Carburation Gas Gas
Carburation Gas Gas
Carburation Gas Gas
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
RECOMIENDA EL USO DE ACEITE:
RECOMMENDS THE USE OF OIL:
RECOMMANDE L’USAGE DE L’HUILE:
CONSIGLIA L’USO D’OLIO:
EMPFIEHLT DEN GEBRAUCH VON ÖL:
PUO10638002
JUNIO / JUNE / JUIN / GIUGNO / JUNI 2006
C/ UNICEF nº 17 · Poligon Industrial Torremirona · 17190 Salt (Girona) SPAIN · Tel: +34 902 47 62 54 Fax: +34 902 47 61 60
E-mail: officegg@gasgasmotos.es / partsgg@gasgasmotos.es
FRANÇAIS
MANUEL
MANUEL D´ENTRETIEN
D´ENTRETIEN
Prologue
En choisissant la nouvelle GAS GAS EC 2006, vous être entré dans la grande famille GAS GAS et en qualité
d’utilisateur de la marque numéro un des motos hors de route, vous méritez nos meillours services que ce
soit au niveau de notre relation postérieure à l’achat ainsi qu’au niveau des informations que nous vous offrons
dans ce manuel.
Notre EC 2006 est une moto conçue pour le haute compétition. En fait, cette moto est le fruit de nombreuses
années dans le monde de la compétition, d’une expérience acquise dans cette discipline extrême exigeante
et des nombreux succès obtenus par des pilotes de renom qui ont apporté les données basiques pour être
en mesure de créer cette motocyclette de haut niveau.
Toutes nos félicitations, car votre choix est sans aucun doute le meilleur. Grâce à la maîtrise du guidon de
cette moto, à une préparation adéquate et aux indispensable révisions requises pour que votre GAS GAS osit
hautement fiable, vous pourrez rendre vous sortiesle practique du sport motocycliste.
Avril 2005
-3-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ et de conflits avec d’autres personnes. Une conduite responsable
de votre motocyclette d’enduro vous évitera ces problèmes et ces
conflits no se développent pas.
ATTENTION
Ce cadre signale des instructions ou des procédures qui doivent PRECONISE L'HUILE :
être strictement suivies, sous penies d’endommager ou de détruire
le matériel.
NOTE
Ce note signale des points d’un intérêt particulier pour une
meilleure efficacité et un pilotage plus adapté.
-4-
TABLAS DES MATIÈRES
-5-
SPÉCIFICATIONS
Moteur 250 cc
Diamètre et course 66.4 x 72 mm
Cylindrée 249,3 cc
TRANSMISSION
Type de transmission 6 vitesses en cascade
Type d'embrayage A bain d'huile, multidisque à fonctionnement hydraulique
Transmission secondaire (200 cc, 250 cc, 300 cc) Par chaîne
1ª 2,071 (29/14)
2ª 1,625 (26/16)
3ª 1,333 (24/18)
4ª 1,100 (22/20)
5ª 0,913 (21/23)
6ª 0,791 (19/24)
-6-
Réduction primaire 2,85 (57/20) (250 cc, 300 cc)
Réduction finale 3,692 (48/13) (250cc, 300cc)
Rapport total 8,323 (6ª vitesses)
Huile de boîte Capacité 750 cc (125 cc)
900 cc (200 cc / 250 cc / 300 cc)
Type 10W30 API SF o SG
CHÂSSIS
Type Tubulaire, berceau semi-double
Mesures de pneumatiques Avant EC y MC - 90/90 x 21
SM - 120/60 ZR17
Arrière EC - 140/80 x 18
MC - 120/80 x 19
SM - 150/60 ZR17
Suspension Avant Fourche télescopique inversée Marzocchi ø 45 mm (seulement EC, SM y MC 125)
Fourche télescopique inversée Marzocchi ø 50 mm (seulement MC 250)
Fourche télescopique inversée ÖHLINS
Arrière Système progressif à monoamortisseur multirégulable ÖHLINS
Course de suspension Avant 282 mm
Arrière 320 mm
Huile de fouche avant Marzocchi SAE 7,5
ÖHLINS SAE 5 - 7,5
Niveau d’huile de fourche avant Marzocchi: 110 mm (comprimé sans ressort)
ÖHLINS: 110 mm (comprimé sans ressort)
FREINS
Type Avant, arrière A disques
Diamètre effectif du disque Avant 260 mm (seulement EC y MC)
320 mm (seulement SM)
Arrière 220 mm
DIMENSIONS
Longueur totale 1260 mm
Largeur totale 2135 mm
Hauteur totale 810 mm
Hauteur siège 940 mm
Hauteur minimum 340 mm
Empattement 1475 mm
Capacidad en el depósito de gasolina 9l
(Spécifications sujettes à modifications ans prèavis, et peut-être non applicables dans tous les pays).
-7-
LOCALISATION DES COMPOSANTS
1 2 3 4 7 5 6
1 2 3 4 7 5 6
1 2 3 4 7 5 6
GAS GAS SM 2006
1- Manette d’embrayage
2- Contrôles de direction et lumières
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI
-8-
GAS GAS EC 2006
7 8 9 10 11 12 18 19 20
13 14 15 16 9 17 21 22 23 24 25 26
-9-
18 19 9 20 10 8 7
GAS GAS MC 2006
21 22 23 24 25 26 14 13
-10-
GAS GAS SM 2006 18 19 20 10 9 8 7
21 22 23 24 25 26 14 13
-11-
BÉQUILLE (sólo EC y SM) ESSENCE
Afin de déplier la béquille tournez-la jusqu’à sa limite, elle sera alors Le GAS GAS EC / MC / SM est équipée d’un moteur à 4 temps, et
paralelle ausol et s’appuiera complètement. nécessite l’utilisation d’essence sans plomb de 95 octanes
La béquille reviendra à sa position initiale à l’aide d’un double ressort. Capacité du réservoir
La fonction de ce double ressort, enplus de permettre à la béquille 9l
de revenir à sa position initiale, est de rendre stable, et par conséquent
sûre, la position de repos de la béquille.
EC 2006 Y
SM 2006
(A)
(B)
(A). Béquille.
(B) (B). Double
ressort. (A)
NOTEZ-LE
NOTEZ-LE Il est recommendé de vérifier avec assiduité l’état du caoutchouc
Ne pas mettre en marche la moto ni la conduire lorsque la afin de garantir une correcte étancheité.
béquille est dépliée.
-12-
ESSENCE RECOMMANDÉE
Huile recommandée:
Utiliser de l’essence super d’un indice d’octange égal ou supérieur 2T SINTHÉTIQUE
à celui indiqué dans le tableau.
-13-
NUMERO DE SERIE (A) ALLUMAGE DU MOTEUR
Ce numéro est gravé sur le tube de direction, il s’agit du numéro de 1. Mettre la transmission au point mort.
châssis sous lequel la moto est enregistrée. 2. Tourner le rebinet d’essence sense des aiquilles de la montre en
PLAQUE D’HOMOLOGATION (B) position “ON”.
OFF RES
Réserve
Fermé
(A)
(B)
(A)
3. Si le moteur est
(B) froid, tirer le starter
(B).
-14-
NOTEZ-LE Pour le moteur ( modèle MC)
- Quand le moteur est encore tiède ou les jours où il fait
chaudouvrir les gaz au lieu d’utiliser le starter. 1. Changez la transmission au point mort.
- Si le moteur s’étouffe, démarrer avec les gaz complètement
ouverts.
- Il est possible de démarrer la motocyclette avec une vitesse 2. Accélérez
enclenchée si l’on appuie sur l’embrayage. légèrement, ensuite
fermez les gaz,
complètement et
appuyez sur le bouton (A)
d’arrêt (A).
(C)
4. Actionez le
pédale de CHANGEMENT DE VITESSES
démarrage (kick)
(C). La transmission est à 6 vitesses, le type de changement est par
barllet rotatif avec pint mort entre la 1ère et la 2ème. Un changement
5. Même après le démarrage du moteur, laisser le starter actionné. par barillet rotatif signifie que pour revenir en 1ère à partir d’une
vitesse supérieure, il faut changer les vitesses une à une. Pour
passer aux vitesses supérieures, il faut égelement le faire une à
Arrêt du moteur (modelos EC y SM) une.
1. Mettre la transmissión au point mort. ATTENTION
En changeant de vitesse, appuyez fermement sur la pédale de
sélecteur vitesses, pour s’assurer de vitesses. Un changement
incomplet peut faire sauter la transmission à une autre vitesse et
endommageer le moteur.
(D) 2. Après avoir
accéleré
légèrement, fermer
complètement les
gaz et appuyer sur (A)
le bouton d’arrêt
(D).
(A). Pédale de sélecteur.
-15-
ARRÊT DE LA MOTO la bougie sandard par une bougie d’un plus haut degré thermique
pendant la période de rodage.
Pour une décélération maximale, lâchez les gaz (A)
et actionnez le frein avant et arrière. Débrayez et la moto s’arrêtera. Faire le rodage en suivant les étapes décrites ci-dessous:
L’utilisation du frein avant ou arrière, indépendamment, peut être
avantageuse à certaines conditions. 1. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
2. Arrêter et attendre son complet refroidissement.
Réduire les vitesses de façon progressive à mesure qu’on perd de 3. Démarrer le moteur et roder pendant 10 minutes à vitesse
la vitesse, pour assurer une réponse correcte du moteur en cas de modéree.
nouvelle accéleration. NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
4. Arrêter et laisser refroidir complètement. Vérifier et ajuster la
(A) chaîne, les rayons, et faire une inspection génerale.
5. Démarrer le moteur et roder pendant 20 minutes à vitesse
modérée.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
6. Arrêter etlaisser refroidir complètement. Vérifier et faire les
réglages (4). Vider le liquide réfrigèrant, sortir culasse, cylinder
et piston et lespasser en revue.
ATTENTION
De toutes façons, même une accélération imprudente peut provoquer
des problèmesdans le moteur. Soyez vigilants et mettez en oeuvre
les qualités et les techniques nécessaires pour la conduite de la
moto.
RODAGE
NOTEZ-LE
Une vitesse réduite, pendant la période de rodage peut provoquer
la présence de calamine sur la bougie et l’encrasser. Si
l’inspection de la bougie fait apparaître ce phénomène, remplacer
-16-
CADRE DE MAINTENANCE
Vérifier / Ajuster Remplacer / Nettoyer Graisser /
Pièce inspecter changer Lubrifier
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
-17-
CADRE DE MAINTENANCE
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
-18-
SYSTÈME D’ALLUMAGE - Si les repères ne sont pas alignés, desserrer les vis du volant
magnétique et le faire tourner.
Sur une motocyclette qui utilise un système d’allumage commandé - Dévisser encore les vis.
(C.D.I). Le système d’allumage n’aura jamais besoin d’être réglé, - Installer le couvre-volant.
suf si le stator du volant magnétique n’a pas été installé correctement
lors du montage du moteur. NOTEZ-LE
La mise au pont peut être ajustée en foncton des préférences
Quoi qu’il en soit, si necéssaire, on l’examinera et on le réglera de et de la compétence du pilote.
de la manière suivante:
- Retirer le couvre-volant.
- Desserrer les vis du stator.
Réglage - Faire la mise au point en modifiant la position du stator, en restant
dans des limites prudentes.
- retirer le couvre-volant magnétique (A).
- Vérifier que le repère de la plaque du stator est aligné avec le NOTEZ-LE
repère du carter. Pour un meilleur fonctionnement du moteur, il est très important
de faire la mise au point dans les limites indiquées.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
200 / 250 / 300 cc
Durite de radiateur
Radiateur
-19-
ATTENTION Si la température ambiante s’abaisse au point de geler l’eau, protégez
‘L’utilisation d’eau à haute pression peut endommager les ailettes le système de refroidissement.
du radiateur et diminuer son efficacité. Utilisez un antigel de type permament (eau distillée et glycol d’éthylène
Ne pas obstruer le radiateur ni provoquer de passage d’air à travers anticorrosion pour moteurs alu et radiateurs) dans
en installant devant celui-ci des accessoires non autorisés. Des le système de refroidissement.
interférences au niveau du radiateur peuvent provoquer une
surchauffe et, para conséquent, endommager le moteur. Pour le mélange du liquide de refroidissement dans des conditions
extrêmes, choisissez une proportion adaptée aux basses temperatures
Information sur le liquide antigel
ATTENTION
Pour protéger de l’oxydation et de la corrosion les parties du système Les antigels de type permanent (eau distillée et glycol d’éthylène
de réfrigération (moteur et radiateur) qui sont en aluminium, utiliser S’ils sont trop dilués, ils perdent leur pouvoir antigel et anticorrosion.
des inhibiteurs chimiques dans la composition du liquide de Ils doivent être dilués selon les instructions du fabricant.
refroidissement. Si on n’utilise pas un liquide anticorrosion, le
radiateur finira par s’oxyder au cours du temps. Cela obstruera les
oassages pour la réfrigération Liquide recommandé
ATTENTION
lL’usage de solutions liquides inadéquates peut causer des dommages Antigel de type permanent (eau distillée et éthylène glycol), avec
au moteur et au sys tème de refroidissement. Utiliser un liquide de adjonction d0un anticorrosif pour moteurs et radiateur en aluminium
refrodissement contenant un anticorrosif spécificque pour les moteurs
en aluminium et les radiateurs, en accord avec les instructions du
fabricant. NOTEZ-LE
Au départ de l’usine, on utilise un antigel de type permanent.
Il est de couleur verte, contien 50% de glycol d’éthylène et son
AVERTISSEMENT point de gel est à -35ºC
Les liquides chimiques sont nocifs pour le corps humain. Suivez les Liquide de refroidissement
insttructions du fabricant.
Il absorbe l’excèsde chaleur du moteur et le transfère dans l’air à
travers le radiateur. Si le niveau de liqudie diminue, le moteur est
ATTENTION ensurchauffe et peut être sévèrement endommagé. Vérifiez la
L’utilisation d’eau courane dans le système de refroidissement niveau du liqude chaquejour avant de ocnduire la moto.
entraìne une obturation des passages du liquide réfrigérant, ce qui Ajoutez du liquide si le niveau est trop bas.
réduit considérablemetn l’efficacité du système de réfrigération.
-20-
AVERTISSEMENT
-21-
Bougie standard
AVERTISSEMENT
125 cc. NDW27ESR-U NGK BR9 EG 0,7-0,8 mm
Si du liquide tombe sur les pneumatiques, il les rend très glissants, 200 / 250 / 300 cc NGK BR8 EG NDW24ESR-U 0,7-0,8 mm
ce qui peut causer un accident.
- Inspection de l’ancien liquide. Si vous observez des taches blanches La bougie doit être retirée périodiquement pour vérification de son
qui flottent, les parties alu du système réfrigèrant sont corrodées. écartement et de l’état de son isolateur céramique. Si la bougie a
- Vérifier si le système de refroidissement est endommagé, s’il y a de l’huile ou de la calamine, nettoyez-la au jet de sable après avoir
des fuites ou s’il manque des joints enlevé les particules abrasives. La nettoyer avec une brosse en fer
- Placer la vis du couvercle de la pompe à eau selon les mesures ou similaire. Mesurer l’overture à l’aide d’une jauge et l’ajuster si
indiquées dans le cadre.Toujours remplacer les joints par des neufs elle n’est pas bonne en courbant l’electrode extérieure. Si les
s’ils sont endommagés. électrodes sont oxydées ou endommagées, ou si l’isolateur est
cassé, changer la bougie.
NOTEZ-LE
Serrage des vis (regarder table de serrage) Inspectez toutes les 30 heures, remplacez toutes les 60 heures
Vis de lapompe à eau : 9 Nm
NOTEZ-LE
Si le fonctionnement du moteur est en baisse, remplacer la
BOUGIE bougie pour retrouver son rendement.
-23-
FILTRE À AIR - Mettre dans le carburateur un chiffon qui ne s’effiloche pas, pour
éviter l’entrée de saleté.
Un filtre à air obstrué diminue l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteuret les ATTENTION
performances de la bougie Ne pas tourner le filtre, car il peut facilement s’endommager ou se
déchirer.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’intérieur de la boîte du filtre à air avec un chiffon humide.
Un filtre à air obstrué permet l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteur et les
performances de la bougie.
ATTENTION
Un filtre à air obstrué permet l’entrée de saleté dans le moteur, ce
qui entraîne une dégradation excessive et des dommages au moteur.
Vérifier le filtre impérativement avant et après chaque course ou - Sortir la cage (B) du
entraînement. Le nettoyer si nécessaire. le filtre à air (A).
Nettoyer filtre
- Limpiar el filtro en un
AAVERTISSEMENT baño de líquido para
limpiar filtros usando
Nettoyer le filtre dans un endroit ventilé et assurez-vous qu’il n’y ait un cepillo suave.
pas d’étincellesni de flammes autour du lieu de travail (y compris
un foyer lumineux puissant. Ne pas utiliser d’essence pour nettoyer
le filtre, car une explosion pourrait se produire.
-L’essorer et le sécher
avec un chiffon propre.
(B) Ne pas tordre le filtre ni
le ventiler, on pourrait
(A) (C) lendommager.
-24-
- Vérifiez si le filtre n’a pas de dommages tels que déchiures, - Si le jeu normal ne peut se faire par l’ajustage du câble, retirer le
durcissements, contractions.S’il est endommagé, remplacez-le. protège-câble sur le carburateur,a jsuter avec un tendeur à
Sinon, de la poussière entrera dans le carburateur. l’extremité du câble, resserrer l’écrou de blocage et remettre le
-Graisser toutes les connexions et les vis du filtre à air, ainsi que les protège-câble.
entrées.
CARBURETOR
- Instalar le filtre à air
(A) dans son logement Réglage de ralenti
et couvrir la borbure du
filtre avec une bonne Il se fait à l’aide de la vis d’air (A) et de la vis de ralenti (B).
couche de graisse pour - Tourner la vis d’air jusqu’à ce qu’elle soit souple et la revisser d’un
assurer la fermeture et tour 1/2.
éviter l’entrée de - Faire chauffer le moteur, tourner la vis de réglage de ralenti jusqu’à
saletés. obtenir le régime désiré. Si on n’a pas de préférence, tourner la vis
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
- Installer le filtre à air sur la moto et s’assurer qu’il est correctement - Resserrer un peu la vis de ralenti.
ajusté
CABLE GAZ
(B)
- Vérifier que la poignée des gaz fonctionne sans forcer dans toutes
les directions, comme indiqué pour la maintenance périodique.
- Vérifier que la poignée ait un jeu de 2-3 mm.
- Si le jeu est mauvais, desserrez l’écrou de blocage qui est au bout
du câble des gaz, et ajustez-le en torunant pour obtenir le jeu
optimum.
(C) Resserez l’écrou de blocage.
(B) (A) (A)
- Resserez l’écrou de blocage.
-25-
AVERTISSEMENT SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Conduire avec le câble de l’accélérateur endommager pour essere L’ échappement et le silencieux réduisent le bruit et éloignent les
périlleux. gaz du pilote. S’il y a de la calamine dans l’échappement, l’efficacité
se réduit, réduisant la puissance du moteu.
EMBRAYAGE
Si l’échappement est endommagé, oxydé, cabossé ou fêle, le
Le levier d’embrayage doit avoir un jeu de 3 mm. Le jeu avec l'usure remplacer par un neuf. Changer la fibre du silencieux si le bruit
du plateau d'embrayage. devient trop fort ou diminue le rendement du moteur.
Pour le régler, agir comme suit :
- Avec la vis A, régler la butée de course du levier en fonction de Changement du silencieux
la préférence du pilote.
- Avec la vis B, régler le jeu du levier. - Retirer le couvercle droit.
(C) (B)
(A)
Attention :
-26-
Changement de la fibre du silencieux Modelo EC
Vérification de la tension
GUIDE CHAÎNE
30-50 mm.
Il doit être vérifié, ajusté et lubrifié, selon les spécifications de
maintenance périodique, pour prévenir une usure excessive. Si la
chaîne est usée ou mal réglée (trop serrée ou lâche), elle peut sauter
ou se casser.
AVERTISSEMENT
En vérifiant la tension, faire tourner la roue arrière pour voir s’il y a
Une chaîne qui saute ou se cassepeut se prendre dans le moteur des maillons abîmés, des attaches perdues, des dents dépareillées
ou dans la roue arrière, endommageant la moto et entraînant la ou endommagées.
perte de son contrôle.
-27-
Ajuster la tension - Serrer les écrous d’ajustage de la chaîne. (B).
- Serrer l’écrou de l’essieu arrière à 98 Nm.
- Faire tourner la roue et mesurer à nouveau la position la plus
- Dévisser l’écrou de l’essieu arrière (A).
tendue; refaire le réglage si nécessaire.
- Tourner les écrous des ajusteurs de la chaîne (B) jusqu’à ce qu’il
reste 30-50 mm d’espace entre la chaîne et le bras oscillant. Pour AVERTISSEMENT
maintenir la chaîne et la roue alignées, l’ajusteur gauche de la
chaîne et celui de droite doivent être alignés. Si l’écrou de l’essieu arrière n’est pas serré suffisamment, cela peut
être dangereux.
NOTEZ-LE
Pour un masimum de résistance et de sécurité, remplacez les
pièces usées par des pièces de rechange d’origine.
NOTEZ-LE
L’alignement de la roue peut se faire avec la méthode du
cordeau.
-28-
Patin guide-chaîne Mettre de l’huile des deux côtes des maillons, pour qu’elle pénètre
mieux au milieu. Essuyer tout excès d’huile.
Inspecter à l’oeil les parties supérieure et inférieure du patin de
chaîne sur le bras oscillant. S’il est usé ou endommagé, remplacez-
le.
(A). Patin guide-chaîne. Retirer les vis (B) du colliers du guidon (A) et placer le guidon
(B). Bras oscillant. correctement monte.
Lubrification
-29-
Serrer les vis, d’abord ceux de l’avant puis ceux de l’arrière, à Position de la pédale de frein
25 Nm.
Quand le pédale du frein est en positionde repos, elle doit avoir un
jeu de 10 mm.
Vérifier que le frein réponde correctement et ne frotte pas.
Si le guidon est
correctement
monté, il doit rester
un minimum
d’espace devant et (B)
derrière après (A)
A serrage (A).
FREINS
(A)
AVERTISSEMENT
(B)
Si le pédale de frein semble molle quand on l’actionne, il peut et
avoir de l’air dans le maître cylindre ou il se peut qu’i soit défecteux.
Il est dangereux de conduire dans ces conditions, aussi vous devez
imédiatement vérifer les freins.
-30-
Liquide de frein
ATTENTION
Inspectez le liquide de frein et changez-le périodiquement. On peut Ne pas verser de liquide de frein sur les surfaces peintes. Ne pas
aussi le changer s’il paraît souillé par de l’eau ou de la sale´te. utiliser de liquide venant d’un récipient qui est resté ouvert, ni de
liquide inutilisé pendant une longue période. Vérifier qu’il n’y ait pas
Liquide recommandé de pertes de liquide aux joints. Vérifier les dommages sur les
plaquettes de frein
Utilisez du D.O.T 3 ou D.O.T 4.
ADVERTISSEMENT
Inspection du niveau du liquide de frein Ne mélangez pas deux marques de liquides. Vider le contenu des
réservois si, au moment de les remplir, vous n’avez pas la même
Les réservoirs de liquide de frein avant (A) et arrière (B) doivent marque de liquide.
être à moitié remplis de liquide. S’il en manque, en ajouter.
(B)
-31-
Pour vérifier l’ajustement de la direction, soulever la moto du sol, - Installer le platine de suspension supérieure (D).
en glissant un chevalet sous le châssis. Faire bouger le guidon - Serrer l’écrou de l’axe de direction, les rondelles et les vis de la
doucement de chaque côte; s’il continue à bouger seul, c’est que fourche avant à la mesure adéquate.
la direction n’est pas assez serrée. Baissez-vous devant la moto,
saisissez la partie la plus basse de la fourche avant (à l’essieu), Écrou de dire: 44 Nm (4,5 Kgm).
poussez et tirez la fourche: s’il y a du jeu, la direction est trop souple. Vis platines de suspension: 22 Nm (2,25 Kgm).
(C)
(A)
(D) (B)
-32-
ATTENTION - A l’aide d’un chevalet placé sous le châssis, stabiliser la moto.
Ne jamais laisser la clé dans la serrure. Si ovus tournez la direction - Mettre quelque chose sous le moteur pour que la roue avant ne
vers la gauche avec la clé dnas la serrure celle-ci risque d’être touche pas le sol.
sérieusement endommagé. - Retirer la vis de purge de lapartie supérieure de la fourche pour
permettre à l’air de sortir.
FOURCHE AVANT
Pression d’air
-33-
Régler le rebond selon les mesures standard (6 positions, en tournant Niveau d’huile standar
en sens contraire des aiguilles d’une montre)
Marzocchi: 110 mm
Öhlins: 110 mm
ATTENTION
Les tubes gauche et droit de la fourche devront être au même niveau
et dans l’alignement de la platine.
Ajustage de la compression
-34-
(1). Ressort.
(2). Contre-écrou.
(3). Bouchon de
suspension.
(4). Clef du bouchon
(5). Clef du contre-écrou.
On trouve différents
- Les ressorts durs rendent la fourche plus dure et le rebond plus
(A). Tige du tube hydraulique. rapide.
- Les ressorts légers rendent la fourche plus douce et le rebond plus
llent.
- Viser l’outil de tige hydraulique (A) (outil spécial) sur la tige du tube
hydraulique.
- Â ce moment, l’huile de la fourche sort par le trou de la tige du Position de la platine de suspension
tube hydraulifque; maintenez-la enl’air jusqu’à ce que cela s’arrête.
- Mettre le ressort de suspension (1) dnas le tube de foruche. On doit s’assurer que le pneu ne touche pas le garde-boue quand
- Serrer le ressort de supension et insérer la clef (5) sur le contreécrou. lla fourche est en compression totale. Laisser au moins 5 mm de
- Mettre le bouchonde suspension (3) sur la barre de fourche et le jeu.
serrer à 29 Nm.
- Remonter l’autre fourche. ATTENTION
- Remonttre les parties démontées. Les barres de suspension droite et gauche doivent être ajustées de
manière uniforme
-35-
Réglage de l’amortisseur du rebond
(1)
Pour s’adapter aux différents types de conduite, le ressort de Ajustement de haute pression
l’amortisseur peut être réglé ou remplacé par un autre en option. La
force peut se régler facilement, sans qu’il soit nécessaire de changer Pour l’ajuster utilisez une clé hexagonale numéro 17. La commande
la viscosité de l’huile. a 2,5 tours complets. Plus vous serrez la commande, plus la
compression sera dure et, à l’inverse, plus vous l’ouvrez, plus la
-36-
compression sera lâche. La mesure sera normalement d'environ 2 Ressort de suspension
tours dès la position fermé complètement. Le ressort standard est 5,2 (280 cc, 300 cc) - 5,0 (125 cc, 200 cc)
- 5,6 (MC). La longeur du ressort précomprimé lorsque l’amortisseur
(A). Réglage de la compression est au repos est de 258 mm.
(A)
Réglage du ressort
(A). Écrou
- Retirer le siège et les carters latéraux (B). Ressort.
- Dévisser la vis du collier du conduit de filtre à air. (C). Contre-écrou.
- Retirer le silencieux.
- Retirer la boucle arrière avec la boîte du filtre à air.
- Bien serrer le contre-écrou.
- Après réglage, faire bouger le ressort vers le haut et le bas pour
s’assurer qu’il est bien en place.
- Remettre les parites démontées.
-37-
Centrage de la jante
AVERTISSEMENT
Si l’installation du ressort de l’amortisseur arrière est mal faite, le Mettre un comparateur à aiguille à côté de la jante et faire tourner
ressort ou l’une de ses parties peut sauter à grande itesse. Utilisez la roue pour mesurer le centrage axial: le centrage
toujours des protections pour les yeux et le visage. L’installation de se situe entre la valeur la plus haute et la plus basse
ces pièces devrait confiée à un distributeur officiel.
Placer le comparateur à aiguilles à l’interieur dela circonférence de
la jante, faire tourner la roue: le centrage se situe entre la valeur la
ROUES pluws haute et la plus basse.
Conditions de terrain
Rayons et jantes
-38-
NETTOYAGE ATTENTION
Afin d’éviter le vieillissement excessif des plastiques et autre pièces
lavables de votre motocyclette, nous vous recommandons de les
1- Préparation para lavar laver avec soin. Si ovus utilisez des équipements d’eau à pression
et/ou température, assurez-vous de tenir le pistolet à une distance
Avant de laver la moto, quelques précautions sont nécessaires pour minimum de 30 cm. Vous assurerez de cette manière manière le
´viter que l’eau ne pénètre dans certaines parties. brillant du plastique et la correcte adhérence des autocollants qui
djécorent votre motocyclette.
Échappement: le couvrir d’un sac plastique attaché avec edes
élastiques.
Évitér de projecter de l’eau à trop forte pression vers: Ne jamais cirer ni graisser le disque de frein. Il pourrait perdre sa
capacité de freinage et provoquer un accident. Nettoyer le disque
L’étrier et le piston de cylindre de frein. au trichloréthylène ou à l’acétone.
Bobine électronique ou dans le capuchon de bougie.
Cube avant et arrière de roue.
Coussinets de direction.
Système de suspension arrière.
Coussinets du bras oscillant.
-39-
SERRER LES ÉCROUS ET LES VIS
Chaque jour, avant de prendre votre moto, vérifier que tout les écrous et les vis sont bien serrés. Vérifiez aussi que les fixations ci-dessous sont
bien enplace et en bon état.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 26 27 28,29 30,31,32 33
1- Jante avant et arrière 9- Vis d’entraînement du plateau. 18-Vis de réglage de la chaîne 27-Vis de support des bielletes.
2- Fourche avant 10-Rayons. 19-Vis du support de siège. 28-Vis pédale frein arrière.
3- Guidon 11-Vis de l’essieu avant. 20-Vis de boucle arrière. 29-Vis de biellette.
4- Vis du support de la manette 12-Vis de la durite de frein. 21-Vis de l’amortisseur arrière. 30-Écrou l’axe du bas oscillant.
d’embrayage. 13-Vis du support de radiateur. 22-Vis du support d’échappement 31-Écrou du Kick
5- Vis de la culasse 14-Vis et écrous du support moteur. 23-Vis platine sup. suspension. 32-Vis du kick.
6- Bougie 15-Vis du sélecteur de vitesses. 24-Ëcrou de l’essieu direction. 33-Vis de fixation de la durite de
7- Écrous du cylindre. 16-Vis de support de boucle arrière. 25-Vis support manette frein. frein avant
8- Vis de la boîte de filtre à air. 17-Vis du guide-chaîne. 26-Vis d’essieu arrière.
-40-
TABLE DE SERRAGE
Serrer toute les vis et tous les écrous à l’aide des clefs adaptées. S’ils ne sont pas bien serrés, cela peut endommager la moto, et même provoquer
un accident.
-41-
LUBRIFICATION
Graissage général:
(E)
- Levier d’embrayage (A).
- Levier de frein avant (B).
- Pédale de frein arrière (C).
- Coussinet de frein arrière (D).
- Levier sélecteur de vitesses (E). Utiliser u aérosol avec un tuyau pour lubrifier sous pression
(A) (B)
Uliser de la graisse
íntérieur du câble
(D) (C) de gaz (A).
-42-
Graissage de la chaîne NOTEZ-LE
Le débit du gicleur principal doit être augmenté ou diminué de
Il est nécessaire après circulation sur terrain mouillé ou quand la 1 à 5 mesures, jusqu’à ce qu’on trouve la puissance maximale.
chaîne paraît sèche. Une huile visqueuse est préférable à une huile
de faible viscosité, car elle restera plus longtemps sur la chaîne et Gicleur principal
lui assurera une meilleure lubrification.
C’est celui qui a l’effet leplus important. Le chiffre gravé sur la partie
inférieure du gicleur indique la dimension du trou qui calibre l’entrée
d’essenced. À un chiffre plus grand correspond un trou plus grand
et un passage d’essence plus important.
RÉGLAGES FINS
1. RÉGLAGE DE LA CARBURATION
Mélange
-43-
Gicleur minimum et vis de réglage du mélange Aguille du carburateur
Il contrôle le mélange de la position de fermeture au 1/8e de L'aiguille et le diffuseur de l'aiguille, ensemble, doivent agir sur les
l’ouverture de la soupape des gaz, mais il a peu d’effet sur l’ouverture gaz pour 1/4 à 3/4. L'aiguille se déplace à l'interieur et à l'extèrieur
totale de la soupape. Pour régler le mélange, la vis d’air peut être du diffuseur; quand elle se resserre, sa position détermine la quantité
tournée pour modifier le flux d’air ou changer le gicleur de ralenti d'essence autorisée. Sur la partie supérieure de l'aiguille, il y a
pour qu’il entre plus ou moins d’essence. Tourner d’abord la vis à cinqrainures, sur lesquelles se fixe le clip. Ce clip positionne l'aiguille
air doit être tournée à partir d’une position déterminée. Changer par sur la soupape des gaz et détermine la position relative du diffuseur
incréments de 1/2 tour. Si, en tournant la vis de 1 à 25 tours, on et de l'aiguille. Lorsqu'on baisse le clip, l’aiguille sort du diffuseur,
n’obtien pas le résultat désiré, modifier d’un pas sur le gicleur de ce qui enrichit le mélange. Lorsqu’on bouge le clip vers le haut, le
ralenti (B) et affiner avec la vis d’air (A) mélange s’appauvrit. Changer la position du clip pas à pas. La partie
droite de l’aiguille agit sur la réponse dela soupape des gaz lorsque
celle-ci est peu ouverte.
Essai de la moto
-44-
Vérifier l’état de la bougie, assurez-vous que la mise au point est Facteurs de correction
correcte, nettoyez le filtre à air, enlevez la calamine du tube
d’échappement. (Pour les changements d’altitude et de température).
Si votre motocyclette a bien fonctionné jusqu’à présent, il est possible
que le problème vienne d’autre part. C’est pourquoi changer la 1. Cherchez le facteur de correction pour ajuster la carburation
carburation serait une perte de temps. Exemple: 1000 m d’altitude et température de 35ºc, correction
0,94.
État de la bougie 2. A l’aide du facteur de correction, sélectionner le gicleur de ralenti
et la carburation correcte.
Correct Isolant sec et de coleur claire
Pauvre Isolant blanc Ramener la carburation à un Exemple: facteur 0,94, multiplier la carburation (mesure) par ce
degré plus éleve nombre.
Riche Isolant humide et noir Ramener la carburationà un
degré inférieur Gicleur ralenti # 50 x 0,94 = # 47.
Gicleur principal # 162 x 0,94 = 158.
NOTEZ-LE
En réglant les éléments du carburateur, vous réglez le flux
NOTEZ-LE
d’essence, et en réglant la vis à air, vous réglez le débit de l’air.
Pour les recommandations suivants, prenez comme base al
position standard et ne faites pas de modifications avant d’être
Comme par exemple mesures standard EC 250 en compétition
sûr qu’elles sont nécessaires. Les spécifications sont basées
Essence Sans plomb sur l’utilisation d’essence et d’huile spécifiques.
Boisseau de gaz 7
Gicleur ralenti 40
Aguille N1EF
Gicleur haut 180
-45-
N ALTITUDE
T 30 20 10 iv
00 00 ea
E 00 u
M m m m du
40 (9 (6 (3 m
P 60 40 20 er
E (104) 0 0
ft) 0 ft)
R ft)
A 30
T (86)
U
R 20
E (68)
(ºC)
10
(ºF) (50)
0
(32)
-10
(14) 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,04 1,06
FACTEUR DE CORRECTION
OUVERTURE DE SERRER D’UN SERRER D’1/2 NE PAS DESERRER D’1/2 DESERRER D´UN
LA VIS D’AIR TOUR TOUR CHANGER TOUR TOUR
-46-
2. RÉGLAGE FIN DE LA SUSPENSION - Quand on augmente le niveau d’huile:
Les effets du ressort sont plus progressifs et l'action de la fourche
C’est un réglage très critique, car s’il n’estt pas fait correctement, il avant plus dure en fin de course.
peut prier même le meilleur pilote du plein rendement de sa Si on en arrive à faire les hauts de la suspension avant, augmenter
moto.Vérifiez la suspension selon le pilote et l’état du terrain. Cuando le niveau d'huile de 10mm. Cette augmentation provoquera un
afine. changement sur la course supérieure du ressort.
- Si la moto est neuve, s’habituer à la suspension durant au moins -Quand on baisse le niveau d’huile:
une heure de conduite avant de faire des changements. Les effets du ressort sont moins progressifs et l’action de la fourche
- Les facteurs à prendre en compte sont: le poids du pilote , son avant ne se durcit pas en fin de course.
habileté et les conditions de terrain ( y ajouter le style du pilote et
sa position sur la moto). - Changer le niveau d’huile correctement pour que la fourche travaille
- S’il y a un problème, essayer de changer sa position sur la moto plus en fin de course.
pour réduire le problème.
- Faire les modifications en augmentatnt par petites doses, car il est
très facile d’aller trop loin dans les réglages.
- La suspension arrière doit être ajustée aux points forts du pilote. Ajuster le niveau de l’huile
S’il est rapide dans les virages, il doit adapter la suspension à ce
point. Ajuster le niveau de l’huile dans la fourche avant (voir tableau de
- Lorsqu’on évalue la suspension, le pilote doit s’efforcer de conduire maintenance).
consciencieusement, en rpétrant bien les effets duc hangement:
une mauvaise position du pilote ou la fatique faciliteront une
appréciation incorrecte des réglages.
- Lorqu’un réglage est jugé convenable pour unt errain donné, bien
noter ses références pour quaand on rencontrera un terrain Niveau haut
semblade. Niveau standard
- Graissser les coussinets du bras oscillant, les biellettes, et le
balancier ensemble avant de procéder aux modifications, et tous Niveau bas
les 5 pleins pour prévenir un excès de friction qui affecterait le
fonctionnement de la suspension.
Force
Fourche avant
-47-
Modifier les mauvais réglages Sympômes sur l’amortisseur arrière:
-48-
Experience Compatibilité avant et arrière
Débutant: ressort doux avec rebond. Utiliser cette procédure pour déterminer si la suspension est équilibrée.
Expert: ressort dur. Placer la moto verticalement. Deboutà còté de la moto, prendre le
frein avant et serrer fortement lapédale de frein arrière.
Si la moto garde sa position quand on comprime la suspension, cel
Poids a signifie que les suspensions sont équilibrées. Asseyez-vous en
position de conduite et vérifiez que la moto reste horizontale. Si elle
Lourd: Ressort dur. tombe d’un côté plus que de l’autre, la partie avant et l’arrière sont
Léger: Ressort mou. incompatibles et l’équilibre devra être réajusté.
Ceci est une des méthodes de réglage le plus sensibles, mais les
Type de course réglages de suspension dépendront des conditions
de terrain et des préférences du pilote.
- Courbes:
Baisser légèrement la partie avant (monter les barres de 5 mm) ¿En descendant une colline ou en accélérant à la sortie d’une
Cela donne plus d’agilité. courbe? Fourche avant trop dure.
-49-
La fourche avant ne répond pas sur les petits nids de poule Réglages dépendant des talonnements de suspension
dans les virages amples: (amortisseur arrière).
Fourche avant dure:
1. Réduire la compression ou le rebond. - Talonnements de suspension à faible vitesse: augmenter la
2. Réduire le niveau d’huile de 10 mm. précharge du réssort jusqu’au maximum.
3. Utiliser obligaoirement une huile souple. - Talonnements de suspension après 3 ou 4 sauts: réduire le rebond.
La partie arrière saute quand on freine sur les nids de poule: NOTEZ-LE
L’amortisseur a probablement un rebond trop petit. L’amortisseur arrière, par ses possibilités de réglage, peut
- Augmenter rebond. désorienter certains pilotes.
Les parties avant et arrière de la moto sont en bout de Sélection du développement: conditions préables.
suspension dans les sauts rapides: Conditions de course: couronne arrière de transmission.
(Si cela se passe 1 ou 2 fois sur le même parcours). Course rapide: couronne comportant moins de dents.
Système de suspensionavant et arrière trop mou: Courbes ou côtes sableuses ou molles: grandes (couronnes).
1. Avant: Augmenter le niveau d’huile et/ou utiliser un ressort plus
dur - Si la partie droite de la “chrono” est longue, le développement peut
2. Arrière: Utiliser un ressort plus dur et/ou augmenter la compression. être réduit, ce qui augmente la vitesse.
-50-
- En fait, la vitesse peut changer selon les conditions du terrain le RÉFLÉCHIR FINAL
jour de la course. Assurez-vous de bien régler la moto pour pouvoir
courir toute la course. QUELQUES CONSEILS PRÉVENTIFS
Prenez le temps qu’il faut pour réviser votre motocyclette. Effectuez
- Si la partie droite de la “chrono”, où la machine peut aller à la les soins périodiques et la vérification de toutes les fonctions avant
vitesse maximum, est longue, la motocyclette doit être préparée de mettre votre véhicule en marche. Dans certains sections de ce
pour qu’elle puisse aller au maximum jusqu’à la fin de la ligne manuel, nous vous donnons des informations et opérations à réaliser
droite. Faites bien attention à ne pas faire tourner le moteur plus dans un atelier autorisé GAS GAS. Pour cette raison, et afin d’accroîte
qu’il ne faut. la durée de vie de votre motocyclette, les révisions périodiques
devront uniquement être réalisées par des spécialstes de service
- Il est très difficile d’adapter la moto à la totalité du circuit; il faut après-vente GAS GAS.
donc déterminer quelles parties jouent le plus sur le temps et
adapter la moto à ces parties. De cette manière, la moto gagnera Un mauvais entretien dela motocyclette peut occasioner des
en rendement sur la totalité du circuit. dommages physiques graves voire fatals.
Précautions spéciales selon les conditions de terrain. UTILISATION SÛRE DE VOTRE MOTOCYCLETTE
Une conduite sûre de la motocylette ne dépend pas seulement de
1. Sec, avec pussière: veiller à maintenir le filtre à air propre. la machine. L’intelligence et le raisonnement du conducteur entretnt
égalemnt encompte. Nous ous conseillons depratiquer votre sport
2. Boue humide et dure ou qui colle aux pneus et à d’autres parties. préféré en utilisant l’équipement nécessaire (casque, protections,
La boue peut ajouter du poids à la motoet en réduire le rendemnet. bottes, etc).
Attention à ne pas surchauffer le moteur. C’edst a même chose
dans du sable profond.
AVIS LEGAUX
3. Dans des conditions de sable ou dans la boue, donner du moût Dans l’intérêt du développement technique, nous réservons le droit
à la chaîne pour qu’elle ne soit pas excessivement tendue. de modifier la construction, l’équipement et les accesoires de la
motocyclette. Les données de mesures, poids et puissances se
4. Vérifier fréquemment l’usure de la chaîne et lepignon-couronne donnent en fonction de leurs tolérances respectives. En fonction du
lorsque vous conduisez dans la boue ou le sable, car l’usure diffèrences par rapport aux descriptions et aux illustrations. Il se
augmente dans ces conditions. peut donc que les photos de ce manuel ne correspondent pas au
modèle acquis.
Pour cette raison, aucune demande ne sera acceptée sauf en ca
d’erreur, de faute d’impression ou d’oubli.
ÉCHANGE DE PIÈCES POSSIBLE
Consulter cathalogue de pièces ditachées. GAS GAS MOTOS, S.A. se réserve le droit de réaliser des chagments
et/ou modifications sans aucun préavis.
-51-
HOMOLOGATION (SM et EC)
Le véhicle que vous venez d’acquérir est un véhicule homologué selon les directives de l?union Européenne et remplit toutes les conditions
requisess pour cette homologation.
Les éléments obligatoire de l’homologation pour circuler sur la voie publique et pour passer avec succès les contrôles techniques dans
les différents centres agrées sont, entre autres, ceux qui suivent.
Les éléments de l’homologation,parmi les autres conditions reqquises, sont identifiés par un marquage déterminé déposé.
Tous les éléments de l’homologation doivent se trouver sur le véhicue et en cas de casse, perte ou mauvais fonctinnement, nous vous recommandons,
d’aller chez votre concessionnaire officiel afin de corriger le problème.
-52-
PRÉPARATION POUR LA COMPÉTITION (2). Après 1 jour de compétition:
-53-
STOCKAGE
-54-
INSTRUCTIONS MULTIFONCTION GAS GAS Description du panneau
1. Bouton RESET
Le dispositif multifonction, résistant à l’eau, dispose de 4-8 voyants 2. 2ème rangée de voyants
DEL situés des deux côtés d’un écran d’indication central. 3. 1ère rangée de voyants
L’écran d’indication central à cristaux liquides et éclairé, fournit des 4. Tachymètre avec graphique de barres
informations sur le régime de rotation du moteur, la vitesse, le trajet, 5. Échelle du tachymètre
le nombre total de kilomètres parcourus, l’heure, la vitesse moyenne, 6. Barre de l’indicateur de niveau du carburant (en option)
la vitesse maximale, le temps de fonctionnement, le temps total et 7. Symbole des voyants DEL
le niveau de carburant. Le compteur kilométrique et le contrôleur du 8. Bouton MODE
temps total de fonctionnement stockent les données dans la mémoire
même si le dispositif est éteint. Lorsque le dispositif multifonction
est au repos, il affiche l’horloge. Description des symboles
La valeur de la circonférence de la roue est réglable ainsi que le
système de mesures du dispositif (système métrique ou britannique).
Suivant le modèle du véhicule, la quantité et la disposition des Clignotant gauche / vert
voyants DEL peuvent varier ainsi que la quantité d’informations
affichées par l’écran. Feux de croisement / vert
3 6
2 7
1 8
-55-
Caractéristiques techniques
Compteur de vitesse MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
RPM km/h / m/h
Compteur de vitesse maximale MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
Compteur de vitesse moyenne AVG 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h ± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
Compteur de trajet 1 et 2 TRIP 1&2 0 - 999,9 km ou 0 - 624,9 milles 0,01 km ou milles ± 0,1 %
Compteur kilométrique ODO 0 - 999 999 km ou 0 - 624 999 milles 0,1 km o milles ± 0,1%
-56-
Fonctions
-57-
Manipulation des boutons
BOUTON MODE
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction à un autre lorsque le capteur de vitesse ne détecte aucun signal.
2. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction partiel à un autre
lorsque le capteur de vitesse détecte le signal.
BOUTON RESET:
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à afficher l’écran désiré puis appuyer sur
le bouton RESET durant 2 secondes pour mettre à zéro les données enregistrées
de TRIP 2, MAX et MAX RPM de manière individuelle.
2. Mettre à zéro les données de Trip 1, AVG et RT en même temps. Les données
de ODO, CLOCK et TT ne peuvent pas être mises à zéro.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEMENT DE VITESSE EN FONCTION DES TR/MIN
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de RPM, actionner l’accélérateur jusqu’à atteindre les tr/min souhaités pour l’apparition
de l’avis de changement de vitesses.
2. Appuyer sur le bouton RESET pour confirmer et établir l’avis de changement de vitesses en fonction des tr/min.
3. Le tachymètre avec graphique de barres et un voyant DEL clignoteront pour aviser qu’il faut effectuer le changement de vitesse.
4. Utiliser les éléments 1 et 2 pour régler à nouveau l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.
-58-
Réglage de l’écran multifonction et de la circonférence de la roue
Les opérations de configuration comprennent l’horloge de 12/24 heures, l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min, le nombre
de tours/minute du moteur, la circonférence de la roue et les unités de mesure. Il faut réaliser la configuration pas à pas. L’ordinateur reviendra
automatiquement à l’écran principal si aucun bouton n’est activé pendant 75 secondes sur aucun écran de réglage.
1. Appuyer sur les boutons MODE et RESET pour passer à l’écran de réglage. Sur les écrans de réglage, appuyer sur le bouton RESET pour
augmenter la valeur du chiffre clignotant ou pour convertir les unités, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration du chiffre
et passer au chiffre suivant ou à l’écran suivant de réglage à configurer. Appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes sur n’importe quel
écran de réglage pour terminer la configuration et aller à l’écran principal.
2. L’écran affiche 12 ou 24H, les symboles XX :XX-XX et AM/PM si le système de 12H a été choisi.
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton RESET, cela modifie le système d’affichage 12/24H et en appuyant sur le bouton MODE la configuration
est terminée et vous passez à la configuration des chiffres de l’horloge.
4. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la
configuration et passer au chiffre suivant.
5. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage de l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min après avoir configuré
l’horloge.
6. L’écran affichera RPM rXXX00. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre de un en un, appuyer sur le bouton MODE
pour confirmer la configuration et passer au chiffre suivant.
7. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage des tours/minute du moteur par signal après avoir terminé la configuration de
l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.
8. L’écran affichera SPC-X.X RPM, avec 1,0 la valeur par défaut. Il y a 4 options : 1,0, 2,0, 3,0 et 0,5. Elles correspondent au nombre de
tours/minute du moteur pour chaque signal. Par exemple, la valeur 2,0 signifie que le moteur fait deux tours pour produire un signal.
9. Appuyer sur le bouton RESET pour passer de un en un par les 4 valeurs. Appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration et aller
à l’écran de réglage de la circonférence de la roue.
-59-
10. Lorsque l’écran affiche cXXXX, le « c » signifie « Circonférence » et est suivi de 4 chiffres par défaut ; le chiffre qui clignote est celui qu’il faut
régler.
11. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes
pour confirmer le réglage du chiffre et passer à l’écran principal.
-60-
RESERCHE DE PANNES
NOTEZ-LE
Cette liste n'est pas exhaustive. Elle donne une solution possible à chaque problème, du moins à quelques-uns des plus fréquents.
- La motocyclette a été longtemps arrêtée. - Il faudrait vider le réservoir du carburant. Après avoir
rempli le réservoir avec le nouveau carburant inflammable,
le moteur démarre immédiatement.
- Bougie encrassée ou humide. - Enlevez la bougie et remplacez-la.
- Moteur noyé. - Pour que le moteur ne soit plus noyé, accélérez au
maximum, actionnez la pédale de démarrage 5 à 10 fois.
Ensuite faîtes démarrer le moteur comme indiqué
précédemment. Si le moteur ne démarre pas, dévissez la
bougie et sortez-la.
- Mélange air/essence incorrect. - Nettoyez la ventilation du réservoir d’essence. Ajustez le
by-passe du corps papillon. Réglez le tuyau du filtre à air.
2 Le moteur tourne mais ne - Arrivée d’air incorrecte. - Fermez le starter. Nettoyez la ventilation du réservoir
démarre pas d’essence. Réglez le support injecteur. Réglez le tuyau du
filtre à air.
- Manque de carburant. - Remplir le réservoir de carburant.
3 Le moteur démarre mais - l n’y a pas suffisamment de liquide de - Ajouter du liquide de refroidissement, vérifiez l’étanchéité
s’arrête refroidissement dans le circuit. du système de refroidissement.
- Le radiateur est encrassé ou partiellement - Nettoyez les plaques du radiateur ou remplacez-le.
bouché.
-61-
PANNE CAUSE REMEDE
4 Le moteur fonctionne de façon - Le système d’injection est déreglé (Trim - Réglez le système d’injection. Adressez-vous à un atelier
inégale Epprom). spécialisé.
- Réglage des soupapes incorrect. - Réglez le jeu des soupapes. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Bougie encrassée, cassée ou mal réglée. - Vérifier l•état de la bougie et la nettoyer ni nécessaire.
- Problème capuchon bougie ou câble - Vérifier l•état du capuchon de la bougie et le remplacer
peu de contact avec le capuchon. s•il est endommagé.
- Rotor allumé endommagé. - Remplacer le rotor.
5 Le moteur n’a pas assez - L’arrivée de carburant est défectueuse. - Nettoyez le système du carburant et contrôlez-le.
depuissance ou il accélère mal - Filtre à air encrassé. - Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
- Échappement endommagé ou présence - Vérifiez si le système d’échappement est endommagé,
de fuites. remplacez le fil de verre du silencieux, le cas échéant.
- Gicleur du carburateur sale. - Descendre de cheval le carcurateur et les gicleurs.
- Roulements du vilebrequin usés ou - Changer les roulements du vilebrequin.
endommagés.
- Embrayage patine. - Vérifier l'embrayage. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
7 L’échappement émet des - Présence de calamine dans la chambre - Nettoyez la chambre à combustion.
détonations de combustion.
- Essence de mauvaise qualité ou avec - Videz l’essence et remplir avec une autre essence d’un
un taux d’octanes erroné. taux d’octanes supérieur.
- Bougie en mauvais état ou aux - Remplacez l’ancienne bougie par une neuve ou par une
caractéristiques erronées. bougie appropriée.
- Joints du système d’échappement - Vérifiez si le système d’échappement est détérioré. Les
détériorés. joints doivent être en parfait état, faute de quoi, il faudra
les remplacer par des neufs.
8 El escape despide humo blanco - Joint de culasse détérioré (fuites d’eau - Remplacez le joint du couvercle de la culasse. Addressez-
au cylindre). vous à un atelier spécialisé.
- Câble de la soupape des gaz mal réglé. - Réglez le câble de la soupape des gaz.
-62-
PANNE CAUSE REMEDE
9 L’échappement dégage une - Eau dans le carburant. - Vider le carburant du réservoir et remplir avec du nouveau
fumée marron carburant.
- Gicleur principal haut. - Vérifiez gicleur principal. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
10 Les vitesses ne passent pas - L’embrayage ne décolle pas. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Fourchette boîte de vitesse pliée ou - Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
clouée.
- Vitesse clouée dans la transmission. - Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Levier changement de vitesses - Remplacez le levier de la boîte de vitesses.
endommagé.
- Ressort position sélecteur endommagé. - Réglez le ressort position sélecteur ou remplacez-le.
- Ressort du mécanisme recul sélecteur - Remplacez le ressort du mécanisme de recul du sélecteur.
cassé.
- Tambour changement cassé. - Remplacez le tambour de changement de vitesses.
- Ressort cliquet sélecteur de vitesse - Remplacez le ressort du cliquet du sélecteur.
cassé.
11 Les vitesses sautent - Fourche changement de vitesses usée - Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
dans les engrenages.
- Rainure des vitesses usée. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Ergots des vitesses endommagés. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Rainure tambour boîte de vitesse usée. - Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Axe fourchette boîte de vitesse usée. - Remplacez l'axe. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Ressort de position tambour du sélecteur - Remplacez . Adressez-vos à un atelier spécialisé
brisé ou lâche.
- Vitesses cassée. - Adrerssez-vos à un atelier spécialisé.
-63-
PANNE CAUSE REMEDE
13 La moto est instable - Le câble rend difficile la rotation du - Écartez le câble ou desserrez-le légèrement.
guidon.
- Écrou axe direction très serré. - Desserrez l’écrou de l’axe de direction.
- Coussinets direction endommagés ou - Remplacez les coussinets de direction.
usés.
- Axe direction plié. - Remplacez l’axe de direction. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
14 L’amortissement est trop dur - Fourche avant a trop d’huile. - Videz l’huile qui est en trop jusqu’à arriver au niveau requis.
- L’huile fourche avant a trop de viscosité. - Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité adéquate.
- Fourche avant tordue. - Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Trop de pression dans les pneus. - Vérifiez la pression des pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé. - Réglez l’amortisseur arrière.
15 L’amortissement est trop - Peu d’huile dans la fourche avant. - Ajoutez de l’huile dans la fourche jusqu’à atteindre le
souple niveau approprié.
- L’huile de la fourche avant a peu de - Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité. viscosité adéquate.
- Fourche avant tordue. - Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Peu de pression dans les pneus. - Vérifiez la pression des pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé. - Réglez l’amortisseur arrière.
16 La moto fait des bruits étranges - Chaîne mal ajustée. - Ajustez la chaîne.
- Chaîne usée. - Remplacez la chaîne, la couronne arrière et le pignon de
transmission secondaire.
- Dents couronne arrière usées. - Remplacez la couronne arrière.
-64-
PANNE CAUSE REMEDE
16 La moto fait des bruits étranges - Graissage insuffisant de la chaîne. - Graissez avec un lubrifiant approprié pour chaînes.
- Roue arrière mal alignée. - Alignez la roue arrière. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Huile insuffisante dans la fourche avant. - Ajoutez de l’huile dans la fourche avant jusqu’au niveau
approprié.
- Ressort fourche avant faible ou cassé. - Remplacez le ressort de la fourche avant.
- Disque frein usé. - Remplacez le disque de frein.
- Plaquettes de frein mal placées ou - Remplacez les plaquettes de freins ou remplacez-le.
cristallisées.
- Cylindre endommagé. - Remplacez le cylindre endommagé.
- Supports, écrous, vis mal fixés. - Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.
17 Le guidon vibre - Pneu usé, bras basculants ou ses - Remplacez les pièces usées par des pièces neuves.
coussinets à aiguilles usés.
- Jante décentrée. - Centrez la jante.
- Roue mal alignée. - Vérifiez la tension des rayons de la jante. Réajustez si
nécessaire.
- Tolérance excessive des axes de - Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.
direction.
- Support guidon desserré. - Serrez le support guidon et l'écrou de l'axe de direction
aux couples de serrage appropiés.
-65-
PANNE CAUSE REMEDE
19 Les freins ne fonctionnent pas - Liquide de frein détérioré. - Videz le liquide de frein et remplacez par un liquide neuf,
correctement recommandé par le fabricant.
- Piston pompe cassé. - Remplacez le piston de la pompe.
- Freins mal réglés. - Réglez les freins.
20 Les ampoules grillent - Le régulateur de tension est défectueux. - Enlevez la selle et le réservoir d'essence pour contrôler
les connexions, pour vérifier le régulateur de tension et les
fusibles de la boîte à fusibles.
21 Le système d’éclairage ne - Fusible du relais d'éclairage grillé. - Enlevez la selle, le couvercle de la boîte à fusibles et
fonctionnepas remplacez le fusible.
-66-
Bl Noir
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Bu Bleu
Gr Gris
Br Marron
W Blanc
R Rouge
G Vert
Ignition coil P Rose
O Orange
Y Jaune
V Violet
Front right GL Vert clair
indicator
Magnetic
Front brake flywheel
sensor
Speed
sensor
Rear brake
sensor
Rear right
indicator
Rear
sidelight/
brake light
Front
sidelight
Rear left
indicator
Dipped/
Full beam
Headlights
Indicator relay
-67-
CONDITIONS DE LA GARANTIE
(Selon la Loi 23/2003 du 10 juillet, sur les garanties en Vente de Biens de Consommatio)
La société GAS GAS MOTOS, S.A., ci-après dénommée GG, garantit par la présente, au consommateur final, acheteur
d’un véhicule fabriqué par GG, que les matériels ainsi que la fabrication sont, conformément aux normes de qualité, exempts
de tout défaut. Par conséquent, GG garantit par la présente à l’acheteur final, ci-avant dénommé l’acheteur, la réparation
de tout défaut de matériels ou de fabrication détecté sur une motocyclette neuve, sans frais, durant la période de garantie
fixée et sans limite quant au nombre de kilomètres parcourus ou nombre d’heures de fonctionnement.
Délai de la garantie
Le délai de la garantie commence le jour de la livraison du véhicule à l’acheteur par un concessionnaire officiel de GG et
en ce qui concerne les modèles de démonstrations, le délai de garantie démarre à la date de la première mise en
fonctionnement du véhicule.
Le vendeur s’engage à répondre de tout défaut de conformité constaté dans le délai visé dans la Loi 23/2003 du 10 juillet
relative aux Garanties dans la Vente des Biens de Consommation, à partir de la date de livraison du véhicule et selon la
Directive 1999/44/CE pour le reste des États Membres de la Communauté Européenne. En ce qui concerne les pays qui
ne font pas partie de la Communauté Européenne, le délai de garantie sera régi par la loi en vigueur dans les pays
concernés. Cependant, si le défaut de conformité est constaté au cours des six premiers mois à partir de la date de livraison
du véhicule, il sera entendu que ledit défaut existait déjà à la livraison du véhicule. À partir du sixième mois, le client est
tenu de démontrer que le défaut de conformité existait déjà à la livraison du véhicule.
Au cours des six premiers mois suivant la date de livraison du véhicule réparé, le vendeur s’engage à répondre des défauts
de conformité qui ont donné lieu à la réparation.
Tout défaut détecté sur la machine doit être signalé à un concessionnaire officiel GG dans le délai de garantie. Si le dernier
jour de ce délai est un dimanche ou un jour férié, le délai de garantie sera prolongé jusqu’à ce que le dernier jour soit le
premier jour ouvrable suivant le dimanche ou le jour férié.
Toute réclamation pour défauts au titre de la garantie, non présentée au concessionnaire officiel GG avant la fin
du délai de garantie prévu, sera refusée.
-68-
Obligacions de l'acheteur
a) Si l’acheteur ne fait pas passer au véhicule les inspections requises et si les opérations d’entretien qui figurent dans le
manuel d’entretien n’ont pas été effectuées ou si la date prévue pour les exécuter a été dépassée. Les défauts détectés
avant la date prévue pour une inspection ou travail d’entretien non menée à terme ou réalisée après la date prévue, sont
également exclus de la garantie.
b) Si une inspection, une opération d’entretien ou une réparation sur le véhicule a été effectuée par des tiers non-agréés
par GG.
c) Toute opération d’entretien ou réparation effectuée sans respecter les conditions techniques, les spécifications et
instructions du fabricant.
d) Si les pièces détachées utilisées dans les opérations d’entretien et de réparation sont autres que des pièces d’origine
GG et si les carburants, lubrifiants ou autres liquides (y compris les produits de nettoyage entre autres) sont autres que
ceux expressément indiqués par GG dans les spécifications du Manuel d’Entretien.
e) Si le véhicule a été altéré, modifié ou équipé avec des composants autres que ceux expressément autorisés par GG
comme composants acceptés pour le véhicule.
f) Si le véhicule a été entreposé ou transporté dans des conditions contraires aux conditions techniques requises.
g) Si le véhicule a été utilisé pour une fin particulière autre que l’usage ordinaire comme par exemple la compétition, les
courses ou pour tenter de battre un record.
h) Si le véhicule est tombé ou s’il a été endommagé dans un accident.
Exclusions de la garantie
a) L’usure des pièces et sans restriction aucune, les bougies, batteries, filtres à essence, pièces du filtre d’huile, chaînes
(secondaires) pignons de sortie du moteur, couronnes arrière, filtres à air, disques de freins, plaquettes de freins, disques
d’embrayage, ampoules, fusibles, balais au charbon, caoutchouc des cale-pied, pneus, chambres à air, câbles et autres
composants en caoutchouc.
b) Lubrifiants (par exemple : huile, graisse) et fluides de fonctionnement (liquide de batterie, liquide de refroidissement,
etc).
-69-
c) Inspection, réglage et autres prestations d’entretien ainsi que toute opération de nettoyage.
d) Dommages sur la peinture et corrosion dus aux influences externes : cailloux, sel, gaz industriels d’échappement et
autres impacts environnementaux ou dus à un nettoyage effectué avec des produits inadéquats.
e) Tous dommages provoqués par des défauts ainsi que les dépenses dues directement ou indirectement aux conséquences
des défauts (frais de communications, d’hébergement, location de véhicule, transport public, frais de grue, de messagerie
urgente, etc) et autres frais financiers (exemple : dépenses découlant de l’impossibilité d’utiliser un véhicule, perte de
revenus, perte de temps, etc).
f) Tout phénomène acoustique ou esthétique ne touchant pas de façon significative la condition d’utilisation de la motocyclette
(exempleÊ: des imperfections petites ou cachées, des bruits ou vibrations normales d’utilisation, etc).
g) Des phénomènes dus au vieillissement du véhicule (exemple : décoloration des surfaces peintes ou recouvertes de
métal).
Divers
1.- Seule la Société GG pourra prendre la décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses. La propriété des
pièces remplacées passera automatiquement à GG. Le concessionnaire officiel GG a qui la réparation des défauts a été
confiée, ne peut en aucun cas faire de déclarations contraignantes au nom de GG.
2.- En cas de doute quant à la présence d’un défaut ou si une inspection visuelle ou matérielle est requise, GG se réserve
le droit d’exiger la rémission des pièces faisant l’objet d’une réclamation présentée dans le cadre de la garantie et de
demander un examen du défaut par un expert de GG. Toutes les obligations supplémentaires de garantie sur des pièces
remplacées sans frais ou tout autre service prêté sans frais sous la présente garantie seront exclues. La garantie pour les
composants remplacés au cours de la période de garantie s’achève à la date de préemption du délai de garantie du produit
concerné.
3.- Si un défaut ne peut pas être réparé, le consommateur bénéficiaire de cette garantie pourra annuler le contrat (paiement
d’une indemnisation) ou pourra demander le remboursement partiel du prix d’achat (réduction) au lieu de la réparation de
la motocyclette.
4.- Les réclamations de garantie de l’acheteur au titre du contrat de vente -achat passé avec le concessionnaire officiel
ne seront pas concernées par la présente garantie qui ne concernera pas non plus les droits contractuels supplémentaires
de l’acheteur prévus par les conditions générales commerciales du concessionnaire officiel. Cependant, ces droits
supplémentaires ne pourront être réclamés qu’au concessionnaire officiel.
5.- Si l’acheteur revend le produit durant le délai de garantie, les termes et conditions de cette garantie seront toujours
valables et de ce fait, les droits de réclamation au titre de la présente garantie en accord avec les termes et conditions
prévus au présent document seront transférés au nouveau propriétaire de la motocyclette.
Remarques