Calibre 1150 A
Calibre 1150 A
Calibre 1150 A
13 1/4’’’
1 2 3
ø 30,00 mm
Hauteur mouvement
Werkhöhe 7,90 mm
Movement height
Français
Deutsch
English
6 9 7 A : Start
B: Stop
C: Remise à zéro (uniquement après
1 2 arrêt)
A, B Nullstellung (nur nach
Correcteur des jours Stopfunktion)
Tageskorrektor
Reset (only after stop function)
Day corrector
Couronne / Krone / Crown
3 1 2 3 1: Remontage / Aufziehen /
Winding
2: Correction rapide de la date, du
4 mois et des phases de lune
Schnellkorrektur des Datums, des
Monats und der Mondphasen
Quick correction of date, month
C and moon phase
3: Mise à l’heure, stop seconde
Zeigerstellen, Sekundenstopp
10 Hand setting, stop second
8 11 5
10
12
11
8
7 3
6
4
1
5 2
144
144
12
11
14
10 9
8
13
8
51.120 8
5 19
4 2 18
1
17
16
15
10
7
13
12
3
1 11
15
14
5
4
1
3
10
13
12
11
15
14
14
13
HP-1300
11
HP-1300 5
12 4
6
2 8
1
10
9 2571
1 3*
4*
2575
5*
8
2575
9
* L’indicateur de phase de lune
10* n’existe pas sur toutes les versions.
* Die Mondphasenanzeige existiert
nicht auf allen Versionen.
* The moon phase indicaton is not
8 available on all versions.
2
201/1 210 224 240 243 251 260 303* 358 375* 401*
407 410 415 420 423 434 435 437 440 443/1 445
2557 2558 2561/1* 2562/1* 2566 2567 2569 2571 2573 2575
2550 2551/1 2841 3154 3250 3453 3454 3455 3456 3457
Rouage, échappement et balancier / Räderwerk, Hemmung und Unruh / Wheel train, escapement and
balance
Système de chronographe / Chronographensystem / Chronograph system
8600
2558
260
182 240
201/1 224
210 705 710
182 721
8086
8000
8062
8020
8270
8270
1.4
8020
1.3 1.2
2.3
A 2.1
8062
2.5
8020
2557
2555
Régler la position du correcteur de Die Stellung des Datumkorrektors Nr. Regulate the position of the date
quantième No 2566 au moyen de 2566 mit Hilfe des Regelexzenters corrector with the help of the regulating
l’excentrique de réglage des dents de des Korrektors regulieren. Durchgang eccenter. Verify the passage of the
correcteur des phases No 2587/1 avec le der Zähne des Mondphasenrades Nr. moon phase corrector No 2590 over
correcteur des phases No 2590 sur 1 tour 2587/1 mit dem Phasenkorrektor Nr. one full turn of the wheel.
complet de la roue. 2590 über eine ganze Radumdrehung
überprüfen. Check the passage of the day finger
Contrôler le passage du doigt des jours Durchgang des Tagesfingers zwischen between the date star and the month
entre l’étoile de quantième et le doigt des dem Datumstern und dem Monatsfinger finger.
mois. überprüfen. Check the force of the moon phase
Die Kraft der Federn der Phasenraste jumper spring No 2588 and the force of
Contrôler la force des ressorts du sautoir Nr. 2588 und der Phasenwippe Nr. 2589 the moon phase yoke spring No 2589;
des phases No 2588 et de bascule kontrollieren gemäss der in der nach these should correspond to the values
des phases No 2589 selon les valeurs stehenden Abbildung angegebenen indicated in the figures below.
indiquées sur les figures ci-dessous. Werte.
2589
2588
Démagnétiser le mouvement avant les Das Werk ist vor allen Prüfungen zu Demagnetize the movement before
contrôles. entmagnetisieren. the checks.
Positions de réglage: Kontrollpositionen: Timing positions :
CH 6H 9H
Alternances : 28’800 Halbschwingungen: 28’800 A/h Frequency: 28’800
A/h Hebungswinkel: 50° A/h
Angle de levée: 50° Gangreserve: 44 Stunden Angle of lift: 50°
Réserve de marche: 44 heures Maximaler Amplitudenverlust Power reserve: 44 hours
Perte d’amplitude maximum bei eingeschaltetem Maximum loss of amplitude
avec chronographe en Chronographen: 40° with chronograph in
marche: 40° operation: 40°
Réserve de marche
MM 0 h ∆0h ∆ 24 h Ampl. 24 VB Gangreserve
Power reserve
Valeurs limites (sans chronographe) Pour les tolérances veuillez consulter la Working Instructions No. 5
Max. Werte (ohne Chronograph) Für die Toleranz-Werte bitte Working Instructions No. 5 konsultieren
Max. values (without chronograph) For tolerances please see Working Instructions No. 5
MM 0 h: Marche moyenne dans les MM 0 h: Mittlerer Gang der MM 0 h: Average rate in the
3 positions à 0 heure. 3 Positionen bei 0 Uhr. 3 positions at 0 hour.
(entre 30 et 90 minutes (zwischen 30 und 90 (between 30 and 90 minutes
après le remontage Minuten nach Vollaufzug). after complete winding).
complet).
∆ 0 h: La plus grande différence ∆ 0 h: Größte Gangdifferenz der ∆ 0 h: The biggest rate difference
de marche dans les 3 3 Positionen bei 0 Uhr in the 3 positions at 0
positions à 0 heure (entre (zwischen 30 und 90 hour (between 30 and 90
30 et 90 minutes après le Minuten nach Vollaufzug). minutes after complete
remontage.
winding).
∆ 24 h: La plus grande différence
∆ 24 h: Größte Gangdifferenz der ∆ 24 h: The biggest rate difference
de marche dans les
3 Positionen nach in the 3 positions after
3 positions après 24 heures
24 Stunden (zwischen 24 hours (between 23
(entre
23 30 und 25 Stunden nach h 30 and 25 hours after
23 h 30 et 25 heures après
Vollaufzug). complete winding).
le remontage complet).
Ampl. 24 h:
Ampl. 24 h: Ampl. 24 h:
Amplitude minimum en
position verticale après Minimale Amplitude in Minimum amplitude in
24 heures. vertikaler Positionen nach vertical position after
24 Stunden. 24 hours.