RAVELLI R 1000 Pro Camino a Pellet
Produktinformation
Tillverkare | Modellidentifierare | Stämpla | Indirekt värmefunktion | Direkt värmeeffekt | Indirekt värmeeffekt |
---|---|---|---|---|---|
Aico | R 1000 Pro | Ravelli | Inga | 8.7 kW | — kW |
Produktanvändningsinstruktioner
För att använda R 1000 Pro fastbränslevärmeapparat, vänligen
följ dessa instruktioner:
- Se till att det föredragna bränslet för denna apparat är vedträ med en fukthalt på 25 %.
- Använd inte komprimerat trä med en fukthalt över 12 % som bränsle.
- Se till att ha nödvändiga utrymmen och ventilation för säker installation.
- Anslut apparaten till en lämplig skorsten eller rökkanal.
- Tänd elden med lämplig antändningsmetod och säkerställ korrekt luftflöde.
- Justera värmeeffekten med hjälp av tillgängliga styralternativ.
- Övervaka apparaten under drift och säkerställa korrekt underhåll.
Se hela användarmanualen för detaljerad information om säkerhetsåtgärder, funktion, kassering och underhåll av R 1000 Pro.
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL
R 1000 Pro
INFORMATION OM UPPVÄRMNINGSAPPARATER FÖR FAST BRÄNSLE Enligt förordning (EU) nr 1185/2015
Tillverkare Modellbeteckning(er) Varumärke Indirekt värmefunktion Direkt värmeeffekt Indirekt värmeeffekt
Bränsletyp
Föredraget bränsle (endast ett):
Vedstockar med fukthalt 25 %
inga
Komprimerat trä med fukthalt < 12 %
ja
Aico R 1000 Pro
Ravelli nr
8,7 kW — kW
EN
Andra lämpliga bränslen:
inga
s Utsläpp av rymdvärme vid [x%] nominell värmeeffekt(*)
PM OGC CO NOx [x] mg/Nm3 vid 13 %O2
Utsläpp av rymduppvärmning vid lägsta värmeeffekt (*) (**)
PM OGC
CO
NOx
[x] mg/Nm3 vid 13 % O2inga
88,3 14 XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX
8
70
98
16
2
160
153
Egenskaper vid drift endast med det föredragna bränslet
Värmeeffekt
Punkt
Nominell värmeeffekt
Minsta värmeeffekt (indikativt)
Användbar effektivitet (NCV som mottaget)
Användbar verkningsgrad vid nominell värmeeffekt
Användbar effektivitet vid minimal värmeeffekt (indikativt)
Extra elförbrukning
Vid nominell värmeeffekt
Vid minsta värmeeffekt
I standby-läge
Symbol Värde Enhet
Pnom
8,7
kW
Pnom
4,2
kW
th,nom 92,2 % th,min 93,0 %
elmax elmin elSB
0,108 kW 0,050 kW 0,003 kW
Typ av värmeeffekt/rumstemperaturkontroll (välj en)
singel stage värmeeffekt, ingen rumstemperaturkontroll
Inga
två eller flera manualertagdvs ingen rumstemperaturkontroll
Inga
med mekanisk termostat rumstemperaturreglering
Inga
med elektronisk rumstemperaturkontroll
Inga
med elektronisk rumstemperaturkontroll plus dagtimer
Inga
med elektronisk rumstemperaturkontroll plus veckotimer
Ja
Andra kontrollalternativ (flera val möjliga)
rumstemperaturkontroll, med detektering av öppet fönster
Inga
rumstemperaturkontroll, med närvarodetektering
Inga
med alternativ för avståndskontroll
Ja
(*) PM = partiklar, OGCs = organiska gasformiga föreningar, CO = kolmonoxid, NOx = kväveoxider (**) Krävs endast om korrektionsfaktorerna F(2) eller F(3) tillämpas.
Förord Kära kund, Vi vill tacka dig för att du valde en av våra kaminer. Vi uppmanar dig att läsa denna manual noggrant innan du börjar med installation och användning, så att du kan dra nytta av alla dess egenskaper bättre och med full säkerhet. Den innehåller all nödvändig information för korrekt installation, uppstart, drift, rengöring, underhåll etc. Förvara denna manual på lämplig plats, kassera den inte utan att ha läst den. Felaktig installation, underhåll och felaktig användning av produkten befriar tillverkaren från allt ansvar som härrör från användningen av kaminen. För ytterligare information och krav kontakta ditt Ravelli-auktoriserade tekniska hjälpcenter. Alla rättigheter förbehållna. Ingen del av denna bruksanvisning får reproduceras eller överföras på något elektroniskt eller mekaniskt sätt, inklusive fotokopior, inspelningar eller något annat lagringssystem, för andra ändamål som inte uteslutande används av köparens personal, utan uttryckligt skriftligt medgivande från tillverkaren.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 6
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 8
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
IDENTIFIKATION Kaminidentifiering Typ av produkt Varumärke Modell
Tillverkaridentifiering Tillverkare
PELLETSKAMIN Ravelli R 1000 Pro
Aico SpA Via Consorzio Agrario, 3/D – 25032 Chiari (BS) – Italien T. + 39 030 7402939 info@ravelligroup.it www.ravelligroup.it
Referensstandarder Kaminerna R 1000 Pro som denna manual hänvisar till är kompatibla med förordningen: 305/2011, KONSTRUKTIONSPRODUKTFÖRORDNING och följande direktiv 2014/30/EU, EMCD 2014/35/EU, LVD 2011/65/EU 2015/ 863/EU, 2017/2102/EU, (RoHS) 2009/125/EC (Ekodesign) Och följande harmoniserade standarder och/eller tekniska specifikationer har tillämpats: EN 14785; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; ETSI EN 300220-1 Alla lokala föreskrifter, inklusive de som hänvisar till nationella och europeiska standarder, måste respekteras vid installation av apparaten.
Etikett Följande symboler används på etiketten:
PIN,nom Värmeeffekt (max)
PIN, del Värmeeffekt (min)
Pnom Nominell effekt
Ppart
Minskad effekt
PWnom Nominell vattenvärmeeffekt PWpart
PSnom Nominell luftvärmeeffekt
PSpart
Minskad vattenvärmeeffekt
Minskad luftvärmeeffekt
COnom CO vid nominell effekt
COpart CO vid reducerad effekt
nom
Verkningsgrad vid nominell effekt
del
Effektivitet vid reducerad effekt
pnom
Minsta djupgående vid nominell effekt
Tnom
Rökgastemperatur vid nominell effekt
W
Elektrisk förbrukning
TW,max pWnom
Maximal vattentemperatur
Max arbetstryck
TW,max-
uppsättning
230 V 50 Hz
Maximal justerbar vattentemperatur
Alimentation
Avstånd till brännbart material
dS-L
Vänster sida
dC
dS-R
Höger sida
dF
dR
Bak
dB
Tak Front Golv
andra: odeklarerade data
Modell: R 1000 Pro
APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO
APPARATER FÖR RYMDVÄRMNING AV TRÄPELLETS APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À KONVEKTION À GRANULES DE BOIS APARATO DE CALEFACCION DOMESTICA ALIMENTADO CON PELLETS DE MADERA HUISHOUDELVERIJKEWARMEN RUIMTE HUISHOUDELVERIJKEWEST RUIM
RAUMHEIZER ZUR VERFEUERUNG VON HOLZPELLETS
P IN,nom P nom CO nom(13%O2) nom p nom T nom
9,5 kW 8,7 kW
P IN, del P del
0,008 %
CO-del (13%O2)
92,2 %
del
9 Pa 0,9 mbar
118 °CW
230 V 50 Hz
4,6 kW 4,2 kW 0,013 % 93,0 %
260 W
Använd solo il combustibile raccomandato: Använd endast rekommenderat bränsle: Användningsmedel seulement les combustibles recomandés: Använd solo el combustible recomandado: Använd enbart de anbevolen bensin: Nur empfohlenes Brennmaterial använd:
Pellet di legno Träpellets
Granulee de bois Pellet de madera
Houtpellet Holzpellets
Ø 6 mm
Läs och följ bruksanvisningen / Läs och följ användarhandboken / Läs och följ bruksanvisningen / Läs och följ användarhandboken / Läs och följ på måndagtage und Nutzungsanweisungen
Distanza minima da materiali inflammables Minsta avstånd från brandfarliga material Avstånd moindre de matériels inflammables Distancia minima de materiali inflamables Minimal avstånd från brandbare material Mindestabstand zu brennbaren Materialien
DoP nr 323CPR13.07 (anmält organ 0476)
EN 14785:2006
d SR d SL dR dC dF dB
150 mm 150 mm 50 mm 200 mm 800 mm 150 mm
Anno di produktion: 2023
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 9
EN
GARANTI
Läs garantivillkoren nedan.
Garantivillkor Garantin för kunden godkänns av återförsäljaren enligt lag. Återförsäljaren godkänner garantin endast om produkten inte har tampmed och endast om den har installerats i enlighet med tillverkarens anvisningar. Den begränsade garantin täcker materialfel i tillverkningen, så länge produkten inte har gått sönder på grund av felaktig användning, vårdslöshet, felaktig anslutning, t.ampering, installationsfel. Garantin upphör att gälla även om endast ett krav i denna handbok inte uppfylls.
Följande täcks inte av garantin: · eldfasta stenar i förbränningskammaren; · dörrglaset; · packningarna; · lackeringen; · förbränningsgallret i rostfritt stål eller gjutjärn; · motståndet; · Majolica-beklädnaden; · de estetiska delarna; · eventuella skador orsakade av olämplig installation och/eller användning av produkten och/eller brister från kundens sida.
Användning av pellets av dålig kvalitet eller annat otillåtet bränsle kan skada produktens komponenter, göra att garantin upphör att gälla och som ett resultat eliminera det anslutna tillverkarens ansvar. Det rekommenderas därför att använda pellets av god kvalitet som uppfyller kraven i det dedikerade kapitlet. Alla skador som orsakats av transporten erkänns inte, av denna anledning rekommenderas att noggrant kontrollera varorna vid mottagandet och omedelbart varna återförsäljaren för eventuella skador.
Registrering av garanti
För att aktivera garantin är det nödvändigt att registrera produkten på garantiportalen på webwebbplats www.ravelligroup.it, genom att ange dina uppgifter och inköpskvittot.
Info och problem Återförsäljare auktoriserade av Ravelli använder ett utbildat nätverk av tekniska servicecenter för att uppfylla kundens krav. För all information eller begäran om hjälp, vänligen kontakta din återförsäljare eller det tekniska servicecentret.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 10
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
ALLMÄN INFORMATION
Leverans och förvaring Manualen levereras i tryckt format.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert sätt tillsammans med apparaten, så att användaren enkelt kan läsa den.
Manualen är en integrerad del av säkerhetsskäl, därför:
· den måste förvaras intakt (i sin helhet). Om den försvinner eller förstörs är det nödvändigt att omedelbart be om ett nytt exemplar: · det måste förvaras tillsammans med apparaten fram till rivning (inklusive flytt, försäljning, uthyrning, leasing, etc...).
Tillverkaren kommer inte att hållas ansvarig för felaktig användning av apparaten och/eller skador orsakade av operationer som inte anges
i den tekniska dokumentationen.
Språk Originalhandboken skrevs på italienska.
Eventuella översättningar till ytterligare språk måste utföras baserat på originalinstruktionerna. Tillverkaren är ansvarig för informationen i originalinstruktionerna; översättningarna till olika språk kan inte verifieras till fullo. Om någon inkonsekvens uppstår kommer det att vara nödvändigt att följa texten på originalspråket eller kontakta vårt tekniska dokumentationskontor.
Symboler som används i manualen
symbol
definition
Denna symbol används för att identifiera särskilt viktig information i manualen. Denna information gäller även säkerheten för användare som är involverade i att använda apparaten.
Denna symbol används för att identifiera viktiga varningar för användarens och/eller apparatens säkerhet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänna säkerhetsvarningar
Läs denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och används. Underlåtenhet att följa instruktionerna häri kan upphäva garantin och/eller orsaka skada på egendom och/eller personer.
Apparatinstallation, systemverifiering, funktionsverifiering och initial kalibrering får endast utföras av kvalificerad och auktoriserad personal.
Apparaten måste anslutas till en enda skorsten som garanterar det av tillverkaren deklarerade draget och följer de installationsföreskrifter som gäller för installationsplatsen.
Rummet där apparaten är installerad måste ha ett luftintag.
Apparaten får inte användas som förbränningsugn eller på annat sätt än dess syfte
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 11
EN
Använd inte annat bränsle än eldpellets. Det är strängt förbjudet att använda flytande bränslen.
Det är förbjudet att använda apparaten med dörren eller asklådan öppen eller glaset krossat.
Rör inte vid apparatens heta ytor utan lämplig skyddsutrustning, för att undvika brännskador. När den är igång når de yttre ytorna varma temperaturer till
röra.
Det är förbjudet att göra otillåtna ändringar på apparaten. Innan du använder apparaten är det nödvändigt att känna till läget
och kontrollernas funktion.
Om skorstenen brinner ska du ringa brandkåren. Använd endast originalreservdelar. Alla tampering och/eller
ersättare som inte har godkänts av Ravelli kan
utgöra en fara för användarens säkerhet.
Vid särskilt ogynnsamma väderförhållanden kan säkerhetssystemen ingripa och stänga av apparaten.
Inaktivera i alla fall inte säkerhetssystemen.
Återstående risker Apparaten har utformats för att garantera användarens väsentliga säkerhetskrav. Säkerheten integrerades så mycket som möjligt i apparatens design och konstruktion. För varje kvarvarande risk finns en beskrivning av risken och den zon eller del som gäller (såvida inte risken gäller hela apparaten som helhet). Procedurrelaterad information ges också om hur man undviker risken och om korrekt användning av den personliga skyddsutrustning som krävs av och gjorts obligatorisk av tillverkaren.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 12
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Kvarstående risk
Risk för brännskador
Beskrivning procedurrelaterad information När apparaten är igång kan den nå höga temperaturer vid beröring, särskilt på dess yttre ytor. Var noga med att undvika brännskador och använd de specifika verktygen vid behov. Använd den medföljande handsken för att öppna pelletslocket för lastningsoperationer.
BESKRIVNING AV APPARATEN
Avsedd användning Apparaten i fråga är avsedd för:
Drift
Tillåtet bränsle förbjudet inställning
Hushållsrum Pelletsuppvärmning genom förbränning:
Eventuellt bränsle andra Bostäder
än
or
tillåtna. Kommersiell
Apparaten är konstruerad och byggd för att fungera säkert om: · den installeras av kvalificerad personal enligt de specifika standarderna; · den används inom de gränser som anges i avtalet och häri; · instruktionerna i bruksanvisningen följs; · rutinunderhåll utförs enligt tider och
angivna metoder; · extraordinärt underhåll utförs omedelbart vid behov; · säkerhetsanordningar tas inte bort och/eller förbigås. Denna apparat måste vara avsedd för den användning den var specifikt
designad för.
Rimligen förutsebar felaktig användning Rimligen förutsebar felaktig användning listas nedan: · använda apparaten som förbränningsugn; · använda apparaten med annat bränsle än pellets; · använda apparaten med flytande bränslen; · använda apparaten med dörren öppen och asklådan ute. All annan användning av apparaten än avsedd måste vara skriftligt förebyggande godkänd av tillverkaren. Utan nämnda skriftliga tillstånd anses användningen vara "olämplig". Tillverkarens eventuella kontraktuella och utomobligatoriska ansvar är uteslutet för skador på personer, djur eller egendom på grund av installations- och underhållsjusteringsfel och felaktig användning.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 13
EN
Skyldigheter och förbjudna handlingar Skyldigheter Användaren måste: · läsa denna bruksanvisning innan någon åtgärd utförs
på apparaten; · apparaten får inte användas av barn under 8 år eller
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller utan erfarenhet eller utan nödvändig kunskap, och alltid med övervakning; · använd inte apparaten på ett felaktigt sätt, dvs. för annan användning än den som beskrivs i avsnittet "ANVÄNDAD ANVÄNDNING"; · det är strängt förbjudet att använda flytande bränslen; · hålla föremål som inte är värme- och/eller flambeständiga på säkert avstånd; · ladda endast apparaten med pellets med de egenskaper som beskrivs häri; · anslut apparaten till en reglerad skorsten; · tillhandahålla ett lämpligt system för tillförsel av förbränningsluft (luftintag eller insugningskanal för vattentäta apparater); · utför alltid underhåll med apparaten avstängd och kall; · utföra städaktiviteter med den frekvens som anges häri; · använd originaldelar som rekommenderas av tillverkaren.
Förbjudna åtgärder Användaren får aldrig: · ta bort eller ändra säkerhetsanordningarna utan tillstånd; · utföra operationer eller manövrar på eget initiativ som
inte ingår i hans/hennes arbetsbeskrivning, vilket innebär att han/hon kan äventyra sin egen och andras säkerhet; · använda andra bränslen än pellets och de som är tillåtna för tändning; · använda apparaten som en förbränningsugn; · använd brandfarliga eller explosiva ämnen nära apparaten under drift; · använd apparaten med dörren öppen och/eller med glaset förstört eller trasigt; · stäng förbränningsluften och rökutloppsöppningarna, vad som helst; · använd apparaten för att torka tvätt; · byt ut eller byt ut några av apparatens delar.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 14
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Bränslets egenskaper Träpellets är ett bränsle tillverkat av pressat sågspån, ofta utvunnet från bearbetning av rester av snickerier. Materialet som används får inte innehålla något främmande ämne som t.example, lim, lack eller syntetiska ämnen. Sågspånet, när det har torkats och rengjorts från föroreningar, pressas med hjälp av en form med hål: som ett resultat av högt tryck,
sågspån värms upp genom att aktivera de naturliga träbindemedlen; på så sätt behåller pelleten sin form även utan att tillsätta konstgjorda ämnen.
Träpellets densitet varierar beroende på träslag och kan överstiga naturligt trä med 1.5 – 2 gånger. Cylindrarna har en diameter på 6 mm och en variabel längd mellan 10 och 40 mm.
Deras densitet är lika med cirka 650 kg/m3. På grund av sitt låga vatteninnehåll (< 10%) har de ett högt energiinnehåll. UNI EN ISO 17225-2:2014-standarden (som ersätter EN PLUS-standarden) definierar pelletskvalitet genom att specificera tre klasser: A1, A2 och B. Håll bränslen och andra brandfarliga ämnen på lämpligt avstånd. Ravelli rekommenderar att du använder träpellets klassade A1 och A2 enligt EN ISO 17225-2:2014-standarden, eller certifierad DIN PLUS (mer restriktiv än A1-klassen) eller ONORM M 7135. Pellets kan vara ljus eller mörk färgad, den förpackas normalt i påsar i påsar som visar namnet på producenten, de viktigaste egenskaperna och klassificeringen enligt standarder.
Använd endast certifierade pellets. Pellets av dålig kvalitet kan öka hastigheten med vilken smuts byggs upp på glaset och öka underhållsarbetet.
Användning av bränsle som inte överensstämmer med ovanstående upphäver garantin.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 15
EN
TEKNISKA EGENSKAPER
Tekniska data
Energieffektivitetsklass Värmeeffekt reducerad – nominell Värmeeffekt reducerad – nominell Röd. – Nom. Utbyte Hourly förbrukning Laddningsintervall Värmevolym *
CO vid 13 % av O2
OGC vid 13 % av O2 NOX vid 13 % av O2 PM vid 13 % av O2 Röktemperatur Rökflöde Minsta drag Elektrisk anslutning Elförbrukning max. Elförbrukning reducerad – nominell Stand-by elförbrukning Rökluftintag Rökutloppsrör Ø Traktkapacitet Säsongsbunden energieffektivitet Typ av rumstemperaturreglering Andra styralternativ
Måttenheter
R 1000 Pro
– –
A+
kW
4,6 – 9,5 XNUMX
kW
4,2 – 8,7 XNUMX
%
93,0 – 92,2 XNUMX
kg/h
0,93 – 1,96 XNUMX
h
5 – 11 XNUMX
m3
155 – 245 XNUMX
%
0,013 – 0,006 XNUMX
mg/m3
160 – 70 XNUMX
mg/m3
2 – 8 XNUMX
mg/m3
153 – 98 XNUMX
mg/m3
16 – 14 XNUMX
°C
90 – 118 XNUMX
g/s
4 – 6,8 XNUMX
Pa – mbar
9 – 0,09 XNUMX
Hz – V
50 – 230 XNUMX
W
260
W
50 – 108 XNUMX
W
2,9
mm
79×22
mm
80
kg
10
%
88,3
Med elektronisk rumstemperaturkontroll plus veckotimer
Med alternativ för avståndskontroll
Uppgifterna som visas här är vägledande och är inte bindande och kan ändras beroende på vilken typ och kvalitet av trä som används. Ravelli förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra produktens prestanda. * Uppvärmningsbar volym baserat på den begärda effekten lika med 35 W/m³ och 55 W/m³
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 16
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Mått
Höjd Bredd Djup Vikt
Måttenhet
mm mm mm kg
R 1000 Pro
572 770 452 90
Tekniskt diagram R 1000 Pro
770
452
690
506
488
572
2 2 XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX
730
690,1
77,5
Ø 8800 (SUMSCOITKAEFOUMUTI)LET
OUTPUT STROKE 4C70OmRmSA USCITA 470mm
7799 mmmm A(EINRTIRNALTEATARIA)
6 4 XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX
Huvuddelar A Ventilationsgaller B Skrapa C Dörr D Brännkammare E Eldskål F Galler G Askfack H Termisk återställning I Kontrollpanel (på vägg)
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 17
EN
IABC
DH
E
FG
Funktionsbeskrivning Ravelli R 1000 Pro pelletskamin är en apparat för hushållsuppvärmning som drivs av träpellets med automatisk laddning. Den är lämplig att använda som ett sekundärt värmesystem eller som ett stöd för huvudvärmesystemet. Värmen som genereras av pelletsförbränning sprids i installationsrummet tack vare ventilationen, samt genom strålning och naturlig konvektion. Eldstaden styrs av en elektronisk styrenhet som hanterar uppstarts-, drift- och avstängningsfaserna och innehåller även många andra funktioner för styrning, programmering och säkerhet. Användaren kan välja drifteffekt från 5 nivåer, eller ställa in temperaturen som ska bibehållas i rummet. I detta fall kommer kaminen att hantera kraften för att säkerställa maximal komfort. Bland funktionerna i den elektroniska styrenheten finns även att kunna programmera uppstart och avstängning av kaminen, ställa in veckokronotermostaten.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 18
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Så här tar du ut eldstaden För att ta ut eldstaden, fortsätt enligt beskrivningen nedan:
Steg Åtgärd
1
Öppna dörren till eldstaden och aktivera upplåsningsmekanismen via hävstång med det specifika verktyget som medföljer (extraktor), som visas i detalj nedan.
2 Dra eldstaden mot dig
1
2
Återinsättning av eldstaden För att återinsätta eldstaden, tryck tillbaka den till utgångsläget. Du kan höra när koppling sker, eftersom det gör ett "klickande" ljud.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 19
EN
Ladda bränslet
Använd endast träpellets, de egenskaper som visas i denna manual. Undvik att pelletspåsen kommer i kontakt med heta ytor under pelletsladdning.
Det rekommenderas inte att tömma pelletspåsen direkt i behållaren för att undvika avsättning av sågspån på botten av behållaren.
Ladda genom att dra ut eldstaden För att ladda pelletsen inuti behållaren, fortsätt enligt beskrivningen nedan:
Steg Åtgärd
1 Stäng av eldstaden och vänta tills den svalnat helt
2 Ta ut eldstaden (följ stegen som visas i avsnittet "Hur man tar ut eldstaden")
3 Häll pelletsen i behållaren
4
Sätt tillbaka eldstaden och se till att låsmekanismen låser sig. Du kan höra när koppling sker, eftersom det gör ett "klickande" ljud.
Innan du tar ut eldstaden och laddar pellets, se till att eldstaden är avstängd och helt kall.
Ladda med låda (tillvalssats) För att ladda pellets inuti behållaren, fortsätt enligt beskrivningen nedan:
Steg Åtgärd 1 Öppna lådan 2 Häll pelletsen i lådan och tryck den hela vägen med verktyget (a) 3 Stäng lådan
a
Ladda med laddningssats och/eller från öppningen av skorstensbeklädnaden För att ladda pelletsen inuti behållaren, fortsätt enligt beskrivningen nedan:
Steg Åtgärd
1
Häll pelletsen i behållaren, genom laddningssatsen eller direkt från öppningen. Om laddningssatsen inte används, var försiktig så att pelletsen inte faller ut ur behållaren.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 20
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Användarutbildning När installationen är klar måste användaren alltid vara fullständigt utbildad i kaminens funktioner och egenskaper av en tekniker som auktoriserats av Ravelli för att säkerställa optimal och säker användning. Utbildningen bör omfatta följande ämnen: · Beskrivning av kaminen, dess funktion och grundläggande inställningar · Hur man sätter på och stänger av kaminen på ett säkert sätt · Bränsleförvaring och påfyllning · Vad ska man göra vid larm, särskilt det av " ingen antändning” · Hur man rengör kaminen korrekt och vikten av att utföra det regelbundet · Det är tillrådligt att schemalägga det första årliga underhållet
Säkerhetsanordningar Kaminen är designad och utrustad med säkerhetssystem för att minimera användarrisker. Den är utrustad med de säkerhetsanordningar som anges i följande tabell, som också ingriper vid fel på det elektroniska kortet.
Element Pelletstanktermostat Tryckbrytare Elsäkerhet
Beskrivning
Om temperaturen överstiger det inställda säkerhetsvärdet, stoppar den omedelbart pelletsladdningsmotorn och kaminen stängs automatiskt av; för att starta om den är det nödvändigt att vänta tills det har svalnat och återställa termostaten manuellt med lämplig knapp.
Om trycket i rökutloppskanalen är för högt (ett tecken på att rökevakueringssystemet är blockerat) stoppar den omedelbart pelletsladdningsmotorn och kaminen stängs av automatiskt.
I händelse av fel på de elektriska komponenterna eller ledningarna, håller säkringen och jordningen apparaten säker. Det är nödvändigt att husets elektriska system är upp till standard, utrustat med en jordningskrets och alla säkerhetssystem som krävs av standarderna.
Det bör noteras att kaminens driftprogram har utformats för att stoppa kaminen i händelse av funktionsfel:
anomalier
Beskrivning
Rökgastemperatur
Om temperatursonden vid rökutloppet upptäcker temperaturer som är för höga stängs kaminen av och det relativa larmet visas.
Rökfläkt paus
Om fläkten stannar blockerar elektronikkortet tillförseln av pellets och larmet visas.
Växelmotorfel
Om växelmotorn stannar stängs apparaten av på ett säkert sätt.
Tillfälligt strömavbrott
Om ett strömavbrott inträffar under drift, när strömmen kommer tillbaka kontrolleras temperaturen i förbränningskammaren och vid behov går kaminen i kylläge.
Ingen tändning
Om ingen låga utvecklas under antändningsfasen går kaminen i larm.
Det är förbjudet att tampmed säkerhetsanordningarna. Att starta om produkten är endast möjligt efter att ha eliminerat orsaken till det
orsakade ingripandet av säkerhetssystemet. För att förstå vilken anomali som uppstår, läs den här handboken som förklarar,
beroende på vilket larmmeddelande som enheten visar, hur man ingriper på den. Kontakta supporttjänsten om problemet kvarstår.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 21
EN
FRAKT OCH INSTALLATION
Säkerhetsvarningar för transport och installation
Apparaten måste installeras av en kvalificerad tekniker, som måste utfärda en försäkran om överensstämmelse för systemet till köparen, som tar fullt ansvar för apparatens installation och korrekt funktion.
Apparatens installationsplats måste väljas så att den alstrade värmen kan spridas jämnt i de rum som du vill värma.
Undvik exponering för regn eller ihållande fukt under transport och lagring. Apparaten måste anslutas till en enda skorsten som garanterar det drag som anges av tillverkaren och
följer de installationsföreskrifter som gäller för installationsplatsen.
Rummet där apparaten är installerad måste ha ett luftintag. Ventilationsventilen måste installeras på ett sådant sätt att den inte kan blockeras.
Tillverkaren kommer inte att hållas ansvarig för installation som inte är förenlig med gällande lagar, felaktig luftcirkulation i rummen och olämplig användning av apparaten. I synnerhet är det nödvändigt:
· att apparaten ansluts till ett rökevakueringssystem av rätt storlek för att garantera det drag som anges av tillverkaren,
som är tät och observerar avstånden från brandfarliga material;
· att det finns ett lämpligt förbränningsluftintag i enlighet med typen av installerad produkt; · att andra installerade förbränningsapparater eller -anordningar inte skapar ett vakuum i rummet där apparaten är installerad; · att säkerhetsavstånden till brandfarliga material iakttas.
Verifiering av systemkompatibilitet har prioritet framför alla andra monterings- eller installationsoperationer.
Lokala administrativa föreskrifter och särskilda krav från myndigheterna avseende installation av förbränningsapparater, luftintaget och rökevakueringssystemet kan variera beroende på region eller nation. Kontrollera med dina lokala myndigheter om det finns strängare lagar än vad som anges här.
Förpackning När apparaten anländer, kontrollera:
· att det är den modell du beställt; · att den inte har skadats under transporten.
Eventuella reklamationer ska anmälas till budbäraren (även på följesedeln) vid mottagandet. Kontrollera golvets kapacitet innan du hanterar och placerar apparaten.
För att hantera apparaten i dess förpackning, följ proceduren nedan:
1
Placera gaffeltruckens gafflar i skårorna under träpallen.
2
Lyft långsamt.
3
Placera apparaten nära vald plats för installation.
Apparaten måste alltid hanteras vertikalt. Var extra noga med att skydda dörren och dess glas mot mekaniskt
påverkan som kan äventyra deras integritet
För att packa upp apparaten, följ proceduren som beskrivs nedan:
1
Klipp av remmarna och ta bort träförstärkningsramen som vilar på lådan
2
Lyft långsamt upp kartongen
3
Ta bort eventuellt bubbelplast eller liknande
4
Ta bort apparaten från pallen och placera apparaten på den valda platsen, se till att den är kompatibel
med anvisningarna.
Om apparaten är förpackad i en träbur, byt ut steg 1 och 2 i föregående tabell med stegen som beskrivs nedan:
1
Ta bort sidobanden genom att skruva loss fästskruvarna
2
Ta bort den övre och sido träburen
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 22
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Använd lämplig utrustning för att ta bort brädor eller trädelar av förpackningen.
Slutanvändaren ansvarar för att kassera förpackningen i enlighet med gällande lagar i installationslandet.
Uppställningar för rökevakueringssystemet Var försiktig när du bygger rökevakueringssystemet och följ de bestämmelser som gäller i det land där apparaten är installerad.
Tillverkaren kommer inte att hållas ansvarig för felaktigt dimensionerade och icke-reglerade rökevakueringssystem.
Rökkanaler och beslag Begreppet rökkanal avser alla kanaler som förbinder förbränningsutrustningen med skorstenen. Följande krav måste tillämpas:
· observera produktstandard EN 1856-2; · de horisontella sektionerna måste ha en minsta lutning på 3 % uppåt; · längden på den horisontella sektionen måste vara så liten som möjligt och dess projektion på horisontalplanet får inte överskrida
2 meter;
· riktningsändringar får inte ha en vinkel på mer än 90° (45° böjar rekommenderas); · antalet riktningsändringar, inklusive den som krävs för införande i skorstenen, får inte överstiga 3; · tvärsnittet måste ha en konstant diameter, samma från där det kommer ut från eldstaden fram till anslutningen i skorstenen; · det är förbjudet att använda flexibla metall- och fibercementrör; · rökkanaler får inte korsa rum där installation av förbränningsutrustning är förbjuden.
I alla fall ska rökkanalerna tätas mot förbränningsprodukter och kondens, samt isoleras om de leder utanför installationsrummet. Det är inte tillåtet att installera manuella dragjusteringsanordningar.
Skorsten Skorstenen är ett särskilt viktigt element för korrekt drift av apparaten.
Skorstenen måste dimensioneras så att den garanterar det av tillverkaren deklarerade draget. Anslut inte apparaten till en gemensam skorsten.
Skorstenen ska byggas enligt följande regler:
· den måste följa produktstandard EN 1856-1; · den måste vara tillverkad av material som är lämpliga för att garantera motståndskraft mot normala mekaniska, kemiska och termiska påfrestningar
och vara korrekt värmeisolerad för att begränsa bildandet av kondens;
· Den måste huvudsakligen vara vertikal och inte ha några flaskhalsar längs hela sin längd; · den måste vara korrekt placerad med en luftspalt och isolerad från brandfarliga material; · det får ske maximalt 2 riktningsändringar och vinklarna får inte överstiga 45°; · skorstenen inne i bostaden måste dock vara isolerad och kan sättas in i ett takfönsterschakt så länge det respekterar
standarder för placering inuti ett rör;
· rökledningen måste anslutas till skorstenen med en "T"-koppling med en inspektionskammare för förbränning
rester och speciellt för uppsamling av kondens.
Det är nödvändigt att kontrollera de säkerhetsavstånd som måste iakttas när det finns brandfarliga material och vilken typ av isoleringsmaterial som ska användas finns på skorstenens typskylt.
Använd vattentäta rör med silikontätningar. Det är förbjudet att använda utloppet monterat direkt på väggen eller riktat mot inomhusutrymmen och någon annan typ av
utsläpp som inte föreskrivs av gällande förordning i installationslandet (Obs: i Italien är endast takutsläpp tillåten).
Skorstensgryta Skorstensgrytan, dvs den övre änden av skorstenen, måste uppfylla följande egenskaper:
· rökutloppets tvärsnitt måste vara minst två gånger skorstenens inre tvärsnitt; · den måste hindra vatten eller snö från att komma in; · se till att röken tas bort även när det blåser (vindtålig skorstenskruka); · utloppshöjden måste vara utanför refluxzonen (se nationella och lokala bestämmelser för att beräkna refluxzonen); · den måste alltid byggas på avstånd från antenner eller paraboler, den får aldrig användas som stöd.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 23
EN
Installation
För installation och användning av apparaten är det nödvändigt att följa alla lokala, nationella och europeiska lagar och förordningar. Installation av apparaten och förberedelserna av byggnadsarbetet måste följa de föreskrifter som gäller i installationslandet
(ITALIEN = UNI 10683).
Installationsaktiviteterna måste utföras av en tekniker som är kvalificerad och/eller auktoriserad av tillverkaren. Den personal som ansvarar för installationen ska utfärda en försäkran om överensstämmelse för systemet till köparen, varvid de tar det fulla ansvaret för den slutliga installationen och en god funktion av den installerade produkten.
Ravelli ska inte hållas ansvarig om dessa försiktighetsåtgärder inte följs.
Krav på installationsutrymmet Apparatens installationsrum måste vara tillräckligt ventilerat. För att uppfylla detta krav är det nödvändigt att utrusta rummet med ett luftintag kopplat till utomhus.
Installationsrummet ska ha ett luftintag med ett fritt tvärsnitt på minst 80 cm2 eller 100 cm2 vid panna. För installation i närvaro av andra förbränningsapparater eller VMC-system är det nödvändigt att kontrollera apparaten för
korrekt funktion.
Apparaten måste placeras i bostadsutrymmen. Den får aldrig installeras utomhus. Volymen på rummet där den är installerad
måste vara lämplig för apparatens effekt och i alla fall vara större än 15 m3. När utsugsfläktar (example: utsugshuvar) används i samma rum eller utrymme som apparaten, detta kan orsaka problem med apparatens funktion. Apparaten måste installeras på ett golv med lämplig lastkapacitet. Om den befintliga positionen inte uppfyller detta krav är det nödvändigt att vidta vederbörliga åtgärder (t.example, med hjälp av en lastfördelningsplatta). Tillse lämplig isolering om ytan är gjord av brandfarligt material.
Om sidoväggarna intill apparaten är gjorda av ett brandfarligt material, måste apparaten placeras minst 30 cm från dem.
Om golvet som apparaten står på är brandfarligt rekommenderar vi att det isoleras ordentligt. Föremål och delar som är värmekänsliga eller brandfarliga kan inte förvaras nära apparaten; i vilket fall som helst, håll sådana föremål utanför det område som begränsas av de minimiavstånd som anges ovan. Installation av apparaten måste garantera enkel åtkomst för rengöring av apparaten, avgaskanalerna och skorstenen.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 24
Installation example
Takfönsterschakt
T-koppling för kondens Externt luftintag
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Skydd mot regn
Isolerad skorsten
Galler för luftpassage in i takfönsterschakt med öppning för inspektion av skorsten
Fig. 1
Denna typ av installation (se fig. 1) kräver en isolerad skorstenskruka, även om hela röret är installerat inne i byggnaden. Dessutom måste strukturen sättas in i ett ordentligt ventilerat takfönster.
I nedre delen av skorstenskrukan finns ett inspektionslock, ordentligt isolerat från vind och regn.
Externt luftintag
INGA
Aska avsatt i 90°-böjen
Det är förbjudet att installera en 90°-böj för det första segmentet, eftersom askan snabbt skulle hindra rökens passage, vilket orsakar dragproblem i apparaten. (Se fig. 2)
Fig. 2
Skydd mot regn Isolerad skorsten
Rökkanal: användning av ett oisolerat rör
Externt luftintag
T Montering
Förbränningsaska uppsamlingskammare + kondenslock
T-koppling för kondens
Fig. 3
Det är möjligt att använda befintlig skorsten eller schakt via kanal. För denna typ av installation måste standarderna för kanaliserade rökevakueringssystem följas. I den nedre delen av skorstensgrytan, inne i bostaden, finns en beslag av "T"-typ installerad; externt finns ytterligare en installerad, så att den yttre delen kan inspekteras.
Det är förbjudet att installera två 90°-böjar, eftersom askan snabbt skulle hindra rökens passage och orsaka dragproblem i apparaten. (Se fig. 2)
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 25
EN
Skydd mot regn Isolerad skorsten
Denna typ av installation (se fig. 4) kräver en isolerad skorstensgryta, även om hela rökledningen är installerad utanför byggnaden. I den nedre delen av skorstenen finns en "T"-koppling installerad med inspektionslock.
Det är förbjudet att installera en 90°-böj för det första segmentet, eftersom askan snabbt skulle hindra rökens passage, vilket orsakar dragproblem i apparaten. (Se bild 2)
2 – 3 mt max Höjd överstigande 4 mt INTERN SKORSTEN
Externt luftintag
T-koppling med kondensavlopp och uppsamlingskammare
Fig. 4
Lufttät stålplåt Inspektionslucka
Skydd mot regn Täcklakan
Externt luftintag
INRE SKORSTEN
T-koppling med uppsamlingskammare för kondens
Fig. 5
Skydd mot regn
T-koppling för kondens
Externt luftintag
Max 2 -3 m lutning 3 – 5 %
Inspektionslucka
Fig. 6
Denna typ av installation (se fig. 5) kräver en isolerad skorstenskärl, eftersom hela rökledningen är installerad inne i byggnaden och delen är placerad inuti en redan existerande skorstenskruka. I den nedre delen av apparaten finns en "T" armatur installerad med inspektionslock precis som för skorstensgrytan. Det är förbjudet att installera en 90°-böj för det första segmentet, eftersom askan snabbt skulle hindra rökens passage, vilket orsakar dragproblem i apparaten. (Se bild 2)
Denna typ av installation (se fig. 6) kräver en horisontell sektion för att anslutas till en redan existerande skorstenskruka. Respektera lutningen som anges i figuren för att minska askan som avsätts i det horisontella röret. I den nedre delen av skorstenskärlet finns ett T-beslag installerat med inspektionslock, i samma som skorstenskärlets öppning. Det är förbjudet att installera en 90°-böj för det första segmentet, eftersom askan snabbt skulle hindra rökens passage, vilket orsakar dragproblem i apparaten. (Se bild 2)
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 26
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Minsta säkerhetsavstånd
Minsta inre avstånd
Installationsnischen måste vara gjord av icke brännbart material.
A
al. Minsta avstånd mellan eldstaden och väggarna är
visas på ritningen:
Minsta inre avstånd
A) Övre
200 mm
B) Bak och i sidled
50 mm
B
Minsta yttre avstånd Brandfarliga föremål och väggar kan inte placeras inom det markerade området på ritningen:
Minsta yttre avstånd
C) Golv
150 mm
D) Framsidan
800 mm
E) Lateral
150 mm
CE
D
E
Luftgaller För att undvika överhettning av aggregatet måste luftåtercirkulation med en eller flera öppningar skapas i den övre och nedre delen av beklädnaden.
Observera minimimåtten som visas på ritningen:
Luftgrillar
F) Övre varmluftsutlopp
G) Nedre kallluftsintaget
H) Sidor (vid installation på ett stöd)
500 cm2 500 cm2 2 x 250 cm2
FF
H
G
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Montering av pelletsladdningslåda
1 A
2 B
Rev.0 18/04/2023
Sida 27
EN
C
x4 x8
3
2 B
1
x4 B
A
EGENSKAPER OCH KONFIDENTIELLT
INFORMATIONEN I DENNA RITNING ÄR ENDA EGENDOM TILL . NÅGON REPRODUKTION DELVIS ELLER SOM HELHET UTAN SKRIFTLIGT TILLSTÅND AV DET ÄR FÖRBJUDET ATT.
NÄSTA ASSY
ANVÄND PÅ
ANSÖKAN
2
OM INTE ANNAT ANGES:
DIMENSIONER ÄR I TUM TOLERANSER: FRAKTIONELL ANGULAR: MACH BEND TVÅ PLATSER DECIMAL TRE PLATS DECIMAL
TOLK GEOMETRISK TOLERANS PER:
MATERIAL
DRAGNA KONTROLLERADE ENG APPR. MFG APPR. QA KOMMENTARER:
AVSLUTA
SKALA INTE RITNING
NAMN
DATUM
TITEL:
A
STORLEK DWG. NEJ.
VARV
En NE1024
SKALA: 5:1
BLAD 1 AV 1
1
x4
4
x2
5
6
x4 x2
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 28
7
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
8 x 3
2 B
1
x4 B
A
EGENSKAPER OCH KONFIDENTIELLT
INFORMATIONEN I DENNA RITNING ÄR ENDA EGENDOM TILL . NÅGON REPRODUKTION DELVIS ELLER SOM HELHET UTAN SKRIFTLIGT TILLSTÅND AV DET ÄR FÖRBJUDET ATT.
NÄSTA ASSY
ANVÄND PÅ
ANSÖKAN
2
OM INTE ANNAT ANGES:
DIMENSIONER ÄR I TUM TOLERANSER: FRAKTIONELL ANGULAR: MACH BEND TVÅ PLATSER DECIMAL TRE PLATS DECIMAL
TOLK GEOMETRISK TOLERANS PER:
MATERIAL
DRAGNA KONTROLLERADE ENG APPR. MFG APPR. QA KOMMENTARER:
AVSLUTA
SKALA INTE RITNING
NAMN
DATUM
TITEL:
A
STORLEK DWG. NEJ.
VARV
A L01-00-014
SKALA: 5:1
BLAD 1 AV 1
1
9
2 B
1
x2 B
A
EGENSKAPER OCH KONFIDENTIELLT
INFORMATIONEN I DENNA RITNING ÄR ENDA EGENDOM TILL . NÅGON REPRODUKTION DELVIS ELLER SOM HELHET UTAN SKRIFTLIGT TILLSTÅND AV DET ÄR FÖRBJUDET ATT.
NÄSTA ASSY
ANVÄND PÅ
ANSÖKAN
2
OM INTE ANNAT ANGES:
DIMENSIONER ÄR I TUM TOLERANSER: FRAKTIONELL ANGULAR: MACH BEND TVÅ PLATSER DECIMAL TRE PLATS DECIMAL
TOLK GEOMETRISK TOLERANS PER:
MATERIAL
DRAGNA KONTROLLERADE ENG APPR. MFG APPR. QA KOMMENTARER:
AVSLUTA
SKALA INTE RITNING
NAMN
DATUM
TITEL:
A
STORLEK DWG. NEJ.
VARV
En NE1024
SKALA: 5:1
BLAD 1 AV 1
1
x2
10
2 B
1
x4 B
A
EGENSKAPER OCH KONFIDENTIELLT
INFORMATIONEN I DENNA RITNING ÄR ENDA EGENDOM TILL . NÅGON REPRODUKTION DELVIS ELLER SOM HELHET UTAN SKRIFTLIGT TILLSTÅND AV DET ÄR FÖRBJUDET ATT.
NÄSTA ASSY
ANVÄND PÅ
ANSÖKAN
2
OM INTE ANNAT ANGES:
DIMENSIONER ÄR I TUM TOLERANSER: FRAKTIONELL ANGULAR: MACH BEND TVÅ PLATSER DECIMAL TRE PLATS DECIMAL
TOLK GEOMETRISK TOLERANS PER:
MATERIAL
DRAGNA KONTROLLERADE ENG APPR. MFG APPR. QA KOMMENTARER:
AVSLUTA
SKALA INTE RITNING
NAMN
DATUM
TITEL:
A
STORLEK DWG. NEJ.
VARV
En NE1024
SKALA: 5:1
BLAD 1 AV 1
1
x6
11
12
A
C
x4
x4
B
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Installation i befintlig eldstad Gör så här för att installera apparaten i ett befintligt eldstadsfack:
Steg Åtgärd 1 Fixa hela glidenheten inuti den befintliga eldstaden. 2 Ta bort de två teleskopiska styrningarna och sätt in eldstaden och fixera den med vingmuttrarna. 3 Kontrollera att kopplingen och frigöringen fungerar korrekt. Du kan höra när koppling sker, eftersom det gör ett "klickande" ljud.
1
x6
Rev.0 18/04/2023
Sida 29
EN
MAX 4 mm
2
x4
Även vid denna typ av installation måste det nedre ventilationsgallret (G) tillhandahållas, liksom det övre (F)
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 30
Nedre rammontering
1
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
x4
2
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 31
EN
Installation av kaminen på ett golvstöd (tillval) Gör så här för att installera apparaten på stödet:
Steg Åtgärd
1 Fäst sliden på golvstödet med skruvarna som medföljer stödet.
2 Ta bort de två teleskopiska styrningarna och sätt in eldstaden och fixera den med vingmuttrarna (se föregående stycke)
3 Kontrollera att kopplingen och frigöringen fungerar korrekt. Du kan höra när koppling sker, eftersom det gör ett "klickande" ljud.
1
x6
Kaminen är försedd med en mikrobrytare placerad på sidan av den bakre ramen till höger. Efter demontering/återmontering av kaminen på basen, kontrollera att mikrobrytaren aktiveras efter att kaminen sätts in.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 32
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Kabelspännaren Belägen på den bakre delen av stödet, är kabelspännaren utformad för att undvika att strömkabeln faller mellan kaminens botten och kaminens stödyta vid uttagning av kaminen, vilket resulterar i skador och frånkoppling. .
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 33
EN
ANSLUTNINGAR
Anslutningarna måste upprättas av en tekniker som är kvalificerad och/eller auktoriserad av tillverkaren. Av installatören är den typ av kabel, med relativ sektion, som ska installeras vid byte: H05RR-F sez.3G0,75
Skorstensanslutning
Skorstenen måste dimensioneras så att den garanterar det av tillverkaren deklarerade draget. Kaminen måste anslutas till en enda rökkanal. Det är förbjudet att ansluta kaminen till en rökkanal som delas med andra förbränningsapparater eller med fläktkåpor.
Rökkanalen ska vara inspekterbar för rengöring.
Elektrisk anslutning Stickkontakten till kaminens strömkabel får endast anslutas efter att installationen och monteringen har slutförts av apparaten och ska vara åtkomlig efter installationen. För att göra den elektriska anslutningen, fortsätt enligt nedan: Anslut först strömkabeln till stickkontakten på baksidan av kaminen och sedan till ett vägguttag. Tillför ström till kaminen genom att vrida omkopplaren till läge (I).
När kaminen inte används är det lämpligt att koppla ur strömkabeln.
Se till att nätsladden (och eventuella andra kablar utanför utrustningen) inte kommer i kontakt med heta ytor. Se till att det elektriska systemet är jordat. För direkt anslutning till elnätet är det nödvändigt att tillhandahålla en enhet som säkerställer frånkoppling från elnätet, med en
kontaktöppningsavstånd som tillåter fullständig frånkoppling under förhållanden med övervolymtage kategori III, i enlighet
med installationsregler Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess tekniska hjälptjänst eller i någon
fall av en person med liknande kvalifikationer, för att undvika risker. Det rekommenderas att auktoriserad personal ägnar särskild uppmärksamhet åt de elektriska anslutningarna efter allt arbete på produkten.
Växla
Strömkontakt
Säkring
Anslutning av extern termostat För att hantera kaminen med hjälp av en extern termostat (tillval), anslut den till lämpliga terminaler på kortet, som visas i det elektriska schemat.
Anslut en öppen/stängd extern termostat, därför potentialfri. Om du vill detektera omgivningstemperaturen med hjälp av en extern termostat (tillval) måste denna anslutas till
lämplig kontakt på baksidan av kaminen; avläsningen måste därför aktiveras i temperaturinställningsskärmen genom att välja "EST"-värdet. Displayen visar inte rumstemperaturen utan skriver T ON (när kontakten
är stängd) eller T AV (när kontakten är öppen). Anslut en extern termostat med en enkel torrkontakt, därför utan strömförsörjning, dessutom rekommenderar vi att du använder en termostat med en minsta förskjutning på 3°C om du tänker använda funktionen "comfort clima".
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 34
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Provning och idrifttagning Kaminstart måste föregås av provning, som inkluderar en funktionskontroll av följande element: · anslutning till rökevakueringssystemet; · elektriska anslutningar; · drift av eventuella anslutna externa sonder; · kontrollera att allt material som används för att bygga rökkanal, skorsten och skorstenskärl är reglerade och lämpliga för användning. Testet är positivt först när alla driftsfaser har slutförts utan att någon anomali har upptäckts.
Elschema R 1000 Pro
RÖKGASFÖR
KODARE
Tryckbrytare
AUX1
FN
CN2
FUMI BLUD.
COC. ACC.
AL2 AL1 V2PO AL3 AUX2
N-TC1+
KALLA
N.AMB
N.H2O
N.PEL.
BLU GND +5V ENC
RÖKGASOND T.EXT. RUMSSOND
VISA
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
BESKRIVNING AV DISPLAYENS FUNKTION OCH SYMBOLOGI Displayen på handenheten beskrivs nedan (i "Hem"-läge):
Rev.0 18/04/2023
Sida 35
EN
Datum Klocka Rumstemperatur Arbetseffekt Spisstatus
Knapp OK, på/av Knapp 2, öka värde Knapp 1, minska värde
Knapp “OK”: på hemskärmen, tryck länge för att slå på/stänga av apparaten eller återställa alarmen; kort tryckning för att komma in i menyn Knapp “1”: åtkomstknapp till “inställning av rumstemperatur” och reglering (minska värde) Knapp “2”: åtkomstknapp för att “ställa in effekt” och reglering (öka värde)
Den första tryckningen på en tangent med aktiv skärm tänder dess bakgrundsbelysning, utan att det tolkas som ett kommando.
ANVÄNDNINGSSÄTT Om skorstenen brinner ska du omedelbart tillkalla brandkåren.
Kontroller före start Du har läst och förstått innehållet i denna bruksanvisning.
Innan du tänder kaminen måste du se till att: · förbränningskammaren är ren; · branddörrens och asklådans tätningar fungerar korrekt; · den elektriska kontakten är korrekt ansluten; · alla föremål som kan brinna (instruktioner, olika självhäftande etiketter) har tagits bort; · eldgrytan, om den kan tas bort, är korrekt placerad i sitt hölje.
Under de första timmarna av användning kan färgerna som används för kaminen avge en obehaglig lukt. Du kan också känna lukten av den typiska lukten av metalldelar som utsätts för höga temperaturer. Se till att tillräcklig luftcirkulation garanteras i rummet. Dessa oundvikliga olägenheter kommer att försvinna efter de första timmarnas drift. För att minska ditt obehag till ett minimum, håll kaminen påslagen i några timmar med låg effekt och i början, överbelasta den inte, undvik intensiva värme- och kylcykler
Vid den första uppstarten slutar färgen att torka och härda. För att undvika att förstöra den, råder vi dig därför att inte röra
spisens målade ytor vid denna tidpunkt.
Laddning av pelletsskruv Innan kaminen startas för första gången, närhelst kaminen går i larm "06 – Pellets färdig", och i alla fall när behållaren har tömts helt, krävs den första matningsskruven. Denna fas tillåter kaminen att fylla pelletsladdningssystemet (systemet som transporterar pelletsen från tanken till eldgrytan), så att pelletsen vid tändningstillfället kan laddas i eldgrytan och sedan kan kaminen antändes. Om skruvmatningsoperationerna inte utförs kan kaminen misslyckas med att tändas.
För att ladda matarskruven, följ instruktionerna i avsnittet "Spisstatusmeny". Efter att ha laddat matarskruven och innan du tänder kaminen, kom alltid ihåg att tömma eldgrytan och kontrollera att eldgrytan är ren. Töm aldrig eldgrytan inuti behållaren. Efter varje underhållsarbete, se till att eldstaden är korrekt placerad i sin plats.
Slå på och stänga av apparaten Från "Hem"-skärmen är det möjligt att sätta på och stänga av kaminen genom att hålla OK-knappen
sekunder. En akustisk signal varnar dig om att apparaten har slagits på eller stängts av. Stäng inte av kaminen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
tryckt på enheten ett par
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 36
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Misslyckad tändning Om systemet inte upptäcker tändningen av lågan inom den förinställda tiden, kommer driften att blockeras med larmet "Ingen tändning". Innan du tänder kaminen igen, kontrollera att det finns pellets i behållaren, att luckan och asklådans fack är stängda, att det inte finns några hinder för förbränningsluftens inloppssystem och framför allt att, i modeller utan självrengörande eldstad, eldgrytan är tom, ren och korrekt placerad. Om problemet kvarstår kan det bero på ett tekniskt problem (tändstift, justeringar osv
…), så kontakta en Ravelli CAT. Ansamlingen av oförbrända pellets i eldkärlet efter en misslyckad tändning måste avlägsnas innan man fortsätter med en ny tändning. Eldkärlet kan vara mycket varmt: risk för brännskador. Töm aldrig eldkärlet inuti behållaren.
Inställning av rumstemperatur Kaminens funktion med rumstermostat aktiverad är av 3 typer: -Med medföljande rumsgivare placerad på baksidan av kaminen -Med rumsgivare integrerad i displayen (rekommenderas endast för användning med väggmonterad display) - Med extern termostat
Tryck på knapp 1 från "Hem"-skärmen för att gå till sidan för inställning av rumstemperatur
Ställ in önskad temperatur med knapparna 1 och 2. De valbara värdena är: EST, från 7 °C till 40 °C (eller från 44 °F till 104 °F), MAN. EST-värdet måste väljas om du vill använda den externa termostaten och MAN när du vill få kaminen att arbeta med konstant effekt. För att gå tillbaka direkt till "Hem"-skärmen, tryck på knapparna 1 och 2 samtidigt, eller tryck på OK för att gå till "Konsolsond". Genom att aktivera funktionen "Konsolsond" aktiveras temperaturavläsningen med omgivningssonden integrerad i displayen. Aktivera funktionen med knapp 2 och inaktivera den med knapp 1. För att återgå till startskärmen, tryck på OK
Om du använder en extern termostat korrekt ansluten som visas i det elektriska schemat, kommer displayen inte att visa rumstemperaturen utan skriva T ON (när kontakten är sluten) eller T OFF (när kontakten är öppen). För att använda den externa termostaten måste "konsolproben" vara avaktiverad. Rumstemperaturen kommer att justeras av den externa termostaten.
När termostatens inställda temperatur uppnåtts kommer displayen att visa MODULATION, så kaminen kommer att reducera pelletsförbrukningen och effekten till ett minimum. Om läget COMFORT CLIMA är aktiverat kommer kaminen att slås på och stängas av automatiskt.
N.PEL. N.H2O N.AMB. TERMIN. -TC1+
Nero Nero
Rosso Blu
N.AMB. TERMIN. -TC1+
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX
SONDA AMBIENTE
TERMOSTATO SONDA FUMI ESTERNO
Om du vill använda COMFORT CLIMA rekommenderas en extern termostat med OFF-SET på minst 3°C.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 37
EN
Inställning av arbetseffekten För att ändra arbetseffekten, tryck på knapp 2 för att gå in i den dedikerade menyn och med knapparna 1 och 2 för att ställa in önskad effekt från 1 till 5 och bekräfta med tangenten OK. Genom att öka effekten ökar också pelletsförbrukningen och hastigheten på fläkten.
APPARATENS ANVÄNDNINGSFAS Sekvens av tändfaser Under tändningsfasen kommer följande indikationer att visas på displayen: · TÄNDNING: laddningsfas för pelletsen i eldgrytan och uppvärmning av tändelektroden (variabel väntetid enligt
fabriksparametrar) · VÄNTANDE LÅGA: väntefas för eldtändning (variabel väntetid beroende på fabriksparametrar) · FLAMSLJUS: utvecklingsfas och stabilisering av förbränning (väntetiden varierar beroende på fabriksparametrar) · ARBETE: normalt driftläge, enligt till de valda inställningarna
Om tändningskommandot ges när kaminen fortfarande är varm, dvs i SLUTSTÄNGNING, förblir kaminen i fasen VÄNTA OMSTART under några minuter, varefter den automatiskt tänds igen (IGNITION RESTART).
Modulering Under arbetsfasen bör apparaten nå den inställda rumstemperaturen; när detta villkor är uppfyllt växlar kaminen till MODULATION-läge där bränsleförbrukningen är minimal.
Beskrivning av menyfunktioner För att komma åt menyn från "Hem"-skärmen, tryck på OK-knappen (kort tryckning). För att bläddra i menylistan, använd knapparna 1 och 2 och bekräfta sedan med OK för att gå in i undermenyerna. Sedan, för att återgå till "Hem"-skärmen, tryck på knapparna 1 och 2 samtidigt. För att återgå till föregående meny, tryck på OK (långt tryck).
Kaminen är utrustad med många funktioner tillgängliga i varje menyprogrammering. Vissa av dessa menyer är tillgängliga för slutanvändaren, andra är skyddade med ett lösenord så att de endast är tillgängliga för eftermarknadscentret.
· Meny ANVÄNDARE · Meny STANDARDINSTÄLLNINGAR · Meny STANDARDPARAMETRAR
Menyerna STANDARDINSTÄLLNINGAR och STANDARDPARAMETRAR är lösenordsskyddade. Ändring av parametrar i dessa menyer kan äventyra kaminens funktion och säkerhet. I detta fall upphör garantin att gälla.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 38
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Undermenyerna i ANVÄNDARMENYN (den enda som är tillgänglig för slutanvändaren) är följande:
· Meny STATE STATUS · Meny SET TEMPER. RUM · Meny STÄLL IN STRÖM · Meny KLOCKA · Meny TIMER · Meny SPRÅK
· Meny KOMFORT KLIMA · Modalità TYSTSTAND · Modalità SJÄLVKONTROLLSYSTEM · Meny VIEW INSTÄLLNINGAR · Meny VIEW ARBETSTIDER · Meny SET DRAG/PELLET
Meny STATUS KAMN
I denna meny kan du kontrollera att de viktigaste komponenterna i kaminen fungerar korrekt. Här är en lista över riktiga data om kaminen som är användbar för service under inspektion.
Data inte upptäckt
RPM aktuell rökavsugningshastighet (rpm)
Hastighet inloppsflöde Rpm rökfläkt Röker temperatur Skruvstatus
Röktemperatur (°C) Skruvstatus SET Värde används ej DF Värde används ej
DR-värde används inte
För att gå till den andra skärmen, tryck på knapp 1.
SK Elektronisk korttemperatur (°C)
Från den första skärmen är det möjligt att aktivera den initiala laddningen av skruven genom att trycka på knapp 2. Värdet för skruvstatus blir 1.
Skruva PÅ
Den initiala laddningen stoppas automatiskt efter en förinställd tid, för att stoppa den trycker du först på knapp 2.
Upprepa operationen flera gånger tills du ser pelleten falla ner i eldgrytan. Det är endast möjligt att utföra denna operation om kaminen är i SLUTSTÄNGNINGSfasen eller AV.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 39
EN
Meny STÄLL IN TEMPERATUR RUM
För att ändra inställningen, se avsnittet "Ställa in rumstemperaturen"
Meny SET POWER
För att ändra inställningen, hänvisa till avsnittet "Set av arbetskraft"
Meny KLOCKA
För att ändra inställningarna använd knapparna 1 och 2 och genom att trycka OK bekräftar du data och går vidare till följande. Genom att aktivera rutan (flaggan) PÅ/AV aktiverar du funktionen chrono. Genom den senaste bekräftelsen med OK sparar du alla inställningar och återgår automatiskt till skärmen med ikonerna.
Meny TIMER
Med funktionen krono termostat är det möjligt att programmera för varje veckodag att slå på och av kaminen i fyra oberoende tidsintervall. För att aktivera TIMER, se vad som rapporteras i Klocka-menyn.
1 TIMER programnummer
START: slå på tid
STOPP: avstängningstid DAG: dagar av programmets aktivering
POWER: önskad effekt vid tidpunkten för påslagning av kaminen. TEMPERATUR: inställning av omgivningstemperaturer
I kanalkaminer är det möjligt att ställa in temperaturerna för de enskilda rummen: F (främre) temperatur på kaminens installationsrum R (Bakre, enkel kanal) rumstemperatur uppvärmd av kanal RL och RR (bak vänster och bak höger för dubbelkanal) Värdena EST (drift med extern termostat) och MAN (konstant effektdrift) kan också ställas in
För att välja prog.tion använd knapparna 1 och 2; bekräftar med OK. Använd knapparna 1 och 2 för att ändra inställningarna och genom varje tryck på OK bekräftar du data och går vidare till följande. Genom den senaste bekräftelsen med OK sparar du alla inställningar och återgår automatiskt till skärmen med ikonerna.
Symbolen indikerar att kronofunktionen är aktiv. Det är dock möjligt att programmera chrono även om den är avaktiverad. För att få det att fungera, se kapitlet om att ställa klockan.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 40
Beskrivning
Examples
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Beskrivning START STOPP DAG STRÖM SET AMB.
Inställbara värden Från OFF till 23:50 stegvis 10′ Från AV till 23:50 stegvis 10′ På/av för dagarna från måndag till söndag Från 01 till 05 Från EST till MAN
Aktiveringsdagar: Måndag till fredag Slå på 8.00 Stäng av 21.30 Effekt: 3 Rumstemperatur: 21°C
Aktiveringsdagar: lördag och söndag Slå på 9.00 Stäng av 12.00 Ström: 5 Rumstemperatur: Regleras av extern termostat
Comfort Clima-funktionen fungerar även med Timer aktiv.
Genom att använda detta läge är det nödvändigt att kontrollera att kaminen efter varje automatisk avstängning alltid är väl rengjord för att garantera en perfekt automatisk tändning.
Meny SPRÅK Använd knapparna 1 och 2 för att välja språk. Genom den senaste bekräftelsen med OK sparar du alla inställningar och återgår automatiskt till skärmen med ikonerna.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 41
EN
Meny COMFORT CLIMA
För att ändra inställningarna använd knapparna 1 och 2 och genom att trycka OK bekräftar du data och går vidare till följande. Genom den senaste bekräftelsen med OK sparar du alla inställningar och återgår automatiskt till skärmen med ikonerna.
Aktiveringen av denna funktion gör det möjligt för kaminen att minska pelletsförbrukningen genom att aktivera moduleringsfaserna, efter att önskad temperatur har uppnåtts. Därefter kontrollerar kaminen att temperaturen hålls konstant under en förinställd tid (DELAY COMFORT CLIMA). Om detta villkor är uppfyllt stängs den av automatiskt och på displayen visas texten ECO STOP. Kaminen slås på igen när temperaturen sjunker under den inställda tröskeln (COMFORT CLIMA). Nedan ges stegen för att komma åt den relativa menyn.
Example
För att aktivera funktionen, ställ in COMFORT CLIMA-värdet annorlunda än OFF med knapparna 1 och 2. Bekräfta med OK. Ställ in den tid under vilken kaminen måste vara i MODULATION, innan du växlar till ECO STOP (standard 4 `).
Det inställda värdet (i detta fall 5 °C) aktiverade Comfort Clima-funktionen. DRIFT: Värdet justerar kaminens återtändningstemperatur. EXAMPLE:
· rumstemperatur inställd på 21 ° C · Comfort Clima värde inställt på 5 ° C
Med denna justering stängs kaminen av när den når 21 °C och slås på igen när rumstemperaturen är 15 °C (21 °C – 5 – 0.5 tolerans = ca 15 °C). Strängarna som visas i skärmarna till vänster kommer att visas i ordningsföljd på displayen.
Moduleringsfasen aktiveras när den inställda rumstemperaturen har uppnåtts. Om temperaturen bibehålls under den inställda "DELAY COMFORT CLIMA"-tiden, stängs kaminen av.
När avstängningsfasen är klar visar displayen ECO STOP. Kaminen kommer att förbli i detta tillstånd tills temperaturen sjunker till 15 ° C, först då kommer tändningsfasen
startas om.
Driften av kaminen i COMFORT CLIMA-läge kan starta tändnings- och avstängningsfasen flera gånger under
dag; detta kan äventyra motståndets varaktighet för automatisk kaminantändning.
Med detta läge är det nödvändigt att se till att eldgrytan alltid förblir perfekt efter varje automatisk avstängning
rengör för att garantera korrekt automatisk tändning. COMFORT CLIMA-läget fungerar även med en extern termostat
ansluten.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 42
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Läge TYST
Aktivera eller avaktivera funktionen med knappen OK.
Mode SILENCE har realiserats för att reducera ljudnivån från fläkten. Det minskar hastigheten på fläkten i alla fem arbetseffekter. Användning rekommenderas särskilt under natten.
Läge SJÄLVKONTROLLSYSTEM (SCS) Aktivera eller inaktivera funktionen genom att använda tangenten OK. Läget SELF CONTROL SYSTEM (SCS) har realiserats så att kaminen snabbare kan känna igen ett eventuellt problem.
Meny VIEW INSTÄLLNINGAR I den här menyn kan du verifiera parametrarna som ställts in på moderkortet.
För att bläddra i listan med parametrar använd knapp 1 och 2, för att view parametrarna tryck på OK. Meny VIEW ARBETSTID
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 43
EN
I menyn VIEW ARBETSTIMMAR du kan kontrollera den totala eller partiella arbetstiden och även antalet tändningar av kaminen. Denna meny används av eftermarknadscentralen för att utvärdera kaminens totala arbetstid under säsongen och följaktligen för att utvärdera behovet av städning (”servicetimmar”).
Du kan se kaminens arbetstider. Använd knapp 1 och 2 för att bläddra mellan de olika räknarna (totalt eller partiellt antal timmar och antal tändningar).
Meny SET DRAG/PELLET
Inställningen av PELLET-FLOW-blandningen gör det möjligt att justera förbränningen genom att variera mängden pellets som laddas i eldgrytan och/eller mängden luft. I själva verket, till sin natur, varierar pellets i kornstorlek och sammansättning: även påsar med pellets av samma märke kan ha olika egenskaper. Om förbränningen inte är optimal, ändra flödesparametern för att justera förbränningsluften. Om enbart luftreglering inte räcker kan det också
vara nödvändigt för att modifiera pelletsparametern. Förbränningsreglering är en operation som kräver mycket erfarenhet. Vi rekommenderar att du kontaktar ett auktoriserat servicecenter för att kalibrera kaminen på lämpligt sätt.
Genom att gå till menyn visas justeringen av drag/pelletsblandningen. För att ändra procententage använd knapparna 1 och 2 för att växla
från justering av mängden pellets till justering av inloppsluftflödet, tryck på OK. Vid den senaste bekräftelsen med OK sparas inställningarna och du återgår automatiskt till ikonskärmen.
Servicetider Alla våra modeller behöver utöver den vanliga rengöringen även en speciell rengöring som bör göras av installatören (auktoriserad av tillverkaren). Vid tidpunkten för installationen är det möjligt att ställa in ett antal arbetstimmar som är lämpliga för modellen. Vid slutet av dessa timmar på displayen visas meddelandet "SERVICE HOURS" följt av en akustisk signal. När detta meddelande visas, kontakta installatören för att göra specialrengöringen av kaminen. Om rengöringen inte görs visas meddelandet vid varje tändning men kommer inte att avbryta kaminens funktion.
Fjärrkontroll Infraröd handhållen enhet för fjärrkontroll
· 1 – 2 Inställd temperatur: gör det möjligt att ställa in önskat värde för rumstemperaturen från minimum 6 °C till maximalt 40 °C (eller från
1
44 °F till 104 °F).
2
· 3 – 4 Ställ in effekt: gör det möjligt att ställa in arbetseffekten mellan ett område på minst 1 till max.
imum 5.
· 5 ON/OFF: genom att hålla intryckt i 2 sekunder långa låter den manuellt slå på och av kaminen
3
· 6 Utan funktion
4
5
6
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 44
Spisfas allmän layout Fas SLUTSTÄNGNING TÄNDNING VÄNTA LÅGA LÅGA LJUS ARBETE BRANDKRYTA RENGÖRINGSMODULATION ECO STOP T ON / T OFF VÄNTA STARTA VÄNTA OMSTART HET RÖK AV ANOMALI (allmänt)
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Beskrivning Kaminen stängs av, kylfasen är ännu inte avslutad. Tändningsfasen har börjat, pelletsen laddas i eldstaden Pelletsen tänds av den varma luften som passerar genom tändningsljuset. Lågan är synlig i eldgrytan Kaminen är klar slå PÅ fas; du kan ändra effekt Kaminen utför rengöringen Rumstemperaturinställningen har uppnåtts Comfort Clima aktiverad, temperaturinställd har uppnåtts; spisen är avstängd. Rumsgivaren är avstängd eller så har en extern termostat anslutits och rumsinställningen är inställd på EXT Kaminen svalnar: när kaminen är nedkyld kan den starta automatiskt Kaminen är i kylningen NER: när kaminen är nedkyld kan den starta om automatiskt . Den maximala röktemperaturtröskeln har uppnåtts. För att underlätta nedkylningen, bringar kaminen kapaciteten till ett minimum med ventilation på max effektnivå Kaminen är avstängd Kaminen har upptäckt en anomali; se kapitlet om felsökning.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 45
EN
Beskrivning av larm
AL AL 01 AL 02
AL 03
Varning BLACK – OUT
Orsak Ingen elförsörjning under arbetsfasen
Röksensorn fungerar inte
RÖKSENSOR Röksensorn har kopplats bort från kortet
Förbränning i eldgrytan är inte optimal
HET RÖK
Centrifugalfläkten är defekt
Rökavsugningsgivaren fungerar inte eller är inte korrekt ansluten
Lösning
Tryck på av-knappen och upprepa tändningen av spisen
Om problemet kvarstår, kontakta områdets tekniska hjälpcenter. Vänligen kontakta det lokala tekniska hjälpcentret Vänligen kontakta det lokala tekniska hjälpcentret. Stäng av kaminen, rengör eldgrytan och reglera förbränningen med pelletsens inställning. Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret. Om problemet kvarstår, kontakta områdets tekniska hjälpcenter.
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret.
AL 04 FLÄKT BRUTEN Ingen elförsörjning till rökutsug
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret.
Röksugen är blockerad
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret.
Pelletstanken är tom.
Kontrollera om det finns pellets inuti tanken.
AL 05 INGEN TÄNDNING
Inställning av pellets och av intag under antändningsfasen otillräcklig.
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret.
AL 06
AL 07
AL 08 AL 11 AL 12 AL 14
INGA PELLETS
Motståndet för belysning är defekt eller inte i läge Pelletstanken är tom
Förhållandemotorn laddar inte pellets.
Ingen pelletsladdning
TERMISKT LARM MED ÅTERSTÄLLNING
Termostaten med manuell återställning har ingripit Centrifugalfläkten är defekt Förbränning i eldgrytan är inte optimal
DEPRESSION
LÅG LÅGA FLÄKT VARVTAL
Förbränningskammaren är smutsig
Rökkanalen är blockerad. Vakuumbrytaren fungerar inte. Pelletstanken är tom. Dålig inställning av pellets och luft vid tändning i fas Rökfläktens varv sänker mer än 15 % av hastigheten till fläktstockning
SKRUVFAS Växelmotorn är inte korrekt ansluten
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret.
Kontrollera om det finns pellets i tanken. Töm tanken för att kontrollera att inga föremål har fallit in som kan förhindra att skruven fungerar korrekt. Reglera pelletsinställningen Om problemet kvarstår, kontakta områdets tekniska servicecenter. Återställ termostaten genom att trycka på knappen på baksidan av kaminen. Kontakta det lokala tekniska servicecentret. Stäng av spisen, rengör eldgrytan och reglera förbränningen med pelletsens inställning. Om problemet kvarstår, kontakta områdets tekniska hjälpcenter. Följ kaminens rengöringsåtgärder enligt instruktionerna i häftet Kontrollera att rökkanalen är klar och ren Vänligen kontakta det lokala tekniska servicecentret Kontrollera om det finns pellets i tanken Kontakta det lokala tekniska servicecentret
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret
AL 15
SKÄRV TRIAC
Enheten i moderkortet som växlar skruven är defekt
Kontakta det lokala tekniska hjälpcentret
För att återställa alarmet, håll OK-knappen intryckt i några sekunder. Kaminen kan startas om manuellt eller automatiskt (vid aktiv kronotermostat eller extern termostat) först efter återställning av larmet.
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 46
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
UNDERHÅLL
Säkerhetsvarningar för underhåll Underhåll av kaminen måste utföras minst en gång per år och bör planeras i förväg med den tekniska assistansen. Under vissa förhållanden, som att slå på och stänga av kaminen eller olämplig användning, kan förbränningsprodukterna innehålla små sotpartiklar som byggs upp i rökevakueringssystemet. Detta kan minska rökkanalens tvärsnitt och utgöra en brandrisk. Rökevakueringssystemet ska inspekteras och rengöras minst en gång per år. Underhållsarbetet måste utföras när kaminen är kall och med strömförsörjningen frånkopplad.
Vidta följande försiktighetsåtgärder innan du slutför något underhållsarbete: · Se till att alla kamindelar är kalla. · Se till att askan är helt kall. · Använd alltid utrustning som är lämplig för underhåll. · När underhållet är avslutat, sätt tillbaka alla demonterade delarna innan du startar om driften.
Pelletsens kvalitet, kaminens driftläge och förbränningskontroll kan påverka underhållsaktivitetens frekvens.
Rengöring
Utför rengöringen för att garantera korrekt kamindrift.
Tabellen nedan listar nödvändiga rengöringsåtgärder som krävs för korrekt drift av kaminen.
Delar / frekvens
1 dagar
2-3 dagar
30 dagar
60/90 dagar
Eldgryta
·
Askfack
·
Glas
·
Rörbuntskrapa
·
Förbränningskammare
·
Pelletstank
·
Utsugskanal
·
Det rekommenderas att under de tidiga användningsperioderna av kaminen, eller av en ny typ av pellets, utföra rengöringsoperationer
ofta, för att kunna bedöma den exakta frekvensen av ingripanden.
Rengöring av eldfat Det är nödvändigt att kontrollera att brännaren där förbränning sker är väl rengjord och att slagg eller rester inte täpper till hålen. Denna försiktighetsåtgärd säkerställer utmärkt förbränning och undviker felaktig tändning av kaminen. Rengöring måste utföras dagligen, före varje tändning. För en liten städning kan du låta brasen stå kvar i spisen, men om resterna är svåra att få bort måste du ta ut den ur huset och skrapa slaggen.
Mängden och konsistensen av askresterna beror på kvaliteten på de använda pellets. Efter varje underhållsarbete, se till att brännaren är korrekt placerad i sitt säte.
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 47
EN
Rengöring av askfacket Asklådan ska rengöras var 30:e dag (beroende på hur lång tid kaminen används och vilken typ av pellets som används). Gör så här för att rengöra asklådan.
1
2
Dammsug resterna som finns i askfacket med en lämplig askdammsugare och se till att askan är helt släckt.
Rengöring av glas Med en kall spis, rengör glaset med en trasa och glasrengöringsmedel. Obs: det finns produkter för rengöring av spisglas på marknaden.
Rengöring av rörbuntskrapa Under drift avsätts damm och sot på ytan av värmeväxlarrören. För att säkerställa smidig drift under hela säsongen, är det lämpligt att regelbundet rengöra värmeväxlaren när kaminen är kall. Använd avdragaren, dra ut skraparstången och flytta skrapan fram och tillbaka. När du har rengjort växlaren, tryck in skrapan i gallret (låt den aldrig vara borttagen).
1
2
Rengöring av brännkammaren Gör så här för att rengöra asklådan:
Steg Åtgärd 1 Dammsug förbränningskammaren varje dag med en askdammsugare och se till att askan är helt kall.
Förbränningskammare
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 48
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rengöring av pelletstanken Gör så här för att rengöra pelletstanken:
Steg Åtgärd 1 Avlägsna med jämna mellanrum det sågspån som samlats på botten av tanken med en dammsugare.
Rengöring av utsugskanal Kontrollera regelbundet att utsugskanalen är fri från hinder (damm, djurhår …) och ta bort dem vid behov.
Extraordinärt underhåll
Underhållsarbeten måste utföras med kaminen kall och med strömförsörjningen frånkopplad. Extraordinärt underhållsarbete ska utföras av personal från Auktoriserad Assistanscentral. Vänta inte tills komponenterna har försämrats vid användning innan du fortsätter med att byta ut dem. Byt ut en sliten komponent
innan den är helt trasig för att förhindra skador orsakade av plötsligt komponentbrott.
Delar / frekvens Rengöring av djup förbränningskammare Dörrpackning Skorsten Rökledning
1 säsong · · · ·
Schemalägg ovanstående extraordinära underhållsaktiviteter med det auktoriserade assistanscentret.
Djup rengöring av förbränningskammaren
Denna operation måste utföras av ett Ravelli Assistance Centre. Boka in den här typen av städning med Ravelli Assistance Centre.
För att rengöra förbränningskammaren, fortsätt enligt beskrivningen nedan. Efter rengöring av förbränningskammaren är det tillrådligt att fortsätta med rengöringen av inspektionsluckorna enligt beskrivningen i avsnittet "Rökkanalrengöring".
1
2
x2
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 49
EN
3
4
Kontrollerar tätningarna
Denna operation måste utföras av ett Ravelli Servicecenter. Planera denna typ av städning med Ravellis servicecenter.
Vid noggrann rengöring av kaminen ska den auktoriserade teknikern kontrollera att packningarna på – babords – luckor är intakta. Om inte måste de bytas ut.
Rengöring av rökrör
Denna operation måste utföras av ett Ravelli Assistance Centre. Boka in den här typen av städning med Ravelli Assistance Centre.
Kaminen är försedd med några luckor för rengöring av de invändiga rökkanalerna. För att rengöra rökkanalerna, fortsätt enligt beskrivningen nedan:
Steg Åtgärd 1 Ta ut eldstaden 2 Öppna luckan A 3 Ta bort vermikuliter (se föregående stycke) Rengör askan från alla luckor, använd så småningom en borste eller liknande och sätt tillbaka allt. 4 Obs: luckorna är utrustade med packningar, därför, innan du sätter ihop dem igen, se till att packningarna inte är slitna.
Obs: Operationen måste utföras när kaminen är kall med en askdammsugare.
A
Packningslucka
Kläcka
Kläcka
EN
Rev.0 18/04/2023
Sida 50
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
FELSÖKNING
Apparaten fungerar inte
· Följ noga anvisningarna i det dedikerade kapitlet i denna handbok; · se till att luftintagskanalen inte är blockerad; · se till att rökevakueringssystemet är rent och inte blockerat; · se till att skorstenen är dimensionerad för apparatens effekt; · se till att luftintaget i rummet är fritt från hinder och att det inte finns några andra förbränningsapparater eller
utsugshuvar som skapar ett vakuum i rummet;
Svår belysning
· Följ noga anvisningarna i det dedikerade kapitlet i denna handbok; · se till att luftintagskanalen inte är blockerad; · se till att rökevakueringssystemet är rent och inte blockerat; · se till att skorstenen är dimensionerad för apparatens effekt; · se till att luftintaget i rummet är fritt från hinder och att det inte finns några andra förbränningsapparater eller
utsugshuvar skapar ett vakuum i rummet.
Rökläckage
· Kontrollera draget i skorstenen; · kontrollera om tätningarna på dörren, lådan och rökevakueringssystemet är intakta; · se till att det inte finns någon aska som hindrar det primära luftflödesgallret.
Glaset blir lätt smutsigt
· Använd endast rekommenderade bränslen; · kontrollera draget i skorstenen.
Driftstopp (slut på säsongen) I slutet av varje säsong rekommenderar vi att dammsuga ut eventuell aska och damm som fortfarande kan finnas inne. Det är lämpligt att låta pelletsen brinna ut i tanken så att pelletsen blir kvar och sågspån kan sugas upp från botten och från skruven. Koppla bort apparaten från strömförsörjningen. Med termospis eller panna är det inte nödvändigt att tömma den på vatten, men det är lämpligt att stänga avstängningsventilerna vid inlopp och utlopp för längre stilleståndstid.
AVFALLSHANTERING VID SLUTET AV TJÄNSTEN
Varningar för korrekt kassering av produkten Rivning och kassering av apparaten sker under exklusivt ansvar och ansvar av ägaren som måste göra det i enlighet med gällande lagar i installationslandet avseende säkerhet, respekt och skydd av miljön . Vid slutet av sin livslängd får produkten inte slängas som hushållsavfall. Det kan tas till utsedda separata avfallsstationer som drivs av lokala myndigheter eller till återförsäljare som erbjuder denna tjänst. Att kassera produkten som sorterat avfall undviker negativa miljö- och hälsokonsekvenser från olämplig avfallshantering och det återvinner de material som kaminen är sammansatt av för att spara avsevärd energi och resurser. Följande tabell och släkting exploderade view (bilden endast i illustrativt syfte) som den hänvisar till, belyser de viktigaste delarna som finns i enheten och instruktionerna för korrekt separering och kassering vid slutet av deras livslängd. I synnerhet måste elektriska och elektroniska delar separeras och kasseras på centra som är auktoriserade för sådan verksamhet, i enlighet med direktiv WEEE 2012/19/EU och dess nationella införlivande.
EN YTTRE KLÄDNING
B DÖRRGLASNING
C INRE KLÄDNING
Om det finns, kassera det enligt materialet det är gjort av: – Metall – Glas – Kakel eller keramik – Sten – Trä
Om sådan finns, kassera den enligt materialet den är gjord av: – Glaskeramik (branddörr): kassera med inert eller blandat avfall – Härdat glas (ugnslucka): kassera i glas
Om det finns, kassera det enligt materialet det är tillverkat av: – Metall – Eldfasta material – Isoleringspaneler – Vermikulit – Isolering, vermikulit och eldfasta material som kommer i kontakt med lågan eller avgaserna (släng i blandat avfall)
Användnings- och underhållsmanual R 1000 Pro
Rev.0 18/04/2023
Sida 51
EN
D ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA KOMPONENTER
– Kablar – Motorer – Fläktar – Cirkulatorer – Displayer – Sensorer – Tändstift – Elektroniska kort – Batterier Kassera separat på auktoriserade ställen i enlighet med WEEE 2012/19/EU och dess nationella införlivande
E
Kassera separat i metall
METALLSTRUKTUR
F
– Packningar
EJ ÅTERVINNING – Gummi-, silikon- eller fiberslangar, plast
KOMPONENTER
Släng i blandat avfall
E
A
FD
B.C
ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti
pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono oessert assieme ai rifiuti domestici. Una gestione impropria dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile o accumulatori può causare il rilascio di sostanze pericolose contenute nei prodotti. Allo scopo di evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute, si invita l'utilizzatore a separat questa apparecchiatura, e/o le pile o accumulatori inclusi, da altri tipi di rifiuti e di consegnarla al centro comunale di raccolta. È possibile richiedere al distributore il ritiro del rifiuto di apparecchiatura elettrica ed elettronica alle condizioni e secondo le modalità previste dal D.Lgs. 49/2014. La raccolta separata e il corretto trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli accumulatori favoriscono la conservazione delle risorse naturali, il rispetto dell'ambiente e assicurano la tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, di pile e accumulatori è necessario rivolgersi alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
SWE-Information för hantering av avfall från elektriska och elektroniska apparater som innehåller batterier eller ackumulatorer Denna symbol, som används på produkten, batterierna, ackumulatorerna eller på förpackningen eller dokumenten, betyder att denna produkt, batterierna, vid slutet av sin livslängd och de medföljande ackumulatorerna får inte samlas in, återvinnas eller kasseras tillsammans med hushållsavfallet. Felaktig hantering av elektriskt eller elektroniskt avfall eller batterier eller ackumulatorer kan leda till läckage av farliga ämnen som finns i produkten. För att förhindra skador på hälsan eller miljön ombeds användarna att separera denna utrustning och/eller batterier eller ackumulatorer som ingår från andra typer av avfall och att ordna bortskaffande av den kommunala avfallstjänsten. Det är möjligt att fråga din lokala återförsäljare att samla in avfall från elektriska eller elektroniska produkter under de villkor och enligt de metoder som anges i nationella lagar som införlivar direktiv 2012/19/EU. Separat avfallsinsamling och återvinning av oanvänd elektrisk och elektronisk utrustning, batterier och ackumulatorer hjälper till att spara naturresurser och garantera att detta avfall behandlas på ett sätt som är säkert för hälsa och miljö. För mer information om hur du samlar in elektrisk och elektronisk utrustning och apparater, batterier och ackumulatorer, vänligen kontakta ditt lokala råd eller offentlig myndighet som är behörig att utfärda relevanta tillstånd.
FRA-Information släktingar à la gestion des déchets d'appareils électriques et électroniques contenant des piles et des
accumulateurs Ce symbole present sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés eller éliminés avec les déchets au terme de leur vie utile. Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la liberation de substanser dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé, on invite l'utilisateur à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service Municipal de collecte. Om peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Direktiv 2012/19/UE. La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la conservation des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé. Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électr oniques, des piles et des accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes eller aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
NLD-information för hantering av avdankt elektrisk och elektronisk utrustning som batterien och accu's innehåller denna symbol, data om produkten, op batterien, op accu's, op de förpackning av i den dokumentation som finns i staten, ger en produkt och de batterier av accu's till slutet av längden inte tillsammans med hushållsavfall får tas bort. En onjuist förvaltning av avdankt elektrisk och elektronisk utrustning, batterier från accus kan leda till att frigöra farliga ämnen i produkterna. Om skada på miljön för hälsan kan man förebygga, kan användaren ange denna utrustning en/av de levererade batterierna av accu's av andra sorters avfall som kan skiljas och av att leverera till de kommunala ophaald ienst. Det är möjligt för distributören att fråga om avfallsinsamling av elektrisk och elektronisk utrustning som utförs enligt villkoren och bestämmelserna som är fastställda i de nationella bestämmelserna för genomförande av Richtlijn 2012/19/EU. De olika insamlingarna och korrigera behandlingen av elektriska och elektroniska apparater, batterier och accu's främjar det bevarande av natuurlhjälpmedel, respekt för miljön och värna om hälsan. För mer information om insamling av avdankte elektriska och elektroniska utrustningar, batterier och batterier är nödvändigt för att ta kontakt med de behöriga myndigheterna.
DEU-Informationen für die Entsorgung von elektrischen och elektroniska Altgeräten, die Batterien och Akkus enthalten Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen visar darauf h in, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet eller entsorgt werden dürfen. Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen och elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien eller Akkus kan zur Freisetzung gefährlicher Stoffe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu undvika, wird der Benutzer aufgefordert, dieses Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in the nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu biten. Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien och Akkus fördert die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respectiert die Umwelt and gewährleistet den Schutz der Gesundheit. Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bite an die für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
ESP-information för att styra resterna av aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y
acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse los residuos domésticos. Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podria provocar la liberación de sustancias peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud, se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio kommunala encargado de la recogida. Se puede solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la Directiva 2012/19/UE. La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores favorecen la conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la saludcción. Para obtener más information sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos eller las autoridades públicas competentes de autorizaciones. PRT-Informações sobre a gestão dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contendo pilhas e acumuladores Este símbolo no produto, pilhas, acumuladores ou respetiva embalagem ou documentação indica que, no final do vidau ut acumuladore es inkluderade não devem ser recolhidos, recuperados nem eliminados conjuntamente com o lixo doméstico. Uma gestão imprópria dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas ou acumuladores pode causar a libertação de substâncias perigosas contidas nos produtos. A fim de evitar eventuais danos para o ambiente ou para a saúde, o utilizador é convidado a separar este equipamento e/ou pilhas ou acumuladores incluídos de outros tipos de resíduos ea depositá-los no serviço Municipal de recolha de lixo. É possível requisitar a recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos pelo distribuidor segundo as condições e modalidades previstas pelas normas nacionais de transposição da diretiva 2012/19/UE. En recolha separada eo correto tratamento dos equipamentos elétricos e eletrónicos e respetivas pilhas e acumuladores favorecem a conservação dos recursos naturais, o respeito do ambiente ea proteção da saúde. Para mais informações sobre som modalidades de recolha dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas e acumuladores, dirija-se à sua Câmara Municipal ou à autoridade pública competente para a emissão das autorizaçõ.
GRC- , , , , . , . , / . 2012/19/. , , . , . DNK-Informationer till behandling av avfald från elektriska och elektroniska utrustningar som innehåller batterier och ackumulatorer Detta symbol, som visas på produkten, på batterierna eller på akkumulatorerna, på inpackningen eller i dokumentationen, angi ver som en egen produkt, nå dess livslängd är tillgänglig, inte skal opsamles, genvindes eller bortskaffes tillsammans med normalt husholdningsaffald. En ukorrekt behandling av avfald från elektrisk eller elektronisk utrustning, av batterier och akkumulatorer, riskerar att utlede farliga stoffer i varan. För att förebygga ventuelle skader for miljöet eller hälsan, bedes användaren om att behandla dette udstyr, och/eller de medfølgende batterier eller akkumulatorer separat fra andre affaldstyper, och att leverera det til det kommunala opsamlingscenter, eller at anmode leverantören om opsamling, i henhold til forskrifterne, där är angivet i den nationella förordningen till genomförandet av Direktivet 2012/19/EF. Den separata opsamling och genvinding af de nedslidte elektriska och elektroniska utrustning, af batterierne og af akkumulatorerne, fremmer bevarelsen af de naturlige ressourcer, og säkerställer att detta affald behandles ved at tage hänsyn til miljöets och hälsans varetagannan. Til ytterligare information angående opsamling af affald fra elektriske og elektroniske apparater, af batterier og akkumulatorer, er det nödvändigt at rette henvendelse til Kommunerne eller til de ansvarlige myndigheder til udstedelse af bemyndigelserne. POL-Informacje dotyczce zarzdzania odpadami sprztu elektrycznego i elektronicznego zawierajcego baterie i akumulatory Niniejszy symbol znajdujcy si na produktcie, bateriach, akumulatorach, na ich opakowaniu lub na dokumentacji, akumulatory, a produkt, bater kowania nie mog av zbierane, odzyskiwane lub utylizowane wraz z odpadami komunalnymi. Niewlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym, bateriami lub akumulatorami moe powodowa uwolnienie niebezpiecznych substancji zawartych w produktach. Celem uniknicia jakichkolwiek szkód dla rodowiska lub zdrowia, uytkownik proszony jest o odseparowanie niniejszego sprztu i/lub dolczonych baterii lub akumulatorów od innych rodzajów odpadajow odpadaów go i dopadóczenia punkt zbiwania. Moliwe jest zwrócenie si z prob do dystrybutora o odebranie odpadów sprztu elektrycznego i elektronicznego, na warunkach i zgodnie z procedurami ustanowionymi przez przepisy krajowe transponujce dyrektyw 2012/19/UE. Oddzielna zbiórka i prawidlowe przetwarzanie sprztu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów sprzyja ochronie zasobów naturalnych, poszanowaniu rodowiska i zapewnieniu ochrony zdrowia. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego, baterii i akumulatorów, naley skontaktowa si z wladzami miejskimi lub organami publicznymi odpowiedzialnymi za wydawanie zezwole.
SVN-Informacije o ravnanju z odpadno elektricno in elektronsko opremo, ki vsebuje baterije in akumulatorje Ta simbol, ki se nahaja na izdelku, baterijah, akumulatorjih ali na njihovi embalazi ali v dokumentaciji, oznacuzte ter ajku mulatorjev , ki jih izdelek vsebuje, ne sme zbirati, predelati ali odstranjevati skupaj z odpadki iz gospodinjstev.
Neprimerno ravnanje z odpadno elektricno in elektronsko opremo, baterijami ali akumulatorji lahko povzroci izpust nevarnih snovi, ki jih vsebujejo izdelki. Da bi preprecili morebitne skodljive vplive na okolje ali zdravje, uporabnike pozivamo, da tovrstno opremo in/ali baterije ali akumulatorje, ki jih oprema vsebuje, locujejo od drugih vrst odpadkov ter jih ozzbiodpad z. Od distributerja lahko zahtevate prevzem odpadne elektricne in elektronske opreme pod pogoji in nacine, skladno s katerimi je bila Direktiva 2012/19/EU prenesena v nacionalno zakonodajo.
Locevanje in ustrezna obdelava elektricnih in elektronskih naprav, baterij in akumulatorjev pripomoreta k ohranjanju naravnih virov, spostovanju okolja ter zagotavljata varovanje zdravja.
Za dodatne informacije o nacinih zbiranja odpadne elektricne in elektronske opreme, baterij in akumulatorjev se obrnite na obcine ali na javne organe, ki so pristojni za izdajanje dovoljenj.
Aico SpA huvudkontor Via Consorzio Agrario, 3/D – 25032 Chiari (BS) – Italiens forsknings- och utvecklingscenter Viale del commercio 12/a – 37135 Verona (VR) – Italien T. + 39 030 7402939 info@ravellifuocointelligente.it FB Ravellifuocointelligen ravellistufe www.ravelligroup.it
Aico SpA tar inte på sig något ansvar för eventuella fel i denna broschyr och anser sig fritt kunna göra ändringar av funktionerna i sina produkter utan föregående meddelande.
PNMU00113-EN Rev.0 18/04/2023
Dokument/resurser
RAVELLI R 1000 Pro Camino a Pellet [pdf] Användarmanual R 1000 Pro Camino a Pellet, R 1000 Pro, Camino a Pellet, Pellet |