User Manual Oven 42833145
User Manual Oven 42833145
User Manual Oven 42833145
USER INSTRUCTIONS EN 02
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO IT 11
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI PL 20
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE CZ 29
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO SL 38
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK HR 47
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE SK 56
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at
a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the
possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the
nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and
by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of
the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a
safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning,
reassemble them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute
the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current
norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum
connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be
easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from
the manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must
therefore be kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from
stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
EN 02
Summary
4 1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
6
Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
8 4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
10
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you
should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven,
take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are
required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified
technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out
of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling
smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the
oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for
the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary,
depending on the model you have purchased.
1
175
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3 2 3. Metal grill
4. Drip pan
5 5. Fan (behind the steel plate)
4 6. Oven door
2.2 Accessories
1 Drip pan 3 Lateral wire grids
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the Lateral wire grid if included.
grills.
2 Metal grill
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
3
7 4 8
175
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
1. Minute minder been installed or following the interruption of power supply
2. Clock setting (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00
3. Cooking time ) is setting the correct time. This is achieved as follows.
4. End of cooking •Push the central button.
5. Temperature or clock display •Set time with "-" "+" buttons.
6. LCD display adjustment controls •Release all buttons.
7. Thermostat selector knob
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
8. Function selector knob
•Push the central button •When the set time as •Sounds an alarm at the end •Allows to use the oven as
MINUTE 1 times elapsed an audible alarm is of the set time. alarm clock (could be activated
MINDER •Press the buttons "-" "+" activated (this alarm will •During the process, the either with operating the oven
to set the required time stop on its own, however it display shows the remaining or with out operating the oven)
•Release all the buttons can be stopped immediately time.
by pressing the button)
SELECT.
• Push the central button 2 •Push any button to stop • It allows to preset the •When the time is elapsed the
times the signal. Push the central cooking time required for the oven will switch off
COOKING • Press the buttons "-" or button to return to the clock recipe chosen. automatically.
TIME "+"to set the lenght of function. • To check how long is left to Should you wish to stop cooking
cooking required run press the SELECT earlier either turn the function
• Release all buttons button 2 Times. selector to 0, or set time to 0:00
• Set the cooking function • To alter/change the preset (SELECT and "-" "+" buttons)
with the oven function time press SELECT and "-"
selector "+" buttons.
•Push the central button 3 •At the time set, the oven •Enables you to set the end •This function is typically used
times •Press the buttons "-" will switch off. To switch off of cooking time with “cooking time” function.
"+" to set the time at which manually, turn the oven •To check the preset time For example if the dish has to
you wish the oven to switch function selector to position push the central button 3 be cooked for 45 minutes and
off O. times needs to be ready by 12:30,
•Release the buttons •To modify the preset time simply select the required
•Set the cooking function press buttons SELECT + "- function, set the cooking time to
with the oven function " "+" 45 minutes and the end of
selector. cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set
END OF time, the oven will switch off
COOKING automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-
set end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the oven
will start cooking immediately
and it will stop at the END of
cooking time set.
EN 06
3.2 Cooking Modes
T °C T °C
suggested range
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature
around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of
the food being changed or altered.
CONVENTIONAL : Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for
about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing
220 50 ÷ MAX red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky
pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and
180 50 ÷ MAX vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times
are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same
preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and
210 50 ÷ MAX the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating
the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
210 50 ÷ MAX It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other
bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position.
GRILL: use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you
can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-
hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be
200 50 ÷ MAX put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You
can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has
two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes
220 50 ÷ MAX such as pizza or cake.
The "COOK LIGHT" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the
amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a
pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and
using a shorter cooking time, without compromising on taste.
190 50 ÷ MAX It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle
of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food,
preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience
the lightness of this new function!
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
EN 07
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
300
ml
4.3 Maintenance
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
EN 08
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
A cooking function and temperature has Ensure that the necessary settings are
The oven does not heat up
not been set correct
Clean with a microfiber cloth the user
No reaction of the touch user Steam and condensation on the user
interface panel to remove the
interface interface panel
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I
bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o
dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente
del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di
vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo
secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando
un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di
supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-
verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale
fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza
dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale:
mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto
caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
IT 11
Sommario
13 1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
15
Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia
4.2 La Funzione Aquactiva
17 4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
• Sostituzione della lampadina
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni
ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo
da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di
intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni
durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo,
chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo
di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse,
occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo
documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più
lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio alle alte temperature.
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato 1.4 Installazione
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
ed irragionevoli. eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da
di alcune regole fondamentali: garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione
presa di corrente; impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi; domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
prolunghe; installazione.
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano
spegnerlo e non manometterlo. di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo
spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione
1.2 Sicurezza Elettrica del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le
aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO. tipo di installazione.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il 1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenze negative
rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e sull’ambiente) che componenti di base (che possono
devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano
garantire una corretta alimentazione del forno. soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire
COLLEGAMENTO correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno seguire alcune regole di base:
alla rete elettrica, è indispensabile controllare: - i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore; - i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
- l’impostazione del sezionatore. dal comune o da società registrate.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica. presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al
ATTENZIONE rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola,
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista funzioni di quello acquistato.
qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a terra con Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
una continuità difettosa. riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai
muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi
in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
con qualifiche analoghe. dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
1.3 Raccomandazioni spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia 1.6 Dichiarazione di conformità
per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti
del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo,
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il legislazione europea in essere per questo prodotto.
forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è
consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
175
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3 2 3. Griglia metallica
4. Leccarda
5 5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
4
2.2 Accessories
1 Leccarda 3 Griglie a filo laterale
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Griglia laterale se inclusa.
2 Griglia metallica
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno
e/o appositi contenitori.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
3
7 4 8
175
•Premere il tasto centrale 1 •Al termine della durata •Da un segnale sonoro al •Permette di utilizzare il
CONTA- volta. impostata la funzione si termine di un tempo stabilito programmatore del forno come
MINUTI •Premere i tasti "- " "+" per spegne da sola ed avvisa •Durante il funzionamento il una sveglia (può essere usato
regolare la durata con un segnale sonoro (il display visualizza il tempo con forno funzionante o spento.
•Lasciare i tasti segnale sonoro si ferma da rimanente.
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Premere il tasto centrale 2 •Al termine della durata •Permette di impostare la •Per interrompere il segnale
volte impostata il forno si spegne durata della cottura del cibo premere un tasto qualsiasi.
DURATA •Premere i tasti "- " "+"per da solo; se deve essere inserito nel forno Premere il tasto centrale per
COTTURA regolare la durata fermato prima si deve •Per visualizzare il tempo tornare alla funzione orologio.
•Lasciare i tasti portare la manopola rimanente premere il tasto
•Selezionare la funzione di commutatore in posizione O SELECT.
cottura con la manopola oppure portare a 0:00 la •Per modificare il tempo
commutatore. durata della cottura (tasti rimanente premere il
SELECT e "- " "+") tasto SELECT +"- " "+"
•Premere il tasto centrale 3 •All’ora impostata il forno si •Permette di memorizzare •Tipicamente si utilizza questa
volte spegne da solo; se deve l’ora di fine cottura funzione con la funzione
•Premere i tasti "- " "+" essere fermato prima è •Per visualizzare l’ora D U R ATA C O T T U R A – a d
per regolare l’ora di fine necessario portare la programmata premere il esempio il cibo esiderato deve
cottura manopola commutatore tasto centrale 3 volte cuocere per 45 minuti e desidero
•Lasciare i tasti in posizione O. •Per modificare l’ora che sia pronto per le ore 12:30; in
•Selezionare la unzione programmata premere i tal caso:
di cottura con la manopola tasti SELECT + "- " "+" •Al termine della durata
commutatore impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa con
FINE un segnale sonoro.
COTTURA Selezionare la funzione di
cottura desiderata Impostare la
durata cottura a 45 minuti ( "- "
"+") Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto- maticamente inizio
alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
a u t o m a t i c a m e n t e .
ATTENZIONE: impostando solo
la fine cottura e non la durata
della cottura, il forno si
accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
180 50 ÷ MAX COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per
cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare
sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta
210 50 ÷ MAX sfoglia, ecc...
210 50 ÷ MAX RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la
200 50 ÷ MAX resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce,
costine, bacon).
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei
220 50 ÷ MAX forni a legna di pizzeria.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non
danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda,
utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
300
ml
4.3 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
IT 17
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo
vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
IT 19
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi
lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać
gorących części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych
skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być
odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający
styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do
źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a
źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone
obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający
nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem
obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i
spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż
zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem
dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w
górę i w stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią
ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w
bezpośrednim kontakcie z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika
może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PL 20
Spis treści
22 1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
24
Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Funkcja Aquactiva
26 4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
28
PL 21
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można
było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego
numer seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części
opakowania, takie jak worki z tworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej
instrukcji mogą zostać wymienione w zależności od modelu piekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa
instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane
są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. blatem.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad: zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia
prądowego; jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami; wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy; 1.5 Centrum Serwisowe
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
wyłączyć i nie naruszać go.
podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ serwis bezpłatnie.
ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu
wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
PODŁĄCZANIE elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podstawowych zasad:
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
odpad komunalny.
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku; • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
- ustawienia wyłącznika. punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej. elektronicznego, odbiera się go z domów.
OSTRZEŻENIE • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki urządzenie dostarczone.
lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości. OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
techników posiadających jednakowe kwalifikacje. zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
1.3 Zalecenia czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami obowiązywania niższej taryfy.
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu 1.6 Deklaracja Zgodności
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem wszystkich wymogów europejskich dotyczących
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury. bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie
ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami
instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym
PL 22
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
175
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
3 2 (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
5 4. Taca na tłuszcz
4 5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
grillowanych potraw.
2 Metalowy ruszt
PL 23
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
3
7 4 8
175
1. Minutnik UWAGA
2. Ustawianie zegara Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w
3. Czas pieczenia dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest
4. Koniec pieczenia sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu) Aby ustawić zegar należy:
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
7. Pokrętło termostatu •Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
8. Pokrętło funkcji •Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk • Po zakończeniu • Pozwala ustawić czas • Aby wyłączyć sygnał (alarm)
środkowy (centralny) 2 razy ustawionego czasu piekarnik trwania pieczenia wcisnąć jakikolwiek przycisk.
CZAS TRAVAIA • Ustawić czas trwania sam się wyłączy. • Aby pokazać czas pozostały Aby przywrócić działanie zegara
PIECZENIA pieczenia przyciskiem • Jeśli trzeba wyłączyć do końca pieczenia należy wcisnąc przycisk śrdkowy
• Zwolnić przyciski "-" "+" piekarnik wcześniej należy wcisnąć przycisk SELECT 2 (centralny)
• Wybrać funkcję za obrócić pokrętło wyboru Razy
pomocą pokrętła wyboru funkcji na pozycję 0 lub • Aby zmienić czas pozostały
funkcji ustawić czas pieczenia na do końca pieczenia należy
0:00(przyciskami SELECT wcisnąć przycisk SELECET "-"
"-" "+" "+"
•Wcisnąć przycisk środkowy • O ustawionej godzinie • Ustawia godzinę końca Zwykle używa się tej funkcji
(centralny) 3 razy piekarnik sam się wyłączy pieczenia. razem z funkcją Czas trwania
• Ustawić godzinę • Jeśli trzeba go wyłączyć • Aby pokazać pieczenia: np. potrawa ma się
zakończenia pieczenia wcześniej należy ustawić zaprogramowaną godzinę piec przez 45 min. i chcemy, żeby
przyciskami "-" "+" pokrętło wyboru funkcji na należy Wcisnąć przycisk była gotowa o godz. 12:30. A
• Zwolnić przyciski pozycję 0 środkowy (centralny) 3 razy zatem należy:
• Wybrać funkcję pieczenia • Aby zmienić zaprogramowaną -Wybrać odpowiednią funkcję
za pomocą pokrętła wyboru godzinę wcisnąć przycisk pieczenia
funkcji. SELECT+ "-" "+" -Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer + "-" "+")
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
ZAKOŃCZENIE rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
PIECZENIA - Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
PL 24
3.2 Tryby pieczenia
T°C
Zasugeì
rował
220 50 ÷ MAX
180 50 ÷ MAX
210 50 ÷ MAX
210 50 ÷ MAX
200 50 ÷ MAX
220 50 ÷ MAX
Funkcja "COOK LIGHT" to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ
umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z
pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania
potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs,
190 50 ÷ MAX warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w
piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie
procesu szybkiego gotowania.
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i
ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
EN 60350-1
PL 25
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów,
aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce
lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300
ml
4.3 Konserwacja
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
PL 26
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego
należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
PL 27
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą
PL 28
Bezpečnostní pokyny
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být
udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a
byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby
zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám
země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a
zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími
právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je
nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém
kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu
uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 29
Shrnutí
31 1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
33
Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
35 4.3 Údržba
• Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
37
CZ 30
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s
troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před
instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda
nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a
požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové
sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě.
To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve
poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy
nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v
závislosti na modelu, který jste zakoupili.
CZ 31
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
175
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
3 2 (podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový rošt
5 4. Odkapávací plech
4 5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
1 Odkapávací plech 3 Boční drátěné mřížky
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
na roštech.
2 Kovový rošt
CZ 32
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
3
7 4 8
175
1- Doba pečení VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla
2- Nastavení hodin nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující
3- Časovač – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času. Toho je
4- Konec pečení dosaženo takto.
5- Zobrazení teploty nebo času
• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
6- Tlačítka nastavení
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
7- Volič funkcí
• Uvolněte všechna tlačítka.
8- Volič teploty
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
• Stiskněte centrální tlačítko • Stiskněte středové tlačítko • Zvuky alarmu na konec • Umožňuje použít troubu
MINUTKA 1 krát. Když nastavený čas jako nastaveného času. Během jako budík (může být
• Stisknutím tlačítka "-" "+" uplynulý zvukový alarm je procesu, displeji se zobrazí aktivní buď při provozu
nastavte požadovaný čas. aktivován (tento alarm bude zbývající čas. trouby nebo samostatně
• Uvolněte všechna tlačítka. zastavit na jeho vlastní, (při provozu trouby)
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Stiskněte centrální tlačítko • Je-li uplynutí doby trouba • Umožňuje nastavení vaření • Stiskněte jakékoli tlačítko
2 krát. se vypne automaticky. čas potřebný pro vybrané pro zastavení signálu. Stiskněte
• Stisknutím tlačítka "-" Pokud byste chcete receptury. centrální Tlačítko pro návrat do
DOBA Nebo "+" nastavit délka zastavit vaření dříve buď • Chcete-li zkontrolovat, jak hodiny funkce.
PEČENÍ vaření požadované. vypněte funkci voliče 0, dlouho zůstane spustit
• Uvolněte všechna tlačítka nebo nastavený čas 0:00 stisknutím SELECT Tlačítko
• Nastavte funkci pečení s (SELECT a "-" "+" 2 krát.
funkce trouby voličem. Tlačítka). • Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka.
• Stiskněte centrální tlačítko • v době stanovené, trouba • Umožňuje nastavení - Tato funkce se obvykle používá
3 krát. vypne. Chcete-li přepnout konec pečení s "čas vaření" funkce. Například
• Stisknutím tlačítka "-" "+" off ručně, troubu voličem • Chcete-li zkontrolovat pokud jídlo musí být vařené po
KONEC nastavit čas, kdy Chcete funkcí na Pozici O. nastavený čas stiskněte dobu 45 minut a musí být
PEČENÍ troubu na vypnout. centrální tlačítko 3 krát připravena do 12:30, vyberte
• Uvolněte tlačítka • Chcete-li změnit nastavení požadovanou funkci, nastavte
• Nastavte funkci pečení s Tlačítka času stiskněte dobu vaření na 45 minut a do
funkce trouby volič. SELECT + "-" „+". konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne
a zvukový alarm bude zvonit.
CZ 33
3.2 Režimy vaření
Volič T °C T °C
funkc vychozi ozmezí Funkce (Závisí na modelu trouby)
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a
můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily,
200 50 ÷ MAX kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso
bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech.
Trouba má dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
220 50 ÷ MAX pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
Funkce "COOK LIGHT" vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství
tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu
zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez
negativního vlivu na chuť.
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje
190 50 ÷ MAX vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný
proces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte
lehkost této nové funkce!
CZ 34
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
300
ml
4.3 Údržba
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
CZ 35
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
CZ 36
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
CZ 37
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne
dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi
lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot
je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in
moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica
mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni
elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno
omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,
ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki
je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči
garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se
tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob
neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 38
Povzetek
40 1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
42
Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
44 4.3 Vzdrževanje
• Snemanje in čiščenje žıčnıh vodil
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čıščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
46
SL 39
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb.
Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso
bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modela pečice.
SL 40
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
175
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
3 2 (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
5
4. Ponev
4 5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru. Bočni žice mreže, če so vključeni.
2 Kovinska rešetka
SL 41
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
3
7 4 8
175
SL 42
3.2 Načini pečenja
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z
ohranjanjem vseh lastnosti živila.
NA VEČ NIVOJIH : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta
180 50 ÷ MAX način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura
v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko
210 50 ÷ MAX pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje
podaljšajte za približno 10 minut.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih
210 50 ÷ MAX jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in
druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite
200 50 ÷ MAX jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od
grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na
rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
220 50 ÷ MAX pizz in podobnih jedi.
Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to
funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano delovanje
grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani
vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje
190 50 ÷ MAX zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani
hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva,
da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo
pripravljene jedi.
SL 43
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči
vodi. Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v pečico.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
300
ml
4.3 Vzdrževanje
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
SL 44
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena
etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
SL 45
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
Pečica se ne segreje. Funkcija kuhanja in temperature ni določena. Preverite, ali so nastavitve pravilne.
SL 46
Sigurnosne upute
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i
ne dirajte vruće dijelove.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na
sigurnoj udaljenosti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim
ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute
za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti
pod stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće
dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno
namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene
boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač
na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom
prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja.
Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije,
višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim
propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja,
utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju biti lako dostupni.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno
ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se može
nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući odjel za pružanje usluga kupcima.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu
morate držati na sigurnoj udaljenosti.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu
unutrašnjosti.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za
jednokratnu uporabu koje su dostupne u trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim emajlom,
aluminijska folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla s
unutarnje strane.
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s vrata pećnice.
HR 47
Sadržaj
49 1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
1.6 Izjava o Sukladnosti
51
Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2 Funkcija Aquactiva
53 4.3 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje rešetke
• Uklanjanje prozora pećnıce
• Uklanjanje i čišćenje staklenih vra
• Zamjenažaruljıce iz svjetiljke
55
HR 48
1. Opće upute
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate
pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice
zabilježite serijski broj kako biste ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što
izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne
rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice,
polistiren, čavle) držite podalje od dohvata djece.
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na
izolacijskim pločama oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se
dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu poštovale upute sadržane u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se,
ovisno o modelu koji ste kupili.
1.1 Sigurnosne indikacije •Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja
može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za
radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite
pečenje hrane. Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline,
vrijeme pečenja na nižoj temperaturi.
smatra se nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite
odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne,
samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
nepravilne ili nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje
nekih osnovnih pravila: 1.4 Instalacija
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan
električni kabel, izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala, greške nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela jamstvom.
općenito se ne preporučuje, Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za
neovlaštene preinake. moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala
zbog pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
1.2 Električna sigurnost Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od
P O B R I N I T E S E E L E K T R I Č N O S PA J A N J E I Z V R Š I materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI TEHNIČAR. Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati ili ispod kuhinjske radne ploče.
zakone na snazi u državi ugradnje. Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale prostora pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka
uslijed nepridržavanja ovih uputa. potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih
zidnom utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o uputa, zavisno o načinu ugradnje.
zakonima na snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba
zaštititi prikladnim osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati 1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti pravilno napajanje
pećnice. Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom
direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
PRIKLJUČAK elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
električno napajanje od 220- 240 Vac 50 Hz između faza ili između izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
faze i nule. Prije spajanja pećnice na električno napajanje važno je komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je
provjeriti sljedeće: da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta
- Napon napajanja naveden na mjeraču, posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali.
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna
treba spojiti na priključak uzemljenja izvora napajanja. električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno
je slijediti neka osnovna pravila:
UPOZORENJE • Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kućni otpad.
kvalificiranog električara da provjeri kontinuitet priključka • Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati
uzemljenja izvora napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili
odgovornost za sve nesreće ili druge probleme nastale uslijed registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne
nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
priključak uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom. • Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto
koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena
održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna oprema.
utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz
prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
kvalifikacijama. pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili
gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije,
1.3 Preporuke isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja
i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak
da pećnica uvijek bude savršeno čista. topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili početka pečenja za period jeftinije električne energije.
jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama.
Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s
vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke
unutrašnjosti pećnice. HR 49
1.6 Izjava o Sukladnosti
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i
ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1
175
1. Upravljačka ploča
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
3 2 3. Metalna rešetka
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5 5. Ventilator (iza čelične ploče)
4 6. Vrata pećnice
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja Oldalsó drót rács, ha benne.
na rešetkama.
2 Metalna rešetka
HR 50
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
3
7 4 8
175
1. Minuta promatrača UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije
2. Postavke sata pećnice ili prekida napajanja (na to ukazuje pulsiranje zaslona i
3. Vrijeme kuhanja prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. To se radi na
sljedeći način.
4. Završetak kuhanja
5. Prikaz temperature ili sata • 4 puta pritisnite središnju tipku
6. Kontrole za podešavanje LCD zaslona • Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
7. Tipka za odabir termostata • Otpustite sve tipke.
8. Tipka za odabir funkcije PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
HR 51
3.2 Upute Za Uporabu
Regulator T °C T °C
funkcije sugerirati daljina Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
KONVENKCIJA: I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar pećnice.
180 50 ÷ MAX Preporučujemo ovaj način koristite za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina prodire bolje
u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati različitu hranu
istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja
210 50 ÷ MAX omogućava ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte
dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
210 50 ÷ MAX DONJI GRIJAČ I VENTILATOR: Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornji grijač koristi se sam i možete
podesiti temperaturu. Kako bi se grijači zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta
zagrijavanja. Uspjeh je zajamčen za roštilj, kebab i gratinirana jela. Bijelo meso može se
200 50 ÷ MAX
staviti razmaknuto od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso će biti sočnije. Možete staviti
crveno meso i riblji file na policu s posudom za kapanje koja je stavlje na ispod.
220 50 ÷ MAX PIZZA : ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za
hranu kao što je pizza ili keksi.
Funkcija "COOK LIGHT" omogućuje vam kuhanje na zdraviji način, smanjujući količinu
potrebne masnoće ili ulja.
Zahvaljujući posebnoj kombinaciji funkcija kuhanja i ventilatora u kombinaciji s pulsirajućim
zrakom ciklusom zraka, zadržat će vlažnost unutar namirnice, pržit će površinski sloj i
190 50 ÷ MAX koristiti kraće vrijeme kuhanja bez promjene okusa.
Posebno je prikladno za kuhanje mesa, prženog povrća i omleta. Ciklus pulsirajućeg zraka
zadržava vlažnost unutar pećnice i sadržaj vlage unutar namirnice, čuvajući hranjive
vrijednosti uz ubrzani ravnomjerni proces kihanja. Isprobajte sve naše recepte i smanjite
količinu umaka koji obično koristite te se oduševite lakoćom korištenja ove nove funkcije!
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je upotrijebljen za definiranje energetske klase za statičku funkciju.
HR 52
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada
nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu,
sapun ili deterdžente na osnovi bjelila (amonijak).
STAKLENI DIJELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije
mrlje, možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i dobro iscijeđenu. Potom isperite vodom.
BRTVA PROZORA PEĆNICE
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć
spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u
perilici posuđa ili uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu.
300
ml
4.3 Održavanje
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku.
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.
HR 53
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako
postoji)).
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta
oznaka na prvom staklu biti s unutarnje strane vrata.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
HR 54
ZAMJENAŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1. Valassza le a sutőt az erősaramu.
2.Az uveg boritas, csavarja ki az izzot es cserelje ki egy uj izzot az azonos tipusu.
3. Ha a hibas izzot cserelni, helyere az uvegbura.
5. Rješavanje problema
5.1 Česta pitanja
HR 55
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav.
Ak chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra
10 – 15 minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia.
• Zeleninu pripravujte v nádobe s vekom, nie v otvorenej nádobe.
• Pri príprave nenechávajte potraviny vnútri dlhšie ako 15/20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti
boli v bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným
resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým
spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne
zapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym
dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o
výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s
vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové
škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto časti musia
namontovať podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí
byť pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je
schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie
vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na
spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zapojenie do
elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj
napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýkačom. Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení
spotrebiča prístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov
dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb.
Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom
(typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkon smie vykonávať iba vhodne kvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený)
musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na
oddelenie starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a
stratu platnosti záruky na spotrebič.
•Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu
monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovou ochranou, ktorá je k
dispozícii v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim
smaltom spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltu z vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
SK 56
Sadržaj
58 1.3 Tipy
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadmi a
rešpektovanie životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
60
Čistenie a údržba rúry 4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
4.2 Funkcıja Aquactiva
62 4.3 Údržba
• Vybratie a čıstenie drôtených roštov
• Vybratie okna rúry
• Odstraňovanıe a čistenie sklenených dverí
• Výmena žiarovky
64
SK 57
1. Všeobecné údaje
Ďakujeme vám, že ste si vybrali jeden z našich produktov. Ak chcete rúru používať optimálne,
odporúča sa starostlivo prečítať túto príručku a starostlivo ju udržiavať na ďalšej konzultácii.
Pred inštaláciou rúry si všimnite sériové číslo, aby bolo možné o tom informovať pomocný
personál v prípade žiadosti o intervenciu. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či počas
prepravy nebola poškodená. Ak máte pochybnosti, nepoužívajte rúru a požiadajte o pomoc
kvalifikovaného technika. Uchovávajte obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén,
nechty) mimo dosahu detí. Pri prvom spustení rúry môže vyvinúť dymu štipľavý zápach,
spôsobený tým, že najprv zahrievaním lepidlo z obklopujúcich izolačných dosiek rúre: jedná
sa o úplne bežný jav, ktorý, v prípade, real fi reproduktory, musíte počkať na ukončenie
fajčenia pred zavedením potraviny. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade
nedodržania pokynov obsiahnutých v tomto dokumente.
POZNÁMKA: Funkcie, vlastnosti a príslušenstvo pecí uvedených v tomto návode sa môžu
líšiť podľa modelov.
1
175
1. Ovládací panel
2. Polohy políc
3 2 (bočná mriežka na mriežku, ak je súčasťou dodávky)
5 3. Kovová mriežka
4. Zásobník na odkvapkávanie
4 5. Ventilátor (za oceľovou doskou)
6. Dvierka rúry
Zhromažďuje zvyšky, ktoré kvapkajú počas varenia jedla na Bočna drotena mriežka, ak sa dodava.
mriežky.
2 Kovový gril
SK 59
3. Používanie rúry
3.1 Popis zobrazenia
3
7 4 8
175
• Pritisnite centralno dugme • Po isteku podešenog • Oglašava alarm po isteku • Omogućava korišćenje reme kao
MINUTNI jedan (1) put vremena, aktivira se zvučni podešenog vremena. alarma (može se aktivirati kod reme
• Pritisnite dugmad „+“ za alarm (alarm će se sam • Tokom procesa, ekran pokazuje koja je uključena ili kod reme koja je
PODSETNIK
podešavanje odgovarajućeg zaustaviti, međutim on se može preostalo vreme. isključena)
vremena odmah prekinuti pritiskom na
• Pustite svu dugmad dugme) ODABERI.
• Pritisnite centralno dugme dva • Po isteku vremena rerna će • Omogućava prethodno •Pritisnite bilo koje dugme za
(2) puta se automatski isključiti. Ukoliko podešavanje vremena kuvanja zaustavljanje signala. Pritisnite
VREME • Pritisnite dugmad ili „+“ za želite da zaustavite kuvanje koje je neophodno za odabrani centralno dugme za vraćanje na
KUVANJA podešavanje potrebne dužine ranije okrenite dugme za recept. funkciju sata
vremena kuvanja odabir funkcije rerne u nulti (0) • Za proveru preostalog vremena
• Pustite svu dugmad položaj ili podesite vreme na pritisnite dugme ODABERI dva
• Podesite funkciju kuvanja uz 0:00 (ODABERI i dugmad „+") (2) puta.
pomoć dugmeta za odabir • Za pramenu prethodno
funkcije rerne podešenog vremena pritisnite
ODABERI i duqmad „+“.
• Pritisnite centralno dugme •U podešeno vreme rerna • Omogućava podešavanje • Ova funkcija se obično koristi
tri (3) puta će se isključiti. Za ručno završetka vremena kuvanja sa funkcijom „vremena kuvanja".
• Pritisnite dugmad „+“ za isključivanje, okrenite • Za proveru prethodno Na primer, ako je neophodno da
podešavanje vremena u dugme za odabir funkcije podešenog vremena se jelo kuva 45 minuta i
kojem želite da se rema reme u nulti (0) položaj. pritisnite centralno dugme potrebno je da bude gotovo do
isključi tri (3) puta 12:30, jednostavno odaberite
• Pustite dugmad • Za izmenu prethodno željenu funkciju, podesite vreme
• Podesite funkciju kuvanja podešenog vremena kuvanja na 45 minuta, a
uz pomoć dugmeta za pritisnite dugme ODABERI završetak vremena kuvanja na
odabir funkcije rerne + „+“ 12:30.
ZAVRŠETAK • Po isteku podešenog vremena
KUVANJA kuvanja, rema će se automatski
isključiti i oglasiće se zvučni
alarm.
• Kuvanje će automatski početi
u 11:45 (12:30 manje 45 min) i
nastaviće se do prethodno
podešenog završetka vremena
kuvanja, kada će se rema sama
automatski isključiti,
UPOZORENJE.
Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja
odabere bez podešavanja
dužine vremena kuvanja, rerna
će odmah početi kuvanje i
zaustaviće se po ZAVRŠETKU
podešenog vremena kuvanja.
SK 60
3.2 Režim varenia
ROZMRAZOVANIE: Táto poloha umožňuje, aby vzduch cirkuloval pri izbovej teplote okolo
40 ÷ 40 40 ÷ 40 mrazených potravín, aby sa rozmrazil po niekoľkých minútach bez toho, aby sa zmenil alebo
zmenil obsah bielkovín.
PEČENIE S VENTILATOROM: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a
50 ÷ 240 50 ÷ 240 zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su skratene. Možete piecť
niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento
sposob pripravy jedla poskytuje rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave
50 ÷ 240 50 ÷ 240 viacerych jedal naraz pridajte približne desať minut navyše.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci prvok. Mate
možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne paťminutove predhriatie.
Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa
L1 ÷ L5 L1 ÷ L5 malo umiestniť ďalej od grilu – priprava potrva dlhšie, ale masobude chutnejšie. Červene masoa
rybie file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k
dispozicii dve polohy grilu: Gril: 2 140WGrilovanie na ražni: 3 340W
PIZZA: Pomocou tejto funkcie horuci vzduch cirkuluje v rure, aby sa zaistil perfektny vysledok pre
50 ÷ 230 50 ÷ 230 jedla, ako je pizza alebo kolač.
50 ÷ 230 50 ÷ 230
SK 61
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
Životnosť spotrebiča sa predĺži, ak sa čistite v pravidelných intervaloch. Pred vykonaním ručného čistenia počkajte, kým sa rúra ochladí.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky, čistiace prostriedky alebo ostré predmety na čistenie, aby nedošlo k nenapraviteľnému poškodeniu
smaltovaných dielov. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na bielenie (amoniak).
SKLENENÉ SÚČASTI
Po každom použití rúry je vhodné sklenené dvierka čistiť pomocou absorpčného kuchynského papiera. Ak chcete odstrániť pretrvávajúce
škvrny, môžete tiež použiť špongiu namočenú v dobre opotrebovanom umývacom prostriedku a opláchnite vodou.
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY DVERÍ
Ak je znečistený, môže byť tesnenie vyčistené mierne navlhčenou špongiou.
Príslušenstvo
Vyčistite príslušenstvo špongiou nasiaknutou mydlom a vodou, opláchnite a vysušte: nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
DRIPPING PAN
Po použití grilu vyberte panvicu z rúry. Horúci tuk nalievajte do nádoby a umývajte panvicu v teplej vode pomocou špongie a prostriedku na
umývanie riadu.
Ak zostane mastnota, ponorte zásobník do vody a čistiaceho prostriedku. Alternatívne je tiež možné umyť vaňu v umývačke riadu alebo
použiť komerčný čistič rúrok. Nikdy nevkladajte špinu do rúry.
300
ml
4.3 Udržba
VYBRATIE A ČISTENIE DRÔTENÝCH ROŠTOV
1- Vyberte drotene rošty vytiahnutim v smere šipok (pozrite nižšie)
2- Ak potrebujete vyčistiť drotene rošty, buď ich dajte do umyva čky, alebo použite mokru špongiu a potom ich nechajte vyschnuť.
3- Drotene rošty po vyčisteni vraťte na svoje miesto v opačnom poradi ukonov
SK 62
ODSTRAŇOVANIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVERÍ
1. apríl dvierka rúry.
2.3.4. Zamknite závesy, vytiahnite skrutky a vytiahnite horný kovový kryt potiahnutím nahor.
5.6. Odstráňte sklo a opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (Poznámka: v pyrolytických rúrach odstráňte druhé a tretie sklo (ak je k dispozícii)).
7. Po čistení alebo výmene znova namontujte diely v poradí oproti odstráneniu.
Na všetkých oknách musí byť nápis "Low-E" správne čitateľný a umiestnený na ľavej strane dverí vedľa ľavého bočného závesu. Takto
vytlačený štítok prvého skla zostane vo vnútri dverí.
1. 5.
6.
2.
1
2
3.
7.
LOW-E
4.
SK 63
Výmena žiarovky
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novým modelom.
3. Po výmene chybnej žiarovky naskrutkujte sklenený kryt späť.
5. Riešenie problémov
5.1 FAQ
SK 64
INSTALLATION GB INSTALACE CZ INŠTALACIA SK
INSTALLAZIONE IT VGRADNJA PEČICE SL UGRADNJA HR
INSTALACJA PL
560 mm
Opening / Apertura /
560 mm Otvor / Odprtina / Otwor
460 mm x 15 mm
580 mm 595 mm
590 mm
560 m
m
546 mm 595 mm
22 mm
560 mm
GB If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
PL Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwor 460 mm x 15 mm
600 mm
560
CZ Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm mm
Opening / Apertura / A
Otvor / Odprtina / Otwor
560 mm x 45 mm
42833145 • 70gr A4 • 01.2020 • REV.A
EN
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnomili korisnom uključujući i udio
u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SK
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nepresnosti obsiahnuté v tlačenom dokumente alebo za chyby transkripcie obsiahnuté v tejto brožúre. Okrem toho si vyhradzuje právo vykonať
zmeny výrobku v záujme spotrebiteľov bez toho, aby bola dotknutá jeho bezpečnosť alebo funkčnosť.