Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Carburation Gas Gas

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 74

MANUAL DEL USUARIO

USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
RECOMIENDA EL USO DE ACEITE:
RECOMMENDS THE USE OF OIL:
RECOMMANDE L’USAGE DE L’HUILE:
CONSIGLIA L’USO D’OLIO:
EMPFIEHLT DEN GEBRAUCH VON ÖL:

PUO10638002
JUNIO / JUNE / JUIN / GIUGNO / JUNI 2006

C/ UNICEF nº 17 · Poligon Industrial Torremirona · 17190 Salt (Girona) SPAIN · Tel: +34 902 47 62 54 Fax: +34 902 47 61 60
E-mail: officegg@gasgasmotos.es / partsgg@gasgasmotos.es
FRANÇAIS
MANUEL
MANUEL D´ENTRETIEN
D´ENTRETIEN
Prologue

GAS GAS vous remercie de votre confiance.

En choisissant la nouvelle GAS GAS EC 2006, vous être entré dans la grande famille GAS GAS et en qualité
d’utilisateur de la marque numéro un des motos hors de route, vous méritez nos meillours services que ce
soit au niveau de notre relation postérieure à l’achat ainsi qu’au niveau des informations que nous vous offrons
dans ce manuel.

Notre EC 2006 est une moto conçue pour le haute compétition. En fait, cette moto est le fruit de nombreuses
années dans le monde de la compétition, d’une expérience acquise dans cette discipline extrême exigeante
et des nombreux succès obtenus par des pilotes de renom qui ont apporté les données basiques pour être
en mesure de créer cette motocyclette de haut niveau.

Toutes nos félicitations, car votre choix est sans aucun doute le meilleur. Grâce à la maîtrise du guidon de
cette moto, à une préparation adéquate et aux indispensable révisions requises pour que votre GAS GAS osit
hautement fiable, vous pourrez rendre vous sortiesle practique du sport motocycliste.

Merci pour votre confiance et bienvenue à GAS GAS Motos.

Avril 2005

-3-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ et de conflits avec d’autres personnes. Une conduite responsable
de votre motocyclette d’enduro vous évitera ces problèmes et ces
conflits no se développent pas.

Lorsque vous verrez les symboles ci-dessous, suivez bien les


instructions données. Veillez également à toujours respecter les PROTÉGER LE FUTUR DE VOTRE SPORT, C’EST FAIRE USAGE
prescriptions de sécurité et à effectuer les opérations de maintenance. DE VOTRE MOTOCYCLETTE CONFORMÉMENT À LA
LÉGISLATION, EN ÉTANT CONSCIENT DE L’ENVIRONNEMENT
Toutes les instructions pour réaliser correctament sa conduite et son ET RESPECTUEUX DES DROITS D’AUTRUI.
maiement sont détaillées ci-dessous. Chaque message est précédé
d’un signe caractéristique.
Le conduite de motocyclette est un sport fantastique et nous espérons
que vous en profiterez pleinement.
ADVERTISSEMENTÊ

Ce cadre signale des instructions spéciales ou des procédures qui


doivent être correctement suivies, leur non-observation risquant
d’aboutir à une blessure ou même à la mort.

ATTENTION
Ce cadre signale des instructions ou des procédures qui doivent PRECONISE L'HUILE :
être strictement suivies, sous penies d’endommager ou de détruire
le matériel.

NOTE
Ce note signale des points d’un intérêt particulier pour une
meilleure efficacité et un pilotage plus adapté.

Néanmoins, si l’on ne se comportepas correctement, la practique


de ce sport peut être cause de problèmes envers l’environnement

-4-
TABLAS DES MATIÈRES

Prologue............................................................................................3 Système d’echappement ................................................................26


Consignes de sécurité ......................................................................4 Guide chaîne...................................................................................27
Tabla des matières............................................................................5 Guidon ............................................................................................29
Spécifications ....................................................................................6 Freins ..............................................................................................30
Localisation des composants............................................................8 Direction..........................................................................................31
Béquille ...........................................................................................12 Blocage de la direction....................................................................32
Essence ..........................................................................................12 Fourche avant .................................................................................33
Numero de serie .............................................................................14 Suspension arrière..........................................................................36
Plaque d’homologation ...................................................................14 Roues..............................................................................................38
Arrêtez le moteur ............................................................................14 Nettoyage........................................................................................39
Changement de vitesses ................................................................15 Serrer los ècrous et les vis..............................................................40
Arrêt de la moto ..............................................................................16 Lubrification.....................................................................................42
Rodage ...........................................................................................16 Réglages (carburation et suspension) ............................................43
Cadre de maintenance....................................................................17 Un dernier mot ................................................................................51
Système d’allumage........................................................................19 Homologation..................................................................................52
Système de refroidissiment.............................................................19 Préparation pour la competition ......................................................53
Bougie.............................................................................................20 Stockag ...........................................................................................54
Transmission...................................................................................22 Instructions multifonctions GAS GAS .............................................55
Filtre à air ........................................................................................24 Recherche de pannes.....................................................................61
Câble de gaz...................................................................................25 Schémas électriques.......................................................................67
Carburateur.....................................................................................25 Conditions de la garantie ................................................................68
Embrayage......................................................................................26

-5-
SPÉCIFICATIONS

MOTEUR 2 temps, monocylindrique, admission au carter, refroidissement liquide.


Moteur 125 cc
Diamètre et course 54 x 54.5 mm
Cylindrée 124 cc

Moteur 200 cc (seulement EC)


Diamètre et course 62,5 x 65 mm
Cylindrée 199,4 cc

Moteur 250 cc
Diamètre et course 66.4 x 72 mm
Cylindrée 249,3 cc

Motor 300 cc (seulement EC)


Diamètre et course 72 x 72 mm
Cylindrée 294,7 cc

Type carburateur KEIHIN PWK 38


Système de lubrification Mezcla
Huile 100% synthétique 50:1 = 2%
Huile minérale (seulement EE.UU.) 32:1 = 3%
Système de démarrage Mélange
Système d'allumage Système CDI
Mise au point allumage 1 mm APMS
Bougie NGK BR9EG (125 cc) NDW27ESR-U
NGK BR8EG (200 cc / 250 cc / 300 cc) NDW24ESR-U

TRANSMISSION
Type de transmission 6 vitesses en cascade
Type d'embrayage A bain d'huile, multidisque à fonctionnement hydraulique
Transmission secondaire (200 cc, 250 cc, 300 cc) Par chaîne
1ª 2,071 (29/14)
2ª 1,625 (26/16)
3ª 1,333 (24/18)
4ª 1,100 (22/20)
5ª 0,913 (21/23)
6ª 0,791 (19/24)

-6-
Réduction primaire 2,85 (57/20) (250 cc, 300 cc)
Réduction finale 3,692 (48/13) (250cc, 300cc)
Rapport total 8,323 (6ª vitesses)
Huile de boîte Capacité 750 cc (125 cc)
900 cc (200 cc / 250 cc / 300 cc)
Type 10W30 API SF o SG

CHÂSSIS
Type Tubulaire, berceau semi-double
Mesures de pneumatiques Avant EC y MC - 90/90 x 21
SM - 120/60 ZR17
Arrière EC - 140/80 x 18
MC - 120/80 x 19
SM - 150/60 ZR17
Suspension Avant Fourche télescopique inversée Marzocchi ø 45 mm (seulement EC, SM y MC 125)
Fourche télescopique inversée Marzocchi ø 50 mm (seulement MC 250)
Fourche télescopique inversée ÖHLINS
Arrière Système progressif à monoamortisseur multirégulable ÖHLINS
Course de suspension Avant 282 mm
Arrière 320 mm
Huile de fouche avant Marzocchi SAE 7,5
ÖHLINS SAE 5 - 7,5
Niveau d’huile de fourche avant Marzocchi: 110 mm (comprimé sans ressort)
ÖHLINS: 110 mm (comprimé sans ressort)

FREINS
Type Avant, arrière A disques
Diamètre effectif du disque Avant 260 mm (seulement EC y MC)
320 mm (seulement SM)
Arrière 220 mm

DIMENSIONS
Longueur totale 1260 mm
Largeur totale 2135 mm
Hauteur totale 810 mm
Hauteur siège 940 mm
Hauteur minimum 340 mm
Empattement 1475 mm
Capacidad en el depósito de gasolina 9l
(Spécifications sujettes à modifications ans prèavis, et peut-être non applicables dans tous les pays).

-7-
LOCALISATION DES COMPOSANTS
1 2 3 4 7 5 6

GAS GAS EC 2006


1- Manette d’embrayage
2- Contrôles de direction et lumières
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI

1 2 3 4 7 5 6

GAS GAS MC 2006


1- Manette d’embrayage
2- Bouton d’arrêt du moteur
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI

1 2 3 4 7 5 6
GAS GAS SM 2006
1- Manette d’embrayage
2- Contrôles de direction et lumières
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI

-8-
GAS GAS EC 2006

7 8 9 10 11 12 18 19 20

13 14 15 16 9 17 21 22 23 24 25 26

7- Disque de frein 17- Filtre à air


8- Suspension avant 18- Silencieux
9- Réservoir liquide de freins 19- Siège
10- Réservoir d’essence 20- Réservoir de gaz
11- Carburateur 21- Guide chaîne
12- Amortisseur arrière 22- Chaîne
13- Étrier de frein 23- Biellette et balancier de suspension
14- Radiateur 24- Pédale du frein arrière
15- Robinet d’essence 25- Pédale de démarrage (Kick)
16- Sélecteur de vitesses 26- Échappement

-9-
18 19 9 20 10 8 7
GAS GAS MC 2006

21 22 23 24 25 26 14 13

7- Disque de frein 20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière


8- Suspension avant 21- Guide chaîne
9- Réservoir liquide de freins 22- Chaîne
10- Réservoir d’essence 23- Biellette et valancier de suspension
13- Étrier de frein 24- Pédale de frein arrière
14- Radiateur 25- Pédale de démarrage (Kick)
18- Silencieux 26- Échappement
19- Siège

-10-
GAS GAS SM 2006 18 19 20 10 9 8 7

21 22 23 24 25 26 14 13

7- Disque de frein 20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière


8- Suspension avant 21- Guide chaîne
9- Réservoir liquide de freins 22- Chaîne
10- Réservoir d’essence 23- Biellete et balancier de suspension
14- Radiateur 24- Pédale de frein arrière
18- Silencieux 25- Pédale de démarrage (Kick)
19- Siège 26- Échappement

-11-
BÉQUILLE (sólo EC y SM) ESSENCE

Afin de déplier la béquille tournez-la jusqu’à sa limite, elle sera alors Le GAS GAS EC / MC / SM est équipée d’un moteur à 4 temps, et
paralelle ausol et s’appuiera complètement. nécessite l’utilisation d’essence sans plomb de 95 octanes

La béquille reviendra à sa position initiale à l’aide d’un double ressort. Capacité du réservoir
La fonction de ce double ressort, enplus de permettre à la béquille 9l
de revenir à sa position initiale, est de rendre stable, et par conséquent
sûre, la position de repos de la béquille.

EC 2006 Y
SM 2006
(A)
(B)
(A). Béquille.
(B) (B). Double
ressort. (A)

(A). Bouchon du reservoir.


(A) (B). Tuyau de ventilation
MC 2006
de vapeurs.
(A). Béquille. Le bouchon du réservoir à essence est à actionnement rapide. Afin
de l’ouvrir, relever la fermeture argentée et tournez le bouchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.

NOTEZ-LE
NOTEZ-LE Il est recommendé de vérifier avec assiduité l’état du caoutchouc
Ne pas mettre en marche la moto ni la conduire lorsque la afin de garantir une correcte étancheité.
béquille est dépliée.

-12-
ESSENCE RECOMMANDÉE
Huile recommandée:
Utiliser de l’essence super d’un indice d’octange égal ou supérieur 2T SINTHÉTIQUE
à celui indiqué dans le tableau.

MÉTHODE DE MESURE OCTANAJE NOTEZ-LE


MÍNIMO Si vous ne trouvez pas l’huile recommandée, utilisez seulement
une huile de compétition 2 temps.
Antiknock Index (RON+MON)/2 90
Proportion de mélange essence-huile moteur:
Huile 100% sinthétique: essence 50, huile moteur 1 = 2%
Research Octane No. (RON) 98 Huile demisinthétique: essence 50, huile moteur 1 = 2%
Huile minéral: essence 32, huile moteur 1 = 3%
NOTEZ-LE
Si des détonations se produissent, essayez une autre marque ATTENTION
d’essence ou une essence d’un taux d’octane plus éleve. Ne pas mélanger d’huile minérale et végétable. Trop d’huile peut
provoquer un excès de fumée et encrasser les bougies. Un manque
d’huile peut causer des dommages au moteur ou une usure
prématurée.
ADVERTISSEMENT

L’essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans ATTENTION


certains conditions. Arrêtez toujours le moteur et ne fumez Ne pas utiliser l’huile 100% synthétique à -0ºC.
pas.Assurez-vous que l’espace où vous trouvez sit ventilé et exempt
de toute source d’inflammation ou d’étincelles; cela exclut toute
utilisation d’unf oyer lumineux.
Pour faire le mélange, verser d’abord dans un récipient d’huile et la
moitié de l’essence et agiter. Ensuite, ajouter le reste de l’essence
et bien agiter le mélange.
Mélange d’essence dans le moteur
NOTEZ-LE
L’huile doit être mélangée à l’essence pour lubrifier piston, cylindre, À basse température, l’huile ne se mélange pas facilement à
vilebrequin, roulements de vilebrequin et roulement de bielle. l’essence. Prenez votre temps pour réussir un bon mélange. Le
pouvoir lubrifiant du mélange se détériore rapidement. Utilisez
un nouveau mélange chaque jour où vous opérez.

-13-
NUMERO DE SERIE (A) ALLUMAGE DU MOTEUR
Ce numéro est gravé sur le tube de direction, il s’agit du numéro de 1. Mettre la transmission au point mort.
châssis sous lequel la moto est enregistrée. 2. Tourner le rebinet d’essence sense des aiquilles de la montre en
PLAQUE D’HOMOLOGATION (B) position “ON”.

La motocyclette porte une plaque d’homologation sur laquelle figure ON


Ouvert
le numéro de série qui est également indiqué sur le tube de direction
et dont les données doivent coïncider avec celles mentionnées sur
la documentation de la machine.

OFF RES
Réserve
Fermé

(A)

(B)
(A)

3. Si le moteur est
(B) froid, tirer le starter
(B).

-14-
NOTEZ-LE Pour le moteur ( modèle MC)
- Quand le moteur est encore tiède ou les jours où il fait
chaudouvrir les gaz au lieu d’utiliser le starter. 1. Changez la transmission au point mort.
- Si le moteur s’étouffe, démarrer avec les gaz complètement
ouverts.
- Il est possible de démarrer la motocyclette avec une vitesse 2. Accélérez
enclenchée si l’on appuie sur l’embrayage. légèrement, ensuite
fermez les gaz,
complètement et
appuyez sur le bouton (A)
d’arrêt (A).
(C)
4. Actionez le
pédale de CHANGEMENT DE VITESSES
démarrage (kick)
(C). La transmission est à 6 vitesses, le type de changement est par
barllet rotatif avec pint mort entre la 1ère et la 2ème. Un changement
5. Même après le démarrage du moteur, laisser le starter actionné. par barillet rotatif signifie que pour revenir en 1ère à partir d’une
vitesse supérieure, il faut changer les vitesses une à une. Pour
passer aux vitesses supérieures, il faut égelement le faire une à
Arrêt du moteur (modelos EC y SM) une.
1. Mettre la transmissión au point mort. ATTENTION
En changeant de vitesse, appuyez fermement sur la pédale de
sélecteur vitesses, pour s’assurer de vitesses. Un changement
incomplet peut faire sauter la transmission à une autre vitesse et
endommageer le moteur.
(D) 2. Après avoir
accéleré
légèrement, fermer
complètement les
gaz et appuyer sur (A)
le bouton d’arrêt
(D).
(A). Pédale de sélecteur.

-15-
ARRÊT DE LA MOTO la bougie sandard par une bougie d’un plus haut degré thermique
pendant la période de rodage.
Pour une décélération maximale, lâchez les gaz (A)
et actionnez le frein avant et arrière. Débrayez et la moto s’arrêtera. Faire le rodage en suivant les étapes décrites ci-dessous:
L’utilisation du frein avant ou arrière, indépendamment, peut être
avantageuse à certaines conditions. 1. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
2. Arrêter et attendre son complet refroidissement.
Réduire les vitesses de façon progressive à mesure qu’on perd de 3. Démarrer le moteur et roder pendant 10 minutes à vitesse
la vitesse, pour assurer une réponse correcte du moteur en cas de modéree.
nouvelle accéleration. NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
4. Arrêter et laisser refroidir complètement. Vérifier et ajuster la
(A) chaîne, les rayons, et faire une inspection génerale.
5. Démarrer le moteur et roder pendant 20 minutes à vitesse
modérée.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
6. Arrêter etlaisser refroidir complètement. Vérifier et faire les
réglages (4). Vider le liquide réfrigèrant, sortir culasse, cylinder
et piston et lespasser en revue.

ATTENTION
De toutes façons, même une accélération imprudente peut provoquer
des problèmesdans le moteur. Soyez vigilants et mettez en oeuvre
les qualités et les techniques nécessaires pour la conduite de la
moto.
RODAGE

Pour obtenir le meilleur fonctionement du moteur et de la transmission, NOTEZ-LE


il est nécessaire d’agir en douceur pour réalisedr un rodage préalable. Après le rodage, mettez une bougie standard neuve et changez
Pendant les 1 premières heures ou les 20 premiers km de l’opération, l’huile de boîte.
roder le moteur à une vitesse modérée et à faible régime.

NOTEZ-LE
Une vitesse réduite, pendant la période de rodage peut provoquer
la présence de calamine sur la bougie et l’encrasser. Si
l’inspection de la bougie fait apparaître ce phénomène, remplacer

-16-
CADRE DE MAINTENANCE
Vérifier / Ajuster Remplacer / Nettoyer Graisser /
Pièce inspecter changer Lubrifier

Embrayage À chaque plein À chaque plein À chaque plein * - À chaque plein


Disques 3 pleins 3 pleins* 3 chaque plein * - -
Câble de gaz - 1 plein - - -
Bougie - - - 1 plein -
Filtre à air - - Lorsqui’l est endommagé 1 plein -
Carburateur 1 plein 1 pelin - - -
Huile de boìte - - 3 pleins - -
Piston et bague 3 pleins 3 pleins* 3 pleins * 3 pleins -
Culasse, cyl. et soupape d’echapp. 3 pleins 3 pleins * 3 pleins* - -
Échappement 1 pelins 1 pleins* 1 pleins* 1 plein -
Fibre de silencieux - 10 pleins* 10 pleins - -
Coussinets du piston 3 pleins 3 pleins* 10 pleins - 3 pleins
Kick et pédale de selecteur - - - - 1 plein
Torique d’échappement - - 3 pleins - -
Coussinets moteur 10 pleins 10 pleins* 10 pleins* - -
Liquide réfrigérant 3 pelins 3 pleins* 3 pleins* - -
Durite de radiateur et branchements 1 pleins 1 pleins* 1 plein* - -
Réglage des freins 3 pleins 3 pleins* 3 pleins* - -
Usure des freins 5 pleins 5 pleins* 5 pleins* - -
Niveau du liquide de freins 3 pleins 3 pleins * 3 pleins* - -
Liquide de freins - - Tous les 2 ans - -
Piston cylindre frein et garde-boue - - Tous les 2 ans - -

Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.

NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.

-17-
CADRE DE MAINTENANCE

Vérifier / Ajuster Remplacer / Nettoyer Graisser /


Pièce changer lubrifier
Inspecter

Piston de frein et garde-boue - - Tous les 2 ans - -


Gaine de frein - - Tous les 2 ans - -
Rayons et jantes 1 plein 1 plein* 1 pleins* - -
Guide chaîne - - - - 1 plein
Usure du guide chaîne 1 plein - - - -
Patin de guide chaîne - 5 pleins 5 pleins - -
Rouleau de guide-chaîne 5 pleins 5 pleins* 5 pleins* - -
Suspension avant 1 plein Lorsque cela est necésaire Lorsqui’il est endommagé Lorsque cela est necésaire -
Huile de suspension avant - - À chaque an - -
Vis, écrous et fixations 5 pleins 5 pleins* 5 pleins* - -
Durite d’essence 7 pleins 7 pleins* 7 pleins - -
Système essence - - 10 pleins Lorsque cela est necésaire -
Jeu dans la direction 1 plein - - - -
Rayons arrière 5 pleins 5 pleins* 5 pleins * - -
Lubrification générale 5 pleins - - - 5 plein
Coussinets de direction - - - - 10 plein
Coussinet de rue 10 pleins 10 pleins* 10 pleins* - -
Bras oscillant et biellettes 5 pleins 5 pleins* 5 pleins* - 5 plein
Huile amortisseur arrière Tous les 2 ans 2 ans* 2 ans* - -

Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.

NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.

-18-
SYSTÈME D’ALLUMAGE - Si les repères ne sont pas alignés, desserrer les vis du volant
magnétique et le faire tourner.
Sur une motocyclette qui utilise un système d’allumage commandé - Dévisser encore les vis.
(C.D.I). Le système d’allumage n’aura jamais besoin d’être réglé, - Installer le couvre-volant.
suf si le stator du volant magnétique n’a pas été installé correctement
lors du montage du moteur. NOTEZ-LE
La mise au pont peut être ajustée en foncton des préférences
Quoi qu’il en soit, si necéssaire, on l’examinera et on le réglera de et de la compétence du pilote.
de la manière suivante:
- Retirer le couvre-volant.
- Desserrer les vis du stator.
Réglage - Faire la mise au point en modifiant la position du stator, en restant
dans des limites prudentes.
- retirer le couvre-volant magnétique (A).
- Vérifier que le repère de la plaque du stator est aligné avec le NOTEZ-LE
repère du carter. Pour un meilleur fonctionnement du moteur, il est très important
de faire la mise au point dans les limites indiquées.

125 cc - Serrer les vis du stator.


- Installer le couvre-volant.
- Essayer la motocyclette et réajuster la msie au point.
si nécessaire.
(A)

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
200 / 250 / 300 cc
Durite de radiateur

Vérifier que les durites du radiateur ne sont pas coupées ou


détériorées, et que les branchements ne présentent pas d’éventuelles
pertes, selon le tableau de maintenance

Radiateur

Vérifier que les ailette du radiateur ne sont pas obstruées (insectes


ou poussière). Nettoyer les obstructions avec un jet d’eau à basse
pression.

-19-
ATTENTION Si la température ambiante s’abaisse au point de geler l’eau, protégez
‘L’utilisation d’eau à haute pression peut endommager les ailettes le système de refroidissement.
du radiateur et diminuer son efficacité. Utilisez un antigel de type permament (eau distillée et glycol d’éthylène
Ne pas obstruer le radiateur ni provoquer de passage d’air à travers anticorrosion pour moteurs alu et radiateurs) dans
en installant devant celui-ci des accessoires non autorisés. Des le système de refroidissement.
interférences au niveau du radiateur peuvent provoquer une
surchauffe et, para conséquent, endommager le moteur. Pour le mélange du liquide de refroidissement dans des conditions
extrêmes, choisissez une proportion adaptée aux basses temperatures
Information sur le liquide antigel
ATTENTION
Pour protéger de l’oxydation et de la corrosion les parties du système Les antigels de type permanent (eau distillée et glycol d’éthylène
de réfrigération (moteur et radiateur) qui sont en aluminium, utiliser S’ils sont trop dilués, ils perdent leur pouvoir antigel et anticorrosion.
des inhibiteurs chimiques dans la composition du liquide de Ils doivent être dilués selon les instructions du fabricant.
refroidissement. Si on n’utilise pas un liquide anticorrosion, le
radiateur finira par s’oxyder au cours du temps. Cela obstruera les
oassages pour la réfrigération Liquide recommandé

ATTENTION
lL’usage de solutions liquides inadéquates peut causer des dommages Antigel de type permanent (eau distillée et éthylène glycol), avec
au moteur et au sys tème de refroidissement. Utiliser un liquide de adjonction d0un anticorrosif pour moteurs et radiateur en aluminium
refrodissement contenant un anticorrosif spécificque pour les moteurs
en aluminium et les radiateurs, en accord avec les instructions du
fabricant. NOTEZ-LE
Au départ de l’usine, on utilise un antigel de type permanent.
Il est de couleur verte, contien 50% de glycol d’éthylène et son
AVERTISSEMENT point de gel est à -35ºC

Les liquides chimiques sont nocifs pour le corps humain. Suivez les Liquide de refroidissement
insttructions du fabricant.
Il absorbe l’excèsde chaleur du moteur et le transfère dans l’air à
travers le radiateur. Si le niveau de liqudie diminue, le moteur est
ATTENTION ensurchauffe et peut être sévèrement endommagé. Vérifiez la
L’utilisation d’eau courane dans le système de refroidissement niveau du liqude chaquejour avant de ocnduire la moto.
entraìne une obturation des passages du liquide réfrigérant, ce qui Ajoutez du liquide si le niveau est trop bas.
réduit considérablemetn l’efficacité du système de réfrigération.

-20-
AVERTISSEMENT

Pour éviter des brûlures, n’enlevez pas le vouchon du radiateur ou


n’essayez pas de remettre du liquide quand le moteur est encore
chaud. Attendez qu’il ait refroidi.
(1). Niveau du liquide.
Niveau du liquide de refroidissement (2). Oberture de
remplissage.
- Mettre la moto perpendiculairement au sol.
- Enlever le bouchon du radiateur (A) en 2 temps. D’abord, dévisser Quantité totale
lle bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
attendre quelques secondes. Puis, en appuyant, le tourner dans Mélange antigel et eau distillée 1:1 (eau distillée 50%, antigel 50%)
le même sens pour le retirer. Quantité: 1,1 L

Remplacement du liquide de refroidissement

Ill faut le changer périodiquement pour assurer une longue vie au


moteur.
- Attendre que le moteur ait totalement refroidi.
- Mettre la moto perpendiculaire au sol.
(A) - Enlever le bouchon du radiateur.
- Mettre un récipient sous la vis de vidange et retirer le liquide du
moteur et du radiateur en dévissant la vis de vidange qui se trouve
sur lapatie basse du couvercle de la pompe à eau. Nettoyer
immediatement le liquide qui purrait tomber sur le châssis, le moteur
ou les roues.
NOTEZ-LE
Vérifier le niveau quand lemoteur est froid.
(A)
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le liquide doit être (A)
juste au niveau, sous le caoutchouc de fermeture du bouchon.
- Si le niveau du liquide est trop bas, ajouter la quantité nécessaire (B)
par l’orifice de remplissage. (B)
200 / 250 / 300 cc. 125 cc.

-21-
Bougie standard
AVERTISSEMENT
125 cc. NDW27ESR-U NGK BR9 EG 0,7-0,8 mm
Si du liquide tombe sur les pneumatiques, il les rend très glissants, 200 / 250 / 300 cc NGK BR8 EG NDW24ESR-U 0,7-0,8 mm
ce qui peut causer un accident.

- Inspection de l’ancien liquide. Si vous observez des taches blanches La bougie doit être retirée périodiquement pour vérification de son
qui flottent, les parties alu du système réfrigèrant sont corrodées. écartement et de l’état de son isolateur céramique. Si la bougie a
- Vérifier si le système de refroidissement est endommagé, s’il y a de l’huile ou de la calamine, nettoyez-la au jet de sable après avoir
des fuites ou s’il manque des joints enlevé les particules abrasives. La nettoyer avec une brosse en fer
- Placer la vis du couvercle de la pompe à eau selon les mesures ou similaire. Mesurer l’overture à l’aide d’une jauge et l’ajuster si
indiquées dans le cadre.Toujours remplacer les joints par des neufs elle n’est pas bonne en courbant l’electrode extérieure. Si les
s’ils sont endommagés. électrodes sont oxydées ou endommagées, ou si l’isolateur est
cassé, changer la bougie.

NOTEZ-LE
Serrage des vis (regarder table de serrage) Inspectez toutes les 30 heures, remplacez toutes les 60 heures
Vis de lapompe à eau : 9 Nm

Pour trouver la température correcte à laquelle doit fonctionner la


- Remplir le radiateur jusqu’au bord du bouchon et remettre le bougie, retirez-la et examinez l’isolateur céramique autour de
bouchon du radiateur. l’électrode. Si la cérmique a une couleur marron clair, la bougie est
- Vérifier que le système de refroidissement n’a pas de fuite. à la temperature du moteur. Si la céramique est blanche, la bougie
- Démarrer le moteur et le laisser chauffer, puis l’arrêter. doit être remplacée par une nouvelle bougie froide. Si la céramique
- Lorsque le moteur est froid, vérifier le niveau du liquide jusqu’au est noire, remplacez-la bougie par uneplus chaude.
bouchon.

NOTEZ-LE
Si le fonctionnement du moteur est en baisse, remplacer la
BOUGIE bougie pour retrouver son rendement.

La bougie standard est celle indiquée dans le tableau ci-dessous. TRANSMISSION


Elle doit être serrée à 27 N-m.
Pour que la transmission et l’embrayage fonctionnement correctement,
maintenez l’huile de boîte au niveau optimum et changez-la
périodiquement. Une moto dont l’huile de boîte est insuffisante,
détériorée ou ocntaminée peut accélerer l’usure et provoquer des
dommages au niveau de la transmission.
-22-
Niveau d’huile Changement d’huile

- Si la moto a été utilisée, attendre quelques minutes. NOTEZ-LE


Pour mésurer avec précision le niveau d'huile dans le moteur,
vous devez vous assurer de la température de l'huile. Si le
moteur est chaud, vous devez attendre qu'il refroidisse un peu.
- Vérifier le niveau de Si le moteur est froid, vous devez le faire fonctionner quelques
l’huile à travers minutes pour qu'il atteigne la température normale de
l’indicateur de niveau fonctionnement.
situé sur lapartie
basse, à droite du - L'huile de boîte doit être changée périodiquement pour assurer
(A) moteur (A). une longue vie au moteur.
- Faire chauffer le moteur 5 minutes, pour que l’huile entraîne tous
- Le niveau d’huile doit les sédiments.
être le maximum et le - Arrêtez le moteur et posez un récipient dessous.
minimum. - Retirez le bouchon de vidange d’huile et mettez la moto
perpendicularement au sol pour permettre à l’huile de sortir (voir
photo plus haut).
- Revissez le bouchon de vidange d’huile avec son joint torique, en
les serrant à 20 Nm.
- Enlevez le bouchon de remplissage (C) d’huile de boîte neuve.
Versez-y 900 cc chez le motocyclette EC 200 / 250 / 300 et 650
cc chez le motocyclette EC 125.
(B) - Vérifier le niveau de l’huile, après avoir donné 3-4 coups de kick.
- Révissez le bouchon de remplissage d’huile.
- Si le niveau est trop
125 cc. 200/250/300 cc.
haut, enlever l’excès
d’huile (B).
(C)
- Si le niveau est bas, ajouter la quantité d’huile nécessaire en
ouvrant le bouchon d’huile (C). Utilisez les mêmes type et marque
(C)
d’huile que celle qui était déjà dans le moteur.

Huile de boîte Viscosité: SAE 10W30


Capacité: 1000 cc

-23-
FILTRE À AIR - Mettre dans le carburateur un chiffon qui ne s’effiloche pas, pour
éviter l’entrée de saleté.
Un filtre à air obstrué diminue l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteuret les ATTENTION
performances de la bougie Ne pas tourner le filtre, car il peut facilement s’endommager ou se
déchirer.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’intérieur de la boîte du filtre à air avec un chiffon humide.
Un filtre à air obstrué permet l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteur et les
performances de la bougie.

ATTENTION
Un filtre à air obstrué permet l’entrée de saleté dans le moteur, ce
qui entraîne une dégradation excessive et des dommages au moteur.

Vérifier le filtre impérativement avant et après chaque course ou - Sortir la cage (B) du
entraînement. Le nettoyer si nécessaire. le filtre à air (A).

Nettoyer filtre
- Limpiar el filtro en un
AAVERTISSEMENT baño de líquido para
limpiar filtros usando
Nettoyer le filtre dans un endroit ventilé et assurez-vous qu’il n’y ait un cepillo suave.
pas d’étincellesni de flammes autour du lieu de travail (y compris
un foyer lumineux puissant. Ne pas utiliser d’essence pour nettoyer
le filtre, car une explosion pourrait se produire.

- Retirer la selle (A).


- Retirer la vis (B) et
et sortir le filtre (C).

-L’essorer et le sécher
avec un chiffon propre.
(B) Ne pas tordre le filtre ni
le ventiler, on pourrait
(A) (C) lendommager.

-24-
- Vérifiez si le filtre n’a pas de dommages tels que déchiures, - Si le jeu normal ne peut se faire par l’ajustage du câble, retirer le
durcissements, contractions.S’il est endommagé, remplacez-le. protège-câble sur le carburateur,a jsuter avec un tendeur à
Sinon, de la poussière entrera dans le carburateur. l’extremité du câble, resserrer l’écrou de blocage et remettre le
-Graisser toutes les connexions et les vis du filtre à air, ainsi que les protège-câble.
entrées.
CARBURETOR
- Instalar le filtre à air
(A) dans son logement Réglage de ralenti
et couvrir la borbure du
filtre avec une bonne Il se fait à l’aide de la vis d’air (A) et de la vis de ralenti (B).
couche de graisse pour - Tourner la vis d’air jusqu’à ce qu’elle soit souple et la revisser d’un
assurer la fermeture et tour 1/2.
éviter l’entrée de - Faire chauffer le moteur, tourner la vis de réglage de ralenti jusqu’à
saletés. obtenir le régime désiré. Si on n’a pas de préférence, tourner la vis
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
- Installer le filtre à air sur la moto et s’assurer qu’il est correctement - Resserrer un peu la vis de ralenti.
ajusté

CABLE GAZ
(B)
- Vérifier que la poignée des gaz fonctionne sans forcer dans toutes
les directions, comme indiqué pour la maintenance périodique.
- Vérifier que la poignée ait un jeu de 2-3 mm.
- Si le jeu est mauvais, desserrez l’écrou de blocage qui est au bout
du câble des gaz, et ajustez-le en torunant pour obtenir le jeu
optimum.
(C) Resserez l’écrou de blocage.
(B) (A) (A)
- Resserez l’écrou de blocage.

(A). Tornillo del aire.


(B). Tornillo del ralentí.

- Mettre et couperles gaz plusieurs fois pour s’assurer que le ralenti


ne change pas. Refaire le réglage si nécessaire.
(A). Vis d’ajustage. - Avec le moteur libre, tourner le guidon des deux côtes. si osn
(B). Écrou de blocage. mouvement modifie la vitesse du ralenti, le câble des gaz a été
(C). Poignée de gaz. mal ajusté ou est en mauvais état.

-25-
AVERTISSEMENT SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT

Conduire avec le câble de l’accélérateur endommager pour essere L’ échappement et le silencieux réduisent le bruit et éloignent les
périlleux. gaz du pilote. S’il y a de la calamine dans l’échappement, l’efficacité
se réduit, réduisant la puissance du moteu.
EMBRAYAGE
Si l’échappement est endommagé, oxydé, cabossé ou fêle, le
Le levier d’embrayage doit avoir un jeu de 3 mm. Le jeu avec l'usure remplacer par un neuf. Changer la fibre du silencieux si le bruit
du plateau d'embrayage. devient trop fort ou diminue le rendement du moteur.
Pour le régler, agir comme suit :
- Avec la vis A, régler la butée de course du levier en fonction de Changement du silencieux
la préférence du pilote.
- Avec la vis B, régler le jeu du levier. - Retirer le couvercle droit.

(C) (B)

(A)

- Retirer les vis de fixation (C)


du silencieux (D) et le sortir en
tirant.
(C)

Attention :

- Maintenir le levier d’embrayage avec le jeu indiqué, sinon, le


rendement et la vie utile de l’embrayage seront mis en danger.
- Le modèle EC 2006 utilise de l'huile minérale GRO ULTRA 5 pour (D)
le circuit hydraulique de l'embrayage.
- Il ne faut pas remplir le réservoir C avec le liquide des modèles
des années précédents. - Changez le silencieux et tournet a monter.

-26-
Changement de la fibre du silencieux Modelo EC

- Enlever les rivets du couvercle en les perçant (A). Modelo MC y SM


- Sortir l’intérieur du silencieux (B).
- Changer la fibre du silencieux en l’enroulant sur le tube intérieur.
- Remonter l’ensemble.
(A) (B)
(A). Rivets.
(B). Couvercle.

Vérification de la tension

L’espace entre la chaîne et le bras oscillant à hauteur du patin de


125 / 200 cc 250 / 300 cc chaîne doit être de 30-50 mm. Tournez la roue arrière pour trouver
l’endroit où la chaìne est laplus tendue. L’ajuster si la tension est
tropforte ou trop faible.

GUIDE CHAÎNE
30-50 mm.
Il doit être vérifié, ajusté et lubrifié, selon les spécifications de
maintenance périodique, pour prévenir une usure excessive. Si la
chaîne est usée ou mal réglée (trop serrée ou lâche), elle peut sauter
ou se casser.

AVERTISSEMENT
En vérifiant la tension, faire tourner la roue arrière pour voir s’il y a
Une chaîne qui saute ou se cassepeut se prendre dans le moteur des maillons abîmés, des attaches perdues, des dents dépareillées
ou dans la roue arrière, endommageant la moto et entraînant la ou endommagées.
perte de son contrôle.

-27-
Ajuster la tension - Serrer les écrous d’ajustage de la chaîne. (B).
- Serrer l’écrou de l’essieu arrière à 98 Nm.
- Faire tourner la roue et mesurer à nouveau la position la plus
- Dévisser l’écrou de l’essieu arrière (A).
tendue; refaire le réglage si nécessaire.
- Tourner les écrous des ajusteurs de la chaîne (B) jusqu’à ce qu’il
reste 30-50 mm d’espace entre la chaîne et le bras oscillant. Pour AVERTISSEMENT
maintenir la chaîne et la roue alignées, l’ajusteur gauche de la
chaîne et celui de droite doivent être alignés. Si l’écrou de l’essieu arrière n’est pas serré suffisamment, cela peut
être dangereux.

Chaîne, guide chaîne, patin de chaîne et dents arrière

Quand la chaîne est usée au point de mesurer 2% de plus que


(A) lorsqu’elle était neuve, il vaut mieux la remplacer. Quand on remplace
la chaîne, vérifier le pignon de sortie du moteur et les dents de la
couronne arrière et les remplacer si nécessaire. Des dents usées
entraînent une usure plus rapide de la chaîne.

NOTEZ-LE
Pour un masimum de résistance et de sécurité, remplacez les
pièces usées par des pièces de rechange d’origine.

Pour réduire le risque que la connexion principale saute, le clip


(B) principal doit être installé avec la partie fermée du “U” dans le sens
de rotation de la chaîne.

AVERTISSEMENT (A). Clip.


(B). Sens de rotation de la chaîne
Si la roue n’est pas alignée, cela peut entraîner une usure anormale
et un danger pour la conduite.

NOTEZ-LE
L’alignement de la roue peut se faire avec la méthode du
cordeau.
-28-
Patin guide-chaîne Mettre de l’huile des deux côtes des maillons, pour qu’elle pénètre
mieux au milieu. Essuyer tout excès d’huile.
Inspecter à l’oeil les parties supérieure et inférieure du patin de
chaîne sur le bras oscillant. S’il est usé ou endommagé, remplacez-
le.

(A). Mettre de l’huile.


(A) (B)
GUIDON

Pour s’adapter aux différents types de conduite, la position du guidon


peut être réglée en le tournant vers l’arrière.

Ajuster la position du guidon

(A). Patin guide-chaîne. Retirer les vis (B) du colliers du guidon (A) et placer le guidon
(B). Bras oscillant. correctement monte.

Usure des dents, couronne du pignon et pignon

Inspecter à l’oeil les dents. Si elles sont usées ou endommagées,


remplacer le pignon ou la couronne.

Lubrification

Un graissage est nécessaire après conduite sous la pluie ou dans


la boue, et chaque fois que la chaîne paraît sèche. Préférer une
huile visqueuse à une huile fluide, parce qu’elle tiendra plus (A)
longtemps sur la chaîne et donnera une meilleure lubrification.
(B)

-29-
Serrer les vis, d’abord ceux de l’avant puis ceux de l’arrière, à Position de la pédale de frein
25 Nm.
Quand le pédale du frein est en positionde repos, elle doit avoir un
jeu de 10 mm.
Vérifier que le frein réponde correctement et ne frotte pas.

Si le guidon est
correctement
monté, il doit rester
un minimum
d’espace devant et (B)
derrière après (A)
A serrage (A).

FREINS

L’usure du disque est automatiquement compensée et n’a pas d’effet


sur le levier de frein ni sur la pédale. Par conséquent, la seule chose
à réglér est le jeu du levier de frein, la position de la pédale de frein
et son jeu.

Jeu du levier de frein avant

Réglér le levier de frein (A) jusqu’à ce qu’on soit à l’aise (B)


Pour cela, dévisser l’écrou. Après réglage, bien serrer. Vérifier que (A). Levier du frein.
le frein réponde correctement. (B). 10 mm de jeu.

(A)

AVERTISSEMENT
(B)
Si le pédale de frein semble molle quand on l’actionne, il peut et
avoir de l’air dans le maître cylindre ou il se peut qu’i soit défecteux.
Il est dangereux de conduire dans ces conditions, aussi vous devez
imédiatement vérifer les freins.

-30-
Liquide de frein
ATTENTION
Inspectez le liquide de frein et changez-le périodiquement. On peut Ne pas verser de liquide de frein sur les surfaces peintes. Ne pas
aussi le changer s’il paraît souillé par de l’eau ou de la sale´te. utiliser de liquide venant d’un récipient qui est resté ouvert, ni de
liquide inutilisé pendant une longue période. Vérifier qu’il n’y ait pas
Liquide recommandé de pertes de liquide aux joints. Vérifier les dommages sur les
plaquettes de frein
Utilisez du D.O.T 3 ou D.O.T 4.
ADVERTISSEMENT

Inspection du niveau du liquide de frein Ne mélangez pas deux marques de liquides. Vider le contenu des
réservois si, au moment de les remplir, vous n’avez pas la même
Les réservoirs de liquide de frein avant (A) et arrière (B) doivent marque de liquide.
être à moitié remplis de liquide. S’il en manque, en ajouter.

Modèle EC y MC Inspection de l’usure des freins

Si l’épaisseur au fond des plaquettes de frein du disque avant ou


arrière est inférieure à 1 mm, il faudra les remplacer comme un
Modèle SM
ensemble. Cela devra être fait chez un distributeur officiel GAS GAS.
(A) DIRECTION
(A)
La direction devra toujours être réglée pour que le guidon tourne
librement mais sans jeu.

(B)

TOUTES les modèle

-31-
Pour vérifier l’ajustement de la direction, soulever la moto du sol, - Installer le platine de suspension supérieure (D).
en glissant un chevalet sous le châssis. Faire bouger le guidon - Serrer l’écrou de l’axe de direction, les rondelles et les vis de la
doucement de chaque côte; s’il continue à bouger seul, c’est que fourche avant à la mesure adéquate.
la direction n’est pas assez serrée. Baissez-vous devant la moto,
saisissez la partie la plus basse de la fourche avant (à l’essieu), Écrou de dire: 44 Nm (4,5 Kgm).
poussez et tirez la fourche: s’il y a du jeu, la direction est trop souple. Vis platines de suspension: 22 Nm (2,25 Kgm).

Si on doit ajuster la direction - Vérifier à nouveau la direction et réajuster si nécessaire.


- Remettre les parties enlevées.
- À l’aide du chevalet sous le châssis, stabiliser la moto.
- Maintenir la roue avant sans contact avec le sol.
- Retirer le guidon. BLOCCAGE DE LA DIRECTION (A)

Comme son nom l’indique, ce dispositif placé sur le tube de direction


a été prévu pour bloquer le guidon.
(A)
Pour ce faire, tournez le guidon complètement sur la droite, ensuite
introduire.

(C)

(A)
(D) (B)

- Deserrer écrou de direction (B).


- Deserrer les bagues et les vis de la fourche avant, enlever la vis
de direction, la rondelle et retirer l’axe de direction (C).
- Tourner l’écrou de l’axe de direction avec la clef spéciale pour
obtenir le bon ajustement. (A). Blocage de la direction.

-32-
ATTENTION - A l’aide d’un chevalet placé sous le châssis, stabiliser la moto.
Ne jamais laisser la clé dans la serrure. Si ovus tournez la direction - Mettre quelque chose sous le moteur pour que la roue avant ne
vers la gauche avec la clé dnas la serrure celle-ci risque d’être touche pas le sol.
sérieusement endommagé. - Retirer la vis de purge de lapartie supérieure de la fourche pour
permettre à l’air de sortir.

FOURCHE AVANT

La fourche avant doit être ajustée selon le poids du pilote et l’état


de terrain. Les réglages se feront en 5 points:

- Pression d’air: Elle affecte la course de la fourche. La pression de


l’airaugmente quand la fourche chauffe, ou à mesure qu’avancent
les heures de fonctionement. Nous ne conseillons pas d’utiliser (A)
la pression d’air, dans la mesure où la suspension est étudiée pour
travailler sans pression.

- Réglage du rebond: Ce réglage affecte la rapidité du rebond. Le (A). vis de purge.


réglage de rebond de la fourche possède 16 positions. Réglage du rebond
La position serrée est totalement dure. La mesure standard est
entre 6 et 8, en sens contraire des aiguilles d’une montre, et la - Pour régler le rebond, tourner avec le doigt la commande d’ajustage
position 16 est toalement douce. de lapartie sup´rieure de la fourche avant.
- Ajuster le rebond pour l’adapter à vos préférences, dans les
- Réglage de la compression: II y a 16 positions. La position serrée conditions déterminées.
est très dure. La mesure standard est entre 6 et 8, en sens
contraire des aiguilles d’une montre, et la position 16 est totalement
douce.

- Ressort de fourche: II existe en option des ressorts plus doux ou


plus durs que le modèle standard.

Pression d’air

L’air utiliser en standard pour les fourches est l’air de l’atmosphère.


La pression d’air augmente à mesure que la foruche chauffe, ce qui (A)
(A). Commande
fait que l’action de la fourche devient plus dure. d’ajustage.

-33-
Régler le rebond selon les mesures standard (6 positions, en tournant Niveau d’huile standar
en sens contraire des aiguilles d’une montre)
Marzocchi: 110 mm
Öhlins: 110 mm
ATTENTION
Les tubes gauche et droit de la fourche devront être au même niveau
et dans l’alignement de la platine.

Ajustage de la compression

- Pour régler la compression, tourner avec le doigt la commande


d’ajustage de la partie supérieure de la fourche avant.
- Ajuster la compression pour l’adapter à vos préférences, dans les
conditions déterminées.
- Ajuster la compression selon les mesures standard (6 positions,
en tournant en sens contraire des aiguilles d’une montre).

Ajustage du niveau d’huile

- Mettre le chevalet sous le moteur de la moto.


- Enlever les vis du guidon et retirer le guidon. (A). Retirer l’huile.
- Retirer les bouchons des barres de suspension. (B). Mettre l’huile.
- Comprimer lentemetn et à fond la fourche avant.
- Enlever les ressorts de la fourche. Régler le niveau de l’huile comme demandé dans les tableaux, en
- En retenant le bouchon de la barre de suspension avec une clef, utilisant l’huile suivante.
dévisser le contre-écrou de blocage du bouchon.
- Retirer les bouchons de la barre de suspension. Huile recommandée
- Retirer le guide du ressort de suspension.
- Avec une clé, retirer les ressorts de la fourche. MARZOCCHI SAE 7´5
- Mettre l’indicateur de niveau d’huile à la partie supérieure au niveau
ÖHLINS 5 - 7'5
de l’huile.

-34-
(1). Ressort.
(2). Contre-écrou.
(3). Bouchon de
suspension.
(4). Clef du bouchon
(5). Clef du contre-écrou.

Ressort de la barre de suspension

On trouve différents
- Les ressorts durs rendent la fourche plus dure et le rebond plus
(A). Tige du tube hydraulique. rapide.
- Les ressorts légers rendent la fourche plus douce et le rebond plus
llent.
- Viser l’outil de tige hydraulique (A) (outil spécial) sur la tige du tube
hydraulique.
- Â ce moment, l’huile de la fourche sort par le trou de la tige du Position de la platine de suspension
tube hydraulifque; maintenez-la enl’air jusqu’à ce que cela s’arrête.
- Mettre le ressort de suspension (1) dnas le tube de foruche. On doit s’assurer que le pneu ne touche pas le garde-boue quand
- Serrer le ressort de supension et insérer la clef (5) sur le contreécrou. lla fourche est en compression totale. Laisser au moins 5 mm de
- Mettre le bouchonde suspension (3) sur la barre de fourche et le jeu.
serrer à 29 Nm.
- Remonter l’autre fourche. ATTENTION
- Remonttre les parties démontées. Les barres de suspension droite et gauche doivent être ajustées de
manière uniforme

-35-
Réglage de l’amortisseur du rebond

Pour l’ajuster, tourner la commande de la partie inférieure de


l’amortisseur avec la main, jusqu’a entendre un “CLIC”.
Le total de possibilités est de 40 "CLICS".
Mesures d’ajustement du rebond standard. Entre 18 et 25 "CLICS".
(Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre depuis la position
complètement fermée ).

(1)

(1). Hauteur du tube de suspension.


(A). Ajusteur de rebond.
SUSPENSION ARRIÈRE Ajustement de basse compression
La suspension arrière se compose d’un amortisseur, d?un bras Pour l'ajuster tournez la commande du réservoir à gaz à l'aide d'un
oscillant, de bielletas et d’un balancier. tournevis jusqu'à ce qu'il fasse "CLIC".
Le total de possibilités est de 30 "CLICS".
En général, les opérations caractéristiques sont semblades à celles Mesures d'ajustement du rebond standard: 15 "CLICS"
de la fourche avant, mais cette suspension se caractérise pas la (Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre depuis la position
présence, enplus de l’amortisseur, du quadriltère articulé composé totalement fermée).
des biellettes et du balancier.

Pour s’adapter aux différents types de conduite, le ressort de Ajustement de haute pression
l’amortisseur peut être réglé ou remplacé par un autre en option. La
force peut se régler facilement, sans qu’il soit nécessaire de changer Pour l’ajuster utilisez une clé hexagonale numéro 17. La commande
la viscosité de l’huile. a 2,5 tours complets. Plus vous serrez la commande, plus la
compression sera dure et, à l’inverse, plus vous l’ouvrez, plus la

-36-
compression sera lâche. La mesure sera normalement d'environ 2 Ressort de suspension
tours dès la position fermé complètement. Le ressort standard est 5,2 (280 cc, 300 cc) - 5,0 (125 cc, 200 cc)
- 5,6 (MC). La longeur du ressort précomprimé lorsque l’amortisseur
(A). Réglage de la compression est au repos est de 258 mm.

(A)

Réglage du ressort
(A). Écrou
- Retirer le siège et les carters latéraux (B). Ressort.
- Dévisser la vis du collier du conduit de filtre à air. (C). Contre-écrou.
- Retirer le silencieux.
- Retirer la boucle arrière avec la boîte du filtre à air.
- Bien serrer le contre-écrou.
- Après réglage, faire bouger le ressort vers le haut et le bas pour
s’assurer qu’il est bien en place.
- Remettre les parites démontées.

Remplacement du ressort de l’amortisseur arrière


On trouve des ressorts plus durs et plus mous. Si le ressort standard
ne répond pas à votre besoin, choissez-en un adapté au poids du
pilote et aux conditions du terrain.

- Utitlisation d’un ressort dur: rebond plus rapide.


(B) (A) - Utilisation d’un ressort mou: rebond plus lent.

(A). Boucle arrière. NOTEZ-LE


(B). Boîte du filtre. Regarder réglage du suspension page 47.

-37-
Centrage de la jante
AVERTISSEMENT

Si l’installation du ressort de l’amortisseur arrière est mal faite, le Mettre un comparateur à aiguille à côté de la jante et faire tourner
ressort ou l’une de ses parties peut sauter à grande itesse. Utilisez la roue pour mesurer le centrage axial: le centrage
toujours des protections pour les yeux et le visage. L’installation de se situe entre la valeur la plus haute et la plus basse
ces pièces devrait confiée à un distributeur officiel.
Placer le comparateur à aiguilles à l’interieur dela circonférence de
la jante, faire tourner la roue: le centrage se situe entre la valeur la
ROUES pluws haute et la plus basse.

Pneumatiques Si le décentrage est faible, on peut le corriger en dévissant quelques


rayons et en serrant d’autres pour modifier la position de la jante.
- La pression du pneumatique joue sur la traction et sur la durée de Si la jante est pliée ou incurée, il faut la remplacer.
vie de pneu.
- Adapter la pression du pneu aux conditions duter rain et aux
préférences du pilote,mais sans trop vous écarter de la pression NOTEZ-LE
recommandée. Un point de soudure sur la jante peut faire apparaître un centrage
NOTEZ-LE excessif. Ignorez-le lorsque vous mesurez le centrage.
La pression doit être vérifiée lorsque le pneu est froid, avant
la conduite.

Conditions de terrain

- Terrain humide, sable, boue, terrain glissant: réduire la pression


du pneumatique.
- Terrain dur, pierreux: augmenter la pression du pneumatique.
Rayons et jantes.

Rayons et jantes

Les rayons doivent être serrés uniformément et ne doivent pas être


lâches ou mal serrés: cela provoquerait un décentrage de la jante
et les autres rayons s’en ressentiraient et pourraient finir par se (A). Clef de tension des rayons.
rompre.

-38-
NETTOYAGE ATTENTION
Afin d’éviter le vieillissement excessif des plastiques et autre pièces
lavables de votre motocyclette, nous vous recommandons de les
1- Préparation para lavar laver avec soin. Si ovus utilisez des équipements d’eau à pression
et/ou température, assurez-vous de tenir le pistolet à une distance
Avant de laver la moto, quelques précautions sont nécessaires pour minimum de 30 cm. Vous assurerez de cette manière manière le
´viter que l’eau ne pénètre dans certaines parties. brillant du plastique et la correcte adhérence des autocollants qui
djécorent votre motocyclette.
Échappement: le couvrir d’un sac plastique attaché avec edes
élastiques.

Manettes d’embrayage, de frein, poignées et bouton de stop: 3- Après lavage


les couvrir d’un sac plastique.
- Enlever les sacs plastique et nettoyer l’entrée du filtre à air.
Entrée du filtre à air: la boucher avec une bande isolante ou avec - Lubrifier les points listés dans la section “lubrification”.(Voire page 40).
un chiffon. - Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer 5 minutes.
- Essayer les freins avant de conduire la moto.

2- À quoi doit-on faire attention? AVERTISSEMENT

Évitér de projecter de l’eau à trop forte pression vers: Ne jamais cirer ni graisser le disque de frein. Il pourrait perdre sa
capacité de freinage et provoquer un accident. Nettoyer le disque
L’étrier et le piston de cylindre de frein. au trichloréthylène ou à l’acétone.
Bobine électronique ou dans le capuchon de bougie.
Cube avant et arrière de roue.
Coussinets de direction.
Système de suspension arrière.
Coussinets du bras oscillant.

-39-
SERRER LES ÉCROUS ET LES VIS

Chaque jour, avant de prendre votre moto, vérifier que tout les écrous et les vis sont bien serrés. Vérifiez aussi que les fixations ci-dessous sont
bien enplace et en bon état.

1 2 3,4 5,6,7 8 9 1 19 20 21 22 23,24,25

10 11 12 13 14 15 16 17 18 26 27 28,29 30,31,32 33

1- Jante avant et arrière 9- Vis d’entraînement du plateau. 18-Vis de réglage de la chaîne 27-Vis de support des bielletes.
2- Fourche avant 10-Rayons. 19-Vis du support de siège. 28-Vis pédale frein arrière.
3- Guidon 11-Vis de l’essieu avant. 20-Vis de boucle arrière. 29-Vis de biellette.
4- Vis du support de la manette 12-Vis de la durite de frein. 21-Vis de l’amortisseur arrière. 30-Écrou l’axe du bas oscillant.
d’embrayage. 13-Vis du support de radiateur. 22-Vis du support d’échappement 31-Écrou du Kick
5- Vis de la culasse 14-Vis et écrous du support moteur. 23-Vis platine sup. suspension. 32-Vis du kick.
6- Bougie 15-Vis du sélecteur de vitesses. 24-Ëcrou de l’essieu direction. 33-Vis de fixation de la durite de
7- Écrous du cylindre. 16-Vis de support de boucle arrière. 25-Vis support manette frein. frein avant
8- Vis de la boîte de filtre à air. 17-Vis du guide-chaîne. 26-Vis d’essieu arrière.

-40-
TABLE DE SERRAGE

Serrer toute les vis et tous les écrous à l’aide des clefs adaptées. S’ils ne sont pas bien serrés, cela peut endommager la moto, et même provoquer
un accident.

NOM DE LA PIÈCE Nm NOM DE LA PIÈCE Nm

Vis de l'étrier de frein 25 Vis de culasse 25


Vis du support de disque 10 Écrou de cylindre 25
Vis de montage du moteur 36 Bouchon de vidange moteur 20
C Vis de l'axe avant 51 Vis du kick 20
Vis du support de plaquette e frein arrière 6 Écrou du kick 25
H
Vis de la bride de suspension 29 Vis du sélecteur de vitesses 15
 Écrou de direction 98 Bougie 27
S Écrou de l'essieu arrière 98 M Vis vidange couvercle de la pompe d'eau 9
S Vis de la pédale de frein arrière 9 O Écrous carter 10
I Vis du support de sous-châssis 26 T Écrou pédale de démarrage 8
Vis de l'amortisseur arrière 39 Écrous Stator 8
S E
Écrou du plateau de transmission arrière 29 Rondelle rotor de démarrage 40
Rayons 1.5 U Écrou butée ressort sélecteur 15
Écrou de l'arbre de direction 4 R Rondelle primaire 40
Vis du bras oscillant 81 Écrous ressorts embrayage 10
Vis des bielletes 81 Écrous support commande soupape 10
Rondelles commande soupape 8
Écrous boîte à lamelles 10
Écrous couvercle thermostat 10
Écrous couvercle embrayage 10
Écrous des couvercles de la soupape 8
Écrous couvercle d’allumage 10

-41-
LUBRIFICATION

Graisser lesparties indiquées avec de l’huile moteur ou de la graisse,


périodiquement ou lorsque le véhicule a été exposé à la pluie, et
spécialement après utilisation d’eau sous haute pression. Avant de
graisser chaque partie, nettoyer les parties oxydées avec un
antioxydant et éliminer tout reste de graisse, d’huile ou de poussière,.

Graissage général:
(E)
- Levier d’embrayage (A).
- Levier de frein avant (B).
- Pédale de frein arrière (C).
- Coussinet de frein arrière (D).
- Levier sélecteur de vitesses (E). Utiliser u aérosol avec un tuyau pour lubrifier sous pression

(A) (B)

Uliser de la graisse
íntérieur du câble
(D) (C) de gaz (A).

-42-
Graissage de la chaîne NOTEZ-LE
Le débit du gicleur principal doit être augmenté ou diminué de
Il est nécessaire après circulation sur terrain mouillé ou quand la 1 à 5 mesures, jusqu’à ce qu’on trouve la puissance maximale.
chaîne paraît sèche. Une huile visqueuse est préférable à une huile
de faible viscosité, car elle restera plus longtemps sur la chaîne et Gicleur principal
lui assurera une meilleure lubrification.
C’est celui qui a l’effet leplus important. Le chiffre gravé sur la partie
inférieure du gicleur indique la dimension du trou qui calibre l’entrée
d’essenced. À un chiffre plus grand correspond un trou plus grand
et un passage d’essence plus important.

(A) (A) (A). Graisser.

RÉGLAGES FINS

1. RÉGLAGE DE LA CARBURATION

Mélange

Ce n’est pas si difficile qu’il y paraît. On doit avoir quelques


connaissances de base sur l’identification et le fonctionnement des
composants. Régler en fonctionde la température:
(A). Gicleur principal.

Conditions Melange Modif. à faire


AVERTISSEMENT
Air froid Pauvre Riche
L’essence est très inflammable et peut être explosive dans certaines
Air temperé Riche Pauvre
conditions. Arrètez toujours le moteur et ne fumez pas. Assurez-
Air sec Pauvre Rriche vous que l’espace où vous travaillez est ventilé et qu’il n’’y a pas
Basse altitude Standar Standard d’étincelles ni de flammes autour ( y compris la lumière d’une
haute altitude Riche Pauvre ampoule).

-43-
Gicleur minimum et vis de réglage du mélange Aguille du carburateur

Il contrôle le mélange de la position de fermeture au 1/8e de L'aiguille et le diffuseur de l'aiguille, ensemble, doivent agir sur les
l’ouverture de la soupape des gaz, mais il a peu d’effet sur l’ouverture gaz pour 1/4 à 3/4. L'aiguille se déplace à l'interieur et à l'extèrieur
totale de la soupape. Pour régler le mélange, la vis d’air peut être du diffuseur; quand elle se resserre, sa position détermine la quantité
tournée pour modifier le flux d’air ou changer le gicleur de ralenti d'essence autorisée. Sur la partie supérieure de l'aiguille, il y a
pour qu’il entre plus ou moins d’essence. Tourner d’abord la vis à cinqrainures, sur lesquelles se fixe le clip. Ce clip positionne l'aiguille
air doit être tournée à partir d’une position déterminée. Changer par sur la soupape des gaz et détermine la position relative du diffuseur
incréments de 1/2 tour. Si, en tournant la vis de 1 à 25 tours, on et de l'aiguille. Lorsqu'on baisse le clip, l’aiguille sort du diffuseur,
n’obtien pas le résultat désiré, modifier d’un pas sur le gicleur de ce qui enrichit le mélange. Lorsqu’on bouge le clip vers le haut, le
ralenti (B) et affiner avec la vis d’air (A) mélange s’appauvrit. Changer la position du clip pas à pas. La partie
droite de l’aiguille agit sur la réponse dela soupape des gaz lorsque
celle-ci est peu ouverte.

Essai de la moto

- Faire chauffer le moteur en position standard et examiner les


conditions de fonctionnement de la bougie.
- Essayer la moto en maintenant la soupape des gaz ouverte.

Symptômes de changements inadéquats

(B) Si votre moteur présente un des symptômes suivants, il faudrea


ajuster les modifications. Avant de le faire, assurez-vous que tout
le reste fonctionne correctement.

-44-
Vérifier l’état de la bougie, assurez-vous que la mise au point est Facteurs de correction
correcte, nettoyez le filtre à air, enlevez la calamine du tube
d’échappement. (Pour les changements d’altitude et de température).
Si votre motocyclette a bien fonctionné jusqu’à présent, il est possible
que le problème vienne d’autre part. C’est pourquoi changer la 1. Cherchez le facteur de correction pour ajuster la carburation
carburation serait une perte de temps. Exemple: 1000 m d’altitude et température de 35ºc, correction
0,94.
État de la bougie 2. A l’aide du facteur de correction, sélectionner le gicleur de ralenti
et la carburation correcte.
Correct Isolant sec et de coleur claire
Pauvre Isolant blanc Ramener la carburation à un Exemple: facteur 0,94, multiplier la carburation (mesure) par ce
degré plus éleve nombre.
Riche Isolant humide et noir Ramener la carburationà un
degré inférieur Gicleur ralenti # 50 x 0,94 = # 47.
Gicleur principal # 162 x 0,94 = 158.

3. Trouvez sur le tableau votre facteur de correction pour l’aiguille


- Ajuster la carburation jusqu’à ce que le moteur réponde de manière
et la is d’air, et changer la position du clip et l’ouverture de la vis
satisfaisante, soupape des gaz ouverte.
d’air.
- Si e mélange est trop`pauvre, le moteur tend à surchauffer et peut
se planter. D’un autre côte, s’il est trop riche, la bougie devient
- Pour ajuster le clip de l’aiguille : si nous étions au 3º cran et que
humide, ce qui entraîne des défaillances. Le mélange adéquat
nous baissons d’un cran, nous serons au 2º.
varie selon les conditions atmosphériques: il faut pour régler la
- Ouvrir la vis à air: 1 tour 1/2 + 1 tour = 2 tours 1/2 vers l’extérieur.
carburation.

NOTEZ-LE
En réglant les éléments du carburateur, vous réglez le flux
NOTEZ-LE
d’essence, et en réglant la vis à air, vous réglez le débit de l’air.
Pour les recommandations suivants, prenez comme base al
position standard et ne faites pas de modifications avant d’être
Comme par exemple mesures standard EC 250 en compétition
sûr qu’elles sont nécessaires. Les spécifications sont basées
Essence Sans plomb sur l’utilisation d’essence et d’huile spécifiques.

Boisseau de gaz 7
Gicleur ralenti 40
Aguille N1EF
Gicleur haut 180

-45-
N ALTITUDE
T 30 20 10 iv
00 00 ea
E 00 u
M m m m du
40 (9 (6 (3 m
P 60 40 20 er
E (104) 0 0
ft) 0 ft)
R ft)
A 30
T (86)
U
R 20
E (68)
(ºC)
10
(ºF) (50)

0
(32)

-10
(14) 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,04 1,06

FACTEUR DE CORRECTION

POSITION DE L’AIGUILLE / OUVERTURE DE LA VIS D’AIR


FACTEUR DE 1,06 o
CORRECTION SUPÉRIEUR 1,06 - 1,02 1,02 - 0,98 0,98 - 0,94 0,94 o INFERIEUR

POSITION DE BAISSER LE CLIP NE PAS NE PAS NE PAS MONTER CLIP


L’AIGUILLE D’UNE POSITION CHANGER CHANGER CHANGER D’UN TOUR

OUVERTURE DE SERRER D’UN SERRER D’1/2 NE PAS DESERRER D’1/2 DESERRER D´UN
LA VIS D’AIR TOUR TOUR CHANGER TOUR TOUR

-46-
2. RÉGLAGE FIN DE LA SUSPENSION - Quand on augmente le niveau d’huile:
Les effets du ressort sont plus progressifs et l'action de la fourche
C’est un réglage très critique, car s’il n’estt pas fait correctement, il avant plus dure en fin de course.
peut prier même le meilleur pilote du plein rendement de sa Si on en arrive à faire les hauts de la suspension avant, augmenter
moto.Vérifiez la suspension selon le pilote et l’état du terrain. Cuando le niveau d'huile de 10mm. Cette augmentation provoquera un
afine. changement sur la course supérieure du ressort.

- Si la moto est neuve, s’habituer à la suspension durant au moins -Quand on baisse le niveau d’huile:
une heure de conduite avant de faire des changements. Les effets du ressort sont moins progressifs et l’action de la fourche
- Les facteurs à prendre en compte sont: le poids du pilote , son avant ne se durcit pas en fin de course.
habileté et les conditions de terrain ( y ajouter le style du pilote et
sa position sur la moto). - Changer le niveau d’huile correctement pour que la fourche travaille
- S’il y a un problème, essayer de changer sa position sur la moto plus en fin de course.
pour réduire le problème.
- Faire les modifications en augmentatnt par petites doses, car il est
très facile d’aller trop loin dans les réglages.
- La suspension arrière doit être ajustée aux points forts du pilote. Ajuster le niveau de l’huile
S’il est rapide dans les virages, il doit adapter la suspension à ce
point. Ajuster le niveau de l’huile dans la fourche avant (voir tableau de
- Lorsqu’on évalue la suspension, le pilote doit s’efforcer de conduire maintenance).
consciencieusement, en rpétrant bien les effets duc hangement:
une mauvaise position du pilote ou la fatique faciliteront une
appréciation incorrecte des réglages.
- Lorqu’un réglage est jugé convenable pour unt errain donné, bien
noter ses références pour quaand on rencontrera un terrain Niveau haut
semblade. Niveau standard
- Graissser les coussinets du bras oscillant, les biellettes, et le
balancier ensemble avant de procéder aux modifications, et tous Niveau bas
les 5 pleins pour prévenir un excès de friction qui affecterait le
fonctionnement de la suspension.
Force

Fourche avant

Le niveau d’huile: on peut le régler. Un changement du niveau de Fin de la


l’huile ne jouera pas sur la partie inférieure de la course de Course de la suspension course
l’amortisseur, mais bien sur sa partie supérieure.

-47-
Modifier les mauvais réglages Sympômes sur l’amortisseur arrière:

Les symptômes de mauvais réglages de la suspension sont précises - Trop dure:


plus haut avec leurs corrections les plus adéquates. 1. Suspension rigide:
. Compression haute
Quelques réglages peuvent se faire correctement si l’on applique . Ressort dur
les informations du tableau (de maintenance) de manière scientifique. 2. Conduite dure
Il faut prendre le temps de réfléchir aux modifications qui paraissent . Déséquilibre entre e ressort et le rebond (trop bas).
nécessaires, comparer les symptômes possibles décrits, faire les
changements par petits incréments et prendre note des changements 3. Le ressort est dur ou fortement préchargé
et de leurs effets.
- Trop molle
Symptômes sur la fourche avant Quand la moto touche le sol après un saut, il faut refaire le haut de
la suspension.
- Fourche trop rigide 1. Ressort mou ou compresssion faible.
1. Le réglage du rebond est incorrect. 2. Huile amortisseur dégradée.
2. Ressorts trop durs.
3.Trop d’huile.
4. Huile trop dense. Déterminer les réglages corrects:

- Le fourche est dure en fin de course - A l’usine standrad


1. Niveau d’huile trop haut. A l’usine, la moto est préparée pour un poids moyen du pilote et
une habileté moyenne. Par conséquent, si le poids du pilote ou son
- Le fourche fonctionne mais sa conduite est trop dure habileté sont supérieurs ou inférieurs à la moyenne, il est courant
1. Huile dense de devoir faire quelques réglages sur la supsension.
2. Huile de fourche dégradée.
- Réajuster la suspension
- Trop molle
Le fourche vibre excessivement quand on freine ou décélère.
1.Niveau d’huile fourche bas. Surface du sol
2.Ressorts trop mous.
3.Huile trop peu visqueuse. Lisse Ressort mou
4.Huile de fourche dégradée. Rugueuse Ressort dur
5.Rebond de compression incorrect.

-48-
Experience Compatibilité avant et arrière

Débutant: ressort doux avec rebond. Utiliser cette procédure pour déterminer si la suspension est équilibrée.
Expert: ressort dur. Placer la moto verticalement. Deboutà còté de la moto, prendre le
frein avant et serrer fortement lapédale de frein arrière.
Si la moto garde sa position quand on comprime la suspension, cel
Poids a signifie que les suspensions sont équilibrées. Asseyez-vous en
position de conduite et vérifiez que la moto reste horizontale. Si elle
Lourd: Ressort dur. tombe d’un côté plus que de l’autre, la partie avant et l’arrière sont
Léger: Ressort mou. incompatibles et l’équilibre devra être réajusté.

Ceci est une des méthodes de réglage le plus sensibles, mais les
Type de course réglages de suspension dépendront des conditions
de terrain et des préférences du pilote.
- Courbes:
Baisser légèrement la partie avant (monter les barres de 5 mm) ¿En descendant une colline ou en accélérant à la sortie d’une
Cela donne plus d’agilité. courbe? Fourche avant trop dure.

- Rapide, avec sauts: 1. Augmenter la compression ou le retour.


Relever la partie avant (baisser les barres de 5mm). Cela donne plus 2. Augmenter le niveau d’huile de 10 mm.
de stabilité. 3.Utiliser un ressort plus mou.

-Trous profonds et sableux: Fourche avant trop molle.


Relever la partie avant pour gagkner en stabilité.
1. Augmenter la compression ou le retour.
Après les réglages préliminaires, commencer les essais sur le terrain 2.Augmenter le niveau d’huile de 10 mm.
et évaluer.
La partie avant glisse dans les virages?

ATTENTION 1. Diminuer la compression ou le rebond.


1- Faire les réglages pas à pas. 2. Libérer l’air de la fourche.
2- S’assurer que le pilote est logique dans son évaluation. 3. Diminuer le niveau d’huile d’huile de 10-20 mm.
3- Un changement sur la suspension avant requiert un changement 4. Utiliser un ressort plus mou.
sur la suspension arrière et vice-versa.

-49-
La fourche avant ne répond pas sur les petits nids de poule Réglages dépendant des talonnements de suspension
dans les virages amples: (amortisseur arrière).
Fourche avant dure:
1. Réduire la compression ou le rebond. - Talonnements de suspension à faible vitesse: augmenter la
2. Réduire le niveau d’huile de 10 mm. précharge du réssort jusqu’au maximum.
3. Utiliser obligaoirement une huile souple. - Talonnements de suspension après 3 ou 4 sauts: réduire le rebond.

La partie arrière saute quand on freine sur les nids de poule: NOTEZ-LE
L’amortisseur a probablement un rebond trop petit. L’amortisseur arrière, par ses possibilités de réglage, peut
- Augmenter rebond. désorienter certains pilotes.

Le pneumatique arrière n'entraîne pas en sortie de courbe


- Augmenter rebond. a) Les talonnements de l’amortisseur arrière ne se produirohnt pas
si le ressort pour leppoids total du pilote et de la machine.
1. Réduire le ressort de l’amortisseur arrière.
2. Diminuer la compression. b) Une sensation de talonnement de l’amortisseur peut être causée
3. Utiliser un ressort plus mou. par un manque d’habitude du pilote et de la machine dns la conduite
avec un ressort plus dur.
Atterrissage sur la roue arrière dans les sauts rapides:
(peut être un problème de posture du pilote). Observer la partie arrière lors du saut: si elle ne s’apporche pas du
- Rebond trop suave ou ressort dure: haut, essayez de baisser la précharge du ressort.
1. Augmenter le rebond.
2. Réduire la précharge du ressort de l’amortisseur.
3. Réduire la compression. Vitesses

Les parties avant et arrière de la moto sont en bout de Sélection du développement: conditions préables.
suspension dans les sauts rapides: Conditions de course: couronne arrière de transmission.
(Si cela se passe 1 ou 2 fois sur le même parcours). Course rapide: couronne comportant moins de dents.
Système de suspensionavant et arrière trop mou: Courbes ou côtes sableuses ou molles: grandes (couronnes).
1. Avant: Augmenter le niveau d’huile et/ou utiliser un ressort plus
dur - Si la partie droite de la “chrono” est longue, le développement peut
2. Arrière: Utiliser un ressort plus dur et/ou augmenter la compression. être réduit, ce qui augmente la vitesse.

NOTEZ-LE - Lorque la chrono a beaucoup de courbes ou de côtes ou est


Après tout réglage, vérifier la compatibilité avant et arrière. humide, il faudra augmenter le développement pour pouvoir changer
de vitesses à faible allure.

-50-
- En fait, la vitesse peut changer selon les conditions du terrain le RÉFLÉCHIR FINAL
jour de la course. Assurez-vous de bien régler la moto pour pouvoir
courir toute la course. QUELQUES CONSEILS PRÉVENTIFS
Prenez le temps qu’il faut pour réviser votre motocyclette. Effectuez
- Si la partie droite de la “chrono”, où la machine peut aller à la les soins périodiques et la vérification de toutes les fonctions avant
vitesse maximum, est longue, la motocyclette doit être préparée de mettre votre véhicule en marche. Dans certains sections de ce
pour qu’elle puisse aller au maximum jusqu’à la fin de la ligne manuel, nous vous donnons des informations et opérations à réaliser
droite. Faites bien attention à ne pas faire tourner le moteur plus dans un atelier autorisé GAS GAS. Pour cette raison, et afin d’accroîte
qu’il ne faut. la durée de vie de votre motocyclette, les révisions périodiques
devront uniquement être réalisées par des spécialstes de service
- Il est très difficile d’adapter la moto à la totalité du circuit; il faut après-vente GAS GAS.
donc déterminer quelles parties jouent le plus sur le temps et
adapter la moto à ces parties. De cette manière, la moto gagnera Un mauvais entretien dela motocyclette peut occasioner des
en rendement sur la totalité du circuit. dommages physiques graves voire fatals.

Précautions spéciales selon les conditions de terrain. UTILISATION SÛRE DE VOTRE MOTOCYCLETTE
Une conduite sûre de la motocylette ne dépend pas seulement de
1. Sec, avec pussière: veiller à maintenir le filtre à air propre. la machine. L’intelligence et le raisonnement du conducteur entretnt
égalemnt encompte. Nous ous conseillons depratiquer votre sport
2. Boue humide et dure ou qui colle aux pneus et à d’autres parties. préféré en utilisant l’équipement nécessaire (casque, protections,
La boue peut ajouter du poids à la motoet en réduire le rendemnet. bottes, etc).
Attention à ne pas surchauffer le moteur. C’edst a même chose
dans du sable profond.
AVIS LEGAUX
3. Dans des conditions de sable ou dans la boue, donner du moût Dans l’intérêt du développement technique, nous réservons le droit
à la chaîne pour qu’elle ne soit pas excessivement tendue. de modifier la construction, l’équipement et les accesoires de la
motocyclette. Les données de mesures, poids et puissances se
4. Vérifier fréquemment l’usure de la chaîne et lepignon-couronne donnent en fonction de leurs tolérances respectives. En fonction du
lorsque vous conduisez dans la boue ou le sable, car l’usure diffèrences par rapport aux descriptions et aux illustrations. Il se
augmente dans ces conditions. peut donc que les photos de ce manuel ne correspondent pas au
modèle acquis.
Pour cette raison, aucune demande ne sera acceptée sauf en ca
d’erreur, de faute d’impression ou d’oubli.
ÉCHANGE DE PIÈCES POSSIBLE
Consulter cathalogue de pièces ditachées. GAS GAS MOTOS, S.A. se réserve le droit de réaliser des chagments
et/ou modifications sans aucun préavis.

-51-
HOMOLOGATION (SM et EC)

Le véhicle que vous venez d’acquérir est un véhicule homologué selon les directives de l?union Européenne et remplit toutes les conditions
requisess pour cette homologation.

Les éléments obligatoire de l’homologation pour circuler sur la voie publique et pour passer avec succès les contrôles techniques dans
les différents centres agrées sont, entre autres, ceux qui suivent.

Les éléments de l’homologation,parmi les autres conditions reqquises, sont identifiés par un marquage déterminé déposé.

Liste des éléments: Cant. / moto

- Plaque d’identification du fabricant 1


- Pot d’échappement à catalyseur 1
- Silencieux 1
- Passeurs d’essence de carburation 1
- Clignotants avantns et arrierès 4
- Support de la plaque d’immatriculations 1
- Indicatuer de vitesse 1
- Installation électrique, phares homologués 1
- Klaxon 1
- Rétroviseur 2
- Serrure (de contact) 1
- Plaque anti-manipulation (version 125 cc) 1
- Soupape à aire secondaire 1
- Restriction filtre d'air 1
- Butée limitatrice de l'ouverture des gaz (EC 200, 250, 300) 1

Tous les éléments de l’homologation doivent se trouver sur le véhicue et en cas de casse, perte ou mauvais fonctinnement, nous vous recommandons,
d’aller chez votre concessionnaire officiel afin de corriger le problème.

-52-
PRÉPARATION POUR LA COMPÉTITION (2). Après 1 jour de compétition:

1. Nettoyer le filtre à air.


(1). Vérifications: 2. Régler la tension de la chaîne.
3. Serrer les écrous de la couronne arrière.
1. Serrer l’écrou de l’essieu avant et les platines. 4. Serrer les rayons.
2. Serrer les vis de la bride de fourche avant. 5. Vérifier la pression des pneus.
3. Serrer les vis du collier de guidon. 6. Serrer les écrous de l’essieu avant et arrière.
4. Serrer les vis de la poignée des gaz. 7. Serrer l’écrou de l’axe du bras oscillant.
5. Vérifier, graisser la poignée des gaz. 8. Serrer les vis et les écrous de l’échappement et du silencieux.
6. Vérifier la gaine des freins avant et arrière. 9. Serrer les vis et les écrous du support de garde-boue.
7. Niveau du liquide de freins avant et arrière. 10. Serrer les vis et les écrous de la selle.
8. Vérifier la pince du frein au disque avant et arrière. 11. Vérifier les freins.
9. Faire fonctionner de frein avant et arrière. 12. Vérifier le jeu de la direction.
10. Vérifier le réservoir d’essence. 13. Faire le plein.
11. Vérifier les câbles de l’installation. 14. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
12. Serrer les vis su support moteur.
13. Vérifier le pignon d sortie.
14. Serrer les vis du sélecteur de vitesses. (3). Maintenance après une course dans la poussière:
15. Niveau d’huile de la boîte.
16. Serrer les vis du collier du carburateur. Si la saleté ou la poussière entre dans le moteur, cela peut user
17. Serrer le couvercle supérieur du carburateur. excessivement le vilebrequin. Après la course, on doit l’inspecter
18. Serrer les vis du support de biellettes. et le remplacer si la limite d’usure est franchie.
19. Serrer les vis des biellettes.
20. Serrer les vis de l’amortisseur arrière.
21. Serrer l’écrou de l’axe du bras de balancier. (4). Maintenance après une course dans la boue et la pluie:
22. Serrer l’écrou de l’essieu arrière.
23. Serrer l’écrou et la vis de la couronne arrière. 1. Graisser le bras du balancier et le système de suspension.
24. Actionner la pédale de frein arrière. 2. Inspecter la chaîne et l’usure du pignon et de la couronne.
25. Vérifier la selle. 3. Nettoyer le piston et la couronne.
26. Serrer les rayons des roues. 4. Vérifier le piston-cylindre et les coussinets du vilebrequin.
27. Pression d’air des pneus. 5. Graisser la poignée des gaz et le câble.
28. Tendeur de chaîne.
29. Niveau du liquide de refroidissement.

-53-
STOCKAGE

Lorsque l’on doit garder la moto à l’abri pendant un certain temps,


on doit :
- Nettoyer la moto à fond.
- Faire tourner la moto environ 5 minutes pour chauffer l’huile de
boîte, puis la vider.
- Mettre de l'huile de transmission nouvelle.
- Vider le réservoir d’essence et la cuve du carburateur (Si elle reste
trop longtemps, l’essence se dégrade).
- Retirer la bougie et mettre de l’huile SAE 30 dans le cylindre.
Actionner le kick de démarrage plusieurs fois, pour que la paroi
du cylindre s’imprègne d’huile et remettre la bougie.
- Lubrifier la chaîne et tous les câbles.
- Passer à l’huile toutes les surfaces de métal non peintes, pour
prévenir toute oxydation, en évitant l’huile sur les freins et les
parties en caoutchouc.
- Envelopper la partie extérieure de l’échappement dans un sac de
plastique pour prévenir son oxydation.
- Mettre la moto sans une caisse ou de telle manière que les roues
ne touchent pas le sol (si ce n’est pas possible, mettre du carton
sous les roues).
- Couvrir la moto pour lui éviter la poussière et la saleté.

Pour la remettre en fonctionnement après le stockage:

- Retirer le sac de plastique du tube d’échappement.


- Serrer la bougie.
- Remplir le réservoir d’essence.
- Vérifier les points de la section “inspection quotidienne avant la
conduite”.
- Graissage général
- Connecter la batterie.

-54-
INSTRUCTIONS MULTIFONCTION GAS GAS Description du panneau
1. Bouton RESET
Le dispositif multifonction, résistant à l’eau, dispose de 4-8 voyants 2. 2ème rangée de voyants
DEL situés des deux côtés d’un écran d’indication central. 3. 1ère rangée de voyants
L’écran d’indication central à cristaux liquides et éclairé, fournit des 4. Tachymètre avec graphique de barres
informations sur le régime de rotation du moteur, la vitesse, le trajet, 5. Échelle du tachymètre
le nombre total de kilomètres parcourus, l’heure, la vitesse moyenne, 6. Barre de l’indicateur de niveau du carburant (en option)
la vitesse maximale, le temps de fonctionnement, le temps total et 7. Symbole des voyants DEL
le niveau de carburant. Le compteur kilométrique et le contrôleur du 8. Bouton MODE
temps total de fonctionnement stockent les données dans la mémoire
même si le dispositif est éteint. Lorsque le dispositif multifonction
est au repos, il affiche l’horloge. Description des symboles
La valeur de la circonférence de la roue est réglable ainsi que le
système de mesures du dispositif (système métrique ou britannique).
Suivant le modèle du véhicule, la quantité et la disposition des Clignotant gauche / vert
voyants DEL peuvent varier ainsi que la quantité d’informations
affichées par l’écran. Feux de croisement / vert

Huile moteur / rouge (en option)

Panneau Clignotant droit / vert

Feux de route / bleu


5
4 N Point mort / vert (en option)

3 6
2 7

1 8

-55-
Caractéristiques techniques

FONCTIONS Symbole CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INCRÉMENTS PRÉCISION

Tachymètre de barres 500 - 11.000 tr/min 500 tr/min

Tachymètre numérique RPM 100 - 19.900 tr/min 100 tr/min

Avis de changement de vitesse RPM 100 - 19.900 tr/min 100 tr/min

Valeur maximale du tachymètre 100 - 19.900 tr/min 100 tr/min

Compteur de vitesse MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
RPM km/h / m/h
Compteur de vitesse maximale MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
km/h / m/h

Compteur de vitesse moyenne AVG 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
Compteur de trajet 1 et 2 TRIP 1&2 0 - 999,9 km ou 0 - 624,9 milles 0,01 km ou milles ± 0,1 %

Compteur kilométrique ODO 0 - 999 999 km ou 0 - 624 999 milles 0,1 km o milles ± 0,1%

Temps de fonctionnement RT 0:00'00" - 99:59' 59" 1 seconde ± 50 PPM

Temps total TT 0:00' - 9999:59' 1 minute ± 50 PPM

Horloge 0:00'00" - 23:59' 59" 1 seconde/1 minute ± 50 PPM

Tension d’entrée : 12 Vcc.


Capteur de vitesse : Capteur magnétique sans contact.
Entrée du tachymètre : CDI (allumage à décharge capacitive) ou signal de bobine d’allumage.
Réglage de la circonférence de la roue : 1 mm - 3 999 mm (incréments de 1 mm).
Température de fonctionnement : -10 ºC - + 80 ºC (intérieur de la carcasse).
Résistance du capteur de carburant : 100 (seulement sur les modèles avec indicateur de niveau du carburant).

-56-
Fonctions

RPM : Barre ODO : Compteur kilométrique


Tachymètre avec graphique de barres. Le graphique de barres du Il indique la distance ou le kilométrage total accumulé par le véhicule.
tachymètre peut indiquer jusqu’à 11 000 tr/min. Les données sont stockées dans la mémoire, même si le dispositif
est éteint.
RPM : Tachymètre numérique
Les tr/min apparaissent sur la deuxième rangée. Le tachymètre RT : Contrôleur de temps de fonctionnement
numérique peut indiquer jusqu’à 19 900 tr/min. Le signal du tachymètre Il calcule le temps de fonctionnement total depuis la dernière opération
peut être capté depuis le CDI (allumage à décharge capacitive) ou de RESET. Il commence à compter au moment où le véhicule se
la bobine d’allumage. met en mouvement.
Avis de changement de vitesse en fonction des tr/min TT : Contrôleur de temps total de fonctionnement
Cette fonction permet d’établir un avis de changement de vitesses Il calcule le temps total de fonctionnement du véhicule. Il commence
lorsque un nombre de tr/min déterminé est atteint. La barre du à compter au moment où le véhicule se met en mouvement. Les
tachymètre clignote lorsque les tr/min atteignent la valeur établie et données sont stockées dans la mémoire, même si le dispositif est
arrêtent de clignoter lorsque le changement de vitesse est réalisé. éteint.
MAX RPM : Valeur maximale du tachymètre Horloge 12/24 heures
Elle apparaît sur la deuxième rangée. Elle indique la valeur maximale Elle affiche l’heure en cours au format 12 ou 24 heures.
atteinte par le tachymètre après la dernière opération de mise à
zéro des données. Indicateur du niveau de carburant (uniquement pour les
modèles qui disposent de cette fonction)
SPD : Compteur de vitesse Il dispose de 7 barres pour indiquer la quantité de carburant qui
Les informations du compteur de vitesse apparaissent sur la première reste dans le réservoir. La dernière barre clignote pour indiquer que
ligne de l’écran. Il affiche jusqu’à 300 km/h ou 187,5 milles/h. le niveau de carburant est trop faible.
MAX : Compteur de vitesse maximale
La valeur MAX apparaît sur la 1ère rangée. Elle montre la valeur
maximale atteinte après la dernière opération de mise à zéro des
données.

AVG: Vitesse de circulation moyenne


La valeur AVG apparaît sur la 1ère rangée. Elle calcule la vitesse
moyenne depuis la dernière opération de RESET.

TRIP : Compteur de trajet


Il apparaît sur la deuxième rangée de l’écran. La fonction TRIP
indique le kilométrage accumulé par le véhicule depuis la dernière
opération de RESET.

-57-
Manipulation des boutons

BOUTON MODE
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction à un autre lorsque le capteur de vitesse ne détecte aucun signal.

2. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction partiel à un autre
lorsque le capteur de vitesse détecte le signal.

BOUTON RESET:
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à afficher l’écran désiré puis appuyer sur
le bouton RESET durant 2 secondes pour mettre à zéro les données enregistrées
de TRIP 2, MAX et MAX RPM de manière individuelle.

2. Mettre à zéro les données de Trip 1, AVG et RT en même temps. Les données
de ODO, CLOCK et TT ne peuvent pas être mises à zéro.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEMENT DE VITESSE EN FONCTION DES TR/MIN
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de RPM, actionner l’accélérateur jusqu’à atteindre les tr/min souhaités pour l’apparition
de l’avis de changement de vitesses.
2. Appuyer sur le bouton RESET pour confirmer et établir l’avis de changement de vitesses en fonction des tr/min.
3. Le tachymètre avec graphique de barres et un voyant DEL clignoteront pour aviser qu’il faut effectuer le changement de vitesse.
4. Utiliser les éléments 1 et 2 pour régler à nouveau l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.

-58-
Réglage de l’écran multifonction et de la circonférence de la roue

Les opérations de configuration comprennent l’horloge de 12/24 heures, l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min, le nombre
de tours/minute du moteur, la circonférence de la roue et les unités de mesure. Il faut réaliser la configuration pas à pas. L’ordinateur reviendra
automatiquement à l’écran principal si aucun bouton n’est activé pendant 75 secondes sur aucun écran de réglage.

1. Appuyer sur les boutons MODE et RESET pour passer à l’écran de réglage. Sur les écrans de réglage, appuyer sur le bouton RESET pour
augmenter la valeur du chiffre clignotant ou pour convertir les unités, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration du chiffre
et passer au chiffre suivant ou à l’écran suivant de réglage à configurer. Appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes sur n’importe quel
écran de réglage pour terminer la configuration et aller à l’écran principal.

2. L’écran affiche 12 ou 24H, les symboles XX :XX-XX et AM/PM si le système de 12H a été choisi.

3. Lorsque vous appuyez sur le bouton RESET, cela modifie le système d’affichage 12/24H et en appuyant sur le bouton MODE la configuration
est terminée et vous passez à la configuration des chiffres de l’horloge.

4. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la
configuration et passer au chiffre suivant.

5. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage de l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min après avoir configuré
l’horloge.

6. L’écran affichera RPM rXXX00. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre de un en un, appuyer sur le bouton MODE
pour confirmer la configuration et passer au chiffre suivant.

7. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage des tours/minute du moteur par signal après avoir terminé la configuration de
l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.

8. L’écran affichera SPC-X.X RPM, avec 1,0 la valeur par défaut. Il y a 4 options : 1,0, 2,0, 3,0 et 0,5. Elles correspondent au nombre de
tours/minute du moteur pour chaque signal. Par exemple, la valeur 2,0 signifie que le moteur fait deux tours pour produire un signal.

9. Appuyer sur le bouton RESET pour passer de un en un par les 4 valeurs. Appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration et aller
à l’écran de réglage de la circonférence de la roue.

-59-
10. Lorsque l’écran affiche cXXXX, le « c » signifie « Circonférence » et est suivi de 4 chiffres par défaut ; le chiffre qui clignote est celui qu’il faut
régler.

11. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes
pour confirmer le réglage du chiffre et passer à l’écran principal.

-60-
RESERCHE DE PANNES

NOTEZ-LE
Cette liste n'est pas exhaustive. Elle donne une solution possible à chaque problème, du moins à quelques-uns des plus fréquents.

PANNE CAUSE REMEDE

1 Le moteur ne tourne pas - Vilebrequin cloué. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.


- Cylindre/piston/ coussinet maneton - Adressez-vous à un atelier spécialisé.
grippé.
- Ensemble transmission grippé. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.

- La motocyclette a été longtemps arrêtée. - Il faudrait vider le réservoir du carburant. Après avoir
rempli le réservoir avec le nouveau carburant inflammable,
le moteur démarre immédiatement.
- Bougie encrassée ou humide. - Enlevez la bougie et remplacez-la.
- Moteur noyé. - Pour que le moteur ne soit plus noyé, accélérez au
maximum, actionnez la pédale de démarrage 5 à 10 fois.
Ensuite faîtes démarrer le moteur comme indiqué
précédemment. Si le moteur ne démarre pas, dévissez la
bougie et sortez-la.
- Mélange air/essence incorrect. - Nettoyez la ventilation du réservoir d’essence. Ajustez le
by-passe du corps papillon. Réglez le tuyau du filtre à air.

2 Le moteur tourne mais ne - Arrivée d’air incorrecte. - Fermez le starter. Nettoyez la ventilation du réservoir
démarre pas d’essence. Réglez le support injecteur. Réglez le tuyau du
filtre à air.
- Manque de carburant. - Remplir le réservoir de carburant.

3 Le moteur démarre mais - l n’y a pas suffisamment de liquide de - Ajouter du liquide de refroidissement, vérifiez l’étanchéité
s’arrête refroidissement dans le circuit. du système de refroidissement.
- Le radiateur est encrassé ou partiellement - Nettoyez les plaques du radiateur ou remplacez-le.
bouché.

-61-
PANNE CAUSE REMEDE

4 Le moteur fonctionne de façon - Le système d’injection est déreglé (Trim - Réglez le système d’injection. Adressez-vous à un atelier
inégale Epprom). spécialisé.
- Réglage des soupapes incorrect. - Réglez le jeu des soupapes. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Bougie encrassée, cassée ou mal réglée. - Vérifier l•état de la bougie et la nettoyer ni nécessaire.
- Problème capuchon bougie ou câble - Vérifier l•état du capuchon de la bougie et le remplacer
peu de contact avec le capuchon. s•il est endommagé.
- Rotor allumé endommagé. - Remplacer le rotor.

5 Le moteur n’a pas assez - L’arrivée de carburant est défectueuse. - Nettoyez le système du carburant et contrôlez-le.
depuissance ou il accélère mal - Filtre à air encrassé. - Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
- Échappement endommagé ou présence - Vérifiez si le système d’échappement est endommagé,
de fuites. remplacez le fil de verre du silencieux, le cas échéant.
- Gicleur du carburateur sale. - Descendre de cheval le carcurateur et les gicleurs.
- Roulements du vilebrequin usés ou - Changer les roulements du vilebrequin.
endommagés.
- Embrayage patine. - Vérifier l'embrayage. Adressez-vous à un atelier spécialisé.

6 Le moteur émet des bruits - Problème d’allumage. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.


étranges - Surchauffe. - Voir paragraphe 5.

7 L’échappement émet des - Présence de calamine dans la chambre - Nettoyez la chambre à combustion.
détonations de combustion.
- Essence de mauvaise qualité ou avec - Videz l’essence et remplir avec une autre essence d’un
un taux d’octanes erroné. taux d’octanes supérieur.
- Bougie en mauvais état ou aux - Remplacez l’ancienne bougie par une neuve ou par une
caractéristiques erronées. bougie appropriée.
- Joints du système d’échappement - Vérifiez si le système d’échappement est détérioré. Les
détériorés. joints doivent être en parfait état, faute de quoi, il faudra
les remplacer par des neufs.

8 El escape despide humo blanco - Joint de culasse détérioré (fuites d’eau - Remplacez le joint du couvercle de la culasse. Addressez-
au cylindre). vous à un atelier spécialisé.
- Câble de la soupape des gaz mal réglé. - Réglez le câble de la soupape des gaz.

-62-
PANNE CAUSE REMEDE

9 L’échappement dégage une - Eau dans le carburant. - Vider le carburant du réservoir et remplir avec du nouveau
fumée marron carburant.
- Gicleur principal haut. - Vérifiez gicleur principal. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.

10 Les vitesses ne passent pas - L’embrayage ne décolle pas. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Fourchette boîte de vitesse pliée ou - Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
clouée.
- Vitesse clouée dans la transmission. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Levier changement de vitesses - Remplacez le levier de la boîte de vitesses.
endommagé.
- Ressort position sélecteur endommagé. - Réglez le ressort position sélecteur ou remplacez-le.
- Ressort du mécanisme recul sélecteur - Remplacez le ressort du mécanisme de recul du sélecteur.
cassé.
- Tambour changement cassé. - Remplacez le tambour de changement de vitesses.
- Ressort cliquet sélecteur de vitesse - Remplacez le ressort du cliquet du sélecteur.
cassé.

11 Les vitesses sautent - Fourche changement de vitesses usée - Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
dans les engrenages.
- Rainure des vitesses usée. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Ergots des vitesses endommagés. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Rainure tambour boîte de vitesse usée. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Axe fourchette boîte de vitesse usée. - Remplacez l'axe. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Ressort de position tambour du sélecteur - Remplacez . Adressez-vos à un atelier spécialisé
brisé ou lâche.
- Vitesses cassée. - Adrerssez-vos à un atelier spécialisé.

12 L’embrayage patine - Absence de jeu dans la poignée - Adressez-vous à un atelier spécialisé.


d’embrayage.
- Plateau embrayage usé. - Remplacez le plateau d’embrayage. Adressez-vous à un
atelier spécialisé.
- Moyeu d'embrayage défectueux. - Remplacez le moyeu d’embrayage.

-63-
PANNE CAUSE REMEDE

12 L’embrayage patine - Moyeu embrayage usé. - Réglez le ressort d’embrayage ou remplacez-le.


- Plateau embrayage cassé ou faible. - Remplacez les disques d’embrayage. Adressez-vous à
un atelier spécialisé.

13 La moto est instable - Le câble rend difficile la rotation du - Écartez le câble ou desserrez-le légèrement.
guidon.
- Écrou axe direction très serré. - Desserrez l’écrou de l’axe de direction.
- Coussinets direction endommagés ou - Remplacez les coussinets de direction.
usés.
- Axe direction plié. - Remplacez l’axe de direction. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.

14 L’amortissement est trop dur - Fourche avant a trop d’huile. - Videz l’huile qui est en trop jusqu’à arriver au niveau requis.
- L’huile fourche avant a trop de viscosité. - Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité adéquate.
- Fourche avant tordue. - Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Trop de pression dans les pneus. - Vérifiez la pression des pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé. - Réglez l’amortisseur arrière.

15 L’amortissement est trop - Peu d’huile dans la fourche avant. - Ajoutez de l’huile dans la fourche jusqu’à atteindre le
souple niveau approprié.
- L’huile de la fourche avant a peu de - Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité. viscosité adéquate.
- Fourche avant tordue. - Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Peu de pression dans les pneus. - Vérifiez la pression des pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé. - Réglez l’amortisseur arrière.

16 La moto fait des bruits étranges - Chaîne mal ajustée. - Ajustez la chaîne.
- Chaîne usée. - Remplacez la chaîne, la couronne arrière et le pignon de
transmission secondaire.
- Dents couronne arrière usées. - Remplacez la couronne arrière.

-64-
PANNE CAUSE REMEDE

16 La moto fait des bruits étranges - Graissage insuffisant de la chaîne. - Graissez avec un lubrifiant approprié pour chaînes.
- Roue arrière mal alignée. - Alignez la roue arrière. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Huile insuffisante dans la fourche avant. - Ajoutez de l’huile dans la fourche avant jusqu’au niveau
approprié.
- Ressort fourche avant faible ou cassé. - Remplacez le ressort de la fourche avant.
- Disque frein usé. - Remplacez le disque de frein.
- Plaquettes de frein mal placées ou - Remplacez les plaquettes de freins ou remplacez-le.
cristallisées.
- Cylindre endommagé. - Remplacez le cylindre endommagé.
- Supports, écrous, vis mal fixés. - Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.

17 Le guidon vibre - Pneu usé, bras basculants ou ses - Remplacez les pièces usées par des pièces neuves.
coussinets à aiguilles usés.
- Jante décentrée. - Centrez la jante.
- Roue mal alignée. - Vérifiez la tension des rayons de la jante. Réajustez si
nécessaire.
- Tolérance excessive des axes de - Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.
direction.
- Support guidon desserré. - Serrez le support guidon et l'écrou de l'axe de direction
aux couples de serrage appropiés.

18 La motocyclette a tendance à - Châssis tordu. - Remplacez le châssis. Adressez-vous à un atelier spécialisé.


s’incliner sur un côté - Direction mal réglée. - Réglez la direction. Adressez-ous à un atelier spécialisé.
- Axe direction tordu. - Remplacez l’axe de direction. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Fourche avant tordue. - Remplacez la fourche avant.
- Roues mal alignée. - Alignez les roues.

19 Les freins ne fonctionnent pas - Disque usé. - Remplacez le disque.


correctement - Fuite du liquide de frein. - Vérifiez les circuits des freins. Remplacez ceux qui sont
endommagés ou cassés.

-65-
PANNE CAUSE REMEDE

19 Les freins ne fonctionnent pas - Liquide de frein détérioré. - Videz le liquide de frein et remplacez par un liquide neuf,
correctement recommandé par le fabricant.
- Piston pompe cassé. - Remplacez le piston de la pompe.
- Freins mal réglés. - Réglez les freins.

20 Les ampoules grillent - Le régulateur de tension est défectueux. - Enlevez la selle et le réservoir d'essence pour contrôler
les connexions, pour vérifier le régulateur de tension et les
fusibles de la boîte à fusibles.

21 Le système d’éclairage ne - Fusible du relais d'éclairage grillé. - Enlevez la selle, le couvercle de la boîte à fusibles et
fonctionnepas remplacez le fusible.

-66-
Bl Noir
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Bu Bleu
Gr Gris
Br Marron
W Blanc
R Rouge
G Vert
Ignition coil P Rose
O Orange
Y Jaune
V Violet
Front right GL Vert clair
indicator
Magnetic
Front brake flywheel
sensor
Speed
sensor
Rear brake
sensor

Rear right
indicator

Rear
sidelight/
brake light

Front
sidelight
Rear left
indicator
Dipped/
Full beam
Headlights

Indicator relay

Front left Magnetic


indicator flywheel Horn Power
controller

-67-
CONDITIONS DE LA GARANTIE
(Selon la Loi 23/2003 du 10 juillet, sur les garanties en Vente de Biens de Consommatio)

Garantie du fabricant GAS GAS Motos, S.A.

La société GAS GAS MOTOS, S.A., ci-après dénommée GG, garantit par la présente, au consommateur final, acheteur
d’un véhicule fabriqué par GG, que les matériels ainsi que la fabrication sont, conformément aux normes de qualité, exempts
de tout défaut. Par conséquent, GG garantit par la présente à l’acheteur final, ci-avant dénommé l’acheteur, la réparation
de tout défaut de matériels ou de fabrication détecté sur une motocyclette neuve, sans frais, durant la période de garantie
fixée et sans limite quant au nombre de kilomètres parcourus ou nombre d’heures de fonctionnement.

Délai de la garantie

Le délai de la garantie commence le jour de la livraison du véhicule à l’acheteur par un concessionnaire officiel de GG et
en ce qui concerne les modèles de démonstrations, le délai de garantie démarre à la date de la première mise en
fonctionnement du véhicule.
Le vendeur s’engage à répondre de tout défaut de conformité constaté dans le délai visé dans la Loi 23/2003 du 10 juillet
relative aux Garanties dans la Vente des Biens de Consommation, à partir de la date de livraison du véhicule et selon la
Directive 1999/44/CE pour le reste des États Membres de la Communauté Européenne. En ce qui concerne les pays qui
ne font pas partie de la Communauté Européenne, le délai de garantie sera régi par la loi en vigueur dans les pays
concernés. Cependant, si le défaut de conformité est constaté au cours des six premiers mois à partir de la date de livraison
du véhicule, il sera entendu que ledit défaut existait déjà à la livraison du véhicule. À partir du sixième mois, le client est
tenu de démontrer que le défaut de conformité existait déjà à la livraison du véhicule.
Au cours des six premiers mois suivant la date de livraison du véhicule réparé, le vendeur s’engage à répondre des défauts
de conformité qui ont donné lieu à la réparation.
Tout défaut détecté sur la machine doit être signalé à un concessionnaire officiel GG dans le délai de garantie. Si le dernier
jour de ce délai est un dimanche ou un jour férié, le délai de garantie sera prolongé jusqu’à ce que le dernier jour soit le
premier jour ouvrable suivant le dimanche ou le jour férié.

Toute réclamation pour défauts au titre de la garantie, non présentée au concessionnaire officiel GG avant la fin
du délai de garantie prévu, sera refusée.

-68-
Obligacions de l'acheteur

GG est habilité à refuser toute réclamation dans les cas suivants :

a) Si l’acheteur ne fait pas passer au véhicule les inspections requises et si les opérations d’entretien qui figurent dans le
manuel d’entretien n’ont pas été effectuées ou si la date prévue pour les exécuter a été dépassée. Les défauts détectés
avant la date prévue pour une inspection ou travail d’entretien non menée à terme ou réalisée après la date prévue, sont
également exclus de la garantie.
b) Si une inspection, une opération d’entretien ou une réparation sur le véhicule a été effectuée par des tiers non-agréés
par GG.
c) Toute opération d’entretien ou réparation effectuée sans respecter les conditions techniques, les spécifications et
instructions du fabricant.
d) Si les pièces détachées utilisées dans les opérations d’entretien et de réparation sont autres que des pièces d’origine
GG et si les carburants, lubrifiants ou autres liquides (y compris les produits de nettoyage entre autres) sont autres que
ceux expressément indiqués par GG dans les spécifications du Manuel d’Entretien.
e) Si le véhicule a été altéré, modifié ou équipé avec des composants autres que ceux expressément autorisés par GG
comme composants acceptés pour le véhicule.
f) Si le véhicule a été entreposé ou transporté dans des conditions contraires aux conditions techniques requises.
g) Si le véhicule a été utilisé pour une fin particulière autre que l’usage ordinaire comme par exemple la compétition, les
courses ou pour tenter de battre un record.
h) Si le véhicule est tombé ou s’il a été endommagé dans un accident.

Exclusions de la garantie

Sont exclus de la garantie:

a) L’usure des pièces et sans restriction aucune, les bougies, batteries, filtres à essence, pièces du filtre d’huile, chaînes
(secondaires) pignons de sortie du moteur, couronnes arrière, filtres à air, disques de freins, plaquettes de freins, disques
d’embrayage, ampoules, fusibles, balais au charbon, caoutchouc des cale-pied, pneus, chambres à air, câbles et autres
composants en caoutchouc.
b) Lubrifiants (par exemple : huile, graisse) et fluides de fonctionnement (liquide de batterie, liquide de refroidissement,
etc).

-69-
c) Inspection, réglage et autres prestations d’entretien ainsi que toute opération de nettoyage.
d) Dommages sur la peinture et corrosion dus aux influences externes : cailloux, sel, gaz industriels d’échappement et
autres impacts environnementaux ou dus à un nettoyage effectué avec des produits inadéquats.
e) Tous dommages provoqués par des défauts ainsi que les dépenses dues directement ou indirectement aux conséquences
des défauts (frais de communications, d’hébergement, location de véhicule, transport public, frais de grue, de messagerie
urgente, etc) et autres frais financiers (exemple : dépenses découlant de l’impossibilité d’utiliser un véhicule, perte de
revenus, perte de temps, etc).
f) Tout phénomène acoustique ou esthétique ne touchant pas de façon significative la condition d’utilisation de la motocyclette
(exempleÊ: des imperfections petites ou cachées, des bruits ou vibrations normales d’utilisation, etc).
g) Des phénomènes dus au vieillissement du véhicule (exemple : décoloration des surfaces peintes ou recouvertes de
métal).

Divers

1.- Seule la Société GG pourra prendre la décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses. La propriété des
pièces remplacées passera automatiquement à GG. Le concessionnaire officiel GG a qui la réparation des défauts a été
confiée, ne peut en aucun cas faire de déclarations contraignantes au nom de GG.
2.- En cas de doute quant à la présence d’un défaut ou si une inspection visuelle ou matérielle est requise, GG se réserve
le droit d’exiger la rémission des pièces faisant l’objet d’une réclamation présentée dans le cadre de la garantie et de
demander un examen du défaut par un expert de GG. Toutes les obligations supplémentaires de garantie sur des pièces
remplacées sans frais ou tout autre service prêté sans frais sous la présente garantie seront exclues. La garantie pour les
composants remplacés au cours de la période de garantie s’achève à la date de préemption du délai de garantie du produit
concerné.
3.- Si un défaut ne peut pas être réparé, le consommateur bénéficiaire de cette garantie pourra annuler le contrat (paiement
d’une indemnisation) ou pourra demander le remboursement partiel du prix d’achat (réduction) au lieu de la réparation de
la motocyclette.
4.- Les réclamations de garantie de l’acheteur au titre du contrat de vente -achat passé avec le concessionnaire officiel
ne seront pas concernées par la présente garantie qui ne concernera pas non plus les droits contractuels supplémentaires
de l’acheteur prévus par les conditions générales commerciales du concessionnaire officiel. Cependant, ces droits
supplémentaires ne pourront être réclamés qu’au concessionnaire officiel.
5.- Si l’acheteur revend le produit durant le délai de garantie, les termes et conditions de cette garantie seront toujours
valables et de ce fait, les droits de réclamation au titre de la présente garantie en accord avec les termes et conditions
prévus au présent document seront transférés au nouveau propriétaire de la motocyclette.
Remarques

Vous aimerez peut-être aussi