Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Um 33701536

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 155

• FCDP818VX

USER INSTRUCTIONS
OVENS GB 02

MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO IT 17
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES ES 32

PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI PL 47

POKYNY PRO UŽIVATELE


TROUBY CZ 62

ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU 77
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO SL 92

PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK HR 107
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN DE 123
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR TR 138
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in
use. Children should be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental
resetting of the thermal interruption device, the appliance should not
be powered by an external switching device, such as a timer, or be
connected to a circuit that is regularly switched on and off.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance
if not continuously supervised.
•Children should not play with the appliance. The appliance can be
used by those aged 8 or over and by those with limited physical,
sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the
operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible
risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
GB 02
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner.
•Put the plug into a socket equipped with a third contact which
corresponds to the earth and which must be connected and in
operation. For models without a plug, attach a standard plug to the
cable that is able to bear the load indicated on the tag. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
•If the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
If the cable is damaged, replace it promptly in accordance with the
following instructions:
- Open the cover of the terminal block;
- remove the power cable and substitute it with a similar cable which is
compatible with the appliance (type H05VV-F, H05V2V2-F).
•This operation should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other conductors. For any
repairs, refer only to the Customer Care Department and request the
use of original spare parts.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children should therefore be kept at a safe distance.

GB 03
Summary

General Instructions 1.1 Safety indications


1.2 Electrical safety

5 1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration

Product Description 2.1 Overview

7
2.2 Accessories
2.3 First use

Use of the Oven 3.1 Display description


3.2 Cooking modes

9
Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance

14 • Removal of the oven window


• Removal and cleaning of the side racks
• Removal and cleaning of the glass
door
Troubleshooting 5.1 F.A.Q.

16

GB 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: The oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.

1.1 Safety Indications


Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.

1.2 Electrical Safety


ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
- Power voltage indicated on the gauge;
- The setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
GB 05
NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.

1.5 Waste management and environmental protection


This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.

1.6 Declaration of compliance


The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.

GB 06
2. Product Description
2.1 Overview

1 1. Control panel
2. Shelf positions
5 2 (lateral wire grid if included)
3
3. Metal grill
4. Drip pan
4 5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door

2.2 Accessories (According to model)


1 Metal grill 3 Led vision

Holds baking trays and plates. Is an illumination system which replaces the
traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
2 Drip pan versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination
which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.

Advantages:
This system, besides providing excellent illumination
inside the oven, lasts longer than the traditional light
Collects the residues that drip during the cooking bulb its easier and to maintain and most of all saves
of foods on the grills. energy.
-Optimum view
-Long life illumination
-Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional illumination High.

GB 07
4 Separator 5 Pro/Exp'r Technology
The separator divides oven into two cavities. It Our technology and experience have brought a
separates upper and lower cavity when you want feature typical of professional kitchens into the
to use oven in dual mode. It must be used in third home. A Multijet lateral ventilation system emit
shelf. microflows of hot air directly onto the food, at low
Never leave the separator inside the oven when speeds, enveloping it completely.
the Pyrolytic mode is on. This enables uniform cooking, reduced loss of
food moisture and simultaneous cooking on
different levels.

2.3 First Use


PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.

GB 08
3. Use of the Oven
3.1 Display description (full touch double cavıty)

1 2 3 4 5 6 7
1. On/Off
2. Extra Functions
3. Arrow (-)
4. Select/Stop
5. Arrow (+)
6. Cavity
7. Cooking functions

CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by
pressing the button.
When you select a cavity, you need to set the desired cooking function by pressing the F key and
then press SELECT to confirm the choice.
It is now possible to set the cooking temperature by pressing the " <" and ">" keys, confirming your
selection by pressing SELECT. Following this procedure the oven starts to cook.

If you want to use the oven as a single cavity one, you have to remove the separator.
Press F to select the desired cooking function and confirm by pressing SELECT. Set the temperature
by pressing the "<" and ">" keys and confirm the selection by pressing SELECT. Following this
procedure the oven starts to cook.

NOTE: when a cavity is selected, all the information relating to cooking functions, temperature and
time refer to the cavity that was selected previously.

ON/OFF: The oven is switched on and off with this button

EXTRA: If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all
the functions are available except the cooking duration and end of cooking.
If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00"
and the only functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set:

GB 09
HOW TO
FUNCTION HOW TO ACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
DEACTIVATE
NB: can only be set with an •To modify cooking When a cooking programme When the cooking time
active cooking programme. before the set time, press terminates , the oven has f i n i s h e d , t h e o v e n
Press EXTRA twice and set EXTRA twice and regulate switches off while the automatically switches off
the cooking time as display shows "END" (the and the alarm sounds for a
COOKING the time using the “+” and required using the “<” cooking programme icon few seconds.
DURATION “-” keys, confirming by and “>” keys, before remains on) until the On/Off
pressing "SELECT".
The display shows “00:00” pressing SELECT" once button, the only functioning
if no cooking duration has more. key, is pressed. When a c o o
been inserted, otherwise •To cancel the cooking k i n g p r o g r amme
the display shows the time duration, reset the display terminates, an alarm will
remaining. to “00:00”. sound.

NB: can only be set with an To modify the end of When a cooking •This function is also used for
active cooking programme. cooking before the set programme terminates, cooking that can be scheduled
Press EXTRA enough times time, press EXTRA enough the oven switches off while in advance.
to illuminate the icon, set times to illuminate the the display shows "END" •If a cooking programme is
the end of cooking time icon, regulate the end of (the cooking programme set, it will be lost if the "F" key
using the “<” and “>” keys cooking time as required icon remains on) until the is pressed.
and confirm by pressing using the “<” and “>” keys On/Off button, the only •If delayed cooking is set, the
"SELECT". and confirm by pressing functioning key, is pressed. oven switches off and the
END OF Press EXTRA enough times "SELECT". When a cooking display shows the current time
COOKING to illuminate the icon, set To cancel the end of programme terminates, an while the cooking programme,
the end of cooking time cooking time, reset the alarm will sound. cooking duration and end of
using the “<” and “>” keys display to “00:00”. cooking icons are illuminated.
and confirm by pressing •If a cooking programme is
"SELECT". set, by pressing the “<” and “>”
The cooking duration is keys you can see and modify
automatically calculated. the temperature set: at the
first t o u c h , t h e o p e r a t i n g
temperature is shown while
another touch will allow you to
modify said temperature.

• The display shows •To modify the timer, •This function activates an • The t imer funct ions
“00:00” if no time has press EXTRA enough times alarm that sounds for a regardless of whether the
been inserted or the time to few seconds when the set oven is switched on.
TIMER remaining if this has i l l u m i n ate t h e i co n , time
already been set. regulate the cooking time expires (this function does
Press EXTRA enough times as required using the “<” not switch the oven off).
to illuminate the icon and and “>” keys and confirm You can select a time
use the “<” and “>” keys to by pressing "SELECT". between 00:00 and 23:59.
set the time, confirming by
pressing SELECT.
•Switched on for the first •It allows you to set the •The alarm functions
time, the display time that appears on the regardless of whether the
illuminates and shows display. oven is switched on.
SETTING "12:00".
THE CLOCK •To modify the time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon and use
the “<” and “>” keys to set
the time, confirming it by
pressing SELECT.
•Press the EXTRA key •Press the EXTRA key •If the function is active •This function is useful
CHILD enough times to illuminate enough times to illuminate only the "Extra" button, to when there are children in
SAFETY the icon and then either the icon and then either deactivate the function, the house.
LOCK the “<” or “>” key to the “<” or “>” key to and "On/Off" button can
activate this function: the deactivate this function: be used.
display will show ON; to the display will show OFF;
confirm press SELECT. to confirm press SELECT.

GB 10
LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and
Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be
changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are:
Italian, English, French and German.

SELECT: Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is
cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost.

“HOT” ICON: When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot,
the display shows the current time alternating with the message “HOT” .

GB 11
3.2 Cooking Modes
Pre-set Function
Function Dial tempe-
rature °C (Depends on to the oven model)
Off -
Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all
Bottom+Top 220 traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb,
* game, bread or foil wrapped foods.
Both top and bottom heating elements are used in conjunction with the fan, which
circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry,
pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is
Bottom+Top achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking
210 option allows you to cook different foods together at different positions in the oven
+Fans all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of
mingling tastes and smells. When cooking different foods at the same time allow a
further 10 minutes.
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
Circular Heating
Element +Fans 180 cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
Bottom 160 quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat from below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
Bottom+Fans 210 quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
Grill L3 cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
Grill+Fans 200 pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
* juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Use the turnspit with the door closed.
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked.
The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used
Grill+Turnspit L5 for medium-sized items.
Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for
turnspit cooking.
The advantage of using the top oven element at the same time as the fan and
rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing it from becoming dry and
Grill+Turnspit tasteless. The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five
220
+Fans minutes after cooking, making full use of the residual oven heat.No preheating is
required for rotisserie cooking.
When the dial is set to this position. The fan circulates hot air around the frozen food
so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
Defrost 40 changed or altered.
The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.

GB 12
Upper Cavity

Pre-set Function
Function Dial tempe-
rature °C (Depends on to the oven model)
Circular Heating Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
Element + 180 cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
Upper Fan tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.

Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
Grill L3 cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
Grill+Fan 190 pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.

Lower Cavity

Pre-set Function
Function Dial tempe-
rature °C (Depends on to the oven model)
Circular Heating Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
Element + 160 cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
Lower Fan tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.

Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
Bottom 160 quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat and radiation from
below.

Bottom+ The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
160 quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
Lower Fan bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.

GB 13
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.

4.2 Maintenance
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are
dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.

REMOVAL OF THE OVEN WINDOW


1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.

GB 14
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

GB 15
5. Troubleshooting
5.1 FAQ

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The oven does not heat up The child lock is on Deactivate the child lock
A cooking function and Ensure that the necessary
The oven does not heat up
temperature has not been set settings are correct
No reaction of the touch Steam and condensation on Clean with a microfiber
user interface the user interface panel cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer

GB 16
Indicazioni di Sicurezza
•ATTENZIONE: l’apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
•ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando il
grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
•ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
•ATTENZIONE: al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo
accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente
apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra
esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso a un circuito
che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
- Pulire la porta del forno
- Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
- Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
- Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
•I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se
non continuamente supervisionati.
•I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. L’apparecchio
può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza e conoscenza del
prodotto, solo se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al
funzionamento dell’apparecchio in maniera sicura e cosciente del
rischio possibile.
•La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
•Non usare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per
pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
•Spegnere il forno prima di rimuovere le parti rimovibili e, dopo la
pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
•Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
•Non utilizzare un pulitore a vapore.
IT 17
•Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da
personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche
l’allacciamento alla rete interponendo, tra l’apparecchio e la rete, un
interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle
norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per
l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettro-
domestico installato.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo
servizio assistenza tecnica.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla
sua sostituzione secondo le seguenti indicazioni:
- Aprire il coperchio morsettiera;
- Togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente e
adeguato all’apparecchio (tipo H05VV-F , HO5V2V2-F ).
•Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente
essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
•Il mancato rispetto di quanto detto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
•Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della
pulizia.
•Durante la Pirolisi le superfici possono scaldarsi più del solito: pertanto
è consigliato tenere i bambini a distanza.

IT 18
Sommario

Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza


1.2 Sicurezza elettrica

20 1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità

Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica

22
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo

Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display


3.2 Modalità di cottura

24
Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione

29 • Rimozione e pulizia delle griglie


• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
Risoluzione dei problemi 5.1 F.A.Q.

31
IT 19
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi,
non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una
presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in
vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono
essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del
forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con
una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o
altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
IT 20
messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.

1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.

1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.

1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente


Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.

RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE


Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.

IT 21
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono
conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di
ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questo prodotto.

2. Descrizione del Prodotto


2.1 Panoramica

1
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
5 2
3 3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
4 6. Porta forno

2.2 Accessori
1 Griglia metallica 3 Led vision

Sostiene teglie e piatti. Questo sistema di illuminazione sostituisce le


“lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non
2 Leccarda pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli
pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca
di alta qualità che consente di vedere bene tutti i
ripiani all'interno del forno senza ombre.

Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno
del forno, questo sistema è più resistente rispetto
alla lampadine tradizionali, richiede una minore
Raccoglie i residui che gocciolano durante la manutenzione e consuma meno dei sistemi
cottura di alimenti con i grill. tradizionali.

IT 22
- Ottima visibilità 5 Tecnologia Pro/exp'r
- Illuminazione di lunga durata
- Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno Siamo riusciti a portare anche a casa vostra
rispetto ai sistemi tradizionali l'eccellenza tipica delle cucine professionali:
questo grazie ad una tecnologia d'avanguardia e
«Elettrodomestico con luci LED bianche di classe ad una consolidata esperienza.
1M, conforme a IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + Un sistema di ventilazione laterale emette a bassa
A2: 2001 (equivalente allo standard EN 60825-1: velocita, attraverso 100 aperture presenti sui
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa pannelli, micro flussi di aria calda direttamente sui
massima pari a 459 nm < 150uW. cibi, avvolgendoli interamente: cio riduce la
perdita di umidita del cibo e permette una cottura
uniforme. Con questo sistema si ha la possibilita di
4 Separatore
cucinare contemporaneamente cibi diversi, i quali
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come vengono disposti sui vari livelli.
teglia per gli arrosti perche i depositi di grasso
possono disperdersi rapidamente all'interno del
forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.

2.3 Primo utilizzo


PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.

IT 23
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display

1 2 3 4 5 6 7
1. Acceso/spento
2. Funzioni supplementari
3. Freccia (-)
4. Seleziona/ferma
5. Freccia (+)
6. Vano
7. Funzioni cottura

VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano
superiore o quello inferiore premendo il pulsante .
Quando si seleziona un vano, è necessario selezionare la funzione di cottura richiesta premendo il tasto
F e quindi SELECT per confermare la scelta.

A questo punto, è possibile impostare la temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e
confermando la scelta premendo SELECT Il forno inizia la cottura dopo questa procedura.
Se si vuole invece utilizzare il forno con vano unico, è necessario togliere il separatore.
Premere F per selezionare la funzione di cottura richiesta e confermare premendo SELECT. Impostare la
temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e confermare la scelta premendo SELECT Il forno inizia
la cottura dopo questa procedura.

NOTE: quando viene scelto un vano, tutte le informazioni relative alle funzioni, alla temperatura e al
tempo di cottura si riferiscono al vano precedentemente selezionato.

ACCESO/SPENTO: questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno

EXTRA: se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili
tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura.
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto
che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni:

IT 24
FUNZIONE COME ATTIVARE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
Nota: l'impostazione è • Per modificare la cottura When a cooking programme Quando il tempo di cottura è
possibile solo con un prima del tempo terminates, the oven terminato, il forno si spegne
programma di cottura attivo. impostato, premere due switches off while the display automaticamente e l'allarme si
DURATA Premere due volte EXTRA ed volte EXTRA e regolare il shows "END" (the cooking attiva per alcuni secondi.
COTTURA impostare il tempo utilizzando tempo di cottura come programme icon remains on)
i tasti "+" e "-", confermando richiesto utilizzando i tasti until the On/Off button, the
premendo "SELECT". "<" e ">", prima di premere only functioning key, is
Il display visualizza "00:00" se nuovamente "SELECT". pressed. When a cooking
non è stata inserita la durata di Per cancellare la durata di programme terminates, an
cottura, altrimenti visualizza il cottura, azzerare il display alarm will sound.
tempo restante.
a "00:00".
Nota: l'impostazione è Per modificare la fine della Quando un programma di • Questa funzione è utilizzata
possibile solo con un cottura, in modo che cottura termina, il forno si anche per la cottura che può
programma di cottura attivo. avvenga prima del tempo spegne e il display visualizza essere programmata in anticipo.
Premere EXTRA a sufficienza impostato, premere "END" (l'icona del programma •Se è impostato un programma di
per fare accendere l'icona, EXTRA a sufficienza per di cottura rimane accesa) fino cottura, se si preme il tasto "F" il
impostare la fine del tempo fare accendere l'icona, a quando non viene premuto programma va perso.
di cottura utilizzando i tasti regolare la fine del tempo il pulsante Acceso/Spento, •Se è impostata la cottura
FINE "<" e ">" e confermare di cottura a seconda delle l'unico ancora funzionante. ritardata, il forno si spegne e il
premendo "SELECT". necessità utilizzando i tasti Quando un programma di display visualizza l'ora attuale,
COTTURA "<" e ">" e confermare cottura termina, si attiva un mentre le icone del programma,
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona, premendo "SELECT". allarme. della durata di cottura e della fine
impostare la fine del tempo Per cancellare il tempo di cottura sono accese.
di cottura utilizzando i tasti fine cottura, azzerare il •Se è impostato un programma
"<" e ">" e confermare display a "00:00". di cottura, premendo i tasti "<" e
premendo "SELECT". ">" si può controllare e modificare
La durata di cottura viene la temperatura impostata;
calcolata automaticamente. toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando un'altra
volta è possibile modificare tale
temperatura.
• Il display visualizza "00:00" • Per modificare il contaminuti, •Questa funzione attiva un • Il contaminuti funziona
se non è stato inserito il premere EXTRA a sufficienza allarme che suona per alcuni indipendentemente dal fatto
tempo oppure il tempo per fare accendere l'icona, secondi quando scade il che il forno sia acceso.
CONTA- rimanente se era già stato regolare il tempo di cottura tempo impostato (questa
MINUTI impostato. come richiesto utilizzando i funzione non fa spegnere il
Premere EXTRA a sufficienza tasti "<" e ">" e confermare forno).
per fare accendere l'icona, e premendo "SELECT". Si può selezionare un tempo
utilizzare i tasti "< " e ">" per compreso tra 00:00 e 23:59.
impostare il tempo, quindi
confermare premendo
"SELECT".
•Quando viene attivato per la • Si può impostare l'ora che • L ' a l l a r m e f u n z i o n a
prima volta, il display si sarà visualizzata sul display. indipendentemente dal fatto
accende e visualizza "12:00". che il forno sia acceso.
REGOLAZIONE
• Per modificare l'ora,
DELL'ORA
premere
EXTRA a sufficienza per fare
accendere l'icona, e utilizzare i
tasti "<" e ">" per impostare
l'ora, quindi confermare
premendo "SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a • Premere il tasto EXTRA a • Se la funzione è attiva si • Questa funzione è utile
BLOCCO DI sufficienza per fare accendere sufficienza per fare accendere possono utilizzare solo il quando ci sono dei bambini
SICUREZZA l'icona, e quindi il tasto "<" o l'icona, e quindi il tasto "<" o pulsante "EXTRA" per all'interno della casa.
BAMBINI ">" per attivare questa ">" per disattivare questa disattivare la funzione ed il
funzione; il display visualizza funzione; il display visualizza pulsante "Acceso/Spento".
ON, per confermare premere OFF, per confermare premere
"SELECT". "SELECT".

IT 25
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo
contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul
display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue
disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco.

SELECT: Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione
si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa.

ICONA "HOT": Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO).

IT 26
3.2 Modalità di cottura
Tempera-
Indicatore funzione tura impos- Funzione (a seconda del modello)
tata °C
Spento -
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori. Questo
metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere carni
Basso+Alto 220 rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con pellicole.
*
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori insieme alla
ventola che fa circolare l'aria calda all'interno del forno. Questo metodo è consigliato
per il pollame, le paste sfoglie, il pesce e le verdure. Utilizzando questo metodo si
Basso+Alto+ ottiene una miglior penetrazione del calore e si riducono i tempi di cottura e
Ventole 210 preriscaldamento. L'opzione di cottura ventilata permette di cuocere
contemporaneamente diversi cibi, in diverse posizioni all'interno del forno, con una
distribuzione uniforme del calore ma senza il rischio di mescolare gusti e odori. Quando
si cuociono cibi diversi contemporaneamente si consiglia di aggiungere altri 10 minuti.
Resistenza di L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere
riscaldamento diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare
circolare+ 180
gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
Ventole
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a base
Basso 160 di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i cibi che
richiedono un quantitativo maggiore di calore dal basso.

La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del ventilatore è


Basso+ ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia. Evita di seccare
Ventole 210 eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta per il pane. Mettere il
ripiano nella posizione inferiore nel forno.

Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali


per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere preriscaldato ad
una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche devono essere sempre
Grill L3 collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo di cottura risulta leggermente
più lungo ma la carne diventa più appetitosa. Carne rossa e filetti di pesce possono
essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto
nella posizione del ripiano inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa circolare
l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato per le carni rosse ma
non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill è ideale per alimenti più
consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da grigliare deve essere collocato
Grill+ direttamente al centro del ripiano centrale. Facendo scorrere la vaschetta
Ventole 200
raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la certezza di raccogliere tutti i liquidi che
* fuoriescono. Per ottenere risultati migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo
non si trovi troppo vicino all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Utilizzare il girarrosto con la porta chiusa.
La resistenza superiore si utilizza quando il girarrosto fa girare il cibo da cuocere.
Grill+ La temperatura di riscaldamento può essere regolata in base alle necessità.
girarrosto L5 Il girarrosto funziona in modo ottimale con alimenti di medie dimensioni.
Ideale per riscoprire il sapore di un arrosto tradizionale. Per la cottura con girarrosto
non è necessario alcun preriscaldamento.
L'uso simultaneo dell'elemento riscaldante superiore e della ventola e del
Grill+ girarrosto consentono di cucinare le pietanze in modo uniforme senza che si secchi
Girarrosto+ 220 e diventi insapore. Il girarrosto è programmato per continuare a ruotare per circa
cinque minuti dopo la cottura, in modo da consentire l'uso del calore residuo del
Ventola forno. Quando si utilizza il girarrosto, non è necessario pre-riscaldare il forno.
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda intorno
al cibo congelato e lo scongela in pochi minuti senza alterarne o modificarne il
Scongelamento 40 contenuto proteico.
La temperatura è impostata al valore costante di 40°C e non è possibile regolarla.
*Testato in accordo con la norma CENELEC EN 60350-1 utilizzata per la definizione della classe energetica.
IT 27
Vano superiore

Indicatore Temperatura
preimpostata °C Funzione (Dipende dal modello di forno)
funzione
Resistenza di L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
riscaldamento cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
180
circolare+Ventola senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
superiore di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati
ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere
preriscaldato ad una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche
devono essere sempre collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo
Grill L3 di cottura risulta leggermente più lungo ma la carne diventa più appetitosa.
Carne rossa e filetti di pesce possono essere collocati direttamente sul
ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto nella posizione del ripiano
inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa
circolare l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato
per le carni rosse ma non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill
è ideale per alimenti più consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da
Grill+ grigliare deve essere collocato direttamente al centro del ripiano centrale.
160
Ventola Facendo scorrere la vaschetta raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la
certezza di raccogliere tutti i liquidi che fuoriescono. Per ottenere risultati
migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo non si trovi troppo vicino
all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.

Vano inferiore

Indicatore Temperatura
preimpostata °C Funzione (a seconda del modello)
funzione
Resistenza di L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
riscaldamento cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
circolare+ 160 senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
Ventola inferiore di Spagna, pasticci, ecc...

Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a


Basso 160 base di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i
cibi che richiedono un quantitativo maggiore di calore e irraggiamento dal basso.

La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del


Basso+
ventilatore è ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia.
Ventola 160 Evita di seccare eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta
inferiore
per il pane. Mettere il ripiano nella posizione inferiore nel forno.

IT 28
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.

4.2 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente

RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO


1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello
anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.

IT 29
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.

7.
LOW-E

4.

IT 30
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE


Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Le regolazioni necessarie Assicurarsi che le impostazioni
Il forno non si scalda non sono impostate necessarie siano corrette
Nessuna reazione Vapore e condensa sul Pulire con un panno in
quando si usa l'interfaccia pannello interfaccia utente microfibra il pannello
utente di tipo touch interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa

IT 31
Indicaciones de seguridad
•ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el
uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes.
•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la
resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
•ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme
accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no
debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como
temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
• ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza automática:
- Limpie la puerta del horno
- Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
- Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho
años si no están constantemente supervisados.
•No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores
de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos
del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de
forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de
funcionamiento del aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños
sin supervisión.
•No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas
para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la
superficie y agrietar el vidrio.
•Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después
de la limpieza, vuelva a montarla conforme a las instrucciones.
•Use solo la sonda térmica recomendada para este horno.
ES 32
•No utilice limpiadores de vapor.
•Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra,
que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no
dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de
soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de
tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación
deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de
incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato,
hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo
adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma
o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable
o un conjunto especialmente disponible en el fabricante o en su servicio
de asistencia técnica.
En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su
sustitución conforme a las indicaciones siguientes:
- Abra la cubierta del terminal;
- Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado
al aparato (tipo H05VV-F , HO5V2V2-F ).
•Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El
conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente
ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea.
Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios
originales.
•No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la
seguridad del aparato.
•Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
•Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo
habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
ES 33
Resumen

Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad


1.2 Seguridad eléctrica

35 1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad

Descripción del producto 2.1 Descripción general

37
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso

Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla

39
3.2 Modalidades de cocción

Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza


del horno
44
4.2 Mantenimiento
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de las rejillas
• Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio

Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes

46
ES 34
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnica en caso de solicitar su intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente;
- No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- La tensión de alimentación indicada por el medidor;
- La configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierra con una continuidad defectuosa.
ES 35
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso,
recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
cocción y bajar un poco la temperatura.

1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.

1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente


Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.

AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE


Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.

ES 36
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.

Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidos en la legislación de este producto.

2. Descripción del producto


2.1 Descripción general

1 1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
5 (y del soporte elevado si corresponde)
2
3 3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
4
6. Puerta del horno

2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica 3 Visión Led

Sostiene fuentes y platos. Es un sistema de iluminacion que sustituye el


2 Bandeja tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del
horno se integran 14 luces LED (en versiones no
piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos piroliticos). Las luces LED crean una
iluminación blanca de calidad que permite ver dentro
del horno con claridad todas las bandejas sin
sombras.
Los LEDS permanecen apagados durante la apertura
de la puerta (sólo para hornos piroliticos).
Recoge los residuos que gotean durante la
cocción de alimentos con las resistencias.
ES 37
Ventajas: 5 Tecnología Pro/Exp'r
Este sistema, ademas de proporcionar una
iluminacion excelente dentro del horno, dura mas Nuestra tecnología y experiencia presenta una
que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento característica típica de las cocinas profesionales
mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia. en casa. Un sistema de ventilación Multijet lateral
-Visión óptima emite microcorrientes de aire caliente
-Iluminación duradera directamente a la comida, a baja velocidad,
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% envolviéndolo completamente.
en comparacion con la iluminación tradicional. Esto permite una cocción uniforme, reduce la
pérdida de líquidos de los alimentos y la cocción
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M segun el IEC simultánea a diferentes alturas.
60825- 1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a
la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la
potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos
óptimos.”

4 Separador
El separador divide el horno en dos espacios.
Separa la parte superior de la inferior en caso de
querer utilizar el honor en modo dual.
Debe colocarse en la tercera via.
No colocar jamas el separador en el horno cuando
este esta en modo Pirolitico.

2.3 Primer uso


LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.

ES 38
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla

1 2 3 4 5 6 7
1. Encender/Apagar
2. Funciones adicionales
3. Flecha (-)
4. Seleccionar/Parar
5. Flecha (+)
6. Cavidad
7. Funciones de cocción

CAVIDAD: Cuando se coloca el separador en el interior del horno, se puede pulsar el botón para
seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior.
Cuando se elige una cavidad, es necesario pulsar la tecla F para programar la función de cocción
deseada y luego pulsar SELECT para confirmar la operación.
A continuación se pueden pulsar las teclas " <" y ">" para programar la temperatura de cocción y la tecla
SELECT confirmar la operación. El horno empieza a cocinar los alimentos después de este
procedimiento.

Si desea utilizar el horno como si solo tuviese una cavidad, hay que quitar el separador.
Pulse F para seleccionar la función de cocción deseada, seguido de SELECT para confirmar la operación.
Pulse las teclas " <" y ">" para programar la temperatura y SELECT para confirmar la operación. El horno
empieza a cocinar los alimentos después de este procedimiento.

NOTA: Cuando se selecciona una cavidad, toda la información relacionada con las funciones de cocción,
la temperatura y el tiempo se refieren a la cavidad que se ha seleccionado previamente.

ENCENDER/APAGAR: Este botón permite encender y apagar el horno.

EXTRA: En la pantalla se muestra el reloj cuando se apaga el horno. A excepción de la duración de


cocción y el final de la cocción, todas las funciones están disponibles cuando el horno está inactivo.
Si no se programa el reloj, el horno no funciona; la pantalla parpadea, indica "12:00" y la única tecla que
funciona es Extra. Mediante esta tecla se pueden configurar las funciones siguientes:

ES 39
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA QuÉ HACE POR QUÉ SE NECESITA
Nota: Solo se puede • Para modificar la cocción Cuando termina un Cuando el tiempo de cocción
configurar con un programa antes del tiempo programa de cocción, el termina, el horno se apaga
de cocción activo. Pulse establecido, pulse EXTRA horno se apaga mientras se automáticamente y la alarma
DURACIÓN EXTRA dos veces, utilice las dos veces y ajuste el indica "END" en la pantalla suena unos segundos.
teclas “+” y “-” para tiempo de cocción como (el icono del programa de
DE programar el tiempo y pulse cocción sigue encendido)
sea necesario con las teclas
COCCIÓN "SELECT" para confirmar. “<” y “>” antes de pulsar hasta que se pulsa el botón
La pantalla muestra “00:00” "SELECT" una vez más. de encendido/apagado, que
si no se introduce la • Para cancelar la duración es el único que funciona.
duración de la cocción; de lo de cocción, restablezca la Cuando termina un
contrario, se muestra el pantalla en “00:00”. programa de cocción, suena
tiempo restante. una alarma.
Nota: Solo se puede Para modificar el final de la Cuando termina un •Esta función también se utiliza
configurar con un programa cocción antes del tiempo programa de cocción, el para programar con antelación
de cocción activo. Pulse establecido, pulse EXTRA horno se apaga mientras se la cocción.
EXTRA varias veces para que varias veces para que se indica "END" en la pantalla •El programa de cocción
se ilumine el icono, ilumine el icono, ajuste el (el icono del programa de configurado se pierde si se pulsa
programe el final del final del tiempo de cocción cocción sigue encendido) la tecla "F".
tiempo de cocción con las como sea necesario con las hasta que se pulsa el botón •Si se programa la cocción con
teclas “<” y “>” y pulse teclas “<” y “>” y pulse de encendido/apagado, retardo, el horno se apaga y la
"SELECT" para confirmar la "SELECT" para confirmar la que es el único que pantalla muestra la hora actual
FINAL DE operación. funciona.
operación. mientras que el programa de
COCCIÓN Pulse EXTRA varias veces Para cancelar el final del Cuando termina un cocción, la duración de cocción y
para que se ilumine el tiempo de cocción, programa de cocción, los iconos de final de cocción
icono, programe el final del restablezca la pantalla en suena una alarma. están iluminados.
tiempo de cocción con las “00:00”. •Cuando hay un programa de
teclas “<” y “>” y pulse cocción configurado, se pueden
"SELECT" para confirmar la pulsar las teclas “<” y “>” para
operación. ver y modificar la temperatura
La duración de la cocción se establecida; con la primera
calcula de forma pulsación se muestra la
automática. temperatura de funcionamiento,
que puede modificarse si se
vuelve a pulsar la tecla.
• La pantalla muestra • Pa ra m o d i f i ca r e l • Esta función activa una • El temporizador sigue
“00:00” si no se ha temporizador, pulse EXTRA alarma, que suena durante funcionando aunque el horno
TEMPORI- introducido ningún valor o varias veces para que se unos cuantos segundos esté apagado.
ZADOR presenta el tiempo restante si ilumine el icono, ajuste el cuando expira el tiempo
se ha programado el tiempo. tiempo de cocción como establecido (el horno no se
Pulse EXTRA varias veces sea necesario con las teclas apaga).
para que se ilumine el icono, “<” y “>” y pulse "SELECT" Es posible seleccionar un
programe el tiempo con las para confirmar la tiempo entre 00:00 y
teclas “<” y “>” y pulse operación. 23:59.
"SELECT" para confirmar la
operación.
• La pantalla muestra “00:00” si • Permite programar el • La alarma sigue funcionando
no se ha introducido ningún tiempo que aparece en la a u n q u e e l h o r n o e sté
PROGRA- valor o presenta el tiempo pantalla. apagado.
MACIÓN restante si se ha programado el
DEL RELOJ tiempo.
Pulse EXTRA varias veces para
que se ilumine el icono,
programe el tiempo con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
• Pulse la tecla EXTRA varias • Pulse la tecla EXTRA varias • Con la función activa, • Esta función es útil cuando
veces para que se ilumine el veces para que se ilumine el solo se puede utilizar el hay niños en casa.
BLOQUEO icono y luego pulse “<” o icono y luego pulse “<” o botón "Extra" para
INFANTIL “>” para activar esta “>” para desactivar esta desactivar la función y el
función; en pantalla se función; en pantalla se botón de "encendido/
mostrará la indicación ON. mostrará la indicación OFF.
Pulse SELECT para apagado" del horno.
Pulse SELECT para
confirmar la operación. confirmar la operación.

ES 40
PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA: El idioma puede programarse con el horno apagado mediante la
pulsación simultánea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el
idioma actual, que puede cambiarse mediante las teclas “<” o “>”; pulse SELECT para confirmar la
operación. Los idiomas disponibles son: Italiano, inglés, francés y alemán.

SELECT: Permite confirmar la operación. Si no se confirma en 15 segundos, la operación se cancela.


Cuando se cambia el menú, se anulan las operaciones que no se han confirmado.

ICONO DE “CALIENTE”: Cuando termina un programa de cocción o se apaga el horno, en pantalla se


alternan la indicación de la hora actual y “HOT”, si el horno sigue estando caliente.

ES 41
3.2 Modalidades de cocción
Temperatu- Función
Selector de ra predeter-
funciones (Depende del modelo de horno)
minada °C
Off -

Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los
Base+Techo 220 asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
*
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para
pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del
Base+Techo calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite
210 cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo
+Ventilador
el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen
distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
Resistencıa Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
Circular + 180 facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
Ventilador del método de cocinado con Ventilador.
Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes,
Base 160 quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
Base + La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para
Ventilador 210 fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y
hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados
varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada
durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del
Grill L3 grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja
con la bandeja antigoteo justo debajo.
Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador
circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo
para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para
Grill + cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan
200 a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Ventilador Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los
*
jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado
asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los
alimentos a mitad de proceso.
Utilice el asador con la puerta cerrada.
La resistencia superior se utiliza para cocinar con el asador. La temperatura de
calentamiento se puede ajustar como sea necesario. El asador ofrece un resultado
Grill + Asador L5 óptimo con porciones de tamaño medio.
Es ideal para redescubrir el sabor del asado tradicional. Para cocinar con el asador no
hay que precalentar el horno.
La ventaja de utilizar la parte superior del horno más el ventilador y el asador es
que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor.
Grill + Asador El asador está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una
220
+ Ventilador vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual del
horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina.
Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente
alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o
Descongelado 40 alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de
40ºC constantes, no siendo posible su regulación.

* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.

ES 42
Cavidad Superior

Tempera- Función
Selector de tura predeter-
funciones minada °C (Depende del modelo de horno)
Resistencıa Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
Circular + 180 facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
Superior Ventilador del método de cocinado con Ventilador.

Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados


varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada
durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del
Grill L3 grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja
con la bandeja antigoteo justo debajo.

Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador


circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo
para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para
cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan
Grill + a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
190
Ventilador Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los
jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado
asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los
alimentos a mitad de proceso.

Cavidad Inferior

Tempera- Función
Selector de tura predeter-
funciones minada °C (Depende del modelo de horno)
Resistencıa Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
Circular + 160 facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
Inferior Ventilador del método de cocinado con Ventilador.

Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes,
Base 160 quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
Base + La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para
Inferior 160 fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y
Ventilador hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.

ES 43
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la
fuente sucia en

4.2 Mantenimiento
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES
1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y
secandolas posteriormente.
3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al
mencionado anteriormente.

EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO


1. Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.

ES 44
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia
arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de
la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio
quedará por el interior de la puerta.
1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

ES 45
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN


El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
El horno no se calienta Desactive el bloqueo infantil
activado
Los ajustes necesarios no Asegúrese de que los ajustes
El horno no se calienta
están configurados necesarios sean correctos
No hay reacción cuando Vapor y condensa en la Limpiar con un paño de
se toca la pantalla pantalla microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación

ES 46
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że
pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci
nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i
spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed
przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z
uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy
dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym

PL 47
zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być
zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać,
proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.

PL 48
Spis treści

Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa


1.2 Bezpieczeństwo elektryczne

50 1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności

Opis produktu 2.1 Informacje ogólne

52
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie

Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza

54
3.2 Tryby pieczenia

Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia


piekarnika 4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika

59 • Wyjmowanie i czyszczenie rusztów


• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek

Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania

61
PL 49
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.

1.2 Bezpieczeństwo elektryczne


PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.

PL 50
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone

OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA


Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 51
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza
wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program
"opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.

1.6 Deklaracja Zgodnoścı


Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania
przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.

Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność


przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.

2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne

1 1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
5 2 (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
4 5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika

2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)


1 Metalowy ruszt 2 Taca na tłuszcz

Podtrzymuje formy i naczynia.


Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczenia jej na ruszcie.

PL 52
3 Ośwıetlenıe Ledowe 5 Technologia Pro/Exp’r
Nasza wiedza i doświadczenie umożliwiły nam
wprowadzenie do piekarników domowych
technologii typowej dla kuchni profesjonalnych.
Wielootworkowy system nawiewu bocznego
emituje bezpośrednio na potrawę delikatne
mikrostrumienie gorącego powietrza, które ją
spowijają w całości.
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną System zapewnia równomierne pieczenie,
żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez
czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej
ogranicza utratę wilgoci przez potrawy oraz
mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym) umożliwia jednoczesne pieczenie potraw na
zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane różnych poziomach.
wysokiej jakości białe światło umożliwia
obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób
wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich
półkach piekarnika.

Zalety:
System ten, poza zapewnieniem doskonałego
oświetlenia wnętrza piekarnika, jest bardziej
niezawodny niż tradycyjna żarówka, łatwiejszy w
utrzymaniu i przede wszystkim pozwala na
zaoszczędzenie energii.

- Optymalne oświetlenie
- Wysoka niezawodność
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z
tradycyjnym systemem oświetlenia

4 Separator
Separator dzieli piekarnik na dwie komory. Oddziela
komorę górną od dolnej gdy piekarnik pracuje w
systemie dwukomorowym. Separator musi być
umieszczony na poziomie trzecim.
Nigdy nie należy pozostawić separatora w piekarniku
gdy włączony jest tryb czyszczenia pirolitycznego.

2.3 Pierwsze Użycie


CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with
a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave
on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
PL 53
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)

1 2 3 4 5 6 7
1. Wł./Wył.
2. Funkcje dodatkowe
3. Strzałka (-)
4. Wybór/Zatrzymanie
5. Strzałka (+)
6. Komora
7. Funkcje pieczenia

KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za
pomocą przycisku .
Podczas wybierania komory należy wybrać żądaną funkcję pieczenia, naciskając przycisk F, a następnie
SELECT, aby potwierdzić dokonany wybór.
W tym momencie można ustawić temperaturę pieczenia, naciskając przyciski „<” i „>” oraz
potwierdzając dokonany wybór poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności
piekarnik zaczyna piec.

Jeśli zamierza się korzystać piekarnika z tylko jedną komorą, należy wyjąć separator.
Nacisnąć F, aby wybrać żądaną funkcję pieczenia i potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku SELECT.
Ustawić temperaturę pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>” oraz potwierdzić dokonany wybór
poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności piekarnik zaczyna piec.

UWAGA: w przypadku wybrania jednej komory wszystkie informacje dotyczące funkcji pieczenia,
temperatury i czasu pieczenia odnoszą się do wybranej wcześniej komory.

WŁ./WYŁ.: przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.

EXTRA: jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny,
dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia.
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny
przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje:

PL 54
FUNKCJA JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY
UWAGA: to ustawienie jest • Aby zakończyć pieczenie W momencie zakończenia się W momencie zakończenia
możliwe wyłącznie przy przed ustawionym czasem, programu pieczenia piekarnik pieczenia piekarnik wyłącza się
aktywnym programie pieczenia. należy nacisnąć dwukrotnie wyłącza się, kiedy wyświetlacz automatycznie i przez kilka
Należy nacisnąć dwukrotnie przycisk EXTRA i ustawić wskazuje „END” (ikona programu sekund emitowany jest sygnał
CZAS przycisk EXTRA i ustawić czas, wymagany czas pieczenia, pieczenia pozostaje dźwiękowy.
TRWANIA posługując się przyciskami „+” i
posługując się przyciskami „<” podświetlona), dopóki przycisk
„-”, a następnie potwierdzić
PIECZENIA dokonany wybór przyciskiem i „>”, a następnie ponownie Wł./Wył., jedyny działający
„SELECT”. nacisnąć przycisk „SELECT”. przycisk, nie zostanie naciśnięty.
Na wyświetlaczu widnieje • Aby anulować odliczanie W momencie zakończenia
„00:00”, jeśli nie ustawiono c za s u p i e c ze n i a , n a l e ż y pieczenia będzie słychać sygnał
czasu pieczenia. W przeciwnym w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z dźwiękowy.
razie wyświetlany jest pozostały (wskazanie „00:00”).
czas pieczenia.

UWAGA: to ustawienie jest Aby zakończyć pieczenie przed W momencie zakończenia się • Funkcja ta stosowana jest również
możliwe wyłącznie przy czasem, należy naciskać programu pieczenia piekarnik w przypadku pieczenia, które
aktywnym programie kilkukrotnie przycisk EXTRA, wyłącza się, kiedy wyświetlacz można zaplanować z
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie dopóki nie podświetli się w s k a z u j e „ E N D ” ( i ko n a wyprzedzeniem.
przycisk EXTRA, dopóki nie i ko n a . U s t a w i ć ż ą d a n y programu pieczenia pozostaje • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m
podświetli się ikona. Ustawić podświetlona), dopóki przycisk pieczenia, zostanie on utracony w
moment zakończenia
Wł./Wył., jedyny działający momencie naciśnięcia przycisku
koniec pieczenia za pomocą pieczenia za pomocą
„F”.
przycisków „<” i „>”, a następnie przycisków „<” i „>”, a przycisk, nie zostanie
• Jeśli ustawiono pieczenie z
potwierdzić dokonany wybór następnie potwierdzić naciśnięty. W momencie
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
KONIEC przyciskiem „SELECT”. dokonany wybór przyciskiem zakończenia pieczenia będzie
i wyświetlacz pokazuje aktualną
Nacisnąć przycisk EXTRA i „SELECT”. słychać sygnał dźwiękowy.
PIECZENIA przytrzymać tak długo, dopóki Aby anulować moment
go d z i n ę , n ato m i a st i ko ny
programu, czasu trwania pieczenia i
nie podświetli się ikona. zakończenia pieczenia, należy momentu zakończenia pieczenia są
Ustawić koniec pieczenia za w y ze ro w a ć w y ś w i e t l a c z podświetlone.
pomocą przycisków „<” i „>”, a (wskazanie „00:00”). • J e ś l i u sta w i o n o p ro g ra m
następnie potwierdzić pieczenia, poprzez naciskanie
dokonany wybór przyciskiem przycisków „<” i „>” można
„SELECT”. zobaczyć i zmienić ustawioną
Czas pieczenia jest temperaturę: przy pierwszym
automatycznie przeliczany. dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.

• Na wyświetlaczu widoczne • Aby zmienić ustawienie • Funkcja ta uruchamia sygnał • Licznik działa niezależnie od
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie licznika, należy nacisnąć dźwiękowy, który emitowany tego, czy piekarnik jest włączony
wprowadzono żadnego czasu przycisk EXTRA i przytrzymać jest przez kilka sekund w czy nie.
LICZNIK lub pozostały czas, jeśli już go tak długo, dopóki nie momencie upłynięcia
ustawiono. podświetli się ikona. Ustawić ustawionego czasu (funkcja ta
Naciskać kilkukrotnie przycisk żądany czas pieczenia za nie powoduje wyłączenia
EXTRA, dopóki nie podświetli pomocą przycisków „<” i „>”, a piekarnika).
się ikona, a następnie za następnie potwierdzić Można wybrać czas w
pomocą przycisków „<” i „>” przedziale od 00:00 do 23:59.
dokonany wybór przyciskiem
ustawić czas i potwierdzić
„SELECT”.
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT”.

• Przy pierwszym uruchomieniu • Można w ten sposób ustawić • Alarm działa niezależnie od tego,
wyświetlacz zaświeca się i godzinę, która pojawia się na czy piekarnik jest włączony czy nie.
wskazuje godzinę „12:00”. wyświetlaczu.
USTAWIANIE • Aby zmienić godzinę, należy
ZEGARA naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
BLOKADA • Naciskać kilkukrotnie przycisk • Nacisnąć przycisk EXTRA i • Jeśli funkcja ta jest aktywna, • Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
ZABEZPIE- EXTRA, dopóki nie podświetli przytrzymać tak długo, dopóki można używać wyłącznie domu są dzieci.
CZAJĄCA się ikona, a następnie za nie podświetli się ikona, a przycisku „EXTRA” w celu
PRZED pomocą przycisków „<” i „>” następnie za pomocą wyłączenia tej funkcji oraz
uruchomić tę funkcję: na przycisków „<” i „>” wyłączyć tę przycisku „Włącz/Wyłącz”.
DOSTĘPEM
wyświetlaczu pojawi się funkcję: na wyświetlaczu
DZIECI wskazanie ON; aby pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT. przycisk SELECT.
PL 55
USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie
przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są
następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki.

SELECT: Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony.

IKONA „HOT”: Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest on jeszcze ciepły.
Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (GORĄCY).

PL 56
3.2 Tryby pieczenia
Wstępnie Funkcja
Pokrętło funkcji ustawiona
temp.w°C (Zależy od modelu piekarnika)
Off -
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
Konwekcja tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
220
Naturalna dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
*
Grzałka Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
Okrągła Z 210 gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
Nawıewem nawiewem.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w
piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, ryb i warzyw. Tą
Okrągły Element metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia
180 oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne
Grzewczy pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki
równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów.
Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.

PODGRZEWANIE Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
160 potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
DOLNE wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.

PODGRZEWANIE Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się
do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega
DOLNE Z 210 wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w
NAWIEWEM dole piekarnika.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
Grill L3 grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grill Z Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
200
Nawiewem wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
* prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Z rożna obrotowego należy korzystać przy zamkniętych drzwiczkach. Górny
element grzewczy używany jest z rożnem obracającym żywność, którą zamierza się
upiec. Temperaturę grzania można regulować w zależności od potrzeb.
Grill+Rożen L5 Najlepiej korzystać z rożna obrotowego w przypadku kawałków o średniej wielkości.
Idealny, by na nowo odkryć smak tradycyjnej pieczeni. W przypadku pieczenia
obrotowego nie jest wymagane wstępne nagrzewanie.
Dzięki jednoczesnemu wykorzystaniu grilla, rożna oraz nawiewu potrawy są
równomiernie upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest
Grill + Rożen + zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu piekarnika
220
Nawiew wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku. Użycie rożna nie
wymaga wstępnego podgrzewania.
Gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu
powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze
Rozmrażanie 40 pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest
zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.

*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.

PL 57
Komora górna

Wstępnie Funkcja
Pokrętło funkcji ustawiona
temp. w °C (Zależy od modelu piekarnika)
Okrągły element Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
grzewczy + 180 gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiew nawiewem.

Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw


grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
Grill L3 grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.

Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego


powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grill + Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
190
nawiew wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.

Komora dolna

Wstępnie Funkcja
Pokrętło funkcji ustawiona
temp. w °C (Zależy od modelu piekarnika)
Okrągły element Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
grzewczy + 160 gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiew nawiewem.

Grzałka dolna Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
160 potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.

Grzałka dolna + Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
160 tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
nawiew dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.

PL 58
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem
kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.

WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA


1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.

PL 59
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

PL 60
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE


Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar

Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą

Nie ustawiono funkcji pieczenia i Upewnić się, że wymagane


Piekarnik nie rozgrzewa się temperatury ustawienia są prawidłowe

Brak reakcji dotykowego Występowanie pary i skroplin Wyczyścić panel wyświetlacza


wyświetlacza na panelu wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby
usunąć powłokę skroplin

PL 61
Bezpečnostní pokyny
• VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné díly jsou během používání horké.
Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí.
•VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Nenechte
děti přiblížit se ke spotřebiči.
•VAROVÁNÍ: aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou
žárovky zkontrolujte, že je spotřebič vypnutý.
•VAROVÁNÍ: aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí vyplývajícího z
náhodného resetování tepelné pojistky, spotřebič nesmí být napájen
přes externí vypínací zařízení, jako je časovač nebo být připojen na
obvod napájení, který je pravidelně zapínán a vypínán.
•VAROVÁNÍ: před spuštění cyklu automatického čištění:
- Očistěte dveře trouby;
- Vlhkou houbou odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitřku trouby.
Nepoužívejte čisticí prostředky;
- Vyjměte všechna příslušenství a výsuvný rošt (jsou-li uvnitř);
- Nepoužívejte utěrky
• U trub se sondou do masa zavřete před prováděním čištění otvor pomocí
dodané matice. Otvor mějte uzavřený vždy, když sondu do masa
nepoužíváte.
•Děti mladší než 8 let by se měly zdržovat v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
•Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Osoby ve věku 8 a více let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, bez
zkušeností a znalostí produktu, smějí spotřebič používat pouze pod
dohledem nebo s poučením ohledně provozu spotřebiče, bezpečným
způsobem a s vědomím možných rizik.
•Čištění a údržba by neměly být prováděny dětmi bez dozoru.
•K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drsné nebo abrazivní
materiály ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a
způsobit prasknutí skla.
•Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnuta a po
vyčištění zkompletována podle návodu.
CZ 62
•Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro
tuto troubu.
•Nepoužívejte parní čistič.
•Zasuňte zástrčku do zásuvky opatřené třetím kontaktem, který
odpovídá uzemnění a který musí být zapojený a funkční. U modelů bez
zástrčky připojte na kabel standardní zástrčku, která je schopná pracovat
se zatížením uvedeným na štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník. V
případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče
požádejte kvalifikovaného elektrikáře o nahrazení zásuvky jiným
vhodným typem.
Připojení ke zdroji energie je možné také umístěním omnipolárního
jističe mezi spotřebič a zdroj energie, který je schopen pracovat s
maximálním připojeným zatížením a je v souladu s platnou legislativou.
Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být jističem přerušen. Zásuvka a
omnipolární jistič používané pro připojení by měly být snadno přístupné
při instalaci spotřebiče.
•Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo servisního oddělení.
Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej bezodkladně následujícím
postupem:
- Otevřete kryt svorkovnice;
- Demontujte napájecí kabel a nahraďte jej podobným kabelem, který je
kompatibilní se spotřebičem (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník.
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní
vodiče.
V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky
a požadujte použití originálních náhradních dílů.
•Nedodržení výše uvedených pokynů může narušit bezpečnost
spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
•Před čištěním odstraňte jakýkoli nadbytečný rozlitý materiál.
•Během pyrolytického čisticího procesu se mohou povrchy zahřát více
než obvykle, a proto je nutné držet děti v bezpečné vzdálenosti.
CZ 63
Shrnutí

Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny


1.2 Elektrická bezpečnost

65 1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě

Popis výrobku 2.1 Přehled

67
2.2 Příslušenství
2.3 První použití

Použití trouby 3.1 Popis displeje


3.2 Režimy vaření

69
Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba

74 • Demontáž a čištění bočnic


• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných
dvířek

Řešení potíží 5.1 Často kladené otázky

76
CZ 64
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.

1.2 Elektrická bezpečnost


ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou
spojitost.
CZ 65
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.

1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo
zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá
základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.

1.6 Prohlášení o shodě


Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 66
2. Popis výrobku
2.1 Přehled

1 1. Ovládací panel
2. Polohy polic
5 2 (podélný drátěný rošt, je-li součástí
3 dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
4
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby

2.2 Příslušenství
1 Kovový rošt 3 Led vision

Drží pečicí plechy a talíře. Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke


(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo
10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů)
2 Odkapávací plech je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto
nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne
zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech
urovnich.

Vyhody:
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku
trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky,
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.
pečení potravin na roštech. - Optimalni pohled
- Dlouha životnost
- Velmi nizka spotřeba energie, -95% ve srovnani s
klasickymi žarovkami.

CZ 67
4 Separátor 5 Pro/exp'r Technologie
Separátor děli trouby na dva pečici prostory. Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci
Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti.
chcete využit duálni režim. Musite jej použit na Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikro-
třeti urovni zasunuti. prouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při
Nikdy nenechávejte separátor uvnitř trouby nizke rychlosti, čimž jej dokonale obklopi. To
během pyrolyzy. umožňuje rovnoměrne pečeni, snižuje ztratu
vlhkosti a umožňuje pečeni na vice urovnich
najednou.

2.3 První použití


PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.

CZ 68
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje

1 2 3 4 5 6 7
1. Zapnuto/vypnuto
2. Doplňkové funkce
3. Šipka (-)
4. Vyberte/Stop
5. Šipka (+)
6. Dutina
7. Funkce vaření

VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu
stisknutím tlačítka .
Po vybrání trouby je třeba nastavit požadovanou funkci pečení stisknutím tlačítka F a volbu potvrdit
stisknutím tlačítka SELECT (vybrat).
Nyní je možné nastavit teplotu pečení stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrdit stisknutím tlačítka
SELECT. Po tomto postupu trouba začne péct.

Pokud chcete používat troubu jako jediný vnitřní prostor, budete muset odstranit přepážku.
Stisknutím tlačítka F vyberte požadovanou funkci pečení a potvrďte stiskem SELECT. Nastavte teplotu
stiskem stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Po tomto postupu trouba
začne péct.

POZNÁMKA: Po výběru trouby platí veškeré informace týkající se funkcí pečení, teploty a času pro
troubu, která byla vybrána předtím.

ZAP/VYP: Tímto tlačítkem troubu zapnete a vypnete

EXTRA: Jestliže je trouba vypnutá, na displeji se objeví hodiny. Když není trouba zapnutá, jsou k dispozici
všechny funkce kromě doby pečení a konce pečení.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nefunguje: displej bliká a ukazuje "12:00" a jediným fungujícím
tlačítkem je EXTRA. Pomocí tlačítka EXTRA můžete používat následující funkce:

CZ 69
FUNKCE JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
Pozn.: může být nastavena •Chcete-li upravit pečení Když program pečení Po skončení doby pečení se
pouze s aktivním před nastaveným časem, skončí, trouba se vypne a na trouba automaticky vypne a
programem pečení. stiskněte dvakrát EXTRA a displeji se zobrazí „END“ po několik sekund bude znít
DOBA Stiskněte dvakrát klávesu upravte dobu pečení podle (konec) (ikona programu zvuková výstraha.
PEČENÍ EXTRA a nastavte dobu potřeby pomocí kláves „<” pečení zůstane svítit),
pomocí kláves „+” a „-”. a „>”. Potom stiskněte ještě dokud nebude stisknuto
Potom ji potvrďte jednou „SELECT“. jediné funkční tlačítko,
stisknutím tlačítka •Chcete-li dobu pečení v y p í n a č . Po s ko n č e n í
„SELECT“. Na displeji se zrušit, nastavte displej na programu pečení se rozezní
zobrazí „00:00”, pokud „00:00”. zvuková výstraha.
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovat zbývající doba.

Pozn.: může být nastavena Chcete-li změnit konec Když program pečení •Tato funkce se používá k
pouze s aktivním pečení před nastaveným skončí, trouba se vypne a na pečení, které může být
programem pečení. časem, několikrát displeji se zobrazí „END“ naplánováno dopředu.
N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e stiskněte tlačítko EXTRA, (konec) (ikona programu •Pokud je nastaven program
tlačítko EXTRA, dokud se dokud se nerozsvítí ikona, pečení zůstane svítit), pečení, bude ztracen po
nerozsvítí ikona, nastavte nastav te požadovaný dokud nebude stisknuto stisknutí klávesy „F“.
konec doby pečení pomocí konec doby pečení pomocí jediné funkční tlačítko, •Pokud je nastaveno odložené
kláves „<” a „>” a potvrďte kláves „<” a „>” a potvrďte vypínač. Po dokončení pečení, trouba se vypne a na
KONEC stisknutím klávesy stisknutím klávesy programu pečení se rozezní displeji se zobrazí aktuální čas.
PEČENÍ „ S E L E C T “. N ě ko l i k r á t „SELECT“. zvuková výstraha. Ikony programu pečení, doby
stiskněte tlačítko EXTRA, Chcete-li konec doby pečení a konce pečení budou
dokud se nerozsvítí ikona, pečení zrušit, nastavte přitom svítit.
n a stav te ko n e c d o by displej na „00:00”. •Pokud je nastaven program
pečení pomocí kláves „<” a pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím „>” můžete zobrazit a upravit
klávesy „SELECT“. nastavené parametry: při
Doba pečení je vypočtena prvním dotyku se zobrazí
automaticky. provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tuto teplotu upravit.

• Na displeji se zobrazí •Chcete-li změnit časovač, •Tato funkce aktivuje • Časovač funguje bez ohledu
„00:00”, pokud nebyl stiskněte několikrát klávesu výstrahu, která zní po dobu na to, zda je trouba zapnuta.
zadán žádný čas, nebo EXTRA, než se rozsvítí n ě ko l i k a s e k u n d p o
zbývající doba, pokud již ikona, upravte dobu pečení uplynutí nastavené doby
ČASOVAČ byl čas zadán. (tato funkce nevypíná
podle potřeby pomocí
N ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e kláves „<” a „>” a potvrďte troubu).
tlačítko EXTRA, dokud se stisknutím klávesy Můžete nastavit
nerozsvítí ikona, nastavte „SELECT“.
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.

•Při prvním zapnutí se •Umožňuje nastavit čas, • Výstraha funguje bez


displej rozsvítí a zobrazí který se zobrazuje na ohledu na to, zda je trouba
„12:00“. displeji. zapnuta.
NASTAVENÍ
•Chcete-li upravit čas,
HODIN n ě ko l i k r á t s t i s k n ě t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a „>”
a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.

•Několikrát stiskněte •Několikrát stiskněte •Pokud je funkce aktivní, k •Tato funkce je užitečná v
BEZPEČNOST tlačítko EXTRA, dokud se tlačítko EXTRA, dokud se její deaktivaci lze použít domech, ve kterých jsou
n e r o z s v í t í i k o n a , a n e r o z s v í t í i k o n a , a pouze tlačítko „Extra“ a děti.
DĚTÍ následně klávesou „<“ následně klávesou „<“ t l a č í t k o „ O n / O f f “
nebo „>“ aktivujte tuto nebo „>“ deaktivujte tuto (vypínač).
funkci: na displeji se funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto); zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím potvrďte stisknutím
klávesy SELECT. klávesy SELECT.

CZ 70
NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a
Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu
potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina.

SELECT: Jakoukoli volbu je nutné potvrdit. Pokud ji není potvrdíte do 15 sekund, bude výběr zrušen.
Změnou nabídky je každý nepotvrzený výběr ztracen.

IKONA "HOT": Když program pečení skončí, nebo když se trouba vypne, ale je stále horká, na displeji se
zobrazuje aktuální čas střídavě s hlášením "HOT".

CZ 71
3.2 Režimy vaření
Přednas- Funkce
Volič funkcí tavená (závisí na modelu trouby)
teplota°C
Vyp -
Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční
Dolní + horní 220 pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii.
*
Horní i dolní topné články se používají ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký
vzduch v troubě. Doporučujeme tuto metodu pro drůbež, pečivo, ryby a zeleninu.
Dolní + horní Při použití tohoto způsobu teplo lépe proniká do jídla a doba předehřátí i pečení se
+ventilátory 210 zkrátí. Funkce pečení s ventilátorem umožňuje připravovat současně různá jídla na
různých místech v troubě a zajišťuje rovnoměrný rozptyl tepla, ale bez rizika mísení
chutí a vůní. Při pečení různých jídel zároveň je nutné přidat dalších 10 minut.
Kruhový topný Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
článek + 180 přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
ventilátory pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro plněné koláče
Dolní ohřev 160 flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
Dolní ohřev + Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
ventilátory 210 koláče flan, he, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
Použití horního topného článku. Zaručený úspěch při grilování různých potravin,
kebabů a zapékaných jídel. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
Gril L3 minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
když bude grilování o něco delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.

Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
Gril + masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
ventilator 200 maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
*
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Otočný rožeň používejte jen při zavřených dveřích. S otočným rožněm, na kterém
Gril + otočný se otáčí připravované jídlo, se používá horní topný článek. Teplota ohřevu může
L5 být nastavena podle potřeby. Otočný rožeň je nejvhodnější pro středně velké
rožeň kousky. Ideální pro nové objevení chuti tradiční pečeně. Při pečení jídla na
otočném rožni není nutné žádné předehřívání.
Gril + otočný Vyhodou použiti horniho ohřevneho tělesa s ventilatorem a otočnym rožněm je
rožeň + rovnoměrne propečeni pokrmu, zabrani vysušeni a ztratě chuti. Rožeň je
ventilátory 220 naprogramovany na nepřetržite otačeni po dobu přibližně pěti minut po dopečeni, čimž
Pyro zcela využije zbytkoveho tepla v troubě. Pro tento druh připravy neni nutny předhřev.
Je-li volič nastaven na tuto polohu. Ventilátor víří horký vzduch kolem mražených
potravin tak, že k rozmrazení dojde během několika minut, aniž by se se změnil nebo
Rozmrazování 40 poškodil obsah bílkovin v potravinách.
Teplota je trvale nastavena na 40 °C, regulace není možná.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.

CZ 72
Horní vnitřní prostor

Přednas- Funkce
Volič funkcí tavená
teplota°C (závisí na modelu trouby)
Kruhový topný Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
článek + horní 180 přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
ventilátor pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.

Použití horního topného článku. Úspěch je zaručen pro grilování různých potravin,
kebaby a gratinované pokrmy. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
Gril L3 když bude grilování trochu delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.

Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
Gril + 190 maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
ventilator Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.

Dolní trouba

Přednas- Funkce
Volič funkcí tavená
teplota°C (závisí na modelu trouby)
Kruhový topný Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
článek + dolní 160 přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
ventilátor pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.

Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro
Dolní ohřev 160 plněné koláče flan, quiche, ovocné koláče, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje
více tepla zespodu.

Spodní ohřev Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
+ dolní 160 koláče flan, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
ventilátor podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.

CZ 73
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.

4.2 Údržba
VYJMUTI A ČIŠTĚNI DRATĚNYCH UROVNI ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytaženim ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nadobi nebo vlhkou hubkou a pote vysušte.
3- Po vyčištěni instalujte rošty v opačnem pořadi.

DEMONTÁŽ OKNA TROUBY


1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.

CZ 74
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

CZ 75
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky

PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ


Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Trouba se nezahřívá Dětský zámek je aktivní Deaktivujte dětský zámek

Trouba se nezahřívá Funkce pečení a teplota Přesvědčte se, že potřebná


nebyly nastaveny nastavení jsou správná
Žádná reakce dotykového Pára nebo kondenzace na Vyčistěte panel
uživatelského rozhraní panelu uživatelského rozhraní uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát

CZ 76
Указания по безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство и его открытые для доступа
части во время эксплуатации нагреваются. Старайтесь избегать
прикосновений к любым горячим поверхностям.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Открытые для доступа части во время
использования гриля могут нагреваться до высокой температуры.
Следите, чтобы дети находились на безопасном расстоянии от
устройства.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим
током перед заменой лампы убедитесь в том, что питание
устройства отключено.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание опасных ситуаций,
связанных со случайными сбросами температурного прерывателя,
питание устройства не должно осуществляться от внешнего
источника с прибором переключения, например таймером, а также
устройство не следует подключать к регулярно включаемой и
выключаемой цепи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед запуском автоматического цикла
очистки:
- Очистите дверцу печи.
- С помощью влажной губки удалите крупные и затвердевшие
остатки пищи внутри печи. Не используйте для этой цели моющие
средства.
- Извлеките все дополнительные принадлежности и комплект
выдвижных решеток (при их наличии).
- Не помещайте внутрь кухонные полотенца.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры
с прибором.
• При очистке стекла дверцы избегайте использования грубых или
абразивных материалов, а также острых металлических скребков,
так как они могут поцарапать поверхность и расколоть стекло.
• Перед извлечением съемных частей печь должна быть выключена,
а после очистки их следует вернуть на место согласно инструкции.
• В данной печи рекомендуется использовать только термометры
для мяса. RU 77
• Не разрешается применять паровой очиститель.
• Вилку устройства следует подключать только к розетке с
подключенным и работающим третьим контактом для заземления.
Для моделей, поставляемых без вилок, выберите стандартную
розетку, отвечающую требованиям по нагрузке, указанным на бирке.
Провод для заземления имеет желто-зеленый цвет. Выполнение
данной операции следует поручать только специалисту,
обладающему соответствующей квалификацией. Если вилка
у с т р о й с т в а н е с о о т в ет с т в у ет р о з ет к е , п о п р о с и т е
квалифицированного электрика заменить розетку на другую,
подходящую по типу. Подключение к источнику питания можно также
произвести, установив между прибором и источником питания
многополюсный выключатель, способный выдерживать
максимальную подключенную нагрузку и соответствующий
требованиям действующих нормативов. Желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться выключателем. Применяемые
для подключения розетка или многополюсный выключатель должны
быть легко доступны во время установки устройства.
• При повреждении кабеля электропитания его следует заменить
кабелем или специальным мотком проводов, приобрести которые
можно у производителя, либо связаться со службой поддержки
клиентов.
При повреждении кабеля незамедлительно замените его в
соответствии со следующими инструкциям:
- откройте крышку клеммного блока;
- удалите кабель питания и замените его идентичным кабелем,
совместимым с устройством (тип H05VV-F, H05V2V2-F).
• Выполнение данной операции следует поручать только
специалисту, обладающему соответствующей квалификацией.
Кабель заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее других кабелей. Для проведения любых
ремонтных работ следует обращаться только в Службу поддержки
клиентов и заказывать для использования только оригинальные
запасные части.
• Несоблюдение мер предосторожности может привести к
нарушению безопасной эксплуатации устройства и явиться
причиной отмены гарантии.
• Перед очисткой следует удалять остатки любых пролитых веществ.
В процессе пиролитической очистки поверхности могут
нагреваться больше обычного, поэтому детей следует держать на
безопасном расстоянии от устройства

RU 78
Заключение

Общие инструкции 1.1Указания по безопасности


1.2Электрическая безопасность

80 1.3Рекомендации
1.4Установка
1.5Утилизация отходов
1.6Декларация соответствия

Описание изделия 2.1Общий обзор

82
2.2Дополнительные принадлежности
2.3Первое использование
Использование печи

Использование печи 3.1Описание дисплея


3.2Режимы приготовления

84
Очистка и уход за печью 4.1Общие замечания по очистке
4.2Пиролиз

89 4.3Функция Aquactiva /Аквактива


4.4Обслуживание
•Снятие и очистка решеток для гриля
•Снятие окошка печи
•Снятие и очистка стеклянной дверцы
•Замена лампочки

Поиск и устранение 5.1 Часто задаваемые вопросы


неисправностей

91
RU 79
1. Общие инструкции
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для
получения максимальной эффективности при
эксплуатации вашей печи рекомендуем вам
внимательно изучить данное руководство и держать
его под рукой для использования в будущем. Перед
установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы
в случае возникновения необходимости в ремонте
сообщить его службе поддержки клиентов. После того
как с печи будет снят упаковочный материал,
убедитесь в отсутствии на ней повреждений,
возникших при транспортировке. В случае
возникновения сомнений прекратите использование
печи и обратитесь за советом к квалифицированному
техническому специалисту.
Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты, полистирол, гвозди) в недоступном
для детей месте. При первом включении печи вы можете заметить сильное задымление,
вызванное нагреванием клеевого покрытия на изоляционных панелях вокруг печи. Это
совершенно нормально, и в этом случае перед закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам
следует прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым рассеется. Производитель не будет
нести ответственности в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в данном документе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование печи будут отличаться в
зависимости от модели приобретенной вами печи.
1.1 Указания по безопасности
Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть только для приготовления
еды; любое другое применение, например в качестве источника тепла, расценивается как
неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за любой урон,
нанесенный вследствие неправильного обращения и использования не по назначению.
Использование любых электробытовых приборов требует соблюдения нескольких базовых правил:
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и удлинителей не рекомендуется;
в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не пытайтесь разобрать его.

1.2 Электробезопасность
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ
ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
Источник питания, к которому подключается печь, должен соответствовать требованиям нормативов,
действующих на территории страны, в которой устройство будет установлено. Производитель не несет
ответственности за любые повреждения, вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь
должна подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой, либо к многополюсному
выключателю, в зависимости от нормативных требований, действующих на территории страны.
Подключения к источникам электропитания должны быть защищены соответствующими
предохранителями, а поперечное сечение используемых кабелей должно обеспечивать необходимые
условия для подачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует подключать только к источнику
питания 220–240 В переменного тока частотой 50 Гц между фазами или между фазой и нейтралью.
Перед подключением печи к источнику питания, важно проверить:
- напряжение питания, показываемое измерительным прибором;
- настройки прерывателя.
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите квалифицированного электрика проверить
непрерывность кабеля заземления источника питания. Производитель не несет ответственности за
какие-либо несчастные случаи или другие проблемы, вызванные неправильным подключением
заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание, рекомендуется иметь в наличии
еще одну стенную розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если потребуется
переносить ее в другое место. Замена электрического кабеля может осуществляться только
специалистами по техническому обслуживанию либо другими техническими специалистами с
соответствующей квалификацией.
RU 80
1.3 Рекомендации
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной
чистоте.
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями,
предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом
соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато
ухудшением эксплуатационных свойств данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного
загрязнения вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время приготовления пищи мы
рекомендуем не использовать ее часто при очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить время приготовления. Помимо дополнительных принадлежностей,
поставляемых с печью, мы рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействию высоких температур.
1.4 Установка
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для исправления ошибок, вызванных
неправильной установкой, потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная
помощь не входит в гарантийные обязательства. Необходимо выполнять все требования инструкции по
установке, предназначенной для квалифицированных специалистов. Неправильная установка может
явиться причиной ущерба или травм людей и животных или повреждений материальных ценностей.
Производитель не несет ответственности за подобные повреждения.
Комплект кухонного оборудования, на который будет устанавливаться печь, должен быть выполнен из
материала, выдерживающего температуру как минимум 70°C.
Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей. Перед закреплением печи вы
должны убедиться в наличии в данном месте хорошей вентиляции для обеспечения должной
циркуляции воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В зависимости от
типа крепления проделайте соответствующие отверстия, указанные на последней странице.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического
и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут
оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые
могут быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного
оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех
загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут
играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого
электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты
приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования
могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового
оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан
бесплатно принять его.
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и всегда старайтесь заполнять ее. Как
можно реже открывайте дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из
внутренней части печи. Для существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10 минут до
запланированного времени окончания приготовления для использования остаточного тепла, которое
продолжает вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в чистоте, это позволит
избежать рассеивания тепла из внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии
предполагает почасовую оплату, программа «отложенное приготовление» обеспечивает более простой
способ сохранения энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время действия
сниженных тарифов.
1.6 Декларация соответствия
РУС. 17Части данного электробытового прибора, находящиеся в непосредственном контакте с продуктами
питания, соответствуют требованиям Директивы 89/109 ЕЕС.
Знак соответствия а данном продукте подтверждает, что данный продукт соответствует
Европейским требованиям по безопасности для пищевых продуктов, а также требованиям по
безопасности и экологичности, предписанных европейским законодательством для продукции данного
класса. RU 81
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
• ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г.
Москва.
Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав
запрос на электронную почту candymow@candy.ru.

2. Описание изделия
2.1 Общий обзор

1 1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
5 2 (поперечная проволочная решетка, если
3 входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
4
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи

2.2 Дополнительные принадлежности


1 Металлическая решетка для гриля 3 Led vision

Удерживает противни для выпечки и тарелки. В духовк е вместо обычной лампочки


накаливания используется светодиодная
2 Поддон для стекания капель система освещения. В дверцу духовки
встроено14 светодиодов (для моделей без
системы пиролитической очистки) или 10
мощных светодиодов (для моделей с системой
пиролитической очистки). Это обеспечивает
внутри духовки выс ок ок ачественное
освещение белым светом без теней от полок.

Преимущества:
Данная система, кроме того, что она
обеспечивает превосходное освещение внутри
духовки, имеет более длительный срок службы,
Собирает капли, стекающие во время чем обычная лампочка накаливания и
приготовления пищи на гриле. потребляет гораздо меньше электроэнергии.

-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
Внимание! Комплект поставки зависит от -Очень низкое потребление электроэнергии (на
модели вашего духового шкафа и не 9 5 % м е н ь ш е ч е м о б ы ч н а я л а м п оч к а
является одинаковым для всех моделей. накаливания)
RU 82
4 Разделительная 5 Технология Pro/Exp'r
Разделительная полка делит камеру духовки Наша технология и опыт обеспечивают
на два отсека - верхний и нижний. выполнение в домашних условиях функции,
Разделительная полка применяется в тех присущей профессиональным кухням.
случаях, когда вы хотите одновременно Система боковой вентиляции с несколькими
готовить пищу с использованием разных форсунками создает микропотоки горячего
методов (режимов) приготовления пищи. воздуха, направленные непосредственно на
Разделительная полка должна приготавливаемую пищу, которые имеют
устанавливаться на позицию третьей полки. низкую скорость и полностью охватывают
Никогда не оставляйте разделительную полку приготавливаемую пищу.
в духовке, когда выполняется цикл Это обеспечивает равномерное
пиролитической чистки. приготовление пищи, снижает потери в ней
соков, и обеспечивает одновременное
приготовление пищи на разных уровнях.

2.3 Первое использование


ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние
поверхности влажной мягкой тканью. Промойте все дополнительные принадлежности и
протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством.
Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в
течение приблизительно 1 часа, это позволит избавиться от остаточного запаха,
характерного для новой печи.

RU 83
3. Эксплуатация духовки
3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь)

1 2 3 4 5 6 7
1. Включение/выключение
2. Дополнительные функции
3. Стрелка (-)
4. Выбор/Остановка
5. Стрелка (+)
6. Камера
7. Режимы приготовления

КАМЕРА: С установленным в духовке разделителем можно выбрать нижнюю или верхнюю


рабочую камеру, нажав кнопку .
После выбора камеры, нужно установить режим приготовления, нажав кнопку F, а затем
кнопку SELECT, чтобы подтвердить выбор.
Теперь можно установить температуру приготовления с помощью кнопок "<" и ">",
подтвердив выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс
приготовления.

Если вы хотите использовать весь объем духового шкафа одной камерой, нужно убрать
разделитель.
Нажмите F, чтобы выбрать нужные режим приготовления, и подтвердите нажатием кнопки
SELECT. Установите температуру приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив
выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс приготовления.

ПРИМЕЧАНИЕ. После выбора камеры вся информация о режиме приготовления,


температуре и времени будет относиться к выбранной ранее камере.

ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ: Духовка отключается и включается с помощью этой кнопки.

КНОПКА EXTRA: Когда духовка отключена, на дисплее отображаются часы. При


неработающей духовке можно использовать все функции, кроме длительности
приготовления и завершения приготовления.
Если время не выставлено, духовка не работает: дисплей мигает, отображая "12:00", и
активна только кнопка дополнительных функций. С помощью кнопки EXTRA можно
настроить следующие функции:

RU 84
ФУНКЦИЯ КАК ВКЛЮЧИТЬ КАК ВКЛЮЧИТЬ ЧТО ПРОИСХОДИТ ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО
Примечание. М ожно • Чтобы изменить время По завершении программы П о и с т еч е н и и в р е м е н и
установить только при приготовления до приготовления духовка приготовления духовк а
активной программе и с теч е н и я за да н н о й отключается, а на дисплее автоматически отключается и
приготовления. Дваждыn установки, нажмите отображается END (значок на несколько секунд
нажмите кнопку EXTRA и кнопку EXTRA дважды и программы приготовления включается сигнал.
установите время с отрегулируйте настройку продолжает гореть) до тех
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ помощью кнопок "+" и "-", кнопками "<" и ">", а затем пор, пока не будет нажата
ПРИГОТОВЛЕНИЯ подтвердив нажатием нажмите SELECT еще раз. кнопка включения/
кнопки SELECT. • Чтобы изменить отключения.
На дисплее отображается д л и т е л ь н о с т ь По завершении программы
"00:00", если длительность приготовления, верните приготовления раздается
приготовления не задана, дисплей на установку сигнал.
в противном случае на "00:00".
дисплей выводится
оставшееся время.

Примечание. М ожно Для изменения времени П о з а в е р ш е н и и • Эта функция также


установить только при з а в е р ш е н и я программы приготовления используется для настройки
активной программе приготовления до духовка отключается, а на отс р оч е н н о й п р о г р а м м ы
приготовления. Нажмите и с теч е н и я з а д а н н о й дисплее отображается приготовления.
кнопку EXTRA несколько настройки, нажмите END (значок программы • Если программа
раз, пока не загорится кнопку EXTRA несколько п р и г о т о в л е н и я приготовления настроена, при
значок, установите время раз, пока не загорится продолжает гореть) до тех нажатии на кнопку F
з а в е р ш е н и я значок, установите время пор, пока не будет нажата настройка сбрасывается.
приготовления с помощью з а в е р ш е н и я кнопка включения/ • Если настроена программа с
кнопок "<" и ">", приготовления с помощью отключения. отсрочкой, духовка
ЗАВЕРШЕНИЕ п о д т в е р д и в к н о п к о й кнопок "<" и ">", П о з а в е р ш е н и и отключается, и на дисплее
ПРИГОТОВЛЕНИЯ SELECT. подтвердив кнопкой программы приготовления отображается текущее время,
Нажмите кнопку EXTRA SELECT. раздается сигнал. а значки программы,
несколько раз, пока не Чтобы отменить длительности и завершения
загорится значок, настройку завершения приготовления горят.
установите время приготовления, верните • Если программа
з а в е р ш е н и я дисплей на установку приготовления настроена, то
приготовления с помощью "00:00". нажатием кнопок "<" и ">"
кнопок "<" и ">", можно вывести на дисплей и
подтвердив кнопкой изменить настройку
SELECT. температуры: при первом
прикосновении отображается
рабочая температура, а при
с л ед у ю щ е м – м е н я ет с я
отображаемое значение.

• Если значение времени • Для изменения времени • Эта функция включает • Функция таймера работает,
не задано, или заданное таймера, нажмите кнопку сигнал, который звучит н е з а в и с и м о о т т о г о ,
время уже истекло, на EXTRA несколько раз, несколько секунд после включена духовка или нет.
дисплее отображается пока не загорится значок, и с т еч е н и я з а д а н н о го
ТАЙМЕР "00:00". от р е г ул и ру й те в р е м я времени (эта функция не
Нажмите кнопку EXTRA приготовления с помощью отключает духовку).
несколько раз, пока не кнопок "<" и ">", Можно выбрать настройку
загорится значок, и с подтвердив кнопкой от 00:00 до 23:59.
помощью кнопок "<" и ">" SELECT.
задайте время,
подтвердив кнопкой
SELECT.
• При первом включении • Теперь можно • Ф у н к ц и я б уд и л ь н и к а
дисплей загорается, и на установить время, работает, независимо от
нем высвечивается которое отображается на того, включена духовка или
УСТАНОВКА значение "12:00". дисплее. нет.
• Чтобы изменить время,
ВРЕМЕНИ нажмите кнопку EXTRA
несколько раз, пока не
загорится значок, и с
помощью кнопок "<" и ">"
задайте время,
подтвердив кнопкой
SELECT.
• Нажмите кнопку EXTRA • Нажмите кнопку EXTRA • Когда функция включена, • Эта функция очень полезна
БЛОКИРОВКА несколько раз, пока не несколько раз, пока не активны только кнопка при наличии в доме детей.
ДОСТУПА загорится значок, а затем загорится значок, а затем EXTRA для отключения
ДЕТЯМ с помощью кнопок "<" или с помощью кнопок "<" или функции и кнопка
">" активируйте эту ">" отключите эту включения/отключения.
функцию: на дисплее функцию: на дисплее
отобразится ON. Для отобразится OFF. Для
подтверждения нажмите подтверждения нажмите
кнопку SELECT. кнопку SELECT.

RU 85
НАСТРОЙКА ЯЗЫКА: Язык можно выбрать при отключенной духовке нажатием кнопок
EXTRA и SELECT одновременно на 3 секунды. Текущая настройка языка отображается на
дисплее, и ее можно изменить нажатием кнопок "<" или ">", подтвердив кнопкой SELECT.
Возможные языки: итальянский, английский, французский и немецкий.

КНОПКА SELECT: Любую выбранную настройку необходимо подтверждать. Если в течение


15 секунд не последует подтверждения, выбранная настройка аннулируется. При изменении
меню все неподтвержденные настройки сбрасываются.

ЗНАЧОК "HOT": По завершении программы приготовления или при отключении духовки,


если она еще горячая, на дисплее отображается текущее время попеременно с сообщением
"HOT".

RU 86
3.2 Режимы приготовления
Элемент Заданная Функция
темпе-
управления ратура °C (Зависит от модели духовки)
Off -
Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально
Нагрев Снизу подходит для традиционного зажаривания пищи и для выпечки. Он используется при
+ Нагрев 220 приготовлении черного мяса, говядины, ноги ягненка, дичи, хлеба, или продуктов,
Сверху завернутых в фольгу.
*
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также работает
вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в
духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления домашней
птицы, выпечки, рыбы и овощей. При использовании этого метода обеспечивается
лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и также снижается время приготовления
Нагрев Снизу + пищи и предварительного разогрева. Метод приготовления пищи с использованием
Нагрев Сверху 210 вентилятора позволяет одновременно готовить различные виды пищи на разных
+ Вентилятор полках духовки. При этом обеспечивается более равномерное распределение тепла и
предотвращается поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При
одновременном приготовлении разных видов пищи следует увеличить время
приготовления пищи на 10 минут.
Круглый Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный
Нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это
Элемент + 180
Вентилятор метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых
Нагрев Снизу 160 пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной
начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и
другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально
Нагрев Снизу подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с
+ Вентилятор 210 открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и
обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда, запеченные под
сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5
Гриль L3 минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от
нагревательного элемента гриля. Время приготовления пищи при этом увеличивается, но
мясо получается более сочным. Черное мясо и филе рыбы можно класть прямо на решетку,
под которую необходимо установить поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого
осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного
мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого
мяса предварительный разогрев духовки не требуется. Приготовление на гриле
идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы.
Гриль + Приготавливаемая на гриле пища располагается в центре средней полки.
Вентилятор 200
* Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под полку
нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов
проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась слишком близко от
нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время,
равное половине времени приготовления пищи.
Используйте вертел с закрытой дверцей. Верхний нагревательный элемент используется
с вращающимся вертелом, на котором закреплен продукт.
Гриль+ Температуру нагрева можно регулировать по необходимости. Вертелом лучше всего
вертел L5 пользоваться для приготовления продуктов среднего размера.
Идеальный вариант, чтобы открыть новые оттенки вкуса традиционного жаркого.
Для приготовления с вертелом предварительный нагрев не требуется.
Преимуществом данного метода приготовления пищи, в котором используется
Гриль + верхний нагревательный элемент, вентилятор, и вертел, является то, что пища
Вертел + прожаривается равномерно, и при этом не становится сухой и безвкусной. Вертел
220 будет продолжать вращаться приблизительно еще пять минут после выключения
Вентилятор нагрева. Это обеспечивает полное использование оставшегося в духовке тепла. При
приготовлении пищи на вертеле предварительный разогрев духовки не требуется.
Когда ручка регулировки установлена в это положение, с помощью вентилятора
осуществляется циркуляция теплого воздуха вокруг замороженных продуктов, что
Размораживание 40 обеспечивает их размораживание в течение нескольких минут без изменения
содержания в пище протеинов.
EN 60350-1

RU 87
Верхний отсек духовки

Элемент Заданная Функция


темпе-
управления ратура °C (Зависит от модели духовки)
Круглый Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также
Нагревательный 180 нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция
Элемент + горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Вентилятор
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит
для приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда,
запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой
Гриль температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на
L3 одинаковом расстоянии от нагревательного элемента гриля. Время приготовления
пищи при этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и
филе рыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимо установить
поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью
которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для
приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки,
а для приготовления белого мяса предварительный разогрев духовки не
требуется. Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших
Гриль + кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагается в
Вентилятор 190 центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под
полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных
результатов проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась
слишком близко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи,
когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.

Нижний отсек духовки

Элемент Заданная Функция


темпе-
управления ратура °C (Зависит от модели духовки)
Круглый Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также
Нагревательный нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция
Элемент + 160
Вентилятор горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
Нагрев приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых
Снизу 160 пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной
начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и
другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.

Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально


Нагрев Снизу подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с
+ Вентилятор 160 открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и
обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.

RU 88
4. Очистка и уход за печью
4.1 Общие замечания по очистке
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед
началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для
очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку
это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки
используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного
полотенца после каждого использования печи. Для удаления стойких пятен можно
использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо выжатую, после чего следует
смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте
их водой и высушите, избегая использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и
промойте поддон в горячей воде с помощью губки и моющего средства.
В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим
средством. Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться
моющим средством для печей, представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный
поддон обратно в печь.
4.2 Обслуживание
Снятие и очистка боковых полок - направляющих
1. Отвинтите болт, поворачивая его против часовой стрелки.
2. Снимите боковые полки - направляющие, потянув их по направлению к себе.
3. Очистите боковые полки – направляющие в посудомоечной машине или с помощью влажной
губки и сразу же высушите их.
Очистив боковые полки - направляющие, установите их на место и закрутите обратно болты,
убедившись в том, что они полностью затянуты.

СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА


1. Откройте дверцы духового шкафа.
2. Откройте зажимы шарниров с правой и левой стороны дверцы, надавив на них вниз.
3. Установите дверцу на место, повторив данную процедуру в обратном порядке.

RU 89
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцу печи.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув
ее вверх.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах,
также удалите второе и третье стекло (при их наличии)).
7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке.
На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части
дверцы, рядом с левым шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле значок будет
расположен внутри дверцы.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

RU 90
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы

ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ


Печь не греет Часы не настроены Настройте часы
Включена блокировка
Печь не греет Отключите блокировку от детей
от детей
Убедитесь в том что все
Функция приготовления и необходимые настройки
Печь не греет
температура не были заданы выполнены верно

Сенсорный дисплей На панель дисплея Очистить микрофибровой


не реагирует попал пар или конденсат салфеткой панель, чтобы
удалить слой конденсата

RU 91
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v
primeru, da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb
pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju
zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej
pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega
omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je
potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z
enakovrednim ali sklopom, ki vam je na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala,
aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure,
ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja
dobavitelj energije.
SL 92
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj
kot običajno. Pazite, da se otroci ne približajo!

SL 93
Povzetek

Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila


1.2 Električna varnost

95 1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti

Opis izdelka 2.1 Pregled

97
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba

Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika


3.2 Načini kuhanja

99
Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje

104 • Odstranitev okna pečice


• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat

Odpravljanje težav 5 .1 Po gosta vprašanja

106
SL 94
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.

1.2 Električna varnost


ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
SL 95
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici na zadnji strani teh navodil.

1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja


Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.

PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA


Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, ko je električna energija cenejša.

SL 96
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).

Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete
uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji
ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.

2. Opis izdelka
2.1 Pregled

1 1. Krmilna plošča
2. Položaji police
5 2
3 (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
4
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice

6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Kovinska rešetka 3 Led Vision (Odvisno od modela)

Za nameščanje pladnjev in krožnikov. Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico.


V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih
2 Ponev brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High
Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in
zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice
brez senčnih delov.

Prednosti:
Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja
tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in
predvsem prihranek energije.
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem - odlična vidljivost
živil na rešetki. - dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z
običajnim načinom osvetlitve.

SL 97
4 Separator 5 Tehnologija Pro/Exp'r
Predelna plošča razdeli pečico v dva prostora, Zahvaljujoč naši tehnologiji in izkušnjam lahko
zgornjega in spodnjega, kadar želite uporabljati zdaj tudi svoj dom opremite s pečico s
pečico v dvojnem načinu. Predelno ploščo profesionalnimi značilnostmi. Sistem za dovod
potisnete v tretjo višino vodila. zraka od strani Multijet usmerja mikrocurke
Pred vklopom načina za pirolizo vedno ostranite vročega zraka z nizko hitrostjo neposredno na
predelno ploščo! živilo in ga obda v celoti.
Na ta način je zagotovljeno enakomerno pečenje,
izgube vlage iz živila so manjše, možno pa je tudi
hkratno pečenje na več višinah vodil.

2.3 Prvo Upotreba


Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred
tem poskrbite za zračenje prostora!

SL 98
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)

1 2 3 4 5 6 7
1. Vklop/Izklop
2. Dodatne funkcije
3. Puščica (-)
4. Izbira/Zaustavitev
5. Puščica (+)
6. Notranjost
7. Funkcije pečice
NOTRANJOST: Ko v notranjost pečico namestite ločilno pregrado, lahko izberete spodnji ali zgornji
predel s pritiskom tipke .
Ko izberete predel, morate nastaviti želeno funkcijo kuhanja s pritiskom tipke F in nato pritisnite tipko
SELECT (IZBERI), da potrdite izbiro.
Sedaj lahko nastavite temperaturo kuhanja s pritiskom tipk »<« in »>«, ter potrdite svojo izbiro s
pritiskom tipke SELECT (IZBERI). Po tem postopku začne pečica kuhati.

Če želite uporabljati pečico s samo enim predelom, morate ločilno pregrado odstraniti.
Pritisnite F, da izberete želeno funkcijo kuhanja in potrdite s pritiskom na tipko SELECT (IZBERI).
Nastavite temperaturo s tipkama »<« in »>« ter potrdite svojo izbiro s tipko SELECT (IZBERI). Po tem
postopku začne pečica kuhati.

OPOMBA: če izberete predel pečice, se vse informacije povezane s funkcijo kuhanja, temperaturo in
časom nanašajo na predhodno izbran predel.

Vklop/Izklop: Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi

DODATNO: Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica ni aktivna, so na voljo vse
funkcije razen časa kuhanja in zaključka kuhanja.
Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra
(Dodatno). S tipko Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:

SL 99
FUNKCIJA VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE KAJ POČNE ZAKAJ JO POTREBUJETE
Opomba: lahko nastavite le z • Če želite kuhanje Ko se program kuhanja konča, Ko je čas kuhanja končan, se
aktivnim programom spremeniti pred se pečica izklopi, na zaslonu je pečica samodejno izklopi in za
kuhanja. Dvakrat pritisnite nastavljenim časom, dvakrat p r i k a z a n o » E N D « nekaj sekund se oglasi alarm.
tipko EXTRA (DODATNO) in pritisnite EXTRA (DODATNO) (ZAKLJUČEK) (ikona program
TRAJANJE nastavite čas s tipkama »+« in in po potrebi uredite čas kuhanja ostane vključena),
PEČENJA "-", potrdite s pritiskom kuhanja s tipkama »<« in dokler ne pritisnete tipke
»SELECT« (IZBERI). »>«, preden znova pritisnete vklop/izklop, ki je edina
Če trajanje kuhanja ni SELECT (IZBERI). delujoča tipka. Ob zaključku
vstavljeno, se na zaslonu • Za preklic trajanja kuhanja, programa kuhanja se oglasi
prikaže »00:00«, v ponastavite zaslon na alarm.
nasprotnem primeru se na »00:00«.
zaslonu prikaže preostali čas.
Opomba: lahko nastavite le z Če želite spremeniti Ko se program kuhanja • To funkcijo lahko uporabite tudi
aktivnim programom zaključek kuhanja pred konča, se pečica izklopi, na za kuhanje, ki jo načrtovano
kuhanja. Tolikokrat pritisnite nastavljenim časom, zaslonu je prikazano »END« vnaprej.
EXTRA (DODATNO), da ikona tolikokrat pritisnite EXTRA (ZAKLJUČEK) (ikona program • Če je program kuhanja
zasveti, nastavite zaključek ( D O DAT N O ) , d a i ko n a kuhanja ostane vključena), nastavljen, bo izgubljen, če
kuhanja s tipkama »<« in »>« zasveti, po potrebi nastavite dokler ne pritisnete tipke pritisnete na tipko »F«.
in potrdite s pritiskom zaključek kuhanja s tipkama vklop/izklop, ki je edina • Če nastavite zakasnitev
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat »<« in »>« in potrdite s delujoča tipka. kuhanja, se pečica izklopi in
pritisnite EXTRA (DODATNO), pritiskom »SELECT« (IZBERI). Ob zaključku programa zaslon prikazuje trenutni čas,
KONEC medtem ko so ikone programa za
da ikona zasveti, nastavite Za preklic zaključka kuhanja kuhanja se oglasi alarm.
PEČENJA zaključek kuhanja s tipkama ponastavite zaslon na kuhanje, trajanje kuhanja in
»<« in »>« in potrdite s »00:00«. zaključek kuhanja osvetljene.
pritiskom »SELECT« (IZBERI). • Če je program kuhanja
Trajanje kuhanja se izračuna nastavljen, si lahko s pritiskom
samodejno. tipk »<« in »>« ogledate in
spremenite nastavljeno
temperaturo: pri prvem dotiku
bo prikazana obratovalna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogoči spreminjanje
temperature.
• Na zaslonu se prikaže • Če želite spremeniti • Ta funkcija aktivira alarm, • Funkcije časovnika delujejo
»00:00«, če časa ne vstavite časovnik, tolikokrat pritisnite ki se za nekaj sekund ne glede na to, ali je pečica
ČASOVNIK ali če je že določen. EXTRA (DODATNO), da ikona vključi pred potekom vklopljena.
Tolikokrat pritisnite EXTRA zasveti, po potrebi nastavite nastavljenega časa (ta
(DODATNO), da ikona zasveti čas kuhanja s tipkama »<« in funkcija pečice ne izklopi).
in s tipkama »<« in »>« »>« in potrdite s pritiskom Izberete lahko čas med
nastavite čas, in potrdite s »SELECT« (IZBERI).
00:00 in 23:59.
pritiskom »SELECT« (IZBERI).

• Pri prvem vklopu zaslon • To vam omogoča nastavitev • Funkcije alarma delujejo ne
zasveti in prikazuje »12:00«. časa, ki je prikazan na glede na to, ali je pečica
• Če želite spremeniti čas, zaslonu. vklopljena.
NASTAVITEV tolikokrat pritisnite EXTRA
ČASA (DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).

• Tolikokrat pritisnite • Tolikokrat pritisnite • Če je ta funkcija aktivna, • Ta funkcija je uporabna, ko


VAROVALO EXTRA (DODATNO), da EXTRA (DODATNO), da lahko za deaktiviranje so v hiši otroci.
ZA ikona zasveti in s tipkama ikona zasveti in s tipkama funkcije uporabite le tipko
OTROKE »<« in »>« aktivirajte to »<« in »>« deaktivirajte to »Extra« (Dodatno) in tipko
funkcijo: na zaslonu bo funkcijo: na zaslonu bo »On/Off« (vklop/izklop).
prikazano ON; potrdite s prikazano OFF; potrdite s
p r i t i s ko m » S E L EC T « p r i t i s ko m » S E L EC T «
(IZBERI). (IZBERI).

SL 100
NASTAVITEV JEZIKA: Jezik lahko nastavite, ko je pečica izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra
(Dodatno) in Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno nastavljen jezik, ki ga lahko
spremenite s pritiskom tipk »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Razpoložljivi jeziki:
italijansko, angleško, francosko in nemško.

IZBIRA: Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v 15 sekundah, se izbira prekliče. S spremembo
menijo so vse nepotrjene izbire izgubljene.

IKONA »HOT« (VROČE): Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča, se
na zaslonu izmenično prikazuje trenutni čas s sporočilom »HOT« (VROČE): SL

SL 101
3.2 Načini pečenja
Nasta- Funkcija
Funkcija številčnice vljena
temp. °C (Odvisno od modela pečice)
Off -
Spodnji + Delujeta tako zgornji kot spodnji grelec. Ta način je najbolj primeren za
220 tradicionalen način pečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko,
zgornji grelec jagnječje stegno, divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite jedi.
*
Delujejo zgornji in spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti
Spodnji + pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in zelenjave. Toplota
hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in predgrevanja je krajše. Delovanje
zgornji grelec + 210 ventilatorja tudi omogoča hkratno pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil,
ventilator saj se toplota enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi pa se ne
pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja podaljšajte za pribl. 10 minut.
Krožni grelec + Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v
180 notranjosti pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem.
ventilator
Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za
Spodnji grelec 160 pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.

Spodnji grelec Kombinacija spodnjega grelca in ventilatorja je idealna za peko sadnih in zelenjavnih
210 pit in drugega peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja. Rešetko
+ ventilator postavite na najnižjo višino.
Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in
gratiniranih jedi. Žar vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut.
Žar L3 Belo meso naj bo nekoliko bolj oddaljeno od grelca in se peče nekoliko dlje, da bo
ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod rešetko
potisnite pekač za lovljenje maščobe.
Delujeta zgornji grelec in ventilator, s pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti
pečice. Za rdeče meso priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni
potrebno. Ta način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov mesa, na primer
Žar+ ventilator 200 svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino rešetke na srednji višini.
Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se bodo zbirali sokovi in
* maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli, če meso ne bo preblizu grelca; na
polovici predvidenega časa pečenja meso obrnite.
Vrtečega se ražnja ne uporabljajte ob zaprtih vratih pečice.
Mali žar + Zgornji grelni element uporablja napravo za obračanje ražnja, ki vrti hrano, ki jo
vrteči pečete. Temperaturo ogrevanja lahko po potrebi prilagodite. Napravo za obračanje
L5 ražnja je priporočljivo uporabljati za srednje velika živila.
se raženj Idealno za ponovno odkrivanje okusa tradicionalne pečenke. Za kuhanje z napravo
za vrtenje ražnja predhodno ogrevanje ni potrebno.
Prednost tega načina, pri katerem delujejo zgornji grelec, ventilator in motorček za
Žar+ raženj + raženj, je v tem, da se bo živilo enakomerno peklo in se ne bo izsušilo ter s tem
220 postalo neokusno. Raženj se vrti še približno pet minut po koncu pečenja in s tem
ventilator izrabi preostalo toploto v pečici. Predgrevanje pri peki na ražnju ni potrebno.
Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila kroži topel zrak, kar pospeši odtaljevanje, ne
Odtaljevanje 40 da bi vročina vplivala na vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C,
ki je ni mogoče spreminjati.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.

SL 102
Zgornji del pečice

Nasta- Funkcija
Funkcija številčnice vljena
temp. °C (Odvisno od modela pečice)
Krožni grelni Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v
element + 180
notranjosti pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem.
ventilatorja

Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in
gratiniranih jedi. Žar vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut.
Žar L3 Belo meso naj bo nekoliko bolj oddaljeno od grelca in se peče nekoliko dlje, da bo
ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod rešetko
potisnite pekač za lovljenje maščobe.

Delujeta zgornji grelec in ventilator, s pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti
pečice. Za rdeče meso priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni
potrebno. Ta način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov mesa, na primer
Žar+ 190 svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino rešetke na srednji višini.
Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se bodo zbirali sokovi in
ventilatorja maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli, če meso ne bo preblizu grelca; na
polovici predvidenega časa pečenja meso obrnite.

Lower Cavity

Nasta- Funkcija
Funkcija številčnice vljena
temp. °C (Odvisno od modela pečice)
Krožni grelni Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v
element + 160
notranjosti pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem.
ventilatorja
Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za
Spodnji grelec 160 pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.

Delujejo zgornji in spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti
Spodnji pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in zelenjave. Toplota
grelec + hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in predgrevanja je krajše. Delovanje
160 ventilatorja tudi omogoča hkratno pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil,
ventilatorja saj se toplota enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi pa se ne
pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja podaljšajte za pribl. 10 minut.

SL 103
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za
pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazaj v pečico.
4.2 Vzdrževanje
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do
suhega.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.

ODSTRANITEV OKNA PEČICE


1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.

SL 104
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega
stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

SL 105
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja

TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV


Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke.
Funkcija kuhanja in Preverite, ali so nastavitve
Pečica se ne segreje.
temperature ni določena. pravilne.
Ni odziva uporabniškega Para in kondenzacija na Ploščo uporabniškega
vmesnika na dotik. plošči uporabniškega vmesnika očistite s krpo iz
vmesnika. mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.

SL 106
Sigurnosne Upute
UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi
postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
• Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka
budu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu
djecu mlađu od 8 godina) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako
ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste
osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u
blizini uređaja, djeca moraju biti pod stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite
oprezni i ne dirajte vruće dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih
podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za
čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva
oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja,
zaštita mora biti ponovno namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
UPOZORENJE: prije zamjene žarulje u unutrašnjosti pećnice, odpojite
uređaj iz električnog napajanja (opasnost od električnog uređaja).
• U skladu s propisima, u stalnoj električnoj instalaciji mora biti
predviđeno sredstvo za isključivanje.
• U uputama za uporabu navedena je vrsta električnog kabla koji se
može koristiti s uređajem, uzimajući u obzir temperaturu stražnje
strane uređaja.
• Ako se ošteti glavni električni kabel, potrebno ga je zamijeniti
posebnim kablom ili cijelim sklopom koji se mogu nabaviti u ovlaštenom
servisu.

HR 107
NAPOMENA: u cilju izbjegavanja opasnosti od slučajnog resetiranja
termo prekidača, ovaj uređaj ne smije biti spojen na električnu mrežu
preko uređaja kao što su "timer" ili uobičajeni prekidač za
uključivanje/isključivanje.
UPOZORENJE: tijekom korištenja grilla dostupni dijelovi postaju vrlo
vrući. Budite oprezni i pazite na djecu.
• Prolivene tekućine moraju se ukloniti prije čišćenja.
• Tijekom postupka pirolize (samočišćenja) površine uređaja zagriju se
više nego pri uobičajenom radu, držite djecu podalje od uređaja.

HR 108
Sadržaj

Opće upute 1.1 Sigurnosne indikacije


1.2 Električna sigurnost

110 1.3 Preporuke


1.4 Instalacija
1.5 Zbrinjavanje otpada
1.6 Izjava o sukladnosti

Opis proizvoda 2.1 Pregled

112
2.2 Pribor
2.3 Prva uporaba

Uporaba pećnice 3.1 Opis zaslona

114
3.2 Načini kuhanja

Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju


4.2 Održavanje

119 • Uklanjanje prozora pećnice


• Uklanjanje i čišćenje bočnih šina
• Uklanjanje i čišćenje staklenih vrata

Rješavanje problema 5 .1 Č es ta pitanja

121

HR 109
1. Opće upute
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za
najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate pažljivo
pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu.
Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kako biste
ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka.
Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se
nije oštetila tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne
rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom
tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice, polistiren,
čavle) držite podalje od dohvata djece.
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati
snažan miris uzrokovan ljepilom na izolacijskim pločama oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je
sasvim normalno i, ako se dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije nego što stavite hranu u pećnicu.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu poštovale upute sadržane u
ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se, ovisno o
modelu koji ste kupili.
1.1 Sigurnosne indikacije
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za pečenje hrane. Svaka druga uporaba, na
primjer kao izvor topline, smatra se nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za
bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne, nepravilne ili nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje nekih osnovnih pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni kabel,
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela općenito se ne preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite neovlaštene preinake.

1.2 Električna sigurnost


POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI TEHNIČAR.
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati zakone na snazi u državi ugradnje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale uslijed nepridržavanja ovih uputa.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom zidnom utičnicom ili višepolnom
isključnom sklopkom, ovisno o zakonima na snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba zaštititi
prikladnim osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti
pravilno napajanje pećnice.
PRIKLJUČAK
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na električno napajanje od 220- 240 Vac
50 Hz između faza ili između faze i nule. Prije spajanja pećnice na električno napajanje važno je provjeriti
sljedeće:
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice treba spojiti na priključak uzemljenja
izvora napajanja.
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kvalificiranog električara da provjeri kontinuitet
priključka uzemljenja izvora napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve nesreće ili
druge probleme nastale uslijed nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na priključak
uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom.
HR 110
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje, preporučuje se da bude
dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u
kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa
sličnim kvalifikacijama.
1.3 Preporuke
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u
trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako
trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može rezultirati dimom i neugodnim
mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja
na nižoj temperaturi.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i plitice otporne na vrlo visoke
temperature.
1.4 Instalacija
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć
proizvođača da ispravi greške nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane osobe. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog
pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala otpornog na temperaturu
od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice da se omogući pravilno
kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za
ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i elektronička oprema sadrži i štetne tvari
(koje mogu izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu
ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta
posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i
reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i elektronička
oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti neka osnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim sabirnim centrima kojima
upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne i elektroničke
opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje ga mora preuzeti besplatno po
osnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.

UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ


Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne pećnice. Vrata otvarajte što je manje
moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite
pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice.
Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak topline. Ukoliko
imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode početka pečenja za period jeftinije električne
energije.

HR 111
1.6 Izjava o Sukladnosti
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisima
EEC 89/109.

Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa


svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.

2. Opis proizvoda
2.1 Pregled

1 1. Upravljačka ploča
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
5 2 3. Metalna rešetka
3
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5. Ventilator (iza čelične ploče)
4 6. Vrata pećnice

2.2 Pribor (ovisno o modelu)


1 Metalna rešetka 2 Plitica za prikupljanje masnoće

Drži pladanj za pečenje i tanjure.


Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja
na rešetkama.

HR 112
3 Led Vision (Zavisno o modelu) 5 Pro/Exp'r Tehnologija (Zavisno o Modelu)
Naša tehnologija i iskustvo donijeli su u
domaćinstva značajke tipične za profesionalne
kuhinje. „Multijet“ bočni sustava ventilacije vrlo
malom brzinom ispušta mikro strujanje vrućeg
zraka izravno na hranu i potpuno je okružuje.
To omogućuje jedinstven način pečenja, smanjuje
gubitak vlage u hrani a istodobno pruža kuhanje
Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje na različitim razinama.
dosadašnje osvjetljenje u unutrašnjosti pećnice
pomoću klasične žarulje. Osvjetljenje se postiže
pomoću 14 LED lampica lampica (za pećnice bez
pirolize) ili 10 posebno snažnih LED lampica (za
pećnice s pirolizom) ugrađenih u vrata pećnice. Na taj
način postiže se visoko kvalitetno bijelo osvjetljenje
koje pruža čisti pogled bez sjena na sve police u
unutrašnjosti pećnice.

Prednosti:
Ovaj sustav pruža odlično osvjetljenje cijele
unutrašnjosti pećnice, traje duže od klasičnih žarulja,
štedi električnu energiju a lakši je i za održavanje:

- optimalni pogled,
- dugi radni vijek,
- vrlo niska potrošnja električne energije (-95%) u
usporedbi s klasičnim žaruljama,
- jako osvjetljenje.

4 Separator (Razdjeljivač)
Separator (razdjeljivač) dijeli pećnicu na dva
odvojena prostora. Separator razdvaja gornji i donji
dio pećnice kada pećnicu želite koristiti u
dvostrukom načinu rada. Separator se mora koristi
na trećem položaju polica. Nikada nemojte koristiti
separator u pećnici kada je uključen postupak
pirolize.

2.3 Prvo Korištenja


PRETHODNO ČIŠĆENJE
Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
• Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
• Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to ćće ukloniti sve
mirise nove pećnice, pri ovom postupku osigurajte dobro provjetravanje prostorije.

HR 113
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona (osjetljivo na dodir s podjelom prostora pećnice)

1 2 3 4 5 6 7
1. Uključivanje/isključivanje
2. Dodatne funkcije
3. Strelica (-)
4. Odabir/u+zaustavljanje
5. Strelica (+)
6. Prostor pećnice
7. Funkcije pečenja

PROSTOR PEĆNICE: Kada se u pećnicu postavi razdjelnik, možete odabrati donji ili gornji prostor
pećnice tako da pritisnete gumb .
Kada odaberete prostor pećnice, morate odabrati i željenu funkciju pečenja pritiskom na tipku F, a
potom potvrditi odabir pritiskom na SELECT (ODABIR).

Sada možete postaviti temperaturu pečenja pritiskom na tipke "<" i ">", a odabir potvrdite sa SELECT
(ODABIR). Nakon ovog postupka pećnica počinje peći Ako želite rabiti pećnicu kao jedan prostor, trebate
ukloniti razdjelnik.
Pritisnite F za odabir željene funkcije pečenja i potvrdite pritiskom na SELECT (ODABIR). Postavite
temperaturu pritiskom na tipke "<" i ">", a odabir potvrdite pritiskom na SELECT (ODABIR). Nakon ovog
postupka pećnica počinje peći.

NAPOMENA: kada se odabere prostor pećnice, sve informacije u vezi s funkcijama pečenja,
temperaturom i vremenom odnose se na prethodno odabrani prostor pećnice.

Uključivanje/isključivanje: Pećnica se uključuje i isključuje ovim gumbom

DODATNO: Ako se pećnica isključi, na zaslonu se prikazuje vrijeme. Kada je pećnica neaktivna, dostupne
su sve funkcije, osim trajanja pečenja i završetka pečenja.
Ako sat nije postavljen, pećnica neće raditi: zaslon će treptati prikazujući "12:00", a jedini funkcionalan
gumb bit će EXTRA (DODATNO). Putem gumba EXTRA (DODATNO) mogu se postaviti sljedeće funkcije:

HR 114
FUNKCIJA KAKO AKTIVIRATI KAKO DEAKTIVIRATI NAMJENA ZA ŠTO JE POTREBNA
NAPOMENA: može se • Kako biste promijenili Kada program pečenja završi, Ka d a p ro t e k n e v r i j e m e
postaviti samo s aktivnim pečenje prije postavljanog pećnica se isključuje, a na pečenja, pećnica će se
programom pečenja. vremena, dvaput pritisnite zaslonu se prikazuje "END“ automatski isključiti i oglasit će
Dvaput pritisnite EXTRA E X T R A ( D O D AT N O ) i (KRAJ) (ikona programa se alarm na nekoliko sekundi.
TRAJANJE (DODATNO) i postavite podesite vrijeme po potrebi pečenja i dalje se prikazuje)
PEČENJA vrijeme tipkama “+” i “-”, a tipkama “<” i “>”, a potom dok se ne pritisne jedini
odabir potvrdite sa SELECT ponovno pritisnite SELECT
funkcionalni gumb, gumb za
(ODABIR). (ODABIR).
uključivanje/ isključivanje. Po
Na zaslonu se prikazuje • Za poništavanje vremena
“00:00” ako se ne umetne pečenja poništite prikaz na završetku programa pečenja
trajanje pečenja. “00:00”. oglasit će se alarm.
U suprotnom se na zaslonu
prikazuje preostalo vrijeme.
NAPOMENA: može se Kako biste promijenili Kada program pečenja završi, • Ova se funkcija rabi i za pečenje
postaviti samo s aktivnim završetak pečenja prije pećnica se isključuje, a na koje se može zakazati unaprijed.
programom pečenja. postavljenog vremena, zaslonu se prikazuje "END“ • Ako je postavljen program
Pritisnite EXTRA (DODATNO) pritisnite EXTRA (DODATNO) (KRAJ) (ikona programa kuhanja,. poništit će se kada se
dovoljan broj puta kako biste dovoljan broj puta kako biste pečenja i dalje se prikazuje) pritisne tipka "F".
osvijetlili ikonu, postavite osvijetlili ikonu, po potrebi dok se ne pritisne jedini • Ako je postavljena odgoda
vrijeme završetka pečenja podesite vrijeme završetka funkcionalni gumb, gumb za pečenja, pećnica će se isključiti,
tipkama “<” i “>”, a odabir pečenja tipkama “+” i “-”, a uključivanje/ isključivanje. na zaslonu će se prikazati
potvrdite sa SELECT odabir potvrdite sa SELECT Po završetku programa trenutačno vrijeme i svijetlit će
ZAVRŠETAK ikone programa pečenja, trajanja
(ODABIR). (ODABIR). pečenja oglasit će se alarm.
PEČENJA Za poništavanje vremena pečenja o završetka pečenja.
Pritisnite EXTRA (DODATNO)
dovoljan broj puta kako biste završetka pečenja poništite • Ako je postavljen program
osvijetlili ikonu, postavite prikaz na “00:00”. pečenja, pritiskom na tipke “<” i
vrijeme završetka pečenja “>” možete prikazati i promijeniti
tipkama “<” i “>”, a odabir postavljenu temperaturu: nakon
potvrdite sa SELECT prvog dodira prikazat će se radna
(ODABIR). temperature, a nakon drugog
Trajanje pečenja automatski dodira moći ćete promijeniti
se izračunava. navedenu temperaturu.

• Na zaslonu se prikazuje • Kako biste promijenili • Ovom se funkcijom aktivira • Tajmer radi bez obzira na to je
“00:00” ako se ne umetne tajmer, pritisnite EXTRA alarm koji će se oglasiti na li pećnica uključena ili ne.
vrijeme ili se prikazuje (DODATNO) dovoljan broj nekoliko sekundi kada
TAJMER preostalo vrijeme ako je to puta kako biste osvijetlili istekne postavljeno vrijeme
već bilo postavljeno. ikonu, po potrebi podesite (funkcija ne isključuje
Pritisnite EXTRA (DODATNO) vrijeme pečenja tipkama “<” pećnicu).
dovoljan broj puta kako biste i “>”, a odabir potvrdite sa Vrijeme možete odabrati
osvijetlili ikonu i tipkama “+” SELECT (ODABIR). između 00:00 i 23:59.
i “-” postavite vrijeme, a
odabir potvrdite sa SELECT
(ODABIR).
• Kada se uključi prvi put, • O m o g u ć u j e v a m • Alarm radi bez obzira na to je li
zaslon će se osvijetliti i postavljanje vremena koje se pećnica uključena ili ne.
POSTAV- prikazati "12:00". prikazuje na zaslonu.
LJANJE • Kako biste promijenili
SATA vrijeme, pritisnite EXTRA
(DODATNO) dovoljan broj
puta kako biste osvijetlili
ikonu i tipkama “<” i “>”
postavite vrijeme, a odabir
potvrdite sa SELECT
(ODABIR).

SIGUR- • Pritisnite EXTRA • Pritisnite EXTRA • Ako je funkcija aktivna, • Ova je funkcija korisna kada
(DODATNO) dovoljan broj (DODATNO) dovoljan broj mogu se koristiti samo gumb se u kući nalaze djeca.
NOSNA
puta kako biste osvijetlili puta kako biste osvijetlili ikonu "Extra“ (Dodatno) za
BLOKADA ikonu i potom tipku “<” ili “>” i potom tipku “<” ili “>” kako deaktiviranje funkcije i gumb
ZA DJECU kako biste aktivirali funkciju: biste deaktivirali funkciju: na za uključivanje/isključivanje
na zaslonu će se prikazati ON zaslonu će se prikazati OFF
(Uključeno), za potvrdu (Isključeno), za potvrdu
pritisnite SELECT (ODABIR). pritisnite SELECT (ODABIR).

HR 115
POSTAVLJANJE JEZIKA: Jezik se može postaviti kada se pećnica isključi kada se istovremeno pritisnu
gumbi "Extra“ (Dodatno) o "Select“ (Odabir) u trajanju od 3 sekunde. Na zaslonu će se prikazati
trenutačni jezik koji možete promijeniti pritiskom na “<” ili “>”, a za potvrdu pritisnite SELECT (ODABIR).
Dostupni su jezici: talijanski, engleski, francuski i njemački.

ODABIR: Svaki je odabir potrebno potvrditi. Ako se odabir ne potvrdi u roku od 15 sekundi, poništava se.
Promjenom izbornika gubio se nepotvrđeni odabir.

IKONA “HOT” (VRUĆE): Kada program pečenja završi ili se pećnica isključi, ako je pećnica i dalje vruća,
na zaslonu će se izmjenjivati trenutačno vrijeme i poruka “HOT” (VRUĆE).

HR 116
3.2 Načini pečenja
Prethodno Funkcija
Birač funkcije postavljena
temp. °C (ovisno o modelu pećnice)
Isključivanje -
DONJI GRIJAČ Koriste se oba grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja
+GORNJI GRIJAČ 220 crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju.
*
Koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti
pećnice. Ovaj način pečenja preporučujemo za perad, peciva, ribe i povrće.
DONJI GRIJAČ + Korištenjem ovog načina pečenja postiže bolje prodiranje topline a vrijeme
GORNJI GRIJAČ + predzagrijavanja i kuhanja su kraći. Pečenja pomoću ventilatora omogućuje da
210 različita jela kuhate zajedno u isto vrijeme na različitim položajima u pećnici uz
VENTILATOR jednaku raspodjelu topline a bez opasnosti od miješanja okusa i mirisa. Kada kuhate
različitu hranu pečete u isto vrijeme, kuhajte 10 minuta duže.

KRUŽNI GRIJAČ Koriste se oba grijača zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući
180 zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri pečenju pomoću ventilatora.
+ VENTILATOR
Koristi se samo donji grijač. Idealno je za sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način
DONJI GRIJAČ 160 pečenja za razne kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s
donje strane.

DONJI GRIJAČ Kombinacija donjeg grijača i ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl.
210 Ova funkcija onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče dizanje tijesta.
+ VENTILATOR Postavite policu na donji položaj u pećnici.
Koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće,
kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijati na 5 minuta da se postigne visoka
GRILL L3 temperatura. Bijelo meso treba uvijek biti postavljeno malo dalje od grijača grilla,
vrijeme pečenja je malo duže, ali meso će biti sočnije. Crveno meso i ribu možete
postaviti izravno na policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje masti.
Koristi se gornji grijač zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti
pećnice. Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za
bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao što su svinjetina
GRILL + ili perad.
VENTILATOR 200
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje police a ispod
* postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje rezultate uvijek provjerite
da meso nije preblizu grijača i okrenite meso na pola vremena pečenja.
Ražanj koristite sa zatvorenim vratima.
Gornji se grijač koristi s ražnjem na kojem se okreće hrana koja se peče.
Roštilj +
Temperatura pečenja može se podesiti po potrebi. Ražanj je najbolje koristiti za
ražanj L5
predmete srednje veličine.
Idealno za ponovno otkrivanje okusa tradicionalnog pečenja. ZA pečenje na ražnju
nije potrebno prethodno zagrijavanje.
Prednost istovremenog korištenja gornjeg grijača, ventilatora i ražnja su da će
GRILL + hrana biti ujednačeno pečena bez gubitka okusa i neće biti suha. Ražanj je
RAŽANJ + 220 programiran da se okretanje nastavi još pet minuta nakon kraja pečenja, što će
potpuno iskoristiti preostalu toplinu pećnice. Za ovaj način kuhanja
VENTILATOR predzagrijavanje nije potrebno.
Kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na
sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez
ODLEđIVANJE 40 da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed
podešena na 40° C i reguliranje nije moguće.
*CENELEC EN 60350-1.

HR 117
Gornji dio pećnice

Prethodno Funkcija
Birač funkcije postavljena
temp. °C (ovisno o modelu pećnice)
Kružni grijaći
element+ Koriste se oba grijača zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući
180 zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri pečenju pomoću ventilatora.
Ventilator
Koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće,
kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijati na 5 minuta da se postigne visoka
Grill L3 temperatura. Bijelo meso treba uvijek biti postavljeno malo dalje od grijača grilla,
vrijeme pečenja je malo duže, ali meso će biti sočnije. Crveno meso i ribu možete
postaviti izravno na policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje masti.
Koristi se gornji grijač zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti
pećnice. Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za
bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao što su svinjetina
Grill+ ili perad.
Ventilator 190
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje police a ispod
postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje rezultate uvijek provjerite
da meso nije preblizu grijača i okrenite meso na pola vremena pečenja.

Donji dio pećnice

Prethodno Funkcija
Birač funkcije postavljena
temp. °C (ovisno o modelu pećnice)
Kružni grijaći Koriste se oba grijača zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući
element+ 160
zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri pečenju pomoću ventilatora.
Ventilator
Koristi se samo donji grijač. Idealno je za sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način
Donji Grijač 160 pečenja za razne kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s
donje strane.

Donji Grijač+ Kombinacija donjeg grijača i ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl.
160 Ova funkcija onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče dizanje tijesta.
Ventilator Postavite policu na donji položaj u pećnici.

HR 118
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog
čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste
nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente na osnovi bjelila
(amonijak).
STAKLENI DIJELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe
pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije mrlje, možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i
dobro iscijeđenu. Potom isperite vodom.
BRTVA PROZORA PEĆNICE
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i osušite: izbjegavajte uporabu
abrazivnih deterdženata.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću masnoću ulijte u spremnik i operite
pliticu vrućom vodom uz pomoć spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite
pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u perilici posuđa ili uporabiti komercijalno
sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu.

4.2 Održavanje
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku.
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.

UKLANJANJE PROZORA PEĆNICE


1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema
dolje.
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.

HR 119
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama
uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)).
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne
šarke. Na taj će način otisnuta oznaka na prvom staklu biti s unutarnje strane vrata.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

HR 120
5. Rješavanje problema
5.1 ČESTA PITANJA

PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE


Pećnica se ne zagrijava Sat nije postavljen Postavite sat
Pećnica se ne zagrijava Uključena je sigurnosna blokade Isključite sigurnosnu
blokadu za djecu
za djecu
Nisu postavljeni funkcija Pobrinite se da su potrebne
Pećnica se ne zagrijava
kuhanja i temperatura postavke pravilne
Dodirno korisničko Para i kondenzacija na ploči Ploču korisničkog sučelja
sučelje ne reagira korisničkog sučelja očistite krpom od
mikrovlakana kako biste
uklonili kondenzirani sloj

HR 121
Sicherheitshinweise
• WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
•WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen
lassen.
•WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
•WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht
über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an
einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
•WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:
- Backofentür reinigen.
- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem
Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen.
- Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
• Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der
Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch
immer mit der Nuss verschlossen werden.
•Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsicht an das Gerät lassen.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von
körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung
beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen
mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht und eingewiesen.
•Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder
erfolgen.
•Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da
diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
DE 122
•Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese
nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen.
•Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden.
•Keinen Dampfreiniger verwenden.
•Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei
Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der
für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter
hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen
geschulten Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker
nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an
die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters
zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich
zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne
Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der
Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss
verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich sind.
•Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller
erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden.
Ist das Kabel beschädigt, gemäß der folgenden Anweisung austauschen:
- Abdeckung der Klemmleiste öffnen;
- Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum Gerät
passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die
anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den
Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler
Ersatzteile.
•Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
•Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.
•Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich
Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen
ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

DE 123
Zusammenfassung

Allgemeine Anweisungen 1.1 Sicherheitshinweise


1.2 Elektrische Sicherheit

125 1.3 Empfehlungen


1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung

Produktbeschreibung 2.1 Übersicht


2.2 Zubehör

127 2.3 Inbetriebnahme

Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige

129
3.2 Funktionen zum Garen

Reinigung und Wartung des 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise


Backofens 4.2 Wartung
• Entfernen und Reinigen der

134 Führungsschienen
• Entfernen Des Backofenfensters
• Entfernen und Reinigen der Glastür

Fehlerbehebung 5.1 Häufig gestellte Fragen

136

DE 124
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 125
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie 89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
DE 126
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht

5 1. Bedienfeld
2
3 2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4 4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
6

2.2 Zubehör
1 BACKROST 3 Led vision

Hält Auflauf- und Backformen. Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die
traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten
sind in der Backofentur integriert. Das erzeugte Licht
2 Fettpfanne/Backblech ist sehr hell und ermoglicht eine fast schattenfreie
Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.
LED schaltet sich wahrend der Turoffnung aus (nur
fur Pyrolyseofen).

Die Vorteile:
Neben der herausragenden Qualitat und Intensitat
der Beleuchtung, bietet das System U-See auch
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln eine langere Lebensdauer im Vergleich zu
austretende Flüssigkeit auf. herkommlichen Backofenlampen, ist auserdem
leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im
Enerigeverbrauch.
- Optimale Ubersicht auf allen Backofenebenen
- Zuverlassige Funktion und lange Lebensdauer
- Hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis
zu 95%weniger als herkommliche Backofenbeleuchtung
- Leicht zu reinigen.
DE 127
4 Separator 5 Pro/Exp'r Technologie
Der Backofen wird durch ein Trennblech in zwei Mit unserer langjährigen Erfahrung und den
Backräumen aufgeteilt. Ist der Dual-Modus innovativen Technologien setzen wir im Bereich
aktiviert kann der obere und untere Backraum professionellen Küchen neue Maßstäbe. Ein
getrennt voneinander in Betrieb genommen Doppel-Multifunktionsbackofen mit einem
werden. Das Trennblech muss in die 3. zweifachen Lüftungssystem der es ermöglicht auf
Einschubebene eingelegt werden. Lassen Sie das zwei verschiedene Ebenen unterschiedliche
Trennblech niemals im inneren des Backofens Gerichte herzustellen. Dank der innovativsten
liegen wenn Sie die Pyrolyse Funktion Technologien kann die Heißluft noch effektiver
eingeschaltet haben. und effizienter eingesetzt werden.

2.3 Erste Inbetriebnahme


ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.

DE 128
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige

1 2 3 4 5 6 7
1. An/Aus
2. Zusatzfunktionen
3. Pfeil (-)
4. Auswahl/Stop
5. Pfeil (+)
6. Garraum
7. Kochfunktionen

GARRAUM: Wenn die Trennplatte im Ofen platziert wird, lässt sich der obere oder untere Garraum
durch Drücken der Taste auswählen .
Bei Auswahl eines Garraums müssen Sie die gewünschte Kochfunktion durch Drücken der Taste „F“
auswählen sowie anschließend durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL) bestätigen.
Die Gartemperatur lässt sich nun durch Drücken der Tasten „<“ und „>“ einstellen und die Auswahl
durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL) bestätigen. Im Anschluss an dieses Verfahren startet der
Ofen mit dem Garvorgang.

Wenn Sie den Ofen mit nur einem Garraum verwenden möchten, müssen Sie die Trennplatte
entfernen. Drücken Sie die Taste „F“ zur Auswahl der gewünschten Garfunktion und drücken Sie
„SELECT“ (AUSWAHL) zur Bestätigung. Stellen Sie die Gartemperatur ein, indem sie die Tasten „<“ und
„>“ drücken und die Auswahl mithilfe „SELECT“ (AUSWAHL) bestätigen. Im Anschluss an dieses
Verfahren startet der Ofen mit dem Garvorgang.

HINWEIS: Bei Auswahl eines Garraums beziehen sich alle Informationen über Garfunktionen,
Temperatur und Zeit auf den zuvor ausgewählten Garraum.

AN/AUS:Mithilfe dieser Taste wird der Ofen ein- und ausgeschaltet

EXTRA: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt die Anzeige die Uhrzeit an. Wenn der Ofen inaktiv ist, stehen alle
Funktionen zur Verfügung, unter Ausnahme der Kochdauer und des Endes Garvorgangs.
Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, kann der Ofen nicht betrieben werden: die Anzeige blinkt und zeigt
„12:00“ an und alleinig die Taste „Extra“ funktioniert. Über die Taste „Extra“ lassen sich die folgenden
Funktionen einstellen:

DE 129
FUNKTION AKTIVIERUNG DEAKTIVIERUNG FUNKTIONSBESCHREIBUNG NOTWENDIGKEIT
HINWEIS: Lässt sich nur mit •Um die Garzeit vor Ablauf der We n n e i n G a r p ro g ra m m Bei Ablauf der Garzeit schaltet sich
einem aktiven Garprogramm Zeit zu ändern, drücken Sie die beendet wird, schaltet sich der der Ofen automatisch aus und der
einstellen. Drücken Sie zweimal Taste „EXTRA“ zweimal, um die Ofen aus und das Display zeigt Alarm ist für einige Sekunden zu
die Taste „EXTRA“, stellen Sie erforderliche Garzeit mithilfe „END“ (ENDE) (das Symbol für hören.
GARDAUER die Zeit mithilfe der Tasten „+“ der Tasten „<“ und „>“ das Garprogramm wird
und „-“ein und bestätigen Sie einzustellen und dann weiterhin angezeigt) solange
anschließend mit „SELECT“ a b s c h l i e ß e n d d i e Ta st e an, bis die einzig
(AUSWAHL). „ SEL EC T“ (AUSWAH L ) funktionierende Taste „On/Off
Wenn keine Gardauer nochmals zu drücken. (An/Aus) gedrückt wird.
eingegeben wurde, zeigt das •Setzen Sie das Display auf We n n e i n G a r p ro g ra m m
Display „00:00“ an, andernfalls „00:00“ zurück, um die beendet wird, ertönt ein Alarm.
zeigt es die verbleibende Gardauer abzubrechen.
Garzeit an.
HINWEIS: Lässt sich nur mit Um die Garzeit vor Ablauf der We n n e i n G a r p ro g ra m m •Diese Funktion wird ebenfalls für
einem aktiven Garprogramm Zeit zu ändern, drücken Sie die beendet wird, schaltet sich der programmierte Gar vorgänge
einstellen. Drücken Sie die Taste „EXTRA“ solange, bis das Ofen aus und das Display zeigt verwendet.
Taste „EXTRA“ solange, bis das Symbol aufleuchtet und „END“ (ENDE) (das Symbol für • We nn e in Garprogramm
Symbol aufleuchtet und stellen stellen Sie die erforderliche das Garprogramm wird eingestellt ist, geht dies bei Druck
Sie das Ende der Garzeit Garzeit mithilfe der Tasten „<“ weiterhin angezeigt) solange auf die Taste „F“ verloren.
mithilfe der Tasten „<“ und „>“ und „>“ ein, bestätigen Sie an, bis die einzig •Wenn ein verzögerter Garvorgang
ein, bestätigen Sie abschließend mit der Taste funktionierende Taste „On/Off eingestellt ist, schaltet sich der
abschließend mit der Taste „SELECT“ (AUSWAHL). (An/Aus) gedrückt wird. Ofen aus und das Display zeigt die
ENDE DER „SELECT“ (AUSWAHL). Setzen Sie das Display auf We n n e i n G a r p ro g ra m m aktuelle Uhrzeit an, während die
Drücken Sie die Taste „EXTRA“ „00:00“ zurück, um das Ende beendet wird, ertönt ein Alarm. Symbole für das Garprogramm, die
GARZEIT der Garzeit abzubrechen. Garzeit und für das Ende des
solange, bis das Symbol
aufleuchtet und stellen Sie das Garvorgangs erleuchtet sind.
Ende der Garzeit mithilfe der •Wenn ein Garprogramm durch
Tasten „<“ und „>“ ein, Drücken der Tasten „<“ und „>“
bestätigen Sie abschließend mit eingestellt wurde, können Sie die
der Taste „SELECT“ (AUSWAHL). eingestellte Temperatur anzeigen
Die Gardauer wird automatisch und ändern: bei erstmaliger
berechnet. Berührung wird die
Betriebstemperatur angezeigt, eine
weitere Berührung ermöglicht
Ihnen die Einstellung der
Betriebstemperatur.

• Wenn keine Zeit eingegeben • Um den Timer zu ändern, • Durch diese Funktion wird ein • D e r T i m e r f u n k t i o n i e r t
wurde, zeigt das Display drücken Sie die Taste „EXTRA“ Alarm aktiviert, der nach Ablauf unabhängig davon, ob der Ofen
„00:00“ oder die verbleibende solange, bis das Symbol der Zeit einige Sekunden ertönt eingeschaltet ist.
Zeit an, wenn die (diese Funktion schaltet den
TIMER Zeiteinstellung bereits
aufleuchtet und stellen Sie die
vorgenommen wurde. erforderliche Garzeit mithilfe Ofen nicht aus).
Drücken Sie die Taste „EXTRA“ der Tasten „<“ und „>“ ein, Sie können eine Zeit zwischen
solange, bis das Symbol bestätigen Sie abschließend 00:00 und 23:59 einstellen.
aufleuchtet und stellen Sie die mit der Taste „SELECT“
Zeit mithilfe der Tasten „<“ und (AUSWAHL).
„ > “ e i n , b e stät i g e n S i e
abschließend mit der Taste
„SELECT“ (AUSWAHL).
•Bei der erstmaligen • Dadurch lässt sich die auf • Dadurch lässt sich die auf dem
Inbetriebnahme des Ofens dem Display angezeigte Zeit Display angezeigte Zeit einstellen.
EINSTELLEN leuchtet das Display auf und einstellen.
DER zeigt „12:00“ an.
•Um die Zeit einzustellen,
UHRZEIT drücken Sie die Taste „EXTRA“
solange, bis das Symbol
aufleuchtet und stellen Sie die
Zeit mithilfe der Tasten „<“ und
„ > “ e i n , b e stät i g e n S i e
abschließend mit der Taste
„SELECT“ (AUSWAHL).
•Drücken Sie die Taste „EXTRA“ •Drücken Sie die Taste „EXTRA“ •Drücken Sie die Taste „EXTRA“ •Diese Funktion ist nützlich, wenn
KINDER- solange, bis das Symbol solange, bis das Symbol solange, bis das Symbol Kinder im Haus sind.
SICHERUNG aufleuchtet und anschließend aufleuchtet und anschließend aufleuchtet und anschließend
die Taste „<“ oder „>“, um diese die Taste „<“ oder „>“, um diese die Taste „<“ oder „>“, um diese
Funktion zu aktivieren: das Funktion zu deaktivieren: das Funktion zu deaktivieren: das
Display zeigt „ON“ (AN) an; Display zeigt „OFF“ (AUS) an; Display zeigt „OFF“ (AUS) an;
bestätigen Sie mit der Taste bestätigen Sie mit der Taste bestätigen Sie mit der Taste
„SELECT“ (AUSWAHL). „SELECT“ (AUSWAHL). „SELECT“ (AUSWAHL).

DE 130
SPRACHEINSTELLUNG: Die Spracheinstellung kann bei ausgeschaltetem Ofen vorgenommen werden,
indem die Tasten „Extra“ und „Select“ (Auswahl) gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt werden. Die
aktuelle Spracheinstellung wird auf dem Display angezeigt und lässt sich durch die Tasten „<“ oder „>“
ändern, bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL). Verfügbare
Sprachen sind: Italienisch, Englisch, Französisch und Deutsch.

AUSWAHL: Jede Auswahl muss bestätigt werden. Wenn die Auswahl nicht innerhalb von 15 Sekunden
bestätigt wird, wird die Auswahl aufgehoben. Durch Änderungen im Menü gehen jegliche
unbestätigten Auswahlen verloren.

SYMBOL „HOT“ (HEISS): Bei Ablauf eines Garprogramms oder, wenn der Ofen ausschaltet, zeigt das
Display abwechselnd die aktuelle Zeit und die Nachricht „HOT“ (HEISS) an.

DE 131
3.2 Funktionen zum Garen
Voreinge- Funktion
Einstellrad stellte Tem-
peratur °C (In Abhängigkeit des Ofenmodells)
Off -
Bei dieser Funktion werden Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist
Unterhitze + die traditionelle Art zu garen. Ausgezeichnet geeignet zum Braten von Rindfleisch, Keulen
220
Oberhitze und ideal für Plätzchen und Kekse und für alle Speisen die knusprig werden sollen.
*
Unterhitze + Bei dieser Funktion wird heiße Luft an den oberen und unteren Heizelementen entlang
Oberhitze + 210 geleitet und durch den Lüfter gleichmäßig im Inneren des Backofens verteilt. Diese
Umluft Funktion empfehlen wir für Geflügel, Fisch, Gemüse und Gebäck.
Luft die aufgeheizt worden ist wird in die verschiedenen Ebenen im Backraum
Heißluft + geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen
180 Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen. Geeignet
Umluft
auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im unteren Bereich des Ofens erreicht.
Unterhitze 160 Unterhitze eignet sich besonders für Gebäck und Kuchen.
Diese Funktion eignet sich insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und
Umluft + Gebäck. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das „Aufgehen“
210 des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken
Unterhitze
werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein.
Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das
obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das
Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete
Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen: auch zum Gratinieren
Grill L3 wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am
Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das verreicht
jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets
können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes Heizelement und Umluft zusammen und
sorgen für ein besonders gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das
Grillrost, das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in
Grill + Umluft 200 der 3. Position von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem Grillen. Das
* auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den
Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett aufgefangen wird.
Verwenden Sie den Bratenwender nur bei geschlossener Tür.
Das obere Heizelement wird bei rotierendem Bratenwender für die Zubereitung
Grill + des Gargutes verwendet. Die Heiztemperatur lässt sich je nach Bedarf einstellen.
Bratenwender L5
Der Bratenwender lässt sich am Besten für mittelgroßes Gargut einsetzen.
Er eignet sich ideal für die alternative Zubereitung traditioneller Braten. Für den
Einsatz des Bratenwenders ist kein Vorheizen erforderlich.
Grill + Der Vorteil alle 3 Funktionen gleichzeitig zu nutzen Grill, Drehspieß und Umluft ist,
Drehspieß + 220 dass das Gericht gleichmäßig gebraten wird. Es verhindert das Austrocknen der
Umluft Lebensmittel. Ein Vorheizen ist bei dieser Funktion nicht erforderlich.
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auftauen
von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts
Auftauen 40 herbeizuführen. Die Temperatur wird in 40 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist
nicht möglich.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.

DE 132
Oberer Backraum

Voreinge- Funktion
Einstellrad stellte Tem-
peratur °C (In Abhängigkeit des Ofenmodells)
Luft die aufgeheizt worden ist wird in die verschiedenen Ebenen im Backraum
Heizspirale + geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen
Umluft 180 Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen.
Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das
obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das
Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete
Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen: auch zum Gratinieren
Grill L3 wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am
Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das verreicht
jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets
können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes Heizelement und Umluft zusammen und
sorgen für ein besonders gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das
Grillrost, das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in
Grill+Umluft 190 der 3. Position von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem Grillen. Das
auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den
Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett aufgefangen wird.

Unterer Backraum

Voreinge- Funktion
Einstellrad stellte Tem-
peratur °C (In Abhängigkeit des Ofenmodells)
Luft die aufgeheizt worden ist wird in die verschiedenen Ebenen im Backraum
Heizspirale + 160 geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen
Umluft Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen. Geeignet
auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im unteren Bereich des Ofens erreicht.
Unterhitze 160 Unterhitze eignet sich besonders für Gebäck und Kuchen.

Diese Funktion eignet sich insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und
Unterhitze+ Gebäck. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das „Aufgehen“
Umluft 160 des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken
werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein.

DE 133
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der
Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die
Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen
Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit
klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine
Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in
den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne
auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige
Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben.

4.2 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGUNG DES GRILLROSTS
1. Entfernen Sie den Rost durch ziehen aus der Vorrichtung.
2. Reinigen Sie den Rost in der Spulmaschine oder reinigen Sie es mit einem nassen Schwamm und
trocknen Sie danach ab
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter Reihenfolge.

ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS


1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.

DE 134
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der ersten Scheibe befindet.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

DE 135
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG


Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Der Backofen wird nicht heiß. Die Kindersicherung ist Kindersicherung deaktivieren.
eingeschaltet.

Der Backofen wird nicht heiß. Garfunktion und Temperatur Prüfen, ob die nötigen
wurden nicht eingestellt. Einstellungen richtig sind.
Das Touch-Display reagiert Dampf und Kondenstropfen Touch-Display mit einem
nicht. auf dem Touch-Display. Mikrofasertuch abtrocknen.

DE 136
Güvenlik uyarıları
• UYARI: Bu cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isınmış
parçalara dokunmaktan kaçınınız.
UYARI: Izgara kullanılırken erişilebilir yüzeyler çok sıcak olabilir. Çocukların
güvenli bir mesafede tutulması gereklidir.
• UYARI: Elektrik çarpması ihtimalini önlemek için ampulü değiştirmeden
önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
• UYARI: Termik şalterin istem dışı sıfırlanması nedeniyle ortaya çıkabilecek
tehlikeleri önlemek amacıyla, bu cihazın, zaman rölesi gibi harici bir
anahtarlama cihazı ya da şebeke tarafından düzenli aralıklarla açılan ve
kapatılan bir devre üzerinden beslenmemesi gereklidir.
• UYARI: Otomatik temizleme programını başlatmadan önce:
-Fırın kapağını temizleyin;
- Islak bir sünger kullanarak fırının içindeki büyük ve kaba gıda kalıntılarını
temizleyin. Deterjan kullanmayın;
- Tüm aksesuarları ve (eğer varsa) kayar kızak setini çıkarın;
- Kurulama bezini fırının içinde bırakmayın
• Sıcaklık probu bulunan fırınlarda, temizlik programını çalıştırılmadan
önce, birlikte verilen somunu kullanılarak deliğin kapatılması gereklidir.
Sıcaklık probu kullanılmadığı zamanlarda bu deliği her zaman somunla
kapatın.
• Sürekli gözetim altında bulunmamaları halinde 8 yaşından küçük
çocukların cihazdan güvenli bir mesafede tutulmaları gereklidir.
• Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Bu cihaz, kendi güvenliklerinden
sorumlu kişilerin gözetimi altında olmamaları veya cihazın güvenli bir
şekilde ve olası risklerin bilincinde kullanımı açısından yeterli bilgi veya
deneyime sahip olmamaları durumunda, 8 yaşından büyük çocuklar
veya fiziksel, algısal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler ile deneyimi
ve bilgisi olmayan kişilerin kullanımı için uygun değildir.
• Temizlik ve bakım işlemi gözetim altında olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
• Fırın kapağındaki camın kırılmasına neden olabilecek şekilde yüzeyi
çizebileceği için fırın kapağını temizlemek için sert aşındırıcı
temizleyicileri ya da metal kazıyıcıları kullanmayın.
• Çıkarılabilir parçalar sökülmeden önce fırının açma/kapatma
anahtarından kapatılması ve temizlik işleminden sonra, bu parçaların
açıklamalara göre yeniden takılması gereklidir.
TR 137
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probunu kullanın.
• Buharlı temizleyici kullanmayın.
• Fişi toprak bağlantısına sahip olan ve kullanım sırasında topraklama
bağlantısını sağlayan üçüncü bir ucu bulunan bir prize takın. Fişi
olmayan modeller için, kabloya etikette belirtilen yükü taşımaya yeterli
kapasitede standart bir fiş takın. Toprak iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu
işlem uygun niteliklere sahip bir personel tarafından yapılmalıdır. Priz ile
cihazın fişi uyumsuz ise prizi uygun başka bir prizle değiştirmesi için
kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Elektrik beslemesi bağlantısı, cihaz ile
elektrik beslemesi arasına maksimum yükü taşımaya yeterli kapasitede
ve mevcut yönetmeliklere uygun, tüm kutupları ayıran bir devre kesici
kullanılarak da yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosunun devre kesici
ile üzerinden geçmemesi gereklidir. Bağlantı için kullanılan priz ve devre
kesici, cihazın montajından sonra kolaylıkla ulaşılabilir bir yerde
olmalıdır.
• Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, imalatçı tarafından sağlanan
bir kablo veya özel bir kablo demeti ile değiştirilmeli ya da müşteri
hizmetleri departmanına başvuru yapılmalıdır.
Kablonun hasar görmesi halinde, derhal aşağıdaki açıklamalara uygun
biçimde değiştirin:
- Klemens blokunun kapağını açın;
- Elektrik kablosunu çıkarın ve cihaza uygun benzer bir kablo ile
değiştirin (tip H05VV-F, H05V2V2-F).
• Bu işlem uygun niteliklere sahip bir personel tarafından yapılmalıdır.
Toprak iletkeninin (sarı-yeşil) diğer iletkenlerden yaklaşık 10 mm daha
uzun olması gereklidir. Her türlü onarım için sadece Müşteri Hizmetleri
Departmanına başvurun ve orijinal yedek parçalar kullanılmasını tavsiye
edin.
• Yukarıda belirtilen açıklamalara uyulmaması cihazın güvenliğini olumsuz
etkileyebilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
• Dökülen kalıntıların temizlik yapılmadan önce giderilmesi gerekir.
• Pirolitik temizlik işlemi sırasında, yüzeyler normalden sıcak olabilir, bu
yüzden çocukların güvenli bir mesafede tutulması gereklidir.

TR 138
Özet

Genel Açıklamalar 1.1 Güvenlik ipuçları


1.2 Elektriksel güvenlik

140 1.3 Tavsiyeler


1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı

Ürün Açıklaması 2.1 Genel bakış

142
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım

Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 3.1 Gösterge açıklamaları


3.2 Pişirme modları

144
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım

149 • Yan rafların çıkartılması ve temizlenmesi


• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi

Sorun Giderme 5.1 Sorun giderme

151

TR 139
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının
montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi
halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan
sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol
edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve
tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir,
bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır.
Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra
yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde
ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarak farklılık gösterecektir.

1.1 Güvenlik İpuçları


Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:
- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.

1.2 Elektriksel Güvenlik


ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
- Etikette belirtilen gerilim değeri;
- Devre kesicinin ayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya
TR 140
çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmiş olup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim
tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla
örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek
herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan
ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya
incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için
durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir
etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir.
Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için
WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir
sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması
son derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına
götürülmelidir.
TR 141
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın
kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu
için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam
edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.
Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini
indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji
tasarrufu yapılabilir.

1.6 Uygunluk beyanı


Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa
güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.

2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış

1 1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
5 2 (eğer varsa yan tel raflar)
3
3. Metal ızgara
4. Tepsi
4 5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı

2.2 Aksesuarlar
1 Metal ızgara 2 Tepsi

Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar. Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında


damlayan sularını toplar.

TR 142
3 Led vision 5 Pro/Exp'r Teknolojisi
Teknolojimiz ve deneyimimiz, profesyonel mutfaklara
özgü bir özelliği evinize getiriyor. Multijet yanal
havalandırma sistemi, sıcak hava mikro akışlarını
düşük hızlarda doğrudan yemeğin üzerine yayarak
yemeği tamamen içine alır.
Böylece eşit pişirme sağlanır, yemeğin nem kaybı
azaltılır ve farklı seviyelerde eşzamanlı pişirme
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir yapılabilir.
aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik
olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü
LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya
entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf
üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi
sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.

Avantajları:
Bu sistem, fırın icinde mükemmel aydınlatma
sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha
uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu
sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma
sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.

4 Separatör
Separatör, fırını iki bölmeye ayırır. Fırını ikili modda
kullanmak istediğinizde üst ve alt bölmeyi birbirinden
ayırır. Üçüncü rafta kullanılmalıdır.
Pirolitik mod açıkken separatörü kesinlikle fırının
içinde bırakmayın.

2.3 İlk Kullanım


İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.

TR 143
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları

1 2 3 4 5 6 7
1. Açık/Kapalı
2. Ekstra Fonksiyonlar
3. Ok (-)
4. Seç / Durdur
5. Ok (+)
6. Bölme
7. Pişirme Fonksiyonları

BÖLME: Fırının içine separatörü yerleştirdiğinizde, düğmesine basarak alt veya üst bölmeyi
seçebilirsiniz.
Bir bölme seçtiğinizde, önce F tuşuna ardından da seçiminizi onaylamak için SELECT düğmesine basarak
istediğiniz pişirme işlevini ayarlamanız gerekir.
Şimdi "<" ve ">" tuşlarına basarak pişirme sıcaklığını ayarlayabilir ve seçiminizi onaylamak için SELECT'e
basabilirsiniz. Bu işlemden sonra fırın pişirmeye başlar.

Fırını sadece tek bölmeli olarak kullanmak istiyorsanız separatörü çıkarmanız gerekir.
İstediğiniz pişirme işlevini seçmek için F tuşuna basın ve SELECT'e basarak seçiminizi onaylayın. "<" ve
">" tuşlarına basarak pişirme sıcaklığını ayarlayın ve seçiminizi onaylamak için SELECT'e basın. Bu
işlemden sonra fırın pişirmeye başlar.

NOT: Bir bölme seçildiğinde, pişirme işlevleri, sıcaklık ve süre ile ilgili tüm bilgiler için daha önce seçilen
bölmeye bakın.

ON/OFF (AÇMA/KAPAMA): Bu düğme, fırını açmak ve kapatmak için kullanılır.

EXTRA (EKSTRA): Fırın kapalıysa, ekranda saat gösterilir. Fırın aktif değilken, pişirme süresi ve pişirme
sonu hariç tüm işlevler kullanılabilir.
Saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz; ekran "12:00" saatini göstererek yanıp söner ve yalnızca Extra tuşu
çalışır. Extra tuşunu kullanarak şu işlevleri ayarlayabilirsiniz:

TR 144
İŞLEV NASIL KULLANILIR NASIL DEVRE DIŞI NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR
BIRAKILIR
Not: sadece aktif bir pişirme • Ayarlanan süre dolmadan Bir pişirme programının Pişirme süresi dolduğu zaman
programı ile ayarlanabilir. önce pişirme süresini sonuna gelindiğinde fırın fırın otomatik olarak kapanır ve
EXTRA üzerine iki kez basın değiştirmek için EXTRA kapanır ve işlev yapan tek tuş birkaç saniye boyunca bir
PİŞİRME ve "+" ile "-" tuşlarını tuşuna iki kez basın ve "<" ile olan Açma/Kapatma tuşuna alarm sesi duyulur.
kullanarak saati ayarlayın, ">" tuşlarını kullanarak basılıncaya kadar göstergede
SÜRESİ pişirme süresini gerektiği gibi "END" görüntülenir (pişirme
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın. Eğer ayarlayın, "SELECT" üzerine programının simgesi yanık
pişirme süresi girilmemişse basarak ayarı onaylayın. kalır). Pişirme programının
göstergede "00:00" • Pişirme süresini iptal sonuna gelindiğinde bir
görüntülenir, girildiğinde etmek için göstergeyi alarm sesi duyulacaktır.
ise kalan süre gösterilir. "00:00" değerine ayarlayın.

Not: sadece aktif bir pişirme Ayarlanan süre dolmadan Bir pişirme programının • Bu işlev, önceden programlı
programı ile ayarlanabilir. önce pişirme süresini sonuna gelindiğinde fırın pişirme için de kullanılabilir.
Simgeyi yakmaya yetecek değiştirmek için, simgeyi kapanır ve işlev yapan tek tuş • Eğer bir pişirme programı
kadar ardı ardına EXTRA yakmaya yetecek kadar olan Açma/Kapatma tuşuna ayarlanmışsa "F" tuşuna
tuşuna basın, "<" ile ">" ardı ardına EXTRA tuşuna basılıncaya kadar göstergede basıldığında bu ayar silinecektir.
tuşlarını kullanarak pişirme basın, "<" ile ">" tuşlarını "END" görüntülenir (pişirme • Eğer gecikmeli pişirme
s ü re s i n i aya r l ay ı n ve kullanarak pişirme süresini programının simgesi yanık ayarlanmışsa fırın kapanır ve
PİŞİRME "SELECT" üzerine basarak gerektiği gibi ayarlayın ve kalır). Bir pişirme programının göstergede o anki saat gösterilir,
SONU ayarı onaylayın. "SELECT" üzerine basarak sonuna gelindiğinde bir alarm pişirme programı, pişirme süresi
Simgeyi yakmaya yetecek ayarı onaylayın. sesi duyulacaktır. ve pişirme sonu simgeleri yanık
kadar ardı ardına EXTRA Pişirme süresi sonunu iptal kalır. • Eğer bir pişirme programı
tuşuna basın, "<" ile ">" etmek için göstergeyi ayarlanmışsa "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak pişirme "00:00" değerine ayarlayın. tuşlarına basarak ayarlanan
s ü re s i n i aya r l ay ı n ve sıcaklığı değiştirebilirsiniz: ilk
"SELECT" üzerine basarak dokunuşta çalışma sıcaklığı
ayarı onaylayın. gösterilirken bir kez daha
Pişirme süresi otomatik dokunulduğunda bu sıcaklık
olarak hesaplanır. değiştirilebilir.

• Eğer zaman ayarı • Ayarlanan süreyi değiştirmek • Bu işlev, ayarlanan süre • Zaman ayarı fırının açık olup
yapılmamışsa göstergede için, simgeyi yakmaya yetecek dolduğu zaman birkaç olmadığından bağımsız bir
"00:00" gösterilir, zaman kadar ardı ardına EXTRA saniye boyunca duyulan bir şekilde çalışır.
ZAMAN ayarı yapıldığınza ise kalan tuşuna basın, "<" ile ">" alarmı aktif eder (bu işlev
AYARI süre görüntülenir. Simgeyi tuşlarını kullanarak pişirme fırını kapatmaz). 00:00 ile
yakmaya yetecek kadar süresini gerektiği gibi ayarlayın 23:59 arasında bir süre
ardı ardına EXTRA tuşuna ve "SELECT" üzerine basarak seçebilirsiniz.
basın, "<" ile ">" tuşlarını ayarı onaylayın.
kullanarak süreyi ayarlayın
ve " S E L EC T " ü ze r i n e
basarak ayarı onaylayın.

• İlk kez açıldığı zaman • Göstergede görüntülenen •Alarm fırının açık olup
gösterge yanar ve "12:00" saati ayarlamanıza olanak olmadığından bağımsız bir
SAATİN görüntülenir. sağlar. şekilde çalışır.
AYARLAN- • Saati değiştirmek için,
simgeyi yakmaya yetecek
MASI kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.

• Simgeyi yakmaya yetecek • Simgeyi yakmaya yetecek • Eğer işlev sadece "Extra" • Bu işlev evde çocukları
ÇOCUK kadar ardı ardına EXTRA kadar ardı ardına EXTRA tuşu ile aktif oluyorsa, olduğu zaman kullanışlıdır.
tuşuna basın, "<" ile ">" tuşuna basın, "<" ile ">" işlevi devre dışı bırakmak
KİLİDİ tuşlarından birine basarak tuşlarından birine basarak için "Açma/Kapatma" tuşu
bu işlevi aktif edin: bu işlevi devre dışı bırakın: kullanılabilir.
göstergede "ON" göstergede "OFF"
görüntülenecektir; görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT" onaylamak için "SELECT"
üzerine basın. üzerine basın.

TR 145
DİL AYARI: Fırın kapalıyken Extra ve Select düğmelerini aynı anda 3 saniye basılı tutarak dili
ayarlayabilirsiniz. Geçerli dil ekranda gösterilir ve “<” veya “>” tuşlarına basarak değiştirilebilir. SELECT'e
basarak seçiminizi onaylayın. Kullanılabilir diller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca ve Almanca.

SELECT (SEÇ): Tüm seçimlerin onaylanması gerekir. Seçiminizi 15 saniye içinde onaylamazsınız seçim
iptal edilir. Menüyü değiştirdiğinizde onaylanmamış tüm seçimler kaybedilir.

“HOT” (SICAK) SİMGESİ: Bir pişirme programı bittiğinde veya fırın kapandığında fırın hala sıcaksa,
ekranda dönüşümlü olarak geçerli saat ve “HOT” bilgisi görüntülenir.

TR 146
3.2 Pişirme Modları
Önceden Fonksiyon
Fonksiyon ikonu Ayarlanmış
Sıcaklık °C (Fırın modeline bağlıdır)
Kapalı -
Hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntem, tüm geleneksel
Alt+Üst 220 kavurma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, rozbif, kuzu budu, av eti,
* ekmek veya folyoya sarılmış yemekleri pişirirken kullanabilirsiniz.
Hem üst hem de alt ısıtma elemanları, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan
fanla birlikte kullanılır. Bu yöntem, kümes hayvanları, hamurlu yemekler, balık ve
sebzeler için önerilir. Bu yöntem kullanıldığında, daha iyi bir ısı nüfuzu sağlanır,
Alt+Üst pişirme ve ön ısıtma süreleri kısalır. Fanla pişirme seçeneği, fırının farklı
210 konumlarında aynı anda farklı yemekler pişirmenize olanak verir ve tatların ya da
+Fanlar
kokuların karışması riski olmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Aynı anda farklı yemekler
pişirirken süreyi 10 dakika uzatın.
Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski
Dairesel Isıtma
Elemanı+Fanlar 180 olmadan aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir.
Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
Alt eleman kullanılır. Hamurlu yemeklerin tümü için idealdir. Tart, kiş, turta, etli börek
Alt 160 ve alttan daha fazla ısı alarak pişmesi gereken tüm yemekleriniz için kullanabilirsiniz.
Alt ısıtma elemanı ile fanın birlikte kullanılması, meyveli tartlar, turtalar, kişler ve
Alt+Fanlar 210 hamurlu yemekler için idealdir. Yemeğin fazla kurumasını önler ve ekmek
hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırının alt konumuna yerleştirin.
Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap ve graten yemeklerinde başarı
garantisi sağlar. Izgara, önceden 5 dakika boyunca ısıtılarak yüksek bir sıcaklığa
getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanından bir miktar uzağa
Izgara L3 yerleştirilmelidir; pişirme süresi biraz daha uzasa da, bu yöntem etin daha lezzetli
olmasını sağlar. Kırmızı et ve balık filetolar, altına alt raf konumunda damlama
tepsisinin yerleştirilmesiyle doğrudan rafın üstünde pişirilebilir.
Üst ısıtma elemanı, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan fanla birlikte kullanılır.
Kırmızı etler için ön ısıtma önerilir; beyaz etler için ön ısıtmaya gerek yoktur.
Izgaralama, domuz veya kümes hayvanı gibi daha kalın yemekleri pişirmek için
Izgara+Fanlar 200 idealdir. Izgaralanacak yemek doğrudan orta rafın ortasına yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirerek yemeğin suyunu toplayabilirsiniz. En iyi
* sonuçlar için her zaman yemeğin ızgara elemanına fazla yakın olmamasına ve dikkat
edin ve yemeği pişirme süresinin yarısında çevirin.
Döner şişi fırının kapağı kapalıyken kullanın. Üst ısıtma elemanı, yemeği çevirerek
pişirmek için döner şişle birlikte kullanılır. Isıtma sıcaklığı gerekli şekilde
Izgara+Döner ayarlanabilir. Döner şiş, orta büyüklükte yemeklerle kullanıldığında en iyi sonucu
L5 verir.
Şiş
Geleneksel kavurmanın lezzetini yeniden keşfetmek için idealdir. Döner şişte pişirme için
ön ısıtmaya gerek yoktur.
Üst fırın elemanının fan ve şişle birlikte kullanılması, yemeğin eşit pişmesi ve kuru ve
Izgara+Döner lezzetsiz olmasının önlenmesi gibi avantajlar sağlar. Şiş, pişirmeden sonra yaklaşık
220 beş dakika boyunca dönecek şekilde programlanır ve fırında kalan ısıyı tamamen
Şiş+Fan Piro kullanır. Şişte pişirme için ön ısıtmaya gerek yoktur.
Düğme bu konuma ayarlandığında, fan dondurulmuş yiyeceğin etrafında sıcak hava
dolaşımı sağlayarak, yemeğin protein içeriğinin değişmesine veya bozulmasına
Buz Çözme 40 neden olmadan birkaç dakika içinde çözülmesine imkan verir.
Sıcaklık ön ayarı sürekli olarak 40°C'dir; bu ayar değiştirilemez.
*Enerji sınıfı tanımı için kullanılan CENELEC EN 60350-1 uyarınca test edilmiştir.

TR 147
Üst Bölme

Ön ayarlı İşlev
İşlev Düğmesi sıcaklık
°C (Fırın modeline göre değişir)
Dairesel Isıtma Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski olmadan
Elemanı+Üst 180 aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir. Narin pişirme
Fan sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap ve graten yemeklerinde başarı
garantisi sağlar. Izgara, önceden 5 dakika boyunca ısıtılarak yüksek bir sıcaklığa
getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanından bir miktar uzağa
Izgara L3 yerleştirilmelidir; pişirme süresi biraz daha uzasa da, bu yöntem etin daha lezzetli
olmasını sağlar. Kırmızı et ve balık filetolar, altına alt raf konumunda damlama
tepsisinin yerleştirilmesiyle doğrudan rafın üstünde pişirilebilir.
Üst ısıtma elemanı, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan fanla birlikte kullanılır.
Kırmızı etler için ön ısıtma önerilir; beyaz etler için ön ısıtmaya gerek yoktur.
Izgaralama, domuz veya kümes hayvanı gibi daha kalın yemekleri pişirmek için
Izgara+Fan 190 idealdir. Izgaralanacak yemek doğrudan orta rafın ortasına yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirerek yemeğin suyunu toplayabilirsiniz. En iyi
sonuçlar için her zaman yemeğin ızgara elemanına fazla yakın olmamasına ve dikkat
edin ve yemeği pişirme süresinin yarısında çevirin.

Alt Bölme

Ön ayarlı İşlev
İşlev Düğmesi sıcaklık (Fırın modeline göre değişir)
°C
Dairesel Isıtma Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski
Elemanı+Alt 160 olmadan aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir.
Fan Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.

Alt eleman kullanılır. Hamurlu yemeklerin tümü için idealdir. Tart, kiş, turta, etli
Alt 160 börek ve alttan daha fazla ısı ve radyasyon alarak pişmesi gereken tüm yemekleriniz
için kullanabilirsiniz.

Alt ısıtma elemanı ile fanın birlikte kullanılması, meyveli tartlar, turtalar, kişler ve
Alt+ Alt Fan 160 hamurlu yemekler için idealdir. Yemeğin fazla kurumasını önler ve ekmek
hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırının alt konumuna yerleştirin.

*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.

TR 148
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı
deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlar kullanmaktan kaçının.
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.

4.2 Bakım
YAN IZGARALARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1- Tel rafı, ok yonunde cekerek, tutucu yuvalarından ve fırın duvarından ayrılmasını sağlayın.
2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da sunger kullanarak temizleyip kuru bir bezle
kurulayın.
3- Temizlik işlemi ardından, tel rafları yerine takın.

FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ


1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.

TR 149
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü
camı (eğer varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir,
soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.

1. 5.

6.
2.
1
2
3

3.
7.
LOW-E

4.

TR 150
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme

SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ


Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın
Fırın ısınmıyor Çocuk kilidi devrede Çocuk kilidini devre dışı bırakın

Fırın ısınmıyor Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık Gerekli ayarların doğru


ayarlanmamış olduğunu kontrol edin

Dokunmatik kullanıcı paneli Kullanıcı panelinde buhar Yoğuşma tabakasını


tepki vermiyor veya yoğuşma var temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin

TR 151
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.

TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98


Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.

İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr

ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.

CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.

Genel Müdür:

Adres:
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:........... Fatura Tarihi No: ................. Tel - Fax:
Teslim Tarihi Yeri: .............. Satıcı Firma Ünvanı: ............ Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):

Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.


Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
INSTALLATION GB УСТАНОВКА RU
INSTALLAZIONE IT VGRADNJA PEČICE SL
INSTALACIÓN ES UGRADNJA HR
INSTALACJA PL INSTALLATION DE
INSTALACE CZ KURULUM TR
550
560

560 580 595


590

546 595
22
GB If the furniture is equpped with a bottom at the back
part, provide an opening for the power supply cable.
IT Se il mobile è equipaggiato con una copertura
posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio
del cavo di alimentazione.
ES Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una
GB Opening 500 x 10 apertura para el cable eléctrico.
IT Apertura 500 x 10 PL Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać
ES Apertura 500 x 10
o odpowiedni otwór na kabel zasilający.
GB Opening 500 x 45 PL Otwór 500 x 10
CZ Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části,
IT Apertura 500 x 45 CZ Otvor 500 x 10
RU Отверстие 500 x 10 udělejte otvor pro přívodní kabel.
ES Apertura 500 x 45
SL Odprtina 500 x 10 RU Если кухонная мебель имеет заднюю стенку,
PL Otwór 500 x 45
HR Otvor 500 x 10 сделайте в ней отверстие для ввода кабеля питания.
CZ Otvor 500 x 45 Öffnung 500 x 10
DE SL Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti
RU Отверстие 500 x 45
TR Açıklık 500 x 10 odprtino za napajalni kabel.
SL Odprtina 500 x 45
HR Otvor 500 x 45 HR Ako je kuhinjski element sa stražnje strane zatvoren
DE Öffnung 500 x 45 potrebno je napraviti otvor za električni kabel.
TR Açıklık 500 x 45 DE Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand
ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit das
Stromkabel angeschlossen werden kann.
TR Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun
geçebileceği bir açıklık oluşturun.

550
560

560

600 580 595

546 595

22
01.2017 • REV.0 • 42821943
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые
могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude
smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.

TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.

You might also like