrumentos
Tablero de instrumentos
El panel de instrumentos, el indicador de emergencia y las luces de advertencia se encuentran en el tablero
de instrumentos en la parte delantera de la cabina en la linea de visión del asiento del operador.
Ofrece el interfaz con el sistema electrónico de la máquina.
"'
Puede navegar hasta una pantalla diferente mostrada en la pantalla LCD utilizando los botones de navegación
arriba y abajo y el conmutador de información.
Figura 53.
G F D
Pantalla de visualización
En la pantalla LCD se visualiza información como el estado actual de la máquina, la configuración de la
máquina, la información de servicio y los registros de fallos. Consulte la figura 53.
Indicador de advertencia
El indicador de advertencia se encenderá en ámbar siempre que haya un error de emergencia. Sonará un
zumbador durante 1 s cuando haya un fallo de servicio. Este fallo puede cancelarse en la pantalla de registro
de fallos. Consulte la figura 53.
El indicador de advertencia se encenderá en rojo siempre que haya un error critico. El zumbador sonará
continuamente mientras exista un error critico. Este fallo no puede cancelarse y debe contactar con su
concesionario.
Cuentarevoluciones
I Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Consulte la figura 53.
;
75 9831/2103-5 75
Funcionamiento
Instrumentos
Interruptor de información
El interruptor de información se utiliza para llevar a cabo diferentes acciones: Consulte la figura 53.
Pulsación breve - Pulsar el botón de información durante menos de 2 s permite al operador cambiar entre
las pantallas principales.
Pulsación prolongada - Pulsar el botón de información durante más de 2 s permite al operador acceder
a la pantalla visualizada.
Figura 54.
76 9831/2103-5 76
Funcionamiento
Instrumentos
✓ Figura 55.
B e o
A
.
111111
_ ._))
-)
G
.....
..V-U,.
,,
I
,f
_
.1J 10:30
F E
A Velocidad de desplazamiento B Información del cambio y FNR de la transmisión
C Bandeja de estado de SCR (Reducción o Bandeja de modo de dirección
I catalítica selectiva) y de estado de ta
transmisión
E Horas del reloj/máquina F Bandeja de estado de la máquina
(estabilizadores, configuración de la palanca de
control)
G NivelDEF (Líquido de escape diese!) (solo
máquinas con sistema de postratamientoSCR )
,
;
Velocidad de desplazamiento - Normalmente se visualiza la velocidad de ta máquina. Esta sección también
se utiliza cuando se activa una notificación.
Información sobre marchas y transmisión FNR - Visualiza ta marcha seleccionada y ta dirección de la máquina.
La marcha seleccionada actual se visualizará en amarillo continuo. Cuando la transmisión confirme una
solicitud de cambio de marcha pero todavía no se haya llevado a cabo, la marcha solicitada se visualizará
en amarillo intermitente hasta que se lleve a cabo el cambio. Los cambios solicitados pueden cancelarse
cambiando en la dirección opuesta.
Velocidad de desplazamiento
Cuando la transmisión confirme una solicitud de cambio de marcha pero todavía no se haya llevado a cabo,
la marcha solicitada se visualizará en amarillo intermitente hasta que se lleve a cabo el cambio. Los cambios
solicitados pueden cancelarse cambiando en la dirección opuesta. Tanto tos cambios múltiples como ta
protección contra reducción puede ocasionar retardos.
Se mostrará la flecha de marcha hacia adelante si se selecciona una marcha hacia adelante.
i
77 9831/2103-5 77
J
Funcionamiento
Instrumentos
,.
Se mostrará la flecha de marcha atrás si se selecciona la marcha atrás.
Visualiza el estado de la transmisión actual. Hay más iconos que espacio en la bandeja de iconos de la
transmisión; siempre recibirá una notificación cuando cambie un estado; sin embargo, solo se visualizarán los
iconos de estado más importantes.
I
Tabla 14.
Freno de estacionamiento activo
,/
Tracción a las 2 ruedas activa
Al cambiar entre los modos de dirección, los iconos ámbar parpadearán a 1 s intervalos.
✓
Si hay un fallo, un símbolo parpadeará rápidamente y se visualizará una notificación.
Tabla 15.
Modo de dirección a las 2 ruedas activo
'
11
Modo de dirección a las 4 ruedas activo .I
l1
Modo de dirección en diagonal activo
E
De dirección a las 4 ruedas a dirección a las 2 ruedas (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
78 9831/2103-5 78
Funcionamiento
Instrumentos
.-
■ De dirección a las 2 ruedas a dirección en diagonal (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
E
■
De dirección a las 4 ruedas a dirección a las 2 ruedas (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
il
No hay ninguna rueda alineada
mi
Las ruedas delanteras están alineadas
¡
Las ruedas traseras están alineadas
&I
mi
Todas las ruedas están alineadas
Muestra el estado de los diversos sistemas hidráulicos de la máquina. Hay más iconos que espacio en la
bandeja de estado de la máquina. Siempre recibirá una notificación cuando cambie un estado; sin embargo,
solo se visualizarán los iconos de estado más importantes.
Tabla 17.
Modo auxiliar constante activo
79 9831/2103-5 79
Funcionamiento
Instrumentos
t:!
Estabilizador derecho desplegado
I!
Configuración de la palanca de control - modelo de colocación
I!
Configuración de la palanca de control - modelo de cargadora
Pantallas de notificación
La pantalla de notificación del operador muestra mensajes de operador temporales como cambios de modo
solicitados por el operador, pantallas de acceso de usuario, etc.
Cuando una solicitud pasa a estar activa, la información principal se visualiza en la mitad izquierda de la
pantalla de visualización principal y la notificación se visualiza en el lado derecho de la pantalla de visualización
principal. Puede sonar un zumbador para notificar al operador que se ha confirmado una solicitud.
•
Tabla 18.
Icono Evento Zumbador ;
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 2 ruedas a dirección a
las 4 ruedas.
•
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 2 ruedas a dirección en
diagonal.
•
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 4 ruedas a dirección a
las 2 ruedas.
80 9831/2103-5 80
Funcionamiento
Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. Cambio de mo- No
do de dirección de dirección en
diagonal a dirección a las 2 rue-
das.
11
¡- Acústicas/visuales. Ajuste de velo- No
cidad del ventilador del calefactor
de la cabina. El número de barras
amarillas corresponde al ajuste de
I
> velocidad del ventilador actual.
-: Acústicas/visuales. Posición de
funcionamiento auxiliar constante.
No
(
Acústicas/visuales. Auxiliar cons- No
!ante cancelado.
,,
81 9831/2103-5 81
Funcionamiento ,,
Instrumentos
Acústicas/visuales. Desconexión No
de la transmisión activa.
,
Acústicas/visuales. Desconexión No
de la transmisión cancelada.
,.
Acústicas/visuales. LLMC (Control Sí
de momento de carga longitudinal)
anulación activa.
,,
/
82 9831/2103-5 82
1
Funcionamiento
I
� Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. Ventilador con No
, inversión automática del sentido
de giro activa.
•
Acústicas/visuales. Ventilador con No
inversión automática del sentido
de giro cancelada.
I
•
Acústicas/visuales. Calefactor de No
rejilla activo.
El
Acústicas/visuales. Tracción a las No
, 2 ruedas activa.
J
El
Acústicas/visuales. 2WD cancela- No
do.
-,
Acústicas/visuales. lnmovilizador No
activo.
I
,.
83 9831/2103-5 83
Funcionamiento
Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. El operador Sí
ha abandonado el asiento, con la
transmisión acoplada y el freno de
estacionamiento desactivado (ex-
cluye 540-170).
¡;
Acústicas/visuales. Eliminación de Sí
presión de servicio/aux activada
D]
Acústicas/visuales. Modo automá- No
tico de transmisión cancelado.
,I
Pulse el interruptor de información durante menos de 2 s para moverse por las principales pantallas.
Figura 57.
y
r
Pantalla de estado de la máquina
Figura 58.
1 �
12.,., �
L.'.l>.b ,.,.,m
Pantalla de información de servicio
84 983112103-5 84
Funcionamiento
✓ Instrumentos
Figura 59.
1 l:
/ 12..., �
AO ,o:.m
Pantalla de configuración de la máquina
Figura 60.
a
1 l:
12.....
.t!.:,,.C, ,a:.10
Pantalla de registro de fallos
Pulse las flechas para navegar hacia arriba y abajo en las pantallas principales.
Estado de la máquina
Figura 61.
E3 12.00, A
Gl IS. B
©J ,;-e e
© 1:::,,,}r-- D
C'
85 9831/2103-5 85
l
Funcionamiento I'
Instrumentos
Figura 63.
1 �
12..,, 1
¿�Q 'º "º .;
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Información de servicio
Para ver la información de servicio:
Figura 64.
1 '"" A
� SJS ::5Et-'-L-1C B
l]ill
-f =-�
! 23-45�78'"JI ::iJ.:.>67 e
'' D
A Horas de motor B Tipo de máquina
C Número de serie de la máquina D Siguiente intervalo de servicio
Figura 65.
t 2s-. ah--:;
1:'l45D769
E
F
�
�
l:'.3-.5678<; G
CI 2 :0���
• H
E Tiempo hasta el siguiente servicio F Número de versión de hardware del conjunto de
la derecha.
G Número de versión de software del conjunto de H Diámetro del neumático
la derecha
Figura 66.
J
;
I
J Relación de eje
Las pantallas de opciones de la máquina permiten al concesionario identificar las opciones instaladas y el
estado de cada una de las opciones.
!
I
86 9831/2103-5 86
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 67.
K
... ' J ., � >:
• ',, / �. V • X
X " , •• X ✓
-" ., ? 1, V ? X
• ., ,. lX X
, w X "� .. X • ,
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la última pantalla.
Figura 69.
1 l:
✓
12.,,., --,
.,¿�0 •n -_,.,
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Configuración de la máquina
La pantalla de configuración de la máquina permite al operador configurar la hora, fecha, brillo, etc .
Pulse el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la pantalla principal.
Pulse las flechas de navegación para desplazarse hacia abajo por la pantalla de configuración de la máquina.
Pulse el interruptor de información durante más de 2 s para activar la pantalla de configuración de la máquina.
Pulse las flechas de navegación para cambiar entre las opciones disponibles en la pantalla.
Figura 70 .
; A Reloj
e Unidades de medición
• B Fecha
D Brillo de la pantalla de visualización
87 9831/2103-5 87
____J
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 71.
E
F /
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la última pantalla.
Figura 72.
1 l:
12 .... G )
_¿�o 1n 30
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Configuración de la hora
Figura 74.
0
i 2 Hour
1 I
230
0
24 Hoi..;r
:
14 30
88 9831/2103-5 88 I
Funcionamiento
Instrumentos
,�
6. Pulse el interruptor de información durante 2 segundos para cambiar entre horas Y minutos. Utilice las
flechas para ajustar los valores.
Figura 75.
(:)
2 30 pm
0
2 30 pm
0 1030
§ ...
� km/ 11 b�r
0 llllllliI:1
3. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos.
4. Pulse las fechas de navegación para seleccionar el formato de fecha.
Figura 77.
I
B.
dc,'mr., Y'f'/Y
01,08/2011
: §
mm do )Y'r"t
r
08,'0l,'20II
/ 6. Pulse el interruptor de información durante 2 segundos para cambiar entre los valores de día, mes y año.
Utilice las flechas para ajustar los valores.
89 9831/2103-5 89
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 78.
13 .,
,,
Gi :0ó/20, 1
I
0 1030
§ 11/03¡11
A km/ 1 / b�r
0 E)I]II
3. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos.
4. Pulse las flechas de navegación para aumentar o reducir el brillo.
,I
Figura 80.
0
lllllílT"
Utilice este elemento del menú para habilitar/ inhabilitar la actualización automática.
..
I
3. Detención de actualización automática activa (marca de tic), Detención de actualización automática no
activa (marca X).
4. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos para confirmar la configuración. ..
Registro de fallos
La pantalla de registro de fallos ofrece información sobre los fallos activos y previamente activos en la máquina.
La pantalla de visualización del registro de fallos visualizará el código del fallo, la hora, la fecha, las horas de
motor y el número de veces que el fallo ha estado activo. Por defecto, en la pantalla de registro de fallos solo l
/
90 9831/2103-5 90 ,I
Funcionamiento
Instrumentos
se visualizan los fallos activos. Será posible visualizar fallos activos e históricos yendo al menú de diagnóstico.
Los fallos se visualizarán en el color de su gravedad (crítico = rojo, advertencia = amarillo, trivial = gris).
,, Figura 81.
ü0§ I#
' ✓ f ,')
Si el sistema electrónico de la máquina reconoce un fallo de servicio o uno crítico, se visualiza un icono de fallo
y un código de fallo en el lado derecho de la pantalla de inicio. El indicador de fallo está encendido en color
ámbar o rojo. El zumbador suena momentáneamente cuando un fallo está activo. El código se mantendrá
hasta que se confirme pulsando el botón de información.
Figura 82.
1 l
12.__
Aó 10,30
Cuando un fallo crítico no reconocible esté activo, la zona de la izquierda de la pantalla principal mostrará
el icono de fallo y la zona derecha de la pantalla principal mostrará el código de fallo. El indicador de fallo
está encendido en color rojo. El zumbador suena cuando un fallo crítico está activo. Suena hasta que el fallo
crítico deje de estar activo.
Figura 83.
,.
Figura 84.
1 l
óÓ 1Uo3□
Figura 85.
1
12 ....
.,!..!..J '10.30
91 9831/2103-5 91
!I
Funcionamiento
1 Instrumentos
.,
Iconos de fallo / advertencia
Hay tres niveles de advertencia, cada uno de ellos representado por un color diferente. Dependiendo del nivel
de gravedad puede o no puede ser confirmado por el operador. Algunos iconos están disponibles en los tres
,.
niveles pero no se muestra a continuación:
-- -- -
Amarillo - reconocible
Crítico rojo - no reconocible
Critico rojo (SO % del tamaño de la pantalla) - reconocible
Tabla 19.
-- -- --
Transmisión Estabilizador Presión de
transmisión
Tratamiento de Joystick
escape
- --
Telemática lnmovilizador Freno
--
Nivel de Adblue Motor Presión aceite
motor
- -
Temperatura del Dirección
refrigerante
r
Sistema hidráuli- Líquido de esca-
co pe diese! reco-
nocible
Temperatura de CAN Pisar el freno de
la transmisión pedal
�
Nivel de Com-
bustible <2!�
Lámpara piloto
�f Alarma de mar-
cha atrás
·@_
Agua en el com- Velocidad sobre
bustible el terreno
�
!!'il
Balanceo Filtro de aire Batería
�� É!)
i@__J
Nivel de refrige- Nivel de aceite
rante del motor
�
00!
HVAC Luz de freno
�{@)�
Luces de emergencia
A PRECAUCIÓN Si alguna de las alarmas audibles/visuales se accionan con el motor en marcha, pare el
motor tan pronto como sea seguro hacerlo y subsane el fallo.
Las luces de advertencia están agrupadas en un panel que se encuentra en el panel de instrumentos.
Cuando se enciende una luz de advertencia suena una alarma (según la seguridad de la situación). La
única forma de cancelar la alarma es colocar el interruptor de encendido en la posición 'O'. Entonces puede
subsanarse el problema.
No use la máquina si hay una situación de fallo, ya que puede dañarse el motor y/o la transmisión.
92 9831/2103-5 92
Funcionamiento
Instrumentos
Todos los instrumentos e indicadores se apagarán cuando el interruptor de encendido esté colocado en la
posición "off' (la luz de advertencia de peligro seguirá funcionando si los intermitentes de advertencia están
encendidos).
Figura 86.
;
A Indicador de nivel de combustible bajo - No B Luz de trabajo de pluma - Visual (luz ámbar).
utilizado. Información visualizada en el panel de Se enciende cuando las luces de trabajo de la
instrumentos. pluma están encendidas.
C Luz de trabajo delantera - Visual (luz ámbar). D Luz de trabajo trasera - Visual (luz ámbar). Se
Se enciende cuando están encendidas las luces enciende cuando están encendidas las luces de
de trabajo delanteras. trabajo traseras.
E Indicador de remolque - Solo visual (luz verde). F Indicadores de dirección - Solo visual (luz
Parpadea al unisono con los indicadores de verde). Se enciende intermitentemente al
remolque. mismo ritmo que los indicadores de dirección.
G Luces largas - Solo visual (luz azul). Se H Luces de posición - Solo visual (luz verde). Se
enciende cuando las luces largas de los faros enciende cuando las luces de posición están
: de carretera están encendidas.
J Calefactor de rejilla - No utilizado. Información
encendidas.
K Presión del aceite del motor - Solo visual (luz
visualizada en el panel de instrumentos. roja). Funciona si la presión del aceite del motor
es inferior a la presión de trabajo normal.
L Presión del aceite de la transmisión - Visual (luz M Temperatura del aceite de la transmisión - No
roja). Se enciende si la presión del aceite baja utilizada. Información visualizada en el panel de
por debajo de la presión de trabajo normal. instrumentos.
N Freno de estacionamiento acoplado - Visual P No se utiliza.
I (luz roja). Se enciende cuando el freno de
estacionamiento está acoplado.
Q Advertencia principal - No utilizada. Información R Luces antiniebla - Solo visual (luz ámbar). Se
visualizada en el panel de instrumentos. enciende cuando las luces antiniebla están
encendidas.
Símbolos de notificación
Tabla 20.
BajaDEF, advertencia de reducción de régimen - in
11
termitente/ constante - icono ámbar.
93 9831/2103-5 93
11
Funcionamiento r
Instrumentos
Figura 87.
J
Cuando el DEF nivel baja, aparecen los iconos de advertencia y se visualizan los símbolos de notificación e
iconos de advertencia. La intensidad de los símbolos de advertencia y el indicador cambia de la forma siguiente
cuando el nivel baja más DEF:
i
Icono de advertencia ámbar. Advertencia del operador, llenar durante este turno.
Figura 88.
1>�9
Símbolo de notificación de ámbar intermitente. Advertencia del operador, llenar ahora.
Figura 89.
Icono de advertencia rojo. 0%DEF, llenar ahora. Se inicia la reducción de régimen inicial.
Figura 90.
Figura 91.
Símbolo de notificación rojo intermitente. Condición de reducción de régimen de segunda etapa, llene
ahora.
Figura 92.
Símbolo de notificación rojo constante. Ralenti forzado, máquina inutilizable, llene ahora. I
Figura 93.
,'
94 9831/2103-5 94
; Funcionamiento
Puesta en movimiento de la máquina
La máquina puede ponerse en movimiento en cualquier marcha. No haga trabajar en exceso el motor
innecesariamente, por ejemplo utilizando una marcha demasiado larga en una subida. Utilizando una velocidad
demasiado larga se sobrecalentará el liquido del convertidor de par. Al desplazar la máquina, debe mantenerla
bajo control en todo momento. Manténgase al tanto de posibles obstrucciones y riesgos.
No utilice los pedales para apoyar los pies. No se desplace con la máquina cuesta abajo en punto muerto, no
tendrá el control total. También, dejar que la máquina descienda en punto muerto dañará la transmisión.
No gire en una pendiente ni conduzca a través en la misma. Seleccione la marcha necesaria antes de empezar
a bajar una pendiente. Use la misma marcha que usaría para subir la pendiente. No cambie de marcha en
la pendiente.
Si la carga empujará la máquina cuesta abajo, seleccione la primera velocidad (1) antes de empezar a
descender la cuesta. Use el pedal de freno para impedir que la máquina se embale cuesta abajo.
Al acercarse adonde haya barro denso, ponga la primera velocidad (1) y pase con las ruedas delanteras en
; posición recta.
Tenga especial cuidado al conducir en marcha atrás. Si la máquina tiene retrovisores, asegúrese de que su
visión de los retrovisores no quede obstruida. Cerciórese de que está todo despejado detrás de la máquina
antes de dar marcha atrás. Cerciórese de que funciona debidamente la alarma de marcha atrás y que se oye
claramente por las personas en los alrededores.
La máquina podrá tener instalado uno de varios tipos de alarma de marcha atrás, conforme a diferentes
entornos de trabajo. Podrá haber reglamentaciones locales que controlan el tipo de alarma de marcha atrás
que debe utilizarse en determinados lugares. Cerciórese de que su máquina tiene instalado el tipo correcto
de alarma de marcha atrás.
, LSD (Diferencial de deslizamiento limitado) esta es una opción que puede especificarse en ciertas máquinas
para mejorar la tracción en condiciones dificultosas. Se logra esto transfiriendo una alta proporción del par
motriz disponible, de la rueda que patina a la rueda con agarre. El diferencial de deslizamiento limitado actúa
automáticamente y no debe confundirse con los bloqueos del diferencial. El patinamiento de las ruedas es
una indicación de que se ha llegado al límite del patinamiento limitado. En superficies con buena tracción
{hormigón, etc.), podrá experimentarse ruido y sacudidas al estar funcionando elLSD, especialmente con el
volante bloqueado totalmente. El nivel de ruido depende del peso de la máquina, de las condiciones del suelo
I y de los ángulos de la dirección. El ruido en el diferencial de deslizamiento limitado no es una indicación de
daños en el eje.
Después de haber dejado calentarse el motor y haber comprobado el freno de estacionamiento, ponga la
máquina en movimiento como se describe a continuación.
95 9831/2103-5 95
Funcionamiento .,
Puesta en movimiento de la máquina
¡PRECAUCIÓN! En dirección a las 4 ruedas, el extremo trasero de la máquina basculará hacia afuera
cuando gire. Compruebe el espacio antes de girar.
2. Seleccione el modo de dirección requerido. Recuerde que la dirección puede quedarse durante un tiempo
en el modo de dirección anteriormente seleccionado hasta que las ruedas traseras pasen por la posición
de 'recto adelante'.
¡ADVERTENCIA! Si cambia bruscamente de marcha adelante a marcha atrás o viceversa con la máquina
en movimiento, usted u otros pueden sufrir lesiones o un accidente mortal. Unos movimientos exagerados
e innecesarios de la (s) palanca (s) pueden invertir rápidamente la dirección de desplazamiento de la
máquina sin advertir a los demás. Observe siempre el procedimiento que se recomienda para pasar del
avance a la marcha atrás.
¡ADVERTENCIA/ No cambie de una marcha alta a una marcha baja (por ejemplo, de 4. • a 1. ') en un
movimiento repentino cuando la máquina se esté desplazando. De lo contrario, la máquina desacelerará
rápidamente y usted u otras personas podrían morir o resultar gravemente heridas. Al seleccionar marchas
más bajas, deje que se reduzca la velocidad del motor antes de cada cambio de marcha.
9. Compruebe la dirección y los frenos mientras la máquina se desplaza lentamente. No utilice la máquina
si la dirección y los frenos no funcionan correctamente. Si no se está seguro, es mejor suponer que están
defectuosos. .
I
,,
96 9831/2103-5 96
Funcionamiento
Conducción de la máquina
Conducción de la máquina
: Modos de dirección
,, Alineación de las ruedas
I
Modo de dirección manual
Antes de seleccionar el modo de dirección requerido, asegúrese de que las ruedas estén alineadas
correctamente.
97 9831/2103-5 97
!
Funcionamiento ,,
Conducción de la máquina
;
2. Utilice el interruptor para seleccionar la dirección a las 2 ruedas.
2.1. Los sensores en los ejes evitan que el modo de dirección cambie hasta que las ruedas estén alineadas
en posición recta.
2.2. Aparecerá un símbolo en la pantalla principal para mostrar el cambio de modo solicitado. Parpadeará
mientras se produce el cambio de modo.
3. Gire el volante de la dirección hasta dejar rectas las ruedas traseras.
3.1. Cuando las ruedas traseras estén en posición recta, la máquina pasará a dirección a las 2 ruedas.
El símbolo deja de parpadear y cambia para indicar cuando la dirección a las 2 ruedas está activa. /
4. Utilice el interruptor para seleccionar la dirección a las 4 ruedas.
5. Gire el volante de la dirección hasta dejar las ruedas delanteras rectas hacia el frente.
6. Todas las ruedas ahora están alineadas en posición recta. Seleccione el modo de dirección requerido y
prosiga de la forma normal.
Figura 95. ,,
:e
c
El patinamiento de las ruedas es una indicación de que se ha llegado al limite del patinamiento limitado. En
superficies con tracción elevada (hormigón, etc.), podrá experimentarse ruido y sacudidas al estar operando
el LSD, especialmente con el bloqueo total de la dirección. El nivel de ruido depende del peso de la máquina,
de las condiciones del suelo y de los ángulos de la dirección. Ruido en el LSD no es una indicación de daños
en el eje.
98 9831/2103-5 98
Funcionamiento
Conducción de la máquina
ADVERTENCIA Antes de cada uso, examine el enganche de remoque y la anilla de remolque de la barra
de tracción en busca de posibles señales de desgaste. Un enganche o anilla de remolque gastado o mal
colocado puede causar la pérdida del remolque y lesiones a usted o a otras personas.
Asegúrese de que antes de remolcar con la máquina, usted y su máquina cumplan todas las leyes y normativas
pertinentes.
Asegúrese que la barra de tiro del remolque es adecuada para su máquina y que tiene suficiente huelgo para
que la máquina pueda girar sin atascarse.
Asegúrese de que son correctas las presiones de los neumáticos y que el remolque cargado no excede del
peso bruto máximo del remolque. Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
99 9831/2103-5 99
Funcionamiento ,I
Conducción de la máquina
Figura 96.
,
,
r
A Pin
2. Asegúrese de que funcionan bien todas las luces del remolque y los intermitentes, y que son visibles para
otros usuarios de la carretera.
4. Para seleccionar el circuito auxiliar trasero ponga el interruptor en la posición l. Se apagará la luz en el
interruptor.
4.1. Asegúrese de que la lámpara del interruptor de enganche / auxiliar esté funcionando y que el
interruptor esté ajustado a la posición 11.
5. Para el funcionamiento auxiliar (por ejemplo, vuelco del remolque) accione el interruptor para depender
del implemento instalado y la función requerida.
(
,
A
'
;
A Interruptor B Interruptor
6. Para no contaminar el circuito hidráulico de la máquina al utilizar un remolque basculante, deje plano el
: remolque antes de desconectar el servicio hidráulico para vaciar el aceite en el cilindro del remolque.
7. Seleccione la dirección a las 2 ruedas si remolca la máquina porvias públicas. Compruebe que el indicador
muestra que está seleccionada la dirección a las 2 ruedas.
I Consulte : Preparación para circular por la via pública (Página 59).
8. Se recomienda también seleccionar 2WD (Tracción a las dos ruedas)
Consulte : Controles de la transmisión (Página 69).
Palancas/Pedales de mando
General
A ADVERTENCIA Cerciórese de que está despejado el espacio por encima de la máquina antes de levantar
la pluma. Mantenga una distancia adecuada de todas las líneas eléctricas de alimentación. Póngase en
contacto con su compañia local de electricidad para los procedimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN Conserve limpios y secos los mandos de la máquina. Las manos y los pies pueden resbalar
si los mandos están escurridizos. Si ocurre eso, podría perder el control de la máquina.
Las palancas regresan a su posición central por efecto de los muelles. La velocidad de movimiento de los
cilindros hidráulicos asociados depende de la distancia en que desplace mueva la palanca; cuanto más lejos
mueva la palanca, más rápida será la acción del cilindro.
Los cilindros permanecerán en cualquier posición hasta que los mueva con las palancas o los interruptores. I
,
Disposición de los mandos
A ADVERTENCIA La acción de la palanca / el interruptor de control puede variar en las máquinas; las
(
etiquetas de instrucciones cerca de las palancas / los interruptores muestran mediante símbolos qué
palancas/ interruptores causan qué acciones. Antes de accionar las palancas/ los interruptores de control,
compruebe la etiqueta de instrucciones para asegurarse de seleccionar la acción deseada.
Controles de la pluma
/
A ADVERTENCIA Suelte la palanca de elevación de la pluma cuando ésta llegue a la posición totalmente
alzada. Mantener el mando en la posición de elevación puede ocasionar la recogida lenta del carro.
PRECAUCIÓN Con tiempo frío, como por ejemplo a temperaturas inferiores a O 'C, no intente operar la
máquina inmediatamente después de arrancarla. La máquina podría no responder correctamente a los
movimientos de los controles. Deje un tiempo mínimo de calentamiento de 10 min con el motor a medio
gas. Opere los servicios del brazo y del cazo para calentar el aceite hidráulico.
La palanca tiene cuatro movimientos principales y retorna a la posición central (retención) por efecto de un
muelle. /
La velocidad del movimiento de la pluma/ el bastidor depende de lo que se desplace la palanca; cuanto más
se desplace la palanca, más rápida es la acción.
Los movimientos de la palanca principal y sus efectos se describen a continuación. Se pueden combinar ,
acciones moviendo la palanca en diagonal.
3. Las funciones de extensión/ retracción del cambio de palanca desde la sección de pluma principal hasta
la sección de pluma interior.
4. Para volver a la extensión / retracción de la pluma, retraiga completamente la pluma interior y a
, continuación pulse el interruptor en la posición OFF.
1
Figura 99.
9
�
E\
�
v.
;¡;;!: '¾� �
��
( \ �G
-\
I ��
�·:;□
A Subida de la pluma B Bajada de la pluma
C Extensión de la pluma/ pluma interior D Retracción de la pluma/ pluma interior
i E Inclinación del bastidor hacia adelante F Inclinación del bastidor hacia atrás
G Interruptor de extensión/ retracción de la pluma H Pluma interior
interior
,,
/
Funcionamiento /
Palancas/Pedales de mando
,, /
\
i
Modelo de posicionamiento
Los movimientos de la palanca principal y sus efectos se describen a continuación.
Figura 101.
B
...
',-L� �
.,
=/º�11
l
\ \ , 1) ,1
,,-
i
9
\ � � \
c�íl-�i íl �
;
/ V) e,
(@;
I
i
A Subida de la pluma B Bajada de la pluma
C Extensión de la pluma D Retracción de la pluma
E Inclinación del bastidor hacia adelante F Inclinación del bastidor hacia atrás
Antes de empezar a hacer funcionar la máquina, asegúrese de que la máquina esté nivelada.
Figura 102.
I lnclinómetro
Utilice el inclinómetro para comprobar que la máquina esté nivelada; cuando el inclinómetro muestra O º , la
máquina está nivelada.
;
Funcionamiento I
Palancas/Pedales de mando
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el bastidor de la máquina esté perpendicular a los ejes.
Utilice la varilla indicadora para comprobar que la máquina esté nivelada; cuando la varilla indicadora esté
nivelada con el extremo superior del tubo, la máquina está perpendicular a los ejes. .'
Figura 103.
)
'
I
Mientras haga funcionar el sistema de nivelación del chasis, la velocidad del ventilador de refrigeración puede
reducirse; esto no es un fallo.
Su máquina puede estar equipada con un indicador alternativo, situado delante de la cabina. La máquina es
perpendicular a los ejes cuando la placa esté nivelada con la parte superior de la prensa. Cuando la placa
esté por encima de la prensa, la máquina está inclinada hacia la izquierda. Cuando la placa esté por debajo
de la prensa, la máquina se balancea hacia la derecha.
,,
,.,
A Placa B Prensa
f Estas luces se encienden cuando ambas patas de los estabilizadores están bajadas y soportando el peso
de la máquina.
I Si las lámparas están instaladas, asegúrese de que las dos lámparas piloto se enciendan cuando las patas
, estabilizadoras estén en la posición bajada. Si no se encienden las luces, no utilice la máquina hasta q□e se
haya investigado y subsanado el fallo. Póngase en contacto con su concesionario JCB para cualquier requisito
de servicio.
Las luces parpadearán si la pata del estabilizador está en la posición de hacia abajo pero no se soporta
totalmente el peso de la máquina. Baje la carga sobre la pluma o vuelva a colocar la máquina sobre terreno
firme.
Figura 105.
,.
,,
.I
A Interruptor de aislamiento de los B Palancas de mando de los estabilizadores
estabilizadoresConsulte : 1 nterruptores de la
consola (Página 20).
C Patas estabilizadoras - bajada D Patas estabilizadoras - subida
'
·'
,
'.
Figura 106.
: General
La máquina tiene instalado un interruptor de modo hidráulico y en combinación con la palanca de mando,
permite al operador seleccionar y controlar 3 modos hidráulicos; selección AUX, sistema de control de cazo
y modo de caudal constante.
La máquina tiene instalado un circuito auxiliar (AUX 1). Puede instalarse opcionalmente un segundo circuito
auxiliar (AUX. 11). Se ofrece también un enganche de recogida de remolque opcional.
AUX I puede ajustarse para ofrecer un caudal constante al implemento conectado, si está instalado.
Para permitir al operador identificar qué modo auxiliar se ha seleccionado, en el panel de instrumentos se
visualizarán una serie de iconos.
Antes de utilizar los mandos, identifique qué modo auxiliar está seleccionado.
(
Figura 107.
,'
A Pulsador
-\ B Botón - activar
Auxiliar 1 (AUX 1)
1. Conecte el interruptor selector de enganche/auxiliar, si está instalado.
·'
Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
2. En el panel de instrumentos no debe visualizarse el símbolo auxiliar en la pantalla.
3. Haga girar el pulsador hacia adelante o atrás dependiendo del implemento instalado y la función requerida.
Al utilizar implementos motorizados durante un periodo de tiempo prolongado (30 min), debe seleccionarse
un caudal constante máximo de 65%.
I
I
1. Conecte el interruptor selector de enganche/auxiliar, si está instalado.
Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
f
',
.
1I
111 9831/2103-5 111
I
Funcionamiento .'
Palancas/Pedales de mando
Auxiliar 1 (AUX 1)
1. Conecte el interruptor selector de enganche/ auxiliar.
í
2. Mueva la palanca de mando hacia adelante o atrás dependiendo del implemento instalado y la función
requerida.
Elevación y carga
General
A ADVERTENCIA El llevar muy alta la carga puede impedir la visibilidad y reducir la estabilidad de la máquina.
Las traslaciones deben hacerse llevando baja la carga, cerca del suelo. Conviene ir despacio y con atención
í cuando haya que pasar por superficies accidentadas, embarradas o de tierra suelta.
ADVERTENCIA Al transportar una carga subiendo una cuesta, se conducirá despacio y manteniendo la
carga por delante de la máquina en el sentido de subida. Esto aumentará la estabilidad.
ADVERTENCIA No utilice la máquina para manipular objetos a no ser que esté equipada para esta
finalidad. Sin los dispositivos pertinentes. la máquina puede ser inestable y volcar. Usted y otras personas
podrían resultar gravemente lesionadas o morir.
I ADVERTENCIA Antes de que usted levante una carga con la máquina, debe leer y comprender esta
sección. No tomar las precauciones mostradas puede dar como resultado la muerte o lesiones.
I Si su máquina no cuenta con un punto de elevación (como por ejemplo un gancho o un grillete) y tablas de
carga no debe utilizarse para manipular objetos.
Gráficos de carga
A ADVERTENCIA Los límites mostrados en los diagramas de carga son para una máquina de nivel
estacionario. No levante ni alargue la pluma mientras la máquina esté en movimiento. Retraiga del todo la
pluma y bájela lo más posible antes de circular con una carga.
PRECAUCIÓN El gráfico de cargas ilustrado aquí es solamente un ejemplo. No lo utilice para hallar los
límites de carga de su máquina. Antes de levantar o colocar cargas consulte los gráficos de cargas que
hay en la cabina de su máquina.
El SWL (Carga de trabajo segura) de la máquina depende de cuánto se ha extendido la pluma y a qué ángulo
se ha elevado.
La SWL a diferentes posiciones de la pluma se muestra en los gráficos de carga en la cabina.
I
j
Funcionamiento
Elevación y carga
Los gráficos de carga indican cuánto se puede elevar y extender una carga sin exceder la carga máxima
admisible. Cada modelo de máquina tiene su propio diagrama de carga para un carro de horquillas estándar
y diagramas alternativos para el uso cuando se utilizan estabilizadores o nivelación (balanceo) del chasis.
Algunos otros gráficos de carga cuando se hayan instalado en la pluma un bastidor o un implemento distintos.
Los limites mostrados en la tabla de cargas son aplicables solamente a una máquina equipada con neumáticos
homologados por JCB. Para obtener los limites indicados, los neumáticos deben estar en buen estado e
infiados a la presión correcta. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su concesionario JCB.
Compruebe que tiene el gráfico de carga correspondiente a cualquier bastidor o implemento alternativo. Si
procede, el gráfico de carga muestra el número de referencia del bastidor o del implemento al cual hace :
referencia. Si no está seguro de cuál es el gráfico de carga correcto, contacte con su distribuidor JCB para
que le asesore.
B1 B2
3.1. El centro de gravedad de las cargas podrá no situarse en el medio de la carga. Tendrá que averiguar
dónde está.
Figura 110.
4. Cuando conozca el peso de la carga, mire en el gráfico de cargas y halle el segmento de color que tiene
el peso más alto siguiente.
/ 4.1. Por ejemplo, si el peso de su carga es de 1800 kg, encuentre el segmento de 2000 kg. Este es el
segmento de carga máxima que corresponde a su carga.
4.2. El borde izquierdo y el borde superior de este segmento muestran los límites de estabilidad de la
máquina para su carga. No debe inclinarse ni extenderse la pluma más allá de estos límites.
j ,,,.
6
,
I
5. Después de meter las horquillas debajo de la carga, y antes de levantarla, compruebe los indicadores de
ángulo y extensión de la pluma. Halle esos mismos valores en el gráfico de carga.
5.1. En el gráfico se verá que las lineas discurren desde las escalas de ángulos y extensiones de la pluma,
pasando por la parte coloreada del gráfico. Halle el punto donde se cruzan las líneas correspondientes
a sus lecturas. Si se cruzan dentro del segmento de carga máxima o a la derecha de él, la carga está
dentro de los límites admisibles.
5.2. Si las líneas se cruzan por encima o a la izquierda del segmento, absténgase de recoger la carga.
Saque las horquillas, retraiga la pluma y pruebe de nuevo. Si aun habiendo retraído del todo la pluma
los valores de ángulo y extensión continúan cruzándose fuera del segmento de carga máxima, no
intente levantar la carga.
I
6. Cuando la carga esté en las horquillas, retraiga la pluma antes de subirla o bajarla. Se reduce así el riesgo
de que la máquina se vuelva inestable. Mientras se está moviendo la pluma, vigile los indicadores de
ángulo y extensión. Hay que mantenerse dentro de los limites que correspondan a su carga.
,I
Funcionamiento
Elevación y carga
.,
6.1. Cuando la carga esté alta (tal como en un andamio) habrá que apartarla de él antes de retraer del
todo la pluma.
7. Antes de colocar una carga, se debe usar el gráfico de carga para ver cuánto se debe acercar la máquina
al punto de descarga. Debe poderse depositar la carga sin que se crucen los límites de la izquierda o de
arriba del segmento de carga máxima.
Indicadores de la pluma
El SWL (Carga de trabajo segura) a diferentes posiciones de la pluma, indicado en los gráficos de carga en la
cabina. Antes de levantar o situar una carga consulte los gráficos de la cabina. Consulte : Gráficos de carga /
(Página 113).
Los indicadores del ángulo y extensión de la la pluma están instalados en la propia pluma. Se indican con
etiquetas numeradas; los números representan la extensión de la pluma en metros.
Antes de levantar o situar una carga, consulte siempre los gráficos de la cabina. Consulte : Gráficos de carga
(Página 113) ..
Figura 112.
)
A Etiqueta B Indicador
lnclinómetro
La posición lateral de la máquina está indicada por un inclinómetro montado en la cabina.
Utilice el inclinómetro para comprobar si la máquina está nivelada antes de manejar la pluma. La máquina
está nivelada cuando el inclinómetro muestra O º .
Figura 113.
A
,
I
�
. s oº s
10 'º
�
A lnclinómetro
Interbloqueos
Introducción
Su máquina tiene un sistema de interbloqueos para evitar que la máquina trabaje más allá de los límites por
,; defecto, a no ser que la pluma y/o las patas estabilizadoras se desplacen hasta la posición correcta.
Cuando haga funcionar la pluma en la zona A2, la función del estabilizador está inhabilitada.
I Figura 114.
! A2
A1
i
Cuando haga funcionar la pluma en la zona A2,la función del estabilizador está inhabilitada.
Para desplazar la pluma a las zonas A3y A4,debe asegurarse de que las patas estabilizadoras estén bajadas
antes de salir de la zona A 1. Cuando haga funcionar la pluma en las zonas A3y A4,la función del estabilizador
/
está inhabilitada.
Máquinas con pluma de 4 etapas solo: cuando salga de las zonas A2, A3 y A4,no puede levantar las patas
estabilizadoras a no ser que antes baje la pluma a la zona A1primero.
En algunas máquinas de 4y 5etapas, el 45º interbloqueo se sustituye por un interbloqueo 1o• dependiendo
de las especificaciones del cliente.
I
En las máquinas de 5 etapas puede ocurrir un cambio notable en el indicador LLMC (Control de momento I
de carga longitudinal) en la transición al entrar o salir de la zona A4; esto es de esperar ya que la máquina
cambia sus estados de control.
, /� V
/.. ��\ I
Tabla 21.
540-170 540-200 540-180 ;'
a 45• 45• 45•
b 57• 45• 45•
c 73• 73• 73,6º ,,
X 7,09m 7,2m 7,95m
y 10,64m 13,5m 11,44m
I'
El LLMI (Indicador de momento de carga longitudinal) advierte al operador cuando la máquina se esté
acercando a su momento de carga longitudinal hacia adelante máximo (cuando el momento de carga podría
hacer que la máquina se inclinara hacia adelante).
El sistema no advierte al operador cuando exista el riesgo de que la máquina se incline o vuelque lateralmente
o hacia atrás. El sistema no advierte al operador del riesgo de inclinarse o volcar cuando la máquina se está
desplazando, cuando está funcionando sobre un terreno no adecuado o sujeta a una sobrecarga repentina.
El sistema es una mejora de los dispositivos que JCB actualmente instala de serie, por ejemplo tablas de carga
y marcadores de extensión de la pluma. No debe confiarse en el sistema como en la fuente de protección
principal para la máquina. El operador/encargado continúan siendo responsables de:
Conocer la masa y el centro de carga de las cargas manejadas.
Conozca la extensión y el ángulo de pluma que se requerirán para colocar la carga (puede comprobarse
,, realizando antes un ensayo sin.la carga)
Mientras mueva la carga, siga los gráficos de elevación y los marcadores de extensión de la pluma.
I
Figura 116.
c� \i)
8
�•100%
/ A_l� E
D /¡��
'L
/
A s LED (Diodo emisor de luz) de color B Color ámbar LED (1)
verde (3)
/ C Color rojo LED (1) D Color verde LED (1)
E Botón de la pantalla
Funcionamiento
A ADVERTENCIA Observe frecuentemente las luces indicadoras mientras se levantan o manipulan cargas.
Cuando se vean más luces hay que tener cuidado adicional con los movimientos de las palancas de mando.
No maneje las palancas a sacudidas ni haga cambios bruscos de dirección.
El sistema está permanentemente activado cuando el encendido está conectado. El verde LED se enciende
para confirmar que la unidad está activada.
!
Un sensor mide la carga ejercida en el eje trasero y envía una señal a la unidad de indicador. El indicador
convierte la señal en una visualización con tres verdes LED, un ámbar LED y un rojo LED. Los LED se
encenderán progresivamente a medida que aumenta la carga. Consulte la figura 116.
El LED ámbar parpadeará a medida que la carga se acerque al límite de funcionamiento máximo. Si esto
ocurre, mueva la carga hasta una posición estable levantando o retrayendo la pluma.
Si la carga sobrepasa el límite máximo de trabajo, se enciende el LED rojo y suena una advertencia acústica.
Los niveles de advertencia audible y brillo de la pantalla pueden ajustarse.
Funcionamiento ,
Elevación y carga I
Si se detecta un fallo del sistema, una combinación de LED indicará un código de fallo.
Pruebas
A ADVERTENCIA Si hay un fallo en el Indicador de Momento de Carga, contacte con su concesionario JCB.
No intente repararla usted mismo.
El volumen de la alarma audible y el brillo de la pantalla LED puede ajustarse por el operador mediante el
botón de la pantalla. El sistema se reinicia con los valores por defecto cuando la llave de encendido se gira a
la posición 'OFF'. Esto permite reducir el volumen y el brillo al trabajar de noche. Las posibles opciones son: !
Volumen y brillo totales (ajuste por defecto)
Volumen reducido y brillo total
Volumen total y brillo reducido
Volumen reducido y brillo reducido
1. Aparque la máquina en un sitio llano y deje el motor en marcha.
2. Aplique el freno de mano y ponga en punto muerto la palanca de marcha al frente/atrás.
3. Se encenderá la luz verde en la parte inferior de la pantalla para mostrar que el indicador está recibiendo
energía. Consulte la figura 116. r
t
El sistema se reinicia con los valores por defecto cuando la llave de encendido se gira a la posición 'OFF'.
Si el sistema detecta un fallo, sonará la alarma audible y se encenderá una combinación de LED para indicar
un código de fallo durante aproximadamente 10 s. Consulte la figura 116.
La alarma y la indicación del código de avería se cancelan transcurridos 1O s y todos los LED de la pantalla
f
parpadearán continuamente mientras persista la avería. Pulse y suelte el botón de la pantalla para mostrar
el código de avería durante otros 1O s.
Si se visualiza un código de fallo, desconecte la llave de encendido y vuélvala a conectar. Si el fallo se elimina,
la pantalla volverá a normal. No utilice la máquina si el fallo no se elimina. Pare y estacione la máquina tan
pronto como la seguridad lo permita. Pare el motor. Póngase en contacto con su concesionario JCB.
® @ ® @
® @ ® @@
1 ;- ¡
@
•e
� �
il il il il
2 3 4 5
El sistema LLMC (Control de momento de carga longitudinal)ralentiza el funcionamiento de todos los servicios
hidráulicos a medida que la máquina se acerca a su límite de trabajo máximo (es decir, cuando el momento
: de carga pudiera hacer que la máquina volcara hacia adelante) al realizar operaciones de carga y colocación.
El aislamiento automático de los servicios hidráulicos impide que el operador supere el momento de carga
longitudinal máximo.
El sistema no advierte ni impide que la máquina se incline o vuelque lateralmente o hacia atrás. El sistema no
advierte ni impide la inclinación o el vuelco cuando la máquina se está desplazando, cuando está funcionando
sobre un terreno no adecuado o sujeta a una sobrecarga repentina.
'
J
Figura 120.
Figura 121.
11
� ////lj
I
!
El sistema es una mejora de los dispositivos que JCB actualmente instala de serie, por ejemplo tablas de
carga y marcadores de extensión de pluma. No debe confiarse en el sistema como en la fuente de protección
principal para la máquina. El operador/ agente del emplazamiento sigue teniendo el deber de tener cuidado:
I
Conocer la conexión a tierra y el centro de carga de las cargas manejadas.
Conocer la extensión y el ángulo de pluma que se requerirán para colocar la carga (puede comprobarse
realizando un ensayo antes sin la carga)
Mientras mueva la carga, siga las tablas de elevación, los marcadores de extensión de pluma y las LLMI
(Indicador de momento de carga longitudinal) indicaciones de .
El sistema no protegerá contra la inestabilidad causada por tener elevadas las patas estabilizadoras ni por el
mal uso de la función de nivelación (balanceo) del chasis (si se instalan estas opciones). Consulte : Mandos
de nivelación del chasis (Página 105).
El sistema está diseñado para ayudarle a trabajar con mayor seguridad - no sustituye a la pericia ni al sentido
común.
El uso de los implementos de manipulación para las unidades de carga (por ejemplo, balas o bolsas
de transporte) puede ocasionar un importante aumento en el momento de vuelco durante el uso de las
operaciones de recogida y descarga. Asegúrese de que el uso de dichos implementos no lleve la máquina
más allá de su limite de estabilidad. Consulte : Gráficos de carga (Página 113).
'f
I
Funcionamiento
El sistema está permanentemente en marcha cuando el encendido está conectado. El sistema
automáticamente cambia entre activo (símbolo verde encendido) y no activo (símbolo ámbar encendido)
I dependiendo del estado de la máquina. El sistema funciona de la forma normal. LLMI
Tenga en cuenta que el sistema no está activo cuando la máquina se está desplazando o cuando la pluma
está totalmente retraída. LLMC
A medida que la máquina se acerca a su límite de estabilidad, los servicios hidráulicos de la pluma reducen
su velocidad y a continuación se paran. Cuando funcionen los servicios de elevación y retracción de la pluma.
Desplace la carga hasta una posición estable elevando o retrayendo la pluma. Cuando una carga se haya
recuperado hasta un estado más estable, solo será posible utilizar otros servicios hidráulicos tras devolver la
palanca una posición de punto muerto. Si hay un fallo del sistema, los servicios hidráulicos de la pluma se
aislan automáticamente.
Procedimiento de calentamiento
Para que el sistema hidráulico de la máquina funcione de forma eficiente, la temperatura del aceite hidráulico de
la máquina debe ser como mínimo de 1O •c. Si la temperatura del aire está por debajo del nivel de congelación,
haga lo siguiente:
·
3.2. Extienda y retraiga la pluma cinco veces.
3.3. Bascule y recoja el bastidor cinco veces .
.
4. Lleve a cabo la LLMC comprobación del funcionamiento.
Figura 122.
Tabla 22. ,I
J
Rótulo Color Descripción
Botón del visualizador
D Ambar LED
_,
E Símbolo de modo de control Encendido cuando se ha seleccionado el modo de control de
de carga carga; parpadeando cuando la luz roja LEO está encendida
(en modo de control de carga).
Botón de cambio de modo
G Símbolo "Modo de trabajo en Encendido cuando se ha seleccionado el modo de trabajo en
el suelo" el suelo.
;
Comprobación del funcionamiento
A ADVERTENCIA Si hay un fallo en el Indicador de Momento de Carga, contacte con su concesionario JCB.
No intente repararla usted mismo.
ADVERTENCIA No fuerce, modifique ni intente desactivar el LLMC dado que esto podría dañar el
funcionamiento tanto del LLMI como del LLMC permanentemente. Un LLMI o LLMC defectuoso puede
permitir al operador superar los límites de estabilidad y puede ocasionar el vuelco de la máquina, graves
lesiones o la muerte.
,'
Tabla 23.
N.0S Funcionamiento Resultado
1 Levante y extienda la pluma parcialmente Símbolo G = desactivado, sím-
,, bolo E = activado
2 Conduzca la máquina hacia adelante Símbolo E = desactivado, sím-
bolo G = activado
3 Detenga la máquina Símbolo E = activado, símbolo
; G = desactivado
4 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee La pluma no debe bajar
en el LLMI, accione la bajada de la pluma
5 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee La pluma no deberla extender-
en el LLMI, accione la extensión de la pluma se
6 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee Debe alzarse la pluma
en el LLMI, accione la elevación de la pluma
7 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee Debe retraerse la pluma
'
t
8
en el LLMI, accione la retracción de la pluma
Seleccione una carga adecuada (tal cerno un ccnjunto de ble-
ques). Asegúrese de que la máquina está en un terreno firme
El funcionamiento hidráulico
debe ralentizarse y a ccntinua-
y llano y ponga el freno de estacionamiento. Con los estabili- ción pararse cuando el ámbar
zadores levantados, coloque la pluma de forma que la carga LEDparpadea
esté ligeramente separada del suelo. Extienda la pluma lenta-
✓ mente y con cuidado. Observe la progresión de LED de forma
ascendente en la escala
•,
_:
,,
,-
.'
,,
Practique primero con cargas sobre paletas. No manipule cargas incómodas hasta que sepa manipular cargas
sobre paletas de forma segura y con confianza.
Asegúrese de que cualquier lugar en el que haya que colocar una carga sea suficientemente resistente para
soportar el peso de la carga.
Mire en la dirección de desplazamiento y mantenga una visión despejada de lo que tiene por delante. Pida
ayuda si la visión delantera se ve obstaculizada por una carga voluminosa. Se necesita especial cuidado al
circular por terrenos no horizontales.Consulte: Pendientes (Página 136).
No transporte cargas apiladas que sean más altas que el carro de horquillas.
Conduzca a una velocidad acorde con las condiciones. Reduzca la velocidad al conducir sobre superficies
mojadas, deslizantes o poco consistentes.
Conduzca con cuidado para minimizar el efecto de rebote sobre superficies difíciles. Esto puede originar la
,. pérdida de carga.
Para más información sobre el uso seguro del equipo de elevación y otros en el Reino Unido, llame al número
de información del HSE en 0541 545500, o visite el sitio web: http://www.hse.gov.uk
Otros países y territorios cuentan con su propia legislación similar a la mencionada. Asegúrese de estar al
tanto de todas las normas locales y nacionales concernientes a las operaciones de carga y elevación del lugar
donde realice el trabajo.
las horquillas homologadas por JCB para esta máquina tienen una placa que muestra su valor de capacidad
de carga máxima. El valor muestra la capacidad de carga máxima en kilogramos que las horquillas pueden
transportar de forma segura en el centro de carga máxima de 500 mm.
Figura 123.
la carga nominal total para dos horquillas será la suma de su capacidad nominal única.
..
las horquillas deben utilizarse en pares que se correspondan.
Para obtener la capacidad de carga máxima de la máquina. Consulte: Dimensiones de trabajo (Página 309).
Las horquillas utilizadas en esta máquina deben tener una carga total nominal igual o superior a la capacidad
de carga nominal de la máquina.
Si el valor nominal de carga de la máquina es diferente a la capacidad de carga de las horquillas, debe utilizarse
el valor inferior como capacidad de carga total.
Cualquier equipo de elevación, incluyendo las horquillas y sus soportes, debe someterse a las inspecciones y
comprobaciones regulares por parte de una persona competente para asegurar que son adecuados para su
fin específico. Para obtener información más detallada, consulte al concesionario JCB.
i
2. Espacie las horquillas lo más distantes que sea posible según convenga a la carga.
3. Apriete los tornillos de fijación de las horquillas.
.,
Al llevar una carga sobre palets, la altura por encima del suelo hasta la parte inferior de la carga no debe ser
mayor que 300 mm. ,
1 . Ponga las horquillas en la posición horizontal.
Consulte : Controles de la pluma (Página 102). J
128 9831/2103-5 128
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
2. Retraiga la pluma.
3. Acérquese a la carga recto, con todas las ruedas rectas.
4. Pare la máquina, dejando suficiente sitio para maniobrar con la pluma.
:
.�
A Ángulo = 90 º
5. Ponga el freno de estacionamiento y coloque la transmisión en punto muerto.
6. No utilice la parte lateral de las horquillas o el carro para desplazar la carga; esto puede ocasionar daños
en las horquillas.
Figura 126.
j 7. Si la carga está en una plataforma alta puede ser que sea necesario levantar la pluma para poder acercar
lo suficiente la máquina a la carga.
B. Extienda la pluma o avance con la máquina para que las horquillas entren debajo de la carga.
9. Pare la máquina, cuando el carro esté en contacto con la carga.
10. Compruebe que el (los) ángulo (s) / extensión de la pluma estén dentro de los limites.
I
¡ADVERTENCIA! Si la máquina empieza a ser inestable cuando empieza a elevar la carga, baje la carga
inmediatamente.
·'
129 9831/2103-5 129
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
.,
Figura 127.
�• c
¡D{
B Elevación de la carga.
l&_�I C Inclinación del carro
Elevación de balas
1. Baje la pluma y bascule el bastidor hacia adelante.
Consulte : Controles de la pluma (Página 102).
Figura 128.
I
A Extensión de la pluma B Bajada del carro
/
J
, A Subida de la pluma B Retracción del carro
·�
en el suelo.
I
Figura 130.
A
B
/
�
A Bajada de la pluma B Extensión del carro
l 4. Cuando haya liberado las horquillas, vuelva a dejar la pluma y el bastidor en la posición de circulación
por carretera.
-·
131 9831/2103-5 131
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
Figura 131.
,,
Trabajo con cargas irregulares
Vaya con cuidado cuando haga funcionar el pluma y el bastidor con una carga no uniforme.
t
1. Encuentre el centro de gravedad de la carga. En las cargas embaladas, puede estar marcado en la caja.
Si no puede encontrar el centro de gravedad de la carga:
1.1. Realice elevaciones de prueba en posiciones diferentes hasta que esté seguro de que la carga
permanece estable en las horquillas.
1.2. No haga subir la carga más de unos centímetros cuando realice las elevaciones de prueba.
.I
2. Coloque la máquina de forma que el centro de gravedad de la carga esté a mitad de camino entre las
horquillas.
3. Recoja/ coloque la carga; esto dependerá del tipo de carga.
3.1. Si es una carga sobre paletas, siga el procedimiento para cargas sobre paletas.
3.2. Si no está sobre paletas, puede ser necesario fijar la carga en las horquillas utilizando cadenas
apropiadas.
4. Pare el motor antes de permitir que alguien se acerque a las horquillas.
Figura 132.
_J
Apilado de cargas
Cargas paletizadas cuadradas
Apile las cargas paletizadas cuadradas bien rectas y perpendiculares. Para obtener una estabilidad adicional,
escalone la fila superior tal como se muestra.
Figura 133.
Cargas cilíndricas
Apile las cargas cilíndricas bien compactas y niveladas. Ponga cuñas en los dos extremos de cada una de
las filas.
Si está construyendo una pila piramidal, ponga cuñas en los dos extremos de la fila inferior.
Figura 134.
A Cuña
/ Llenado de la pala
A ADVERTENCIA Cuando haya que cargar material desde un terraplén o un montón elevados debe quitarse
primero todo material en voladizo. Tenga cuidado del material resbaladizo. Si cae material que está en
voladizo usted y su máquina pueden quedar enterradas.
Su máquina puede utilizarse con una gran variedad de implementos, por ejemplo palas. Consulte: mplementos
(Página 155 ).
Esta información no tiene por objeto ser amplia ni ser un sustituto de una formación adecuada. Asegúrese de
haber recibido la formación necesaria antes de utilizar un implemento.
! Aviso: No cargue una pala con la pluma extendida. Esto podría ocasionar daños graves en la pluma.
1. Acérquese al montón con la pala horizontal y rozando el suelo.
Figura 135.
.I
2. Cuando se está cargando desde una pila de material suelto, debe empezarse por abajo y continuar hacia
arriba por la cara de trabajo.
3. Cuando esté cargando desde una pila de material muy compacto, empiece por la parte superior y siga
hacia abajo.
4. Al retirar material de una pila alta, empiece a la altura de la pala desde la base. Una vez la altura del
montón se haya reducido empiece a cargar desde la base.
5. Al entrar la pala en el montón se empieza a girarla hacia atrás a la vez que se la hace subir. De esta forma
la pala "barre" el montón hacia arriba, captando material al subir.
6. Puede darse más potencia a la cargadora y acelerar la operación, utilizando la descarga de la transmisión.
Figura 136.
I
,,
7. Procure llenar la pala en una pasada. Las palas medio llenas son menos productivas. /
8. Al mover la carga, debe hacer retroceder la pala totalmente para evitar derrames.
Carga en camiones
Sitúe el camión a un ángulo de unos 45 º respecto al montón. Se reducen asi las maniobras innecesarias. Hay
que dejar suficiente distancia para que la pala alcance su altura de descarga mientras se está moviendo la
máquina, sin que haya que reducir la velocidad.
Si la caja del camión es aproximadamente igual de larga que el ancho de la pala, vuelque la carga en el centro
del camión. Si el camión es el doble del ancho de la pala o más, debe cargarse primero la parte delantera
del camión.
No se debe volcar el material con un solo movimiento brusco. La pala debe hacerse girar hacia delante por
etapas hasta que se vacíe. Use la palanca de mando o el sistema de control del cazo para hacer bascular la
pala hacia atrás y delante para que se afloje cualquier material pegajoso.
Figura 137.
Ajuste de la pluma
I
J
Funcionamiento
Pendientes
Pendientes
General
A ADVERTENCIA Asegúrese de haber sido formado y de estar familiarizado con el uso de la máquina ./
en pendientes y de comprender los efectos adversos que las pendientes y las condiciones de la obra
pueden tener sobre la estabilidad. Nunca use la máquina en una pendiente si no comprende las prácticas
recomendadas para el uso de las máquinas en estas aplicaciones.
Cuando la máquina se utiliza en una pendiente, hay varios factores que pueden afectar adversamente a su
estabilidad y seguridad, asi como a la del operario.
Es indispensable efectuar una evaluación de riesgos para el trabajo a realizar y que el operador siga las /
Conducción en pendientes
Conducción en pendientes
A ADVERTENCIA Trabajar con la máquina en laderas puede ser peligroso si no se toman las debidas
precauciones. Las condiciones del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc.
Inspeccione el emplazamiento cuidadosamente. Al subir pendientes, hágalo en marcha atrás si la máquina
está descargada o en marcha adelante si está cargada. Al bajar pendientes, hágalo en marcha adelante
si la máquina está descargada o en marcha atrás si está cargada. Tenga especial cuidado al cruzar una /
pendiente. Si la pendiente es muy pronunciada, la máquina podría volcar. Sí precisa cruzar una pendiente,
mantenga los implementos próximos al suelo.
,
I
Para obtener la máxima tracción al conducir en una pendiente:
Con la máquina descargada, baje la pendiente en marcha hacia adelante y súbala en marcha atrás
Conduzca una máquina cargada en marcha hacia adelante para subir una pendiente y en marcha atrás
para bajarla. !
Figura 139.
llllt tllll
/
No levante el carro más de lo necesario. Esto se produce normalmente cuando el punto más bajo de la carga no
está más de 500 mm por encima del suelo. con una carga transportada encima de las horquillas. Ciertas cargas
:
podrán llevarse suspendidas debajo de las horquillas, tal como se muestra. En este caso, deben valorarse los
riesgos en cuestión antes de levantar el bastidor lo suficiente para alcanzar la altura libre.
Recuerde, tenga cuidado y trabaje seguro. Su vida o la de otros podrán estar en peligro si corre riesgos
innecesarios.
Figura 140.
A Punto más bajo de la carga B Carga suspendida por debajo de las horquillas
j
Trabajo en pendientes
,, ADVERTENCIA Detenga la máquina y ponga el freno de estacionamiento antes de efectuar una operación
de izado.
Se recomienda hacer funcionar la máquina sobre un terreno firme y llano cuando sea posible, para obtener
una estabilidad máxima de la máquina.
No debe llevarse a cabo una operación de elevación en una pendiente, a no ser que la máquina esté nivelada
a lo ancho (nivelación lateral).
La estabilidad longitudinal y la lateral son dos factores de seguridad muy importantes que han de tenerse en
cuenta si se requiere extender la pluma o levantarla a más de 500 mm del suelo, con la máquina en una
pendiente.
Estabilidad longitudinal
La estabilidad longitudinal (hacia adelante) se mide e indica mediante el LLMI (Indicador de momento de carga
longitudinal) de la cabina, si está instalado.
Lea y comprenda la sección que describe el funcionamiento del LLMI antes de llevar a cabo una operación de
nivelación con la máquina. Consulte: Indicador de momento de carga longitudinal {LLMI) (Página 118).
Haga funcionar siempre la máquina dentro de los limites de estabilidad longitudinal indicados por el LLMI (si
está instalado) o el diagrama de carga.
, Estabilidad lateral
Cerciórese de que la máquina está nivelada a lo ancho para mantener la estabilidad lateral {de costado).
Puede utilizarse un inclinómetro para comprobar si la máquina está nivelada. Consulte : lnclinómetro
(Página 116).
I Las máquinas con la opción de nivelación (oscilación) del chasis pueden dejarse niveladas a lo ancho utilizando
la función de control de oscilación.
Las máquinas con estabilizadores pueden nivelarse en toda su anchura utilizando los estabilizadores.
.,
Funcionamiento
Pendientes
Figura 141.
i
A lnclinómetro B Nivel del chasis
C Nivel de los estabilizadores
En lo posible, se recomienda manejar la máquina en terreno firme y llano para máxima estabilidad de la
máquina.
Si la máquina no puede dejarse nivelada a lo ancho, el operador debe realizar una evaluación de riesgos antes
de intentar izar una carga.
Figura 142.
A lnclinómetro
,!
I
138 9831/2103-5 138
Funcionamiento
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
/
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
General
El operador debe ajustar los mandos para obtener el mejor entorno de trabajo en la estación del operador.
! Cierre puertas y ventanas para el mejor rendimiento y HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado)
en condiciones polvorientas.
Un aire viciado puede ocasionar cansancio. No haga funcionar la máquina durante largos períodos sin
ventilación con la estación de operador completamente cerrada y el ventilador desactivado.
/ e
' A Interruptor de activación/ desactivación del aire B Botón de aumento de velocidad del ventilador
✓
acondicionado
C Botón de reducción de velocidad del ventilador O Interruptor de control de temperatura
El aire acondicionado reduce la humedad del aire y puede utilizarse para desempañar rápidamente las
ventanillas en tiempo húmedo. Utilizado conjuntamente con el calefactor, también hace que el interior de la
cabina esté caliente y seco.
El panel de control del aire acondicionado está instalado en la consola de la derecha.
La temperatura se ajusta mediante el interruptor de control y los mandos del ventilador del calefactor.
·" Ajuste los orificios del aire para dirigir el aire caliente al parabrisas delantero (para desempañar) y/o al suelo
de la cabina.
Para obtener los mejores resultados del sistema de acondicionamiento de aire, asegúrese de cerrar todas las
puertas y ventanillas.
Antes de arrancar el motor, cerciórese de que el aire acondicionado está apagado. Pulse el interruptor de aire
acondicionado para activar/ desactivar el sistema de aire acondicionado.
Control de la calefacción
Gire el interruptor de control de la temperatura en sentido horario para aumentar la temperatura.
Gire el interruptor de control de la temperatura en sentido antihorario para reducir la temperatura.
Pulse el interruptor para activar/ desactivar el ventilador al nivel de la cara. Esto sólo funciona cuando la llave _,
de encendido está en la posición l.
/'
,.
l
,-
Aislador de batería
General
A Aviso: Antes de efectuar soldaduras por arco en la máquina, desconecte la batería y el alternador para
proteger los circuitos y componentes. La batería debe desconectarse aunque haya un desconectador de
I batería instalado.
Aviso: No desconecte la electricidad de la máquina con el motor en marcha; podría dañarse la parte
eléctrica de la máquina.
Para permitir que el motor ECU (Unidad de control electrónico) se pare correctamente, debe esperar 85 s
antes de aislar la batería. El periodo 85 s se inicia cuando desconecta el encendido. Si se ha montado una
radio. puede perder los ajustes.
!
.
Además, en las máquinas que utilicen DEF (Líquido de escape diesel) hay un 85 s retardo después de aislar
el sistema eléctrico de la máquina. Se oye un ruido de tic tac de la bomba de purga durante este tiempo .
_,
Extintor de incendios
General
Ubicación I
El extintor de incendios está almacenado en un soporte detrás del asiento. Mantenga el extintor en el soporte
hasta que necesite utilizarlo.
Funcionamiento
A ADVERTENCIA No utilice el extintor de incendios en lugares confinados. Cerciórese de que ventila bien
I
la zona durante y después de usar el extintor de incendios.
ADVERTENCIA Hay que sustituir o reparar el extintor después de cada uso.
Asegúrese de comprender cómo utilizar el extintor de incendios. Si es necesario, consulte las instrucciones
que se encuentran en el extintor de incendios.
Sólo debe intentar extinguir un incendio si las circunstancias lo permiten y no se ve comprometida su seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con su departamento de bomberos más cercano.
1. Mueva la máquina hasta una zona segura para evitar que se extienda el fuego.
2. Retire el extintor de incendios de su soporte.
3. Retire el pasador de seguridad.
4. Apunte directamente al fuego, en lo posible a favor del viento.
5. Apriete el gatillo para accionar el extintor de incendios, suelte el gatillo para detener el flujo. r
I
Figura 145.
Enganche de Recuperación
A ADVERTENCIA El empleo del enganche de recuperación para remolcar podrá causar que se exceda de
I su capacidad. Esto podría dañar o debilitar el pasador o el enganche de recuperación, con la posibilidad
de que el remolque se suelte de la máquina.
Aviso: Remolcar una máquina demasiado lejos o demasiado rápido puede dañar la transmisión. No
remolque la máquina más de 1,6 km. Para distancias mayores, utilice un remolque. Al remolcar, no se
desplace a una velocidad superior a 10 km/h. Utilice una barra de tiro rlgida. Si tiene que emplear una
cadena de remolque, deberá utilizar dos vehículos de remolque. Uno de los vehículos de remolque se
acoplará delante de la máquina averiada. El otro se acoplará detrás de la máquina averiada para ofrecer
potencia de frenado. Los vehículos empleados para remolcar deben tener suficiente fuerza de arrastre y f
de frenado para mover y parar la máquina.
El enganche de recuperación solo es adecuado para el remolque ocasional fuera de la via pública con un Í
peso bruto del remolque máximo de 1.000 kg. No está autorizado como enganche de remolque permanente.
Asegúrese de cumplir todas las leyes y normas pertinentes antes del remolcado.
.
remolcador. Obedezca sus instrucciones y toda la reglamentación pertinente.
6. Tenga también en cuenta que, si no se puede arrancar el motor, el esfuerzo requerido para mover la ..,.
dirección de la máquina es mucho mayor.
.'
buen estado y cumpla todas las normativas legales.
Para el peso y las dimensiones de la máquina. Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
Asegúrese de que la puerta de la cabina esté cerrada antes de levantar la máquina. Consulte : Puertas
) (Página 37).
i
r
,·
Funcionamiento
Transporte de la máquina
Transporte de la máquina t
General
A ADVERTENCIA El traslado seguro de la carga es responsabilidad del contratista de transporte y del
conductor del vehículo. Deben sujetarse debidamente los implementos o partes de la máquina que puedan
moverse durante el transporte.
PRECAUCIÓN Antes de subir la máquina al remolque, debe cerciorarse de que tanto el remolque como la
rampa estén libres de aceite, grasa y hielo. Retire el aceite, grasa y hielo que haya en los neumáticos de
la máquina. Cerciórese de que la máquina no chocará con el ángulo formado por la rampa.
Compruebe el estado del vehlculo de transporte antes de que se cargue la máquina en su remolque.
Asegúrese de que el remolque de transporte sea adecuado para las dimensiones y el peso de su máquina.
Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
Antes de transportar la máquina debe cerciorarse de que respetará las reglas y leyes locales vinculadas con
el transporte de máquinas vigentes en todos los lugares por los que se vaya a llevar la máquina.
1. Los implementos que no sean las horquillas deben retirarse de la máquina y fijarse por separado.
2. Pare el vehículo de transporte sobre un terreno firme y llano.
3. Ponga tacos de madera en las partes delantera y trasera del remolque de transporte.
4. Suba la máquina al vehículo de transporte. I
4.1. Asegúrese de que las rampas estén en sus posiciones correctas, y a continuación fijelas.
4.2. Coloque la pluma.
4.3. Conduzca despacio y con cuidado la máquina subiéndola al remolque de transporte.
4.4. Asegure la máquina con la pluma bajada.
Consulte : Posición de mantenimiento - Pluma bajada (Página 201 ).
4.5. Coloque calzos delante y detrás de los cuatro neumáticos.
4.6. Compruebe que la altura total de la máquina cargada en el remolque está dentro de los límites
reglamentarios. Ajústela si es necesario.
4.7. Asegure la cabina.
5. Sujete la máquina a los anclajes del remolque con cadenas.
Figura 148.
.:
Figura 149.
6. Las posiciones de fijación correctas se identifican en la máquina mediante sus etiquetas. Consulte la figura
150.
Figura 150.
,,I
_.,.
7. Mida la altura máxima de la máquina desde el suelo. Asegúrese de que el conductor del transportador
conoce la altura máxima antes de emprender el viaje.
i Los dispositivos de tensado de cadena apropiados deben utilizarse para evitar la sobrecarga de la cadena.
Compruebe los equipos de sujeción antes del uso y deseche cualquier elemento deformado, dañado o
; excesivamente desgastado. Los ángulos de cadena de sujeción deben estar dentro de los limites.
Entorno de trabajo
General
Trabajo en zonas arenosas o polvorientas
1. Limpiador de aire. Compruebe frecuentemente, limpie o sustituya los elementos, con independencia de
los intervalos de inspección (No el elemento de seguridad).
2. Apriete bien el tapón de llenado del depósito de aceite hidráulico para que no entre arena y polvo en el
sistema hidráulico.
3. Compruebe si hay acumulación de residuos debajo del motor.
9831/2103-6 158
Funcionamiento
Entorno de trabajo
Para que el sistema hidráulico de la máquina funcione de forma eficiente, la temperatura del aceite hidráulico de
la máquina debe ser como mínimo de 1 O 'C. Si la temperatura del aire está por debajo del nivel de congelación,
haga lo sIgurente:
Repostaje
General
A PRECAUCIÓN El combustible derramado puede ser resbaladizo y causar accidentes. Limpie el
combustible derramado inmediatamente.
No utilice combustible para limpiar la máquina.
Al repostar combustible, hágalo en un lugar bien aireado y con buena ventilación.
Aviso: Consulte a su suministrador de combustible o al concesionario JCB sobre lo adecuado de cualquier
combustible del que no esté seguro.
Si entra aire al sistema de combustible, se producirán grandes variaciones en la velocidad del motor Y éste
perderá potencia. Estos síntomas podrán agravarse al manejar la máquina en pendientes pronunciadas.
Si aumenta la carga o la velocidad del motor mientras haya aire en el sistema de combustible, podrán
producirse daños en el motor.
Si el suministro de combustible contiene aire, detenga el m9tor, llene el depósito de combustible Y purgue el
sistema de combustible para eliminar el aire. Consulte: Purgar (Página 267).
Se debe purgar el sistema de combustible después del cambio del filtro(s) de combustible.
Consulte: Líquidos, lubricantes y capacidades (Página 361). Si utiliza un tipo incorrecto de combustible o
un combustible contaminado, podrá dañarse el sistema de inyección de combustible.
Llene el depósito de combustible y el depósito DEF (Líquido de escape diese!) (si es aplicable) al final de cada
período de trabajo; esto evitará la formación de condensación sobre las paredes del depósito.
Llene siempre el depósito de DEF al mismo tiempo que llena el depósito de gasóleo. Se recomien_da que el
DEF depósito no se agote continuamente hasta el mlnimo, dado que esto puede arrastrar contam1nacIón al
sistema y reduce las probabilidades de reducción de potencia del motor debido al nivel DEF.
DEF tiene un depósito totalmente independiente del suyo propio. Usted puede reconocer su depósito DEF por
su tapón azul o por una etiqueta AdBlue®.
haya contaminado con combustible, no debe arrancarse el motor antes de limpiar el sistema. Póngase en
contacto con el concesionario JCB.
Máquinas con SCR (Reducción catalitica selectiva) post-tratamiento: si el motor se ha hecho funcionar bajo en
DEF y el motor ha entrado en un estado de reducción de régimen debido a la baja DEF debe llenar la máquina
con DEF y un ciclo de encendido dos veces para eliminar el fallo.
Con el encendido conectado y el motor parado es posible controlar el nivel de DEF en el panel de instrumentos
cuando llene el depósito.
1. Deje la máquina en posición segura.
Consulte: Posiciones de mantenimiento (Página 209).
2. Retire todo el material no deseado alrededor del tapón DEF
3. Retire el tapón DEF.
A DEF tapa del depósito (azul) (máquinas con B Tapón del depósito de diese! (verde - solo
SCR post-tratamiento) EE.UU, negro - el resto de territorios)
9831/2103-6 162
162
Implementos
Trabajo con implementos
Implementos
Trabajo con implementos
Introducción
Implementos
Utilice únicamente los implementos homologados por JCB que se especifican para su máquina. El trabajar
con implementos que no sean los especificados puede sobrecargar la máquina, con la posibilidad de daños e
inestabilidad de la misma, lo que podría resultar en lesiones de usted u otros.
El uso de implementos no aprobados puede invalidar la garantí a.
Frag 111entos metálicos
Al introducir o retirar pasadores metálicos, puede resultar herido por fragmentos metálicos desprendidos. Use
un martillo de peña blanda o un punzón de cobre para desmontar y montar los pasadores metálicos. Lleve
siempre equipo de protección personal.
Implementos
Si tiene un implemento que no está cubierto en el Manual del Operador, no lo monte, utilice ni desmonte hasta
que haya conseguido, leído y entendido la información pertinente. Sólo deben montarse implementos en las
máquinas para las cuales hayan sido proyectados.
Algunos implementos se suministran con las instrucciones sobre los procedimientos de seguridad, instalación,
retirada, funcionamiento y mantenimiento. Lea y comprenda perfectamente estos procedimientos antes
de instalar, utilizar y realizar el servicio del implemento. Si hay algo que no comprende, pregunte a su
Concesionario JCB.
Cuando se instale un implemento, puede haber cambios en el centro de gravedad o las dimensiones totales
de la máquina. Estos cambios pueden afectar, por ejemplo, a la estabilidad de la máquina, las inclinaciones a
las cuales es seguro hacerla funcionar o la distancia de seguridad de las líneas eléctricas.
Practique con un implemento fuera del lugar de trabajo antes de trabajar con el mismo por primera vez.
Un implemento JCB está diseñado y fabricado especlficamente para adaptarse a los requisitos de carga
segura, los componentes de montaje y el sistema hidráulico de la máquina.
Un implemento que no está diseñado para el uso con la máquina puede ocasionar danos y crear un riesgo
de seguridad del cual JCB no puede hacerse responsable. También la garantía de la máquina y cualquier otro
requerimiento legal puede verse afectado por el uso de implementos no autorizados por JCB.
Si su máquina necesita que el sistema hidráulico se adapte para utilizar un implemento auxiliar, debe consultar
a su concesionario JCB. El enrutamiento de los latiguillos hidráulicos solo debe efectuarse por personal
debidamente calificado.
Todos los implementos opcionales deben utilizarse dentro de los limites de la máquina y tendrán limites en su
funcionamiento, por ejemplo, la capacidad de elevación, las velocidades y las magnitudes de caudal hidráulico.
Compruebe siempre las instrucciones suministradas con el implemento o, en caso de duda, póngase en
contacto con el concesionario JCB para que le asesore. Algunos limites de especificaciones también pueden
mostrarse en la placa de datos/valores nominales del implemento.
Esta sección del Manual del operador incluye información general sobre el funcionamiento del implemento y
los procedimientos para la instalación y retirada del implemento.
Aviso: No extienda la pluma cuando haya un implemento conectado a los conectores auxiliares de caudal
alto (si están instalados). Se producirán graves daños en los latiguillos.
Si el carro tipo Q-fit se cambia o modifica, puede alterarse el ajuste del LMI (Indicador de momento de carga).
Consulte siempre con su distribuidor JCB.
Los implementos le ayudarán a hacer su máquina más productiva, para información adicional contacte con
su Distribuidor JCB.
Recuerde: No maneje los implementos hasta que haya leído y comprendido del todo las instrucciones de
manejo del implemento.
Para otros implementos, vea el manual del fabricante del implemento (si se suministra). No obstante, se
incluyen aquí los procedimientos generales de montaje y desmontaje para estos accesorios.
No accione los implementos hasta que el aceite hidráulico esté a su temperatura normal de trabajo.
No utilice esta máquina conjuntamente con una barredora / recogedora a no ser que el implemento esté
conectado a conexiones auxiliares de equipos de caudal elevado opcionales. Permita que el sistema hidráulico
se enfríe entre cada uno de los períodos de uso. 30 min
Puede utilizarse una extensión de respaldo de carga desmontable homologada puede utilizarse al utilizar las
horquillas para evitar la caída de objetos sueltos para ayudar a proteger el operador y la máquina.
Figura 164.
4.2. Asegúrese que el latiguillo no entre en contacto con las piezas calientes. Temperaturas ambiente
altas pueden hacer que el latiguillo falle.
4.3. Asegúrese de que el latiguillo no entre en contacto con piezas que puedan rozarse u ocasionar
abrasión.
4.4. Utilice las abrazaderas de latiguillo (donde sea posible) para soportar tramos de latiguillos largos y
mantenga los lat1gu1llos alejados de piezas móviles, etc.
Figura 165.
Figura 166.
Los acoplamientos de desenganche rápido de superficie plana permiten desmontar y montar implementos con
rapidez y eficiencia.
En general, los tubos de la máquina tendrán un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho. Los latiguillos
del implemento opcional también estarán instalados con un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho.
Figura 167.
A B
Los acoplamientos de desenganche rápido no darán problemas y son relativamente fáciles de conectar
y desconectar, con tal que se conserven limpios y se usen correctamente. Las recomendaciones que se
relacionan a continuación deben adoptarse siempre que se usen acoplamientos de desenganche rápido de
superficie plana.
Lea los procedimientos correctos de conexión y desenganche antes de instalar o retirar cualquier implemento
opcional conectado con acoplamientos de desenganche rápido.
Obligaciones fundamentales:
Antes de conectar o desconectar un latiguillo hidráulico es preciso descargar la presión hidráulica residual
que quede atrapada en la línea del latiguillo de servicio. Cerciórese de que se ha descargado la presión
de la línea de servicio del latiguillo antes de conectar o desconectar los latiguillos.
Limpie siempre las dos superficies de contacto antes de la conexión.
Utilice tapones y obturadores cuando los acoplamientos estén desconectados.
Alinee siempre la bola de bloqueo externa (si se utiliza) con la muesca en el manguito de bloqueo y a
continuación tire del manguito de bloqueo hacia atrás completamente para desconectarlo.
Si un acoplamiento se atasca, compruebe primero que la presión se haya eliminado. Asegúrese de que
la bola de bloqueo y la muesca en el manguito de bloqueo estén alineadas; tire del manguito hacia atrás
Y gire los acoplamientos separándolos. El agarrotamiento normalmente está ocasionado por suciedad
en el acoplamiento o daños físicos debidos al abuso.
Conecte y desconecte los acoplamientos nuevos dos o tres veces para flexibilizar las juntas de PTFE. A
veces un acoplamiento nuevo se agarrotará si la junta no se ha flexibilizado.
Al conectar los acoplamientos, aplique sólo la llave de tuercas o las tenazas en el hexágono y en ningún
otro lugar.
Evite los daños en las superficies de acoplamiento. Las rebabas y rayas ocasionan daños en las juntas
y causan fugas. También pueden impedir la conexión y desconexión de los acoplamientos.
Lubrique periódicamente con grasa de silicona las bolas de bloqueo internas en la mitad hembra del
acoplamiento.
Cosas que hay que evitar:
No intente nunca la reconexión utilizando una mitad de acoplamiento dañada dado que esto destruirá los
retenes en la mitad de contacto y será necesario sustituir las dos mitades.
No deje el acoplamiento en un lugar donde la máquina pueda pasar por encima de él o ser aplastado por
cualquier otra causa, pues se deformará el manguito e impedirá la conexión y desconexión.
No intente nunca girar el manguito cuando el acoplamiento esté desconectado dado que esto hará que
la bola de bloqueo se atasque debajo del manguito de bloqueo y dañe el acoplamiento.
No intente nunca desmontar el acoplamiento; no hay ninguna pieza de la cual el usuario pueda realizar
servicio. Si tiene defectos el acoplamiento debe cambiarse por otro nuevo.
No golpee nunca el vástago central del acoplamiento para intentar eliminar la presión bloqueada. Esto
puede ocasionar daños irreparables en el acoplamiento y graves lesiones.
Al conectar los acoplamientos, no sujete nunca el manguito de la hembra o el extremo del macho, dado
que esto ocasionará distorsión y/o daños.
No someta nunca los acoplamientos a fuerzas externas, especialmente a cargas laterales. Esto puede
reducir la duración del acoplamiento o causar un fallo.
No permita nunca que las fuerzas de torsión transmitidas desde los latiguillos desenrosquen / enrosquen
a la vez los acoplamientos.
No utilice nunca un acoplamiento como obturador.
No realice ninguna conexión / desconexión con presión en la línea a no ser que el tipo de acoplamiento
esté especfficamente diseñado para hacerlo así.
Figura 168.
C D E
c Bola D Ranura
E Manguito
Montaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Posición del implemento sobre terreno firme y horizontal. Asegúrese de que el implemento no pueda
volcarse.
3. Retire el implemento existente.
4. Acople el implemento. Consulte la figura 169.
4.1. Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la máquina portadora esté retirado.
4.2. Utilice las palancas de mando para alinear la máquina portadora con el implemento y justo por debajo
de las placas de enganche del implemento.
4.3. Ponga el freno de estacionamiento.
4.4. Ponga la transmisión en punto muerto.
4.5. Utilice los mandos de la pluma para acoplar la barra de soporte en el portasatélites en las placas de
enganche en el implemento.
4.6. Asegúrese de que las dos placas de enganche estén acopladas de forma uniforme.
4.7. Alce e incline la parte posterior de la máquina portadora para alinear los agujeros de bloqueo en la
máquina portadora con aquellos en el implemento.
5. Baje el implemento al suelo.
6. Pare el motor.
7. Saque la llave de encendido.
8. En el bastidor, mueva la palanca de bloqueo manual para acoplar los pasadores de bloqueo. Consulte
la figura 169.
9. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo estén completamente acoplados. Si una segunda persona
realiza este trabajo hay que tener las manos y los pies apartados de los mandos hasta que dicha persona
se haya apartado de la máquina.
10. Si el implemento está accionado hidráulicamente, conecte los latiguillos. Consulte la figura 169.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
11. Asegure el(los) latiguillo(s) hidráulico(s) al bastidor con los pasadores de bloqueo. Consulte la figura 169.
Desmontaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Baje el implemento al suelo.
3. Si el implemento está accionado hidráulicamente, desconecte los latiguillos. Consulte la figura 169.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
4. Saque los pasadores de bloqueo para desenganchar los latiguillos hidráulicos del implemento del bastidor.
Consulte la figura 169.
5. Mueva la palanca de bloqueo hacia la posición de desbloqueo para soltar los pasadores de bloqueo.
Consulte la figura 169.
6. Arranque el motor.
7. Incline la máquina portadora hacia delante poco a pece para retirar del implemento el extremo inferior de
la portadora. Baje entonces lentamente la pluma para extraer el tablero de las placas de enganche del
accesorio.
8. Recule la máquina, o retraiga la pluma, con cuidado para apartarla del implemento.
La opción de bloqueo con pasadores hidráulicos permite instalar o desmontar implementos sin salir de la
cabina.
Figura 170.
A Palanca - Válvula de aislamiento de bloqueo del B Palanca - Válvula de aislamiento de bloqueo del
pasador hidráulico (posición horizontal) pasador hidráulico (posición vertical)
C Placas de enganche D Acoplamientos de latiguillo (s)
Montaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Baje la pluma al suelo.
4. Posición del implemento sobre terreno firme y horizontal. Asegúrese de que el implemento no pueda
volcarse.
5. Retire el implemento existente.
6. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula de aislamiento de bloqueo del pasador hidráulico hasta
la posIc1ón horizontal. Consulte la figura 170.
7. Acople el implemento. Consulte la figura 170.
7.1. Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la máquina portadora esté retirado.
7.2. Utilice las palancas de mando para alinear la máquina portadora con el implemento y justo por debajo
de las placas de enganche del implemento.
7.3. Ponga el freno de estacionamiento.
7.4. Ponga la transmisión en punto muerto.
7.5. Utilice los mandos de la pluma para acoplar la barra de soporte en el portasatélites en las placas de
enganche en el implemento.
7.6. Asegúrese de que las dos placas de enganche estén acopladas de forma uniforme.
7.7. Alce e incline la parte posterior de la máquina portadora para alinear los agujeros de bloqueo en la
máquina portadora con aquellos en el implemento.
7.8. Accione el mando auxiliar para acoplar los pasadores de bloqueo.
8. Baje el implemento al suelo.
9. Pare el motor.
1O. Saque la llave de encendido.
11. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula aisladora de bloqueo con pasadores hidráulicos a la
_ _
posición vertical, en esta posición, los pasadores de bloqueo están aislados y queda activado el cIrcuIto
auxiliar. Consulte la figura 170.
12. Si el implemento se acciona hidráulicamente, conecte el (los) latiguillo (s) hasta los acoplamientos.
Consulte la figura 170.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
Desmontaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Baje el implemento al suelo.
3. Si el implemento se acciona hidráulicamente, desconecte el (los) latiguillo (s) de los acoplamientos.
Consulte la figura 170.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
4. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula de aislamiento de bloqueo del pasador hidráulico hasta
la posición horizontal. Consulte la figura 170.
5. Mueva el mando auxiliar.
6. Incline lentamente el bastidor hacia el frente para extraer del implemento la parte inferior del bastidor.
7. Baje lentamente la pluma para extraer el bastidor de las placas de enganche del implemento. Consulte
la figura 170.
8. Recule la máquina con cuidado para alejarla del accesorio (o recoger la pluma).
9. Baje la pluma al suelo.
1 O. Pare el motor.
11. Saque la llave de encendido.
12. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula aisladora de bloqueo con pasadores _hidráulico_s a_la
posición vertical, en esta posición, los pasadores de bloqueo están aislados y queda activado el cIrcuIto
auxiliar. Consulte la figura 170.
Figura 171.
1
El espaciado de las horquillas puede ajustarse para adaptarse a la carga hidráulicamente, utilizando el mando
auxiliar, o manualmente.
2. Incline el carro hacia adelante hasta que las puntas de la horquilla izquierda se desacoplen del cilindro,
deJando las puntas de la horquilla derecha acopladas.
3. Utilice el mando auxiliar para llevar a cabo el desplazamiento lateral exclusivamente de la horquilla
derecha, para colocar las horquillas.
4. Incline el carro hacia atrás y asegúrese de que la horquilla izquierda vuelva a acoplarse con el cilindro.
Figura 172.
1. Levante la pluma.
2. Incline el carro hacia adelante hasta que tanto la horquilla de la izquierda como la de la derecha se
desacoplen del cilindro.
3. Coloque manualmente las horquillas en la medida en que sea necesario.
4. Incline el carro hacia atrás y asegúrese de que las dos horquillas vuelvan a acoplarse con el cilindro.
Figura 173.
A B
Figura 175.
A Latiguillos
Mantenimiento
A diario
Limpiar con el resto de la máquina.
Cada 50 horas
Lubrique el bastidor de desplazamiento lateral en tres lugares. Consulte la figura 176.
Figura 176.
Posicionador de horquilla
General
El posicionador de horquilla permite al operador colocar de forma precisa las dos horquillas simultáneamente
con el 410 mm de movimiento lateral de cada una de las horquillas bajo carga. Las horquillas se controlan
mediante el mando auxiliar en la cabina.
Accione los mandos auxiliares según se precise para desplazar las horquillas.
Levante la pluma hasta que las horquillas estén separadas del suelo y a continuación utilice el mando auxiliar
para situar las horquillas a la distancia correcta para la carga.
, __
Implementos
Posicionador de horquilla
7. Arranque el motor.
del implemento el extremo inferior del soporte.
8_ Incline el soporte hacia adelante poco a poco para retirar
de las placas de enganche del implemento.
g_ Baje entonces lentamente la pluma para separar el soporte
para apartarla del implemento.
1 o. Haga retroceder la máquina, o retraiga la pluma con cuidado
9831/2103-6 180
180
Implemento,
Brazo•
Brazos
General
Seguridad
.11. ADVERTENCIA No exceda nunca la capacidad de la manipuladora telescópica. También asegúrese de que
la carga nominal para las eslingas, cadenas o correas utilizadas con el gancho sean iguales o superiores al
valor nominal de la manipuladora telescópica y el gancho, si no, limite siempre la carga a la parte nominal
más baja del sistema de elevación.
Lea y comprenda todos los mensajes de advertencia. Siga todas las instrucciones de seguridad que se dan en
este manual del operador. No instale/accione un implemento hasta que esté seguro de que puede accionarlo.
Inspeccione el gancho del enganche antes del uso y/o el enganche del extremo del brazo para asegurarse de
que estén en buen estado y el pasador de anclaje encaje correctamente.
Funcionamiento
Debe seguir las precauciones siguientes al utilizar este implemento.
Antes de levantar o maniobrar una carga con el implemento, compruebe el gráfico de carga apropiado
en el cabina y comprenda las capacidades de elevación.
Asegúrese de que la máquina esté en una posición nivelada. Si es necesario, cambie la posición de la
máquina utilizando el control de nivelación del chasis o estabilizadores (si están montados).
Utilice siempre un enganche de elevación adecuado para el trabajo, en buen estado y con certificado
de prueba, en caso necesario.
Eslingue siempre la carga con seguridad y conforme a las reglamentaciones locales.
Asegúrese de que el enganche de seguridad del gancho esté cerrado correctamente para evitar que la(s)
eslinga(s) salgan del gancho.
Alce siempre la carga con cuidado, para no enganchar la(s) eslinga(s).
Mantenga siempre apartado al personal y a usted mismo de la carga suspendida, particularmente debajo
de la carga.
Recuerde siempre que aumenta la longitud efectiva de la pluma cuando va instalado este implemento.
Antes de maniobrar la máquina con un implemento, asegúrese de tener un huelgo suficiente.
Debe ir con cuidado al transportar una carga suspendida. Mantenga la carga lo más cerca posible del
suelo. En caso necesario, utilice cuerdas guía para impedir que oscile la carga.
Desplácese siempre en la primera marcha sin superar una velocidad de 2 km/h al transportar una
carga suspendida. En lo posible, circule por un terreno firme y llano. Evite terrenos accidentados o
excesivamente irregulares.
No transporte cargas suspendidas por vías públicas.
Esté atento siempre a los efectos de la velocidad del viento en la carga transportada y no realice ninguna
carga cuando la velocidad del viento sea superior a 1 O m/s.
Aguilón de extensión
.11. ADVERTENCIA El implemento es pesado. Vaya con cuidado al levantarlo y manipularlo. Utilice un equipo
de elevación adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado. Asegúrese de que
el equipo de elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Lleve guantes y calzado de seguridad.
Este es un implemento Q-fit. Ofrece a su máquina mayor alcance y altura. Este implemento viene acompañado
de certificados de pruebas en cuanto a su fabricación, gancho y su enganche. La carga máxima admisible
viene estampada en una placa montada en el implemento. Consulte: Trabajo con la pluma (Página 137).
Figura 178.
Aguilón de extensión
Figura 179.
1 nstalación/desmontaje
Este implemento es pesado. Tenga cuidado cuando se levanta y se manipula. Utili?e un equipo de elevación
adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado. Asegurese de que el equipo de
elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Use guantes y zapatos de segundad.
Figura 180.
o
r
E
Posición de colocación
Posición de desplazamiento
Figura 169.
A B
,
;
Ganchos
Gancho montado en la horquilla
A ADVERTENCIA El implemento es pesado. Vaya con cuidado al levantarlo y manipularlo. Utilice un equipo
de elevación adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado. Asegúrese de que
el equipo de elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Lleve guantes y calzado de seguridad.
El gancho montado en la horquilla permite que la máquina lleve cargas eslingadas con toda seguridad.
Incorpora un gancho giratorio con un enganche de seguridad cargado por muelle. Este implemento viene
acompañado de certificados de pruebas con respecto a su fabricación y a su gancho. La carga máxima
admisible viene estampada en una placa montada en el implemento.
Seguridad
Siga todas las instrucciones de seguridad dadas en la parte principal de este libro, más aquellas dadas en
esta sección. Utilice este implemento únicamente si lleva los certificados de prueba actualizados.
Figura 170.
Instalación
1. Deje la máquina en posición segura.
2. Espacie las horquillas por un igual en relación a la linea central de la máquina, para poder deslizar sobre
ellos los receptáculos de montaje.
3. Apriete bien los tornillos de fijación de la horquilla para impedir el movimiento.
4. Instale el implemento.
4.1. Retire la barra de bloqueo y el pasador Lynch.
4.2. Deslice el implemento sobre los dientes de la horquilla de forma que la parte posterior del implemento
quede a paño con los talones de la horquilla.
4.3. Instale la barra de bloqueo y fijela con el pasador Lynch.
4.4. Asegúrese de que los dos soportes de montaje estén instalados de forma segura.
Desmontaje
1. Baje el implemento hasta dejarlo cerca del suelo.
2. Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor.
3. Desmonte el implemento.
I
177 9831/2103-5 177
;
Implementos /
Ganchos
Mantenimiento
A diario
1. Limpiar con el resto de la máquina.
2. Compruebe que no haya daños. Asegúrese de que funciona bien el pestillo de seguridad del gancho.
Todos los equipos de elevación, incluido este implemento, pueden necesitar inspecciones y comprobaciones
regulares por parte de una persona competente para asegurarse de que sean adecuados para su fin
especifico. I
(
Esto puede ser necesario cada seis meses o al menos anualmente en algunos paises para satisfacer y cumplir
la legislación local y a efectos del seguro.
Plataformas de trabajo
General
A PELIGRO El uso de las horquillas solas como plataforma de trabajo es peligroso, pues es posible caerse
y matarse o lesionarse. No use nunca las horquillas como plataforma de trabajo.
,,
La utilización de plataformas de trabajo con esta máquina está sujeta a la legislación que varia de territorio
en territorio. Es responsabilidad del propietario/operador y proveedor de la plataforma de trabajo asegurar el
cumplimiento de la legislación pertinente en el territorio respectivo. En el caso de dudas, debería buscarse
orientación ante la autoridad gubernamental o local correspondiente.
JCB suministra plataformas de trabajo integradas exclusivamente para su utilización en Europa que cumplen
con los requerimientos de la Directiva Europea 2006/42/EC. Contacte con su concesionario para más
I información. La legislación sobre seguridad e higiene también varia de territorio en territorio. Los clientes
deberían comprobar la legislación más reciente en materia de seguridad e higiene para el territorio en el cual
vaya a usarse la plataforma de trabajo antes de su manejo.
Preservación y almacenamiento
., Limpieza
General
A ADVERTENCIA Al utilizar agentes limpiadores, disolventes u otros productos químicos, siga las
instrucciones del fabricante y las precauciones de seguridad.
PRECAUCIÓN Para evitar quemaduras, lleve equipo de protección personal cuando manipule
componentes calientes. Al utilizar un cepillo para limpiar componentes, póngase gafas de seguridad para
protegerse los ojos.
Aviso: El limpiar partes metálicas con disolventes incorrectos puede causar corrosión. Hay que usar
únicamente los agentes de limpieza y disolventes recomendados.
Aviso: La eficiencia de los cilindros resultará afectada si no se los mantiene libres de suciedad solidificada.
Hay que limpiar regularmente la suciedad que haya alrededor de los cilindros. Al dejar desatendida o
aparcada la máquina, cierre todos los cilindros si es posible para reducir el riesgo de corrosión por la
intemperie.
Aviso: No utilice nunca agua o vapor para limpiar en el interior de la estación del operador. El uso de agua
o vapor podría dañar el sistema eléctrico de la máquina y dejarla inmanejable. Quite la suciedad utilizando
un cepillo o trapo húmedo.
Limpie la máquina con agua y/o vapor. No deje que el barro, los residuos, etc. se acumulen en la máquina
Antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de servicio que requieran el desmontaje de componentes:
Debe limpiarse ya sea el área de los componentes que van a retirarse, o en caso de un trabajo más
importante o si se ha de trabajar en el sistema de combustible, debe limpiarse todo el motor y la
maquinaria circundante.
Una vez realizada la limpieza, trasladar la máquina fuera de la zona de lavado o, alternativamente, retirar
el material lavado de la máquina.
Cuando retire componentes, tenga cuidado en no exponerse a la suciedad y residuos. Tape cualquier lumbrera
abierta y retire los sedimentos antes de continuar.
Consulte los procedimientos de limpieza individuales en la sección Mantenimiento. Consulte : Programas de
mantenimiento (Página 194).
Detergentes
No utilice un detergente sin diluir. Diluya siempre los detergentes según las recomendaciones de los fabricantes
o pueden producirse daños en el acabado de la pintura.
i Siga siempre las normativas locales referentes a la eliminación de los residuos creados a partir de la limpieza
de la máquina.
Utilice un chorro de agua a baja presión y un cepillo para retirar la suciedad o barro endurecido.
Utilice una máquina de lavado a presión para eliminar la suciedad blanda y el aceite.
La máquina debe engrasarse siempre (si procede) después de un lavado a presión o de una limpieza con
vapor.
Preparación
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad. ;
Consulte : Posiciones de mantenimiento (Página 201 ).
2. Pare el motor y déjelo enfriar una hora como mínimo. No intente limpiar ningún componente del motor con
el motor en funcionamiento.
3. Asegúrese de que todos los conectores eléctricos estén bien acoplados. Si están abiertos los conectores,
tapónelos o precintelos con cinta impermeable.
I
,r
.,
;
182 9831/2103-5 182
Preservación y almacenamiento
Comprobación de daños
Comprobación de daños
General
Consulte las comprobaciones de los estados individuales en la sección de mantenimiento. Consulte
,, Programas de mantenimiento (Página 194).
,.
Almacenamiento
General
Si la máquina no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado (más de dos meses), debe almacenar
la máquina correctamente. Si prepara la máquina cuidadosamente y la cuida con regularidad, evitará el
deterioro y los daños de la máquina al estar guardada.
Zona de almacenamiento
La máquina puede guardarse en una gama de temperaturas de --40 •c a 30 •c
Si la máquina usa DEF (Liquido de escape diesel) y va a guardarse con DEF (u otros fluidos presentes), /
/
compruebe las exigencias pertinentes para el almacenaje del fluido, ya que pueden afectar a la gama de
temperaturas de almacenaje aplicables. Consulte: Durante el almacenamiento (Página 185).
Si solamente se dispone de un lugar de almacenamiento al exterior, elija un lugar con buen drenaje.
1. Limpie la máquina para eliminar todos los materiales no deseados y productos corrosivos.
2. Seque la máquina para eliminar los disolventes y humedad.
3. Retoque cualquier pintura dañada.
4. Engrase las piezas móviles.
5. Examine la máquina para ver si tiene piezas gastadas o dañadas. Sustituya si es necesario.
6. Llene los depósitos de gasóleo y DEF para que no se forme condensación en el depósito.
7. Compruebe el estado del réfrigerante. Sustituya si es necesario.
8. Compruebe todos los niveles de líquidos. Reponga si es necesario.
Poner en almacenamiento
1. Estacione la máquina en terreno firme y nivelado.
1.1. Estacione la máquina en una zona de fácil acceso. (En el caso de que la máquina no arranque al
final del periodo de almacenamiento).
1.2. Coloque unos maderos adecuados bajo la máquina para que no esté en contacto directo con el suelo. ·'
Durante el almacenamiento
Accione las funciones de la máquina cada semana para evitar que se acumule herrumbre en el motor y en los
circuitos hidráulicos, y para minimizar el deterioro de los retenes hidráulicos.
1. Retire la grasa o vaselina de las bielas de pistón de los cilindros.
2. Compruebe todos los niveles de líquidos. Si es necesario, añada más combustible y DEF (Líquido de
escape diesel).
3. Instale una batería bien cargada.
I 4. Arranque el motor.
5. Accionar los mandos hidráulicos Asegúrese que las funciones hidráulicas funcionan correctamente.
6. Preparación de la máquina para almacenarla.
Sacar de almacenamiento
1. Compruebe el estado del refrigerante. Cámbielo en caso necesario.
2. Compruebe todos los niveles de líquidos. Si es necesario, añada más líquido.
3. Limpie la máquina para eliminar todos los materiales no deseados y productos corrosivos. Seque la
máquina para eliminar los disolventes y humedad.
4. Retire la grasa o vaselina de las bielas de pistón de los cilindros.
5. Instale una batería bien cargada.
6. Arranque el motor.
7. Accionar los mandos hidráulicos Asegúrese que las funciones hidráulicas funcionan correctamente.
Seguridad
General
El vandalismo y el robo en la máquinas sin vigilar son problemas siempre crecientes y JCB está realizando
todo lo posible para ayudar a combatirlo.
JCB Plantguard
JCB Plantguard es un paquete completo disponible para ayudarle a proteger su máquina. Este incluye tales
dispositivos como cubiertas a prueba de vandalismo, grabado en ventanas, inmovilizador, número de serie
oculto, aislador de batería, sistema de seguridad de seguimiento, etc.
CESAR es un plan desarrollado por la Policia Metropolitana y el Grupo de acción contra robos de maquinaria
del Ministerio del Interior que ayuda a reducir los robos de maquinaria.
La clave de este plan es su simplicidad, ya que cualquier agente de policía del país podrá identificar la
maquinaría de construcción y comprobar quién es su propietario. Se trata de un importante paso adelante
para la protección y la recuperación de la maquinaria.
El CESAR kit incluye 2 placas de identificación triangulares a prueba de manipulación instaladas en cada lado
de la máquina, un transpondedor exclusivo, mini-etiquetas de identificación por radiofrecuencia (RFID) ocultas
por toda la máquina, micropuntos Datatag y pintura quimica con codificación de ADN única en los principales
componentes de la máquina. Va acompañado de un certificado de registro conectado a las bases de datos
CESAR DVLA y de un impreso de cambio de depositario.
Livelink
Su máquina JCB puede tener instalado Livelink, el sistema de control avanzado de la máquina de JCB.
Livelink controla múltiple información sobre su máquina y la envía mediante comunicación por satélite y celular
de vuelta al centro de control seguro de JCB.
Los propietarios de la máquina y los concesionarios JCB pueden visualizar esa información mediante el sttio
web de Livelink, por correo electrónico e incluso mediante mensaje de texto. Si quiere saber cómo Livelink
puede ayudar a gestionar sus máquinas JCB, póngase en contacto con su concesionario local para obtener
más información.
Mantenimiento
Introducción
General
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para ofrecer el máximo rendimiento, economía y facilidad de uso
, con una gran variedad de condiciones de trabajo. Antes de la entrega, su máquina ha sido inspeccionada
en fábrica y por su concesionario para garantizar la entrega en óptimas condiciones. Para mantener
estas condiciones y lograr un funcionamiento sin problemas, es importante que los servicios rutinarios, tal
como se especifica en este manual, sean realizados por un concesionario certificado JCB a los intervalos
recomendados especificados; se recomienda un concesionario certificado JCB con el fin de que se usen piezas
originales JCB. El mantenimiento/reparaciones realizados por personal no autorizado o el uso de piezas no
r originales de una calidad inferior podría limitar la garantía de la máquina.
En esta sección del manual se incluyen los detalles completos de los requisitos de servicio necesarios para
mantener su máquina JCB en óptimas condiciones operativas. Dispone de un Manual de servicio de su
I máquina en su concesionario JCB. El manual de servicio contiene información para reparar, desmontar y
montar correctamente la máquina.
Puede constatarse en los programas de servicio en las páginas siguientes que muchas comprobaciones
I esenciales de servicio solo deben ser efectuadas por parte de un especialista de JCB. Solo los técnicos de
servicio de los concesionarios JCB cuentan con la debida formación de JCB para efectuar estos trabajos
especializados y solo estos técnicos disponen de los equipos de pruebas y herramientas especiales necesarias
/ para realizar estos trabajos debidamente con seguridad, precisión y eficacia.
JCB notifica con regularidad a sus concesionarios cualquier desarrollo en las máquinas, cambios en
las especificaciones y procedimientos de trabajo. Por tanto, solo un concesionario JCB está plenamente
capacitado y es por tanto la mejor opción para mantener y revisar su máquina.
Al final de este manual se incluye una hoja de registro de servicios para que pueda planificar los requisitos
de servicio y mantener un historial de los servicios. Este registro debe ser fechado, firmado y reconocido por
parte de su concesionario cada vez que se revise la máquina.
Recuerde, si se ha hecho correctamente el mantenimiento de su máquina, no solo le ofrecerá más fiabilidad
sino que su valor de reventa mejorará sensiblemente.
Cuando la máquina queda fuera de servicio, las disposiciones locales para la retirada de servicio y el
desmantelamiento de la máquina podrían variar. Consulte con su concesionario JCB más cercano para obtener
más información.
Contratos de servicio/mantenimiento
Para ayudarle a planificar y distribuir los costes del mantenimiento de su máquina, le recomendamos
encarecidamente que utilice los diversos acuerdos de servicio y mantenimiento que ofrece el concesionario. I
Esto se puede adaptar a sus condiciones de trabajo, calendarios de trabajo, etc.
Se dispone de un libro de piezas para su máquina en su concesionario JCB. El libro de piezas de repuestos r
le ayudará a identificar los repuestos y pedirlos de su concesionario JCB.
El concesionario precisará conocer el modelo exacto, versión y número de serie de su máquina. Consulte :
Identificación del producto y de los componentes (Página 1 O).
La chapa de datos también indica los números de serie del motor, transmisión y eje(s), según proceda. Pero
recuerde que si se ha cambiado cualquiera de estas unidades, el número de serie en la chapa de datos podrá
no ser el correcto. Compruebe en la propia unidad.
,,