Sintesis D.davidson
Sintesis D.davidson
Sintesis D.davidson
significado, construido desde la noción de verdad, conjuga tanto el elemento sintáctico como un
elemento semántico, tanto la estructura del lenguaje como la referencia al mundo.
En verdad y significado Donald Davidson propone la teoría del significado tomando la categoría de
verdad que implemento Tarski había construido y trasladándola al lenguaje natural. Esta es a
saber.
Davidson reconoce a Quine como una gran influencia en si obra, pero, Quine establece como
mecanismo principal de su teoría la traducción, es decir, la práctica de cambiar un signo de un
lenguaje desconocido por un signo del lenguaje conocido. Cambiar un signo por otro es un
ejercicio meramente sintáctico que no es suficiente para la interpretación.
Frente a una concepción sintáctica de la verdad en Davidson,puede objetarse que hay un segundo
elemento el semántico. Este está dado en la definición de la verdad por lo que el predicado es el
verdadero y el ser verdadero supone una correspondencia de lo que se dice con lo que sucede en
el mundo. En este orden de ideas, se da tránsito de la traducción de Quin a la interpretación de
Davidson. además, interpretar no es simple cambiar un signo por otro; porque no garantiza la
comprensión. Entender el significado es hacer de lo no comprendido algo comprendido.
Davison hace la teoría de significado y lo que hace Davison es dar las condiciones de verdad es una
manera de dar el significado de una oración.
Cuando se evalúa la oración “la nieve es blanca es verdadera si y solo si el césped es verde” el
elemento sintáctico se muestra con más claridad ya que se estipula que P tiene que ser
consecuente con o. esta pincelada se añade en virtud del hecho de que la oración que remplaza P
es verdadera si y solo si O lo es.
Es decir, la relación que hay entre O y P es una relación entre signos, una relación que no depende
del uso, ni del mundo, si no de la estructura misma del lenguaje y este sentido se llama sintética.
En este orden de ideas la nieve es blanca es verdadera si y solo si la nieve es blanca gracias a un
predicado semántico que permite articular las estructuras sintácticas.
El principio de caridad exige que se considere al hablante como una persona que al hablar se
atiene a un principio de coherencia y a un principio de correspondencia.
Así los pensamientos tienen un contenido proposicional deben tener propiedades lógicas y es por
eso que el intérprete considera al hablante mantiene en momento determinado una oración como
verdadera o falsa, nunca como ambas; en este consiste conservar la sintaxis lógica.
Además, el intérprete debe admitir que las emisiones del hablante tienen una correspondencia
con algo que sucede en el mundo.
Según el principio de correspondencia el intérprete asigna contenidos a las creencias del hablante
de tal modo que el mismo las crea bajo las condiciones dadas.
Este hablar de las condiciones dadas deja entrever que la interpretación se da como un evento
que ocurre en un momento y en un lugar determinado y en este sentido depende del mundo.
El intérprete debe situarse tanto en la situación externa como en las palabras del hablante.
Para la comprensión del significado se debe atender a los elementos sintácticos como a los
elementos semánticos y no podríamos comunicar sin suponer que las emisiones del hablante
tienen una coherencia lógica (componente sintáctico) y tiene además una correspondencia con el
mundo (componente semántico).
Es una relación entre el emisor O y P a través del bicondicional; es decir relación intralingüística
entre las lenguas del hablante y del interprete. Y, por otro lado, una relación intralingüística entre
las oraciones mismo del hablante. Al volver sobre definición de verdad podemos situar el
elemento sintáctico en O y el elemento semántico en el predicado es verdadero. Pero podemos
observar los diferentes lenguajes que participan en la interpretación.
1.conocimiento subjetivo
2.conocimiento objetivo
3.conocimiento intersubjetivo.
Para el lenguaje del sujeto constituye al conocimiento subjetivo y que es leguaje que el
intérprete comprende y que constituye el conocimiento subjetivo.
De este modo se analizan como elementos fundamentales de la teoría del significado, y que
reflejan tanto en la oración v como en el principio de la caridad, se transforman para dar lugar a
las tres variedades de conocimiento que permiten conocer la realidad en sus tres ámbitos el
subjetivo, el objetivo y el intersubjetivo.
La teoría del significado y la teoría de la interpretación de davidson no solo sirve para interpretar
el lenguaje, sino también para interpretar las acciones.
Las acciones y el lenguaje son el punto de partida del conocimiento del mundo.
Nota: cuando observamos las acciones de una persona o atendemos a sus palabras podemos
llegar a aprehender sus creencias, deseos e intenciones.
Pero para alcanzar a comprender las acciones de los demás en teoría del significado, no podemos
atender únicamente a las palabras mismas. Debemos reconocer las acciones como respuestas a
objetos del mundo.
Para davidson el principio de correspondencia exige al interprete considerar que el hablante está
respondiendo a los mismos rasgos del mundo a los que el respondería en circunstancias
similares.
Es por eso que debemos situarnos en contextos espacio temporal y esto constituye el
conocimiento objetivo.
El conocimiento objetivo es el conocimiento que obtenemos del mundo por medio de los sentidos.
Solo podemos conocer las mentes de otras personas si reconocemos que nos encontramos en un
mundo que compartimos con ellas. En adición al conocimiento objetivo y al conocimiento
intersubjetivo, tenemos además el conocimiento subjetivo.
Cuando hablamos del lenguaje del sujeto, de ese lenguaje que el intérprete comprende
empezamos a ver el conocimiento subjetivo.
Así como en la interpretación era indispensable contar con las emisiones del hablante, con el
contexto espacio temporal y con el lenguaje propio de quien interpreta; en la triangulación es
necesario contar con las tres variedades de conocimiento. Las emisiones del hablante pasan a ser
el conocimiento de la mente de las demás personas, el contexto espacio temporal es el
conocimiento del mundo y ese que era el lenguaje del interprete se revela como el conocimiento
subjetivo, el conocimiento de la propia mente.
Las tres variedades de conocimiento, dependen cada una de las otras dos; y nos permiten conocer
la realidad en la medida en que todas son conocimientos de la misma realidad, pero los
obtenemos de manera distinta.