벵골어 방언

Bengali dialects
Prabhat Ranjan [citation needed]Sarkar에 따르면 벵골어방언을 보여주는 벵골(그리고 아삼자르칸드의 일부 지역) 지도입니다.

벵골어의 방언은 남아시아 벵골 지역에서 널리 사용되는 인도유럽어족동부 인도아리아어군의 일부입니다.벵골어의 방언들은 이웃 방언들과 상호 이해할 수 있습니다.

따라서 벵골어 방언은 구어 대 문학적 변주, 위세 대 지역적 변주의 두 가지 차원을 따라 분류될 수 있습니다.

분류

수니티 쿠마르 채터지(Suniti Kumar Chatterji)와 수쿠마르 센(Sukumar Sen)은 벵골어의 방언을 음운론과 발음에 따라 다섯 부류로 분류했습니다.다음과 같습니다.[1][additional citation(s) needed]

1. 동부 방갈리 방언: 방갈리 방언은 벵골어에서 가장 널리 쓰이는 방언입니다.방글라데시쿨나 주, 바리살 주, 다카 주, 미멘싱 주, 실레트 주, 코밀라 주, 인도트리푸라 주 전역에서 사용됩니다.

2. Rarhi 방언: Rarhi 방언은 서벵골 남부, 인도, 방글라데시 남서부의 많은 지역에서 사용됩니다.이 언어는 거의 20 퍼센트의 벵골 사람들이 사용합니다.이 언어가 사용되는 지역은 대통령 직속 부서 전체(콜카타 시와 나디아 구 포함), 쿨나 구 북반부, 부르드완 구 남반부, 무르시다바드 구 등입니다.

3. 바렌드리 방언:다양성방글라데시의 라즈샤히 부서와 남부 랑푸르 부서, 인도 서벵골의 말다 부서(이전에는 바렌드라 또는 바린드 부서의 일부)에서 사용됩니다.몰다와 국경을 맞대고 있는 비하르의 일부 마을에서도 이 말이 사용되고 있습니다.

4. 랑푸리 방언:이 방언은 방글라데시랑푸르 지역과 인도 서벵골잘파이구리 지역 그리고 인근 벵골어 사용 지역인 아삼비하르 지역에서 사용됩니다.

5. 만부미 방언: 만부미는 서벵골메디니푸르 지역 전체와 부르드완 지역의 북반부를 포함하는 벵골어를 사용하는 서부 지역과 자르칸드 주의 산탈 파르가나 지역과 콜한 지역의 벵골어를 사용하는 지역에서 사용됩니다.

[2]

구어 및 문학적 변형

다른 인도아리아어족 언어들보다 벵골어는 공식적인 문자 언어와 모국어인 구어 사이에서 강한 이형성을 보입니다.다소 다른 어휘와 구문을 포함한 두 가지 유형의 글쓰기가 나타났습니다.[3][4]

  1. 샤두바샤(সাধুভাষাসাধুতৎসমভাষা)는 동사의 굴절이 길고 산스크리트어에서 파생된 어휘(sagehu shad= = '정순' 또는 ' '', bh 바샤 ' '언어')가 더 많은 문자 언어입니다.인도의 국가 야나 가나 마나(라빈드라나트 타고르 작곡)와 국가 반데 마타람(반킴 찬드라 샤토파디야이 작곡)과 같은 곡들이 샤두바샤로 작곡되었지만, 현대 작곡에서는 그 사용이 감소하고 있습니다.
  2. 촐티바샤(Choltibhasha) 또는 촐리토바샤(Cholitobhasha)는 보다 구어적인 고사성어를 반영하는 벵골 문자 양식으로, 점점 더 문자화된 벵골어의 표준이 되고 있습니다. 형태는 19세기로 접어들면서 Peary Chand Mitra (Alaler ghare [5]dulal, 1857), Pramatha Chowdhury (Sabujpatra, 1914)의 글과 이후 Rabindranath Tagore의 글에서 촉진된 맞춤법으로 유행하게 되었습니다.나디아쿠시티아 지역의 샨티푸르쉴라이다하 지역에서 사용되는 방언을 모델로 하고 있습니다.벵골어의 이러한 형태는 종종 "쿠시티아 표준" (방글라데시) 또는 "나디아 방언" (서벵골)[6]이라고 불립니다.

사용된 벵골어는 사용된 벵골어보다 훨씬 더 많은 다양성을 보여줍니다.뉴스 보도, 연설, 발표 및 강의에서 들리는 것을 포함한 공식적으로 말하는 벵골어는 Choltibhasha를 모델로 합니다.이러한 형태의 구어 벵골어는 다른 구어 방언, 즉 Ancholik Bangla (আঞ্চলিকবাংলা)) (즉, '지역 벵골어')와 나란히 있습니다.벵골인의 대다수는 하나 이상의 방언으로 의사소통이 가능합니다 – 종종 화자들은 Choltibhasha, 하나 이상의 Ancholik 방언, 그리고 마을이나 마을에 특정한 방언인 Gramyo Bangla (গ্রাম্যবাংলা))의 하나 이상의 형태에 유창합니다.

벵골어를 사용하지 않는 사람들에게는 이 방언들은 크게 들리거나 다르게 보일 수 있지만, 차이점은 대부분 음운론과 어휘에 있으며, 문법적인 것은 아니지만, 한 가지 예외는 일부 동부 방언에서 문법적 성별을 추가한 것입니다.많은 방언들이 19세기까지 쓰여진 표준이었던 사두바샤와 특징을 공유합니다.벵골어 방언들의 비교는 우리에게 그 언어의 고대 형태에 대해서도 알 수 있게 해줍니다.

19세기 말과 20세기 초 벵골어의 표준화 기간 동안, 문화 엘리트들은 대부분 콜카타, 후글리, 하우라, 24 파르가나, 나디아 지역 출신이었습니다.오늘날 서벵골주와 방글라데시 모두에서 표준적인 형태로 받아들여지는 것은 서중부 방언에 기반을 두고 있습니다.이 언어는 오늘날 두 세기 동안의 교육과 미디어를 통해 표준화되었지만, 많은 화자들이 미디어에서 사용되는 표준 방언뿐만 아니라 사회 지리학적 다양성에 익숙하거나 유창하게 구사하면서 다양성이 광범위합니다.

지역별 방언 차이

벵골어의 방언적 차이는 표준화된 방언 대 지역 방언, 문학 언어 대 구어, 어휘적(어휘적) 변형의 세 가지 형태로 나타납니다.방언의 이름은 일반적으로 그 언어가 사용되는 지역에서 유래합니다.

표준적인 형태의 언어는 남아시아의 벵골어 사용 지역에 걸쳐 많은 변화를 보이지 않지만, 사용되는 벵골어의 지역적인 변화는 방언 연속체를 구성합니다.대부분의 말은 단지 몇 마일의 거리에 걸쳐 다양하며 종교 공동체들 사이에서 뚜렷한 형태를 띠고 있습니다.벵골 힌두교도들은 산스크리트어로 벵골어말하는 경향이 있고, 벵골 무슬림들은 자신들의 서클에 참여할 때 더 많은 페르소아어 어휘를 사용하고 벵골 기독교인들기독교 벵골어로 대화합니다.현재의 방언 외에도 사라진 것이 몇 개 더 있습니다.예를 들어, '사타가야이앙'(이것은 동벵골에서 남서부 라르 지역의 방언에 사용되는 이름입니다.)벵골어의 현재 방언은 다음과 같은 예문과 함께 나열되어 있습니다.

영어 번역: "한 남자에게는 두 아들이 있었습니다." (M=남성은 즉, 아들이 있음을 나타냈습니다.어떤 사람은 두 아들을 두었는데, P=사람은 성별 없이 표시되어 있습니다. 즉, 어떤 사람은 두 아들을 두었습니다.)

(북서부 방언)

이 방언은 주로 북벵골 지역에서 사용됩니다.북쪽의 방언들은 대조적인 비음모음이 없고, h-단어를 내적으로 보존하는 경향이 있으며, 종종 명사에서 l-n과 n-l 전이를 거치며, æ가 말단적으로 단어를 찾을 수 있는 유일한 방언입니다.

말다 바샤 : okjon Mansher duikona sawalasil (P)
Balurgata: okzon mansher duikona bæt̹a/sawal silo (P)
Raiganji : okjon mansher duikona bæt̹a/sawal asilo. (P)
Murshidabadi : okjon Mansher duikona bæt̹a asil (P)
라지샤히 : okzon mainsher duida sawal asilo (P)
Nawabganj : okzon mainsher duikona sol silo (P)
Chapai : okzon mainser duikona solasilo (P)
파브나 : okzon manser duida sawal silo (P)
보그라 : okzon mainser duida bæt̹a sil (P)
Natori : okzon mainsher dui sawalasil (P)
나오가오니 : okzon mainsher duiawal silo (P)
Joypurhatri : okzon mainser duikon sawalasil (P)
Sirajganji : okzon mainser dui sawal silo (P)

서양 방언

이 방언들은 주로 중부 서벵골주와 남서부 방글라데시바기라티 강 유역과 그 주변에서 사용됩니다.구어(촐티바샤)의 표준 형태는 나디아-쿠시티아 방언에서 발전했습니다.


콜카타:에클로커 두토첼레 칠로
하우라: 엑벡티르 두티첼레 칠로
우타르 그램:에꼬네르두이토첼레칠로
다킨 그램:에클로커두이토푸트로칠로
나디아: 엑타벡티르 두티첼레 칠로고
이스트미드나포어:엑타벡티로르두타첼레칠로
웨스트미드나포어:엑티벡티르두티첼레칠가
자그램:엑타벡티로르두티첼레칠가
반쿠라:메크 벡티라르 두티첼레 칠고
푸룰리아:무제크벡티르두티첼레칠라가
Hoogli: Ekto konor or dutchele chilo
아산솔:에크티콘소르디첼레실로
두르가푸르:에크티콘소르듀티첼 사일로
버드완 : 에티콘소르 듀타첼라실로
버품:엑타코노르두타첼레 아킬로
Kazi Basha: Ektsa konor or duita leasilo
라빈드라나트 바샤: 엑탈로커 두이토 푸트로칠로

(동부 방언)

Manikganj: ok zoner duiji saoal asilo.(য়্যাক জনের দুইডী ছাওয়াল আছিলো ) আছিলো ছাওয়াল) (P)
마이멘싱하: okzoner dui가 흙을 깔았습니다.(এক জনের দুই পুৎ আছিল ) আছিল পুৎ) (P)
넷라코노리: okzonor du futasilo
자말푸리: ok zong or dui futro asilobe
셰르푸리: okjongro dui futro asilo
키쇼레간즈: ok zongir duida futro asilo
탕갈리: ok zongri duido futasil
나싱디아:아타조너 듀타풀라 사일로
나라양간지 바샤: 아이타 원고 두타 푸아 사일로
쿠티 다카이야:Ati manuro duita fulai silo
가지푸리:악타 마노소두타풀라 사일로
다카이야:악타마누셰르 두타 아부아실로
비크람푸리 방언: okzonner duija pola asilo. (P)

선더바니 방언

쿨나: okzon manshir duisoal silo. (P)
Bagerhat : okzon manshir dui saoal silo. (P)
Satkhira: okzon Mansher dui sawalasilo
나라일: okzonor dutri sawalasil
Jessore: ok zon or duiti saoalasil
마구라: okzonor duiti saoalasilo
여나다: ok zong or duitia saloa asil
Chuadanga: ok zonger dutia soloa asilo
메헤르푸르(Meherpur): æk zong or dui sawal silo
쿠시티아: ok zong or dui sawalasilo
파리드푸르:아다조너 듀얼 사일로
라즈바리:아다조노르뒤첼레칠로
고팔간지:아존토르듀티실레실로
샤리아트푸르:조노르뒤칠레칠레칠레칠레칠레칠레
마다리푸르:아익타조노르두칠레실
바리살: okzon manuator dutisel silo
바르구나: okzon manusor dutisleasilo
Bhola: okzon manusor dutisileasil
파투아할리(Patuakhali): ækzon man or dutiselle silo
잘로카티: okzon manusor dutisleasilo
Pirojpur: okzon manusor dutisleasil

(라즈반시 방언)

잘파이구리: ok jhonkar dui jhon bæţa achhil. (P)
알리푸르두아(리/라히):okjjona mansir dui khona beta achil. (P)
쿠치 베하르: okjona Mansir dui kona bæţa achhil. (P)
Darjeeling: okjhonkar duiţa bæţa achhilo. (P)
쿠르성: æ크존카르두이타바아실(P)
칼림퐁: ok zonkar duita beta achil. (P)
Siliguri : ok jhonkar duiţa beta chhilo. (P)
랑푸리: okzon mansher duida cuka chilo (P)
Nilfamari: okzon mainsher duida cuka silo (P)
사이드푸리: okzon mainsher duida cuka asilo (P)
Dinajpuri: okzon mansher duicuka chill (P)
타쿠르가니: okzon mainser duida cuka chill (P)
가이반디: okzon mainzer duikon cuka chilo (P)
쿠리가미: okzon mainzer duikona cuka chilogo (P)
Lalmonirhati: okzon mainzer duicuka chiloga (P)
Panchagar(hi/rahi):okzon mansher duicuka chiloga (P)

유사 방언

이 방언은 만품이라고 알려진 지역에서 사용됩니다.

하종 : ogu duizon xontan xongon. (M)
실헤티: ogu duixon xontan xilo. (M)
마니푸르리 : ogu duixon xontan xilogo. (M)
코밀라/트리푸리 : hirior duixon hontan hilgo. (M)
노아할리아: hirior duixon xontan hilgo. (M)
Chakma: gomfonor duixon xontan hilgo. (M)
치타고니안 (차가이야): 곰포노르 두혼혼타나 아힐로 (M)
로힝야/아라칸: 곰폰노르 두이혼베사힐. (M)
아사메: oguror duixon xontan xiloga. (M)
부족 방글라:오이 manusor dui kon selesilo. (M)
그라머 바사: at zonor duiseleasil. (M)
비하리/자르칸디 방언:Ek Beta Meh dui bachan her shate taksen dira hai. (M)
오리야: Atujhoner dui beta hiron takson diya. (M)
삼발풀이:하투죠너 듀이콘 베타 히로노 탁손 디야 (M)
Tharu: Atujon takso diya dui beta hiron. (M)



후자의 두 언어는 카리아 타르어와 말 파하리아어와 함께 서벵골어 방언과 밀접한 관련이 있지만 일반적으로 별개의 언어로 분류됩니다.비슷하게, 라즈방시어와 하종어는 별개의 언어로 여겨지지만, 비록 그들은 북벵골 방언과 매우 비슷합니다.푸르네아싱품의 경계 지역과 자이나족미조족과 같은 방글라데시 동부의 부족들 사이에서 사용되는 방언들을 포함하여 더 많은 사소한 방언들도 있습니다.

다른 방언들과 밀접하게 관련된 언어들

이 범주는 방언에 대한 것으로, 주로 지역이 아닌 특정 지역사회에 국한되며 밀접하게 관련된 언어에 대한 것입니다.도바시는 벵골 술탄 시대에 기원한 페르시아화된 방언이었습니다.사두 바샤는 벵골어의 역사적인 산스크리트화된 기록이었고 기독교 벵골어는 유럽화된 방언이었습니다. 둘 다 식민지 시대에 유래되었습니다.산스크리트화된 벵골어의 예로는 자나 가나 마나가 있습니다.

Dobhashi: "æk adomer dui aolad chhilô." (এক আদমের দুই আওলাদ ছিল।) (M)
크리스티안 벵골어: "æk homor dui putro chilho." (একk homor dui putro chilho.) (P)
Sadhu bhasha: "kono æktir dui putro chilo" (고노 벡티르 뒤이 푸트로 힐로) (P)
산스크리트어로 된 벵골어: "æka byaktira putradvaya chila" (একব্যক্তিরপুত্রদ্বয় ছিল।) ছিল।পুত্রদ্বয় (hএক) (P)
아사메: "ezon manuhor duzon putekasil" (এজন মানুহৰ দুজন আছিল পুতেক আছিল) (P)
하종: "Ekjon manólog duida pola takibar" (P)
Chakma: ek jonotun diba pewel.
Kharia Thar: æhokker duiţa chhaoga rohina. (M)
말 파하리아어:ækjhỗṇỗr duiţo beţa achhlæk. (M)

음운변화

파드마 강의 পশ্চিম 포심(서부)과 পূর্ব 푸르보(동부)에 사는 벵골인들의 언어에는 뚜렷한 방언적 차이가 있습니다.

벵골어 방언에는 동부와 남동부 벵골어 방언이 포함됩니다.동부 방언은 다카 구의 주요 구어로 사용됩니다.ʈ /ɖ / ড / ̠ / ট / ̠ / / / retro / are / flex / ড / / / stops / respect / formal / ̠ / / / d / them / ical / ap / alve / speech / in / , / where / dialects / eastern / ট / / / to / olar / vo / heastern / pronounce / dialects / ively / western contrast / and / un /이 방언들은 또한 대조적인 비음화 모음이 없거나 ঢ় /r ~ɽ/, ড় /ɹ /র/의 구별이 없으며, 대부분 /র/로 발음하지만, 일부 화자들은 자음이나 운율이 깨지기 전에 ɾ /r ~ɾ/를 인식할 수 있습니다.이는 특히 아삼의 캄루피 방언과 많은 공통점을 가지고 있으며, 때로는 별개의 언어로 간주되기도 하는 실헤티 방언에 대해서도 마찬가지입니다.동부 방언은 치타공의 일부를 포함하는 남동부 방언으로 확장됩니다.치타고니아 방언은 티벳-버먼의 영향을 받았습니다.

마찰음

방글라데시 동부의 많은 지역(바리살어, 치타공어, 다카어)에 널리 퍼져있는 방언에서 콜카타 벵골어에서 들리는 많은 어간과 마찰음은 마찰음으로 발음됩니다.

포심벵골어(서벵골어) 구개체 또는 폐포구개체 구개체 চ [tɕɔ~tʃɔ], ছ [tɕʰɔ~tʃʰɔ], জ [dʑɔ~dʒɔ], ঝ [dʑɔʱ~dʒɔʱ]는 푸르보벵골어(동벵골어) চʻ [ts]~[], ছ় [s]~[tsʰ], জʻ [dz]~[z], ঝ় [z]에 해당합니다.비슷한 발음은 인도 국경 너머에 있는 관련 언어인 아사메어에서도 발견됩니다.

Poschim Bengali의 흡인 벨라 스탑 খ [kʰ], 무성 흡인 입술 스탑 ফ [pʰ] 및 유성 흡인 입술 스탑 ভ [bʰ]은 푸르보 벵골어의 많은 방언에서 খ় [x~ʜ], ফ় [f~ɸ] 및 ভ [β~v]에 해당합니다.

많은 푸르보 벵골어 방언들은 শ[ʃ]를 হ[h] 또는 খ়[x]로 역가화하는 것을 포함하여 아사메어와 음운론적 특징을 공유합니다.

티벳-버만 영향력

티베트-버만어족 언어가 푸르보 벵골어(방글라데시)의 음운론에 미치는 영향은 비음화 모음의 부족, 레트로플렉스어의 치조음격인 ট[ʈ], ঠ[ʈʰ], ড[ɖ], ঢ[ɖʱ]태국어라오어와 같은 언어의 동등한 음소와 র[ɹ]와 ড়/ঢ়[ɽ]의 구별 부족을 통해 볼 수 있습니다.이 지역의 대부분의 언어와 달리, 일부 푸르보 벵골어 방언에는 숨소리가 나는 정지 ঘ [ɡʱ], ঝ [ʑʱ], ঢ [ɖʱ],[̪ʱ], ভ [ʱ], [ [ʱ]가 포함되지 않습니다.벵골어의 일부 변형, 특히 치타고니안어와 차크마 벵골어는 대조적인 음색을 가지고 있습니다; 말하는 사람의 목소리의 음정의 차이는 단어들을 구별할 수 있습니다.방글라데시 북부의 하종(Hajong)과 같은 방언에서는 উ ঊ의 구별이 있는데, 첫 번째는 표준 대응어에 정확히 대응하지만 두 번째는 일본어 [ü͍] 소리 듣기에 대응합니다.또한 방글라데시 북부의 많은 방언에서는 ই ঈ의 구별이 있습니다.는 [ɪ] 소리를 나타내고 는 [i]나타냅니다.

비교표

영어 표준벵골어 쿨나이야 바리샬리 구 다카이야 파리드푸리 바렌드리 마이멘싱히야 라리 치타고니아어 실헤티 랑푸리
먹을 것입니다 (1인칭) 하보 하보 하무 카이무/카무 카무/카움 캄õ/카임õ 까무/까이밤 하보 하이염 xaimu/xamu 카임/캄
타카 오카자키 ◦a(h)a ◦하하 ţæ카 타하 ţæ카 ţæ카 오카자키 ◦아 ţexa 제카
다카 다하카 aha aha 다하카 하하하 다하카 다하카 다하카 하하하 닥사 다하카

기타 동부 인도아리아어족

영어 앗사메 오디아 삼발풀이 로힝야
먹을 것입니다 (1인칭) 카이비 카이미 카이스트의
타카 토카 탄카 탄카 티아
다카 다카 다카 다카 다하

참고 항목