Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

e - Sonic - Tension - Meter - Manual 508C Gates

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 128

UK

F
D
• Gates Sonic tension meter manual

• Manuel d’utilisation pour


le tensiomètre Sonic Gates

• Handbuch für Gates Sonic


Vorspannungsprüfer
E
NL
• Manual para el tensiómetro
Sonic de Gates

• Gebruiksaanwijzing Gates’

I
Sonic spanningsmeter

• Manuale d’uso per


il tensiometro Sonic

PL
Gates

• Instrukcja obsługi
akustycznego miernika

RU
naprężenia Sonic 508C
firmy Gates

• Руководство по

CZ
работе со звуковым
измерителем
натяжения ремней
Sonic 508C
компании Gates

• Příručka pro
Sonic měřič
napnutí
společnosti
Gates

508C

1
Gates Sonic tension meter
UK manual
Contents Page

F
1. Important warnings......................................2
2. Components of the 508C meter...................3
3. Operating procedure for the 508C meter....4

I
4. Sonic tension meter operating theory.........7
5. Belt installation tension................................8
6. Tips on using the Sonic tension meter........8

E 7. Meter recalibration for non-standard belts...10


8. Summary of features..................................10
9. Optional accessories...................................10

NL 10. Warranty and service..................................11


11. Belt unit weight calculation........................11

D Thank you for purchasing the Gates Sonic


tension meter. Please read this manual
thoroughly to fully utilise all the meter’s

PL
functions.

R 1. Important warnings!
> Do not drop this unit. Impact of any kind

TJ can result in damage.


> Do not disassemble the unit.
> Do not put the unit in a place where fire or
explosion is possible.
> Do not put water, solvent or any other
liquids on this unit.
> Do not leave this unit in a dusty
environment.
> Do not leave this unit where it will get hot,
such as in a car or in direct sunlight.
> Do not use volatile solvents to clean this
unit.
> Do not use this in an area where a spark
could cause an explosion.
> Do not bend the flexible arm sensor
(microphone) within 20 mm (3/4 inch)
of either end. Its construction is tubular,
and it should not be bent at sharp angles.

2
2. Components
of the 508C meter
UK
1
F
I
E
NL
D
2

PL
9

3 10

R
4 11
5
6

TJ
7 12
8 13

14

1 - Flexible sensor
2 - Sensor connector
3 - Power switch
4 - Belt unit weight key
5 - Belt width key
6 - Up button
7 - Down button
8 - Frequency range button
9 - LCD screen with backlight
10 - Measure key
11 - Belt span length key
12 - Frequency/tension display key
13 - Data selection key
14 – Batteries

3
3. Operating procedure for
UK the 508C meter
The Sonic tension meter enables non-contact,
simple and accurate measurement of

F
installation tension by analysing sonic wave
action, which is related to the belt
characteristics. The sonic wave is generated
by vibrating the belt span of the stationary belt,

I
and it is captured by the sensor and processed
to give belt tension which is displayed digitally.

Attaching sensor

E
Each of the male and female connectors has
a notch on the surface. Align the notches and
push the connectors together. To disconnect,
hold the collar towards the sensor and pull out.

NL Turn on the power


5 4

D
6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm

PL 1
2
3
“MASS”
“WIDTH”
“SPAN”
4 Storage Register Number

R
5 Frequency Setting
6 Battery Level Meter

Press the “Power” key and the LCD screen

TJ
displays the current input data storage register
number. To change, refer to “Input data storage
and retrieval”.
The LCD screen is back lit for use in low light
conditions. The screen and back light remain
on for up to five minutes of inactivity, and then
the unit automatically turns off. The opening
screen displays the contents of the data storage
register that was last being used when the
Sonic tension meter was turned off. Values for
(1) “MASS” (Belt Mass Constant), (2) “WIDTH”
(Belt Width), and (3) “SPAN” (Belt Span Length)
are all displayed simultaneously.

Important Note: Reasonable (non-zero)


belt constant values must be used in the
storage registers in order to receive belt
tension readings. The unit will display span
frequency values regardless of the belt
constants entered, but will display “Error”
and the red light will remain on if the
calculated belt tension value is beyond
the display range of the screen.

Enter belt unit mass


M= . g/m
(Grams per metre length – enter factors page
11-12-13-14).
Capacity available for input is from 000.1 to
999.9 g/m. Press the “Mass” key and enter
numbers on the keypad. Make sure the decimal
is placed correctly in the display panel. If your
entry is incorrect press “Mass” again, and
the cursor returns to the original position.

4
Enter width or number of ribs/strands
W= . mm/#R
Capacity available for input is from 000.1 to
UK
999.9 mm or number of ribs or strands.

F
For a synchronous belt, enter the width in
millimetres. For an Industrial V-belt, enter
the number of belts being measured.
For a Micro-V® belt, enter the number of ribs.

I
For a Polyflex® JB® or PowerBand® belt, enter
the number of strands. Enter the number of
ribs/strands only for the belt being tested.
When using the Sonic Tension Meter on

E
drives with multiple single or PowerBand®
or Polyflex® JB® belts, be sure to use
the appropriate mass constant and enter
the correct number of belt strands being

NL
measured. There is no need to multiply the
mass constant by the number of ribs/strands,
as the Sonic Tension Meter will calculate
the correct total belt mass.

D
Example:
For a V-belt drive using four individual SPB belts
enter “1” for the belt width (“Width” key).
The Sonic Tension Meter will display the static

PL
belt tension per individual belt. When measuring
the belt tension in the V-belt drive, make sure
the V-belts do not interfere with each other
while vibrating.

R
If the same drive used a 4-strand SPB
PowerBand® belt instead of single belts enter
“4” for the belt width (“Width” key). The total
belt tension for all four belts is measured as

TJ
the entire belt vibrates. The Sonic Tension Meter
will display the total static belt tension for the
PowerBand® belt (for all strands within belt).

Enter the span length


S= mm
Capacity available for input is from 0001 to
9999 mm. The span length represents
the distance between the contact points on
adjacent pulleys/sheaves. This distance may
be measured directly, or it may be calculated
from the formula below. Calculating the span
length gives the best results.

2
Span length (mm) = CD2 - (D - d)
4
Where:
CD = centre distance (mm)
D = large pulley diameter (mm)
d = small pulley diameter (mm)

Input data storage and retrieval


Weight, width and span values can be stored
for up to 40 different drive systems. Press the
“Select” key to toggle through the 40 storage
registers or press a number between 0 and 39,
then enter values for the belt constants.
After this is completed, the belt values can
be recalled for a drive by simply pressing
the “Select” key and the number that
corresponds to the storage register.

5
Measurement

UK Press the “Measure” key and the green LED


will begin flashing. It will flash until a signal
is received by the sensor. Tap the belt span

F
to make the belt span vibrate. Hold the sensor
approximately 1 cm (0.4 inch) from the belt
or closer as long as the belt does not hit
the sensor. The green light will turn off after
a signal is received and remain off for about

I
1.5 seconds during processing. The measured
belt tension is then displayed, the meter beeps
three times and the green LED turns back on
and remains on until another signal is received.

E
If the belt tension or frequency cannot
be measured, the red LED will turn on.

Tension display

NL
T= . kg or lb or N
The units of measured force can be switched
between kilograms, pounds and Newtons.

D
This can be accomplished as follows:
When the power is switched off, press the “0”
and “9” and “Power” key down at the same
time. Units can then be changed by pressing

PL
the “Select” key until the desired unit appears.
Press the “Power” key again to return the meter
to its normal operating mode.

R
Frequency display
F= . Hz
Press the Hz key to view the frequency

TJ
measurement.
When the Hz key is pressed again,
the measured tension is re-displayed.
If the Hz key is pressed a third time, a double
indication is given in Newton and Hz.

Measurement errors
If the belt tension or frequency cannot be
measured the red LED will turn on. If an error
has been made in the measurement, “ERROR”
will be displayed. Continue to retry the
measurement until tension is displayed.
It is not necessary to press the “Measure” key
again. If the memory is not used, the tension
meter switches to “ERROR” after three
measurements. Switch the meter off and
on again to continue measuring.
If the double display is used (Newton – Hz), then
the unit for which a value cannot be displayed,
will be indicated with a dotted line.

Frequency range
A frequency filtering feature is available to focus
the meter frequency measurement response
to a narrower range. This can be useful in
improving the response of the meter, and
in filtering out potentially interfering
background noise.
The standard selected frequency range is
between 10–600 Hz. The frequency range can
be changed. Hold down the “0-RANGE” button
one second or longer. The frequency ranges
STANDARD (10-600 Hz) or HIGH (500-5000 Hz)

6
will be displayed. Choose a range with

UK
the “UP” or “DOWN” button, and determine
with “MEASURE”.
Note: the letter in the upper left hand corner
of the LCD display indicates the frequency

F
range setting pointer (5) on page 4: H - High,
S - Standard.

Background noise
The microphone gain level is set automatically
when the unit is turned on, based upon
environmental background noise.
I
E
Note: if maximum microphone sensitivity is desired,
turn the meter on without the microphone attached
and wait for the meter to power up. Then connect
the microphone so tension measurements can
be taken.

Battery Gauge
A battery graphic is located in the upper-right
NL
D
hand corner of the LCD screen. This gauge
provides an estimate of the remaining
battery power.
A dark filled graphic indicates a full charge.

PL
When the battery level becomes critically low,
the meter indicator as well as a “Low Batt”
message both blink.

4. Sonic tension meter


operating theory
R
TJ
When an impulse is applied to a belt span,
it first oscillates in all modes of vibration,
but the higher frequency modes decay faster
than the fundamental mode. This leaves
a continuous sinusoidal wave that is related
to a specific belt tension. See diagram below.

2
3MGT - PowerGrip® GT3
Changes in sound pressure

9 mm width belt

-2
0 80
Time (millisecond)
Oscillation damping in a synchronous belt

Using a microcomputer, a data processing


method to capture a belt’s natural oscillation
frequency was developed. Using this method,
the wave form frequency can be determined
easily.
The new system uses special sensors to detect
belt oscillation wave forms. Data from these
sensors is sent to the microcomputer inside
the Sonic tension meter for processing
and conversion into the natural frequency.
To calculate belt tension, the Sonic tension
meter system uses the “transverse vibration
of strings theory”. To operate the meter,
the unit weight, span length and width of
the belt must be entered.

7
Formula: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9

UK Where:
T = belt span tension (Newton)
S = length of the span to be measured (mm)
M = belt unit weight (g/m/mm)

F
W = belt width (mm) or number of belt strands
f = natural frequency of the belt (Hz)
Unlike a string, belts have cross-sectional

I
rigidity. Therefore, tension values measured
by the meter may be higher than the actual
belt tension, depending on the operating
conditions under which the effects of rigidity
arise. When the actual belt tension must be

E
more precisely measured, a simple calibration
test may be necessary. This calibration
procedure is discussed in the section on
“Meter recalibration for non-standard belts”.

NL 5. Belt installation tension


D
Proper belt installation tension is essential
in V-belt, Micro-V® and synchronous drives
for optimum performance and reliability.
The correct installation tension for a belt,

PL
or set of belts, depends upon the drive
geometry and load conditions and must be
calculated. Procedures for calculating belt
tension are included in the appropriate drive
design manual or software. To determine

R
the belt tension recommended for specific
drive applications, either refer to the
appropriate drive design software
DesignFlex® Pro™ (available for download on

TJ
www.gates.com/europe), or contact Gates
Application Engineering.
The following catalogues may be helpful:
›› Poly Chain® GT2 belt drive design manual
(E2/20109)
›› V-belt drive design manual (E2/20070)
›› Synchronous belt drive design manual
(E2/20099)
›› Long Length drive design manual (E2/20065)

6. Tips on using the


Sonic tension meter
Gates’ Sonic tension meter is capable of
measuring belt tension with greater accuracy
and consistency than traditional methods.
It should not, however, be expected to produce
exact results in every case. Numerous factors
can influence the accuracy of the meter’s
output, one must remember that traditional
methods of belt tensioning such as force/
deflection or belt elongation are approximate.
The following suggestions are provided to help
you achieve a high level of accuracy with Gates
Sonic tension meter.
›› After you have entered the correct numbers
into the meter, take at least three readings
to confirm that results are consistent and
that the meter is not erroneously reading
background noise.
›› When measuring the tension in synchronous
belts, use spans that are more than 20 times
longer than the tooth pitch. Using spans

8
shorter than this may result in readings that

UK
are higher than the actual tension due to belt
cross-sectional stiffness.
›› When measuring the tension in V-belts,
use spans that are more than 30 times

F
the belt top width. Using spans shorter than
this may result in readings that are higher
than the actual tension due to belt
crosssectional stiffness.
›› There are limits as to how low a span tension
value can be measured depending upon
the belt type and cross-section. Minimum
recommended installation tension values
I
are available for all belt sections from either

E
drive design software, drive design manuals
or Gates Application Engineering.
Measuring tensions below these minimum
recommended values should be avoided,

NL
as the meter may display “ERROR”/
“Error-Re-measure” or provide inaccurate
results.
›› When measuring belt installation tension,

D
turn the drive over by hand for several
revolutions to fully seat the belt and equalise
tension in all of the spans before making any
measurements. Factors such as pulley/shaft
eccentricity, belt/sheave groove variation, etc.,

PL
can influence belt tension as the pulley or
sheaves rotate. If the measured belt tension
changes significantly as the drive is rotated,
and accurate measurements are needed,

R
determine the low and high values and
average them together. When the tension of
2 spans differs more than 30% approx., adjust
them almost equally and measure again.
›› Wind can adversely affect the ability of

TJ
the meter to make a reading by creating
excessive background noise. If measuring
in a windy location, shield the sensor from
the wind or use a microphone windscreen.
›› An optional inductive sensor should be
utilised in noisy or windy environments for
optimal results. The inductive sensor uses
a magnetic field rather than sound waves.
A simple way to use this sensor is with
a magnet taped to the backside of the belt.
Small “rare earth” magnets, which are
included in the inductive sensor package
provide excellent results with minimal
influence on the belt span frequency due
to the added weight.
›› If a specific process is used to set belt tension
in a particular application, and the meter
is used only to monitor the resulting belt
tensions, the frequency mode can be used
rather than displaying an absolute tension
value. Belt span frequencies for minimum
and maximum tension conditions can be
measured so assemblers/technicians can
use the meter to verify that belt installation
tension is within an acceptable range.
These frequency values can also be found by
using the DesignFlex® Pro™ belt drive design
software (available for download on
www.gates.com/europe)
›› Tension measurements made on belts at very
low tensions may yield greater variability and
a greater probability for errors. If a tension
reading cannot be obtained, the belt may
be too loose to generate a clear harmonic
frequency signal. If this is the case, the belt
may need to be tightened in order to obtain
a tension reading.
9
7. Meter recalibration for
UK non-standard belts
Measuring the tension of special belts with
extra thick backings, alternate materials, etc.,

F
may yield less than accurate results using unit
weights for standard belts. In these cases,
a simple calibration process may be used.
The belting can be placed on a fixture with

I
a known span length under various known
tensions (hanging weights can be used).
By taking frequency measurements at various
tensions, span frequency vs. tension data can

E
be collected. These data can then be used in
a graphical format or in equation form to
convert measured span vibration frequencies
to accurate belt tensions. Data of this type is
specific to each application and cannot be

NL
applied to drives with different span lengths.
Because the resulting data may not be linear,
it is best to measure the tension of non-
standard belts in terms of frequency rather

D
than deriving a new belt unit weight to measure
in terms of absolute tension.

8. Summary of features
PL ›› H 160 mm x D 26 mm x W 59 mm
›› Batteries: 2 x AAA
›› Suitable for multi-ribbed belts, V-belts and

R
synchronous belts
›› Measurement range: 10 Hz to 5,000 Hz
›› Measured accuracy: ± 1%

TJ
›› LCD screen backlight
›› Double display possible (Newton and/or Hz)
›› Flexible sensor (Product No. 7420-00204)
›› Cord sensor and inductive sensor available
on request
›› Stores weight, width and span constants for
up to 40 different drive systems
›› Auto gain adjustement function cancels out
background noise automatically
›› Shuts off automatically after five minutes of
inactivity, making it an energy-saving device
›› CE approved
›› RoHS compatible: the device complies with
the European Directive (2002/95/EC) on
the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic
equipment.

9. Optional accessories
›› Cord sensor - Product No. 7420-00206.
Cord sensor is recommended for measuring
tensions a distance from the Sonic tension
meter (+/- 1 meter cord length).
›› Inductive sensor (Magnets included) -
Product No. 7420-00212. Comes as cord
sensor type. Recommended for noisy or
windy environments, for measuring steel
reinforced belts and low frequency
measurements (+/- 1 meter cord length).

10
10. Warranty and service
Thank you for using Gates Sonic tension meter.
Gates warrants the meter to successfully
operate for a period of one year (or six months
UK
F
for the sensors) from the date of purchase
and will repair any defects for which Gates is
responsible without charge within this period.
For certification needs contact your sales

I
representative.

11. Belt unit weight calculation


Unit conversion formulas

lbf x 4.4482 = N N x 0.2248 = lbf


E
NL
lbf x 0.4536 = kgf kgf x 2.2046 = lbf
N x 0.1020 = kgf kgf x 9.8067 = N

lbf = pounds force


N = Newton

D
Kgf = kilograms force

inches x 25.4000 = mm
mm x 0.0394 = inches

PL
mm = millimetres

Note: Unit weights are for standard stock belts only.


Non-standard belt constructions may yield
inaccurate results and may require special unit

R
weights or special calibration procedures.

Synchronous belts

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3.0
TJ
8MGT 4.7
14MGT 7.9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4.7
14MGT 7.9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5.8
14MX 9.7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1.4
3MGT 2.8
5MGT 4.1
8MGT 5.8
14MGT 9.7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2.4
5M 3.9
8M 6.2
14M 9.9
20M 12.8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0.080”) 1.3
XL (0.200”) 2.4
L (0.375”) 3.2
H (0.500”) 3.9
XH (0.875”) 11.3
XXH (1.250”) 15.0

11
Twin Power® (g/m)

UK PowerGrip® GT2
8MGT
14MGT
8.2
12.7

F
PowerGrip® HTD®
5M 4.6
PowerGrip®

I
XL 1.9
L 3.2
H 4.6
Long Length (g/m)

E Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3.0
8MGT 4.7
14MGT 7.9

NL PowerGrip® GT
3MR
5MR
Steel
-
4.48
Glass fibre
2.29
3.76

D
8MR 7.40 5.40
PowerGrip® HTD® Steel Glass fibre
3M - 2.29
5M 4.48 3.76

PL
8M 6.52 5.40
14M 13.20 9.60
PowerGrip® Steel Glass fibre
XL - 2.32

R
L - 3.16
H 5.15 5.76
Synchro-Power® Steel Aramid
T5 2.2 2.0

TJ
T10 4.4 3.6
T10HF 4.7 -
T20 7.5 5.9
AT5 3.3 2.7
AT10 5.7 4.2
AT10 Niro 5.7 -
AT10 HF 5.5 -
AT20 9.7 7.3
ATL5 2.8 -
ATL10 6.7 -
ATL10HF 7.2 -
ATL20 10.7 -
HTD5 4.4 2.9
HTD8 6.9 4.7
HTDL8 7.9 4.5
HTD14 10.8 8.4
HTDL14 12.2 -
HPL14RSL 14.0 -
STD5 3.9 2.9
STD8 5.1 4.3
XL 2.1 1.9
L 3.5 3.0
H 3.9 3.2
XH 10.5 9.1
Synchro-Power®
T2.5 1.4
T5 2.2
T10 4.4
AT5 3.3
AT10 5.7
DL-T5 2.3
DL-T10 4.5

12
UK
V-belts

Predator® (g/m)
AP 109

F
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354

I
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51.5
XPA 80.2

E
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)

NL
SPZ-MN 72.2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340

D
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186

PL
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60.5

R
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z
A
53
95
TJ
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62.5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70.4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579

13
Hi-Power® PowerBand®

UK
B 200
C 343
D 665

F
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5.3
5M-JB 11.4
7M-JB 29.6

I
11M-JB 64.2
Polyflex® (g/m)
3M 3.5
5M 9.6

E
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)

NL
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

D Note: For a single V-belt, enter 1 rib/strand with


“per belt” unit weight. When measuring a multiple
rib/strand belt, enter the number of ribs or strands
with “per rib/strand” unit weight.

PL
R
TJ

14
15
Manuel d’utilisation pour
le tensiomètre Sonic Gates
Table des matières Page

F
1. Avertissements importants........................16
2. Composants du tensiomètre 508C............17
3. Fonctionnement du tensiomètre 508C......18
4. Principe de fonctionnement du
tensiomètre Sonic.......................................21
5. Tension d’installation des courroies..........22
6. Conseils d’utilisation...................................23
7. Etalonnage pour courroies non standard....24
8. Résumé des caractéristiques.....................25
9. Accessoires optionnels...............................25
10. Garantie et service......................................25
11. Calcul des poids/unité des courroies.........25

Merci d’avoir acheté le tensiomètre Sonic


Gates. Lisez attentivement ce manuel
pour profiter de toutes les possibilités
offertes par ce tensiomètre.

1. Avertissements importants!

> Ne laissez pas tomber l’appareil.


Tout choc peut l’endommager.
> Ne démontez pas l’appareil.
> N’utilisez pas l’appareil en atmosphère
ATEX (risque d’inflammation ou d’explosion).
> Evitez tout contact avec de l’eau,
des dissolvants ou d’autres liquides.
> Ne laissez pas l’appareil dans un
environnement poussiéreux.
> N’exposez pas l’appareil à la chaleur,
comme les rayons solaires ou dans
une voiture.
> N’utilisez pas de dissolvants volatils pour
nettoyer l’appareil.
> N’utilisez pas cet appareil dans
un endroit où une étincelle pourrait
causer une explosion.
> Ne pliez pas le câble flexible du capteur
(microphone) à moins de 20 mm (3/4”) de
chaque extrémité. Sa construction tubulaire
ne supporte pas les angles trop aigus.

16
2. Composants du
tensiomètre 508C

1
F

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Capteur flexible
2 - Connecteur pour le capteur
3 - Marche/arrêt
4 - Poids/unité de courroie
5 - Largeur de courroie
6 - Bouton “Up”
7 - Bouton “Down”
8 - Plage des fréquences
9 - Ecran LCD rétro-éclairé
10 - Mesure
11 - Longueur de brin
12 - Fréquence/Tension
13 - Sélection des données
14 – Batteries

17
3. Fonctionnement du
tensiomètre 508C
Le tensiomètre Sonic permet de mesurer
facilement la tension d’installation de façon

F
précise et sans aucun contact grâce à l’analyse
des fréquences propres qui sont liées aux
caractéristiques de la courroie. La fréquence
propre est produite en faisant vibrer le brin
de la courroie à l’arrêt, et est enregistrée par
le capteur puis convertie pour donner la tension
qui apparaît sur l’écran.

Fixez le capteur
Chacun des connecteurs mâles ou femelles
porte un cran en surface. Aligner les encoches
et emboîter les connecteurs. Pour retirer le
capteur, tirer le clip d’emboîtage vers le capteur
et détacher le capteur du sonic.

Mettez l’appareil en service


5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Numéro d’enregistrement
5 Plage de fréquence
6 Indicateur de niveau de la batterie

Appuyez sur le bouton “Power” et l’écran


affichera le numéro de mémoire des données.
Pour changer, référez-vous au chapitre
“Mémorisation et récupération des données”.
L’écran LCD est rétro-éclairé pour pouvoir être
utilisé dans des conditions de faible luminosité.
L’écran et la lumière de fond restent allumés
pendant cinq minutes d’inactivité, puis l’appareil
s’éteint automatiquement. L’écran d’accueil
affiche le contenu de la mémoire des données
utilisée en dernier lors de l’arrêt du tensiomètre.
Les valeurs (1) “MASS” (constante de la masse
de la courroie), (2) “WIDTH” (largeur de la
courroie) et (3) “SPAN” (longueur du brin de
la courroie) sont toutes affichées simultanément.

Remarque importante : des valeurs


raisonnables et différentes de zéro doivent
être utilisées dans la mémoire des données
pour les constantes de courroie afin de
recevoir les mesures de la tension. L’appareil
affichera des valeurs de fréquence sans tenir
compte des constantes de courroie encodées,
mais affichera “Error” et la lumière rouge
restera allumée si la valeur de la tension
calculée dépasse la plage d’affichage de l’écran.

Entrez la masse/unité de la courroie


M= . g/m
(Grammes par mètre de longueur - entrez les
facteurs aux pages 25-26-27-28).
On peut entrer des données entre 000,1 et
999,9 g/m. Appuyez sur le bouton “Mass” et

18
tapez les chiffres sur le clavier. Assurez-vous
de l’emplacement exact des nombres décimaux.
Si les données sont incorrectes, appuyez à
nouveau sur “Mass”, et l’affichage retourne
à zéro.

Entrez la largeur ou le nombre


de stries ou brins F
W= . mm/#R
On peut entrer des données entre 000,1 et
999,9 mm ou le nombre de stries ou brins.
Pour les courroies synchrones, entrez la largeur
en millimètres. Pour les courroies trapézoïdales
industrielles, entrez le nombre de courroies
à mesurer. Pour les courroies Micro-V® ,
entrez le nombre de stries. Pour les courroies
Polyflex® JB® ou PowerBand® , entrez le
nombre de brins. Entrez seulement le nombre
de stries/brins pour la courroie à l’essai.
Si vous utilisez le tensiomètre Sonic sur
des transmissions à plusieurs courroies simples,
PowerBand® ou Polyflex® JB® , veillez à utiliser
la constante de masse appropriée et entrez
le bon nombre de brins de courroie à mesurer.
Il n’est pas nécessaire de multiplier la constante
de masse par le nombre de stries ou de brins,
vu que le tensiomètre Sonic calculera la bonne
masse de courroie totale.
Exemple :
Pour une transmission à courroie trapézoïdale
qui utilise quatre courroies SPB individuelles,
entrez “1” pour la largeur de courroie (bouton
“Width”). Le tensiomètre Sonic affichera
la tension statique de la courroie par courroie
individuelle. Lorsque vous mesurez la tension
dans une transmission à courroie trapézoïdale,
assurez-vous que les courroies n’interfèrent
pas les unes avec les autres en vibrant.
Si la même transmission utilise une courroie
SPB PowerBand® à 4 brins au lieu de courroies
simples, entrez “4” pour la largeur de courroie
(bouton “Width”). La tension totale pour
les quatre courroies est mesurée quand toute
la courroie vibre. Le tensiomètre Sonic affichera
la tension statique totale pour la courroie
PowerBand® (pour tous les brins de la courroie).

Entrez la longueur du brin


S= mm
On peut entrer des données entre 0001 et
9999 mm. La longueur du brin correspond
à la distance entre les points de contact sur
les poulies. La distance peut être mesurée
directement ou calculée au moyen de la formule
ci-dessous. Le calcul de la longueur du brin
donne les meilleurs résultats.

2
Longueur du brin (mm) = CD2 - (D - d)
4
Où:
CD = entraxe (mm)
D = diamètre de la grande poulie (mm)
d = diamètre de la petite poulie (mm)

19
Mémorisation et récupération
des données
Vous pouvez stocker les constantes de poids,
de largeur et de longueur de brin de

F
40 transmissions différentes. Appuyez sur
le bouton “Select” pour parcourir les 40 unités
stockées, ou tapez un numéro entre 0 et 39 et
entrez ensuite des valeurs pour les constantes
de courroie. Alors, les constantes de courroie
peuvent être récupérées rien qu’en appuyant
sur “Select” et le chiffre correspondant
à l’unité stockée en question.

Mesure
Appuyez sur le bouton “Measure” et la lumière
verte se mettra à clignoter. Elle clignotera jusqu’à
ce que le capteur reçoive un signal. Frappez
légèrement la courroie pour la faire vibrer. Tenez
le capteur à environ 1 cm (0,4”) de la courroie ou
plus près mais assurez-vous que la courroie ne
touche pas le capteur. La lumière verte s’éteindra
après le signal et restera éteinte pendant environ
1,5 secondes. La tension mesurée est alors
affichée, le tensiomètre sonne trois fois et
la lumière verte s’allumera et restera allumée
jusqu’à ce qu’un autre signal soit reçu. Si la
tension ou la fréquence de la courroie ne peut
pas être mesurée, la lumière rouge s’allumera.

Affichage de la tension
T= . kg ou lb ou N
L’affichage peut se faire en kilos, en livres ou en
Newton. Procédez comme suit:
Si l’appareil est hors tension, appuyez sur
les boutons “0” et “9” et “Power” à la fois.
Vous pouvez alors changer les unités en
appuyant sur “Select” jusqu’à ce que l’unité
voulue apparaisse. Appuyez de nouveau
sur “Power” pour remettre le tensiomètre
à sa position d’opération normale.

Affichage de la fréquence
F= . Hz
En appuyant sur le bouton “Hz”, vous verrez
la fréquence mesurée.
Si vous appuyez sur le bouton de nouveau,
la tension mesurée est affichée.
Si vous appuyez une troisième fois, les valeurs
mesurées sont affichées en Newton et Hz.

Erreurs de mesure
Si la tension ou la fréquence de la courroie
ne peut pas être mesurée, la lumière rouge
s’allumera. S’il y a une erreur de mesure,
l’affichage indiquera “ERROR”. Essayez
de mesurer jusqu’à ce que la tension soit
affichée. Il ne faut plus appuyer “Measure”.
Si la mémoire n’est pas utilisée, le tensiomètre
indiquera “ERROR” après trois mesures.
Eteignez le tensiomètre et allumez-le
de nouveau pour continuer la mesure.
Si vous utilisez le double affichage (Newton - Hz),
l’unité pour laquelle il n’y a pas de valeur
correspondante, sera remplie par une ligne
de pointillés.

20
Plage des fréquences
Une fonction permet de filtrer la fréquence
pour concentrer la réponse de mesure de la
fréquence du tensiomètre sur une plage plus

F
restreinte. Cela peut être utile pour améliorer
la réponse du tensiomètre, en filtrant les bruits
de fond susceptibles de créer des interférences.
La plage des fréquences standard se situe
entre 10 et 600 Hz. Il est possible de changer
la plage des fréquences. Appuyez sur le bouton
“0-RANGE” pendant une seconde ou plus.
Les plages des fréquences STANDARD (10-600 Hz)
ou HIGH (500-5000 Hz) seront affichées.
Sélectionnez une plage avec le bouton “UP” ou
“DOWN”, et appuyez sur “MEASURE”.
Remarque: Notez que la lettre dans le coin
supérieur gauche de l’écran LCD indique le choix
de la plage de fréquence (5) à la page 18 ; H - High
(haute), S – Standard.

Bruits de fond
Le niveau d’ajustement du microphone est
réglé automatiquement quand l’appareil est
allumé, en se basant sur les bruits de fond
extérieurs.
Remarque: Si vous souhaitez une sensibilité
maximale du microphone, allumez le tensiomètre
sans le micro­phone et attendez que le tensiomètre
s’allume. Connectez ensuite le microphone de sorte
que les mesures de tension puissent être prises.

Jauge de la batterie
Le graphique de la batterie est situé dans le
coin supérieur droit de l’écran LCD. Cette jauge
fournit une estimation de la charge de batterie
restante.
Un symbole rempli en noir indique que la batterie
est complètement chargée. Quand le niveau
de la batterie est trop faible, l’indicateur du
tensiomètre ainsi qu’un message “Low Batt”
clignotent.

4. Principe de fonctionnement
du tensiomètre Sonic
Quand la courroie est touchée, elle oscille
d’abord dans différents modes de vibration,
mais les fréquences élevées disparaissent plus
vite que le mode fondamental. Celui-ci produit
une courbe sinusoïdale qui se rapporte à une
tension de courroie spécifique. Référez-vous
au schéma ci-dessous.

2
3MGT - PowerGrip® GT3
Changements de pression

Largeur de courroie 9 mm
des ondes sonores

-2
0 80
Temps (millisecondes)
Variation de l’oscillation dans
une courroie synchrone

21
Au moyen d’un micro-ordinateur nous avons
développé une méthode pour traiter ces
données, ce qui nous permet de capter
l’oscillation de la fréquence naturelle d’une
courroie. Grâce à cette méthode, nous pouvons

F
aisément identifier la fréquence de la courbe.
Ce nouveau système utilise des capteurs
spéciaux pour détecter les formes de ces
courbes. Les informations qu’ils envoient au
tensiomètre sont traitées par le micro-ordinateur
qui les analyse et en trouve la fréquence
naturelle. Pour calculer la tension de la courroie,
le tensiomètre Sonic utilise la “théorie des
vibrations multiples des cordes”. Pour obtenir
un résultat, il faut entrer le poids/unité,
la longueur du brin et la largeur de la courroie.
Formule: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Où:
T = tension du brin de la courroie (Newton)
S = longueur du brin à mesurer (mm)
M = poids/unité de la courroie (g/m/mm)
W = largeur de la courroie (mm) ou nombre
de brins de la courroie
f = fréquence naturelle de la courroie (Hz)
Contrairement aux cordes, les courroies ont
une rigidité transversale. C’est pourquoi les
valeurs mesurées par le tensiomètre pourront
donc être supérieures à la tension réelle de
la courroie, en fonction des conditions générant
la rigidité. Quand il faut mesurer la tension
réelle avec plus de précision, il suffira de faire
un test d’étalonnage comme l’explique la
procédure dans le chapitre “Etalonnage pour
courroies non standard”.

5. Tension d’installation
des courroies
Une tension correcte est essentielle pour obtenir
des performances et une fiabilité optimales de
vos transmissions par courroies synchrones,
Micro-V® et trapézoïdales. La tension correcte
d’une courroie, ou d’un jeu de courroies, dépend
de la géométrie de la transmission et de l’effort à
transmettre, et il faut la calculer. Vous trouverez
les procédures de calcul de tension dans
les manuels ou les logiciels de détermination de
Gates. Pour déterminer la tension recommandée
pour des applications spécifiques, consultez le
logiciel de détermination DesignFlex® Pro™ (que
vous pouvez télécharger sur www.gates.com/europe)
ou les ingénieurs d’application de Gates.
Ces catalogues sont à votre disposition :
›› Manuel de détermination Poly Chain® GT2
(E1/20109)
›› Manuel de détermination pour courroies
trapézoïdales (E1/20070)
›› Manuel de détermination pour courroies
synchrones (E1/20099)
›› Manuel de détermination Long Length
(E1/20065)

22
6. Conseils d’utilisation
Le tensiomètre Sonic Gates permet une mesure
de tension plus précise et cohérente que les
méthodes traditionnelles. Néanmoins, il ne

F
donne pas de résultats précis dans chaque cas.
Bien que de nombreux facteurs puissent
affecter la précision de la mesure, cette méthode
restera supérieure aux méthodes traditionnelles
telles que la méthode flèche ou la méthode par
allongement qui ne sont que des méthodes
approximatives.
Les suggestions suivantes vous aideront à
obtenir des résultats fiables avec le tensiomètre
Sonic Gates.
›› Après avoir entré les chiffres corrects dans
l’appareil, faites au moins trois mesures pour
vous assurer de l’exactitude des résultats.
Ceci vous garantira aussi que les bruits
de fond ne perturbent pas la mesure.
›› Lorsque vous mesurez la tension de courroies
synchrones, utilisez des brins qui sont 20 fois
plus longs que le pas. Si vous ne le faites pas,
vous obtiendrez des mesures supérieures
à la tension réelle à cause de la rigidité
transversale de la courroie.
›› Pour la mesure de la tension d’une courroie
trapézoïdale, il faudra s’assurer que
la longueur du brin soit 30 fois supérieure
à la largeur de la courroie. Si on considère
une longueur de brin inferieure, la valeur
de tension mesurée sera plus élevée que
la tension réelle du fait de la rigidité
transversale de la courroie.
›› Le tensiomètre ne peut pas mesurer en
dessous d’une certaine tension, qui dépend
du type et de la section de la courroie.
Les valeurs de tension minimales recommandées
pour toutes les sections se trouvent dans
le logiciel ou les manuels de détermination
Gates, ou peuvent être obtenues par
l’intermédiaire de nos ingénieurs
d’application. Evitez de mesurer des
tensions en-dessous des valeurs minimales
recommandées. Le tensiomètre pourrait
afficher “ERROR”/“Error-Re-measure”
ou donner des résultats inexacts.
›› Si vous mesurez la tension d’installation, faites
tourner la transmission pendant quelques
tours pour bien positionner la courroie dans
les poulies et répartir la tension. Sous l’effet
de rotations, la tension de la courroie peut
varier en fonction de l’excentricité éventuelle
des poulies/arbres ou des variations des
gorges/de la courroie. Si une dispersion
importante de la tension est constatée en
cours de rotation des poulies, et si vous
requérez une mesure correcte, déterminez
les valeurs minimales et maximales et faites
la moyenne. Si la différence de tension entre
2 brins est supérieure a ± 30%, réajustez
la tension et mesurez à nouveau.
›› Le vent peut fausser la mesure car il peut
être à l’origine de bruit de fond. Quand vous
mesurez à un endroit très venteux, isolez
le capteur du vent ou utilisez un protège-
microphone.
›› Un capteur inductif -disponible en option-
doit être utilisé dans un environnement
bruyant ou lorsqu’il y a du vent afin d’obtenir
un résultat optimal.

23
Le capteur inductif mesure le champ
magnétique à la place des ondes sonores.
Une méthode simple pour utiliser ce capteur
consiste à fixer un aimant sur le dos de la
courroie. De petits aimants en “terres rares”,

F
inclus dans la livraison du capteur,
permettent d’obtenir d’excellents résultats
de mesure de la fréquence du brin et cela
grâce à leur très petite masse ajoutée.
›› Si une méthode spécifique est utilisée pour
mesurer la tension d’une application
particulière et si le tensiomètre ne sert que
pour vérifier les tensions qui s’ensuivent,
utilisez le mode d’affichage de fréquence
plutôt que le mode d’affichage de tension
absolue. A l’aide du tensiomètre, les valeurs
mini/maxi peuvent permettre aux techniciens
d’obtenir des tensions dans la limite de
paramètres acceptables. Vous pouvez
également trouver ces valeurs de fréquence
en utilisant le logiciel de détermination
DesignFlex® Pro™ (que vous pouvez
télécharger sur www.gates.com/europe)
›› Les mesures de la tension réalisées sur des
courroies à de très basses tensions peuvent
présenter une plus grande variabilité et une
probabilité d’erreurs plus importante.
Si vous n’obtenez pas de mesure de tension,
il se peut que la courroie soit trop lâche pour
générer un signal de fréquence harmonique
clair. Si tel est le cas, il faut peut-être
retendre la courroie pour obtenir une mesure
de tension.

7. Etalonnage pour courroies


non standard
Si vous utilisez le tensiomètre pour mesurer
la tension de courroies spécifiques (par exemple:
courroies avec surépaisseur, matériaux
spéciaux), vous obtiendrez des résultats
incorrects si vous utilisez les poids/unité des
courroies standard. Dans ce cas, il vous faudra
simplement recalibrer l’appareil. Placez la
courroie sur une structure avec une longueur
de brin connue, sous une plage de tensions
connues (vous pouvez utiliser des poids si
nécessaire). En faisant un nombre de mesures
à des tensions variables, vous obtiendrez des
données de fréquence en fonction de données
de tension. En plaçant ces informations en
forme graphique ou dans une équation, vous
pourrez correctement calculer les tensions
à partir des fréquences produites par les
vibrations du brin. Les informations de ce type
se rapportent à des applications spécifiques
et ne peuvent être transférées à des transmissions
avec des longueurs de brin différentes. Il est
possible que les données que vous obtenez ne
soient pas linéaires. Il est donc préférable de
mesurer la tension de courroies non standard
en mode d’affichage de la fréquence plutôt que
d’utiliser le poids/unité d’une courroie pour
obtenir une mesure en mode d’affichage de
tension absolue.

24
8. Résumé des caractéristiques
›› Longueur 160 mm x épaisseur 26 mm x
largeur 59 mm
›› Batteries: 2 x AAA

F
›› Approprié pour les courroies striées,
trapézoïdales et synchrones
›› Plage de mesure: 10 Hz à 5.000 Hz
›› Exactitude de mesure: ± 1%
›› Ecran LCD rétro-éclairé
›› Affichage double possible (Newton et/ou Hz)
›› Capteur flexible (Code produit : 7420-00204)
›› Capteur filaire et capteur inductif disponibles
sur demande
›› Enregistre des constantes de poids, de
largeur et de longueur de brin pour quarante
systèmes de transmission différents
›› La fonction d’ajustement automatique
neutralise les bruits parasites
›› Economie d’énergie, puisqu’il s’éteint
automatiquement après cinq minutes d’inactivité
›› Conformité CE
›› Cet outil répond à la Directive Européenne
RoHS (2002/95/EC) sur l’interdiction d’utiliser
un certain nombre de substances à risques
dans les appareils électriques et électroniques.

9. Accessoires optionnels
›› Capteur filaire - Réf. 7420-00206. Le capteur
filaire est utilisé pour mesurer des tensions
à une certaine distance du tensiomètre
(longueur du câble : environ 1 mètre).
›› Capteur inductif (livré avec aimants) - Code
produit:7420-00212. De type filaire. Recommandé
pour des conditions bruyantes et venteuses,
pour la mesure de courroies câblées acier et
les mesures à basse fréquence (longueur du
câble : environ 1 mètre).

10. Garantie et service


Merci de la confiance que vous accordez au
tensiomètre Sonic Gates. Gates garantit le
fonctionnement correct de l’appareil pendant
un an (ou six mois pour les capteurs) à partir de
la date d’achat, et réparera gratuitement toutes
les défectuosités attribuables à Gates pendant
cette période.
Pour la certification, contactez votre contact
commercial.

11. Calcul des poids/


unité des courroies
Tableau de conversion

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = livres-force
N = Newton
Kgf = kilogrammes-force
25
pouces x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = pouces
mm = millimètres

Remarque: Les poids/unité ne s’utilisent que pour

F
les courroies standard. Des constructions non
standard peuvent donner des résultats inexacts
et peuvent requérir des poids/unité spéciaux ou
des procédures d’étalonnage spéciales.

Courroies synchrones

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Acier Fibre en verre
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40

26
PowerGrip® HTD® Acier Fibre en verre
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60

F
PowerGrip® Acier Fibre en verre
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Acier Aramid
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

Courroies trapézoïdales
Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
27
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316

F
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Remarque: Pour une courroie trapézoïdale simple,


entrez 1 strie/brin et le poids/unité “par courroie”.
Pour la mesure d’une courroie à brins ou stries
multiples, entrez le nombre de stries ou de brins et
les poids/unité “par strie/brin”.

28
29
Handbuch für Gates Sonic
Vorspannungsprüfer
Inhalt Seite
1. Wichtige Warnung.......................................30
2. Teile des Vorspannungsprüfers -
Modell 508C.................................................31

D
3. Bedienung des Vorspannungsprüfers -
Modell 508C.................................................32
4. Funktionsprinzip des Gates Sonic
Vorspannungsprüfers.................................36
5. Montagespannungswert für Antriebsriemen...37
6. Hinweise zum Gebrauch des Gates Sonic
Vorspannungsprüfers.................................37
7. Kalibrierung des Vorspannungsprüfers
für Nicht-Standardriemen...........................38
8. Übersicht der Eigenschaften......................39
9. Zubehör........................................................39
10. Garantie und Kundendienst........................40
11. Berechnung der Einheitsgewichte.............40

Vielen Dank für den Erwerb des Gates


Sonic Vorspannungsprüfers. Bitte lesen
Sie dieses Handbuch genau durch, um
alle Funktionen des Gerätes vollständig
nutzen zu können.

1. Wichtige Warnung!

> Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen.


Erschütterungen jeder Art können
Schäden verursachen.
> Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
> Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen oder
in der Nähe von Zündquellen.
> Das Gerät sollte nicht mit Wasser,
Lösungsmitteln oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
> Schützen Sie das Gerät vor Staub.
> Bewahren Sie das Gerät nicht in heißer
Umgebung wie z.B. in einem Auto auf
und setzen Sie es nicht direktem
Sonnenlicht aus.
> Benutzen Sie zur Reinigung dieses Gerätes
keine aggressiven Lösungsmittel.
> Nicht in Bereichen benutzen, in denen
Funken eine Explosion auslösen könnten.
> Der Biegeradius des flexiblen Sensors
(Mikrofon) sollte 20 mm nicht unterschreiten,
um ein Knicken zu verhindern. Der Sensor
darf nicht über scharfe Kanten gebogen
werden.

30
2. Teile des
Vorspannungs­prüfers -
Modell 508C

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Flexibler Sensor
2 - Sensorverbindungsstück
3 - Ein/Aus Schalter
4 - Eingabetaste Einheitsgewicht
des Antriebsriemens
5 - Eingabetaste Riemenbreite
6 - Aufwärtstaste
7 - Abwärtstaste
8 - Frequenzbereichstaste
9 - LCD-Hintergrundbeleuchtung
10 - Auslösetaste zur Messung
11 - Eingabetaste Trumlänge
des Antriebsriemens
12 - Anzeigetaste Frequenz – Spannung
13 - Dateneingabetastatur
14 – Batteriefach

31
3. Bedienung des
Vorspannungsprüfers -
Modell 508C
Der Sonic Vorspannungsprüfer ermöglicht eine
berührungslose, einfache und genaue Messung
der Montagespannung, welche in direktem
Zusammenhang mit den Eigenschaften des
Riemens steht. Dies geschieht durch Analyse

D
der Schallwelle. Die Schallwelle wird erzeugt,
indem der Riementrum bei stillstehendem
Riemen in Schwingung versetzt wird. Sie wird
von einem Sensor erfasst und verarbeitet,
um eine Riemenspannung anzugeben,
die digital angezeigt wird.

Anbringen des Sensors


Der Stecker als auch die Buchse sind mit einer
Kerbe versehen. Richten Sie die Kerben aus und
drücken Sie die Stecker zusammen. Zur Trennung
halten Sie den Stellring in die Richtung des
Sensors und ziehen diesen heraus.

Einschalten des Gerätes


5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Speicher Nr.
5 Frequenzbereich
6 Batteriestand

Drücken Sie die Taste “Power”. Auf der LCD-


Anzeige erscheint die Registernummer der
zuletzt gespeicherten Daten. Die Änderung
des Registers ist dem Abschnitt “Speichern
und Wiederauffinden der Daten” zu entnehmen.
Die LCD-Anzeige ist hintergrundbeleuchtet
und kann damit auch in Umgebungen mit
geringem Lichteinfall benutzt werden. Anzeige
und Hintergrundbeleuchtung bleiben ohne
Benutzeraktivität fünf Minuten lang eingeschaltet.
Danach schaltet sich das Gerät automatisch
ab. Nach dem Einschalten zeigt die Anzeige den
Inhalt des vor dem Abschalten des Sonic zuletzt
benutzten Datenspeicherregisters. Die Werte
für (1) “MASS” (Riemenmassekonstante),
(2) “WIDTH” (Riemenbreite) und (3) “SPAN”
(Riementrumlänge) werden alle gleichzeitig
angezeigt.

Wichtiger Hinweis:
Um Riemenspannungsmesswerte zu
erhalten, müssen in den Speicherregistern
sinnvolle Werte ungleich Null für die
Riemenkonstanten verwendet werden.
Das Gerät zeigt, ungeachtet der eingegebenen
Riemenkonstanten, Werte für die Trumfrequenz
an. Die Anzeige “ERROR” erscheint und die
rote LED bleibt eingeschaltet, wenn der
berechnete Riemenspannungswert außerhalb
des Anzeigebereichs des Bildschirms liegt.

32
Geben Sie die Masse des Antriebsriemens ein
M= . g/m
(Gramm pro Meter Riemenlänge -geben Sie
die Faktoren ein, wie auf den Seiten 40-41-42-43
angegeben).
Der Eingabebereich liegt zwischen 000,1 und
999,9 g/m. Drücken Sie die Taste “Mass”
(Masse) und geben Sie die Zahlen mittels

D
Tastaturfeld ein. Vergewissern Sie sich, dass
die Dezimalzahlen im Anzeigefeld korrekt
eingegeben wurden. Wenn Ihre Eingabe falsch
ist, dann drücken Sie erneut auf die Taste
“Mass” (Masse). Der Cursor kehrt in seine
Ausgangsstellung zurück.

Geben Sie die Breite oder die Anzahl


der Rippen ein
W= . mm/#R
Sie können eine Breite zwischen 000,1 und
999,9 mm oder die Anzahl der Rippen eingeben.
Die Breite eines Zahnriemens muss in
Millimetern angegeben werden. Für einen
Industriekeilriemen geben Sie die Anzahl der
zu messenden Riemen ein. Bei einem
Micro-V®-Keilrippenriemen geben Sie die Anzahl
der Rippen ein. Bei einem Polyflex® JB®-Riemen
oder einem PowerBand® -Riemen geben Sie die
Anzahl der Stränge ein. Geben Sie nur die Anzahl
der Rippen ein, die gemessen werden sollen.
Wenn Sie den Gates Sonic Vorspannungsprüfer
in Antrieben mit mehreren einzelnen PowerBand®-
oder Polyflex® JB® -Riemen verwenden, achten
Sie darauf, die passende Massekonstante zu
verwenden und geben Sie die richtige Anzahl
der zu messenden Stränge ein. Es ist nicht
erforderlich, die Massekonstante mit der
Anzahl der Stränge zu multiplizieren, weil
der Sonic Vorspannungsprüfer die korrekte
Gesamtriemenmasse berechnet.
Beispiel:
Für einen Keilriemenantrieb mit vier einzelnen
SPB-Riemen, geben Sie als Riemenbreite “1”
ein (Taste “Width” (Breite)). Der Sonic
Vorspannungsprüfer zeigt die statische
Riemenspannung pro Riemen an. Beim Messen
der Riemenspannung im Keilriemenantrieb,
achten Sie darauf, dass sich die Keilriemen
beim Vibrieren nicht gegenseitig beeinflussen.
Wenn derselbe Antrieb einen viersträngigen
SPB-PowerBand® -Riemen anstelle der
Einzelriemen verwendet, geben Sie als
Riemenbreite (Taste “Width”) “4” ein. Es wird
die Gesamtriemenspannung für alle vier Riemen
gemessen, da der gesamte Riemen vibriert.
Der Sonic Vorspannungsprüfer zeigt die statische
Gesamtspannung des PowerBand® -Riemens
an (für alle Stränge in dem Riemen).

Geben Sie die Trumlänge ein


S= mm
Der für die Eingabe vorhandene Bereich liegt
zwischen 0001 und 9999 mm. Die Trumlänge
stellt den Abstand zwischen den Kontaktstellen
auf den Zahnscheiben/Riemenscheiben dar.
Dieser Abstand kann direkt gemessen, oder aus
der unten aufgeführten Formel errechnet

33
werden. Die Berechnung der Trumlänge führt
zu den genauesten Resultaten.

2
S (mm) = CD2 - (D - d)
4
Wobei gilt:
S = Trumlänge (mm)
CD = Achsabstand (mm)

D
D = Wirkdurchmesser der großen Riemenscheibe (mm)
d = Wirkdurchmesser der kleinen Riemenscheibe (mm)

Speichern und Wiederauffinden


der Daten
Das Gewicht, die Breite und die Trumlänge
von bis zu 40 verschiedenen Antriebssystemen
können gespeichert werden. Drücken Sie auf
die Taste “Select”, um der Reihe nach durch
die 40 Speicherregister zu schalten oder geben
Sie eine Nummer zwischen 0 und 39 ein. Geben
Sie dann die Werte für die Riemenkonstanten
ein. Danach lassen sich die Riemenwerte eines
Antriebs leicht wiederfinden, indem Sie auf
die Taste “Select” drücken und die richtige
Registernummer eingeben.

Messung
Drücken Sie die Taste “Measure” und die grüne
LED beginnt zu blinken. Sie wird weiter blinken
bis der Sensor ein Signal erhält. Tippen Sie den
Riementrum an, um den Riemen zum Schwingen
zu bringen. Halten Sie den Sensor ungefähr 1 cm
(0,4 Zoll) vom Riemen entfernt. Sie können den
Sensor auch näher an den Riemen halten, aber
stellen Sie sicher, dass er den Riemen nicht
berührt. Nachdem der Sensor ein Signal erhalten
hat, erlischt die LED für etwa 1,5 Sekunden.
Dies ist normal und durch die Datenverarbeitung
bedingt. Die gemessene Spannung wird angezeigt,
der Vorspannungsprüfer gibt ein akustisches
Signal ab und die grüne LED geht wieder an.
Sie bleibt an bis der Sensor andere Signale
erhält. Kann die Riemenspannung oder die
Frequenz nicht gemessen werden, dann wird
sich die rote Anzeige einschalten.

Spannungsanzeige
T= . kg oder lb oder N
Die Spannung kann in Kilogramm, Pfund oder
Newton wiedergegeben werden. Sie wählen die
benötigte Einheit der Kraft auf folgende Weise:
Wenn der Strom ausgeschaltet ist, drücken
Sie gleichzeitig die Tasten “0”, “9” und “Power”.
Sie können die Einheiten ändern, indem Sie
die Taste “Select” drücken, bis die benötigte
Einheit erscheint. Drücken Sie erneut die Taste
“Power” und der Vorspannungsprüfer kehrt
zur üblichen Betriebsart zurück.

Frequenzanzeige
F= . Hz
Drücken Sie die Taste “Hz”, um die gemessene
Frequenz anzuzeigen.
Bei erneutem Drücken der Taste “Hz” wird
wieder die Spannung angezeigt.

34
Wird die Taste “Hz” ein drittes Mal gedrückt,
erscheint eine Doppelanzeige mit Werten in
Newton und Hz.

Messfehler
Wenn die Frequenz oder die Spannung nicht
gemessen werden kann, wird sich die rote LED
einschalten. Bei einem Fehler zeigt die
LCD-Anzeige “ERROR”. Versuchen Sie die

D
Messung erneut durchzuführen, bis die
Spannung angezeigt wird. Es ist nicht
erforderlich, die Taste “Measure” erneut zu
drücken. Wird der Speicher nicht benutzt, dann
wird die LED-Anzeige nach drei Messungen
“ERROR” zeigen. Schalten Sie den
Spannungsprüfer aus und wieder ein, um
weitere Messungen durchführen zu können.
Wenn die Doppelanzeige (Newton – Hz) genutzt
wird, wird die Einheit, für die kein Wert
angezeigt werden kann, mit einer gestrichelten
Linie gekennzeichnet.

Frequenzbereich
Mit der Frequenzfilterfunktion können Sie
den Bereich der geprüften Frequenzmesswerte
einschränken. Das kann nützlich sein, um die
Messempfindlichkeit des Prüfers zu erhöhen
und eventuell vorhandene störende
Hintergrundgeräuche herauszufiltern.
Der Standardfrequenzbereich liegt zwischen
10 und 600 Hz. Der Frequenzbereich kann
verändert werden. Drücken Sie die Taste
“0-RANGE” für eine Sekunde oder länger.
Die Frequenzbereiche STANDARD (10 – 600 Hz)
oder HIGH (500-5000 Hz) werden angezeigt.
Wählen Sie mit den Tasten “UP” oder “DOWN”
einen Bereich aus und bestätigen Sie mit
“MEASURE”.
Beachten Sie: Der Buchstabe in der linken
oberen Ecke der LCD-Anzeige zeigt den
Frequenzbereichseinstellungszeiger (5) auf
Seite 32 an; H – Hoch, S – Standard.

Hintergrundgeräusche
Die Mikrofonempfindlichkeit wird beim Einschalten
des Geräts abhängig von der Stärke des
Hintergrundgeräuschs automatisch eingestellt.
Beachten Sie: Wollen Sie die maximale
Mikrofonempfindlichkeit erhalten, schalten Sie das
Gerät ein, ohne vorher das Mikrofon anzuschließen
und warten Sie, bis das Gerät vollständig
einsatzbereit ist. Schließen Sie dann das Mikrofon
an und nehmen Sie die Spannungsmessungen vor.

Batterieanzeige
In der rechten oberen Ecke der LCD-Anzeige
befindet sich eine Batterieanzeige.
Diese Anzeige stellt den ungefähren
Ladezustand der Batterie dar.
Ein ausgefülltes Symbol zeigt an, dass die
Batterie vollständig geladen ist. Wenn der
Ladezustand der Batterie sehr niedrig ist,
blinkt sowohl diese Anzeige als auch die Meldung
“Low Batt“ (Batterieladestand niedrig).

35
4. Funktionsprinzip des Gates
Sonic Vorspannungsprüfers
Wird ein Impuls auf den Riementrum übertragen,
dann vibriert er zuerst in allen Schwingungsarten,
wobei die höheren Frequenzen schneller
abklingen als die Grundschwingung. Dies ergibt
eine fortlaufende Sinuswelle, die sich auf eine
spezifische Riemenspannung bezieht.

D
Siehe folgendes Diagramm.

2
Änderungen im Schalldruck

3MGT - PowerGrip® GT3


Riemenbreite 9 mm

-2
0 80
Zeit (ms)
Schwingungsdämpfung in
einem Synchronriemen

Mit Hilfe eines Mikrocomputers haben wir eine


Datenverarbeitungsmethode zur Erfassung
der natürlichen Schwingfrequenz eines
Riemens entwickelt. Anhand dieser Methode
kann die Schwingfrequenz einfach und
problemlos festgestellt werden.
Das neue System benutzt spezielle Sensoren
zur Ermittlung der Schwingungswellenform
eines Riemens. Die Daten dieser Sensoren
werden zur Verarbeitung und Umwandlung
in die Eigenfrequenz an den Mikrocomputer
im Inneren des Sonic Vorspannungsprüfers
gesendet. Zur Errechnung der Riemenspannung
benutzt das Sonic Vorspannungsprüfsystem
die Theorie der “Freien Saitenschwingung”.
Für den Gebrauch des Vorspannungsprüfers
müssen das Gewicht, die Trumlänge und
die Breite des Riemens eingegeben werden.
Formel: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Wobei gilt:
T = Spannung des Antriebsriemens (Newton)
S = Zu messende Trumlänge (mm)
M = Einheitsgewicht des Antriebsriemens (g/m/mm)
W = Riemenbreite (mm) oder Anzahl der
Riemenstränge
f = Eigenfrequenz des Riemens (Hz)
Im Gegensatz zu “freien Saiten” verfügen
Antriebsriemen über eine Quersteifigkeit.
Deshalb können die, durch den
Vorspannungsprüfer gemessenen
Spannungswerte höher sein, als die
tatsächliche Antriebsriemenspannung.
Dies hängt von den Betriebsbedingungen ab,
unter denen die Steifigkeitseffekte entstehen.
Zur genaueren Messung der Riemenspannung
ist möglicherweise ein einfacher Kalibriertest
erforderlich. Dieses Kalibrierverfahren wird im
Abschnitt “Kalibrierung des Vorspannungsprüfers
für Nicht-Standardriemen” erläutert.

36
5. Montagespannungswert
für Antriebsriemen
Eine exakte Spannung bei der Montage von
Keilriemen, Micro-V® und Synchronriemen ist
für die Leistung und Zuverlässigkeit eines Antriebs
unerlässlich. Die korrekte Installationsspannung
für einen Riemen oder ein Riemenset hängt von
der Geometrie und der Belastung des Antriebs

D
ab und muss errechnet werden. Verfahren zur
Berechnung der Riemenspannung sind in jedem
unserer Konstruktionshandbücher oder der
Software enthalten. Für Fragen hinsichtlich der
empfohlenen Riemenspannung für spezifische
Anwendungszwecke können Sie die
Antriebskonstruktionssoftware DesignFlex® Pro™
(Sie können diese Software auf
www.gates.com/europe herunterladen)
verwenden oder sich auch gerne direkt an die
Ingenieure der Gates Anwendungstechnik wenden.
Folgende Hilfsmittel stehen Ihnen zur Verfügung:
›› Konstruktionshandbuch für
Industriekeilriemen (E6/20070)
›› Konstruktionshandbuch für Synchronriemen
(E6/20099)
›› PolyChain® GT2 Konstruktionshandbuch
(E6/20109)
›› Long Length Konstruktionshandbuch
(E6/20065)

6. Hinweise zum Gebrauch


des Gates Sonic
Vorspannungsprüfers
Der Gates Sonic Vorspannungsprüfer kann
die Riemenspannung mit größerer Genauigkeit
und Beständigkeit messen als herkömmliche
Messgeräte, da herkömmliche Methoden wie
z.B. die Kraft/Durchbiegemethode oder die
Riemendehnung nur Näherungswerte ergeben.
Folgende Vorschläge sollen dazu dienen,
einen hohen Grad an Genauigkeit mit dem
Gates Sonic Vorspannungsprüfer zu erzielen.
›› Nachdem Sie die erforderlichen Werte in
den Vorspannungsprüfer eingegeben haben,
machen Sie mindestens drei Messungen,
um sicherzugehen, dass die Werte konstant
sind und der Vorspannungsprüfer nicht
irrtümlicherweise Hintergrundgeräusche misst.
›› Bei der Messung der Zahnriemenspannung
benutzen Sie Trumlängen, die mehr als
20mal so lang sind wie die Zahnteilung.
Die Verwendung von kürzeren Trumlängen
führt möglicherweise zu Ergebnissen, die
aufgrund der Quersteifigkeit höher sind als
die tatsächliche Spannung des Antriebsriemens.
›› Bei der Messung der Keilriemenspannung
benutzen Sie Trumlängen, die mehr als
30 mal so lang sind wie die Zahnteilung.
Die Verwendung von kürzeren Trumlängen
führt möglicherweise zu Ergebnissen, die
aufgrund der Quersteifigkeit höher sind als
die tatsächliche Spannung des Antriebsriemens.
›› Der Vorspannungsprüfer funktioniert nur
innerhalb eines bestimmten Spannungswertes.
Die empfohlenen Minimalwerte für die Montage
für alle Riemenbereiche finden Sie entweder
in der Antriebskonstruktionssoftware, den

37
Konstruktionshandbüchern oder bei der
Gates Anwendungstechnik. Das Messen von
Spannungen unterhalb dieser empfohlenen
Mindestwerte sollte vermieden werden,
da der Vorspannungsprüfer “ERROR”/
“Error-Remeasure” zeigen oder ungenaue
Resultate geben könnte.
›› Beim Messen des Spannungswertes drehen
Sie den Antrieb mehrere Male per Hand,

D
damit sich der Riemen vollständig setzt
und vor der Messung die Spannung in den
Riementrums ausgeglichen ist. Faktoren
wie z.B. Scheiben-/Wellenexzentrizität und
Toleranzen können die Riemenspannung
beeinflussen, da sich die Keil- und
Zahnscheiben mitdrehen. Falls sich die
gemessene Riemenspannung beim Drehen
des Antriebs erheblich ändert und genauere
Messungen benötigt werden, errechnen Sie
aus den Tiefstwerten und Höchstwerten den
Durchschnitt. Wenn sich die Spannung von
2 Trums um mehr als ca. 30 % unterscheidet,
gleichen Sie diese an und messen Sie erneut.
›› Wind kann das Ergebnis des
Vorspannungsprüfers nachteilig
beeinflussen, da durch Wind übermäßige
Hintergrundgeräusche entstehen. Beim
Messen in windiger Umgebung wird die
Benutzung eines Windschutzes empfohlen.
›› Ein optional erhältlicher induktiver Sensor
sollte bei lauter oder windiger Umgebung
eingesetzt werden. Der induktive Sensor
mißt ein magnetisches Feld statt Schallwellen.
›› Der induktive Sensor kann einfach über einen
auf dem Riemenrücken befestigten Magneten
genutzt werden. Kleine “Seltene Erden”
Magnete, die zum induktiven Sensor
mitgeliefert werden, geben unter ungünstigen
Umgebungsbedingungen exzellente
Ergebnisse mit vernachlässigbarem Einfluß
des zusätzlichen Gewichts des Magneten.
›› Wird der Vorspannungsprüfer nur zur
Überwachung der Riemenspannung verwendet,
genügt es, die Frequenz in Hz zu messen.
Auf diese Weise können Monteure feststellen,
ob die Vorspannung innerhalb eines bestimmten
Bereiches liegt. Diese Frequenzwerte
können ebenfalls mittels der
Antriebskonstruktionssoftware DesignFlex® Pro™
ermittelt werden (die Software steht zum
Download auf www.gates.com/europe zur
Verfügung).
›› Spannungsmessungen, die an Riemen mit sehr
niedriger Spannung vorgenommen werden,
können unter Umständen stärker variieren
und einer größeren Fehlerwahrscheinlichkeit
unterliegen. Falls keine Spannung ermittelt
werden kann, ist der Riemen eventuell zu locker
um ein klares harmonisches Frequenzsignal
zu erzeugen. Wenn dies der Fall ist, müssen
Sie den Riemen eventuell spannen, um einen
Spannungswert zu erhalten.

7. Kalibrierung des
Vorspannungsprüfers für
Nicht- Standardriemen
Das Messen der Spannung von Riemen in
Sonderausführung kann zu ungenauen
Ergebnissen führen, vor allem beim Gebrauch

38
von Einheitsgewichten für Standardriemen.
In diesen Fällen kann ein einfaches
Kalibrierverfahren angewendet werden.
Fixieren Sie den Antriebsriemen auf einen
bestimmten Achsabstand und geben Sie
verschiedene Spannungen auf (hierzu können
Hängegewichte verwendet werden). Durch
Frequenzmessungen bei unterschiedlicher
Spannung ist es möglich, die Trumfrequenz

D
über die Spannungsdaten darzustellen.
Diese Daten können dann im graphischen
Format oder als Gleichung verwendet werden,
um die gemessenen Trumschwingfrequenzen
in die entsprechenden Riemenspannungen
umzurechnen. Daten dieser Art sind für jede
Anwendung unterschiedlich und können nicht
auf Antrieben mit unterschiedlichen Trumlängen
angewendet werden. Da die Ergebnisse
möglicherweise nicht linear verlaufen, ist es
besser, die Spannung von Nicht- Standardriemen
als Frequenz zu messen, anstatt mit dem
Riemengewicht eine Riemenspannung abzuleiten.

8. Übersicht der Eigenschaften


›› H 160 mm x T 26 mm x B 59 mm
›› Batterien: 2 x AAA
›› Für Keilrippenriemen, Keilriemen und
Synchronriemen geeignet
›› Messbereich: 10 Hz bis zu 5 000 Hz
›› Genauigkeit der Messung: ± 1%
›› LCD-Hintergrundbeleuchtung
›› Doppelanzeige möglich (Newton und/oder Hz)
›› Flexibler Sensor (Produkt Nr. 7420-00204)
›› Cord-Sensor und induktiver Sensor sind auf
Anfrage erhältlich.
›› Speichert das Gewicht, die Breite und die
Trumlänge von bis zu 40 verschiedenen
Antriebssystemen
›› Hintergrundgeräusche werden dank der “Auto
Gain”-Funktion automatisch aufgehoben
›› Nach fünf Minuten ohne Messung schaltet
sich dieser Vorspannungsprüfer automatisch
aus und spart so Energie ein
›› CE-Freigabe
›› RoHS zulässig: Das Gerät entspricht der
Europäischen Richtlinie (2002/95/EC) zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten

9. Zubehör
›› Cord-Sensor - Produktnr. 7420-00206.
Der Cord-Sensor wird zur Messung von
Spannungen empfohlen, wenn der flexible
Sensor aus Platzgründen nicht benutzt
werden kann (+/- 1 Meter Cord Länge).
›› Induktiver Sensor (Magneten inbegriffen) -
Artikel-Nr. 7420-00212. Wird als Cord Sensor
Typ geliefert. Empfohlen für windige und
laute Umgebungen sowie zur Messung
von Antriebsriemen mit Stahlcord und
Niederfrequenzmessungen (+/- 1 Meter
Cord Länge).

39
10. Garantie und Kundendienst
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Gates Sonic
Vorspannungsprüfer entschieden haben. Gates
gibt eine Garantie von 1 Jahr (bzw. 6 Monaten für
die Sensoren) ab Kaufdatum. Jeder, innerhalb
dieses Zeitraums auftretende Schaden, für den
Gates verantwortlich ist, wird kostenlos repariert.
Bezüglich Zertifizierung des Vorspannungsprüfers

D
wenden Sie sich bitte an Ihren Handelsvertreter.

11. Berechnung der


Einheitsgewichte
Umrechnungsformeln

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = Pfund-Kraft
N = Newton
Kgf = Kilogramm-Kraft

Zoll x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = Zoll
mm = Millimeter

Beachten Sie: Einheitsgewichte gelten nur für


Standardserienriemen. Andere Riemenkonstruktionen
ergeben möglicherweise ungenaue Ergebnisse und
erfordern unter Umständen spezielle Einheitsge-
wichte oder spezielle Kalibrierverfahren.

Synchronriemen

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
40
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®

D
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Stahl Glasfaser
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Stahl Glasfaser
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Stahl Glasfaser
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Stahl Aramid
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

41
Keilriemen
Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513

D Quad-Power® III (g/m)


XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579

42
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6

D
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Beachten Sie: Für einen einzelnen Keilriemen


geben Sie das Einheitsgewicht pro Riemen ein.
Bei der Messung eines Riemens mit Mehrfachprofil,
geben Sie die Anzahl der Rippen mit Gewicht pro
Rippe ein.

43
Manual para el tensiómetro
Sonic de Gates
Índice Página
1. Consejos importantes.................................44
2. Componentes del tensiómetro 508C.........45
3. Funcionamiento del tensiómetro 508C......46
4. Principio de funcionamiento
del tensiómetro Sonic.................................49
5. Tensión de instalación de las correas........50

E
6. Consejos de utilización...............................51
7. Recalibrado para correas no estándar......52
8. Resumen de las características.................52
9. Accesorios opcionales................................53
10. Garantía y servicio.......................................53
11. Valores del peso/unidad de la correa.........53

Gracias por haber comprado el


tensiómetro Sonic de Gates.
Lea este manual atentamente para
poder aprovechar todas las posibilidades
de este tensiómetro.

1. ¡Consejos importantes!

> No deje caer este dispositivo.


Todo tipo de choque puede dañarlo.
> No desmonte el dispositivo.
> No lo utilice en ambientes con riesgo
de inflamaciones o explosiones.
> Evite el contacto con el agua, disolventes
u otros líquidos.
> No deje el dispositivo en un ambiente
polvoriento.
> No exponga el dispositivo a la luz directa
o al calor, por ejemplo en un coche.
> No utilice disolventes volátiles para
limpiar el dispositivo.
> No lo utilice en zonas en las que una
chispa pueda provocar una explosión.
> No doble el cable flexible del sensor
(micrófono) un radio menor de 20 mm
(3/4”), de ningún lado. Su construcción
es tubular y no soporta el doblado excesivo.

44
2. Componentes del
tensiómetro 508C

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Sensor flexible
2 - Conector para el sensor
3 - Interruptor
4 - Peso/unidad de la correa
5 - Ancho de la correa
6 - Botón arriba “Up”
7 - Botón abajo “Down”
8 - Rango de frecuencias
9 - Pantalla LCD con retroiluminación
10 - Medición
11 - Longitud del ramal
12 - Frecuencia/tensión
13 - Selección de los datos
14 – Baterías

45
3. Funcionamiento del
tensiómetro 508C
El tensiómetro Sonic permite una medición
fácil, precisa y sin contacto de la tensión de
instalación mediante el análisis de las ondas
sonoras, parámetro ligado fuertemente a las
características de la correa. La onda sonora
aparece dando un golpecito en el ramal
mientras la correa está en reposo, y luego
es captada por el sensor y procesada para
visualizar la tensión de la correa en
la pantalla digital.

E Conectar el sensor
Cada uno de los conectores macho y hembra tiene
una muesca en la superficie. Alinee las muescas
y apriete los conectores. Para desconectar, coja el
sensor por el cuello metálico y estire.

Poner el dispositivo en marcha


5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Número de registro guardado
5 Ajuste de frecuencia
6 Medidor de nivel de batería

Apriete el botón “Power” y en la pantalla


aparecerá el número de memorización de los
datos. Para cambiar, véase el capítulo
“Memorización y recuperación de los datos”.
La pantalla LCD está iluminada con luz posterior,
lo que permite su uso en condiciones de escasa
iluminación. La pantalla y la luz posterior se
mantienen encendidas durante un periodo de
inactividad de hasta cinco minutos y después la
unidad se apaga automáticamente. La pantalla
inicial muestra el contenido del registro de
almacenamiento de datos que se estaba usando
la última vez que se apagó el tensiómetro.
Se muestran simultáneamente los valores de
(1) “MASS” (constante de masa de la correa), (2)
“WIDTH” (ancho de la correa) y (3) “SPAN”
(longitud del ramal de la correa).

Nota importante: para recibir lecturas


de la tensión de la correa es necesario
utilizar valores constantes de correa distintos
de cero en los registros de almacenamiento.
La unidad mostrará valores de frecuencia
del ramal independientemente de las
constantes de correa que se introduzcan.
Sin embargo, mostrará “Error” si el valor
calculado de tensión de la correa excede
el intervalo de visualización de la pantalla,
y la luz roja permanecerá encendida.

Introduzca la masa de la unidad de correa


M= . g/m
(Gramos por metro de longitud – utilice los
factores en las páginas 54-55-56).

46
Se pueden introducir datos entre 000,1 y 999,9 g/m.
Apriete la tecla “Mass” e introduzca las cifras
en el teclado. Asegúrese de que el decimal
esté situado correctamente en el panel de
visualización. Si los datos no son correctos,
apriete nuevamente “Mass” y el cursor vuelve
a su posición original.

Introducir el ancho o el número


de canales/ramales
W= . mm/#R
Se pueden introducir datos entre 000,1 y

E
999,9 mm o el número de canales o ramales.
Para las correas síncronas, introduzca el
ancho en milímetros. En el caso de una correa
trapezoidal industrial, introduzca el número de
correas que se vayan a medir. Para las correas
Micro-V® , introduzca el número de canales.
Si se trata de una correa Polyflex® JB® o
PowerBand®, introduzca el número de ramales.
Introduzca el número de canales/ ramales
solamente de la correa que debe ser probada.
Al usar el tensiómetro en transmisiones con
múltiples correas individuales o PowerBand®
o Polyflex® JB®, asegúrese de emplear la constante
de masa adecuada, e introduzca el número
correcto de ramales de la correa que se vaya
a medir. No hace falta multiplicar la constante
de masa por el número de canales/ramales,
ya que el tensiómetro calculará la masa total
correcta de la correa.
Ejemplo:
En el caso de una correa trapezoidal que utilice
cuatro correas individuales SPB, introduzca “1”
para el ancho de la correa (tecla “Width”).
El tensiómetro mostrará la tensión de la correa
estática por correa individual. Al medir la tensión
en la transmisión de correa trapezoidal,
asegúrese de que las correas trapezoidales
no interfieran entre sí al vibrar.
Si la misma transmisión usa una correa SPB
PowerBand® de 4 ramales en lugar de correas
individuales, introduzca “4” para el ancho de
la correa (tecla “Width”). La tensión total de
correa de las cuatro correas se mide al vibrar
la correa entera. El tensiómetro mostrará
la tensión de correa estática total de la correa
PowerBand® (de todos los ramales que tenga
la correa).

Introducir la longitud del ramal


S= mm
Se pueden introducir datos entre 0001 y 9999 mm.
La longitud del ramal corresponde a la distancia
entre los puntos de contacto en las poleas.
La distancia puede ser medida directamente
o calculada con la fórmula siguiente. El cálculo
de la longitud del ramal da los mejores
resultados.

2
Longitud del ramal (mm) = CD2 - (D - d)
4
Donde:
CD = distancia entre ejes (mm)
D = diámetro de la polea grande (mm)
d = diámetro de la polea pequeña (mm)

47
Memorización y recuperación de los datos
Puede almacenar las constantes de peso, ancho
y longitud del ramal para 40 transmisiones
distintas. Apriete el botón “Select” para
recorrer las 40 memorias almacenadas,
o teclee un número entre 0 y 39, luego introduzca
los valores para las constantes de la correa. Así,
las constantes de la correa se pueden recuperar
al apretar simplemente “Select” y la cifra que
corresponde a la memoria almacenada.

Medición

E
Apriete el botón “Measure” y la luz verde
empezará a parpadear. Parpadeará hasta que
el sensor reciba una señal. Dé un golpecito en
el centro del ramal para que la correa vibre.
Tenga el sensor a más o menos 1 cm (0,4”)
de la correa o más cerca, pero asegúrese de
que la correa no toque el sensor. La luz verde
se apagará después de una señal acústica y
permanecerá apagada durante más o menos
1,5 segundos. Así se visualiza la tensión
medida, el tensiómetro emitirá una señal
acústica y la luz verde se encenderá de nuevo
hasta que se reciba otra señal. Si no es posible
medir la tensión o la frecuencia de la correa,
aparecerá la luz roja.

Visualización de la tensión
T= . kg o lb o N
Las unidades de fuerza medida se pueden
expresar en kilos, libras o Newtons. Siga las
siguientes instrucciones:
Cuando el tensiómetro está desconectado,
apriete los botones “0” y “9” y “Power” al mismo
tiempo. Así, puede cambiar las unidades
apretando “Select” hasta que aparezca la unidad
deseada. Vuelva a apretar “Power” para que
el tensiómetro regrese al modo de operación
normal.

Visualización de la frecuencia
F= . Hz
Apriete el botón “Hz” para ver la medición
de la frecuencia.
Si vuelve a apretar el botón, se visualiza
la tensión medida.
Si aprieta el botón una tercera vez, los valores
medidos se visualizan en Newton y Hz.

Errores de medición
Si no se puede medir la tensión o la frecuencia
de la correa, la luz roja se encenderá. Si hay
un error de medición, aparecerá “ERROR”.
Siga intentando medir la tensión hasta que sea
visualizada. No es necesario volver a apretar
el botón “Measure”. Cuando no hay ningún dato
introducido en la memoria, aparecerá “ERROR”
tras tres mediciones. Apague y encienda el
tensiómetro para continuar la medición.
Si se utiliza el display doble (Newton - Hz),
la unidad que no se puede visualizar aparecerá
como una línea de puntos.

48
Rango de frecuencias
Hay disponible una función de filtrado de
frecuencia para ajustar la respuesta de la medición
de frecuencia a un rango más reducido. Esto
puede resultar útil para mejorar la respuesta
del tensiómetro, así como para filtrar ruido de
fondo potencialmente perturbador.
El rango de frecuencias estándar se sitúa entre
10–600 Hz. Es posible cambiar el rango de
frecuencias. Apriete el botón “0-RANGE” durante
un segundo o más. Entonces se visualizarán
los rangos de frecuencias STANDARD (10 – 600 Hz)
o HIGH (500-5000 Hz). Seleccione un rango con

E
el botón “UP” o “DOWN”, y apriete “MEASURE”.
Nota: Observe que la letra en la esquina superior
izquierda de la pantalla LCD indica el parámetro de
intervalo de frecuencia puntero (5), en la página 46;
H-Alto, S-Estándar.

Eliminación de interferencias
El nivel de ganancia del micrófono se fija
automáticamente al encenderse la unidad,
basado en el ruido de fondo ambiental.
Nota: Si se desea la máxima sensibilidad del
micrófono, encienda el tensiómetro sin el micrófono
conectado y espere a que el tensiómetro se cargue.
Conecte entonces el micrófono para que se puedan
tomar las mediciones de tensión.

Indicador de batería
En la esquina superior derecha de la pantalla
LCD se encuentra un gráfico de batería.
Este indicador proporciona un cálculo aproximado
de la potencia que queda en la batería.
Un gráfico totalmente oscuro indica que la carga
está completa. Cuando el nivel de la batería baja
hasta un nivel crítico, el indicador del tensiómetro
y el mensaje “Low Batt” parpadearán.

4. Principio de funcionamiento
del tensiómetro Sonic
Cuando la correa recibe un impulso, primero
vibra de distintas maneras. Pero las frecuencias
elevadas decaen más rápidamente que la
frecuencia de base. Esto produce una curva
sinusoidal continua que corresponde a una
tensión específica de correa. Véase el gráfico
siguiente.

2
Cambios en la presión de las

3MGT - PowerGrip® GT3


9 mm de ancho
ondas sonoras

-2
0 80
Tiempo (milisegundos)
Variación de la oscilación en
una correa síncrona

49
Por medio de un microprocesador hemos
desarrollado un método para determinar la
frecuencia natural de oscilación de las correas.
Gracias a este método, podemos identificar
fácilmente la frecuencia de la curva.
El nuevo sistema utiliza sensores especiales para
detectar la forma de una curva de oscilación.
Los datos medidos por estos sensores son
enviados al microprocesador del tensiómetro,
donde son procesados y convertidos a una
frecuencia natural. Para calcular la tensión
de la correa, el tensiómetro sónico utiliza la “teoría
de la vibración transversal de las cuerdas”.

E
Para hacer funcionar el tensiómetro, se debe
introducir el peso/unidad,la longitud del ramal
y el ancho de la correa.
Fórmula: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Donde:
T = tensión del ramal de la correa (Newton)
S = longitud del ramal (mm)
M = peso/unidad de la correa (g/m/mm)
W = ancho de la correa (mm) o número
de ramales de la correa
f = frecuencia natural de la correa (Hz)
Contrariamente a las cuerdas, las correas
se caracterizan por una rigidez transversal.
Por eso, los valores medidos por el tensiómetro
pueden ser superiores a la tensión real de la
correa, dependiendo de las condiciones que
afectan a esta rigidez. Cuando se debe medir
la tensión real con más precisión, basta con
hacer una prueba de recalibrado. El procedimiento
de recalibrado se explica en el capítulo
“Recalibrado para correas no estándar”.

5. Tensión de instalación
de las correas
Una tensión correcta es esencial para obtener
unas excelentes prestaciones y una mayor
fiabilidad en sus transmisiones por correas
trapezoidales, Micro-V® y síncronas. La tensión
correcta de una correa o un juego de correas
depende de la geometría de la transmisión y
de la potencia que se debe transmitir, y hay que
calcularla. Los procedimientos para calcular
la tensión de correa van incluidos en el
correspondiente manual de cálculo o software
de la transmisión. Para determinar la tensión
de correa recomendada para aplicaciones de
transmisiones específicas, consulte el software
del diseño de transmisión correspondiente
DesignFlex® Pro™ (que puede descargarse en
www.gates.com/europe) o póngase en contacto
con el Departamento de ingeniería de
aplicaciones de Gates.
Los siguientes manuales le pueden ser de ayuda:
›› Manual de cálculo Poly Chain® GT2 (E/20109)
›› Manual de cálculo para correas trapezoidales
(E/20070)
›› Manual de cálculo para correas síncronas
(E/20099)
›› Manual de cálculo para correas Long Length
(E/20065)

50
6. Consejos de utilización
El tensiómetro Sonic de Gates permite una
medida más precisa y consistente de la tensión
que los métodos tradicionales. Sin embargo,
no siempre son exactos los resultados, ya que
numerosos factores pueden afectar la precisión
de la lectura. Pero recuerde que los métodos
tradicionales, como el método por fuerza de
deflexión o por alargamiento ofrecen tan sólo
resultados aproximados.
Las siguientes sugerencias le ayudarán a
obtener resultados fiables con el tensiómetro

E
Sonic de Gates:
›› Después de haber introducido las cifras
correctas en el dispositivo, haga por lo menos
tres mediciones para asegurar la coherencia
de los resultados. Esto garantizará que los
parásitos no perturben la lectura.
›› Al medir la tensión de correas síncronas,
utilice ramales que sean 20 veces más largos
que el paso de la correa. Usar ramales más
cortos puede producir valores de tensión
superiores a la tensión real debido a la
rigidez transversal de la correa.
›› Cuando se mide la tensión de las correas
trapeciales, utilice el ramal que sea más
de 30 veces el ancho de la parte superior
de la correa. En caso de usar un ramal más
cortos puede dar lugar a lecturas más altas
que la tensión real debido a la rigidez de
la sección transversal de la correa.
›› El tensiómetro no puede medir por debajo de
una tensión determinada, que depende del
tipo y la sección de la correa. Los valores de
tensión de instalación mínimos recomendados
están disponibles para correas de todas las
secciones en el software del diseño de la
transmisión, los manuales de cálculo de la
transmisión o el Departamento de ingeniería
de aplicaciones de Gates. Evite medir
tensiones por debajo de los valores mínimos
recomendados, ya que el tensiómetro
indicará “ERROR”/“Error-Re-measure”
o mostrará resultados erróneos.
›› Antes de medir la tensión de instalación,
haga girar manualmente la transmisión un
par de veces para que la correa se posicione
bien en las poleas y que la tensión se iguale.
Factores como la excentricidad polea/eje,
la variación de ranura correa/garganta, etc.,
pueden influir en la tensión de la correa al
girar las poleas o las gargantas. Si advierte
que al girar la tensión cambia de manera
significativa, determine el promedio de los
valores mínimos y máximos para estimar
un promedio. Si la tensión entre 2 ramales
difiere más de un 30%, iguálelos y mida
de nuevo.
›› El viento puede afectar la medición porque
causa parásitos. Al medir en un espacio
con corrientes de aire, proteja el sensor del
viento o utilice un protector de micrófono.
›› En entornos ruidosos o con viento debe
usarse el sensor inductivo que es opcional
para obtener resultados óptimos. El sensor
inductivo utiliza un campo magnético en
lugar de ondas de sonido.
›› Una manera simple de utilizar este sensor
es con un imán pegado a la parte trasera de
la correa. Pequeños imanes „tierras raras“,

51
que se incluyen en el paquete de sensores
inductivos proporcionan excelentes resultados
con una influencia mínima en la frecuencia
ramal de la correa debido al peso al peso
añadido.
›› Si se utiliza un método específico para medir
la tensión en una aplicación particular y
que el tensiómetro sólo sirve para controlar
las tensiones obtenidas, use el modo de
visualización de la frecuencia en vez de
mostrar un valor de tensión absoluto.
Las frecuencias de vibración para las
condiciones mínimas/máximas de tensión
se pueden medir de tal manera que los

E
técnicos/ ensambladores pueden controlar
si la tensión de instalación de la correa está
dentro de los límites aceptables. Estos valores
de frecuencia también pueden encontrarse
usando el software del diseño de transmisión
por correa DesignFlex® Pro™ (que puede
descargarse en www.gates.com/europe).
›› Las mediciones de tensión realizadas en
correas con tensiones muy bajas pueden dar
lugar a una mayor variabilidad y probabilidad
de errores. Si no es posible obtener una
lectura de tensión, puede que la correa esté
demasiado suelta como para generar una
señal de frecuencia armónica clara. En este
caso, quizás haga falta apretar la correa para
obtener una lectura de tensión.

7. Recalibrado para correas


no estándar
Al medir la tensión de correas específicas (p.ej.
con espesor adicional, materiales especiales),
obtendrá resultados inexactos si utiliza los
valores de peso/unidad de las correas estándar.
En este caso, se puede recalibrar el dispositivo.
La correa se puede colocar sobre un soporte con
una longitud del ramal conocida, bajo un rango
de tensiones determinado (por ej., puede usar
pesos colgantes). Haciendo una serie de
mediciones bajo diferentes tensiones, podrá
comparar los datos de frecuencia con los datos
de tensión. Convierta estos datos en un gráfico
o una ecuación para calcular correctamente la
correlación de tensiones en base a las frecuencias
producidas por las vibraciones del ramal.
Los datos de este tipo serán propios de cada
aplicación y no se pueden usar en transmisiones
con otras longitudes del ramal. Es posible que
los resultados no sean lineales. Por eso, es
preferible medir la tensión de correas no estándar
en el modo de visualización de la frecuencia en
vez de utilizar un nuevo valor de peso/unidad
para obtener la tensión en Newton.

8. Resumen de las
características
›› Altura 160 mm x profundidad 26 mm x
anchura 59 mm
›› Pilas: 2 x AAA
›› Apropiado para correas acanaladas, correas
trapezoidales y correas síncronas
›› Límites de frecuencia: de 10 Hz a 5,000 Hz
›› Exactitud de medición: ± 1%

52
›› Pantalla LCD con retroiluminación
›› Permite pantalla doble (Newton y/o Hz)
›› Sensor flexible (n.° de producto 7420-00204)
›› El sensor de cable y el sensor de inducción
están disponibles bajo pedido
›› Almacena constantes de peso, anchura
y longitud del ramal para 40 sistemas de
transmisión diferentes
›› La función de ajuste automático neutraliza
los ruidos de fondo
›› Sin pérdidas de energía ya que se apaga
automáticamente después de cinco minutos

E
de inactividad
›› Conformidad CE
›› Cumple RoHS: el dispositivo cumple la
Directiva Europea (2002/95/EC) de restricción
del uso de ciertas sustancias peligrosas en
equipamientos eléctricos y electrónicos

9. Accesorios opcionales
›› Sensor de cable - Ref. 7420-00206. El sensor
de cable se utiliza para medir tensiones a
cierta distancia del tensiómetro (+/- 1 metro
de longitud del cable).
›› Sensor de inducción (imanes incluidos) -
n.° de producto 7420-00212. Viene como
un tipo de sensor de cable. Recomendado
para entornos ruidosos o ventosos, para
medir correas con refuerzo de acero y para
mediciones de baja frecuencia (+/- 1 metro
de longitud del cable).

10. Garantía y servicio


Gracias por haber elegido el tensiómetro Sonic
de Gates. Gates garantiza el funcionamiento
correcto del dispositivo durante un año (o seis
meses para los sensores) a partir de la fecha
de compra, y reparará gratuitamente todos los
defectos debidos a Gates durante este período.
Para la certificación, contacte con su
representante de ventas.

11. Peso/unidad de la correa


Tabla de conversión

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = libras
N = Newton
Kgf = kilogramos

pulgadas x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = pulgadas
mm = milímetros

Nota: Los pesos/unidad se utilizan sólo para las


correas estándar. Las construcciones no estándar
pueden dar resultados erróneos y pueden requerir
pesos/unidad especiales o procedimientos de
calibrado especiales.

53
Correas síncronas

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8

E
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Acero Fibra
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Acero Fibra
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Acero Fibra
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76

54
Synchro-Power® Acero Aramida
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -

E
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

Correas trapezoidales
Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605

55
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)

E
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Nota: Para una correa trapezoidal simple, introduzca


1 canal/ramal y el peso/unidad “por correa”. Para
la medición de una correa de canales o ramales
múltiples, introduzca el número de canales o
ramales y los pesos/unidad “por canal/ramal”.

56
57
Gebruiksaanwijzing Gates’
Sonic spanningsmeter
Inhoudstafel Pagina
1. Belangrijke waarschuwingen.....................58
2. Onderdelen van de 508C-meter.................59
3. Gebruiksaanwijzing van de 508C-meter....60
4. Werkingsprincipe van de Sonic
spanningsmeter..........................................63
5. Montagespanning van de riem...................64
6. Tips voor het gebruik van de Sonic
spanningsmeter..........................................64
7. Kalibreren van niet-standaardriemen.......66

NL
8. Kenmerken..................................................66
9. Optionele accessoires.................................67
10. Garantie en service.....................................67
11. Berekening van de eenheidsgewichten......67

Bedankt voor de aankoop van de


spanningsmeter van Gates. Lees deze
handleiding aandachtig zodat u de meter
optimaal kunt gebruiken.

1. Belangrijke waarschuwingen!

> Laat de meter nooit vallen. Iedere schok


kan het toestel beschadigen.
> Demonteer het toestel niet.
> Gebruik het toestel niet in ruimtes met
brand- of explosiegevaar.
> Vermijd contact met water, oplosmiddelen
of andere vloeistoffen.
> Laat de meter niet rondslingeren in een
stoffige omgeving.
> Laat de meter nooit op te warme plaatsen
achter, zoals in de auto of in direct zonlicht.
> Gebruik geen vluchtige oplosmiddelen om
het toestel te reinigen.
> Gebruik het toestel niet op plaatsen waar
een vonk een explosie kan veroorzaken.
> Buig de flexibele sensorarm (microfoon)
nooit op minder dan 20 mm (3/4 duim) van
de uiteinden. De buisvormige constructie
mag niet scherp worden gebogen.

58
2. Onderdelen van
de 508C-meter

NL
2

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Flexibele sensor
2 - Aansluiting sensor
3 - Schakelaar
4 - Eenheidsgewicht
5 - Riembreedte
6 - “Up”-toets
7 - “Down”-toets
8 - Frequentiegebied
9 - Verlicht LCD-scherm
10 - Meten
11 - Spanlengte
12 - Frequentie/spanning
13 - Gegevensselectie
14 – Batterijen

59
3. Gebruiksaanwijzing van
de 508C-meter
De Sonic spanningsmeter maakt een contactloze,
eenvoudige en precieze meting van de
riemspanning mogelijk door de analyse van
geluidsgolven. De geluidsgolf is specifiek voor
elke aandrijving en wordt opgewekt door de
riem te laten trillen. De sensor vangt de
geluidsgolf op. De processor verwerkt het
signaal van de sensor en geeft de riemspanning
digitaal weer.

Bevestig de sensor
Zowel het mannelijke als het vrouwelijke
verbindingsstuk hebben een inkeping. Breng
beide inkepingen in lijn met elkaar en druk

NL
de ver­bindingsstukken naar elkaar toe. Om de
sensor terug los te maken, schuift u de kraag
naar de sensor toe en ontkoppelt u de sensor.

Zet de meter aan


5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Geheugenregister nummer
5 Frequentie instelling
6 Batterijpeil meter

Druk op de schakelaar (“Power”) en het


LCDscherm toont het nummer van de huidige
databank. Om dit te veranderen, zie hoofdstuk
“Opslaan en opzoeken van gegevens”.
Het LCD-scherm is voorzien van verlichting
voor gebruik bij weinig licht. Het scherm en
de achtergrondverlichting worden automatisch
uitgeschakeld na vijf minuten inactiviteit.
Het startscherm geeft de inhoud van het
ge­gevensopslagregister weer dat het laatst
werd gebruikt op het moment dat de Sonic
spanningsmeter werd uitgeschakeld.
De waarden voor (1) “MASS” (gewichtsconstante
van riem), (2) “WIDTH” (breedte van riem) en
(3) “SPAN” (spanlengte van riem) worden
gelijktijdig weergegeven.

Belangrijke opmerking:
In de opslagregisters moeten redelijke
riemconstanten niet gelijk aan nul worden
gebruikt om de riemspanning te kunnen
meten. Het toestel geeft spanfrequentiewaarden
weer, ongeacht de ingevoerde riemconstanten,
maar als de berekende riemspanning buiten
het weer­­gavebereik van het scherm ligt,
wordt “Error” weergegeven en blijft het rode
lampje branden.

Voer het gewicht van de riem in


M= . g/m
(Gram per meter lengte - gebruik de factoren
op pagina’s 67-68-69-70).

60
De waarde moet tussen 000,1 en 999,9 g/m
liggen. Druk op de toets “Mass” en voer de waarde
in op het toetsenbord. Zorg ervoor dat de komma
op de juiste plaats staat. Als u een fout hebt
gemaakt, druk dan opnieuw op “Mass” en de
cursor keert terug naar zijn originele positie.

Voer de riembreedte of het aantal ribben in


W= . mm/#R
De breedte moet tussen 000,1 en 999,9 mm
liggen. U kunt ook het aantal ribben invoeren.
Voor een industriële V-riem voert u het aantal
gemeten riemen in. Voor synchrone riemen
voert u de breedte in millimeter in, voor alle
Micro-V® riemen het aantal ribben. Voor een
Polyflex® JB® - of PowerBand® -riem voert u
het aantal ribben in. Voer alleen het aantal

NL
ribben in van de riem waarop u de meting uitvoert.
Als u de Sonic spanningsmeter gebruikt voor
aandrijvingen met meerdere enkelvoudige of
PowerBand®- of Polyflex® JB®-riemen, moet u
de juiste gewichtsconstante en het juiste aantal
ribben invoeren. U hoeft de gewichtsconstante
niet te vermenigvuldigen met het aantal ribben.
De Sonic spanningsmeter berekent zelf het
totaalgewicht van de riem.
Voorbeeld:
Voor een V-riemaandrijving met vier individuele
SPB-riemen, voert u “1” in voor de riembreedte
(toets “Width”). De Sonic spanningsmeter
geeft de statische riemspanning per riem
weer. Wanneer u de riemspanning van de
V-riemaandrijving meet, moet u ervoor zorgen
dat de V-riemen elkaar niet raken tijdens
het trillen.
Als dezelfde aandrijving een SPB PowerBand® -
riem met vier ribben gebruikt in plaats van
af­zonderlijke riemen, voert u “4” in voor
de riembreedte (toets “Width”). De totale
riemspanning voor alle vier riemen wordt
gemeten wanneer de volledige riem trilt.
De Sonic spanningsmeter geeft de totale
statische riemspanning voor de PowerBand® -
riem weer (voor alle ribben van de riem).

Voer de spanlengte in
S= mm
De spanlengte moet tussen 0001 en 9999 mm
liggen. De spanlengte is de afstand tussen de
contactpunten van de riem op de tandwielen/
schijven. Deze afstand kan direct worden ge­meten
of kan worden berekend met de onder­staande
formule. Een berekening geeft de beste resultaten.

2
Spanlengte (mm) = CD2 - (D - d)
4
Waarbij:
CD = asafstand (mm)
D = diameter van de grote schijf (mm)
d = diameter van de kleine schijf (mm)

Opslaan en opzoeken van gegevens


Gewichts-, breedte- en spanlengtewaarden
kunnen worden opgeslagen voor 40 verschillende
aandrijfsystemen. Druk op “Select” om de
40 opslagregisters te doorlopen of druk een

61
nummer tussen 0 en 39 in en voer dan de
waarden van de riemconstanten in. Nadien
kunt u de riemwaarden gemakkelijk opvragen
met een druk op “Select” en het nummer dat
overeenkomt met het opslagregister.

Meten
Druk op “Measure” en het groene LED-lampje
springt aan. Het zal knipperen tot de sensor
een signaal ontvangt. Tik zachtjes op de
riem­span zodat de riem gaat trillen. Houd de
sensor ongeveer 1 cm (0,4 duim) of minder van
de riem, zolang de sensor de riem maar niet
raakt. Het groene lampje gaat uit als de sensor
een signaal heeft ontvangen en blijft ongeveer
1,5 seconde uit. De gemeten spanning verschijnt,
de meter piept drie keer en het groene

NL
LED-lampje springt weer aan en blijft aan tot
de sensor een ander signaal ontvangt. Als de
riemspanning of -frequentie niet gemeten kan
worden, springt het rode LED-lampje aan.

Spanning
T= . kg of lb of N
De spanning kan worden weergegeven in
kilogram, pond en Newton. U doet dit als volgt:
Als het toestel uitgeschakeld is, druk dan
tegelijkertijd op “0”, “9” en “Power”. U kunt
dan de eenheden kiezen door op “Select” te
drukken. Druk opnieuw op “Power” om terug
te keren naar de normale positie.

Frequentie
F= . Hz
Druk op “Hz” om de frequentiewaarde te zien.
Wanneer u nogmaals op “Hz” drukt, verschijnt
opnieuw de spanningswaarde.
Wanneer u driemaal op “Hz” drukt, verschijnen
de meetwaarden in Newton en Hz.

Metingsfouten
Als de riemspanning of -frequentie niet gemeten
kan worden, springt het rode LED-lampje aan.
Is er iets fout, dan verschijnt “ERROR”. Meet
opnieuw tot de spanning wordt weergegeven.
Als u het geheugen niet gebruikt, verschijnt er na
drie metingen “ERROR”. Zet de spanningsmeter
uit en weer aan om verder te meten.
Als de dubbele weergave wordt gebruikt
(Newton - Hz), dan wordt de eenheid waarvoor
geen waarde kan worden aangegeven,
aangeduid met een stippellijn.

Frequentiegebied
Met een frequentiefilter kunt u het frequentiegebied
van de meter beperken. Dit kan nuttig zijn om de
meetresultaten te verbeteren en mogelijk
storend achtergrondgeluid weg te filteren.
Het standaardfrequentiegebied ligt tussen 10
en 600 Hz. Het frequentiegebied kan gewijzigd
worden. Druk een seconde of langer op de
“0-RANGE”-knop. De frequentiegebieden
STANDARD (10-600 Hz) of HIGH (500-5000 Hz)
worden weergegeven. Kies een gebied met
de “UP”- of “DOWN”-toets en druk op “MEASURE”.
62
Opmerking: De letter in de linkerbovenhoek van
het LCD-scherm duidt het frequentiegebied van
het toestel aan punt (5) op pagina 60; H - Hoog,
S - Standaard.

Achtergrondgeluid
Het versterkingsniveau van de microfoon wordt
automatisch ingesteld wanneer het toestel
wordt ingeschakeld, afhankelijk van het
achtergrondgeluid in de omgeving.
Opmerking: Als de microfoon een maximale
gevoeligheid moet vertonen, moet u de meter
inschakelen zonder dat de microfoon aangesloten
is en wachten totdat deze opgestart is. Daarna sluit
u de microfoon aan om spanningsmetingen uit
te voeren.

Batterijaanduiding
In de rechterbovenhoek van het LCD-scherm
bevindt zich de batterijaanduiding. Deze geeft
een schatting van het resterende batterijvermogen.
NL
Een donkere, volle batterij geeft een volle lading
aan. Als de batterij bijna leeg is, knipperen
de aanduiding en het bericht “Low Batt”.

4. Werkingsprincipe van
de Sonic spanningsmeter
Wanneer een riem een impuls ontvangt, begint
hij eerst op alle mogelijke manieren te trillen.
De hogere trillingsfrequenties nemen echter
veel sneller af dan de grondfrequentie. Dit geeft
een continue sinusoïdale curve eigen aan een
specifieke riemspanning. Zie grafiek.

2
3MGT - PowerGrip® GT3
Wijzigingen in geluidsdruk

Riembreedte 9 mm

-2
0 80
Tijd (milliseconde)
Trillingsvariatie in een synchrone riem

Met een microcomputer hebben we een manier


ontwikkeld om de natuurlijke trillingsfrequentie
van een riem te bepalen. Aan de hand van
deze methode kan de frequentie van de curve
gemakkelijk worden bepaald.
Het nieuwe systeem gebruikt speciale sensors
om de vorm van de trillingscurve van de riem
te bepalen. Deze sensors maken metingen en
sturen de gegevens door naar de microcomputer
in de Sonic spanningsmeter. Daar worden ze
verwerkt en geconverteerd naar een natuurlijke
frequentie. Om de riemspanning te berekenen,
past de Sonic spanningsmeter de “theorie over
de transversale trilling bij snaren” toe.
Om de meter te kunnen gebruiken, moet u het
eenheidsgewicht, de spanlengte en de breedte
van de riem invoeren.

63
Formule: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Waarbij:
T = riemspanning (Newton)
S = te meten spanlengte (mm)
M = eenheidsgewicht van de riem (g/m/mm)
W = riembreedte (mm) of aantal ribben
f = natuurlijke frequentie van de riem (Hz)
In tegenstelling tot snaren, hebben riemen een
zekere dwarsstijfheid. Daardoor kunnen de
spanningswaarden die de meter registreert iets
hoger liggen dan de werkelijke riemspanning,
afhankelijk van de werkomstandigheden die de
dwarsstijfheid veroorzaken. Als u de werkelijke
riemspanning nauwkeuriger wil meten, kan
een eenvoudige kalibreringstest noodzakelijk
zijn. Voor kalibreren van riemen, zie sectie
“Kalibreren van niet-standaardriemen”.

NL 5. Montagespanning
van de riem
Een correcte montagespanning is van essentieel
belang voor een optimale en betrouwbare
werking van aandrijvingen met V-, Micro-V® - en
synchrone riemen. De correcte montagespanning
van een riem of een stel riemen is afhankelijk
van de geometrie en de belasting van de
aandrijving en moet worden berekend. In al onze
ontwerphandboeken of -software wordt besproken
hoe u de riemspanning moet berekenen. Om te
bepalen welke spanning u het best gebruikt bij
specifieke aandrijvingstoepassingen, moet u
de juiste ontwerpsoftware DesignFlex® Pro™
raadplegen (beschikbaar als download op
www.gates.com/europe) of Gates Application
Engineering contacteren.
De volgende ontwerphandboeken zijn
beschikbaar:
›› Poly Chain® GT2 ontwerphandboek (E/20109)
›› Ontwerphandboek voor V-riemen (E/20070)
›› Ontwerphandboek voor synchrone riemen
(E/20099)
›› Long Length ontwerphandboek (E/20065)

6. Tips voor het gebruik van


de Sonic spanningsmeter
Gates’ Sonic spanningsmeter meet de
riemspanning nauwkeuriger dan de traditionele
methodes. U mag er echter niet van uitgaan
dat alle resultaten steeds exact zijn. Er zijn
immers tal van factoren die de nauwkeurigheid
van de meter kunnen beïnvloeden. Denk er wel
aan dat de traditionele methodes, zoals kracht/
doorbuiging of riemrek slechts een benaderend
resultaat opleveren.
Wij raden u aan de volgende richtlijnen te volgen
om een zo nauwkeurig mogelijk resultaat van
Gates’ Sonic spanningsmeter te verzekeren:
›› Nadat u de cijfers hebt ingebracht, voert u
ten minste drie metingen uit die elk hetzelfde
resultaat opleveren. Zo bent u er zeker van
dat de meter geen verkeerde spanning geeft
omwille van het achtergrondgeluid.
›› Als u de spanning meet bij een synchrone
riem, gebruik dan spanlengtes die twintig maal

64
langer zijn dan de steek van de riem. Bij
kortere span­lengtes kunt u spanningswaarden
verkrijgen die hoger liggen dan de werkelijke
waarde als gevolg van de dwars­stijfheid van
de riem.
›› Als u de spanning meet bij een V-riem,
gebruik dan spanlengtes die 30 maal langer
zijn dan de topbreedte van de riem. Bij kortere
spanlengtes kunt u spanningswaarden
ver­krijgen die hoger liggen dan de werkelijke
waarde als gevolg van de dwarsstijfheid
van de riem.
›› De spanningsmeter meet pas vanaf een
bepaalde spanningswaarde. Dit is afhankelijk
zowel van het riemtype als het riemprofiel.
De minimaal aanbevolen montagespanning
voor elke riem kunt u terugvinden in de
ontwerpsoftware, ontwerphandboeken of

NL
aanvragen bij Gates Application Engineering.
Vermijd het meten van spanningswaarden
lager dan de minimum aanbevolen waarden.
Indien u dit toch doet, kan de meter “ERROR”/
“Error- Re-measure” weergeven of
onnauwkeurige resultaten geven.
›› Bij het meten van de montagespanning draait
u de aandrijving een paar keer manueel rond
zodat de riem zich goed in de schijfgroeven
kan nestelen en de spanning gelijkmatig wordt
verdeeld. Bij draaiende schijven kunnen
factoren zoals excentriciteit van de schijven,
riem- en schijfgroefafwijkingen enz. de
riemspanning beïnvloeden. Als de riemspanning
tijdens de werking aanzienlijk verandert,
bereken dan het gemiddelde van de laagste
en de hoogste waarden om een nauwkeurige
meting te bekomen. Als het verschil tussen
twee riemspannen groter is dan ongeveer
30%, pas dit dan aan en meet opnieuw.
›› De wind kan voor problemen zorgen. Wind
kan overdreven achtergrondgeluid veroorzaken
zodat de meter minder nauwkeurig werkt.
Bescherm daarom de sensor of scherm de
microfoon af met een windscherm.
›› Voor optimale resultaten kan men een
optionele inductieve sensor gebruiken in
lawaaiierige of winderige omgevingen.
De inductieve sensor werkt op basis van een
magnetisch veld in plaats van op geluidsgolven.
›› Een eenvoudige manier om deze sensor te
gebruiken is een magneet te bevestigen (met
kleefband) op de rugzijde van de riem. Kleine
magneetjes die bijgevoegd zijn in het pakket
van de inductieve sensor, geven goede resultaten
met minimale invloed op de riemfrequentie
door het toegevoegde gewicht.
›› Als een specifieke werkwijze wordt gevolgd om
de riemspanning in een bepaalde toe­passing te
bepalen en als de meter enkel wordt gebruikt
om de verkregen spanning te controleren, dan
kunt u beter de frequentie­modus gebruiken in
plaats van een absolute spanningswaarde te
tonen. De trillings­frequenties voor de minimale
en maximale spanningsvoorwaarden kunnen
zodanig worden gemeten dat de monteurs/
technici de meter kunnen gebruiken om te
controleren of de montagespanning van de
riem al dan niet binnen een aanvaardbaar
spectrum ligt. Deze frequentiewaarden kunnen
ook worden berekend met de ontwerpsoftware
DesignFlex® Pro™ (beschikbaar als download
op www.gates.com/europe).

65
›› Spanningsmetingen bij riemen met een heel
lage spanning kunnen voor meer variabiliteit
zorgen en lopen meer risico op fouten. Als geen
spanning kan worden gemeten, is de riem
mogelijk te los voor een duidelijk harmonisch
frequentiesignaal. In dat geval moet de riem
worden gespannen om een spanningsmeting
te kunnen uitvoeren.

7. Kalibreren van niet-


standaardriemen
Als u bij het meten van speciale riemen (extra
dikke versterking, alternatieve materialen, etc.)
eenheidsgewichten voor standaardriemen
ge­bruikt, kan dat minder nauwkeurige resultaten

NL
opleveren. In dat geval kan een eenvoudige
kalibreringsprocedure worden gebruikt.
Plaats de riem tussen een spanklem en laat
hem ver­schillende spanningen ondergaan
(u kunt daarbij hanggewichten gebruiken).
Door de frequentie onder verschillende
span­ningen te meten, kunt u frequentiegegevens
met spanningsgegevens vergelijken. Zet de
ge­gevens dan om in een grafiek of in een formule
om de opgemeten frequentie in nauwkeurige
spanningen om te rekenen. Deze gegevens
verschillen voor iedere toepassing en kunnen
niet worden gebruikt voor aandrijvingen met
andere spanlengtes. De resultaten zijn niet
altijd lineair. Daarom kunt u best de spanning
van niet-standaardriemen meten aan de hand
van de frequentie in plaats van een fictief
eenheidsgewicht van de riem af te leiden om
zo de absolute spanningswaarde te meten.

8. Kenmerken
›› Hoogte 160 mm x diepte 26 mm x
breedte 59 mm
›› Batterijen: 2 x AAA
›› Geschikt voor geribde riemen, V-riemen en
synchrone riemen
›› Frequentiegebied: 10 Hz tot 5 000 Hz
›› Nauwkeurigheid van de meting: ± 1%
›› Verlicht LCD-scherm
›› Dubbele weergave mogelijk (Newton en/of Hz)
›› Flexibele sensor (Productnummer 7420-00204)
›› Koordsensor en inductieve sensor
verkrijgbaar op aanvraag
›› Slaat gewicht-, breedte- en spanlengte­
constanten op voor veertig verschillende
aandrijvingen
›› Automatische uitschakeling van het
achtergrondgeluid
›› Schakelt automatisch uit na vijf minuten
inactiviteit en werkt dus energiebesparend
›› CE gecertifieerd
›› RoHS conform: het toestel voldoet aan de
Europese Richtlijn (2002/95/EC) betreffende
de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparaten

66
9. Optionele accessoires
›› Koordsensor - Productnummer 7420-00206.
Gebruik de koordsensor als u spanning op
een afstand van de Sonic spanningsmeter
wilt meten (+/- 1 meter koordlengte).
›› Inductieve sensor (Magneten bijgevoegd) -
Productnummer 7420-00212. Uitvoering
als koordsensortype. Aanbevolen voor
luidruchtige of winderige omgevingen en voor
het meten van staalversterkte riemen of bij
lage frequenties (+/- 1 meter koordlengte).

10. Garantie en service


Wij danken u omdat u voor Gates’ Sonic
spanningsmeter heeft gekozen. Gates geeft

NL
één jaar garantie voor de meter en zes
maanden voor de sensors vanaf aankoopdatum
en zal gedurende die periode alle defecten
waarvoor het bedrijf verantwoordelijk is,
gratis herstellen.
Voor certificatie neemt u best contact op
met uw verkoopsverantwoordelijke.

11. Berekening van


de eenheidsgewichten
Conversietabel

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = pondkracht
N = Newton
Kgf = kilogramkracht

duim x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = duim
mm = millimeter

Opmerking: De eenheidsgewichten gelden enkel


voor standaardriemen. Niet-standaardriemen
kunnen onnauwkeurige resultaten opleveren
en speciale eenheidsgewichten of
kalibreringsprocedures vereisen.

Synchrone riemen

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8
14MX 9,7

67
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2

NL
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Staal Glasvezel
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Staal Glasvezel
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Staal Glasvezel
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Staal Aramide
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Roestvrij Staal 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5

68
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

V-riemen
NL
Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310

69
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378

NL
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Opmerking: Voer voor een enkelvoudige V-riem


1 rib plus het eenheidsgewicht “per riem” in.
Bij een riem met meerdere ribben voert u het aantal
ribben in en het eenheidsgewicht “per rib”.

70
71
Manuale d’uso per il
tensiometro Sonic Gates
Indice Pagina
1. Avvertenze importanti.................................72
2. Componenti del tensiometro 508C............73
3. Funzionamento del tensiometro 508C.......74
4. Concetto di funzionamento del
tensiometro Sonic.......................................77
5. Tensione d’installazione delle cinghie.......78
6. Consigli per l’impiego del
tensiometro Sonic.......................................79
7. Calibrazione del tensiometro per
cinghie non standard..................................80
8. Riassunto delle caratteristiche..................80
9. Accessori non di serie.................................81
10. Garanzia e servizio......................................81

I 11. Calcolo della massa per unità....................81

Grazie per aver acquistato il tensiometro


Sonic Gates. Leggete attentamente il
presente manuale per approfittare di tutte
le possibilità che questo tensiometro vi offre.

1. Avvertenze importanti!

> Non lasciar cadere lo strumento.


Ogni urto può danneggiarlo.
> Non smontare l’unità.
> Non mettere l’unità in un luogo ove
possano verificarsi incendi o esplosioni.
> Evitare il contatto con acqua, solventi
o altri liquidi.
> Non lasciare lo strumento in un ambiente
polveroso.
> Non esporre lo strumento al calore,
come, per esempio, in una macchina
o sotto la luce solare diretta.
> Non utilizzare solventi volatili per pulire
lo strumento.
> Non utilizzare questo apparecchio in
luoghi in cui scintille potrebbero causare
un’esplosione.
> Non piegare il ramo flessibile del sensore
(microfono) a meno di 20 mm (3/4”) dalle
estremità. La costruzione tubolare non
sopporta di essere piegata ad un angolo
acuto.

72
2. Componenti del
tensiometro 508C

I
2

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Sensore flessibile
2 - Connettore del sensore
3 - Interruttore acceso-spento
4 - Massa per unità della cinghia
5 - Larghezza della cinghia
6 - Pulsante “Up”
7 - Pulsante “Down”
8 - Pulsante gamma frequenza
9 - Schermo retroluce LCD
10 - Misura
11 - Lunghezza del braccio libero
12 - Frequenza/tensione
13 - Selezione dei dati
14 – Batterie

73
3. Funzionamento del
tensiometro 508C
Il tensiometro Sonic consente una misurazione
della tensione di installazione semplice e
accurata, senza contatto, semplicemente
mediante l’analisi dell’onda sonica, legata alle
caratteristiche della cinghia. L’onda sonica,
generata facendo vibrare la cinghia ferma,
viene catturata dal sensore ed elaborata da
un computer, per poi esprimere la tensione
della cinghia su un display digitale.

Attaccare il sensore
Ogni connettore maschio e femmina ha un
intaglio sulla superficie. Allineare gli incavi
e spingere insieme i due connettori.
Per scollegarli trattenere la fascetta verso
il sensore e estrarre.

Accendere il tensiometro

I
5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS” (MASSA)
2 “WIDTH” (LARGHEZZA)
3 “SPAN” (BRACCIO LIBERO)
4 Numero del registro di memoria
5 Assegnazione di frequenza
6 Indicatore livello di batteria

Premendo il tasto “Power” il numero


di memoria dei dati apparirà sullo schermo.
Per cambiare, consultate il capitolo
“Memorizzazione e recupero dei dati”.
Lo schermo LCD è retroilluminato per
consentirne l’uso in condizioni di luce scarsa.
Lo schermo e la retroilluminazione rimangono
accesi per un massimo di cinque minuti di
inattività, quindi l’apparecchio si spegne
automaticamente. Nella schermata iniziale
compare il contenuto del registro di memoria
dati che era in uso quando il tensiometro Sonic
è stato spento. I valori (1) “MASSA” (costante
massa della cinghia), (2) “LARGHEZZA”
(larghezza della cinghia) e (3) “BRACCIO”
(lunghezza del braccio libero) sono tutti
visualizzati contemporaneamente.

Nota importante: per ottenere le misure


di tensione della cinghia, è necessario
immettere nei registri di memoria dei valori
ragionevoli e diversi da zero per le costanti
della cinghia. L’apparecchio visualizzerà i
valori di frequenza indipendentemente dalle
costanti immesse per la cinghia, mentre
apparirà la scritta “Error” (Errore) e la luce
rossa resterà accesa se il valore di tensione
della cinghia calcolato è esterno al campo
di visualizzazione dello schermo.

Immettere la massa per unità della cinghia


M= . g/m
(Grammi per metro di lunghezza – registrare
i fattori indicati alle p. 82-83-84).

74
Si possono registrare dati fra 000,1 e 999,9 g/m.
Premere il tasto “Mass” (Massa) e immettere
i numeri tramite il tastierino. Assicurarsi che
i decimali siano nella posizione corretta sul
display. Se i dati immessi non sono corretti,
premere nuovamente “Mass” per riportare
il cursore alla posizione originale.

Registrare la larghezza o il numero di


strie/cinghie collegate
W= . mm/#R
Si possono registrare dati fra 000,1 e 999,9 mm
oppure il numero di cinghie o strie. Per una
cinghia sincrona occorre registrare la larghezza
in millimetri. Nel caso di una cinghia
trapezoidale industriale, immettere il numero
di cinghie che si stanno misurando. Per una
cinghia Micro-V® bisogna registrare il numero
di strie. Per una cinghia Polyflex® JB® o
PowerBand® , immettere il numero delle cinghie
componenti i gruppi . Registrare soltanto il

I
numero di cinghie o strie per la cinghia in prova.
Quando si utilizza il tensiometro Sonic su
trasmissioni con cinghie multiple, singole,
PowerBand® o Polyflex® JB® , assicurarsi di
utilizzare la costante di massa corretta e di
immettere il numero corretto di cinghie che
si stanno misurando. Non occorre moltiplicare
la costante di massa per il numero di strie/
cinghie, poiché il tensiometro Sonic calcola
la massa totale corretta della cinghia.
Esempio:
Per una trasmissione a cinghie trapezoidali con
quattro cinghie SPB singole, immettere “1” per
la larghezza delle cinghie (tasto “Width”).
Il tensiometro Sonic visualizzerà la tensione
statica per ogni singola cinghia. Quando si
misura la tensione in una trasmissione a cinghie
trapezoidali, accertarsi che le cinghie trapezoidali
non interferiscano tra loro mentre vibrano.
Se la stessa trasmissione utilizzasse una cinghia
SPB PowerBand® a 4 cinghie, invece di cinghie
singole, immettere “4” come larghezza della
cinghia (tasto “Width”). La tensione totale per
tutte e quattro le cinghie viene misurata durante
la vibrazione dell‘intera cinghia. Il tensiometro
Sonic visualizzerà la tensione statica totale della
cinghia PowerBand® (per tutte le cinghie che
la compongono).

Registrare la lunghezza del braccio libero


S= mm
Si possono registrare dati fra 0001 e 9999 mm.
La lunghezza del braccio libero rappresenta
la distanza fra i punti di contatto di due pulegge
(dentate) adiacenti. Questa distanza può essere
misurata direttamente, oppure può essere
calcolata con la formula indicata qui sotto.
Calcolare la lunghezza del braccio libero
dà i migliori risultati.

2
Lunghezza del braccio libero (mm) = CD2 - (D - d)
4
Dove:
CD = interasse (mm)
D = diametro della puleggia maggiore (mm)
d = diametro della puleggia minore (mm)
75
Memorizzazione e recupero dei dati
È possibile memorizzare valori di massa,
larghezza e braccio libero per un massimo di
40 sistemi di trasmissione diversi. Premere il
tasto “Select” (Seleziona) per navigare tra i 40
registri di memoria oppure premere un numero
tra 0 e 39, quindi immettere i valori per le costanti
della cinghia. Al termine della procedura,
è possibile richiamare i valori della cinghia per
una trasmissione semplicemente premendo
il tasto “Select” e il numero corrispondente
al registro di memoria desiderato.

Misura
Premendo il tasto “Measure” la luce verde
comincia a lampeggiare, finché il sensore riceve
un segnale. Colpire leggermente il braccio
libero della cinghia per farlo vibrare. Tenere
il sensore a circa 1 cm (0,4 pollici) dalla cinghia
o anche più vicino purché la cinghia non tocchi
il sensore. Una volta che il sensore ha ricevuto

I
un segnale, la luce si spegne e rimane spenta
per ±1,5 secondi. Allora, la tensione misurata
appare sullo schermo, il tensiometro suona
tre volte e la luce verde si accende di nuovo e
rimane accesa finché il tensiometro riceve un
altro segnale. Se la tensione o la frequenza non
può essere misurata, la luce rossa si accende.

Visualizzazione della tensione


T= . kg o lb o N
La tensione può essere espressa in chilogrammi,
libbre o Newton. Si può passare da un’unità di
misura all’altra seguendo queste istruzioni:
Ad apparecchio spento, premete i tasti “0”, “9”
e “Power” allo stesso tempo. Poi si può passare
da un’unità all’altra premendo il tasto “Select”
finché l’unità desiderata appare sullo schermo,
quindi premete il tasto “Power” un’altra volta
per tornare al modo normale.

Visualizzazione della frequenza


F= . Hz
Premete il tasto Hz per vedere il valore
misurato per la frequenza.
Premendo lo stesso tasto di nuovo, la tensione
misurata si torna ad evidenziare.
Se il tasto Hz viene premuto una terza volta,
viene visualizzata una doppia indicazione in
Newton e Hz.

Errore di misurazione
Se non si può misurare la tensione o la frequenza
si accende una luca rossa. Se vi è un errore di
misurazione appare sul display la scritta “ERROR”.
In tal caso, occorre ripetere la misurazione
finché appare il valore di tensione. Non è
necessario premere nuovamente il tasto
“Measure”. Se la memoria non viene utilizzata,
dopo tre misurazioni, appare la scritta “ERROR”
sul display. Spegnere e riaccendere il
tensiometro per continuare la misurazione.
Se si usa la doppia visualizzazione (Newton - Hz),
l’unità per la quale non può essere visualizzato
un valore apparirà come una linea punteggiata.

76
Il campo di frequenza
È disponibile una funzione di filtraggio in
frequenza per concentrare la risposta della
misura di frequenza su una gamma più
ristretta. Ciò può rivelarsi utile per migliorare
la risposta dello strumento, escludendo
possibili interferenze del rumore di fondo.
La gamma di frequenza standard selezionata
è 10-600 Hz. È possibile cambiare la gamma
di frequenza. Tenere premuto il pulsante
“0-RANGE” per un secondo o più. Saranno
visualizzate le gamme di frequenza STANDARD
(10-600 Hz) o HIGH (500-5000 Hz). Scegliere
una gamma con il pulsante “UP” o “DOWN”
e determinare con “MEASURE”.
Nota: La lettera che compare nell’angolo in alto a
sinistra del display LCD indica il valore della gamma
di frequenza impostando l’indicatore (5) a pagina 74;
H - High (Alta), S - Standard.

Rumore di fondo
Il livello di acquisizione del microfono viene
impostato automaticamente all’accensione
dell’apparecchio, sulla base del rumore di
I
fondo ambientale.
Nota: Se si desidera la sensibilità massima per il
microfono, dare tensione all’apparecchio senza il
microfono collegato e attendere che il tensiometro
si accenda. Quindi collegare il microfono, in modo
da poter effettuare misure di tensione.

Indicatore di batteria
Nell’angolo in alto a destra del display LCD
compare un’immagine dello stato della batteria.
Questo indicatore fornisce una stima della
carica residua della batteria.
Un grafico pieno di colore scuro indica una
carica completa. Quando il livello della batteria
è particolarmente basso, iniziano a lampeggiare
sia l’indicatore, sia la scritta “Low Batt”
(Batteria quasi scarica).

4. Concetto di funzionamento
del tensiometro Sonic
Quando si tocca la cinghia, questa oscilla in vari
modi di vibrazione, ma i modi di frequenza più
alti decadono più velocemente rispetto al modo
fondamentale. Ciò è rappresentato da una
curva sinusoidale connessa con una tensione
di cinghia specifica. Fate riferimento allo
schema qui sotto.

2
3MGT - PowerGrip® GT3
Modifiche nella pressione

9 mm di larghezza
delle onde sonore

-2
0 80
Tempo (millisecondi)
Variazione dell’oscillazione in
una cinghia sincrona

77
Utilizzando un microcomputer abbiamo
sviluppato un metodo per trattare questi dati,
il che ci permette di cogliere l’oscillazione
della frequenza naturale di una cinghia.
Grazie a questo metodo, possiamo facilmente
identificare la frequenza della curva.
Questo nuovo sistema utilizza sensori
speciali per rivelare le forme di quelle curve.
Le informazioni che essi mandano al tensiometro
stesso sono trattate dal microcomputer, che
analizza i dati e ne trova la frequenza naturale.
Per calcolare la tensione della cinghia, il
tensiometro Sonic utilizza la “teoria delle
onde trasversali delle corde”. Per calcolare
il risultato, occorre registrare la massa/unità,
la lunghezza del braccio libero e la larghezza
della cinghia.
Formula: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Dove:
T = tensione del braccio libero della cinghia
(Newton)

I
S = lunghezza del braccio libero da misurare (mm)
M = massa per unità della cinghia (g/m/mm)
W = larghezza della cinghia (mm) o numero di
cinghie/strie che la compongono
f = frequenza naturale della cinghia (Hz)
A differenza delle corde, le cinghie hanno una
rigidità trasversale. Perciò, i valori di tensione
misurati dal tensiometro possono essere
superiori alla tensione reale della cinghia,
in funzione delle condizioni operative nelle quali
si manifestano gli effetti di rigidità. Se la tensione
reale della cinghia deve essere misurata più
precisamente, basta fare un test di calibrazione,
come spiegato nel capitolo “Calibrazione del
tensiometro per cinghie non standard”.

5. Tensione d’installazione
delle cinghie
Nelle trasmissioni a cinghia trapezoidale,
a cinghia Micro-V® e a cinghia sincrona, una
corretta tensione di installazione della cinghia
è determinante per garantire prestazioni ottimali
e massima affidabilità. La corretta tensione di
una cinghia, o di un gruppo di cinghie, dipende
dalla geometria della trasmissione e dal carico
da trasmettere, e va calcolata. Le procedure
per il calcolo della tensione della cinghia sono
incluse nell’apposito manuale o software di
progettazione della trasmissione. Per determinare
la tensione della cinghia raccomandata per
specifiche applicazioni di azionamento, fare
riferimento al rispettivo software di progettazione
delle trasmissioni DesignFlex® Pro™ (disponibile
per il download all’indirizzo www.gates.com/europe)
oppure contattare la divisione Ingegneria
applicativa di Gates.
I seguenti cataloghi possono essere utili:
›› Manuale di calcolo Poly Chain® GT2 (E/20109)
›› Manuale di calcolo per cinghie trapezoidali
(E/20070)
›› Manuale di calcolo per cinghie sincrone
(E/20099)
›› Manuale di calcolo Long Length (E/20065)

78
6. Consigli per l’impiego
del tensiometro Sonic
Il tensiometro Sonic Gates è capace di misurare
la tensione delle cinghie con più accuratezza
e coerenza dei metodi tradizionali; ma non ci si
può aspettare un risultato completamente
preciso, in ogni caso. Anche se vi sono numerosi
fattori che possano influenzare l’accuratezza
del tensiometro, questo metodo rimane quello
da preferire su altri metodi più approssimativi,
come per esempio il metodo “tensione freccia”
o quello dell’allungamento.
I seguenti suggerimenti vi aiuteranno ad
ottenere risultati affidabili con il tensiometro
Sonic Gates.
›› Dopo aver registrato i dati corretti nel
tensiometro, è raccomandabile fare almeno
tre misurazioni per assicurarvi che i risultati
siano esatti e che i rumori di fondo non
abbiano influenzato il risultato.

I
›› Per misurare la tensione di cinghie sincrone,
utilizzate un braccio libero di almeno 20 volte
più lungo del passo dei denti. Altrimenti, si
avranno valori superiori a quelli reali dovuti
alla rigidità trasversale della cinghia.
›› Per misurare la tensione delle cinghie
trapezoidali, utlizzate un braccio libero di
almeno 30 volte piu’ lungo della larghezza
superiore della cinghia. Altrimenti, usando
bracci liberi piu’ corti si avranno letture con
valori superiori a quelli reali dovuti alla
rigidità trasversale della cinghia .
›› In relazione al tipo e alla sezione della
cinghia, il tensiometro non è in grado di
misurare tensioni sotto un certo valore.
I valori minimi raccomandati come tensione
di installazione per tutte le sezioni di cinghia
sono disponibili nel software di progettazione
delle trasmissioni, nei manuali di progettazione
delle trasmissioni o presso la divisione
Ingegneria applicativa di Gates. Evitate di
misurare tensioni sotto i valori minimi
raccomandati. Il tensiometro potrebbe
indicare “ERROR” o “Error-Re-measure”
oppure dare risultati inaccurati.
›› Per misurare la tensione d’installazione
di una cinghia, occorre far ruotare a mano
la trasmissione per alcuni giri per posizionare
bene la cinghia nelle pulegge e per distribuire
la tensione. Fattori come l’eccentricità della
puleggia/dell’albero, la variazione delle strie
della cinghia/puleggia, ecc., possono
influenzare la tensione della cinghia durante
la rotazione delle pulegge. Se constatate una
variazione importante della tensione quando
la trasmissione è stata ruotata, e avete bisogno
di valori accurati, determinate i valori minimi
e massimi e calcolate la media. Quando la
tensione dei 2 valori differisce di oltre il 30%
circa, regolarli in modo equivalente e
misurare di nuovo.
›› Anche il vento può influenzare la capacità del
tensiometro a misurare correttamente, perché
causa rumore di fondo. Se effettuate una
misurazione in un posto abbastanza ventoso,
bisogna proteggere il sensore dal vento oppure
utilizzare uno schermo protettivo per il microfono.

79
›› Un sensore induttivo opzionale dovrebbe essere
utlizzato in ambienti particolarmente rumorosi
o ventosi, al fine di ottenere risultati ottimali.
Il sensore induttivo utilizza un campo
magnetico piuttosto che le onde sonore.
›› Un modo semplice di utilizzo di questo
sensore consiste nel fissare un magnete,
tramite nastro adesivo, al dorso della cinghia.
Piccoli magneti , che sono compresi nella
confezione del sensore induttivo, danno
eccellenti risultati con minima influenza
sulla frequenza del braccio libero, dovuta
al peso ulteriore del magnete.
›› Se si è utilizzato un metodo specifico per
misurare la tensione di un’applicazione
particolare e se il tensiometro serve solo per
verificare le tensioni che ne risultano, utilizzate
il modo delle frequenze anziché visualizzare
un valore di tensione assoluta. Si possono
misurare le frequenze dei bracci per tensioni
minime e massime, cosicché i tecnici possono
usare il tensiometro per verificare che la

I
tensione d’installazione della cinghia sia nel
limite dei parametri accettabili. Questi valori
di frequenza possono essere trovati anche
mediante il software di progettazione della
trasmissione a cinghia DesignFlex® Pro™
(disponibile per il download all’indirizzo
www.gates.com/europe).
›› Le misure di tensione effettuate sulle cinghie
a tensioni molto basse possono presentare
una variabilità più elevata e una maggiore
probabilità di errore. Se non è possibile
ottenere una misura di tensione, potrebbe
dipendere da una cinghia troppo allentata
e quindi non in grado di generare un segnale
armonico di frequenza chiara. In questo
caso, potrebbe essere necessario tendere
la cinghia per misurare la tensione.

7. Calibrazione del tensiometro


per cinghie non standard
Se utilizzate il tensiometro per misurare la
tensione di cinghie speciali (per esempio, con
dorso molto spesso, materiali speciali, ecc),
otterrete dei risultati inaccurati con la massa
per unità di cinghie standard. In tal caso,
occorre ricalibrare il tensiometro. Posizionate
la cinghia su una struttura di cui conoscete
la lunghezza del braccio, e sotto un campo
di tensioni conosciute (potete eventualmente
utilizzare pesi). Misurando i valori di frequenza
con varie tensioni, potrete ottenere i dati di
frequenza in funzione dei dati di tensione.
Allora, quei dati possono essere utilizzati in
un formato grafico oppure in un’equazione per
convertire le frequenze misurate delle vibrazioni
del braccio a tensioni di cinghia accurate.
Dati di questo tipo sono specifici per l’applicazione
e non possono essere utilizzati per trasmissioni
con bracci a lunghezze diverse. Siccome i dati
trovati possono risultare non lineari, è preferibile
misurare la tensione di cinghie non standard in
termini di frequenza anziché derivare una nuova
massa per unità per misurare in termini di
tensione assoluta.

80
8. Riassunto delle caratteristiche
›› Alt. 160 mm x lungh. 26 mm x largh. 59 mm
›› Batteria: 2 x AAA
›› Per cinghie scanalate, trapezoidali e sincrone
›› Campo di frequenza: da 10 Hz a 5.000 Hz
›› Tolleranza sulla misurazione: ± 1%
›› Schermo retroluce LCD
›› Doppia visualizzazione possibile (Newton e/o Hz)
›› Sensore flessibile (codice Prodotto
No.7420-00204)
›› Sensore a corda e sensore induttivo
disponibili su richiesta
›› Si possono memorizzare i dati di massa
e larghezza della cinghia e lunghezza del
braccio per quaranta trasmissioni differenti
›› I rumori di fondo sono automaticamente
eliminati
›› Si spegne automaticamente dopo cinque

I
minuti d’inattività per risparmiare energia
›› Approvazione CE
›› Conforme alla Direttiva RoHS (2002/95/EC)
riguardante le restrizioni sull’uso di alcune
sostanze pericolose in apparecchiature
elettriche ed elettroniche

9. Accessori non di serie


›› Sensore a corda - Rif. 7420-00206.
Si raccomanda l’impiego del sensore a corda
per misurare tensioni ad una certa distanza
del tensiometro (+/- 1 metro di lunghezza
di corda).
›› Sensore induttivo (Magneti inclusi) -
N. prodotto 7420-00212. Da intendersi come
tipo di sensore a corda. Raccomandato per
ambienti rumorosi o ventosi, per misurare
cinghie rinforzate con cavo in acciaio e per
misure a bassa frequenza (+/- 1 metro di
lunghezza di corda).

10. Garanzia e servizio


Grazie per la vostra fiducia nel tensiometro
Sonic Gates. La Gates garantisce il
funzionamento corretto dell’apparecchio per
un anno (o sei mesi per i sensori) dalla data
d’acquisto e riparerà – gratuitamente – ogni
difetto per cui la Gates è risponsabile durante
questo periodo.
Per certificazione, contattate il vostro
rappresentante Gates.

11. Calcolo della massa


per unità
Tabella di conversione

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = libbre-forza
N = Newton
Kgf = kilogrammi-forza
81
pollici x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = pollici
mm = millimetri

Nota: la massa/unità va usata soltanto per le cinghie


standard. Le costruzioni non standard possono dare
risultati inaccurati e richiedono una massa/unità
speciale o procedure di calibrazione speciali.

Cinghie sincrone

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)

I
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Acciaio Fibra di vetro
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40

82
PowerGrip® HTD® Acciaio Fibra di vetro
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Acciaio Fibra di vetro
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Acciaiol Aramide
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -

I
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

Cinghie trapezoidali

Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340

83
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)

I
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

84
Nota: Per una cinghia trapezoidale singola,occorre
registrare 1 stria/elemento e la massa/unità “per
cinghia”. Per misurare una cinghia multipla,
registrate il numero di strie o il numero di cinghie
e la massa/unità “per stria/cinghia”.

85
Instrukcja obsługi
akustycznego miernika
naprężenia Sonic 508C
firmy Gates
Spis treści Strona
1. Ważne ostrzeżenia......................................86
2. Komponenty miernika Sonic 508C.............87
3. Obsługa miernika Sonic 508C....................88
4. Zasada działania akustycznego miernika
naprężenia...................................................91
5. Naprężenie pasa przy instalacji.................92
6. Wskazówki dotyczące obsługi
akustycznego miernika naprężenia...........93
7. Kalibracja miernika w przypadku
pasów niestandardowych............................94
8. Specyfikacje techniczne..............................95
9. Akcesoria.....................................................95
10. Gwarancja i serwis......................................96
11. Obliczanie masy jednostkowej pasa...........96

PL Dziękujemy za zakup akustycznego


miernika naprężenia firmy Gates.
Dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi pozwoli uzyskać
informacje jak skorzystać z wszystkich
funkcji urządzenia.

1. Ważne ostrzeżenia!

> Nie upuścić urządzenia. Jakiekolwiek


uderzenie może spowodować jego
uszkodzenie.
> Nie demontować urządzenia.
> Nie umieszczać urządzenia w miejscu
zagrożonym pożarem lub wybuchem.
> Nie moczyć urządzenia wodą,
rozpuszczalnikami lub innymi płynami.
> Nie przechowywać urządzenia w miejscu
o wysokim stopniu zapylenia.
> Nie pozostawiać urządzenia w miejscu
narażonym na znaczny wzrost
temperatury, na przykład w samochodzie
lub w miejscu nasłonecznionym.
> Nie stosować lotnych rozpuszczalników
do czyszczenia urządzenia.
> Nie używać w miejscach, gdzie iskra może
spowodować wybuch.
> Nie wyginać elastycznego ramienia z
czujnikiem (mikrofonu) na odcinku 20 mm
po obu stronach. Ze względu na rurkowatą
konstrukcję, ramienia z czujnikiem nie
powinno się go zginać pod ostrymi kątami.

86
2. Komponenty miernika
Sonic 508C

PL
9

3 10
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Elastyczny czujnik
2 - Złącze czujnika
3 - Włącznik zasilania
4 - Przycisk masy jednostkowej pasa
5 - Przycisk szerokości pasa
6 - Przycisk “góra”
7 - Przycisk “dół”
8 - Przycisk regulacji zakresu częstotliwości
9 - Podświetlany ekran LCD
10 - Przycisk pomiaru
11 - Przycisk długości pasa
12 - Przycisk wyświetlenia częstotliwości/
naprężenia
13 - Przycisk wyboru danych
14 – Baterie

87
3. Obsługa miernika
Sonic 508C
Akustyczny miernik naprężenia umożliwia
bezstykowy, łatwy i precyzyjny pomiar naprężenia
założonego paska poprzez analizę reakcji fal
dźwiękowych, która zależy od charakterystyki
paska. Fala dźwiękowa jest generowana przez
wibracje nieruchomego paska i wychwytywana
przez czujnik, a następnie przeliczana na
wartość naprężenia paska, którą urządzenie
wyświetla w formie cyfrowej.

Podłączanie czujnika
Wtyczka oraz gniazdo posiadają specjalne
nacięcie. Wtyczkę i gniazdo należy połączyć
tak, aby nacięcia znajdowały się równo ze
sobą. Następnie należy docisnąć wtyczkę.
Aby odłączyć czujnik, chwycić pierścień
w kierunku czujnika i wyciągnąć.

Włączanie zasilania
5 4

6
S No. 01

PL
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Numer komórki rejestru w pamięci
zapisanych danych
5 Zakres częstotliwości
6 Wskaźnik naładowania bateri

Aby włączyć miernik, należy nacisnąć przycisk


zasilania. Na ekranie LCD pojawi się numer
bieżącego, zapisanego w pamięci zestawu
danych. Informacje dotyczące zmiany
zapisanego zestawu danych znajdują się
w rozdziale “Zapisywanie i odczytywanie
wprowadzonych danych”.
Ekran LCD ma podświetlenie pozwalające
na pracę w słabym oświetleniu. W czasie
bezczynności ekran i podświetlenie pozostają
włączone przez pięć minut, po czym urządzenie
automatycznie się wyłącza. Na ekranie
początkowym jest wyświetlana zawartość
rejestru pamięci danych, który był w użyciu
przy ostatnim wyłączeniu urządzenia.
Wartości parametrów (1) “MASS” (masa
jednostkowa paska), (2) “WIDTH” (szerokość
paska) i (3) “SPAN” (długość odcinka paska)
są wyświetlane jednocześnie.

Ważna informacja:
Aby otrzymać wartość naprężenia paska,
do pamięci należy wprowadzić wiarygodne
i różne od zera wartości parametrów.
Urządzenie wyświetli wartości częstotliwości
drgań paska niezależnie od wprowadzonych
parametrów, ale w przypadku gdy obliczona
wartość naprężenia będzie poza zakresem
ekranu, zostanie wyświetlony komunikat
“Error”.

88
Wprowadź masę paska
M= . g/m
(gramów na metr długości szerokości –
wprowadzić stronę współczynników 96-97-98-99).
Można wprowadzić wartości z przedziału 000,1
do 999,9 g/m/mm. Naciśnij przycisk “Mass”
i wprowadź cyfry za pomocą klawiatury.
Sprawdź, czy przecinek dziesiętny został
wyświetlony w odpowiednim miejscu.
Jeśli wprowadzona wartość jest nieprawidłowa,
ponownie naciśnij przycisk “Mass”, aby kursor
powrócił do pierwotnej pozycji.

Wprowadzanie szerokości lub liczbę


żeber paska
W= . mm/#R
Można wprowadzić wartości z przedziału
000,1 do 999,9 mm albo określić liczbę żeber
paska. W przypadku pasów synchronicznych
szerokość należy wprowadzać w milimetrach.
W przypadku pasków klinowych wprowadź
liczbę pasków pracujących w danym napędzie.
W przypadku pasów klinowych Micro-V® należy
określić liczbę żeber pasa. W przypadku paska

PL
Polyflex® JB® lub PowerBand® wprowadź
liczbę żeber paska. Liczbę żeber należy
wprowadzać tylko w odniesieniu do pasa/
napędu poddawanego pomiarowi.
Używając akustycznego miernika naprężenia
do napędów z kilkoma pojedynczymi paskami
albo z paskami PowerBand® lub Polyflex® JB® ,
należy pamiętać o wprowadzeniu odpowiedniej
wartości masy i prawidłowej liczby żeber.
Nie ma potrzeby mnożenia masy przez liczbę
żeber, ponieważ akustyczny miernik naprężenia
obliczy całkowitą masę paska.
Przykład:
Dla napędu z czterema pojedynczymi paskami
klinowymi typu SPB wprowadź szerokość paska
“1” (przycisk “Width”). Akustyczny miernik
naprężenia wyświetli wartość statycznego
naprężenia każdego paska. Mierząc naprężenie
paska w napędzie, sprawdź, czy poszczególne
paski nie ocierają się o siebie w czasie wibracji.
Jeśli w tym samym napędzie używany jest
4-żebrowy pasek SPB PowerBand® zamiast
paska pojedynczego, wprowadź szerokość paska
“4” (przycisk “Width”). Naprężenie wszystkich
czterech żeber jest mierzone w czasie wibracji
całego paska. Akustyczny miernik naprężenia
wyświetli całkowitą wartość statycznego
naprężenia paska PowerBand® (dla wszystkich
żeber paska).

Wprowadzanie długości rozpiętości


S= mm
Można wprowadzić wartości z przedziału
0001 do 9999 mm. Rozpiętość pasa to
odległość pomiędzy punktami styku pasek/koło
sąsiadujących kół pasowych. Odległość ta
może być mierzona bezpośrednio lub na
podstawie poniższego wzoru. Najlepsze
rezultaty daje obliczanie długości rozpiętości.

89
2
Długość rozpiętości (mm) = CD2 - (D - d)
4
Gdzie:
CD = odległość między osiami (mm)
D = średnica dużego koła pasowego (mm)
d = średnica małego koła pasowego (mm)

Zapisywanie i odczytywanie
wprowadzonych danych
Wartości masy, szerokości i długości pasków
można zapisać nawet dla 40 różnych napędów.
Aby wprowadzić parametry paska, należy
wybrać jeden z 40 rejestrów pamięci
przyciskiem “Select” lub wprowadzając liczbę
od 0 do 39. Po wykonaniu tej czynności
parametry paska można przywołać dla danego
napędu, po prostu naciskając przycisk “Select”
oraz liczbę, która odpowiada rejestrowi pamięci.

Wykonywanie pomiarów
Nacisnąć przycisk Pomiaru; zielona dioda LED
zacznie migać. Dioda przestanie migać w
momencie odebrania sygnału przez czujnik.
Uderzając lekko w pas, należy wprawić go w

PL
wibracje. Przytrzymaj czujnik w odległości ok.
1 cm od paska lub bliżej, ale tak by pasek nie
uderzył czujnika. Zielona dioda wyłączy się
po otrzymaniu sygnału na czas potrzebny do
przetworzenia informacji (około 1,5 sekundy).
Następnie zostanie wyświetlony pomiar
naprężenia pasa, wyemitowany zostanie
trzykrotnie sygnał dźwiękowy, a zielona dioda
LED ponownie się zapali i pozostanie włączona
do momentu odebrania kolejnego sygnału. Jeśli
naprężenie lub częstotliwość nie może zostać
zmierzona, zapali się czerwona dioda LED.

Wyświetlanie naprężenia
T= . kg lub lb lub N
Wartości pomiaru mogą być przedstawione jako
kilogramy, funty i Niutony.
Aby ustawić jednostkę miary, należy wyłączyć
urządzenie I nacisnąć jednocześnie przyciski
“0”, “9” i przycisk zasilania. Zmianę jednostek
przeprowadza się, naciskając przycisk wyboru
danych do momentu, gdy na ekranie pojawi się
żądana jednostka. Aby powrócić do normalnego
trybu pracy miernika, należy ponownie nacisnąć
przycisk zasilania.

Wyświetlanie częstotliwości
F= . Hz
Aby wyświetlić pomiar częstotliwości, należy
nacisnąć przycisk wyświetlania częstotliwości/
naprężenia.
Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje
ponowne wyświetlenie pomiaru naprężenia.
Trzykrotne naciśnięcie spowoduje wyświetlenie
pomiaru w Niutonach i Hz.

Błędy pomiaru
Jeśli naprężenie lub częstotliwość nie może
zostać zmierzona, zapali się czerwona dioda
LED. Jeśli nastąpił błąd pomiaru, na ekranie
wyświetli się komunikat “ERROR” (Błąd).

90
W takim przypadku należy próbować ponownie
wykonać pomiar, aż do momentu wyświetlenia
wartości naprężenia. Ponowne naciśnięcie
przycisku pomiaru nie jest konieczne. Jeśli
miernik nie korzysta z pamięci, po wykonaniu
trzech pomiarów na ekranie wyświetli się
komunikat “ERROR” (Błąd).
Aby kontynuować pomiar, należy wyłączyć i
ponownie włączyć miernik. Jeśli aktywna jest
opcja podwójnego wskazania (Niutony – Hz),
wartość, której nie można wyświetlić będzie
oznaczona kropkowaną linią.

Zakres częstotliwości
Miernik jest wyposażony w funkcję filtrowania
częstotliwości, która pozwala zawęzić zakres
mierzonych częstotliwości sygnału. Funkcja
ta może pomóc w optymalizacji pracy miernika
i odfiltrowaniu potencjalnych zakłóceń z otoczenia.
Standardowo wybierany zakres częstotliwości
to 10–600 Hz. Zakres częstotliwości można
zmienić. Nacisnąć i przytrzymać przez około
sekundę przycisk “0-RANGE”. Wyświetlone
zostaną warianty częstotliwości: STANDARD
(10–600 Hz) lub HIGH (Wysoka – 500-5000 Hz).

PL
Wybrać odpowiedni zakres, posługując się
przyciskami “UP” lub “DOWN”; wybór
zatwierdzić, naciskając przycisk pomiaru.
Uwaga: Litera w lewym górnym rogu wyświetlacza
LCD oznacza częstotliwość wskaźnika do ustawiania
zakresu pomiaru (5) na stronie 88; H — wysoka,
S — normalna.

Poziom szumów tła


Poziom wzmocnienia mikrofonu jest ustawiany
automatycznie po włączeniu miernika na
podstawie poziomu hałasu w otoczeniu.
Uwaga: Jeśli jest potrzebna maksymalna czułość
mikrofonu, włącz miernik bez podłączonego
mikrofonu i zaczekaj, aż się uruchomi. Wtedy
dopiero podłącz mikrofon, aby dokonać pomiaru
naprężenia.

Poziom baterii
Ikona baterii znajduje się w prawym górnym
rogu ekranu LCD. Jest to również szacunkowe
wskazanie poziomu naładowania baterii.
Ciemna ikona oznacza, że bateria jest
całkowicie naładowana. Kiedy poziom baterii
jest krytycznie niski, ikona na mierniku oraz
komunikat “Low Batt” będą migać.

4. Zasada działania
akustycznego miernika
naprężenia
Gdy pas zostaje poddany działaniu impulsu,
na początku wibruje on we wszystkich
częstotliwościach drgań, jednak częstotliwości
wyższe zanikają szybciej niż częstotliwość
własna paska. Tworzy to sinusoidalną falę,
która odpowiada naprężeniu danego pasa.
Patrz rysunek poniżej.

91
2
Zmiany ciśnienia akustycznego 3MGT - PowerGrip® GT3
Szerokość pasa: 9 mm

-2
0 80
Czas (w milisekundach)
Tłumienie drgań w przypadku pasa
synchronicznego

Opracowano metodę polegającą na


przetwarzaniu danych za pomocą
mikrokomputera, która pozwala przechwycić
naturalną częstotliwość oscylacji pasa.
Dzięki temu można w prosty sposób określić
częstotliwość fal.
W nowym mierniku do wykrywania drgań
pasa wykorzystywane są specjalne czujniki.
Informacje zebrane przez te czujniki przesyłane
są do mikrokomputera znajdującego się
w urządzeniu, gdzie są przetwarzane i
przekształcane na naturalną częstotliwość.

PL
Akustyczny miernik naprężenia bazuje na teorii
poprzecznych drgań strun. Wykonanie pomiaru
wymaga podania masy jednostkowej, długości
rozpiętości I szerokości pasa.
Wzór: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Gdzie:
T = naprężenie rozpiętości pasa (w Niutonach)
S = długość rozpiętości, która ma zostać
zmierzona (mm)
M = masa jednostkowa pasa (g/m/mm)
W = szerokość paska (mm) lub liczba żeber
f = naturalna częstotliwość pasa (Hz)
W przeciwieństwie do strun pasy charakteryzuje
sztywność poprzeczna. Z tego względu wartość
naprężenia zmierzona przez miernik może być
wyższa niż ma to faktycznie miejsce, zależnie
od warunków działania, w jakich wystąpił efekt
sztywności. W przypadku gdy wymagane jest
dokładniejsze zmierzenie rzeczywistego
naprężenia pasa, może okazać się konieczne
wykonanie prostego testu kalibracji.
Procedura kalibracji została opisana w rozdziale
“Kalibracja miernika w przypadku pasów
niestandardowych”.

5. Naprężenie pasa przy


instalacji
Odpowiednie naprężenie paska ma zasadnicze
znaczenie dla optymalnego działania i
niezawodności napędów z paskami klinowymi,
mikroklinowymi i synchronicznymi. Poprawne
naprężenie pasa lub zestawu pasów podczas
instalacji zależy od geometrii napędu oraz
warunków obciążenia i musi zostać obliczone.
Procedury naprężania paska są przedstawione
w podręcznikach i oprogramowaniu do
projektowania napędów. Aby określić optymalną
wartość naprężenia paska do różnych
zastosowań, należy skorzystać z odpowiedniego
oprogramowania do projektowania napędów
(DesignFlex® Pro™ ) (do pobrania ze strony

92
www.gates.com/europe) lub skontaktować się
z zespołem Gates Application Engineering.
Pomocne mogą okazać się poniższe katalogi:
›› Podręcznik techniczny napędu pasowego
Poly Chain® GT2 (E/20109)
›› Podręcznik techniczny napędu klinowego
(E/20070)
›› Podręcznik techniczny napędu
synchronicznego (E/20099)
›› Podręcznik techniczny napędu Long Length
(E/20065)

6. Wskazówki dotyczące
obsługi akustycznego
miernika naprężenia
Akustyczny miernik naprężenia firmy Gates
umożliwia większą dokładność i spójność
pomiarów naprężenia pasa niż metody tradycyjne.
Nie można jednak oczekiwać, że pomiar będzie
precyzyjny w każdym przypadku. Aczkolwiek
istnieje wiele czynników mogących wpłynąć na
dokładność wyniku pomiaru, należy pamiętać,
że tradycyjne metody pomiaru natężenia pasa,

PL
takie jak siła/odchylenie lub wydłużanie pasa
umożliwiają uzyskanie jedynie wartości
przybliżonych.
Aby uzyskać wysoką dokładność pomiaru
przy użyciu akustycznego miernika naprężenia
firmy Gates, należy stosować się do poniższych
wskazówek.
›› Po wprowadzeniu poprawnych wartości
do miernika przeprowadź przynamniej trzy
odczyty, aby stwierdzić, czy są one spójne,
I wyeliminować możliwość błędnego odczytu
szumów tła.
›› Podczas wykonywania pomiaru naprężenia
pasów synchronicznych używać rozpiętości
pasa, które są ponad 20 razy dłuższe niż
podziałka mierzonego paska. Rozpiętości
krótsze mogą spowodować, że otrzymane
odczyty będą wyższe niż w rzeczywistości z
uwagi na sztywność poprzeczną pasa.
›› Podczas wykonywania pomiaru naprężenia
pasów klinowych używać rozpiętości pasa,
które są ponad 30 razy dłuższe niż szerokość
górna mierzonego paska. Rozpiętości
krótsze mogą spowodować, że otrzymane
odczyty będą wyższe niż w rzeczywistości
z uwagi na sztywność poprzeczną pasa.
›› Minimalne naprężenia rozpiętości pasa,
jakie może zmierzyć miernik zależą od
rodzaju pasa i jego przekroju poprzecznego.
Minimalne zalecane wartości naprężenia
paska są dostępne dla wszystkich odcinków
paska w oprogramowaniu i podręcznikach
do projektowania napędów, można je też
uzyskać od zespołu Gates Application
Engineering. Pomiar naprężenia pomiędzy
tymi minimalnymi zalecanymi wartościami
nie jest wskazany ze względu na możliwość
wyświetlanie komunikatu o błędzie
(“ERROR”/“Error-Re-measure”) lub brak
dokładności pomiaru.
›› Podczas pomiaru naprężenia instalacji pasa
kilkakrotnie, ręcznie obrócić napęd, aby pas
w pełni się osadził i aby wyrównać naprężenie
na całej rozciągłości przed wykonaniem

93
pomiarów. Takie czynniki jak mimośród koła
pasowego lub wałka oraz niejednakowe rowki
na pasku lub krążku itp. mogą mieć wpływ
na naprężenie paska w czasie obracania się
kół pasowych i krążków. Mogą wpłynąć na
naprężenie pasa podczas obrotu kół zębatych
lub klinowych. Jeśli zmierzone naprężenie
pasa zmienia się znacząco podczas obrotu
napędu, a potrzebne są dokładne pomiary,
należy określić maksymalne i minimalne
wartości, a następnie obliczyć średnią.
Jeśli naprężenie dwóch rozpiętości różni się
więcej niż o około 30%, należy je ustawić
niemalże równo i ponownie wykonać pomiar.
›› Wiatr może wpłynąć negatywnie na odczyty
mierników, ponieważ generuje nadmierny
szum tła. Jeśli pomiar wykonywany jest w
miejscu narażonym na podmuchy wiatru,
należy osłonić czujnik miernika lub założyć
osłonę wiatrową na mikrofon.
›› Opcjonalny czujnik indukcyjny powinien być
stosowany w hałaśliwych lub wietrznych
warunkach otoczenia dla zapewnienia
uzyskania optymalnych rezultatów. Czujnik
indukcyjny wykorzystuję pole magnetyczne,
w przeciwieństwie do fal dźwiękowych.
›› Prostym sposobem na wykorzystanie tego

PL
czujnika jest w magnes przyklejony do tylnej
części pasa. Małe magnesy “ziem rzadkich”,
które są zawarte w pakiecie czujnika
indukcyjnego zapewniają doskonałe rezultaty
przy minimalnym wpływie na częstotliwości
zakresu pas z powodu dodatkowego
obciążenia.
›› Jeśli do ustawienia naprężenia pasa w danym
zastosowaniu używany jest specjalny proces,
a miernik używany jest tylko do monitorowania
powstających w rezultacie naprężeń pasa,
zamiast wyświetlania bezwzględnej wartości
naprężenia można użyć trybu pomiaru
częstotliwości. Pomiar częstotliwości
rozpiętości pasa dla minimalnych i
maksymalnych naprężeń może posłużyć
monterom/technikom do sprawdzenia, czy
naprężenie pasa mieści się w dopuszczalnym
przedziale. Wartości tych częstotliwości
można określić przy użyciu oprogramowania
do projektowania napędów pasowych
DesignFlex® Pro™ (do pobrania ze strony
www.gates.com/europe).
›› Pomiary pasków o mniejszym naprężeniu
mogą się cechować większą zmiennością
i być obciążone większym błędem. Jeśli nie
można uzyskać wartości naprężenia, być
może pasek jest zbyt luźny, aby wygenerować
sygnał z czystą częstotliwością harmonicznych.
W takim przypadku, aby poznać wartość
naprężenia, najpierw należy poprawić pasek.

7. Kalibracja miernika
w przypadku pasów
niestandardowych
Pomiar naprężenia specjalnych pasów z
podkładem większej grubości, wykonanych
z niestandardowych materiałów itd. może być
mniej dokładny, jeśli używane są masy
jednostkowe standardowych pasów. W takich
przypadkach konieczny może się okazać prosty
proces kalibracji. Pas może zostać umieszczony

94
na osprzęcie o znanej rozpiętości pod różnymi
znanymi naprężeniami (można użyć masy
wiszącej). Wykonanie pomiarów częstotliwości
przy różnych naprężeniach można uzyskać dane
dotyczące częstotliwości rozpiętości versus dane
dotyczące naprężenia. Dane te mogą zostać
użyte do stworzenia wykresu graficznego lub
równania, które pozwoli przekształcić zmierzone
częstotliwości drgań rozpiętości na dokładne
naprężenia pasa. Dane tego typu są właściwe
jedynie dla określonego zastosowania i nie mogą
być stosowane do napędów o innych długościach
rozpiętości. Ponieważ uzyskane w ten sposób
dane mogą nie być liniowe, zaleca się
wykonanie pomiaru częstotliwości naprężenia
niestandardowych pasów zamiast określania
nowej masy jednostkowej pasa w celu
zmierzenia bezwzględnej wartości naprężenia.

8. Specyfikacje techniczne
›› Wymiary: 160 mm x 26 mm x 59 mm
›› Baterie: 2 x AAA
›› Odpowiedni do pracy z pasami
wielorowkowymi, klinowymi i

PL
synchronicznymi
›› Zakres pomiaru: od 10 Hz do 5000 Hz
›› Dokładność pomiaru: ± 1 %
›› Podświetlenie ekranu LCD
›› Możliwość podwójnego wskazania
(w Niutonach i/lub Hz)
›› Elastyczny czujnik (Nr produktu 7420-00204)
›› Czujnik przewodowy i czujnik indukcyjny
są dostępne na żądanie
›› Zapis stałych wielkości masy, szerokości
i rozpiętości dla 40 różnych systemów
napędowych
›› Funkcja automatycznej regulacji wzmocnienia
eliminuje szum tła
›› Automatyczne wyłączenie po pięciu minutach
bezczynności (urządzenie energooszczędne)
›› Produkt posiada oznaczenie CE
›› Produkt zgodny z dyrektywą RoHS:
urządzenie jest zgodne z postanowieniami
dyrektywy Unii Europejskiej (2002/95/EC)
dotyczącej zakazu używania pewnych
niebezpiecznych substancji w urządzeniach
elektrycznych I elektronicznych

9. Akcesoria
›› Czujnik kablowy - Nr produktu 7420-00206.
Czujnik kablowy zalecany jest przy pomiarach
naprężenia na większą odległość (kabel
długości ~1m).
›› Czujnik indukcyjny (Zawierający magnesy) -
Nr produktu 7420-00212. Dostarczany jak
czujnik kablowy. Zalecany w głośnych i
wietrznych warunkach, do pomiaru pasków
ze wzmocnieniem stalowym i pomiaru
niskich częstotliwości (kabel długości ~1m).

95
10. Gwarancja i serwis
Dziękujemy za korzystanie z akustycznego
miernika naprężenia firmy Gates. Firma Gates
gwarantuje poprawne działanie miernika przez
okres dwunastu miesięcy (lub sześciu w
przypadku czujników) od daty zakupu i
zobowiązuje się usunąć nieodpłatnie wszelkie
usterki, za które jest odpowiedzialna.
Wszelkie zgłoszenia certyfikacyjne należy
kierować do przedstawiciela handlowego.

11. Obliczanie masy


jednostkowej pasa
Wzory konwersji jednostek

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = siła w funtach


N = Niuton
Kgf = siła w kilogramach

cale x 25,4000 = mm

PL milimetry x 0,0394 = cale


mm = milimetry

Uwaga: Podane masy jednostkowe dotyczą


jedynie standardowych pasów. Niestandardowe
konstrukcje pasa mogą powodować niedokładność
pomiarów I wymagać specjalnych procedur
określania masy jednostkowej lub kalibracji.

Pasy synchroniczne

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0

96
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Stal Włókno szklane
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Stal Włókno szklane
3M - 2,29
5M 4,48 3,76

PL
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Stal Włókno szklane
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Stal Aramid
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

97
Pasy klinowe

Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186

PL
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/żebro)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579

98
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/żebro paska)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (g/m/żebro paska)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Uwaga: Dla jednego pasa klinowego należy


wprowadzić 1 żebro/cięgno z masą jednostkową
“na pas”. Podczas dokonywania pomiarów pasa
o wielu żebrach/cięgnach należy wprowadzić

PL
liczbę żeber lub cięgien z masą jednostkową
“żebro/cięgno”.

99
Руководство по работе
со звуковым измерителем
натяжения ремней Sonic 508C
компании Gates
Содержание Страница
1. Меры предосторожности.........................100
2. Компоненты измерителя Sonic 508C.....101
3. Порядок работы с измерителем
Sonic 508C.................................................102
4. Принцип работы звукового
измерителя натяжения............................106
5. Натяжение ремня при установке...........107
6. Советы по использованию звукового
измерителя натяжения............................107
7. Калибровка измерителя для
нестандартных ремней............................109
8. Описание прибора...................................109
9. Дополнительные аксессуары..................110
10. Гарантия и обслуживание.......................110
11. Расчет удельного веса ремня.................110

Благодарим Вас за приобретение

RU
звукового измерителя натяжения ремней
компании Gates. Внимательно изучите
данное руководство для использования
всех функций измерителя в полном
объеме.

1. Меры предосторожности!

> Не допускайте падения данного


устройства. Удары любого вида могут
вызвать повреждение.
> Не разбирайте устройство.
> Не размещайте устройство в местах,
где существует вероятность взрыва или
возникновения пожара.
> Не подвергайте устройство воздействию
воды, растворителей либо иных жидкостей.
> Не оставляйте данное устройство в
запыленной окружающей среде.
> Не оставляйте устройство в местах,
где оно может подвергаться нагреву,
например, в автомобиле или под прямым
солнечным светом.
> Не используйте летучих растворителей
для очистки данного устройства.
> Не используйте устройство в местах, где
возникновение искры может послужить
причиной взрыва.
> Не допускайте изгиба штанги гибкого
датчика (микрофона) в пределах 20 мм
(3/4 дюйма) от обоих концов. Он имеет
трубчатую конструкцию и не должен
изгибаться под острыми углами.

100
2. Компоненты измерителя
Sonic 508C

3 10

RU
4 11
5
6
7 12
8 13

14

1 - Гибкий датчик
2 - Разъем датчика
3 - Кнопка питания
4 - Клавиша удельного веса ремня
5 - Клавиша ширины ремня
6 - Кнопка “Вверх”
7 - Кнопка “Вниз”
8 - Кнопка диапазона частот
9 - Жидкокристаллический дисплей
с подсветкой
10 - Клавиша измерения
11 - Клавиша длины пролета ремня
12 - Клавиша отображения частоты/
натяжения
13 - Клавиша выбора данных
14 – Батарейный отсек

101
3. Порядок работы с
измерителем Sonic 508C
Звуковой измеритель натяжения ремня
обеспечивает возможность бесконтактного
простого и точного измерения монтажного
натяжения путем анализа звуковых волн,
исходящих от ремня и связанных с его
рабочими характеристиками. Звуковая волна
генерируется в результате колебаний пролета
неподвижного ремня, затем она
регистрируется датчиком и после обработки
отображается на дисплее в виде цифрового
значения натяжения.

Подключение датчика
На поверхности штыревого и гнездового
разъемов имеется выемка. Совместите выемки
и соедините разъемы, прижав их друг к другу.
Для отсоединения датчика, потяните муфту по
направлению к датчику и извлеките разъем.

Включение питания
5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm

RU
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Номер ячейки памяти
5 Выбор вывода измеренной частоты
6 Уровень заряда

Нажмите клавишу “Питание” , и на


жидкокристаллическом дисплее отобразится
текущий номер регистра хранения входных
данных. Чтобы изменить это значение,
обратитесь к разделу “Хранение и поиск
введенных данных”.
ЖК-дисплей оснащен подсветкой для работы
в условиях недостаточной освещенности.
Дисплей и подсветка остаются включенными
в течение пяти минут бездействия, затем
устройство автоматически отключается.
При включении, на дисплее отображаются
данные регистра хранения, который
использовался перед выключением
измерителя. На дисплее одновременно
отобразятся следующие значения: (1) “MASS”
(удельный вес ремня), (2) “WIDTH” (ширина
ремня) и (3) “SPAN” (длина пролета ремня).

Важное примечание.
Для получения показаний натяжения
ремня в регистрах хранения должны
использоваться значимые ненулевые
постоянные значения. Устройство покажет
значения частоты вибрации пролета
независимо от введенных постоянных, но
выдаст ошибку (“Error”) и активирует
красный светодиодный индикатор, если
вычисленное значение натяжения ремня
будет невозможно отобразить на экране.

102
Введите удельный вес ремня
M= . г/м
(граммы на метр длины ширины – введите
показатели со страницы 111-112-113).
Для ввода доступен диапазон значений
от 000,1 до 999,9 г/м. Нажмите клавишу
“MASS” и введите цифры, пользуясь
клавиатурой. Обеспечьте правильное
положение десятичной точки на панели
дисплея. Если данные ведены неправильно,
нажмите клавишу “MASS” еще раз, и курсор
вернется в исходное положение.

Введите ширину или количество ребер /


клиньев
W= . мм/#R
Для ввода доступен диапазон от 000,1 до
999,9 мм, или количество ребер либо клиньев.
Для промышленных клиновых ремней
введите количество испытуемых ремней.
Для синхронного ремня введите ширину в
миллиметрах. Для ремня Micro-V® введите
количество ребер. Для ремней Polyflex® JB®
PowerBand® введите число клиньев.
Вводите количество ребер/клиньев только
для испытываемого ремня.
При использовании звукового измерителя

RU
натяжения для приводов с одним или
несколькими ремнями, ремнями PowerBand®
или Polyflex® JB® убедитесь в использовании
правильных значений удельного веса и числа
клиньев ремня. Нет необходимости умножать
значение удельного веса на количество
ребер/клиньев для подсчета общего веса,
измеритель произведет расчет самостоятельно.
Пример.
При использовании четырех отдельных
клиновых ремней SPB введите значение “1” в
качестве ширины ремня (клавиша ширины
ремня). Звуковой измеритель натяжения
покажет статическое натяжение каждого
ремня отдельно. При измерении натяжения
клиновых ремней убедитесь, что ремни во
время вибрации не задевают друг друга.
Для этого же привода, использующего ремень
SPB PowerBand® с 4 клиньями вместо
отдельных ремней, введите значение “4” в
качестве ширины ремня (клавиша ширины
ремня). Полное натяжение четырех ремней
будет измерено, когда весь ремень начнет
вибрировать. Измеритель отобразит полное
статическое натяжение ремня PowerBand®
(всех клиньев ремня).

Введите длину пролета


S= мм
Для ввода доступен диапазон от 0001 до
9999 мм. Длина пролета представляет собой
расстояние между точками контакта с
прилегающими шкивами/ направляющими
роликами. Это расстояние может быть
непосредственно измерено или рассчитано
по приведенной ниже формуле. Наилучшие
результаты дает расчетная длина пролета.

103
2
Длина пролета (мм) = CD2 - (D - d)
4
Где:
CD = межцентровое расстояние (мм)
D = диаметр большего шкива (мм)
d = диаметр меньшего шкива (мм)

Хранение и поиск введенных данных


Имеется возможность хранения в памяти
постоянных величин веса, ширины и пролета
для сорока различных приводных систем.
Нажимайте клавишу выбора для
переключения между сорока регистрами
хранения или наберите число в диапазоне
от 0 до 39, после чего введите значения
постоянных величин для ремня. После
завершения этой операции, можно вызвать
значения постоянных ремня для привода
простым нажатием клавиши выбора и числа,
соответствующего номеру регистра хранения.

Измерение
Нажмите клавишу “Измерение”, при этом
начнет мигать зеленый светодиод. Он будет
мигать до тех пор, пока датчик не получит
сигнал. Слегка ударьте по пролету ремня,
чтобы вызвать его вибрацию. Поместите
датчик на расстоянии приблизительно 1 см
(0,4 дюйма) от ремня или ближе, не допуская

RU
соударения ремня и датчика. После
получения сигнала зеленый индикатор
выключается и остается выключенным при
обработке в течение около 1,5 секунд.
Затем отображается измеренное значение
натяжения ремня, измеритель трижды подает
звуковой сигнал, зеленый светодиод снова
включается и светится до тех пор, пока не
будет получен следующий сигнал от датчика.
Если измерение натяжения ремня или
частоты невозможно, включается красный
светодиодный индикатор.

Отображение величины натяжения


T= . кг или фунтов либо Н
Имеется возможность переключения единиц
измерения силы натяжения – килограммы,
фунты либо ньютоны.
Это выполняется следующим образом:
При выключенном питании одновременно
нажмите клавиши “0”, “9” и “Питание”. После
этого можно нажатием клавиши “Выбор”
изменять единицы измерения, пока не
появится желаемая. Нажмите клавишу
“Питание” еще раз, чтобы перевести
измеритель в нормальный режим работы.

Отображение частоты
F= . Гц
Для просмотра измерения частоты нажмите
клавишу “Гц”.
При повторном нажатии клавиши “Гц” будет
отображено измеренное натяжение ремня.
При третьем нажатии клавиши “Гц”
выводится двойная индикация – в ньютонах
и в герцах.

104
Ошибки измерения
Если измерение натяжения ремня или
частоты невозможно, включается красный
светодиодный индикатор. Если при
измерении была допущена ошибка,
отобразится сообщение “ERROR” (ошибка).
Продолжайте повторять измерение, пока
не отобразится значение натяжения.
В повторном нажатии клавиши “Измерение”
нет необходимости. Если память не
используется, после трех замеров измеритель
натяжения переключится в режим “ERROR”
(ошибка).
Для продолжения измерений выключите
и снова включите измеритель.
При использовании двойного отображения
(ньютоны –герцы) , единица, значение
которой не может быть отображено, будет
обозначена пунктиром.

Диапазон частот
в устройстве присутствует функция частотной
фильтрации для настройки измерителя на
более узкий частотный диапазон. Это может
быть полезно для улучшения работы
измерителя и фильтрации фонового шума.
Стандартно выбранный диапазон частот
находится в пределах 10–600 Гц. Частотный

RU
диапазон можно изменить. Удерживайте
нажатой кнопку “0-RANGE” в течении одной
секунды или дольше. Отобразятся частотные
диапазоны STANDARD, стандартный
(10-600 Г ц) или HIGH, высокий (500-5000 Гц).
Пользуясь кнопками “UP” или “DOWN”
выберите нужный диапазон и задайте его
клавишей “MEASURE”.
Примечание: Буква в верхнем левом углу
ЖК-дисплея обозначает указатель настройки
частотного диапазона (5) на странице 102:
H — высокий, S — стандартный.

Фоновый шум
Коэффициент усиления микрофона
устанавливается автоматически при
включении прибора в зависимости от
фонового шума окружающей среды.
Примечание: Если необходимо получить
максимальную чувствительность микрофона,
отсоедините микрофон и включите измеритель.
Затем подсоедините микрофон, чтобы
выполнить измерения.

Индикатор заряда батареи


Индикатор заряда батареи расположен
в правом верхнем углу ЖК-дисплея.
Этот индикатор отображает уровень
остаточного заряда батареи.
Индикатор, полностью заполненный
темной заливкой, означает полный заряд.
Когда уровень заряда батареи становится
критически низким, индикатор начинает
мигать вместе с сообщением “Low Batt”.

105
4. Принцип работы звукового
измерителя натяжения
При подаче импульсного усилия на пролет
ремня, он сначала генерирует колебания
разной частоты, но более высокочастотные
колебания затухают быстрее, чем основные
виды колебаний. При этом остается
незатухающая синусоидальная волна,
связанная с конкретным значением
натяжения ремня. Обратитесь к приведенной
ниже диаграмме.

2
Изменение звукового давления

3MGT - PowerGrip® GT3


ремень шириной 9 мм

-2
0 80
Время (миллисекунды)
Затухание колебаний в синхронном ремне

При помощи микрокомпьютера был


разработан метод обработки для выделения
частоты собственных колебаний ремня.

RU
Пользуясь этим методом можно легко
определить частоту колебаний звуковой
волны определенной формы.
Для определения формы волн колебаний
ремня в новой системе используются
специальные датчики. Данные от этих
датчиков посылаются в имеющийся внутри
звукового измерителя натяжения
микрокомпьютер для обработки и
преобразования в частоту собственных
колебаний. Для расчета натяжения ремня
в системе звукового измерителя натяжения
применяется “теория поперечных колебаний
струн”. Для работы измерителя должны
быть введены удельный вес, длина пролета
и ширина ремня.
Формула: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Где:
T = натяжение пролета ремня (в ньютонах)
S = длина пролета, которую необходимо
измерить (мм)
M = удельный вес ремня (г/м/мм)
W = ширина ремня или число клиньев ремня
f = частота собственных колебаний ремня (Гц)
В отличие от струны, ремни имеют
поперечную жесткость. Поэтому измеренные
прибором значения натяжения могут быть
выше действительного натяжения ремня в
зависимости от рабочих условий, при которых
возникает влияние жесткости. При необходимости
осуществить более точное измерение
действительного натяжения ремня могут
потребоваться простые калибровочные
испытания. Методика такой калибровки
обсуждается в разделе “калибровка
измерителя для нестандартных ремней”.

106
5. Натяжение ремня при
установке
Надлежащее натяжение ремня при установке
является необходимой мерой обеспечения
оптимальных характеристик и надежности
приводов, использующих клиновые, Micro-V® ,
а также синхронные ремни. Правильное
натяжение ремня или набора ремней при
установке зависит от геометрии привода,
режимов нагрузки, и должно рассчитываться
заранее. Методики расчета натяжения ремня
включены в соответствующие руководства по
проектированию приводов или программное
обеспечение. Для определения натяжения
ремня, рекомендуемого для конкретных
конструкций привода, необходимо обратиться
либо к соответствующему программному
обеспечению для проектирования приводов
(DesignFlex® Pro™ - доступному для загрузки по
адресу www.gates.com/europe), либо в службу
прикладного проектирования компании Gates.
При этом могут оказаться полезными
следующие каталоги:
›› Руководство по проектированию ременного
привода Poly Chain® GT2 (E/20109)
›› Руководство по проектированию привода
с клиновым ремнем (E/20070)
›› Руководство по проектированию привода
с синхронным ремнем (E/20099)

RU
›› Руководство по проектированию привода
Long Length (E/20065)

6. Советы по использованию
звукового измерителя
натяжения
Звуковой измеритель натяжения компании
Gates способен обеспечить измерение
натяжения ремня с большей точностью
и повторяемостью результатов по сравнению
с традиционными методами. Однако не
следует полагать, что в каждом случае он
выдаст совершенно точные результаты.
Несмотря на то, что имеется множество
факторов, влияющих на точность показаний
измерителя, необходимо помнить, что
традиционные методы натяжения ремня,
основанные на изгибе при приложении
усилия или удлинении ремня, являются
приблизительными.
Для достижения высокой точности при
работе со звуковым измерителем натяжения,
компании Gates предлагается
воспользоваться следующими советами.
›› После того, как Вы ввели в измеритель
правильные значения, снимите показания
не менее трех раз, чтобы убедиться
в достоверности результатов и в том,
что измеритель не считывает ошибочно
фоновые шумы.
›› При измерении натяжения синхронных
ремней используйте пролет, превосходящий
шаг зубьев не менее, чем в 20 раз.
При использовании пролета меньшей
величины показания могут получиться
выше действительного натяжения из-за
поперечной жесткости ремня.

107
›› При измерении натежения клинового
ремня, длина пролета должна составлять
не менее 30 ширин ремня. Если длина
пролета, при измерении, составляет менее
30 ширин ремня, полученный результат
может превысить действительное
натяжение, ввиду жесткости поперечного
сечения ремня.
›› Существуют нижние пределы возможностей
прибора при измерении натяжения,
в зависимости от типа ремня и его сечения.
Минимальные рекомендуемые значения
монтажного натяжения для ремней любого
сечения можно узнать либо из программного
обеспечения для проектирования приводов,
либо в руководствах по проектированию
приводов, а также в службе прикладного
проектирования компании Gates. Следует
избегать измерения значений натяжения
ниже минимально рекомендуемых, поскольку
измеритель может отображать сообщение
“ERROR”/ “Error-Re-measure” (“ОШИБКА” /
“Ошибка – повторите измерение”), или
давать неточные результаты.
›› При измерении установочного натяжения
ремня перед началом замеров проверните
привод от руки на несколько оборотов для
полной установки ремня и выравнивания
натяжения на всех пролетах. Такие факторы,
как эксцентричность шкивов/валов,
колебания ширины канавки ремня/шкива и

RU
т. д. могут повлиять на натяжение ремня
при вращении клиновых или зубчатых
шкивов. Если натяжение на двух пролетах
отличается более, чем на 30%, отрегулируйте
значения до почти полного соответствия
друг с другом и измерьте снова.
›› На способности измерителя к считыванию
показаний может отрицательно
сказываться ветер, создавая избыточные
фоновые шумы. При осуществлении
измерений на обдуваемом ветром участке
защитите датчик от ветра или используйте
ветровой экран для микрофона.
›› Для достижения оптимальных результатов,
опциональный индуктивный датчик следует
использовать в шумной или ветренной
обстановке. Датчик воспринимает как
магнитное поле, так и звуковые волны.
›› При использовании сенсора, рекомендуется
располагать магниты на внешней стороне
ремня. Небольшие редкоземельные
магниты, которые входят в состав комплекта
датчика, позволят получить достоверные
результаты замеров с минимальным влиянием
дополнительного веса магнитов на ремне.
›› Если для установки натяжения ремня в
отдельном устройстве используется
специфический способ и измеритель
используетс я только для контроля полученных
значений натяжения ремня, вместо
отображения абсолютного значения
натяжения можно использовать частотный
режим. Можно измерить частоты пролета
ремня в условиях минимального и
максимального натяжения, чтобы наладчики
могли воспользоваться измерителем и
убедиться, что установочное натяжение
ремня находится в допустимом диапазоне.
Эти значения частоты также можно найти с
помощью программного обеспечения для
проектирования приводов DesignFlex® Pro™

108
(доступного для загрузки по адресу
www.gates.com/europe).
›› Измерения для ремней с очень низким
натяжением могут привести к большому
разбросу значений и увеличению
вероятности возникновения ошибок.
Если вам не удалось получить искомое
значение, это может быть вызвано слабым
натяжением ремня, недостаточным для
генерации чистого гармонического
сигнала. Для получения значений в этом
случае вам, возможно, потребуется
увеличить натяжение ремня.

7. Калибровка измерителя
для нестандартных ремней
Измерение натяжения специальных ремней
с особенно толстой основой, изготовленных
из материалов-заменителей и т. д., может
давать результаты пониженной точности при
использовании значений удельного веса для
стандартных ремней. В этих случаях можно
воспользоваться простой методикой калибровки.
Приводной ремень можно разместить на
приспособлении с известной длиной пролета,
при различных известных значениях
натяжения (можно использовать подвесные
грузы). Осуществляя измерения частоты при

RU
различных значениях натяжения, можно
накопить данные зависимости частоты пролета
от натяжения. Впоследствии эти данные
можно использовать в графическом формате
или в виде уравнения для преобразования
измеренных частот вибрации пролета в точные
значения натяжения ремня. Данные этого типа
относятся к каждому конкретному приводу
и применять их к приводам с отличающейся
длиной пролета нельзя. Вследствие того, что
полученные данные могут быть нелинейными,
натяжение нестандартных ремней лучше
всего выражать при помощи частоты вместо
того, чтобы вычислять удельный вес нового
ремня для измерения в терминах
абсолютного значения натяжения.

8. Описание прибора
›› Размеры: 160 мм x 26 мм x 59 мм
›› Питание: 2 x AAA
›› Подходит для измерения натяжения
поликлиновых, клиновых и синхронных
ремней
›› Диапазон измерений: от 10 Гц до 5000 Гц
›› Точность измерений: ± 1%
›› Жидкокристаллический экран с подсветкой
›› Возможность двойного отображения
(ньютоны и/или герцы)
›› Гибкий датчик (Артикул 7420-00204)
›› Проводной датчик и индуктивный датчик
поставляются под заказ
›› Сохраняет в памяти постоянные величины
массы, ширины и пролета для сорока
различных систем привода.
›› Функция автоподстройки усиления
автоматически компенсирует фоновые шумы

109
›› Автоматически выключается после пяти
минут пребывания в бездействии, т.е.
является энергосберегающим устройством
›› Имеет сертификацию CE
›› RoHS - совместимость: устройство отвечает
требованиям Европейской директивы
(2002/95/EC) в части ограничения
использования определенных вредных
веществ в электрическом и электронном
оборудовании

9. Д
 ополнительные аксессуары
›› Проводной датчик – изделие № 7420-00206.
Проводной датчик рекомендуется для
выполнения измерений на некотором
удалении от звукового измерителя
натяжения. (Длина шнура +/- 1 метр).
›› Индуктивный датчик (Магниты в комплекте) -
изделие № 7420-00212. Поставляется как
проводной датчик. Рекомендуется для
выполнения измерений в шумной
обстановке и при воздействии ветра, для
измерения ремней, армированных сталью,
а также для измерения низких частот.
(Длина шнура +/- 1 метр).

10. Гарантия и обслуживание


RU Благодарим Вас за использование звукового
измерителя натяжения ремней компании
Gates. Компания Gates гарантирует
безотказную работу измерителя в течение
одного года (или шести месяцев для
датчиков) от даты приобретения и в течение
этого периода безвозмездно устраняет любые
дефекты, относящиеся к ответственности
компании Gates.
По вопросам сертификации обращайтесь
к вашему торговому представителю.

11. Расчет удельного


веса ремня
Формулы преобразования единиц
измерения

фунтс x 4,4482 = Н Н x 0,2248 = фунтс


фунтс x 0,4536 = кгс кгс x 2,2046 = фунтс
Н x 0,1020 = кгс кгс x 9,8067 = Н

фунтс = фунт силы


Н = ньютон
кгс = килограмм силы

дюймы x 25,4000 = мм
мм x 0,0394 = дюймы
мм = миллиметры

Примечание: Значения удельного веса приводятся


только для типовых ремней из запасов на складе.
Для ремней нестандартной конструкции могут
получаться неточные результаты и для них могут
потребоваться особый удельный вес или
специальная процедура калибровки.

110
Синхронные ремни

Poly Chain® GT Carbon™ (г/м)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (г/м)
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GTX (г/м)
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (г/м)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (г/м)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (г/м)
MXL (0,080”) 1,3

RU
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (г/м)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6
Long Length (г/м)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Сталь Стекловолокно
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Сталь Стекловолокно
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Сталь Стекловолокно
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76

111
Synchro-Power® Сталь Арамид
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4

RU
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

Клиновые ремни

Predator® (г/м)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (г/м)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245
Super HC® MN (г/м)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (г/м)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (г/м)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605

112
Delta Classic™ (г/м)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (г/м)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (г/м/клин)
Predator® PowerBand®
SPBP 266
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96

RU
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (г/м/клин)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (г/м)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55
Micro-V® (г/м/клин)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Примечание: Для одиночного клинового ремня


вводите 1 ребро/клин с удельным весом “на весь
ремень”. При измерении ремня с несколькими
ребрами/клиньями вводите количество ребер или
клиньев и удельный вес “на ребро/клин”.

113
Příručka pro Sonic měřič
napnutí společnosti Gates
Obsah Strana
1. Důležitá varování.......................................114
2. Součásti měřiče Sonic 508C.....................115
3. Obsluha měřiče Sonic 508C.....................116
4. Teorie fungování zvukového
měřiče napnutí..........................................119
5. Montážní napnutí řemene.........................120
6. Tipy pro používání zvukového
měřiče napnutí..........................................120
7. Překalibrování měřiče pro
nestandardní řemeny..............................121
8. Přehled vlastností.....................................122
9. Volitelné příslušenství...............................122
10. Záruka a servis..........................................122
11. Výpočet specifické hmotnosti řemene......123

Děkujeme, že jste si zakoupili zvukový


měřič napnutí společnosti Gates. Přečtěte
si celou příručku, abyste dokázali využít
všechny funkce měřiče.

1. Důležitá varování!

CZ > Zabraňte pádu zařízení. Jakýkoli náraz


může vést k poškození.
> Nerozebírejte zařízení.
> Neskladujte zařízení na místě, kde může
dojít k požáru nebo výbuchu.
> Chraňte zařízení před vodou, rozpouštědly
a jinými tekutinami.
> Nenechávejte zařízení v prašném
prostředí.
> Nenechávejte zařízení na místech, kde
hrozí přehřátí (například v autě nebo
na přímém slunečním světle).
> K čištění zařízení nepoužívejte těkavá
rozpouštědla.
> Nepoužívejte v oblastech, kde by jiskření
mohlo způsobit výbuch.
> Neohýbejte pružné čidlo (mikrofon) do
vzdálenosti 20 mm od kteréhokoli konce.
Má trubicovitý tvar a nesmí být ohýbáno
v ostrých úhlech.

114
2. Součásti měřiče Sonic 508C

3 10
4 11
5
6

CZ
7 12
8 13

14

1 - Pružné čidlo
2 - Konektor čidla
3 - Vypínač
4 - Tlačítko specifické hmotnosti řemene
5 - Tlačítko šířky řemene
6 - Tlačítko Up (Nahoru)
7 - Tlačítko Down (Dolů)
8 - Tlačítko rozsahu frekvencí
9 - Displej LCD s podsvícení
10 - Tlačítko měření
11 - Tlačítko délky tětivy řemene
12 - Tlačítko zobrazení frekvence/ napnutí
13 - Tlačítko výběru dat
14 – Baterie

115
3. Obsluha měřiče Sonic 508C
Zvukový měřič napnutí umožňuje bezkontaktní,
jednoduché a přesné měření montážního
napnutí na základě analýzy chování zvukové vlny,
které souvisí s parametry řemene. Zvuková vlna
vzniká rozkmitáním nehybného řemene,
je zachycena čidlem a zpracována na hodnotu
napnutí řemene, která se digitálně zobrazí.

Připojení čidla
Oba konektory (zástrčka i zásuvka) mají na
povrchu drážku. Zarovnejte navzájem drážky
a konektory do sebe zasuňte. Pokud je chcete
rozpojit, podržte objímku u čidla a konektory
vytáhněte.

Zapnutí napájení
5 4

6
S No. 01
1 M 999.9 g/m
2 W  999.9 mm/R
3 S 9999 mm
1 “MASS”
2 “WIDTH”
3 “SPAN”
4 Číslo registru uložených dat
5 Rosah frekvencí
6 Ukazatel stavu baterie

Stiskněte tlačítko Power (Napájení). Na displeji


LCD se zobrazí aktuální registrační číslo
uložení vstupních dat. Pokud je chcete změnit,

CZ
vyhledejte informace v části “Uložení a načtení
vstupních dat”.
LCD displej je podsvícený a umožňuje použití
měřiče v nedostatečně osvětlených místech.
Displej a podsvícení zůstávají v případě
nečinnosti aktivní po dobu pěti minut a poté
se automaticky vypnou. Úvodní zobrazení
obsahuje paměťový registr uložených dat, která
před vypnutím zvukový měřič napnutí naposledy
využíval. Hodnoty (1) MASS (hmotnostní konstanta
řemene), (2) WIDTH (šířka řemene) a (3) SPAN
(délka tětivy řemene) se zobrazí současně.

Důležitá poznámka: Pro zjištění


odečtů napnutí řemene je v rámci paměťových
registrů nutné počítat s významnými
nenulovými hodnotami konstanty řemene.
Zařízení zobrazí hodnoty frekvence kmitání
tětivy bez ohledu na zadané konstanty
řemene, ale v případě, že vypočtená hodnota
napnutí řemene přesáhne zobrazený rozsah,
zobrazí hlášení Error (Chyba) a červená
kontrolka zůstane rozsvícena.

Zadání hmotnosti řemene


M= . g/m
(Gramy na délku v metrech na šířku, zadejte
čísla ze stran 123-124-125-126).
Je možné zadat hodnoty v rozsahu 000,1
až 999,9 g/m. Stiskněte tlačítko “MASS”
(Hmotnost) a zadejte čísla na klávesnici.
Na displeji zkontrolujte, zda jste správně zadali
desetinnou čárku. Jestliže jste číslo zadali

116
nesprávně, stiskněte znovu tlačítko “MASS”
(Hmotnost) a kurzor se vrátí na původní pozici.

Zadání šířky nebo počtu žeber/klínů


W= . mm/#R
Je možné zadat hodnotu v rozsahu 000,1
až 999,9 mm nebo počet žeber či klínů.
U synchronizačního řemene zadejte šířku v
milimetrech. U průmyslových klínových řemenů
zadejte počet měřených řemenů. U řemene
Micro-V® zadejte počet žeber. U řemenů
Polyflex® JB® nebo PowerBand® zadejte počet
klínů. Zadejte počet žeber/klínů pouze pro
řemen, který chcete změřit.
Používáte-li zvukový měřič napnutí u pohonů
s větším počtem jednotlivých řemenů, s řemeny
PowerBand® nebo Polyflex® JB® , ujistěte se,
že pracujete s příslušnou hmotnostní konstantou
a zadejte správný počet klínů měřeného řemene.
Hmotnostní konstantu není nutné násobit
počtem žeber/klínů, neboť zvukový měřič
napnutí vypočítá celkovou hmotnost řemene.
Příklad:
U pohonů využívajících čtyř samostatných SPB
řemenů zadejte šířku řemene o hodnotě “1”
(tlačítko Width (Šířka)). Zvukový měřič napnutí
zobrazí statické napnutí jednotlivých řemenů.
Při měření napnutí řemenů u pohonů
využívajících klínových řemenů zkontrolujte,
zda nedochází k jejich kontaktu vlivem kmitání.
Pokud tentýž pohon využívá namísto
jednotlivých řemenů řemene SPB PowerBand®

CZ
se čtyřmi klíny, zadejte hodnotu šířky řemene
“4” (tlačítko Width (Šířka)). Celkové napnutí
všech čtyř klínů se měří při kmitání celého
řemene. Zvukový měřič napnutí zobrazí
celkové statické napnutí řemene PowerBand®
(pro všechny klíny řemene).

Zadání délky tětivy řemene


S= mm
Je možné zadat hodnotu v rozsahu 0001 až
9999 mm. Délka tětivy představuje vzdálenost
mezi místy kontaktu na sousedních ozubených či
klínových řemenicích/kladkách. Tuto vzdálenost
lze změřit přímo nebo ji lze vypočítat podle níže
uvedeného vzorce. Výpočet délky tětivy zajišťuje
nejlepší výsledky.

2
Délka tětivy (mm) = CD2 - (D - d)
4
Kde:
CD = osová vzdálenost (mm)
D = průměr velké řemenice (mm)
d = průměr malé řemenice (mm)

Uložení a načtení vstupních dat


Hmotnost, šířku a tětivu lze uložit až pro 40
různých hnacích systémů. Pomocí tlačítka
Select (Vybrat) je možné přepínat mezi 40
paměťovými registry, případně můžete stisknout
číslici v rozsahu 0 až 39 a zadat hodnoty pro
konstanty řemene. Po dokončení uvedených
kroků lze hodnoty řemene pro daný pohon
načíst stisknutím tlačítka Select (Vybrat)
a odpovídající hodnoty paměťového registru.

117
Měření
Stiskněte tlačítko Measure (Měřit). Zelená dioda
začne blikat. Bude blikat, dokud čidlo nepřijme
signál. Klepněte do tětivy řemene, aby začala
vibrovat. Držte čidlo přibližně 1 cm od řemene
i blíže. Řemen nesmí do čidla narazit. Po přijetí
signálu zelené světlo zhasne a zůstane vypnuté
po dobu asi 1,5 s, kdy probíhá zpracování. Pak
se zobrazí naměřené napnutí řemene, měřič
třikrát pípne a zelená dioda se znovu rozsvítí
a zůstane svítit, dokud není přijat další signál.
Pokud napnutí nebo frekvenci řemene není
možné změřit, rozsvítí se červená dioda.

Zobrazení napnutí
T= . kg, lb nebo N
Jednotky naměřené síly lze přepínat mezi
kilogramy, librami a Newtony. Můžete to
provést následujícím způsobem:
Jestliže je zařízení vypnuto, stiskněte najednou
tlačítka “0”, “9” a Power (Napájení). Pak lze
jednotky změnit stisknutím tlačítka Select (Vybrat),
dokud se nezobrazí požadovaná jednotka.
Chcete-li měřič vrátit do standardního provozního
režimu, stiskněte znovu tlačítko Power (Napájení).

Zobrazení frekvence
F= . Hz
Chcete-li zobrazit naměřenou frekvenci,
stiskněte tlačítko Hz.
Při dalším stisknutí tlačítka Hz se znovu zobrazí

CZ
naměřené napnutí.
Po třetím stisknutí tlačítka Hz se zobrazí dvě
hodnoty, a to v Newtonech a Hz.

Chyby měření
Pokud napnutí nebo frekvenci řemene není
možné změřit, rozsvítí se červená dioda.
Jestliže při měření došlo k chybě, zobrazí se
zpráva ERROR (Chyba). Pokračujte v měření i
nadále, dokud se nezobrazí napnutí. Není
nutné znovu stisknout tlačítko Measure (Měřit).
Pokud nepoužíváte paměť, zobrazí měřič
napnutí po třech měřeních text ERROR (Chyba).
Chcete-li v měření pokračovat, vypněte měřič
a znovu jej zapněte.
V případě zobrazení dvou hodnot (Newton a Hz)
bude jednotka, jejíž hodnotu nelze zobrazit,
uvedena tečkovanou čarou.

Rozsah frekvencí
K dispozici je funkce filtrování frekvence, která
umožňuje zúžit rozsah odezvy měření frekvence
měřidlem. To může být velmi praktické,
požadujete-li vylepšení odezvy měřidla a
odfiltrování potenciálně rušivých šumů.
Standardně je vybrán rozsah frekvencí v rozmezí
10 až 600 Hz. Rozsah frekvencí lze změnit.
Nejméně po dobu jedné sekundy podržte tlačítko
“0-RANGE”. Zobrazí se rozsahy frekvencí
STANDARD (Standardní) (10 až 600 Hz) nebo
HIGH (Vysoký) (500 až 5000 Hz). Vyberte rozsah
pomocí tlačítek “UP” (Nahoru) nebo “DOWN”
(Dolů) a potvrďte tlačítkem “MEASURE” (Měřit).

118
Poznámka: Písmeno v horním levém rohu LCD
displeje indikuje Ukazatel (5) nastavení rozsahu
frekvence na straně 116; H – High (Vysoká),
S – Standard (Standardní).

Šum pozadí
Úroveň zesílení mikrofonu se po zapnutí
přístroje nastaví automaticky na základě
okolních šumů na pozadí.
Poznámka: Požadujete-li nastavení maximální citlivosti
mikrofonu, zapněte měřič bez připojeného mikrofonu
a vyčkejte na aktivaci napájení měřiče. Poté připojte
mikrofon. Nyní lze zahájit měření napnutí.

Ukazatel stavu baterie


Stav baterie je graficky indikován v horním
pravém rohu LCD displeje. Tento ukazatel
zobrazuje předpokládanou zbývající kapacitu
baterie.
Plné nabití indikuje kompletně tmavý symbol.
Při poklesu napětí baterie pod kritickou úroveň
se rozbliká kontrolka měřiče a zpráva Low Batt
(Vybitá baterie).

4. Teorie fungování zvukového


měřiče napnutí
Pokud tětiva řemene zachytí impuls, osciluje
nejprve ve všech módech vibrace, ale vyšší
frekvenční módy zaniknou rychleji než základní
mód. Tím vznikne kontinuální sinusová vlna,
která souvisí s konkrétním napnutím řemene.

CZ
Viz diagram níže.
2
3MGT - PowerGrip® GT3
Změny v akustickém tlaku

řemen o šířce 9 mm

-2
0 80
Čas (milisekundy)
Tlumení oscilace u synchronizačního řemene

Pomocí mikropočítače byl vyvinut způsob


zpracování dat umožňující zachycení vlastní
frekvence kmitání řemene. Díky tomuto
způsobu lze snadno zjistit frekvenci tvaru vlny.
Nový systém používá ke zjištění tvarů vln
oscilujícího řemene speciální čidla. Data
z těchto čidel se odešlou do mikropočítače
ve zvukovém měřiči napnutí, kde se zpracují
a převedou na vlastní frekvenci. K výpočtu
napnutí řemene používá systém zvukového
měřiče napnutí teorii příčného kmitání strun.
Při použití měřiče je nutné zadat specifickou
hmotnost, délku tětivy a šířku řemene.
Vzorec: T = 4 x S2 x M x W x f 2 x 10-9
Kde:
T = napnutí řemene (Newton)
S = délka tětivy, kterou chcete změřit (mm)
M = specifická hmotnost řemene (g/m/mm)
W = šířka řemene (mm) nebo počet klínů řemene
f = vlastní frekvence řemene (Hz)
119
Na rozdíl od strun mají řemeny tuhost v průřezu.
Proto mohou být hodnoty napnutí naměřené
měřičem vyšší než skutečné napnutí řemene,
a to v závislosti na provozních podmínkách,
za kterých se účinky tuhosti projeví. Jestliže je
nutné přesněji změřit skutečné napnutí řemene,
doporučujeme provést jednoduchý kalibrační
test. Tento kalibrační postup je popsán v části
“Překalibrování měřiče pro nestandardní řemeny”.

5. Montážní napnutí řemene


Správné montážní napnutí klínových řemenů,
řemenů Micro-V® a synchronizačních řemenů
je klíčové pro optimální výkonnost a spolehlivost.
Správné montážní napnutí řemene nebo
sady řemenů závisí na geometrii pohonu
a podmínkách zátěže a je nutné je vypočítat.
Postupy pro výpočet napnutí řemene najdete
v příručkách k příslušným konstrukcím pohonu,
nebo v softwaru. Pokud chcete stanovit napnutí
řemene doporučené pro konkrétní pohon,
použijte software k příslušné konstrukci
pohonu DesignFlex® Pro™ (ke stažení na
www.gates.com/europe), nebo se obraťte
na technické oddělení společnosti Gates.
Pomoci by vám mohly i následující katalogy:
›› Konstrukční příručka pro pohony s řemeny
Poly Chain® GT2 (E/20109)
›› Konstrukční příručka pro pohony s klínovými
řemeny (E/20070)
›› Konstrukční příručka pro pohony se
synchronizačními řemeny (E/20099)

CZ
›› Konstrukční příručka pro pohony s řemeny
konečné délky (E/20065)

6. Tipy pro používání


zvukového měřiče napnutí
Zvukový měřič napnutí Gates dokáže měřit
napnutí řemene přesněji a konzistentněji než
tradiční způsoby. Není však možné očekávat,
že poskytne zcela přesné výsledky ve všech
případech. Přestože existuje mnoho faktorů
ovlivňujících přesnost výstupu měřiče, je nutné
si uvědomit, že tradiční způsoby napínání
řemenů (například použití síly/pružné deformace
nebo protažení řemene) jsou jen přibližné.
Pomocí následujících tipů byste měli u
zvukového měřiče napnutí společnosti Gates
dosáhnout vysoké přesnosti.
›› Po zadání správných čísel do měřiče proveďte
nejméně tři měření, abyste se ujistili, že
výsledky jsou konzistentní a že měřič chybně
nezachycuje šum pozadí.
›› Při měření napnutí synchronizačních řemenů
používejte délky tětiv, které jsou více než
20krát delší než rozteč zubů. Použití kratších
délek tětivy může vést k výsledkům, které
jsou vyšší než skutečné napnutí v důsledku
tuhosti řemene v průřezu.
›› Při měření napnutí klínových řemenů
používejte délky tětiv, které jsou více než
30krát delší než horní šířka řemene. Použití
kratších délek tětivy může vést k výsledkům,
které jsou vyšší než skutečné napnutí v
důsledku tuhosti řemene v průřezu.

120
›› Existují limity pro dolní mez napnutí řemene,
kterou může zařízení měřit, a to v závislosti
na typu řemene a jeho průřezu. Minimální
doporučené hodnoty montážního napnutí jsou
pro všechny průřezy řemenů k dispozici v
softwaru a příručkách k příslušné konstrukci
pohonu nebo u technického oddělení
společnosti Gates. Měření napnutí pod
doporučenou minimální mezí by se nemělo
provádět, protože měřič může zobrazit zprávu
ERROR/Error-Remeasure (Chyba/Chyba/
Opakujte měření) nebo uvést nepřesné výsledky.
›› Před provedením měření montážního napnutí
řemene otočte pohonem rukou o několik
otáček, aby řemen plně dosedl a vyrovnalo se
napnutí v řemeni. Faktory, jako výstřednost
řemenice/hřídele, odchylky drážek řemene/
kladky apod., mohou ovlivnit napnutí řemene
při otáčení řemenic či kladek. Pokud se
naměřená napnutí řemene po otočení pohonu
výrazně liší a je nutné přesné měření, určete
nejvyšší a nejnižší hodnoty a stanovte jejich
průměr. Jestliže se napnutí 2 tětiv liší
přibližně o více než 30%, seřiďte je téměř
stejně a proveďte měření znovu.
›› Správné měření zařízení může negativně
ovlivnit vítr, protože na pozadí vytváří
nadměrný šum. Při měření ve větrném
prostředí zakryjte čidlo před větrem nebo
použijte ochranný kryt mikrofonu. Pro optimální
měření ve velmi hlučném, či větrném
prostředí doporučujeme použít indukční
čidlo, volitelné příslušenství. Indukční čidlo
zachytí změnu magnetického pole.
›› Pokud se pro nastavení napnutí řemene v

CZ
konkrétním případě používá specifický postup
a měřič se používá pouze ke sledování
výsledného napnutí řemene, lze místo
zobrazení hodnoty absolutního napnutí použít
režim frekvence. Je možné měřit frekvence
rozpětí řemene pro podmínky minimálního
a maximálního napnutí, takže mechanici
mohou měřič používat k ověření, zda je
napnutí instalovaného řemene v přijatelném
rozsahu. Tyto frekvenční hodnoty lze zároveň
zjistit pomocí softwaru DesignFlex® Pro™ k
příslušné konstrukci pohonu (ke stažení na
www.gates.com/europe).
›› Měření napnutí řemenů mohou být při nízkých
hodnotách napnutí náchylnější k variabilitě
a vyšší chybovosti. Příčinou stavu, kdy nelze
odečíst napnutí, může být přílišná volnost
řemene, která neumožňuje generovat jasný
harmonický frekvenční signál. V takovém
případě je pro zjištění napnutí nutné řemen
dotáhnout. Volitelné indukční čidlo je při velmi
nízkých frekvencích účinnější než běžná čidla
mikrofonu a může vykazovat lepší výsledky.

7. Překalibrování měřiče pro


nestandardní řemeny
Měření napnutí speciálních řemenů se silnějším
podložením, z jiných materiálů apod. může při
použití specifických hmotností pro standardní
řemeny vést k méně přesným výsledkům.
V takových případech je možné provést jednoduchou
kalibraci. Řemen můžete umístit na držák se
známou délkou tětivy pod různými známými
hodnotami napnutí (lze použít zavěšená závaží).
Provedením měření frekvence při různých

121
napnutích lze shromáždit data o frekvenci
kmitání tětivy ve vztahu k napnutí. Tato data
lze použít v grafické podobě nebo ve vzorci k
převedení naměřených vibračních frekvencí
rozpětí na přesné hodnoty napnutí řemene.
Data tohoto typu jsou specifická pro každé
konkrétní použití a nelze je použít na pohony
s jinými délkami tětiv. Vzhledem k tomu, že
výsledná data nemusí být lineární, je nejlepší
měřit napnutí nestandardních řemenů spíše
ve formě frekvence než odvozením nové
specifické hmotnosti řemene pro měření
ve formě absolutního napnutí.

8. Přehled vlastností
›› V 160 mm x H 26 mm x Š 59 mm
›› Baterie: 2 x AAA
›› Vhodné pro vícenásobné klínové řemeny,
klínové řemeny a synchronizační řemeny
›› Rozsah měření: 10 Hz až 5 000 Hz
›› Přesnost měření: ± 1%
›› Podsvícený displej LCD
›› Možnost zobrazení dvou hodnot (N a/nebo Hz)
›› Pružné čidlo (Výrobní č. 7420-00204)
›› Kabelové čidlo a indukční čidlo jsou k
dispozici na vyžádání.
›› Uložení konstant hmotnosti, šířky a délek
tětiv až pro čtyřicet různých hnacích systémů
›› Eliminace šumu pozadí pomocí funkce
automatického nastavení zesílení

CZ
›› Energeticky úsporné zařízení díky funkce
automatického vypnutí po pěti minutách
nečinnosti
›› Schváleno organizací CE
›› Splňuje směrnici RoHS: Toto zařízení splňuje
evropskou směrnici (2002/95/EC) o zákazu
používání určitých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízení

9. Zvláštní příslušenství
›› Kabelové čidlo: výrobní č. 7420-00206.
Kabelové čidlo se doporučuje pro měření
napnutí ve větší vzdálenosti od zvukového
měřiče napnutí (+/- 1 metr délky kabelu).
›› Indukční čidlo (včetně magnetů) – výrobní č.
7420-00212. V provedení jako kabelové čidlo.
Doporučeno pro hlučná a větrná prostředí,
pro měření řemenů s ocelovými kordy a pro
nízkofrekvenční měření (+/- 1 metr délky kabelu).

10. Záruka a servis


Děkujeme, že používáte zvukový měřič napnutí
společnosti Gates. Společnost Gates zaručuje,
že měřič bude úspěšně fungovat po dobu jednoho
roku (v případě čidel 6 měsíců) od data zakoupení
a během tohoto období zdarma opraví případné
vady, za které společnost Gates odpovídá.
Ve věci certifikace se obraťte na svého
prodejního zástupce.

122
11. Výpočet specifické
hmotnosti řemene
Vzorce pro převod jednotek

lbf x 4,4482 = N N x 0,2248 = lbf


lbf x 0,4536 = kgf kgf x 2,2046 = lbf
N x 0,1020 = kgf kgf x 9,8067 = N

lbf = síla v librách


N = Newton
Kgf = síla v kilogramech

palce x 25,4000 = mm
mm x 0,0394 = palce
mm = milimetry

Poznámka: Specifické hmotnosti jsou vhodné pouze


pro standardně dodávané řemeny. Nestandardní
konstrukce řemenů mohou vést k nepřesným
výsledkům a mohou vyžadovat speciální specifické
hmotnosti nebo speciální kalibrační postupy.

Synchronizační řemeny

Poly Chain® GT Carbon™ (g/m)


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
Poly Chain® GT2 (g/m)
8MGT 4,7
14MGT 7,9

CZ
PowerGrip® GTX (g/m)
8MX 5,8
14MX 9,7
PowerGrip® GT3 (g/m)
2MGT 1,4
3MGT 2,8
5MGT 4,1
8MGT 5,8
14MGT 9,7
PowerGrip® HTD® (g/m)
3M 2,4
5M 3,9
8M 6,2
14M 9,9
20M 12,8
PowerGrip® (g/m)
MXL (0,080”) 1,3
XL (0,200”) 2,4
L (0,375”) 3,2
H (0,500”) 3,9
XH (0,875”) 11,3
XXH (1,250”) 15,0
Twin Power® (g/m)

PowerGrip® GT2
8MGT 8,2
14MGT 12,7
PowerGrip® HTD®
5M 4,6
PowerGrip®
XL 1,9
L 3,2
H 4,6

123
Long Length (g/m)

Poly Chain® GT Carbon™


5MGT 3,0
8MGT 4,7
14MGT 7,9
PowerGrip® GT Ocel Skleněný kord
3MR - 2,29
5MR 4,48 3,76
8MR 7,40 5,40
PowerGrip® HTD® Ocel Skleněný kord
3M - 2,29
5M 4,48 3,76
8M 6,52 5,40
14M 13,20 9,60
PowerGrip® Ocel Skleněný kord
XL - 2,32
L - 3,16
H 5,15 5,76
Synchro-Power® Ocel Aramid
T5 2,2 2,0
T10 4,4 3,6
T10HF 4,7 -
T20 7,5 5,9
AT5 3,3 2,7
AT10 5,7 4,2
AT10 Niro 5,7 -
AT10 HF 5,5 -
AT20 9,7 7,3
ATL5 2,8 -
ATL10 6,7 -
ATL10HF 7,2 -
ATL20 10,7 -

CZ
HTD5 4,4 2,9
HTD8 6,9 4,7
HTDL8 7,9 4,5
HTD14 10,8 8,4
HTDL14 12,2 -
HPL14RSL 14,0 -
STD5 3,9 2,9
STD8 5,1 4,3
XL 2,1 1,9
L 3,5 3,0
H 3,9 3,2
XH 10,5 9,1
Synchro-Power®
T2.5 1,4
T5 2,2
T10 4,4
AT5 3,3
AT10 5,7
DL-T5 2,3
DL-T10 4,5

Klínové řemeny

Predator® (g/m)
AP 109
BP 212
CP 315
SPBP 190
SPCP 354
8VP 513
Quad-Power® III (g/m)
XPZ 51,5
XPA 80,2
XPB 127
XPC 245

124
Super HC® MN (g/m)
SPZ-MN 72,2
SPA-MN 116
SPB-MN 186
SPC-MN 340
Super HC® (g/m)
SPZ 72
SPA 116
SPB 186
SPC 339
8V 510
Hi-Power® (g/m)
Z 60,5
A 110
B 193
C 316
D 605
Delta Classic™ (g/m)
Z 53
A 95
B 169
C 262
D 552
Delta Narrow™ (g/m)
SPZ 62,5
SPA 98
SPB 171
SPC 310
PowerBand® (g/m/rib)
Predator® PowerBand®
SPBP 266

CZ
SPCP 378
9JP 93
15JP 246
8VP 528
Quad-Power® PowerBand®
3VX 70,4
5VX 185
XPZ 92
XPA 145
XPB 228
Super HC® PowerBand®
SPB 244
SPC 378
9J/3V 96
15J/5V 241
25J/8V 579
Hi-Power® PowerBand®
B 200
C 343
D 665
Polyflex® JB® (g/m/rib)
3M-JB 5,3
5M-JB 11,4
7M-JB 29,6
11M-JB 64,2
Polyflex® (g/m)
3M 3,5
5M 9,6
7M 26
11M 55

125
Micro-V® (g/m/rib)
PJ 10
PK 14
PL 36
PM 95

Poznámka: U jednotlivého klínového řemene zadejte


1 pro šířku a specifickou hmotnost na jeden řemen.
Při měření řemenů s více žebry/klíny zadejte počet
žeber nebo klínů se specifickou hmotností na jedno
žebro/klín.

CZ

126
127
EMC 89/336/EEC Generic
EN 50081/1 Industrial Emissions
EN 50082/2 Heavy Industrial
Immunity

Tests applied
EN 55011 Class A Radiated Emissions
EN 61000-4-4 Fast Burst Transients to
Level Heavy Industrial
EN 61000-4-2 Static Discharge to Level 4
Heavy Industrial
EN 61000-4-3 Radiated Immunity at 10v/M

www.gates.com/europe/pti
ptindustrial@gates.com

E/20197
The manufacturers reserve the right to amend details
where necessary.
© Gates Corporation 2014
Printed in Belgium - 11/14.

You might also like