스페인 명사

Spanish nouns

스페인어는 구체적인 사물, 집단, 계급의 사물, 자질, 감정, 그리고 다른 추상적 개념을 표현하는 명사를 가지고 있다. 모든 명사는 전통적인 문법적 성별을 가지고 있다. 숫자를 셀 수 있는 카운트 가능 명사(가수 및 복수형) 그러나 영어보다 셀 수 없는 명사와 셀 수 없는 명사의 구분이 모호하다.

성별

모든 스페인 명사는 두 개의 문법적 성들 중 하나를 가지고 있다: 남성적이고 여성적이다(대부분 전통적인, 즉 임의적으로 할당됨). 대부분의 형용사대명사, 그리고 모든 미립자는 그들이 참조하거나 수정하는 명사의 성별을 나타낸다.

"큰 테이블이 더 좋다"와 같은 문장에서는 스페인어 등가인 라스 메사스 그랜데스 아들 마스 보니타스는 명사의 성별에 따라 단어를 사용해야 한다. 메사("테이블")라는 명사는 스페인어로 여성적이다. 따라서, 그 기사 역시 여성스러워야 하며, 따라서 엘 대신 la가 필요하다. 하지만 여기는 메사가 복수형이어서 la보다는 las가 필요하다. 명사 옆에 있든 동사 뒤에 있든 두 형용사는 명사와도 '동의'해야 한다. 그란데는 성별에 따라 변하지 않는 단어여서, 단지 복수 표식어인 그란데가 필요할 뿐이다. 보니토는 성별과 숫자 모두 동의할 수 있는 단어여서 우리는 메사스와 함께 가기 위해 보니타스라고 말한다. 스페인어를 배우는 학생은 문장을 만들 때 이 모든 특징들을 명심해야 한다.

명사성

일반적으로 -a, -cion / -sion, -ad로 끝나는 대부분의 명사는 여성적이다. 나머지 명사는 대개 -o나 자음으로 끝나는 것이 남성적이다.

명사는 다음과 같은 범주로 분류할 수 있다.

  • 사람 및 가장 길들여진 동물에 적용:
    • 선언 가능한 명사. 여성적인 형태는 최종 모음(예: el professor/la professora, el vendor/la vendora, el perro/la perra)을 추가하거나 대체한다. 흔히 전통적으로 남성이 쥐고 있는 위치를 가리키는 명사는 선언할 수 있다.
    • 불변 명사(스페인어, sustantivos de género comunn). 여성적인 형태와 남성적인 형태는 동일하다: 엘 아르테라/라 아르테라, 테스티고/라 테스티고,에스테디안테/라 에스테디안테.
    • 문법적 성별이 고유한 명사. 명사는 그것이 묘사하는 사람의 성별에 관계없이 고정된 성별을 가지고 있다: 엘 페르소나제, 방문자.
  • 야생 동물 및 일부 길들여진 동물에 적용:
    • 동물의 두 성별이 서로 다른 단어를 사용하는 명사: el toro/la vaca, el caballo/la yegua.
    • 에피센 명사. 명사의 성별은 고정되어 있고 성은 마초(남성)나 헴브라(여성)로 표시된다. 예: 라 지라파 마초, 라 지라파 헴브라, 엘 리노케론테 마초, 엘 리노케론테 헴브라.
  • 적용 대상:
    • 남성적(예: 엘 팬)
    • 여성적, 예: 라 레슈.
    • 허황된 명사(스페인어로 sustantivos usmus라고 함)는 린데('경계')와 테투즈('동물 이마')와 같은 어느 한쪽 성별을 받아들인다. 인터넷은 스피커들이 그것을 영어의 다른 외래어처럼 남성적으로 만드는 것과 빨간색의 '넷'에 동의하는 것을 여성적으로 만드는 것 사이에서 망설이게 한다. 한편, 아즈카('sugar')는 엘로 남성적일 수 있고, 라로 여성적일 수 있으며, 또는 (이상한) 엘로 여성적일 수 있다(아마도, 성별과 스트레스에 관계 없이, 단수확정 기사가 a-로 시작하는 명사 앞에 변함없이 엘이었던 올드 스페인어로부터의 이월일 것이다). 스페인어는 주로 남성 중심 언어다. 이와 같이 결정자는 특히 성별이 명시되지 않은 경우를 언급할 때, 엘, 에스테, 에세, 탄토와 같은 표준 용도에서 남성적인 것으로 간주된다. 그것에 동의하는 형용사는 보통 스페인에서는 남성적이고 라틴 아메리카에서는 여성적이다: 엘 아즈카르 모레노 블랑코 / 엘 아즈카르 네그라루비아. 마르("바다")는 보통 남성적이지만, 시와 선원들의 말씨에서는 여성적이다. 아르테는 단수에서는 남성적이고 복수에서는 여성적일 수 있지만, 단수에서는 여성적일 수 있고, los artes de pesca, "낚시 도구"라는 표현에서는 남성적일 수 있다.
    • agua("물")처럼 초기 스트레스를 받은 /a/음이 있는 단어들이 성별이 모호해 보이도록 하는 패턴이 있지만 그렇지 않다. 그러한 단어들은 확실한 ()과 비한정 () 둘 다의 남성적인 글을 단수 형태로 취한다; 그들은 또한 그러한 수식어가 명사 앞에 앞에 있을 때 단수 수식어 알긴(알구나 대신)과 닝언(닝구나 대신)을 취한다. 비슷한 단어로는 엘 알마/언 알마("소울"), 엘 알라/언 알라("윙"), 엘 아길라/언 아길라("아글"), 엘 하차/언 하차("axe") 등이 있다. 여전히 여성스럽고, 이와 같이 여성적인 수식어(앞서 언급된 경우는 제외)를 단수형과 복수형으로 모두 취하며, 라스 아구아스 프리아스에서처럼 복수형으로 여성적인 기사를 취한다.
    • 때때로 두 개의 동음이의어가 성별에 따라 다를 수 있다. 예를 들어 엘캐피탈("자금")과 라캐피탈("수도"), 엘큐라("사제")와 라큐라("치료")이다.

종말에서 성별 결정

-o로 끝나는 명사는 mano("손")라는 단어와 몇 개의 단어를 빼고는 눈에 띄게 남성적이다. 이 단어는 더 긴 단어인 foto("사진")에서 foto("모토그라피아")와 moto("모토사이클")에서 moto("모터사이클")로 줄임; -a는 일반적으로 여성적이며, 주목할 만한 예외를 가지고 있다. 다른 모음과 자모는 남성적이지 않지만 많은 수가 많다.9, 특히 여성(la madre)을 언급하거나 -cion/sion, -dad/dad, -ez(la nacion, la television, la soledad, la libertad, la vejez)로 끝나는 사람들.

그리스어에서 유래되고 -ma, -pa 또는 -ta로 끝나는 작은 단어 집합은 남성적이다: problema("문제"), 레마("문제"), 테마("테마, 주제"), 시스테마("시스템"), 전보("텔레그램"), 시인("시"), 플라네타("planet") 등.

사람을 지칭하는 -ista로 끝나는 단어는 일반적으로 성별 중 하나가 될 수 있다: 엘 아티스트, 아티스트, "예술가, 여성 아티스트". -ante-ente로 끝나는 단어들도 마찬가지지만, -a로 끝나는 별도의 여성 형태가 사용되기도 한다.

외국어에서 인용한 단어는 다음과 같을 수 있다.

  • 그들이 가지고 있는 성별을 그 언어로 받아들인다. 중성 또는 성별이 남성적이지 않다. (그래서 영어 명사는 남성으로 만들어진다)
  • 보이는 성별을 택한다(: -a로 끝나기 때문에 la 코카콜라).
  • 가장 가까운 스페인어 단어(예: la cerveza 때문에 기네스)의 성별을 선택한다.

고유명사(명사)의 성별

사람 이름

사람들의 이름은 그 사람의 성별에 동의한다. 비록 그들이 정반대로 보일지라도:

  • 체마에스과포
  • 암파로에스과파

정착지명

장소의 용도는 다양하다. 다음 중 하나를 선택하십시오.

  • -a로 끝나는 경우 여성적이고, 그렇지 않은 경우 남성:
    • 바르셀로나 드 고디
    • 론드레스 데 디킨스
  • 기초명사 el pueblo 또는 la ciudad에 동의한다.
    • 누에바 요크 (도시)
    • 안티구아 카르타고(시)
    • 프라가 에스 페케뇨(마을/작은 마을)
  • 항상 남성적: (이 사용법은 일부 스피커에서는 잘못 보일 수 있음)
    • 바르셀로나노 에스 페케뇨
    • Londres no es peque뇨

뉴욕과 같은 예로 누에바는 이름의 고정된 부분이라 남성적으로 만들 수 없지만, 뉴멕시코는 누에보 메렉시오로 번역되어 남성적인 것으로 간주된다.

리버스

강은 남성적인 명사 리오 때문에 남성적이다. 강(네)이 남성 신이라는 고대 로마의 믿음도 여기에 영향을 미칠 수 있다. 국지적으로 몇 개의 강은 여성적일 수 있지만, 남성적인 것은 언제나 안전하고 정확하다.

  • el [rio de la] 플라타 = "강판"(문학적으로 "은의 강")
  • 엘 [리오] 타메시스 = "템즈강"
  • 엘 [리오] 타조 = "강 타구스"
  • el [rio] 콜로라도 = "콜로라도 강"(문학적으로 "붉은 강")
  • el [rio] 신카 / la 신카 = "신카 강"(아라곤어 피레네스에 있음)

중성자의 흔적

스페인어는 일반적으로 두 개의 성을 가진 것으로 간주되지만, 그것의 조상인 라틴어는 세 개의 성을 가지고 있다. 세 성별에서 두 성별로의 전환은 대부분 완료되었지만, 중성 성별의 자취는 여전히 볼 수 있다. 이것은 안드레스 벨로가 라틴아메리카 스페인어의 문법에 관한 그의 연구에서 주목한 것이다.[1]

가장 주목할 만한 것은 에스토, 에소, 아쿠엘로, 엘로 등의 대명사에서 볼 수 있는데, 각각 에스테, 에스테, 에스테, 아쿠엘, 엘로의 중성형이다. 이 단어들은 영어 "이것", "저것", "저것"(아쿠엘로보다 더 흔하다), "그것"과 일치한다. 게다가 lo라는 단어는 보통 남성적이긴 하지만 어떤 상황에서는 중성적인 것으로 간주될 수 있다. 그것은 또한 el 대신 lo mischo에서처럼 "the"라는 글의 중립적인 형태가 되도록 사용될 수 있다. 벨로는 또한 나다, 포코, 알고, 무코와 같은 단어들이 어떤 맥락에서 중성자로 사용될 수 있다고 지적한다. loissmo도 참조하십시오.

에스토와 같은 중성적인 형태는 라틴어의 대부분의 명사와 달리 이들 대명사에 대한 남성성과 중성자의 차이는 최종 자음에 의존하지 않았기 때문에 보존되었다. 예를 들어, 명목상의 경우 대부분의 2차 수축 라틴 중성미자 단수들은 -um으로 끝났고, 비 중성자 상대방은 -us로 끝나는 경우가 많았다. 이 엔딩의 마지막 자음이 떨어졌을 때, 결과는 둘 다 -u이다; 이것은 스페인어로 -o가 되었다. 그러나 라틴어 iste와 같은 단어는 중성적인 istud를 가지고 있었다; 전자는 에스테가 되었고 후자는 스페인어로 에스토가 되었다.

스페인어가 문법적 중성자를 가졌다는 또 다른 징후는 중성미자로부터 파생된 단어들로 존재한다. 라틴어에서 중성 복수형은 -a로 끝났고, 그래서 오늘날 스페인어로 된 이 단어들은 여성적인 단수로 해석되어 단수 동사 형태를 취하지만, 그들은 복수형의 개념을 표현한다.[citation needed]

숫자

스페인어는 단수와 복수라는 두 개의 문법 숫자를 가지고 있다. 단수형식은 보조모음(사전이나 기본형에서 발견되는 형태)이며, 대부분의 단어의 복수형은 보조모음이 비응축모음이나 스트레스 e로 끝나는 경우 -s, e 이외의 자음모음이나 스트레스모음으로 끝나는 경우 -s를 더하여 형성된다. rey와 같은 단어의 final -y는 음소모음이긴 하지만 자음(reyreyes)으로 계산된다는 점에 유의한다. 특정 명사에 -es를 추가하면 스트레스 배치에 변화가 생기기 때문에 억양 마크(칸시온칸시오네, 봉고 → 봉고오네, 그러나 루비 → 루비 → 루비)의 존재에 영향을 미치고 -c, -g, -z(라피스라피스, 프락 → 프락크)로 끝나는 줄기의 철자 변화를 일으킨다. -s 또는 -x 뒤에 이어지는 비압축 모음으로 끝나는 단어는 복수형에서 변하지 않는다.[2]

남성 성별은 포괄적이며, 문법적으로 남성적인 로스니뇨는 "아이들" 또는 "아이들"을 의미할 수 있다. 여성의 성별은 복수형에서 배타적이다: 라스니냐스 = "어린 소녀들"이다. 남성 성을 복수형으로 독점적으로 보여야 할 때는 로스니뇨스 바론 의 구절이 사용된다. 페미니스트(그리고 그들의 풍자주의자)들은 라스 페르소나스 호베네스 바론("젊은 남성 인간들")과 같은 문구로 그 패턴을 뒤집으려 한다.

어떤 단어들은 공식적으로 항상 문법적으로 복수형이다: 판탈론 "트라우저", 티제라스 "가위". 그러나 많은 방언에서 이 단어들은 의미론적 플루랄로 받아들여지고, 대신 판탈론, 티제라라는 단수형태를 사용한다.

무기한 결정자가 있는 표현에서는 단수형식을 사용한다("일부"와 "임의"가 복수명사를 수정하는 경향이 있는 영어와는 달리).

  • Si hay algun arbol, ro derribaremos = "만약 나무가 있다면, 우리는 그것을 허물 것이다."
  • Por cualquier medio = "어떤 방법으로든"

닝노("아니오")의 형태는 항상 단수명사 구문을 사용하며, 복수성이 의도될 수 있는 경우에도 다음과 같다.

  • 닝언 산부인과 인터폰="우리를 가로막는 장애물은 없다" "우리를 가로막는 장애물은 없다"
  • No vi a ninguna mujer = "나는 여자를 보지 못했다", "나는 여자를 보지 못했다."

결정자 큐알퀴에라는 복수형(큐알퀴에라)을 가지지만, 형식이나 기술적 맥락 밖에서 결코 사용되지 않는다.

축소형, 증분형 및 접미사

기존 명사와 형용사에 매우 생산적인 접미사 집합이 추가되어 새로운 스페인 명사를 형성할 수 있다. 이것은 보통 의미를 약간만 수정하지만, 때로는 완전히 새로운 것을 창조하기도 한다.

그러한 접미사의 가장 흔한 부분집합은 작은 , 섬세함 등에 대한 생각(또한 내면의 용어에 대한 생각)을 전달하는 작은 부분집합이다. 스페인어에서 가장 흔한 소수는 -it-이다. 명사의 뿌리에 더하여 실제 사용에서는 성(性)과 숫자에 대한 적절한 합의를 취한다.

  • 플랜타플랜티타 / 플랜토타("식물" → "작은 식물" / "큰 식물")
  • vasovasito / vasote ("유리" → "작은 유리" / "큰 유리")
  • 니뇨니뇨토 / 니뇨테 ("작은 소년" → "작은 소년" / "작은 소년")

다른 경우에, 이 결말은 경멸적이거나 경시적일 수 있다.

  • 세뇨르세뇨리토("Sir/Mister" → "작은 sir/mister" → "mockly") 비교 세뇨라세뇨리타("Madame/Mrs" → "Miss/Ms")))

이 단어가 모음으로 끝나지 않을 때, -it-는 이 단어가 "-o" 또는 "-a"가 아닌 다른 것으로 끝나는 경우에 -it-가 소수자에 대해 -cit-가 된다. 합의 표시는 성별과 숫자에 따라 추가된다.

  • 보톤보톤치토 / 보톤노트
  • 카르멘카르멘시타
  • 마마마미타, 마마시타
  • 마드레마드레시타

이것은 기본 단어가 z로 끝날 때 약간 수정된다. z와 soft c는 스페인어로 같은 소리이기 때문에 인식 e가 삽입된다(정자 변화 알림): pezpeccecito / peccezote. 베이스가 아즈카아즈키타르 또는 아즈키타 / 아즈코타 등 다른 자음으로 끝날 때 고정된 것은 없다.

단어가 -s 또는 -te로 끝날 때, 다양한 접근법이 있다.

관용감소법

소형의 선택은 종종 지역 방언과 공존하는 로망스 언어의 영향의 표시다. -ito / -ita 또는 작지 않은 것을 좀 더 격식 있는 말투로 사용하는 교육을 받은 화자들은 때로는 다른 지역의 작지 않은 것을 빌려서 그들 자신을 더 친근하게 표현하고 싶을 때 현지 양식을 사용할 수 있다.

그래서 표준 -ito 대신 다음과 같은 소리를 들을 수 있었다.

화석화된 형태에서는 푸에르타포르티요, 부르로붕소베네치아베네치아베네수엘라, 파뇨파뉴엘로, 칼레자칼레자 → 칼레술라 등의 표준어로 이러한 것들을 찾아볼 수 있다.

한 번에 하나 이상의 접미사를 사용할 때 다양성을 위해 다른 접미사가 사용되는 경우도 있다.

  • 치코치키토치키틸로 등

기타 접미사

-ito에 대한 안달루시안(특히 세비야)의 대안일 뿐만 아니라 접미사 -illo도 "재미있는 종류의..."라는 뉘앙스를 가진 특별한 축소판이다. 또한 다음과 같은 새로운 명사를 만드는 데도 사용된다.

  • 로 "스틱" → 팰릴로 "틱"
  • 볼소 "handbag" → 볼시요 "포켓"
  • 게릴라 "전쟁" → 게릴라 "뺑소니 전쟁"

동일한 현상의 예지만 증강현상을 사용하는 예는 -on이다.

  • 솔테로 "싱글맨" → 솔테론 "싱글맨"
  • 솔테라 "싱글우먼" → 솔테로나 "슈스터"
  • 푸에르타 "문" → 포르톤 "게이트" / "큰 문"

일격을 나타내거나 증강시킬 수 있는 또 다른 접미사는 -azo:

  • Puerta("도어") → Portazo("도어")
  • 마노("손") → 마노타조("손에 맞음")
  • 카세롤라("saucepan" →") → 카세롤라조("소스팬에 한 대" 또는 "큰 소스팬" 둘 다 항의의 한 형태)
  • 보고타 (콜롬비아 수도 보고타) → 보고타조 ("보고타조" , 1948년 4월 9일 폭동)
  • 카라카스 (Caracas, 베네수엘라의 수도) → 카라카조 ("Caracazo" , 1989년 2월 27일 폭력 시위)
  • 데레차("오른손") → 데레차조(누군가를 때릴 때 "오른손잡이" 또는 투우에서 "망토를 든 오른손잡이" 패스를 말한다)
  • flecha("첫눈에 반한 사랑") → flechazo("발포" / "발포된 상처" 또는 비유적으로 "첫눈에 반한 사랑"))

참조

  1. ^ jabega.net
  2. ^ 복수형 명사(정기예외), spanishdict.com (2014-07-10)
  3. ^ "Cafetín de Buenos Aires". Retrieved February 15, 2017.

외부 링크