Posfácio A 2a Edição de Iracema - José de Alencar
Posfácio A 2a Edição de Iracema - José de Alencar
Posfácio A 2a Edição de Iracema - José de Alencar
Manuel Joaquim Pinheiro Chagas (1842-1895), poeta, novelista, dramaturgo, historiador, jornalista, orador e poltico portugus. Figura de grande prestgio em sua poca, foi professor do antigo Curso Superior de Letras em Portugal.
M. Max Muller foi professor em Oxford e membro correspondente do Instituto de Frana. Na biblioteca de Machado de Assis, constava uma traduo para o francs da 5. ed. inglesa de sua obra: La science du langage. Paris: Durant et Pedone Lauriel, 1867. 10. ed. 530 p. trad. para o francs por Georges Harris e George Perrot.
Jos de Alencar
Suponho eu que h grande equivocao na interpretao dada teoria de Max Muller; o corpo de uma lngua, a sua substncia material que se compe de sons e vozes peculiares, esta, s a pode modificar a soberania do povo, que nesses assuntos legisla diretamente pelo uso. Entretanto, mesmo nesta parte fsica infalvel a influncia dos bons escritores; eles talham e pulem o grosseiro dialeto do vulgo, como o escritor cinzela o rudo troo de mrmore e dele extrai o fino lavor. Mas alm dessa parte fontica da lngua, que forma seu corpo, h a parte lgica, o seu esprito, ou, para usar da terminologia da cincia, a gramtica. Essa no , como se pretende, mera rotina ou usana confiada ignorncia do vulgo, que somente a pode alterar. Aqui est o ponto falso da teoria invocada. A gramtica, ou a filosofia da palavra, incontestavelmente uma cincia. Como todas as cincias, ela deve ter em cada raa e em cada povo um perodo rudimentrio; ainda mesmo depois de largo desenvolvi mento, existir algum ramo de conhecimentos humanos que no esteja imbudo de falsas noes, e at de erros crassos? O mesmo sucede com a gramtica; sada da infncia do povo, rude e incoerente, so os escritores que a vo corrigindo e limando. Cotejem-se as regras atuais das lnguas modernas com as regras que predominavam no perodo da formao dessas lnguas, e se conhecer a transformao dessas lnguas, e se conhecer a transformao por que passaram todas sob a ao dos poetas e prosadores. O ilustrado crtico, levado pela fora da verdade, reconhece "que os sbios enriquecem um idioma". Ora, como enriquec-lo seno aumentando-lhe o cabedal, dotando-o de outros vocbulos mais expressivos, e de locues elegantes e sonoras? No me alongarei muito sobre a sntese da questo, porque receio me falte espao para descer anlise. Acusa-nos o Sr. Pinheiro Chagas a ns escritores brasileiros do crime de insurreio contra a gramtica da nossa lngua comum. Em sua opinio estamos possudos da mania de tornar o brasileiro uma lngua diferente do velho portugus! Que a tendncia, no para a formao de uma nova lngua, mas para a transformao profunda do idioma de Portugal, existe no Brasil, fato incontestvel. Mas, em vez de atribuir-nos a ns escritores essa revoluo filolgica, devia o Sr. Pinheiro Chagas, para ser coerente com sua teoria, buscar o grmen dela e seu fomento no esprito popular; no falar do povo, esse "ignorante sublime", como lhe chamou. A revoluo irresistvel e fatal, como a que transformou o persa em grego e cltico, o etrusco em latim, e o romano em francs, italiano, etc.; h de ser larga e profunda, como a imensidade dos mares que separa os dois mundos a que pertencemos. Quando povos de uma raa habitam a mesma regio, a independncia poltica, por si s, forma sua individualidade. Mas se esses povos vivem em continentes distintos, sob climas diferentes, no se rompem unicamente os vnculos polticos; opera-se tambm a separao nas idias, nos sentimentos, nos costumes, e portanto na lngua, que a expresso desses fatos morais e sociais. No fazemos seno repetir o que disse e provou um sbio fillogo N. Webster3 : - "Logo depois que duas raas de homens de estirpe comum separam-se e se colocam em regies distantes, a linguagem de cada uma comea a divergir por vrios modos". Dicc. ingl. Introduo sobre a origem das lnguas. Creio que o Sr. Pinheiro Chagas se engana completamente quando pretende que o ingls e o espanhol da Amrica o mesmo ingls e o espanhol da Europa. No s na pronncia, como no mecanismo da lngua, j se nota diferena, que no futuro se tornar mais saliente. E como podia ser de outra forma, quando o americano se acha no seio de uma natureza virgem e opulenta, sujeito impresses novas ainda no traduzidas em outra lngua, em face de magnificncias para as quais no h ainda verbo humano? Cumpre no esquecer que o filho do novo mundo recebe as tradies das raas indgenas, e vive ao contato de quase todas as raas civilizadas que aportam a suas plagas trazidas pela imigrao.
Noah Webster (1758-1843) Lexicgrafo americano, que tinha inteno de padronizar a ortografia e a gramtica da lngua. Autor do Grammatical Institute of the English Language (1783-5); que se tornou a principal referncia para questes de ortografia na Amrica, durante vrias geraes. Mais tarde, escrever o Compendious Dictionary (1806), que precede o American Dictionary of the English Language (1828).
Jos de Alencar
Em Portugal o estrangeiro perdido no meio de uma populao condensada, pouca influncia exerce sobre os costumes do povo: no Brasil, ao contrrio, o estrangeiro um veculo de novas idias e um elemento da civilizao nacional. Os operrios da transformao das nossas lnguas so esses representantes de tantas raas, desde a saxnia at a africana, que fazem neste solo exuberante amlgama do sangue, das tradies e das lnguas. No admira que um literato portugus note em livros brasileiros certa dissonncia com o velho, idioma quinhentista. Essa mesma dissonncia achamos ns escritores brasileiros nas pginas do Calabar e dos Bandeirantes, em que o ilustre poeta, o Sr. Mendes Leal4, procurou descrever as cenas e tradies americanas. O velho estilo clssico destoa no meio destas florestas seculares, destas catadupas formidveis, destes prodgios de uma natureza virgem, que no podem sentir nem descrever as musas gentis do Tejo ou do Mondego. Os livros do Sr. Mendes Leal no passam para ns de tradues esmeradas de Cooper5, com substituio de nomes geogrficos. Seus personagens nada tm de brasileiros; que faltam-lhes no s os costumes, como esses idiotismos6 indgenas, que o Sr. Pinheiro Chagas chama de incorrees, negando-nos assim o direito de criar uma individualidade nossa, uma individualidade jovem e robusta, muito distinta da velha e gloriosa individualidade portuguesa. Se a transformao por que o portugus est passando no Brasil importa uma decadncia, como pretende o Sr. Pinheiro Chagas, ou se importa, como eu penso, uma elaborao para a sua florescncia, questo que o futuro decidir e que eu me proponho tratar largamente na obra a que j aludi. Sempre direi que ser uma aberrao de todas as leis morais, que a pujante civilizao brasileira, com todos os elementos de fora e grandeza, no aperfeioasse o instrumento das idias, a lngua. Todos os povos de gnio musical possuem uma lngua sonora e abundante. O Brasil est nestas condies; a influncia nacional j se faz sentir na pronncia muito mais suave de nosso dialeto. Aproveitarei o ensejo para defender-me de alguns neologismos7 de termos e locues, pelos quais tenho sido censurado; a eles sem dvidas se referiu o Sr. Pinheiro Chagas, quando me qualificou de inovador, embora no me compreendesse entre os mais audazes.
Jos da Silva Mendes Leal (1828-1895) "encontrou inspirao na histria brasileira do sculo XVII para escrever os quatro volumes de Calabar, impressos na tipografia do Correio Mercantil, do Rio de Janeiro, onde haviam sido publicados em folhetim" (Wilson Martins. Histria da inteligncia brasileira. So Paulo: Cultrix/Edusp, 1977. V. 3. p.191). James Fenimore Cooper (1789-1851) primeiro escritor americano a ganhar reputao mundial. Sua obra mais famosa The Last of the Mohicans.
6 7 5
Segundo Aurlio Buarque de Holanda, idiotismo uma "Locuo, modo de dizer ou construo privativa de uma lngua, e muitas vezes de origem popular ou familiar; idiomatismo" (Dicionrio Aurlio eletrnico, verso 2.0, 1996).
Segundo Aurlio Buarque de Holanda, neologismo uma "Palavra, frase ou expresso nova, ou palavra antiga com sentido novo" (Dicionrio Aurlio eletrnico, verso 2.0, 1996). Alencar, repetidamente acusado de empregar neologismos em seus textos, freqentemente contra-argumenta que no se pode ter uma realidade diferente sem palavras diferentes que a representem.