Lengua Señas1
Lengua Señas1
Lengua Señas1
Lengua de Señas
La lengua de señas, lengua natural de los sordos, es, como toda lengua, uno
de los principales elementos en el desarrollo del niño como ser social, ya que a
través de ella se transmiten los modelos de vida de una sociedad y una cultura
y los parámetros étnicos, de pensamiento y de comportamiento. La segunda
lengua –oral y/o escrita- de sus padres y de la sociedad en la que el sujeto está
inmerso es necesaria para comunicarse con los seres que desempeñan un
papel importante en la vida del niño sordo y para su participación en el mundo
oyente.
De acuerdo con la historia que circula entre los sordos de México, la Lengua de
Señas Mexicana (LSM) y la American Sign Language (ASL) son lenguajes que
se derivan del antiguo lenguaje de signos francés que fue traído a los Estados
Unidos y a México con una diferencia de aproximadamente 50 años; a los
Estados Unidos en 1816 y a México alrededor de 1869. Sin embargo al ser
traídos los sistemas de Francia se fueron adoptando a la situación existente en
cada país. Los dos países ya tenían personas sordas que usaban señas. Estas
señas se incorporaron al nuevo lenguaje y se complementaron ampliamente
con el sistema francés. Parece ser que los “fundadores” de los lenguajes tenían
diferentes ideas de cómo se debía establecer la estructura del nuevo lenguaje.
El vocabulario de la LSM parece estar fuertemente influenciado por el español.
Hay un grado elevado de inicialización1 española en el vocabulario de la LSM.
Por el otro lado, el ASL hace poco uso de la inicialización.
La gran mayoría de las personas sordas en México tiene como primer idioma la
LSM. Para este grupo, el español es su segundo idioma extranjero.
Generalmente no se expresan mucho en forma oral, tienen bastante dificultad
para leer español, y raramente leen para entretenerse.
La LSM es muy diferente del español. No es necesario saber español para usar
el LSM; tampoco la habilidad de usar la LSM implica que se debe saber
español. Sin embargo, se les piden que expliquen su lenguaje, la mayoría de
los sordos dicen que usan SEÑA ESPAÑOL “señas en español”.
Cuando personas que oyen interpretan para los sordos, frecuentemente usan
el orden de palabras del español. Los sordos mismos dicen que el español está
ORDENADO “en orden” y la LSM está REVUELTO o CORTADO. Posiblemente
esto sea una indicación del bajo concepto que tienen de la LSM.
Frecuentemente tienen dificultad para entender las señas que atienden al
orden del español, no es raro ver que una persona que entiende bien el orden
que sigue el español traduce de nuevo para los que no lo entienden bien.
El término “español de señas exactas” se refiere al método que usa las señas
del LSM con el orden de palabras en español y algunas señas para representar
la morfología del español. Hay un grupo de sufijos que el español de señas
1
Inicialización; es el uso en la seña de la configuración manual tomada del alfabeto del lenguaje de
señas que corresponde a la primera letra de la palabra que se usa para explicar la seña en el lenguaje oral
nacional. (Karla Faurot, Dianne Dellinger, Andy Eatough, Steve Parkhurst, 1999)
exactas utiliza para represetntar las terminaciones de palabras del español,
como dor y ción (para sustantivos); oso y al (para adjetivos); ado, -ido y -ando
Deletreo Manual
El deletreo manual se utiliza para dar:
Nombres de personas
Ciudades y Estados
Títulos de películas o de libros
Marcas de autos, ropa, alimentos entre otros.
Palabras nuevas o desconocidas
Referencias bibliográficas:
http://portaldeaudiología.blogspot.com/2008/06/investigación.html
http://www.sil.org/silesr:2000/2000-002