Prabodhananda Sarasvati Sri Caitanya Candramrta Excerpts
Prabodhananda Sarasvati Sri Caitanya Candramrta Excerpts
Prabodhananda Sarasvati Sri Caitanya Candramrta Excerpts
TEXT 5
kaivalyam—impersonal liberation; narakäyate—becomes like hell; tridaça-püù—the cities of the demigods; äkäça—in
the sky; puñpäyate—becomes like a flower; durdänta—untameable; käla-sarpa—of poisonous snakes; paöalé—the
multitude; protkhäta—removed; daàsträyate—teeth; viçvam—the universe; pürëa—becomes full; sukhäyate—of joy;
vidhi—Brahmä; mahä-indra—and Indra; ädiù—the demigods headed by; ca—also; kéöäyate—become like tiny insects; yat
—of whom; käruëya—of mercy; kaöa-akña—of the sidelong glance; vaibhava-vatäm—of those who have attained the
opulence; tam—Him; gauram—the golden-complexioned Lord Caitanya; eva—certainly; stumaù—we glorify.
For those who have attained the merciful sidelong glance of Lord Caitanya, impersonal liberation becomes as
palatable as going to hell, the heavenly cities of the demigods become as enticing as flowers imagined to be
floating in the sky, the poisonous fangs of the untameable black snakes of the senses are broken, the whole world
becomes full of joy, and Brahmä, Indra, and all the other great demigods become as insignificant as tiny insects.
Let us glorify that golden-complexioned Lord Caitanya.
TEXT 8
namaç caitanya-candräya
koöé-candränana-tviñe
premänandäbdhi-candräya
cäru-candräàçu-häsine
TEXT 9
yasyaiva pädämbuja-bhakti-läbhyaù
premäbhidhänaù paramaù pum-arthaù
tasmai jagan-maìgala-maìgaläya
caitanyacandräya namo namas te
TEXT 10
TEXT 11
änanda-lélämaya-vigrahäya
hemäbha-divya-cchavi-sundaräya
tasmai mahä-prema-rasa-pradäya
caitanyacandräya namo namas te
änanda—bliss; lélä—pastimes; maya—consisting; vigrahäya—whose form; hema—of gold; abha—the splendor; divya
—transcendental; chavi—splendor; sundaräya—handsome; tasmai—to Him; mahä—great; prema—of pure love for
Kåñëa; rasa—the nectar; pradäya—giving; caitanyacandräya—to Lord Caitanyacandra; namaù—obeisances; namaù—
obeisances; te—unto You.
O Lord Caitanyacandra, Your form is full of blissful pastimes, Your beautiful complexion is as splendid as
gold, and You give the nectar of pure love for Kåñëa in charity. O Lord, again and again I offer my respectful
obeisances unto You.
TEXT 17
antaù—within the heart; dhvänta—the darkness; cayam—great; samasta—of all; jagatäm—the universes;
unmülayanté—uprooting; haöhät—violently; prema—of love; änanda—of bliss; rasa—of nectar; ambudhim—the ocean;
niravadhi—eternally; prodvelayanté—increasing; balät—violently; viçvam—the world; çétalayanté—cooling; atéva—
greatly; vikalam—overcome; täpa-trayeëa—by the threefold miseries; aniçam—continually; yuñmäkam—of all of you;
hådaye—in the heart; cakästu—may become manifest; satatam—eternally; caitanya—of Lord Caitanya; candra—of the
moon; chaöä—the effulgence.
The splendid effulgence of the moon of Lord Caitanya violently uproots the dense darkness in the hearts
of the entire world, forces the nectar ocean of the bliss of pure love of Kåñëa to overflow its shores without limit,
and continuously cools this universe, which is tormented by the burning threefold miseries. May that moon of
Lord Caitanya forever shine within your hearts.
TEXT 34
avatérne gauracandre
vistérne prema-sägare
su-prakäçita-ratnaughe
yo déno déna eva saù
avatérne—in the descent; gauracandre—of Lord Gauracandra; vistérne—expanded; prema—of pure love; sägare—the
ocean; su-prakäçita—manifested; ratna—of jewels; aughe—abundance; yaù—one who; dénaù—is poor; dénaù—is poor;
eva—indeed; saù—he.
The advent of Çré Caitanya Mahäprabhu is like an expanding ocean of nectar. One who does not collect the
valuable jewels within that ocean is certainly the poorest of the poor.*
TEXT 46
vaïcitaù—cheated; asmi—I am; vaïcitaù—cheated; asmi—I am; vaïcitaù—cheated; asmi—I am; na—no; saàçayaù
—doubt; viçvam—the entire world; gaura—from Lord Gauracandra; rase—in the nectar; magnam—plunged; sparçaù—
touch; api—even; mama—of me; na—not; abhavat—has been.
I am cheated! I am cheated! I am cheated! Of this there is no doubt. For although Lord Gauracandra has
plunged the entire world into a flood of love for Kåñëa, not a single drop has touched me.
TEXT 49
TEXT 52
saàsära—of repeated birth and death; duùkha—of suffering; jaladhau—into the ocean; patitasya—fallen; käma—
lust; krodha—and anger; ädi—beginning with; nakra—crocodiles; makaraiù—and sharks; kavalé—a mouthful; kåtasya—
being made; durväsanä—of sinful thoughts and desires; nigaditasya—chained; niräçrayasya—without shelter;
caitanyacandra—O Lord Caitanycandra; mama—to me; dehi—please give; pada—of the feet; avalambam—shelter.
I have fallen into the ocean of birth and death, which is full of all kinds of sufferings, and am being
devoured alive by the sharks and crocodiles of lust and anger. not only that, but I am chained by my sinful
thoughts and desires. In this condition I have no shelter. O Lord Caitanyacandra, please rescue me by giving me
the shelter of Your lotus feet.
TEXT 63
yat—what; tat—that; vadantu—let them say; çästräëi—the scriptures; yat—what; tat—that; vyäkhyantu—let
them comment; tärkikäù—logicians; jévanam—life and soul; mama—of me; caitanya—of Lord Caitanya; päda—feet;
ambhoja—lotus; sudhä—nectar; eva—certainly; tu—indeed.
Let the Vedic scriptures say whatever they like! Let the learned logicians comment as they like! Whatever
they say, the nectar of Lord Caitanya’s lotus feet shall always remain my life and soul.
TEXT 67
caitanya—O Lord Caitanya; iti—thus; kåpämaya—O merciful one; iti—thus; parama-udära—O supremely
generous one; iti—thus; nänä—various; vidha—kinds; prema—love; äveçita—entered; sarva—all; bhüta—living entities;
hådaya—heart; iti—thus; äçcarya—wonderful; dhäman—splendor; iti—thus; gaura-aìga—fair complexioned; iti—thus;
guëa—of transcendental virtues; arëava—ocean; iti—thus; rasa—of necrtar; rüpa—form; iti—thus; sva—own; näma—
names; priya—dear; iti—thus; açräntam—without becoming fatigued; mama—of me; jalpataù—chanting; janiù—life;
iyam—this; yäyät—may pass; iti—thus; prärthaye—I pray.
O Lord Caitanya, O merciful one, O supremely generous one, O Lord who fill the heart of the living
entities with the different mellows of devotional love, O wonderfully splendid Lord, O golden-complexioned
Lord, o ocean of transcendental virtues, O personified nectar of devotional love, O Lord who are fond of chanting
Your own holy names, I pray that without ever becoming tired I may pass my life always chanting Your holy
names in this way.
TEXT 69
uddäma-dämanaka-däma gaëäbhirämam
äräma-rämam aviräma-gåhéta-näma
käruëya-dhäma kanakojjvala-gaura-dhäma
caitanya-näma paramaà kalayämi dhäma