Pressure">
Manuel de Maintenance Grove gmk4100l
Manuel de Maintenance Grove gmk4100l
Manuel de Maintenance Grove gmk4100l
3 112 528 fr
Numéro de fabrication 24.06.2008
Important
La transmission et la reproduction de ce document, l’exploitation et la communication de son contenu sont interdites sauf
si l’autorisation en a expressément été accordée. Toute infraction est susceptible de poursuites en dommages et intérêts.
Tous droits réservés de demande de brevet ou de modèle déposé. Langue de la version originale de ce document : allemand.
Motif
Intervalle • Lubrifier les surfaces supérieures situées à l'extérieur une fois tous les
trois moins (M3).
Lubrification
• S'informer au sujet de tous les points du lubrification de toutes les
sections télescopiques dans le manuel de maintenance fourni respectif.
• Lubrifier les surfaces supérieure à l'extérieur (1) toujours avant les
surfaces de glissement inférieures à l'extérieur (2).
17.02.2010
17.02.2010
1 Généralités
2 Sécurité et protection de l’environnement
3 Travaux de nettoyage
4 Prescriptions de rodage
5 Aperçu des travaux de maintenance
6 Lubrifiants et consommables
7 Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
8 Travaux de maintenance au niveau de la
partie tournante
9 Mise hors service prolongée
10 Couples
11 Pièces de rechanges requises pour la maintenance
Annexe
24.06.2008
1 Généralités
H
Les travaux de maintenance à effectuer sur les fléchettes sont décrits dans
le manuel d’exploitation de la fléchette.
G
Ce symbole attire l’attention sur les dangers induits par l’opération décrite et
auxquels sont exposées des personnes. Le type de danger (par ex. danger de
mort, dommages corporels, risque d’écrasement ou risque d’accident par
électrocution) est généralement placé en tête de l’avertissement.
S
Il s’agit, avec ce symbole, d’attirer l’attention sur les dangers auxquels sont
exposés des objets, comme par exemple l’endommagement de la grue
mobile ou de la charge.
O
Ce symbole a pour objectif de vous rappeler que vous travaillez avec des
substances nuisibles à l’environnement. Faites preuve de précautions
toutes particulières.
A côté de ce symbole est indiquée la mesure à prendre pour les travaux de
maintenance correspondants. Des informations complémentaires se trouvent
dans la section Manipulation de substances nuisibles à l’environnement, p. 2 - 4.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 1-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Généralités
1.3 Consignes de maintenance
H
La main montrant du doigt renvoie à des renseignements et des conseils
supplémentaires relatifs au maniement de la grue mobile.
• Nettoyer les parties de la grue mobile sur lesquelles des travaux de mainte-
nance doivent être effectués, en particulier les zones autour des ouvertures
de remplissage, de contrôle et de vidange d’huile ainsi que les graisseurs.
• Lors des vidanges, laisser l’huile s’écouler lorsqu’elle est à température
de service.
• Veiller à ce que seules des huiles et des graisses autorisées selon
Lubrifiants, p. 6 - 1 soient utilisées.
• Remplacer tous les filtres lorsque les termes indiqués sont atteints, si un
nettoyage n’est pas explicitement autorisé.
• Remplacer toujours tous les joints avant l’assemblage. Nettoyer les
surfaces d’étanchéité.
• Ne resserrer les raccords non étanches des systèmes hydrauliques et
pneumatiques que lorsque ces systèmes ne sont pas sous pression.
• Veiller à ce que les garnitures de frein et d’embrayage soient exemptes
de graisse.
• Remplacer immédiatement les flexibles du système hydraulique si des
dommages ou des pénétrations d’humidité sont visibles.
• Lors de la manipulation d’huile hydraulique, veiller à une propreté
absolue. L’huile hydraulique neuve doit également être filtrée lors
24.06.2008
du remplissage.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 1-3
GMK 4100/GMK 4100-L
Généralités
1.4 Consignes relatives à la commande électronique
Notre centre de formation, qui se trouve dans notre usine, est à votre
disposition pour la formation de votre personnel spécialisé.
CraneCARE pourra vous fournir des informations à ce sujet.
Pour pouvoir être mis en service et utilisé sur des voies publiques, le
véhicule doit satisfaire aux règlements en vigueur.
1 : à l’avant 2 : à droite
3 : à l’arrière 4 : à gauche
Vers l’avant signifie toujours que la grue mobile se déplace avec la cabine
du conducteur orientée vers l’avant.
Vers l’arrière signifie toujours que la grue mobile se déplace avec les feux
arrière du porteur de grue orientés vers l’avant.
1 : à l’avant 2 : à droite
3 : à l’arrière 4 : à gauche
MPa bar 10
bar MPa 0,1
par des personnes non autorisées. Retirer les clés et accrocher des pan-
neaux d’avertissement.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 2-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Sécurité et protection de l’environnement
2.1 Règles de sécurité
24.06.2008
G
Danger résultant de l’utilisation par des personnes non autorisées !
Avant de quitter la grue mobile, toujours ranger la commande manuelle
dans la cabine du grutier ou la cabine du conducteur et fermer les portières
à clé.
Ces mesures permettent d’empêcher tout démarrage non autorisé du
moteur à l’aide de la commande manuelle.
Quelles sont Lors des travaux de maintenance sur la grue mobile, vous manipulez des
les substances consommables qui, d’après les réglementations nationales et régionales de
nuisibles à protection de l’environnement en vigueur, sont en partie classés dans les
l’environnement ? matières nuisibles à l’environnement.
L’huile, le carburant, la graisse ainsi que les filtres à huile et à carburant
et les chiffons qui sont entrés en contact avec ces substances nuisibles à
l’environnement en font, entre autres, partie.
Pour les échantillons d’huile, utiliser des récipients ayant une capacité et
une résistance à cette substance suffisantes.
Page vide
24.06.2008
3 Travaux de nettoyage
Pendant les trois Pendant les trois premiers mois, la peinture de la grue mobile durcit encore.
premiers mois
• Pendant cette période, ne nettoyer la grue qu’avec de l’eau froide.
• Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le
nettoyage pendant cette période.
Après les trois • Même au terme de cette période, éviter d’utiliser une eau dont la tempé-
premiers mois rature est supérieure à 60 °C.
• N’utiliser aucun produit de nettoyage corrosif qui pourrait endommager
la peinture.
• Veiller à ce que le jet de l’appareil de nettoyage ne soit jamais
perpendiculaire à la surface à nettoyer et que le dispositif de projection
soit toujours à une distance suffisante de celle-ci.
G
Risque d’accident en cas de déviation d’un jet d’eau à haute pression !
Lors de travaux avec des appareils de nettoyage à haute pression ou à jet
de vapeur, des composants dévient le jet d’eau ou de vapeur qui peut
atteindre votre visage et vos yeux à une grande vitesse et sous une
pression élevée.
Toujours porter un masque de protection lors des travaux de nettoyage
avec des appareils à haute pression ou à jet de vapeur !
• Ne jamais diriger le jet sur des joints d’étanchéité pour éviter de les
endommager.
• Ne jamais diriger le jet sur des appareils électriques, sur des coffrets pour
relais et de commande, sur des filtres d’aspiration et de purge d’air, ainsi
que sur des éléments de commande et sur des surfaces huilées / graissées.
• Pour la protection contre la corrosion, huiler / graisser à nouveau toutes
les surfaces de glissement après le nettoyage.
Les composants susceptibles d’être endommagés sont indiqués dans la
section suivante.
24.06.2008
H
Composants susceptibles d’être endommagés au niveau de la fléchette ;
à Manuel d'exploitation de la fléchette.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
4 Prescriptions de rodage
Pour certains composants, il existe des prescriptions de rodage qui doivent
être observées après :
moteur.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 4-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Prescriptions de rodage
24.06.2008
Des renvois dans les tableaux guident le lecteur vers les sections où les
différents travaux de maintenance sont décrits. Les renvois se composent
du numéro de chapitre et du numéro de page correspondant, p. ex.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique ; à p. 7 - 63
Le contrôle du niveau d’huile hydraulique est décrit dans le Chapitre 7 et le
début de la section se trouve à la page 7 - 63.
s
24.06.2008
S chaque semaine — —
Il est important de noter que les travaux des plans de maintenance à longue
échéance incluent toujours ceux à brève échéance !
24.06.2008
H
Les équipements spéciaux sont signalés par une note. Cette note ne figure
que dans cette section et n’est pas répétée dans les sections suivantes.
H
Les travaux de maintenance à effectuer sur les moteurs et dont l’ampleur est
supérieure à celle définie pour les contrôles quotidiens et hebdomadaires, ne
sont évoqués que partiellement dans ce manuel de maintenance ! Pour la
réalisation de ces travaux de maintenance, suivre les indications données
dans la Documentation du constructeur du moteur ci-jointe.
24.06.2008
24.06.2008
Moteur
– Contrôle du niveau d’huile à p. 8 - 9
– Contrôler le filtre à air à p. 8 - 12
– Contrôler le niveau du liquide de refroidissement à p. 8 - 13
Système de carburant
– Purger le filtre de carburant 1 à p. 8 - 16
Système hydraulique
– Contrôle du niveau d’huile à p. 8 - 39
Câbles de levage
– Contrôle de position sur les tambours à câble à p. 8 - 61
Installation électrique
– Contrôler l’éclairage et les dispositifs de signalisation à p. 8 - 81
24.06.2008
Moteur
– Contrôle général à p. 8 - 14
Mécanismes de levage
– Contrôle du niveau d’huile à p. 8 - 23
– Contrôle général à p. 8 - 24
– Contrôler le frein du mécanisme de levage à p. 8 - 24
Mécanisme d’orientation
– Contrôle du niveau d’huile à p. 8 - 29
– Contrôler l’étanchéité à p. 8 - 30
Système hydraulique
– Contrôler les flexibles hydrauliques à p. 8 - 40
– Contrôler le filtre de purge d’air à p. 8 - 40
– Contrôler l’étanchéité à p. 8 - 41
Câbles de levage
– Contrôler les câbles de levage à p. 8 - 62
Système central de lubrification
– Contrôle du niveau de remplissage à p. 8 - 79
Autres travaux de maintenance
– Contrôler le fonctionnement du lave-glace de la cabine du grutier
à
et le niveau de liquide dans le réservoir ; Manuel d'exploitation
24.06.2008
M1
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 8 - 9
Flèche principale
– Lubrification de la tige de piston du vérin de relevage à p. 8 - 51
Installation électrique
– Contrôler les batteries à p. 8 - 82
Climatisation
– Contrôle de la climatisation à p. 8 - 83
– Nettoyage des lamelles du condensateur à p. 8 - 83
Autres travaux de maintenance
– Contrôler le fonctionnement du chauffage auxiliaire à p. 8 - 85
24.06.2008
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 7 - 11
Système de carburant
– Remplacer le filtre de carburant 1 à p. 7 - 20
Frein du véhicule
– Contrôle de l’épaisseur des garnitures de frein à p. 7 - 51
Suspension
– Leviers de force – Contrôle du fonctionnement à p. 7 - 55
Système hydraulique
– Nettoyage des barres magnétiques à p. 7 - 65
Installation électrique
– Contrôler l’état de charge des batteries à p. 7 - 84
Dispositif d’attelage de remorque
– Contrôle du logement à p. 7 - 95
– Contrôle de l’axe d’accouplement à p. 7 - 96
– Contrôle de la douille inférieure à p. 7 - 97
– Contrôle de la précontrainte des ressorts à p. 7 - 97
– Contrôle de la bague d’appui à p. 7 - 98
– Contrôle fonctionnel du dispositif d’attache / Réajustement de la position à p. 7 - 98
centrale
24.06.2008
M3
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 8 - 9
Système de carburant
– Remplacer le filtre de carburant 1 à p. 8 - 17
Couronne d’orientation à billes
– Contrôler le couple des vis ; à Couples spécifiques à p. 10 - 2
Flèche principale
– Lubrification des sections télescopiques à p. 8 - 52
– Contrôler les poulies à p. 8 - 59
Câbles de levage
– Lubrification du câble de levage à p. 8 - 63
Moufles à crochet
– Contrôler les poulies à p. 8 - 79
Installation électrique
– Contrôler l’état de charge des batteries à p. 8 - 82
24.06.2008
24.06.2008
M6
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 8 - 9
Mécanismes de levage
– Lubrifier le mécanisme auxiliaire de levage à p. 8 - 25
Mécanisme d’orientation
– Contrôle du frein du mécanisme d’orientation à p. 8 - 30
Couronne d’orientation à billes
– Lubrifier la denture à p. 8 - 35
– Contrôle général à p. 8 - 37
Tambours de câble et capteurs d’angle d’orientation
– Travaux de maintenance sur le collecteur de courant à bagues à p. 8 - 75
Climatisation
– Contrôler les tuyaux flexibles à p. 8 - 84
24.06.2008
M 12
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 8 - 9
Système de carburant
– Remplacement des filtres à carburant 2 et 3 à p. 8 - 19
Mécanismes de levage
– Vidange/vérification du niveau d’huile à p. 8 - 26
Mécanisme d’orientation
– Vidange/vérification du niveau d’huile à p. 8 - 32
Couronne d’orientation à billes
– Mesurer le jeu d’inclinaison à p. 8 - 37
Système hydraulique
– Remplacement du filtre de purge d’air à p. 8 - 42
– Accumulateur de pression – Contrôle de la pression gazeuse à p. 8 - 43
– Prélèvement d’échantillons d’huile à p. 8 - 44
– Remplacement des filtres à huile hydraulique à p. 8 - 45
– Vidange de l’huile hydraulique à p. 8 - 48
Flèche principale
– Contrôler le système de verrouillage à p. 8 - 59
Moufles à crochet
– Lubrification à p. 8 - 80
Climatisation
– Contrôler la totalité de la climatisation à p. 8 - 84
Autres travaux de maintenance
– Lubrifier les galets de roulement de la porte de la cabine
– Lubrifier les axes de fixation et les axes débrochables
24.06.2008
Moteur
– Remarques ; à Documentation du constructeur du moteur à p. 8 - 9
– Vidange et remplacement du filtre à huile à p. 8 - 14
Climatisation
– Faire vérifier le niveau de remplissage du réfrigérant par CraneCARE ou un
distributeur GROVE agréé
Autres travaux de maintenance
– Faire contrôler les extincteurs à p. 8 - 85
Mécanismes de levage
– Faire effectuer une inspection partielle à p. 8 - 28
Mécanismes de levage
– Faire effectuer une inspection générale à p. 8 - 28
24.06.2008
Structure métallique
– Contrôle de la structure métallique portante. Pour de plus amples
informations, s’adresser à CraneCARE.
Contrôleur d’état de charge (CEC)
– Faire contrôler le CEC par CraneCARE
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de chute de la charge !
Les moufles à crochet dont le crochet de levage est déformé ne sont plus
fiables. Les crochets de levage peuvent se rompre et la charge peut tomber.
Les crochets de levage déformés doivent être remplacés !
24.06.2008
H
Respecter également les indications relatives à l’inspection générale des
mécanismes de levage ; à
p. 8 - 28
Ces mesures visant à contrôler les treuils (mécanismes de levage) ont été
élaborées par le VDMA (regroupement des constructeurs mécaniques
allemands) et sont applicables à toutes les grues mobiles conformément
aux Prescriptions de prévention des accidents pour treuils, appareils de traction et de
levage BGV D 6 (VGB 9) et BGV D 8 (VBG 8).
Lorsque les grues mobiles sont utilisées pour des travaux de montage, la
durée d’utilisation théorique de 3 200 h est généralement obtenue à partir
de la prédéfinition du groupe du mécanisme d’entraînement M 3 et de
l’ensemble de charges L1 (Km = 0,125) (ISO 4301/1, FEM 1.001, principes de
calcul pour mécanismes d’entraînement selon DIN).
s
24.06.2008
Détermination des L’ensemble de charges de la grue mobile est divisé en groupes (à cet effet,
conditions de voir également ISO 4301/1, FEM 1.001) :
service (ensemble
de charges)
H
Lors de la détermination de l’ensemble de charges, il faut en particulier tenir
compte du tirant à câble existant. En effet, la grue mobile peut éventuelle-
ment être soumise à une faible charge, alors que le treuil est soumis à une
charge élevée, p. ex. du fait d’une faible valeur du mouflage. Les graphiques
d’ensembles de charges représentés ci-dessous se rapportent, par consé-
quent, au tirant à câble du treuil.
Classe de Définition Part de la durée de Facteur de Représentation graphique
l’ensemble fonctionnement l’ensemble
de charges de charges
Km =
Mécanismes d’entraî- 10% de la durée de fonctionne-
nement ou parties de ment avec charge maximale
ceux-ci qui sont soumis (poids mort + 1/1 charge utile)
seulement exception-
léger 40 % de la durée de fonctionne-
nellement à la con-
Q1 ment avec poids mort + 1/3 de 0,125
trainte maximale mais
L1 la charge utile
en permanence à des
contraintes très faibles 50% de la durée de fonctionne-
ment avec le poids mort seule-
ment
Totalité ou parties des 1/6 de la durée de fonctionne-
mécanismes d’entraî- ment avec charge maximale
nement soumise(s), (poids mort + 1/1 charge utile)
généralement, à des
2/3 de la durée de fonctionne-
sollicitations très faibles
ment avec poids mort + 2/3 de
moyen et, assez fréquemment,
la charge utile
Q2 à des sollicitations 0,25
L2 maximales 1/6 de la durée de fonctionne-
ment avec poids mort + 1/3 de
la charge utile
50% de la durée de fonctionne-
ment avec le poids mort seule-
ment
Totalité ou parties des 50 % de la durée de fonctionne-
mécanismes d’entraî- ment avec charge maximale
nement soumise(s), (poids mort + 1/1 charge utile)
lourd généralement, à des
50% de la durée de fonctionne-
Q3 sollicitations moyennes 0,5
ment avec le poids mort seule-
L3 et, fréquemment, à des
ment
sollicitations maxima-
les
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 5 - 23
GMK 4100/GMK 4100-L
Aperçu des travaux de maintenance
5.4 Mesures nécessaires au contrôle des treuils
Détermination des Les heures de service effectives des treuils doivent être notées dans le livret
heures de service de contrôle de la grue pour chaque intervalle d’inspection.
effectives Ti
– Les heures effectives de service Ti des treuils sont affichées dans le Sous-
menu Heures de service ; à
Manuel d'exploitation
Détermination Pour un intervalle d’inspection i (au max. 1 année selon ISO 9927-1 ou BGV
de la portion D 6 (VBG 9)/BGV D 8 (VBG 8)), le taux d’utilisation actuel Si par rapport à la
entamée de la durée globale d’utilisation théorique est obtenu à partir de la formule
durée d’utilisation suivante :
théorique
Km i
S i = ----------- × T i
Km
révision générale.
Une révision générale doit, dans tous les cas, être réalisée au plus tard
10 ans après la mise en service de la grue mobile.
Dans tous les cas, la prochaine révision générale doit avoir lieu, au plus tard,
10 ans après.
L’expert compétent pour les grues doit, dans ce cas, procéder à une
inspection minutieuse du treuil. Ce contrôle comprend au moins :
5.4.3 Exemple
Une grue mobile GMK 4100/GMK 4100-L est équipée d’un compteur
d’heures de service spécifique au mécanisme de levage et possède, d’après
la société Manitowoc Crane Group Germany GmbH, les caractéristiques
suivantes :
Groupe du mécanisme d’entraînement : M 3
Ensemble de charges : léger L 1, Km = 0,125
Durée d’utilisation théorique : D = 3200 h
La grue mobile a été utilisée durant l’année précédente pour des travaux de
montage : ensemble de charges L 1, c.-à-d. km1 = 0,125.
0,125
S i = --------------- × 160 h = 160 h
0,125
Les valeurs susdites sont reportées dans le tableau (voir le tableau donné
en exemple, p. 5 - 28).
0,5
S i = --------------- × 480 h = 1920 h
0,125
Les valeurs susdites sont reportées dans le tableau (voir le tableau donné
en exemple, p. 5 - 28).
0,25
S i = --------------- × 300 h = 600 h
0,125
Ce tableau doit être inséré dans le livret de contrôle de la grue. Pour le cas
où les règlements en vigueur dans le pays d’utilisation de la grue mobile ne
prescrivent pas un livret de contrôle ou un document comparable, ce
tableau se trouve également dans l’annexe de ce manuel de maintenance.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 5 - 27
GMK 4100/GMK 4100-L
24.06.2008
Exemple de tableau pour la détermination de la durée d’utilisation théorique restante du treuil n° 1 (treuil de levage principal)
3 112 528 fr
1 5/6/91 L1 0,125 – – – 160 160 160 3040 Müller
2 20/5/92 L3 0,5 – – – 640 480 1920 1120 Huber
3 18/5/93 L2 0,25 – – – 940 300 600 520 Schmitz
5.4 Mesures nécessaires au contrôle des treuils
Aperçu des travaux de maintenance
ATTENTION : Si = taux d’utilisation actuel par rapport à la durée d’utilisation théorique depuis la dernière inspection
Une révision générale doit être effectuée tous les 10 ans ! Di = durée d’utilisation théorique restante
Di - 1 = durée d’utilisation théorique restante après l’inspection précédente
Définition divergente, voir section 5.4.2, p. 5 - 25.
Km = facteur de l’ensemble de charges retenu pour le calcul du treuil.
Ce facteur figure dans le manuel d’exploitation.
Kmi = facteur de l’ensemble de charges dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.1
Ti = heures de service effectives dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.2
Dernière révision générale effectuée le.......................................
5 - 28
(*) Pour les feuilles suivantes, report de la dernière ligne de la feuille précédente.
6
6 Lubrifiants et consommables
6.1 Lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
6.1.1 Liste des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2
6.1.2 Utilisation des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2
6.2 Réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
6.3 Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
6.3.1 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
6.3.2 Additifs pour le liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
6.3.3 Additifs pour le lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
6.3.4 Combustible pour le chauffage de la cabine du grutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
24.06.2008
6 Lubrifiants et consommables
6.1 Lubrifiants
Tous les lubrifiants requis pour les
– Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue, p. 7 - 1 et
– Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante, p. 8 - 1
sont énumérés avec numéro d’ordre dans la liste des lubrifiants et dans le
tableau d’utilisation des lubrifiants
2
Huile à en-
grenages
Boîte de vitesses ; à p. 7 - 27 16,6 A5
4
Huile à en-
grenages
8 x jambes de force ; à p. 7 - 53 1,5 M1
télescopiques ; p. 8 - 52
10 Graisse
Vérin de relevage de la tige de piston ;
à p. 8 - 51
M1
6.2 Réfrigérant
6.3 Consommables
6.3.1 Carburant
7.3 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
7.3.1 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
7.3.2 Appoint en huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.3 Montage de la vanne de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 14
7.3.4 Contrôler le filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.3.5 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 16
7.3.6 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.3.7 Vidange et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4 Système de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.4.1 Purger le filtre de carburant 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.4.2 Remplacer le filtre de carburant 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 20
7.4.3 Remplacer le filtre de carburant 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 22
7.5 Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 25
7.5.1 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 25
7.5.2 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 25
7.5.3 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6 Boîte de vitesses intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.1 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.2 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.3 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 32
7.7 Lignes d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.1 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.2 Contrôle du niveau d’huile des entraînements centraux d’essieux. . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.3 Entraînements centraux d’essieux – Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.7.4 Réducteurs de roue – Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 40
7.7.5 Réducteurs de roue – Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.6 Lubrification des arbres de transmission sur les lignes d’essieux . . . . . . . . . . 7 - 43
7.7.7 Lubrification des arbres de transmission longitudinaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 44
7.8 Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.1 Contrôle de l’état des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.2 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 46
7.8.3 Contrôle du serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
24.06.2008
7.1.1 Carters
Certains travaux (p. ex. la vidange d’huile) nécessitent l’ouverture des carters.
Page vide
24.06.2008
S
Risque d’endommagement de la boîte de vitesses ou du moteur !
Faire régler les modifications de la qualité des consommables utilisés dans
l’ordinateur de bord par CraneCARE ou un concessionnaire GROVE agréé.
Ceci permet d’éviter que les intervalles de maintenance soient dépassés en
raison d’informations erronées, ce qui peut entraîner des endommagements
du moteur et de la boîte de vitesses.
24.06.2008
Moteur à p. 7 - 11
7 Moteur Diesel à p. 7 - 11
17 Carters à p. 7 - 1
6 Jauge d’huile à p. 7 - 11
4 Filtre à air à p. 7 - 15
18 Réservoir de liquide de refroidissement à p. 7 - 16
16 Installation des gaz d’échappement avec filtre à suie1) à p. 7 - 89
Système de carburant à p. 7 - 19
19 Filtre 1 à p. 7 - 19
5 Filtre 2 à p. 7 - 22
20 Réservoir de diesel
Boîte de vitesses à p. 7 - 25
15 Bouchon de contrôle d’huile à p. 7 - 26
Roues à p. 7 - 45
9 Roues à p. 7 - 45
8 Roue de secours à p. 7 - 45
Frein du véhicule à p. 7 - 51
12 Garnitures de freins à p. 7 - 51
24.06.2008
s
1) Equipement spécial
24.06.2008
Suspension à p. 7 - 53
7 Jambes de force à p. 7 - 53
9 Levier de force à p. 7 - 55
3 Accumulateur de pression à p. 7 - 56
Direction à p. 7 - 57
8 Vérins de direction à p. 7 - 57
Système hydraulique à p. 7 - 63
11 Réservoir d’huile avec verre-regard à p. 7 - 63
10 Filtre à huile à p. 7 - 65
12 Filtre de purge d’air à p. 7 - 67
Installation électrique à p. 7 - 81
17 Eclairage du porteur de grue à p. 7 - 81
18 Compartiment de batteries à p. 7 - 82
Climatisation à p. 7 - 87
16 Climatisation cabine du conducteur à p. 7 - 87
15 Lamelles de condensateur à p. 7 - 87
13 Réservoir du lave-glace à p. 5 - 6
1) Equipement spécial
Page vide
24.06.2008
A l’écran Si l’un des symboles est affiché, la maintenance correspondante doit être
Ordinateur de bord alors exécutée :
– Pression de l’huile ; à p. 7 - 11,
A l’écran ECOS
• Ouvrir le sous-menu Avertissement ; à Manuel d'exploitation.
Si le symbole est représenté en rouge, la maintenance correspondante doit
être alors exécutée :
1 Filtre à huile hydraulique ; à p. 7 - 74.
A l’écran
Filtre à suie
Si l’un des symboles (1) est représenté en orange et/ou que l’avertisseur
sonore retentit, la maintenance correspondante doit être alors exécutée :
1 Filtre à particules de suie ; à p. 7 - 90.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
7.3 Moteur
• Réaliser également les opérations de maintenance supplémentaires figu-
rant dans la Documentation du constructeur du moteur. Ce faisant, respecter
les indications sur le fonctionnement avec du biocarburant Diesel – Inter-
valle des vidanges divisée par deux.
• Lors de la première vidange d’huile, remplacer le bouchon de vidange par
une vanne de vidange ; à p. 7 - 14.
S
Risque d’endommagement du moteur en cas de pression d’huile insuffisante !
Si le symbole (1) est affiché, ou si le témoin STOP est allumé et l’avertisseur
sonore retentit, arrêter alors immédiatement le moteur.
Le moteur risque d’être endommagé si la pression d’huile est trop faible.
s
24.06.2008
24.06.2008
Huile
Huile moteur Désignation Spécification N° de pièce GROVE
en litres conforme à Classification
DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Huile pour le
DB 228.5 premier service :
SAE 5 W-30
03329588
Appoint en huile
S
Risque d’endommagement du moteur en cas de niveau d’huile excessif !
Ne pas verser trop d’huile ; le niveau d’huile ne doit pas dépasser le repère
(Max.) (flèche de repérage). Le cas échéant, évacuer le trop-plein ;
à Documentation du constructeur du moteur.
G
Risque de brûlure en cas de moteur chaud !
Pendant le fonctionnement, le moteur et les pièces de montage peuvent
atteindre une température de 400 °C . Porter des gants appropriés et veiller
à ne pas entrer en contact avec des éléments chauds.
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Vanne 1 03046878
Joint 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
– Rigole d’écoulement.
– Clé dynamométrique pour couple de 60 Nm.
Monter la vanne
• Pour la vidange, utiliser une rigole
d’écoulement.
• Vidanger l’huile, conformément à la
description du Documentation du constructeur
du moteur.
• Remplacer le joint et serrer la vanne (1) –
Couple 60 Nm.
• Après le remplissage d’huile, s’assurer que
la vanne est étanche.
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Filtre 1 03324183
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Remplacement du
filtre à air
• Desserrer toutes les brides de fixation (1) et
ôter le couvercle (2).
• Remplacer le filtre (3).
• Remettre le couvercle en place et le bloquer
avec toutes les brides de fixation.
24.06.2008
Appoint en liquide
de refroidissement
G
Risque de brûlures lorsque le circuit de refroidissement est trop chaud !
Le circuit de refroidissement chaud est sous pression. Si le réservoir de
compensation est ouvert, la vapeur ou le liquide de refroidissement qui
s’échappe peut ébouillanter la personne effectuant cette opération.
Avant d’ouvrir le réservoir de compensation, il convient de mettre des gants
appropriés et de recouvrir le couvercle du réservoir avec un chiffon.
Tourner lentement le couvercle jusqu’au premier cran, afin de faire baisser
la pression.
S
Risque d’endommagement du moteur en raison d’une quantité de liquide
de refroidissement insuffisante !
La nécessité d’un appoint fréquent en liquide de refroidissement peut être
le signe d’une fuite du système de refroidissement. Faire vérifier le système
24.06.2008
Huile, pièces de
rechange, outils Huile moteur Désignation Spécification N° de pièce GROVE
en litres conforme à Classification
DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Huile pour le
DB 228.5 premier service :
SAE 5 W-30
03329588
– Réservoir, env. 40 l; à p. 2 - 4.
Page vide
24.06.2008
Purger
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 19
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.4 Système de carburant
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Filtre 1 03322877
Joint 1 03322879
Elément de filtration 1 03328656
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
Remplacement
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
24.06.2008
s
24.06.2008
H
Si le réservoir collecteur utilisé était propre, le carburant peut être reversé
dans le réservoir de carburant à l’aide d’un filtre.
Dans le cas contraire, éliminer le carburant conformément à la législation
en vigueur.
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Filtre avec joint 1 03319653
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
– Clé dynamométrique pour couple de 25 Nm.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Vidange de
la conduite
de carburant
Remplacer le filtre
s
24.06.2008
Purge de l’air
de la conduite
de carburant
H
Si le réservoir collecteur utilisé était propre, le carburant peut être reversé
dans le réservoir de carburant à l’aide d’un filtre.
Dans le cas contraire, éliminer le carburant conformément à la législation
en vigueur.
24.06.2008
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Joint 24 x 29 Ai DIN 7603 1 03328331
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
– Clé dynamométrique pour couple de 25 Nm.
s
24.06.2008
Contrôle du
niveau d’huile
S
Risque de détérioration de la boîte de vitesses !
Un niveau d’huile trop bas ou trop haut conduit à des dysfonctionnements
et à l’endommagement de la boîte de vitesses.
Contrôler le niveau d’huile dans les délais prescrits.
24.06.2008
Huile, pièces de
rechange et outils Huile à Spécification N° de pièce
engrenages Classification GROVE
en litres
16,6 DB 235.11 ; SAE 75 W-90 ; synthétique, 03317398
à ne pas mélanger avec de l’huile minérale !
– Réservoir, env. 20 l ; à p. 2 - 4.
– Clé dynamométrique pour couples de 25 Nm et 60 Nm.
Vidange d’huile
G
Risque de brûlure par de l’huile à engrenages à température de service !
Un écoulement incontrôlé d’huile à engrenages à température de service
peut occasionner des brûlures. Porter des gants appropriés et veiller à ne
pas entrer en contact avec l’huile à engrenages.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
s
24.06.2008
H
La vidange d’huile est effectuée à l’aide du robinet (2). Le robinet se trouve
à gauche, sous le carter entre la première et la deuxième ligne d’essieu.
Nettoyer le tamis
G
Risque de blessure en cas de compression du ressort !
La vis du tamis à huile est comprimée. La desserrer prudemment tout en
tenant compte du ressort.
Remplissage
en huile
• Faire l’appoint en huile jusqu’à ce que celle-
ci atteigne le bord inférieur de l’orifice.
• Remplacer le joint et serrer la vis (1) –
Couple 25 Nm.
Contrôle après
la vidange
Après la vidange, effectuer un contrôle
d’étanchéité :
• démarrer le moteur et laisser tourner le
moteur en position d’embrayage N.
• Contrôler l’étanchéité des vis (1) à (3).
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage Joint 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
s
24.06.2008
Contrôle du
niveau d’huile
• Desserrer la vis (1).
• Contrôler si l’huile atteint le bord inférieur
de l’orifice.
• Remplacer le joint et resserrer la vis.
Huile, pièces de
rechange, outils Huile à Désignation Spécification N° de pièce
engrenages conforme à Classification GROVE
en litres DIN 51502
15,5 C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
API-GL-5
(radiateur d’huile Viscosité :
compris) Hyp SAE 90
ISO - VG 220
– Réservoir, env. 20 l ; à p. 2 - 4.
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
24.06.2008
Vidange d’huile
G
Risque de brûlure par de l’huile à engrenages à température de service !
Un écoulement incontrôlé d’huile à engrenages à température de service
peut occasionner des brûlures. Porter des gants appropriés et veiller à ne
pas entrer en contact avec l’huile à engrenages.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Contrôles après
la vidange
• Faire un essai sur route.
• Arrêter le moteur et attendre environ
5 minutes.
• Contrôler le niveau d’huile ; à p. 7 - 31.
• Contrôler l’étanchéité des vis (1) et (2).
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
Pièces de
rechange Pour Désignation Nombre N° de pièce
et outillage entraînement GROVE
Joint 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
8x6x8
Joint 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
Joint 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
8 x 8 x 81)
Joint 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
1) Equipement spécial (ligne d’essieu 2 motrice)
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à
p. 2 - 3.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 35
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.7 Lignes d’essieu
Lignes d’essieux
1 et 4
• Desserrer la vis (1).
• Contrôler si l’huile atteint le bord inférieur
de l’orifice.
• Remplacer le joint et resserrer la vis.
Si le niveau d’huile est insuffisant :
• faire l’appoint en huile ; à p. 7 - 38.
Ligne d’essieu 2
• Desserrer la vis (1).
• Contrôler si l’huile atteint le bord inférieur
de l’orifice.
• Remplacer le joint et resserrer la vis.
Si le niveau d’huile est insuffisant :
• faire l’appoint en huile ; à p. 7 - 38.
24.06.2008
Ligne d’essieu 3
L’entraînement comporte deux réservoirs
d’huile :
Huile, pièces de
rechange, outils Huile à engrenages Désignation Spécification N° de pièce
en litres conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lignes d’essieux 1+4 : C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
respectivement 13,0 API-GL-5
Ligne d’essieu 3 : Viscosité :
16,5 Hyp SAE 90
Ligne d’essieu 2 : ISO - VG 220
15
– Réservoir, env. 20 l ;
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 37
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.7 Lignes d’essieu
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Lignes d’essieux 1 et 4
• Placer un réservoir sous la vis (2).
• Desserrer les vis (1) et (2) et laisser l’huile
s’écouler.
• Remplacer le joint et serrer la vis (2).
• Faire l’appoint en huile jusqu’à ce que celle-
ci atteigne le bord inférieur de l’orifice.
• Remplacer le joint et serrer la vis (1).
Ligne d’essieu 2
• Placer un réservoir sous l’orifice (2).
• Dévisser les vis (1) et (2) et laisser l’huile
s’écouler dans le réservoir.
• Remplacer le joint et serrer la vis (2).
• Faire l’appoint en huile jusqu’à ce que celle-
ci atteigne le bord inférieur de l’orifice.
• Remplacer le joint et serrer la vis (1).
24.06.2008
S
Risque de surchauffe de l’huile !
Lors du remplissage d’huile, les deux orifices doivent être ouverts pour
que les deux réservoirs d’huile se remplissent uniformément. Ceci permet
d’éviter le remplissage excessif des réservoirs d’huile et par conséquent la
surchauffe de l’huile.
Pièces de
rechange Pour Désignation Nombre N° de pièce
et outillage entraînement GROVE
8x6x8 Joint 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
8 x 8 x 81) Joint 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1) Equipement spécial (ligne d’essieu 2 motrice)
Contrôle du
niveau d’huile
Huile, pièces de
rechange, outils Huile à engrenages Désignation Spécification N° de pièce
en litres conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Pour chaque réducteur C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
de roue : API-GL-5
4,1 Viscosité :
Hyp SAE 90
ISO - VG 220
– Rigole d’écoulement.
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
s
24.06.2008
Vidange d’huile
• Vidanger tous les réducteurs de roue de la
même manière.
• Tourner la roue jusqu’à ce que le bouchon
(1) se trouve au point le plus bas.
• Utiliser une rigole d’écoulement et placer un
récipient sous le bouchon.
• Dévisser le bouchon et laisser l’huile s’écou-
ler.
Remplissage
en huile
• Tourner la roue jusqu’à ce que le repère (2)
soit en position horizontale, à droite de l’axe
de l’essieu.
• Verser de l’huile dans l’orifice.
• Remplacer le joint et serrer la vis (1).
24.06.2008
H
Contrôler la présence des graisseurs au niveau de tous les arbres de
transmission.
Les arbres de transmission avec graisseurs nécessitent des travaux de
maintenance, les arbres de transmission sans graisseurs en sont exempts.
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
– Les roues sont entièrement braquées, afin de permettre une meilleure
accessibilité aux graisseurs du côté des réducteurs de roues.
Lubrification
H
Contrôler la présence des graisseurs au niveau de tous les arbres de trans-
mission.
Les arbres de transmission avec graisseurs nécessitent des travaux de
maintenance, les arbres de transmission sans graisseurs en sont exempts.
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Lubrification
7.8 Roues
Contrôle
S
Risque d’accident en raison d’un freinage irrégulier !
Si un remplacement de pneu est nécessaire, n’utiliser que des pneus de
qualité intégrateur (dimensions, capacité de charge, pression) pour que la
grue mobile conserve sa bonne tenue de route.
Le changement de roues doit toujours être effectué pour une ligne d’essieu
complète.
24.06.2008
S
Risque d’endommagement des pneus !
La pression des pneus augmente lorsque ceux-ci s’échauffent. Ne jamais
laisser s’échapper la surpression d’air des pneus à température de service !
Ne contrôler la pression des pneus que lorsque ceux-ci sont froids et en état
de translation sur route.
24.06.2008
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage par roue
Ecrous de roue avec disques de pression 12 01207756
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Contrôle des
écrous de roue
• S’assurer que les écrous de roue et les dis-
ques de pression ne sont pas endommagés.
• Remplacer les écrous de roue et les disques
de pression endommagés.
• Contrôler le serrage des écrous de roue dans
l’ordre (1 à 12) – couple de serrage 650 Nm.
24.06.2008
L’usure des pneus est différente selon qu’il s’agit d’un essieu :
– moteur / non moteur,
– avec dispositif de braquage / sans dispositif de braquage,
– freiné / non freiné,
– plus ou moins chargé.
Les roues doivent être permutées pour que leur usure soit uniforme.
Ceci a une influence positive sur la durée de vie des pneus.
Pièces de
rechange Désignation Nombre N° de pièce GROVE
et outillage par roue
Ecrous de roue avec disques de pression 12 01207756
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
24.06.2008
Permutation
des roues
G
Risque d’accident en cas de procédure incorrecte !
Dans cette section, seul l’ordre de permutation des roues est décrit.
Lors du démontage / montage des roues, respecter toutes les consignes de
sécurité et la procédure mentionnées dans le manuel d’exploitation.
s
24.06.2008
Permutation Pour que l’usure des pneus soit encore plus uniforme, il est possible de dé-
étendue des roues monter les pneus des jantes pour les retourner et de monter les roues à nou-
veau assemblées sur le côté opposé du véhicule.
G
Risque d’accident en cas de procédure incorrecte !
Dans cette section, seul l’ordre de permutation des roues est décrit.
Lors du démontage / montage des roues, respecter toutes les consignes de
sécurité et la procédure mentionnées dans le manuel d’exploitation.
G
Risque d’accident du fait d’erreurs de montage dans le cas de jantes
en aluminium !
Toujours faire procéder au montage des pneus sur des jantes en aluminium
dans un atelier spécialisé disposant d’outils spéciaux appropriés.
Ceci permet d’éviter que les pneus ne subissent des dommages dus à des
erreurs de montage.
G
Risque d’endommagement des pneus en raison d’une modification du
sens de rotation !
Démonter les pneus des jantes et les retourner avant de monter les roues
sur le côté opposé du véhicule.
Ceci permet d’éviter que les pneus ne subissent des dommages dus au
changement du sens de rotation.
24.06.2008
G
Risque d’accident en raison d’un freinage irrégulier !
Si la garniture de frein n’est remplacée que d’un côté de la ligne d’essieu,
les roues ont des comportements au freinage différents.
Toujours remplacer simultanément les garnitures de frein des deux roues
d’une ligne d’essieu.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
7.10 Suspension
Huile, pièces de
rechange, outils Huile Désignation N° de pièce
en litres GROVE
pour chaque Huile à engrenages Rivolta S.K.D. 170 02310863
jambe de force :
1,5
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
– Immédiatement avant le contrôle, la grue mobile a été entièrement abaissée
et ramenée au niveau de translation sur route ; à
Manuel d'exploitation.
S
Risque d’endommagement dû à des jambes de force défectueuses !
Si le niveau d’huile se trouve au-dessus du repère supérieur du verre-
regard, cela signifie que la jambe de force est défectueuse et qu’elle
doit être remplacée.
Contacter CraneCARE ou un concessionnaire GROVE agréé.
S
Risque d’endommagement des jambes de force en raison d’une
lubrification insuffisante !
L’huile est difficile à introduire. Ne pas l’introduire par les raccords du verre-
regard ! Sinon, elle risque de ne pas atteindre tous les points de lubrification.
raccord (2).
Pièces de rechange – Clé dynamométrique pour couple de serrage jusqu’à 900 Nm.
et outillage
24.06.2008
Si les jambes de force sont équipées de leviers de force, il faut vérifier le bon
fonctionnement des leviers de force lors de la mise en marche et à l’arrêt de
la suspension.
G
Risque d’écrasement en cas de déconnexion du blocage de la suspension !
Lorsque la suspension est mise en circuit, les roues s’abaissent brutalement.
S’assurer qu’aucune personne ne se trouve à proximité immédiate des roues
lors de la mise en marche de la suspension.
S
Risque d’endommagement des pneus !
Avant la mise en marche de la suspension, retirer les objets à arêtes vives
ou pointus se trouvant sous les roues relevées.
Cette mesure permet d’éviter la crevaison ou l’endommagement des pneus
lors de l’abaissement des roues.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser la grue mobile avec le réglage de niveau jusqu’au niveau le plus
bas ; à Manuel d'exploitation.
• Mettre la suspension à l’arrêt ; à Manuel d'exploitation.
Si des jambes de force ne sont pas du tout sorties ou ne sont pas sorties
24.06.2008
• Faire remplacer aussi vite que possible les leviers de force défectueux par
CraneCARE ou un concessionnaire GROVE agréé, ou par le personnel spé-
cialisé en réparations.
La pression gazeuse doit être contrôlée toutes les 3 000 heures de service,
mais, au plus tard, tous les 12 mois.
G
Risque d’accident en cas de contrôle inapproprié !
Seul un expert en réservoirs sous pression agréé doit effectuer le contrôle
de la pression du gaz ou superviser ce contrôle et donner des instructions
pour sa réalisation.
24.06.2008
7.11 Direction
G
Risque d’accident en cas de giclement d’huile hydraulique !
Ne resserrer les raccords non étanches que lorsque le système n’est pas sous
pression. Ne remplacer les conduites et les flexibles que lorsque le système
n’est pas sous pression.
Page vide
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Vanne 5 01 570750
Joint 22 x 27 Cu DIN 7603 5 00117142
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– La réserve d’air comprimé est complètement remplie ; à Manuel
d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Purge d’eau
du système
pneumatique
• Actionner les robinets de purge (1) des
réservoirs d’air comprimé (2) à (5).
Si beaucoup d’eau s’écoule :
• faire contrôler ou remplacer le sécheur d’air
comprimé par CraneCARE ou un concession-
naire GROVE agréé, ou par le personnel
spécialisé en réparations.
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de fuite d’air comprimé !
Ne resserrer les raccords que lorsque le système n’est pas sous pression.
Ne remplacer des joints d’étanchéité, des conduites et des flexibles que
lorsque le système n’est pas sous pression.
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Cartouche filtrante et joint d’étanchéité 1 03043578
– Clé à bande.
Conditions – La grue mobile est soulevée à l’aide des stabilisateurs ou se trouve au-
préalables dessus d’une fosse d’inspection.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Remplacement
de la cartouche
filtrante
G
Risque de blessure en cas de fuite d’air comprimé !
Si l’air n’a pas été complètement évacué du réservoir (2), le sécheur d’air
comprimé est sous pression.
Purger le réservoir jusqu’à ce que de l’air ne s’échappe plus du robinet.
Page vide
24.06.2008
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Lors de la manipulation de l’huile hydraulique, veiller à maintenir une
propreté absolue !
Filtrer également l’huile hydraulique neuve.
G
24.06.2008
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Eliminer immédiatement les fuites détectées sur le système hydraulique ou
demander au personnel compétent d’y remédier pour éviter, lors de l’utili-
sation de la grue, l’écoulement d’huile hydraulique ou sa pénétration dans
le sol ou dans la nappe phréatique.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre 2 03329152
Jeu de joints 2 03135778
24.06.2008
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 65
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.13 Système hydraulique
Nettoyage
des barres
magnétiques
• Oter les couvercles (1) et retirer les filtres.
• Déposer les filtres dans un récipient.
• Enlever le ressort (2).
• Desserrer l’écrou (5).
• Retirer la barre magnétique (3) du panier du
filtre (4) et la nettoyer.
• Remplacer le cas échéant les pièces endom-
magées.
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Une forte accumulation de particules métalliques indique des dommages au
niveau du système hydraulique. Faire contrôler le système hydraulique par
CraneCARE ou un concessionnaire GROVE agréé ou le personnel spécialisé
en réparations de votre entreprise.
Réduction de • Dans des conditions de service difficiles – sur des sites d’exploitation très
l’intervalle sablonneux ou poussiéreux – il convient de changer les filtres de ventilation
avant échéance.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre 1 03134931
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
O
Risque d’altération de l’environnement en raison des résidus des filtres !
Déposer les cartouches filtrantes usagées dans des récipients adaptés et les
faire recycler conformément à la réglementation en vigueur.
Réduction de • Dans des conditions de service difficiles – sur des sites d’exploitation
l’intervalle tropicaux ou très chauds – il convient de diviser par deux l’intervalle
des vidanges.
24.06.2008
Manipulation N’ouvrir et ne fermer les vannes qu’au moyen du raccord muni d’un flexible.
des vannes Le raccord se trouve dans la caisse à outils.
G
Danger en cas d’écoulement d’huile hydraulique !
Lorsque le raccord est vissé sur la vanne, celle-ci s’ouvre et l’huile hydrauli-
que s’écoule aussitôt par le raccord. Avant de visser le raccord sur la valve,
introduire l’extrémité libre du flexible dans un récipient approprié.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 69
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.13 Système hydraulique
Vérification de Comparer les résultats des analyses des échantillons d’huile aux valeurs
l’état de l’huile limites et prendre, le cas échéant, les mesures indiquées.
24.06.2008
L’huile n’a besoin d’être changée que si les résultats de l’analyse du labora-
à
toire l’exigent ; Vérification de l’état de l’huile, p. 7 - 70.
Huile, pièces de
rechange, outils Huile Désignation Spécification N° de pièce
hydraulique conforme à Classification GROVE
en litres DIN 51502
200 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosité : ISO - VG 32
S
Risque d’endommagement des pompes hydrauliques !
Sécuriser impérativement le moteur contre toute mise en marche non
autorisée.
Le démarrage du moteur, alors que les robinets d’arrêt sont fermés dans
la conduite d’aspiration, provoque l’endommagement des pompes
hydrauliques !
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 71
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.13 Système hydraulique
Vidange d’huile
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Pour la vidange de l’huile hydraulique, utiliser le raccord avec flexible fourni
et un récipient de capacité suffisante.
Remplissage
en huile
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Lors de la manipulation d’huile hydraulique, veiller à une propreté absolue.
Filtrer également la nouvelle huile hydraulique lors du remplissage.
Rétablissement de Après le remplacement des filtres à huile et l’appoint en huile, l’état de service
l’état de fonction- doit être rétabli.
nement
S
Risque d’endommagement des pompes hydrauliques !
Ouvrir les robinets avant de démarrer le moteur.
Ceci permet d’éviter l’endommagement des pompes hydrauliques.
• Démarrer le moteur.
• Effectuez plusieurs fois toutes les fonctions hydraulique afin d’éliminer
toutes inclusions d’air éventuelles.
• Faire un essai sur route en braquant les roues plusieurs fois à fond.
• Contrôlez le niveau d’huile au niveau du verre-regard du réservoir hydrau-
lique. Faire l’appoint si nécessaire ; à Contrôle du niveau d’huile, p. 7 - 63.
Evacuation de Si la direction réagit de façon un peu « floue » au cours de la marche l’essai,
l’air du système l’air du système hydraulique doit être purgé au niveau des vérins de direction.
hydraulique
G
Risque d’écrasement en cas de rotation des roues !
Bloquer le volant contre toute manœuvre non autorisée lorsque des travaux
sont exécutés entre les roues. Si le volant est actionné, les roues tournent.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 7 - 73
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau du porteur de grue
7.13 Système hydraulique
G
Risque d’accident dû à la pression de l’huile !
Ne desserrer en aucun cas complètement les raccords de flexibles. Le sys-
tème hydraulique est sous pression même si le volant n’est pas actionné.
Lors d’une vidange d’huile, les filtres à huile doivent être remplacés.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre 2 03329152
Jeu de joints 2 03135778
24.06.2008
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Remplacer le filtre
O
Risque d’altération de l’environnement en raison des résidus des filtres !
Déposer les cartouches filtrantes usagées dans des récipients adaptés et les
faire recycler conformément à la réglementation en vigueur.
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Une forte accumulation de particules métalliques indique des dommages
au niveau du système hydraulique.
Faire contrôler le système hydraulique par CraneCARE ou un concessionnaire
GROVE agréé ou le personnel spécialisé en réparations de votre entreprise.
Page vide
24.06.2008
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Contrôle du
niveau de
remplissage
• Contrôler le niveau de remplissage du réser-
voir de graisse (1).
Le niveau de graisse doit approcher le re-
père Max.
Si le niveau de remplissage est insuffisant :
• faire l’appoint en graisse ; à p. 7 - 78.
s
24.06.2008
Remplissage
S
Risque d’endommagement du système central de lubrification !
Lors de la manipulation de la graisse et des pompes de remplissage, veiller
à maintenir une propreté absolue !
Retirer les capuchons de l’orifice de remplissage et de la pompe de remplis-
sage juste avant d’introduire la graisse. Ceci permet d’éviter que la graisse
ne soit encrassée et n’endommage le système central de lubrification.
chons en place.
de graisse.
• Remettre le capuchon en place.
Page vide
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de dispositifs de sécurité défectueux !
Faire réparer les lampes et dispositifs de signalisation défectueux par
CraneCARE, par un concessionnaire GROVE agréé ou par un garage
spécialisé agréé.
k – feux de détresse,
– feux de stop,
– feux de recul,
– avertisseurs sonores,
– phares longue-portée,
– clignotants,
– essuie-glaces,
– lave-glace,
– klaxon.
24.06.2008
G
Risque d’empoisonnement dû à la présence de plomb dans les batteries !
Les pôles, les bornes et des composants internes de la batterie contiennent
du plomb. Le plomb présent sur les mains ne doit pas pénétrer dans l’orga-
nisme – par ex. par le biais de denrées alimentaires entrées en contact avec
les mains.
Se laver les mains après avoir effectué des travaux sur les batteries.
G
Risque d’explosion en cas de fuite d’hydrogène !
Ne pas déposer d’outils sur la batterie et garder celle-ci à l’abri de la lumière !
G
Risque d’explosion en cas de charge statique !
N’utiliser que des chiffons antistatiques pour nettoyer les batteries.
Ceci permet d’éviter que l’électricité statique ne provoque l’explosion d’un
mélange d’air et d’hydrogène.
G
Risque de brûlure par l’acide pour batterie !
L’acide pour batterie est très caustique. Porter des lunettes et des gants de
protection. Ne pas renverser la batterie. Rincer l’acide projeté sur la peau ou
les vêtements avec de l’eau savonneuse.
S
Risque d’endommagement du système électrique de la grue !
Avant d’entreprendre des travaux sur le système électrique de la grue mobile,
mettre toujours l’interrupteur principal de batteries hors tension.
Ceci permet d’éviter que des courts-circuits n’endommagent l’installation
électrique.
Avant le contrôle
• Mettre l’interrupteur principal de batteries
(1) hors tension et retirer la poignée
de commande.
• Ouvrir le compartiment de batteries (2).
24.06.2008
Après le contrôle
• Fermer le compartiment à batteries (2).
• Enficher la poignée de commande et
enclencher l’interrupteur de batterie (1).
• Contrôler les horloges du tachygraphe et du
à Manuel d'exploitation.
chauffage auxiliaire ;
• Entrer le code pour la radio ; à Manuel
d'exploitation séparé.
24.06.2008
Tableau d’état La mesure de la densité d’acide à l’aide du pèse-acide donne des indications
de charge sur l’état de charge des batteries. Le pèse-acide peut par exemple compor-
ter une échelle graduée en g/cm³. C’est pourquoi il faut tenir compte de la
graduation spéciale de votre pèse-acide.
G
Risque d’empoisonnement dû à la présence de plomb dans les batteries !
Les pôles, les bornes et des composants internes de la batterie contiennent
du plomb. Le plomb présent sur les mains ne doit pas pénétrer dans
l’organisme – par ex. par le biais de denrées alimentaires entrées en contact
avec les mains.
Se laver les mains après avoir effectué des travaux sur les batteries.
G
Risque d’explosion en cas de fuite d’hydrogène !
Ne pas déposer d’outils sur la batterie et garder celle-ci à l’abri de la lumière !
G
Risque d’explosion en cas de charge statique !
N’utiliser que des chiffons antistatiques pour nettoyer les batteries.
Ceci permet d’éviter que l’électricité statique ne provoque l’explosion d’un
mélange d’air et d’hydrogène.
G
Risque de brûlure par l’acide pour batterie !
L’acide pour batterie est très caustique. Porter des lunettes et des gants de
protection. Ne pas renverser la batterie. Rincer l’acide projeté sur la peau
ou les vêtements avec de l’eau savonneuse.
S
Risque d’endommagement du système électrique de la grue !
24.06.2008
Avant le contrôle
• Mettre l’interrupteur principal de batteries
(1) hors tension et retirer la poignée de com-
mande.
• Ouvrir le compartiment de batteries (2).
Après le contrôle
• Fermer le compartiment à batteries (2).
• Enficher la poignée de commande et
enclencher l’interrupteur de batterie (1).
• Contrôler les horloges du tachygraphe et du
à Manuel d'exploitation.
chauffage auxiliaire ;
• Entrer le code pour la radio ; à Manuel
d'exploitation séparé.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
7.16 Climatisation
S
Risque d’endommagement du condensateur !
Ne pas utiliser de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. La force
du jet pourrait endommager les lamelles. Utiliser uniquement de l’air com-
primé pour le nettoyage.
G
Risque de brûlure par l’éjection du réfrigérant !
Portez des lunettes de protection appropriées et des gants lors du contrôle
des conduites et des raccordements.
Ainsi, vous éviterez de vous blesser en cas de fuite inopinée du réfrigérant.
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le réfrigérant, consultez
un médecin.
H
Seuls CraneCARE, un concessionnaire GROVE agréé ou un garage spécialisé
agréé peut procéder à ce contrôle !
G
Risque de brûlure par l’éjection du réfrigérant !
Portez des lunettes de protection appropriées et des gants lors du contrôle
des conduites et des raccordements.
Ainsi, vous éviterez de vous blesser en cas de fuite inopinée du réfrigérant.
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le réfrigérant, consultez
un médecin.
Réfrigérant
Capacité de remplissage Désignation N° CAS
en kg N° CE
1,5 Tétrafluoroéthane (R134a) 811-97-2
212-377-0
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Collier de fixation 2 03329106
Contrôle des
colliers de fixation
G
Risque de brûlure au contact de l’installation des gaz d’échappement
chaude !
La température de l’installation des gaz d’échappement monte pendant le
service jusqu’à 400 °C. Porter des gants appropriés ou laisser refroidir l’ins-
tallation des gaz d’échappement. Veiller à ne pas entrer en contact avec des
éléments chauds.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Collier de fixation 2 03329106
Filtre 1 03134856
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Démontage
du silencieux
G
Risque de brûlure au contact de l’installation des gaz d’échappement
chaude !
La température de l’installation des gaz d’échappement monte pendant le
service jusqu’à 400 °C. Porter des gants appropriés ou laisser refroidir l’ins-
tallation des gaz d’échappement. Veiller à ne pas entrer en contact avec des
éléments chauds.
G
Risques pour la santé dus à des particules de suie !
Les particules de suie sont susceptibles de nuire à la santé.
Porter un masque de protection respiratoire approprié et veiller à ne pas
inhaler ou ingurgiter des particules de suie.
O
Risque d’altération de l’environnement !
Recueillir les résidus de combustion du filtre à particules de suie dans un
réservoir approprié et les faire recycler comme il convient.
H
Lors du nettoyage ou du remplacement du filtre à suie, respecter également
la documentation du constructeur, livrée avec le filtre.
Consigner le remplacement du filtre dans la documentation du constructeur,
livrée avec le filtre.
24.06.2008
Nettoyage du filtre • Ne nettoyer le filtre que dans une installation de nettoyage agréée par le
constructeur du filtre.
Ou remplacer • Si une telle installation de nettoyage n’est pas disponible, des filtres de
remplacement peuvent être obtenus auprès des partenaires du service
après-vente du constructeur du filtre.
Pour de plus amples informations, contacter CraneCARE.
Montage du filtre
s
24.06.2008
• Démarrer le moteur.
• Augmenter lentement le régime du moteur jusqu’ à ce qu’il atteigne
1800 min-1 et conserver ce régime pendant 30 secondes.
• Observer le flux des gaz d’échappement – Aucune trace de fumée ne
doit être visible.
• Couper le moteur.
24.06.2008
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à DIN 51502 Classification GROVE
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
G
Risque de blessure en cas de déclenchement du système de fermeture
automatique !
Lorsque le dispositif d’attelage de remorque est ouvert, n’introduire en aucun
cas les mains dans le dispositif d’attache.
Le système de fermeture automatique pourrait ainsi être déclenché, l’axe
de couplage pourrait s’abattre sur les mains de l’utilisateur, pouvant ainsi
le blesser grièvement.
H
Afin d’éviter une lubrification excessive du dispositif d’attelage de remorque,
il convient de le graisser uniquement lorsqu’il est ouvert !
s
24.06.2008
Fermeture
du dispositif
d’attelage
de remorque
G
Risque de blessure lors de la fermeture manuelle du dispositif d’attelage
de remorque !
Lors de la fermeture, le levier s’abat violemment en direction du dispositif
d’attache. Pour cette raison, procéder uniquement à la fermeture en action-
nant le levier à main d’un coup bref donné avec la paume en direction du
dispositif d’attache.
Ne pas maintenir le levier ou le tirer vers le bas, car il risquerait alors d’en-
traîner et d’écraser la main.
24.06.2008
Contrôle du
logement
G
Risque de blessure !
Pour les opérations suivantes, veiller à ce que le dispositif d’attelage de re-
morque soit fermé (levier vers le bas). Lorsque le dispositif d’attelage est
ouvert, le levier peut s’abattre violemment et blesser grièvement les mains.
Contrôle de l’axe
d’accouplement
• Contrôler le degré d’usure de l’axe d’accou-
plement (1). Le diamètre de la partie bom-
bée (flèches) ne doit pas être inférieur aux
valeurs suivantes :
Série 400 : 36,5 mm
Série 700 : 46,0 mm
24.06.2008
Contrôle de
la douille
• Contrôler le diamètre intérieur de la douille
inférieure. La dimension D ne doit pas dé-
passer les valeurs suivantes :
Série 400 : 31,5 mm
Série 700 : 34,2 mm
Contrôle de la
bague d’appui
• Contrôler la bague d’appui (1) en bas dans le
dispositif d’attache.
Lorsque la remorque est attelée, l’œillet de
traction de la remorque ne doit pas entrer
en contact avec la douille inférieure (2).
Contrôle
fonctionnel
Le dispositif d’attache doit pouvoir se mouvoir
facilement dans les deux sens.
H
Si le levier ne s’enclenche pas automatiquement dans le dispositif
d’attache, la position centrale doit être réajustée ; à
p. 7 - 99.
Réajustement de
la position centrale
• Ouvrir l’accouplement (levier (1) vers le haut)
et desserrer les vis (2).
• Appuyer le dispositif d’attache vers le côté
jusqu’à ce que le levier s’enclenche.
• Serrer les vis – Couple 58 Nm.
• Contrôler le fonctionnement du dispositif
d’attache ; à p. 7 - 98.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à DIN 51502 Classification GROVE
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pinceau ou rouleau.
G
Risque d’écrasement lors de la sortie des poutres de calage !
Veiller à disposer de suffisamment d’espace libre. Prévenir les personnes
se trouvant à proximité en leur signalant l’imminence de la sortie des pou-
tres de calage.
Observer les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’exploitation.
H
En fonction des dispositions nationales et du lieu d’exploitation, l’intervalle
de maintenance peut être plus court. S’informer des dispositions nationales
et locales en vigueur auprès du responsable local de la protection contre
les incendies.
S
Danger dû à un extincteur défectueux !
Si l’intervalle de maintenance figurant sur la plaquette est dépassé, la fiabilité
de l’extincteur n’est plus garantie.
24.06.2008
8.3 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.2 Appoint en huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.3.3 Contrôler le filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 12
8.3.4 Contrôler le niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.3.5 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.3.6 Vidange et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.4 Système de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4.1 Purger le filtre de carburant 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 16
8.4.2 Remplacer le filtre de carburant 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
8.4.3 Remplacement des filtres à carburant 2 et 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.5 Mécanismes de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.5.1 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.5.2 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 24
8.5.3 Contrôler le frein du mécanisme de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 24
8.5.4 Lubrifier le mécanisme auxiliaire de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.5 Vidange/vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
8.5.6 Faire effectuer une inspection partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.7 Faire effectuer une inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.6 Mécanisme d’orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 29
8.6.1 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 29
8.6.2 Contrôler l’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.6.3 Contrôle du frein du mécanisme d’orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.6.4 Vidange/vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.7 Couronne d’orientation à billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 35
8.7.1 Lubrifier la denture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 35
8.7.2 Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.3 Mesurer le jeu d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.8 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.8.1 Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.8.2 Contrôler les flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 40
8.8.3 Contrôler le filtre de purge d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 40
8.8.4 Contrôler l’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
24.06.2008
8.1.1 Carters
Certains travaux (p. ex. la vidange d’huile) nécessitent l’ouverture des carters.
24.06.2008
Moteur à p. 8 - 9
15 Moteur Diesel à p. 8 - 9
7 Carters à p. 8 - 1
17 Jauge d’huile à p. 8 - 9
6 Filtre à air à p. 8 - 12
19 Réservoir de liquide de refroidissement à p. 8 - 13
Système de carburant à p. 8 - 15
14 Filtre 1 à p. 8 - 17
16 Filtres 2 et 3 à p. 8 - 19
2 Réservoir de diesel1) à p. 8 - 15
Mécanismes de levage à p. 8 - 23
21 Câbles de levage à p. 8 - 61
5 Cales de câbles à p. 8 - 62
22 Tambours de câbles à p. 8 - 61
20 Verres-regards d’huile à p. 8 - 23
11 Moufle à crochet à p. 8 - 79
4 Serre-câble terminal à p. 8 - 62
3 Fin de course de descente à p. 8 - 73
Mécanisme d’orientation à p. 8 - 29
12 Verres-regards d’huile à p. 8 - 29
Système hydraulique à p. 8 - 39
13 Réservoir d’huile avec verre-regard à p. 8 - 39
8 Orifice de remplissage d’huile à p. 8 - 49
9 Filtre de purge d’air à p. 8 - 42
10 Filtres à huile 1 et 2 à p. 8 - 46
18 Filtre à huile 3 à p. 8 - 46
24.06.2008
s
1)Equipement spécial
24.06.2008
Flèche principale à p. 8 - 51
1 Sections télescopiques et corps de base à p. 8 - 52
10 Vérins de relevage à p. 8 - 51
14 Poulies de câbles à p. 8 - 59
Installation électrique à p. 8 - 81
2 Projecteur de travail de la cabine du grutier à p. 8 - 81
13 Projecteur de travail de la flèche télescopique à p. 8 - 81
12 Anémomètre, feu de sécurité aérienne à p. 8 - 81
7 Compartiment de batteries à p. 8 - 82
Climatisation à p. 8 - 83
3 Climatisation de la cabine du grutier 1)
à p. 8 - 83
17 Lamelles de condensateur à p. 8 - 83
Page vide
24.06.2008
A l’écran ECOS
• Ouvrir le sous-menu Avertissement ; à Manuel d'exploitation.
Page vide
24.06.2008
8.3 Moteur
• Réaliser également les opérations de maintenance supplémentaires figu-
rant dans la Documentation du constructeur du moteur. Ce faisant, respecter
les indications sur le fonctionnement avec du biocarburant Diesel – Intervalle
des vidanges divisée par deux.
S
Risque d’endommagement du moteur en cas de pression d’huile insuffisante !
Si le témoin (1) ne s’éteint pas après env. 10 secondes, effectuer le contrôle
suivant et arrêter immédiatement le moteur.
Le moteur risque d’être endommagé si la pression d’huile est trop faible.
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8-9
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.3 Moteur
24.06.2008
Huile
Huile moteur Désignation conforme Spécification N° de pièce
en litres à DIN 51502 Classification GROVE
16 HD - CD MIL-L 2104 C Huile pour le
DB 228.5 premier service :
SAE 5 W-30
03329588
Appoint en huile
S
Risque d’endommagement du moteur en cas de niveau d’huile excessif !
Ne pas verser trop d’huile ; le niveau d’huile ne doit pas dépasser le repère
( Max.) (flèche de repérage). Le cas échéant, évacuer le trop-plein ;
à Documentation du constructeur du moteur.
G
Risque de brûlure en cas de moteur chaud !
Pendant le fonctionnement, le moteur et les pièces de montage peuvent
atteindre une température de 400 °C . Porter des gants appropriés et veiller
à ne pas entrer en contact avec des éléments chauds.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre (extérieur) 1 03316343
Filtre (intérieur) 1 03316344
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Remplacement
du filtre à air
• Desserrer toutes les brides de fixation (1)
et ôter le couvercle (2).
• Remplacer les deux filtres (3).
• Remettre le couvercle en place et le bloquer
avec toutes les brides de fixation.
24.06.2008
Appoint en liquide
de refroidissement
G
Risque de brûlures lorsque le circuit de refroidissement est trop chaud !
Le circuit de refroidissement chaud est sous pression. Si le réservoir de
compensation est ouvert, la vapeur ou le liquide de refroidissement qui
s’échappe peut ébouillanter la personne effectuant cette opération.
Avant d’ouvrir le réservoir de compensation, il convient de mettre des gants
appropriés et de recouvrir le couvercle du réservoir avec un chiffon.
Tourner lentement le couvercle jusqu’au premier cran, afin de faire baisser
la pression.
S
Risque d’endommagement du moteur en raison d’une quantité de liquide
de refroidissement insuffisante !
24.06.2008
Huile, pièces de
rechange, outils Huile moteur Désignation Spécification N° de pièce GROVE
en litres conforme à Classification
DIN 51502
16 HD - CD MIL-L 2104 C Huile pour le
DB 228.5 premier service :
SAE 5 W-30
03329588
– Réservoir, env. 20 l ; à p. 2 - 4.
Purger
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre 1 03322877
Joint 1 03322879
Elément de filtration 1 03328656
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
Remplacement
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
s
24.06.2008
H
Si le réservoir collecteur utilisé était propre, le carburant peut être reversé
dans le réservoir de carburant à l’aide d’un filtre.
Dans le cas contraire, éliminer le carburant conformément à la législation
en vigueur.
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre avec joint 1 03328573
Filtre avec joint 1 03328574
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
– Clé dynamométrique pour les couples de 10 Nm et de 25 Nm.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Vidange de
la conduite
de carburant
En cas d’équipement de série
• Placer un récipient sous le filtre.
• Ouvrir la vis (1) et laisser le consommable
s’écouler.
Laisser le récipient sous l’extrémité du flexible.
Lors de la purge, une quantité supplémentaire
de consommable s’écoulera.
s
24.06.2008
Remplacement
des filtres 2 et 3
Remplacer le filtre 2
24.06.2008
Remplacer le filtre 3
Purge de l’air
de la conduite
de carburant
En cas d’équipement de série
Un réservoir est placé sous le filtre et la vis (1)
est ouverte.
• Actionner la pompe (2) jusqu’à ce que
le consommable soit exempt de bulles
au niveau de la vis (1).
• Serrer la vis.
• Démarrer le moteur et contrôler l’étanchéité
du filtre à carburant.
• Retirer le réservoir situé sous le filtre.
s
24.06.2008
H
Si le réservoir collecteur utilisé était propre, le carburant peut être reversé
dans le réservoir de carburant à l’aide d’un filtre.
Dans le cas contraire, éliminer le carburant conformément à la législation
en vigueur.
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Joint 18 x 24 Cu DIN 7603 4 01377793
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Contrôle du
niveau d’huile
24.06.2008
Graisse, pièces
de rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
Lubrification
Huile, pièces de
rechange, outils Huile à Désignation Spécification N° de pièce
engrenages conforme à Classification GROVE
en litres DIN 51502
3 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
pour chaque API-GL-4/5
mécanisme Viscosité : Huile synthétique ;
de levage SAE 75 W-90 EP à ne pas mélanger
ISO - VG 220 à de l’huile
minérale !
– Réservoir, env. 8 l ; à p. 2 - 4.
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables àManuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à
p. 2 - 3.
Vidange d’huile
au niveau du mé-
canisme de levage
S
Risque d’endommagement des réducteurs du mécanisme de levage !
L’huile de vidange doit être examinée afin de déceler toute trace éventuelle
de limaille. Cet examen permet une détection précoce des endommagements ;
à p. 8 - 27.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
24.06.2008
H
Lors du remplissage, l’huile ne pénètre que lentement dans le mécanisme de
levage. C’est pourquoi l’huile montera d’abord très vite dans le tube à colonne
montante, puis baissera un peu, et n’atteindra le niveau de remplissage
définitif qu’ensuite.
Vidange d’huile
• Placer un réservoir sous le tube (3).
• Desserrer les vis (1) et (6) et laisser l’huile
s’écouler.
• Remplacer les joints et fixer les tuyaux (5)
avec la vis (6).
Appoint en huile
• Verser l’huile par le tube (3) jusqu’au repère
Max. (4).
• Remplacer les joints et fixer le tuyau (2) avec
la vis (1).
Contrôle d’huile
G
Risque d’accident en cas de chute de charges !
Si cet examen n’est pas effectué, cela risque d’entraîner un endommagement
du réducteur du mécanisme de levage et, par conséquent, la chute de la charge.
H
Examiner l’huile usagée afin de déceler toute trace éventuelle de limaille
ou la faire analyser dans un laboratoire :
• verser l’huile de vidange à travers un feutre de filtration propre.
• Examiner à la loupe l’huile ou les résidus apparaissant sur le feutre de filtration.
En cas de présence de limaille ou de matières solides sur le feutre de filtration,
le réducteur du mécanisme de levage doit être démonté afin de le soumettre
à une inspection et à un examen par son constructeur.
H
Dans la première huile utilisée, une certaine quantité de limaille peut apparaître.
Si la présence de limaille est constatée lors de la première vidange (après
200 heures de service), s’adresser au service CraneCARE avant de prendre
d’autres mesures.
24.06.2008
H
Il est impératif de respecter les indications relatives à l’inspection générale
des mécanismes de levage figurant dans la section Mesures nécessaires au
contrôle des treuils, p. 5 - 21.
H
Pour la révision générale des réducteurs, les premières vidanges d’huile doivent
être effectuées au bout de 200 et 1 000 heures de service ; à Prescriptions
de rodage, p. 4 - 1.
24.06.2008
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Joint 10 x 14 Cu DIN 7603 2 00117125
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Conditions – La grue mobile est stabilisée avec une surface d’appui d’au moins
préalables 8,332 x 7,00 m ; à
Manuel d'exploitation.
– Un contrepoids d’au moins 6,3 t est monté ;
à Manuel d'exploitation,
– Le code CEC pour l’état actuel d’équipement est saisi ;
à Manuel d'exploitation.
– La fonction Pédale de freinage est activée ; à Manuel d'exploitation.
– La flèche principale est relevée à 45° et entièrement rentrée par télescopage.
G
Risque de basculement lors de l’orientation !
Toujours établir un état d’équipement pour la plage d’orientation 360° con-
formément au Tableau des capacités de levage et saisir le code CEC correspon-
dant. Ne jamais ponter le CEC.
24.06.2008
• Couper le moteur.
• Retirer la bobine (1) de la soupape Y 2307.
Le frein du mécanisme d’orientation n’est
maintenant plus desserré lors de la mise
en marche du mécanisme d’orientation.
Huile, pièces de
rechange, outils Huile à Désignation Spécification N° de pièce
engrenages conforme à Classification GROVE
en litres DIN 51502
0,9 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
pour chaque API-GL-4/5
mécanisme Viscosité : Huile synthétique ;
d’orientation SAE 75 W-90 EP à ne pas mélanger
ISO - VG 220 à de l’huile
minérale !
– Réservoir, env. 5 l ; à p. 2 - 4.
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Vidange d’huile
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Vidange d’huile
• Retirer la tôle (1).
• Placer un réservoir sous les vis (2).
• Desserrer le filtre (4) et les vis (3) et (2).
• Laisser s’écouler l’huile.
Contrôle de l’huile Examiner l’huile de vidange provenant des mécanismes d’orientation vidangés
pour déceler toute trace de limaille éventuelle, ou la faire analyser dans
un laboratoire.
Page vide
24.06.2008
Lubrifiant
Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Graisse adhésive (aérosol) 1 00554205
H
Respecter les consignes d’utilisation et de sécurité figurant sur l’emballage
de la graisse adhésive !
G
Risque d’écrasement au niveau de la dentition !
Le pignon ouvert en rotation peut écraser des doigts ou entraîner des vête-
ments. C’est pourquoi il est impératif que la tôle soit remise en place après
la lubrification.
s
24.06.2008
Première lubrification :
• retirer la tôle (1).
• Eliminer l’ancien lubrifiant sur toute la
denture (2).
• Appliquer une mince couche de graisse neuve
sur toute la denture et la laisser agir durant
env. 10 minutes.
• Appliquer une deuxième couche de graisse
plus épaisse et la laisser agir pendant 30 mi-
nutes environ.
• Fixer la tôle.
Lubrification ultérieure :
• retirer la tôle (1).
• Appliquer de la graisse neuve sur l’ensemble
de la denture (2).
• Laisser agir pendant 30 minutes environ.
• Fixer la tôle.
24.06.2008
H
L’intervalle de maintenance indiqué ici doit être abrégé si la couronne
d’orientation à billes a été soumise à des chocs importants (chutes de charge).
Conditions – La grue mobile est stabilisée avec une base d’appui d’au moins 8,332 x 5 m
préalables et est placée à l’horizontale ; à
Manuel d'exploitation.
– La combinaison de contrepoids de 26,1 t est montée conformément au Ta-
bleau des capacités de levage et à l’équipement de la grue mobile.
– La fléchette est démontée.
– GMK 4100 : Le télescopage de la flèche principale correspond
à 50-50-50-50-50.
– GMK 4100-L : Le télescopage de la flèche principale correspond
à 50-50-50-50-50-0.
– La charge actuelle ne doit pas excéder 1 t – le cas échéant, démoufler le
moufle à crochet.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8 - 37
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.7 Couronne d’orientation à billes
Mesurer le jeu La valeur de base du jeu d’inclinaison est déterminée lors de la mise en
d’inclinaison service ou du remplacement de la couronne d’orientation à billes et consignée
par CraneCARE ou un concessionnaire GROVE agréé.
L’usure maximale admissible est de 3,2 mm .
Le jeu d’inclinaison maximal découle de cette valeur.
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– La grue mobile repose sur une surface horizontale.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
Contrôle du
niveau d’huile
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Lors de la manipulation d’huile hydraulique, veiller à une propreté absolue !
Filtrer également la nouvelle huile hydraulique lors du remplissage.
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de giclement d’huile hydraulique !
Ne resserrer les raccords non étanches que lorsque le système n’est pas
sous pression. Ne remplacer les conduites et les flexibles que lorsque le
système n’est pas sous pression.
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de
consommables !
Eliminer immédiatement les fuites détectées sur le système hydraulique ou
demander au personnel compétent d’y remédier pour éviter, lors de l’utilisa-
tion de la grue, l’écoulement d’huile hydraulique ou sa pénétration dans le
sol ou dans la nappe phréatique.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Filtre 1 03134932
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
O
Risque d’altération de l’environnement en raison des résidus des filtres !
Déposer les cartouches filtrantes usagées dans des récipients adaptés et les
faire recycler conformément à la réglementation en vigueur.
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de contrôle inapproprié !
Seul un expert en réservoirs sous pression agréé doit effectuer le contrôle
de la pression du gaz ou superviser ce contrôle et donner des instructions
pour sa réalisation.
H
Consignes détaillées relatives au prélèvement des échantillons (conditions,
outils) ; àPrélèvement d’échantillons d’huile, p. 7 - 68.
Du système hydraulique
• Prélever l’échantillon du système hydrauli-
que grâce à un raccord de mesure (1), p. ex.
au niveau d’un bloc de commande.
24.06.2008
Vérification de Comparer l’état de l’huile avec les valeurs limite et effectuer le cas échéant
l’état de l’huile les mesures indiquées ; à
Vérification de l’état de l’huile, p. 7 - 70.
Lors d’une vidange d’huile, tous les filtres à huile doivent être remplacés.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Pour le filtre à huile 1 :
Filtre 2 03134850
Pour le filtre à huile 2 :
Filtre 2 03134850
Pour le filtre à huile 3 :
Filtre 1 03326047
Jeu d’étanchéité pour boîtier 1 03326049
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
O
Risque d’altération de l’environnement en raison des résidus des filtres !
Déposer les cartouches filtrantes usagées dans des récipients adaptés et les
faire recycler conformément à la réglementation en vigueur.
s
24.06.2008
Remplacement des
filtres à huile 1 et 2
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Ne laisser s’écouler les consommables que dans des récipients adaptés.
Essuyer les consommables qui se sont répandus.
Stocker/éliminer les consommables et moyens auxiliaires souillés confor-
mément à la législation en vigueur.
S’informer des dispositions applicables.
Remplacement du
filtre à huile 3
• Desserrer le réservoir (1) au niveau du
boulon hexagonal.
• Remplacer le filtre (2).
• Remplacer les joints.
• Remplir le réservoir d’huile propre, et le
serrer – Couple 25 Nm.
24.06.2008
Après le change-
ment du filtre
S
Risque d’endommagement des pompes hydrauliques !
Ne démarrer le moteur que si le robinet de la conduite d’aspiration des
pompes hydrauliques est ouvert et qu’une quantité d’huile hydraulique
suffisante se trouve dans le réservoir !
Huile, pièces de
rechange, outils Huile Désignation Spécification N° de pièce
hydraulique conforme à Classification GROVE
en litres DIN 51502
600 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosité : ISO - VG 32
Conditions – La grue mobile est horizontale et est à l’état de translation sur route ;
préalables à Manuel d'exploitation.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
– Les filtres à huile sont démontés ; à Remplacement des filtres à huile
hydraulique, p. 8 - 45.
Fermer le robinet
S
Risque d’endommagement des pompes hydrauliques !
Sécuriser impérativement le moteur contre toute mise en marche non
autorisée.
Le démarrage du moteur, alors que le robinet est fermé dans la conduite
d’aspiration, provoque l’endommagement des pompes hydrauliques !
Vidange d’huile
O
Risque d’altération de l’environnement en cas de fuites de consommables !
Pour la vidange de l’huile hydraulique, utiliser le raccord avec flexible fourni
et un récipient de capacité suffisante.
Remplissage
en huile
S
Risque d’endommagement du système hydraulique !
Lors de la manipulation d’huile hydraulique, veiller à une propreté absolue.
Filtrer également la nouvelle huile hydraulique lors du remplissage.
s
24.06.2008
Etablissement de Après le remplacement des filtres à huile et l’appoint en huile, l’état de service
l’état de service doit être rétabli.
S
Risque d’endommagement des pompes hydrauliques !
Avant de procéder au démarrage du moteur, ouvrir le robinet.
Ceci permet d’éviter l’endommagement des pompes hydrauliques.
Ouvrir le robinet
• Ouvrir le robinet – le levier (1) doit être
parallèle à la conduite.
• Démarrer le moteur.
• Effectuez plusieurs fois toutes les fonctions hydraulique afin d’éliminer
toutes inclusions d’air éventuelles.
• Contrôler l’étanchéité de tous les filtres à huile.
• Contrôlez le niveau d’huile au niveau du verre-regard du réservoir hydrau-
lique. Faire l’appoint en huile si nécessaire ; à p. 8 - 49.
24.06.2008
Graisse, pièces de
rechange et outils Désignation N° de pièce GROVE
Lubrifiant RHUS SW 2 03325215
– Pinceau.
S
Risque d’endommagement du joint d’étanchéité du vérin de relevage par
corrosion !
Veiller à ce que l’extrémité libre du piston soit toujours couverte d’une couche
de graisse. Cela permet d’éviter la formation de corrosion qui endommage-
rait le joint d’étanchéité de la tête du vérin de relevage lors d’un abaisse-
ment complet.
H
Il est possible de prévenir la formation de corrosion en tournant latéralement
la flèche principale et en l’abaissant complètement entre les intervalles de
maintenance.
24.06.2008
Graisse, pièces de
rechange, outils Désignation N° de pièce GROVE
Lubrifiant pour axes de verrouillage : 03325215
RHUS SW 2, boîte de 1 kg
Pâte lubrifiante pour les surfaces de glissement
des sections télescopiques : 02314698
PAL1, seau de 25 kg
H
La société Manitowoc Crane Group Germany GmbH recommande d’utiliser
des pulvérisateurs de graisse pneumatiques pour obtenir une meilleure
lubrification des surfaces de glissement des sections télescopiques :
Diverses flèches
télescopiques
La flèche télescopique de la grue mobile
GMK 4100 dispose de 5 sections télescopiques.
La flèche télescopique de la grue mobile
GMK 4100-L est équipée d’une section téles-
copique supplémentaire (1) et dispose donc
de 6 sections télescopiques.
24.06.2008
H
Si dès le début l’état d’équipement établi autorise le télescopage dans le
cadre du tableau d’équipement correspondant jusqu’au télescopage :
Remarques
G
Risque de basculement lors du télescopage avec un CEC ponté !
Ne pas ponter le CEC lorsque le télescopage est désactivé. Chercher un
tableau d’équipement approprié, contenant le télescopage requis. Etablir
l’état d’équipement correspondant et entrer le code CEC.
G
Risque d’accident par glissement !
Des résidus de graisse se trouvent sur les sections télescopiques. Par consé-
quent, ne pas monter directement sur la flèche principale.
Utiliser les échelles coulissantes livrées à cet effet !
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8 - 53
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.9 Flèche principale
s
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8 - 57
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.9 Flèche principale
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de non-exécution du travail de maintenance !
Faire exécuter régulièrement les travaux de maintenance sur le système de
verrouillage de la flèche principale par CraneCARE ou par un concessionnaire
GROVE agréé.
Cela permet d’éviter le déverrouillage complet de la section télescopique
en régime de secours/programme de secours, qui provoquerait de graves
accidents et dommages au niveau de la grue mobile.
Page vide
24.06.2008
G
Risque d’accident lors de la rotation du tambour à câble !
Se tenir éloigné du tambour à câble en rotation !
Cela permet d’éviter l’écrasement des membres.
Contrôler
la position
Contrôler la position des câbles de levage (1)
sur au moins un tour complet du tambour
à câble des mécanismes de levage.
• Amorcer lentement le mouvement Descente
tout en contrôlant le câble.
– Le câble doit être enroulé de façon
homogène.
– Les spires de câble doivent être
régulièrement espacées, de 0 à 2 mm
H
Au niveau des points de croisement, les brins de la couche supérieure de
câble se posent sur les brins de la couche inférieure.
24.06.2008
à Manuel d'exploitation.
Graisse, pièces de
rechange et outils Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Lubrifiant 1 03133770
H
Manitowoc Crane Group Germany GmbH recommande pour des raisons
de durabilité, d’efficacité et de respect de l’environnement la lubrification
haute pression avec un manchon de pression.
H
Toujours faire appel à un expert compétent en cas de doute quant à l’appré-
ciation de l’état du câble.
H
Dans le cas de plusieurs couches de torons, ne prendre en compte que la
couche extérieure.
24.06.2008
Les tableaux suivants indiquent, pour les diamètres de câbles les plus cou-
rants, le nombre maximal de ruptures de fil, sur une longueur de 6 fois ou
de 30 fois le diamètre du câble, à partir duquel le remplacement des câbles
s’avère nécessaire.
H
Le nombre de ruptures de fil visibles, indiqué ici, n’est valable que pour les
câbles de levage ! Il ne convient que pour l’équipement initial et pour les
pièces de rechange d’origine !
S
Risque d’accident en cas de réduction de la capacité de levage !
Tenir compte du fait que d’autres facteurs peuvent rendre impératif le rem-
placement d’un câble, avant même que le nombre limite de ruptures de fil
ne nécessite un remplacement (âge du câble, fréquence d’utilisation ou
contraintes exceptionnelles).
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8 - 65
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.10 Câbles de levage
s
24.06.2008
S
Risque d’accident en cas de chute de charges !
N’utiliser qu’un câble de rechange dont les caractéristiques techniques
sont identiques à celles du câble défectueux ou utiliser uniquement un
câble de rechange d’origine.
G
Risque d’accident en cas de rotation du tambour à câble !
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact afin d’empêcher tout actionne-
ment non autorisé du mécanisme de levage.
24.06.2008
Montage d’un La durée de vie d’un câble peut dépendre, entre autres, de la manière dont
nouveau câble il est monté. Des erreurs réduisent considérablement la durée de vie du câble.
Pour cette raison :
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 8 - 71
GMK 4100/GMK 4100-L
Travaux de maintenance au niveau de la partie tournante
8.10 Câbles de levage
• Démarrer le moteur.
• Maintenir le câble tendu et enrouler lentement le câble.
• Procéder à un mouflage du moufle à crochet – Mouflage d’au moins
4 brins ; à Manuel d'exploitation.
• Redresser la flèche principale au maximum et sortez toutes les sections
télescopiques.
• Dérouler le câble jusqu’à ce qu’il ne reste plus que cinq spires sur le tam-
bour à câble.
24.06.2008
H
Observer le moufle à crochet lors du déroulement du câble.
Le moufle à crochet ne doit pas tourner !
G
Risque d’accident en cas de réglage incorrect du fin de course de descente !
Le montage d’un nouveau câble requiert toujours le renouvellement du régla-
ge du fin de course de descente.
Cela permet d’éviter que le fin de course de descente ne se déclenche trop tard
ou pas du tout, que le câble ne soit endommagé et que la charge ne tombe.
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Joint du couvercle 2 00550699
s
24.06.2008
Réglage du fin de
course de descente
G
Risque d’accident en cas de surcharge de la fixation de l’extrémité du câble !
Après toute opération de réparation sur le mécanisme de levage ou après
un remplacement du câble, il est indispensable de toujours renouveler le
réglage du fin de course de descente. Un fin de course de descente défec-
tueux doit être impérativement remplacé !
Pièces de rechange
et outillage Désignation Nombre N° de pièce GROVE
Joint du couvercle du tambour à câble 1 1 03324704
Joint du couvercle du tambour à câble 2 1 03328294
Conditions – Toutes les plaques de contrepoids amovibles ont été retirées – l’orifice du
préalables tambour de câble 2 à l’arrière de la table tournante est accessible ;
à Manuel d'exploitation.
– La flèche principale est posée sur la console.
– Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
à p. 2 - 3.
– La poignée de commande de l’interrupteur de batterie est retirée.
s
24.06.2008
S
Risque d’endommagement du CEC !
Avant d’entreprendre les travaux de maintenance des collecteurs de courant
à bagues, toujours mettre l’interrupteur principal de batteries à l’arrêt pour
que le tambour de câble soit hors tension.
Ceci permet d’éviter les courts-circuits qui peuvent provoquer des domma-
ges sur le module central du CEC.
G
Risque de blessure suite à des mouvements de la flèche principale !
Ne réaliser les travaux de maintenance que lorsque la flèche principale repose
sur la console et que la grue mobile est à l’arrêt. Avant le début des opéra-
tions de maintenance, sécuriser la grue mobile contre toute utilisation non
autorisée. Retirer les clés de la cabine du grutier et suspendre des panneaux
d’avertissement.
Travaux de main-
tenance sur le col-
lecteur de courant
à bagues
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Conditions – Le moteur est à l’arrêt et verrouillé contre toute utilisation non autorisée ;
préalables à p. 2 - 3.
S
Risque d’endommagement des capteurs d’angle d’orientation !
Toujours desserrer et retirer la vis du capteur d’angle d’orientation avant
d’entreprendre la lubrification.
Ceci permet d’éviter l’endommagement des capteurs d’angle d’orientation.
Lubrification
• Retirer la tôle (1).
• Desserrer la vis (2).
• Nettoyer le graisseur (3) et presser env.
5 cm³ de graisse.
• Enlever l’excès de graisse et obturer
le graisseur.
• Visser la vis avec un joint neuf et du produit
d’étanchéité – Couple 25 Nm.
• Fixer la tôle.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
8.13.2 Lubrification M 12
Graisse, pièces de
rechange, outils Graisse Désignation Spécification N° de pièce
conforme à Classification GROVE
DIN 51502
Lubrifiant KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubrifier les Sur les moufles à crochets, la lubrification concerne les poulies de câbles,
moufles à crochet les traverses et les crochets de levage à palier axial.
24.06.2008
G
Risque d’accident en cas de dispositifs de sécurité défectueux !
Faire réparer les lampes et dispositifs de signalisation défectueux par
CraneCARE, un concessionnaire GROVE agréé ou un garage spécialisé agréé.
– klaxon, anémomètre.
G
Risque d’accidents suite à une explosion du bulbe en verre et au contact
avec de la haute tension !
Le bulbe en verre des lampes à décharge (lampes au xénon) est sous pres-
sion. Lors de la rupture d’une telle lampe, les éclats de verre sont éjectés
par l’explosion.
La lumière au xénon est produite sous haute tension. Même lorsque l’inter-
rupteur de batterie est coupé, une décharge résiduelle (électrocution) peut
se produire lors du remplacement des ampoules.
Ne faire remplacer les lampes défectueuses que par des techniciens formés
pourvus d’équipements de protection.
• Contrôler l’état de charge des batteries de la même façon que sur le porteur
de grue ; à Contrôler l’état de charge des batteries, p. 7 - 84.
24.06.2008
8.15 Climatisation
S
Risque d’endommagement du condensateur !
Ne pas utiliser de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. La force
du jet pourrait endommager les lamelles. Utiliser uniquement de l’air com-
primé pour le nettoyage.
G
Risque de brûlure par l’éjection du réfrigérant !
Portez des lunettes de protection appropriées et des gants lors du contrôle
des conduites et des raccords.
Ainsi, vous éviterez de vous blesser en cas de fuite inopinée du réfrigérant.
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le réfrigérant, consultez
un médecin.
H
Seuls CraneCARE, un concessionnaire GROVE agréé ou un garage spécialisé
agréé peut procéder à ce contrôle !
G
Risque de brûlure par l’éjection du réfrigérant !
Portez des lunettes de protection appropriées et des gants lors du contrôle
des conduites et des raccords.
Ainsi, vous éviterez de vous blesser en cas de fuite inopinée du réfrigérant.
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le réfrigérant, consultez
un médecin.
Réfrigérant
Capacité de Désignation N° CAS
remplissage N° CE
en kg
2,0 Tétrafluoroéthane (R134a) 811-97-2
212-377-0
24.06.2008
H
En fonction des dispositions nationales et du lieu d’exploitation, l’intervalle
de maintenance peut être plus court. S’informer des dispositions nationales
et locales en vigueur auprès du responsable local de la protection contre les
incendies.
S
Danger dû à un extincteur défectueux !
Si l’intervalle de maintenance figurant sur la plaquette est dépassé, la fia-
bilité de l’extincteur n’est plus garantie.
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
s
24.06.2008
24.06.2008
10 Couples
M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135
1)
Couple pour clé dynamométrique
2)
Couple pour visseuse électrique ou hydraulique
24.06.2008
11.2 Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1
Une vue d’ensemble des lubrifiants requis se trouve dans les sections
suivantes :
– Liste des lubrifiants, p. 6 - 2,
– Utilisation des lubrifiants, p. 6 - 2.
11.2 Eclairage
Les ampoules sont classées par lieux de montage. La liste comprend
l’éclairage standard et l’éclairage spécial de la grue mobile.
Les éclairages spécifiques aux pays figurent dans la Liste des pièces de
rechange, section Equipements par pays fournie.
G
Risque d’accidents suite à une explosion du bulbe en verre et au contact
avec de la haute tension !
Le bulbe en verre des lampes à décharge (lampes au xénon) est sous
pression. Lors de la rupture d’une telle lampe, les éclats de verre sont
éjectés par l’explosion.
La lumière au xénon est produite sous haute tension. Même lorsque
l’interrupteur de batterie est coupé, une décharge résiduelle (électrocution)
peut se produire lors du remplacement des ampoules.
Ne faire remplacer les lampes défectueuses que par des techniciens formés
pourvus d’équipements de protection.
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 11 - 1
GMK 4100/GMK 4100-L
Pièces de rechanges requises pour la maintenance
11.2 Eclairage
Phares avant :
(intégrés dans le pare-chocs)
– Feux de croisement 03134828 H7 24V 70
– Feux de croisement (USA) 03135352 H7 12V 55
– Phares longue-portée 03134828 H7 24V 70
– Phares longue-portée (USA) 03135352 H7 12V 55
– Feux de position 00438514 C5W 24V 5
– Feux de position (USA) 00438897 T8/4 24V 4
– Clignotants 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
– Feux de gabarit latéraux, couleur jaune 03319743 DEL
– Feux de gabarit latéraux, couleur
03329569 DEL
jaune (USA)
Clignotants latéraux avant :
(sous les accès de la cabine du conducteur)
– Clignotants 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
Feux arrières :
(à l’arrière du châssis)
– Feux de gabarit 03137450 R5W 24V 5
– Eclairage de la plaque minéralogique 03137450 R5W 24V 5
– Feux arrières 03137450 R5W 24V 5
– Feux de stop 03328445 P21W 24V 21
– Clignotants 03328445 P21W 24V 21
– Feux antibrouillard arrière 03328445 P21W 24V 21
– Feux de recul 03328445 P21W 24V 21
Feux de gabarit latéraux, jaunes :
– Feux de gabarit latéral 03329572 DEL
Feux de gabarit arrière, blanc/rouge :
(à l’arrière du châssis)
– Feux de gabarit à gauche 03327625 DEL
– Feux de gabarit à droite 03327626 DEL
24.06.2008
Page vide
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 11 - 5
GMK 4100/GMK 4100-L
Pièces de rechanges requises pour la maintenance
11.3 Pièces détachées nécessaires au porteur de grue
Système de carburant
Filtre (filtre 1) 03322877 1
Joint 03322879 1
Elément de filtration (si détérioré) 03328656 1
Filtre avec joint (grand modèle, filtre 3) 03328573 1
Filtre avec joint (petit modèle, filtre 2) 03328574 1
Mécanismes de levage
Joint 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 (4) (si détérioré)
Joint 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 10
Mécanisme d’orientation
Joint 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 (2) (si détérioré)
Joint 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 2
Joint 14 x 20 Cu DIN 7603 00117132 2
Système hydraulique
Filtre de purge d’air 03134932 1
Filtre à huile 1 03134850 2
Filtre à huile 2 03134850 A remplacer lors de chaque 2
vidange d’huile et en cas de
Filtre à huile 3 03326047 message d’alerte Filtre à huile 1
Jeu d’étanchéité pour carter 03326049 1
Câbles de levage
Joint de couvercle du fin de course 1 pièce (si détérioré)
de descente 00550699 lors de chaque remplacement du câble
sur le mécanisme de levage
Tambours de câble
Joint du couvercle du tambour à câble 1 03324704 (1)
(si détérioré)
Joint du couvercle du tambour à câble 2 03328294 (1)
24.06.2008
s
Manuel de maintenance 3 112 528 fr 11 - 7
GMK 4100/GMK 4100-L
Pièces de rechanges requises pour la maintenance
11.4 Pièces détachées nécessaires à la partie tournante
24.06.2008
ATTENTION :
Une révision générale doit être effectuée tous les 10 ans ! Si = taux d’utilisation actuel par rapport à la durée d’utilisation théorique depuis la dernière inspection.
Définition divergente, voir section 5.4.2, p. 5 - 25. Di = durée d’utilisation théorique restante.
Di - 1 = durée d’utilisation théorique restante après l’inspection précédente.
Km = facteur de l’ensemble de charges retenu pour le calcul du treuil.
Ce facteur figure dans le manuel d’exploitation.
Révision générale effectuée le............................................ Kmi = facteur de l’ensemble de charges dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.1
Ti = heures de service effectives dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.2
(*) Pour les feuilles suivantes, report de la dernière ligne de la feuille précédente.
Tableau de détermination de la durée de service théorique résiduelle du treuil n°...........
ATTENTION :
Une révision générale doit être effectuée tous les 10 ans ! Si = taux d’utilisation actuel par rapport à la durée d’utilisation théorique depuis la dernière inspection.
Définition divergente, voir section 5.4.2, p. 5 - 25. Di = durée d’utilisation théorique restante.
Di - 1 = durée d’utilisation théorique restante après l’inspection précédente.
Km = facteur de l’ensemble de charges retenu pour le calcul du treuil.
Ce facteur figure dans le manuel d’exploitation.
Révision générale effectuée le............................................ Kmi = facteur de l’ensemble de charges dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.1
Ti = heures de service effectives dans l’intervalle d’inspection « i » conformément à la section 2.2
(*) Pour les feuilles suivantes, report de la dernière ligne de la feuille précédente.
Rapport de mesures du jeu d’inclinaison
• Toujours mesurer le jeu d’inclinaison actuel comme décrit dans la section Mesurer le jeu d’inclinaison,
p. 8 - 37.
• Toujours mesurer le jeu d’inclinaison actuel comme décrit dans la section Mesurer le jeu d’inclinaison,
p. 8 - 37.