Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
SHS Web of Conferences, 2014
Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду, Књига XLVI-2(2021) // Annual Review of the Faculty of Philosophy, Novi Sad, Volume XLVI-2(2021), 2021
ENGLISH: The paper contrasts, on one side, the works which see the French gerund as a bi-morphemic structure, composed of the preposition en and the present participle (Waugh, 1976 ; Kindt, 1999 ; Anscombre, 2001 ; Lipsky, 2003 ; Khammari, 2006 ; Wilmet, 2007 ; Cuniţă, 2011 ; Rihs, 2013) and, on the other, the critique of this position by G. Kleiber (2007a et b), who proposes to consider gerund as a mono-morphemic structure, consequent to the grammaticalization of the sequence preposition EN + participial -ANT, the latter no longer being, for Kleiber, equivalent to the modern French present participle. Focusing on two main points – the identity of en in the gerund and the progressive aspect of the present participle – we argue the necessity to assemble both diachronic and synchronic facts so as to obtain a synthetic and conciliatory view on gerund, where en still retains the essence of its meaning and modifies to a decisive degree the aspectual features of the participial -ant. In this way is formed a complex fixed structure whose function is to introduce a temporal and logical causal frame for the main predicate, on which it imposes various degrees of coalescence. Key words: preposition en, gerund, present participle, -ant, adverbial, mono(-)morphematic, bi(-)morphematic, prepositional phrase, preposition avec. FRANçAIS: L’article contraste, d’un côté, les travaux qui voient dans le gérondif une structure bi-morphématique, composée de la préposition en et du participe présent (Waugh, 1976 ; Kindt, 1999 ; Anscombre, 2001 ; Lipsky, 2003 ; Khammari, 2006 ; Wilmet, 2007 ; Cuniţă, 2011 ; Rihs, 2013) et, de l’autre, la critique de cette position, présentée par G. Kleiber (2007a et b), qui propose de considérer le gérondif comme une structure mono-morphématique, résultant de la grammaticalisation de l’union entre l’ancienne préposition EN et la forme -ANT, qui n’est plus équivalente au participe présent moderne. Nous concentrant sur deux points principaux – l’identité de en dans le gérondif et l’aspect sécant du participe présent – nous soutenons qu’il est indispensable de réunir les faits diachroniques et synchroniques pour offrir une vue synthétique et conciliatrice du gérondif, où en garde toujours l’essentiel de son sémanisme, en modifiant de manière profonde les propriétés aspectuelles de la forme participiale en -ant. Il se crée ainsi une structure complexe figée dont la fonction est d’introduire un cadre temporel et logique causal pour le prédicat principal, auquel elle impose différents degrés de coalescence. Mots-clés : préposition en, gérondif, participe présent, -ant, circonstant, mono-morphématique, bi-morphématique, syntagme prépositionnel, avec.
Íkala, revista de lenguaje y cultura, 2009
Revue Annales du patrimoine, 2007
Si l'Europe du Moyen Age, ne connait de l’art romain que peu de choses, elle ne savait absolument rien de celui des Grecs. Par ailleurs, les Arabes avaient traduit presque tous les ouvrages de la philosophie grecque. C’est pourquoi les Européens n’ont pas hésité à visiter souvent les villes andalouses et à y puiser, à la fois, les sciences arabes et la philosophie grecque. Cette étude est consacrée à la traduction des sciences arabes effectuée en Europe au Moyen Age par des savants chrétiens, musulmans et juifs. Un bon nombre d'ouvrages de la philosophie arabe et l'histoire des Musulmans ainsi que des œuvres littéraires ont été traduits de l'arabe aux différentes langues latines. - Bilingualism and translation in Andalusia: If medieval Europe knew little about Roman art, it knew absolutely nothing about that of the Greeks. Moreover, the Arabs had translated almost all the works of Greek philosophy. This is why Europeans did not hesitate to visit Andalusian cities often and to draw from them both Arab sciences and Greek philosophy. This study is devoted to the translation of Arabic sciences carried out in Europe in the Middle Ages by Christians, Muslims and Jews. A large number of works of Arab philosophy and the history of Muslims as well as literary works have been translated from Arabic to the various Latin languages.
Cahiers d'études nodiéristes, 2021
Nous essayerons de donner ici une réponse à la question de l’absence de traductions et de rééditions de Smarra en Espagne. Les fondements de notre hypothèse reposent sur l’appartenance générique du texte. Smarra participe du mélange générique qui va surtout toucher le récit narratif court au XIXe siècle. Nous considérons qu’il s’agit de la cause principale du désintérêt éditorial pour Smarra face aux textes de facture plus classique.
Ce travail a pour but de présenter l'Atlas Linguistique et etnographique de Castilla-La Mancha ainsi que de faire la caractérisation sommaire d'une aire qui occupe une grande partie de la zone centrale de la Péninsule ibérique. La région comprend presque tout le territoire connu comme Castilla la Nueva, dont on exclut la province de Madrid ; on y ajoute, par contre, la province d'Albacete, qui appartenait autrefois à la région de Murcie (sud-est de la Péninsule). Depuis 1978, ce territoire, désormais « Communauté autonome», a été dénommé Castilla-La Mancha, parce qu'il est situé dans une zone de tradition castillane et qu'il a comme noyau la région naturelle de La Mancha
Meta, 1999
Dans un premier temps, nous discutons des principales particularités des contraintes sur les déterminants du français et de la façon de les représenter formellement en vue notamment de leur intégration dans un système de traduction automatique franco- espagnol. Nous examinons ensuite les principes de fonctionnement des modules de correspondance entre les deux langues qu'il convient d'élaborer.
El Estado Contra el Derecho
Nuestro cometido en este ensayo es mostrar las relaciones entre el orden jurídico y el orden económico. Tradicionalmente estas áreas del conocimiento suelen estudiarse por separado, negando en la práctica cualquier interdependencia.
São Paulo: SENAC, 2009
Visual Resources. An international journal on images and their use, 2019
Las formas de la democracia.A cuarenta años (1983-2023), 2023
proyecto de investigación , 2019
The Indian Journal of Agricultural Sciences
Publicación Electrónica de la Asociación Paleontológica Argentina, 2020
Scientific reports, 2015
arXiv (Cornell University), 2024
IOP conference series, 2018