Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Podobna pisownia Podobna pisownia: ûnder
 
under (1.1)
wymowa:
bryt. IPA/ˈʌn.də(ɹ)/, SAMPA/"Vn.d@(r\)/
amer. IPA/ˈʌn.dɚ/, SAMPA/"Vn.d@`/
wymowa amerykańska?/i
podział przy przenoszeniu wyrazu: un•der
?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) pod, poniżej[1]
(1.2) w (jakichś warunkach)
(1.3) na (licencji), zgodnie z (umową)
(1.4) mniej niż
(1.5) u kogoś (pracować, studiować)

przysłówek

(2.1) w dół, pod spód
(2.2) pod wodą
(2.3) poniżej
odmiana:
przykłady:
(1.1) A dog is sleeping under the table. → (Jakiś) pies śpi pod stołem.
(1.2) The adjustment to living under those conditions was pretty hard.Przystosowanie się do życia w tych warunkach było raczej ciężkie.
(1.2) The car is under repair.Samochód jest w naprawie
(1.3) This program has been released under a free license.Ten program wydano na wolnej licencji.
(1.4) You can't enter if you're under 18.Nie możesz wejść jeśli masz mniej niż 18 lat.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) above, over
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przyim. underneath
rzecz. underneath
przysł. underneath
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.ang. under
uwagi:
źródła:
  1. Tomasz Wyżyński, Podręczny słownik angielsko-polski, Świat Książki, 1999, ISBN 83-7227-423-1, s. 399.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) cud

przyimek

(2.1) pod
(2.2) poniżej
(2.3) podczas, w czasie
odmiana:
(1.1) et under, underet, undere, underne
(2) nieodm.
przykłady:
(2.1) Hunden sidder under bordet.Pies siedzi pod stołem.
(2.2) Det er en bog for børn under fem år.To jest książka dla dzieci poniżej piątego roku życia.
(2.3) Omkring 6000 bunkre blev bygget i Danmark under besættelsen.Podczas okupacji zostało w Danii zbudowanych około 6000 bunkrów.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) mirakel
(2.3) i løbet af
antonimy:
(2.1,2) over
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) cud

przyimek

(2.1) pod
(2.2) poniżej
(2.3) podczas, w czasie
odmiana:
(1.1) et under, underet, undere, underne lub et under, undret, undre, undrene lub et under, underet, under, undera lub et under, undret, under, undra
przykłady:
(1.1) Det var et under at ingen ble skadet.To cud, że nikt nie został ranny.
(2.1) Hunden sitter under bordet.Pies siedzi pod stołem.
(2.2) Dette er et dataspill for barn under fem år.To gra komputerowa dla dzieci poniżej piątego roku życia.
(2.3) Trolig får vi aldri vite hvor mange sivile som ble drept under krigen i Irak. (Verdensmagasinet)Prawdopodobnie nigdy się nie dowiemy, ilu cywilów zginęło podczas wojny w Iraku.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) underverk, mirakel
(2.3) i løpet av
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) pod
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) pod[1]
(1.2) poniżej[1]
(1.3) podczas, w czasie[1]

rzeczownik, rodzaj nijaki

(2.1) cud[2]
odmiana:
(1.1-3) nieodm.
(2.1) ett under, undret, under, undren
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) undergrupp, underhud, underkläder
(1.3) under dagenw ciągu dnia
synonimy:
antonimy:
(1.1-2) över
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
vara under isen
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 Lexin, Språkrådets lexikon, Institutet för språk och folkminnen
  2. Jacek Kubitsky, Słownik szwedzko-polski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Natur och Kultur, Warszawa 1998, ISBN 83-01-12412-1, s. 513.
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) pod, pomiędzy[1][2]
(1.2) poniżej
(1.3) wśród
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
por. niem. unter
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać  Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909.
  2. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać  Słownik języka wilamowskiego w: Józef Gara, Zbiór wierszy o wilamowskich obrzędach i obyczajach oraz Słownik języka wilamowskiego, Stowarzyszenie Na Rzecz Zachowania Dziedzictwa Kulturowego Miasta Wilamowice „Wilamowianie”, Bielsko-Biała 2004, ISBN 83-914917-8-1.