pan
Wygląd
pan (język polski)
[edytuj]To hasło wymaga dopracowania Należy w nim poprawić: Brak podstawowego znaczenia: „mężczyzna”, zilustrowanego zdjęciem (1.1 i 1.2 to zwroty do mężczyzny). Tłumaczenia japońskie i jidyszowe prawie w całości błędne, ale bez korekty znaczeń polskich ich poprawa nie ma na razie sensu. Wszystkie hasła muszą używać odpowiedniego szablonu i być napisane w uporządkowany i zrozumiały sposób. |
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) zwrot grzecznościowy w stosunku do mężczyzny; w zwrotach bezpośrednich zastępuje zaimek ty
- (1.2) z czasownikiem w drugiej osobie zwrot nieco mniej bezpośredni niż „ty”, lecz raczej nieuprzejmy
- (1.3) feudał lub właściciel ziemski, również magnat; władca
- (1.4) pracodawca dla służby
- (1.5) właściciel niewolników
- (1.6) właściciel psa
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1-6)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pan panowie dopełniacz pana panów celownik panu panom biernik pana panów narzędnik panem panami miejscownik panu panach wołacz panie panowie
- przykłady:
- (1.1) Niech pan usiądzie.
- (1.1) Czy mógłby pan podpisać się jeszcze w tym miejscu?
- (1.2) Mógłbyś się pan pośpieszyć, nie widzisz pan, że ludzie czekają w kolejce?!
- (1.2) Pośpiesz się pan, nie widzisz (pan), że ludzie czekają w kolejce?!
- (1.3) W niektórych krajach pan feudalny miał tzw. „prawo pierwszej nocy”.
- składnia:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. panieństwo n, panowanie n, Pan mos, panicz mos, pani ż, panna ż, państwo n
- czas. panować ndk.
- przym. pański, Pański
- związki frazeologiczne:
- (1.1) pan młody • pan starszy • pan władza • gw. pan ładny • hist. pan brat • pan całą gębą • pan życia i śmierci • miłościwy pan • najjaśniejszy pan • wielmożny pan
- przysłowia: jaki sługa, taki pan • nie każdy pan, co w bławacie • nie ma gorszego tyrana, kiedy chłop dostanie się na pana • pan każe, sługa musi
- uwagi:
- (1.1) pisownia od dużej litery wyłącznie w zwrotach bezpośrednich w korespondencji, nigdy zaś w tekstach publicystycznych, prozie czy listach dialogowych filmów
- tłumaczenia:
- albański: (1.1) zotëri m; (1.3) zot m
- angielski: (1.1) mister (Mr.), sir, gentleman; (1.3) gentleman, lord, master; (1.4) master; (1.5) master
- arabski: رب
- baskijski: (1.1) jaun; (1.2) jaun; (1.3) jaun; (1.4) jaun, nagusi, ugazaba; (1.5) nagusi, ugazaba
- białoruski: (1.1) спадар m; (1.3) пан m; (1.4) пан m
- cerkiewnosłowiański: (1.3) кѷръ m
- chiński standardowy: (1.1) 老师 (lǎoshī), 您 (nín), 先生 (xiānshēng)
- dolnołużycki: (1.1) kněz m; (1.3) kněz m
- duński: (1.1) De, herr
- esperanto: (1) sinjoro (s-ro), rzad. siro; (1.3) sinjoro, senjoro, siro, moŝto; (1.4) sinjoro, mastro; (1.5) sinjoro, mastro
- estoński: (1.1) härra
- francuski: (1.1) vous
- górnołużycki: (1.1) knjez m; (1.3) knjez m
- hindi: (1.1) जी, श्रीमान, साहब (głownie dla muzułmanów)
- hiszpański: (1.1) usted, señor; (1.2) señor; (1.3) señor; (1.4) amo; (1.5) amo
- ido: (1.1) vu
- interlingua: (1.3) soverano
- islandzki: (1.1) herra m
- japoński: końcówki grzecznościowe - (1.1) さん; (1.3) 様 (さま); (1.4) 様 (さま); (1.5) 様 (さま)
- jidysz: (1.1) רב m (reb); (1.2) רב m (reb); (1.3) רב m (reb); (1.4) רב m (reb); (1.5) רב m (reb)
- kaszubski: (1.1) pón m, wasta m, Wë lm
- kataloński: (1.1) vostè, senyor; (1.2) senyor
- louchébem: (1.1) lesieum
- łaciński: (1.3) dominus m, erus m; (1.4) dominus m, erus m; (1.5) dominus m, erus m
- niderlandzki: (1.1) U, meneer; (1.3) heer, meester; (1.4) meester; (1.5) meester
- niemiecki: (1.1) Sie, Herr m; (1.2) Herr m; (1.3) Herr m; (1.4) Herr m; (1.5) Herr m; (1.6) Herrchen n
- nowogrecki: (1.1) κύριος m; (1.3) δεσπότης m
- pali: (1.3) īsa m
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- portugalski: (1.1) senhor m; (1.2) senhor m; (1.3) senhor m; (1.4) senhor m; (1.5) senhor m
- rosyjski: (1.1) вы, господин m; (1.2) господин m; (1.3) господин m; (1.4) господин m; (1.5) господин m; (1.6) господин m
- rumuński: (1.1) domn, dumneavoastră
- słowacki: (1.1) pán m; (1.2) pán m; (1.3) pán m; (1.4) pán m; (1.5) pán m
- staroangielski: (1.3) dryhten m, drihten m; (1.4) dryhten m, drihten m; (1.5) dryhten m, drihten m; (1.6) dryhten m, drihten m
- staroegipski: (1.3) (nb); (1.4) (nb); (1.5) (nb)
- suahili: (1.1) bwana
- szwedzki: (1.1) herr w; (1.3) herre w
- tetum: (1.?) amu
- ukraiński: (1.1) пан m; (1.2) пан m; (1.3) пан m; (1.4) пан m; (1.5) пан m
- wilamowski: (1.1) hjer m, hier m, pon m; (1.2) hjer m, hier m, pon m; (1.3) hjer m, hier m, pon m; (1.4) hjer m, hier m, pon m; (1.5) hjer m, hier m, pon m
- włoski: (1.1) signore
- źródła:
pan (język angielski)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: /pæn/
- wymowa amerykańska
-
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) kulin. patelnia
- (1.2) kulin. rondel
- (1.3) ilość jedzenia mieszcząca się na patelni
- (1.4) szala, szalka
- (1.5) muszla klozetowa
czasownik nieprzechodni
- (2.1) panoramować
czasownik przechodni
- (3.1) zjechać
- (3.2) wypłukiwać
- przykłady:
- (1.1) A blast of heat in a cast-iron pan and basting of golden butter does wonders for plain fish fillets.[1] → Podmuch ciepła w żeliwnej patelni i polanie złotym masłem czyni cuda ze zwykłymi filetami rybnymi.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
pan (język aragoński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Adam Ledgeway, Martin Maiden, The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford University Press, 2016, s. 390.
pan (język asturyjski)
[edytuj]- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
pan (język cebuano)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz cebuano, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język czeski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski żywotny
- (1.1) pan (tylko przed imieniem, nazwiskiem, tytułem lub nazwą zawodu)
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pan páni / pánové dopełniacz pana pánů celownik panu pánům biernik pana pány wołacz pane páni / pánové miejscownik panu pánech narzędnik panem pány
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz pán
- źródła:
pan (esperanto (morfem))
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pochodne:
- (1.1) rzecz. pano, panejo, panero, paneto, panisto, panujo, panherbo, pansako, surpanaĵo, branpano, buterpano, krakpano, maizpano, rostpano, panrostilo, ŝinkopano, ŝmirpano
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 4.
- źródła:
pan (język francuski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
pan (język friulski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz friulski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) hogaza ż, panecillo m, chusco m, barra ż, trenza ż, zapata ż, chapata ż, pistola ż, pistolín m
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- el pan de cada día
- pan comido
- uwagi:
- źródła:
pan (interlingua)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
pan (język istriocki)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz istriocki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język liguryjski)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: /paŋː/
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz liguryjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język lombardzki)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz lombardzki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język malajski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) babka
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz malajski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język nauruański)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
pan (język niderlandzki)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- przykłady:
- (1.1) Water kookt op 100 graden in en pan → Wodę się gotuje na 100 stopniach
- (1.2) Patat bak je in en pan → Frytki piecze się na patelni.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
pan (język prowansalski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz prowansalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pan (język wenecki)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz wenecki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
Kategorie:
- polski (indeks)
- polski język migowy (indeks)
- angielski (indeks)
- aragoński (indeks)
- asturyjski (indeks)
- cebuano (indeks)
- czeski (indeks)
- esperanto (morfem) (indeks)
- Esperanto - morfemy
- francuski (indeks)
- friulski (indeks)
- hiszpański (indeks)
- interlingua (indeks)
- istriocki (indeks)
- liguryjski (indeks)
- lombardzki (indeks)
- malajski (indeks)
- nauruański (indeks)
- niderlandzki (indeks)
- prowansalski (indeks)
- wenecki (indeks)