Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Research

Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 20

Université Salahaddin

Faculté des Langues


Département de Français
Mémoire de quatrième année

Les problèmes de la phonétique chez les étudiants kurdes : Cas des étudiants de 1ème année
au Département de français

Préparé par : Vahel Rasheed


Sous la direction de : Ali Saleh Malo

Année 2019-2020
Remerciements

Je remercie, Dieu de m’avoir donné la volonté, la santé et le courage pour accomplir ce


travail. Au terme de ce travail, je tiens à exprimer mes profonds remerciements à mes chers
parents et mes deux frères pour leurs conseils et soutiens pour élaborer ce mémoire.
Il nous est si agréable de sentir l’intérêt que portent amies et collègues à ce modeste travail. Je
remercie en particulier, mon encadreur Monsieur Ali Saleh MALO pour son soutien, aide, effort
et ses précieux conseils.
Mes remerciements vont également à tous les enseignants qui ont assuré ma formation durant
mon cursus universitaire.
Mes vifs remerciements aussi aux président, et membres de jury qui ont bien accepté de lire ce
travail et de l’évaluer.

2
SOMMAIR

Sommaire………………………………………………………………..................3
Remerciement……………………………………………………….......................2
Introduction………………………………………………………. ........................4
Chapitre I : Cadre théorique…………………………..............................................5
1. La notion de la phonétique ……………………………………...........................5
2. La phonétique française ……………………………………...............................5
3.La phonétique kurde ……………………..............................................................6
4. Les sources des erreurs phonétiques......................................................................6
5. Les difficultés phoniques des apprenants kurdes de FLE......................................7
Chapitre II : La méthodologie er le recueil des données............................................8
1. La méthodologie de la recherche……………………………………....................8
2. Le public et le choix du terrain d’étude …………………………….....................8
2.1 Le département de français …………...................................................................8
3. Les hypothèses ………………………………………………………....................9
4. L’échantillon …………………………………………………………...................9
5. Le déroulement des données recueillies ……………………………......................9
Chapitre III : L’analyse de recueil des données ........................................................10
1. L’analyse des données ……………………………………...................................10
1.1 Les difficultés sur la prononciation des voyelles orales et nasales......................10
1.2 Les difficultés sur la prononciation des consonnes..............................................11
1.3 Les difficultés sur la prononciation des semi-consonnes......................................11
1.4 Les difficultés sur la prononciation et non prononciation des lettres finales.......12
Conclusion..................................................................................................................13
Bibliographie et sitographie........................................................................................14
Annexe.......................................................................................................................15

3
Introduction

Ce mémoire de quatrième année aborde les problèmes de la phonétique chez les étudiants
kurdes en première année au département de français. Ce qui nous a incité de faire une telle
recherche sur les étudiants(e)s de première année, c’est qu’ils n’ont pas déjà étudié le français à
l’école, ils se retrouvent facilement face les difficultés.
Ainsi, nous allons diviser notre recherche en trois chapitres : dans le premier chapitre,
nous allons évoquer le cadre théorique, dans lequel nous allons définir un peu la phonétique,
nous allons comparer un peu le système phonétique du kurde et français. le chapitre 2 est
consacré à la méthodologie, les hypothèses, le questionnaire et en fin le chapitre 3 est pour les
analyses de recueil des données. Nous allons voir les résultats de notre questionnaires
distribués aux étudiant(e)s dans notre mémoire. À la fin, nous avons la conclusion, où nous
trouverons les résultats de notre recherche : Les problèmes de la phonétique chez les étudiants
kurdes

4
Chapitre I : Cadre théorique

1. La notion de la phonétique
La phonétiquevient du mot grec (phonetikos), donc ce mot vient du mot (phone) c’est-à-
dire (sons), alors, la phonétique signifie la science de phonétique 1, la phonétiqueest la branche de
la linguistique qui étudie les phonèmes de la langue2, Dans une situation générale de
communication, l'un des aspects les plus marquants est sûrement les sons qu'une personne produit
ou perçoit. L'étude des sons utilisés dans le langage humain s'appelle la phonétique. En
conséquence, une méthode de classification a été proposé dans le but, bien sûr, de classifier mais
également de décrire et d'expliquer la production de sons des langues naturelles3.

 La phonétique se divise en trois branches :4


1. Phonétique articulatoire : La plus ancienne des trois branches de la phonétique, elle étudie
la manière dont les sons du langage humain sont produits. La description des articulations
se fait à l’aide de trois variables : l’activité du larynx, l’endroit où se situe le resserrement
maximum de la bouche, et la façon dont s’effectue l’écoulement de l’air à travers le
chenal phonatoire.
2. Phonétique acoustique : Etudie la transmission des sons dans l'air selon ses
caractéristiques physiques (fréquence, intensité, durée, etc.)
3. Phonétique auditive : Etudie les processus d'audition du langage, la façon dont l'humain
perçoit et reconnaît les sons.

2. La phonétique française
La phonétique expose des sons de la langue, leur distribution dans les mots, des
phénomènes particuliers qui leur arrivent quand les mots sont en contact dans la chaîne parlée
(liaison, etc.) et aussi de l’intonation, c’est-à-dire l’usage que fait la langue de la hauteur, de
l’intensité, de la voix, etc.
La langue française compose 26 lettres et 37 phonèmes, dans le système phonétique du
français il y a 12 voyelles orales et 4 nasaleset aussi 18 consonnes, les semi-consonnes sont trois,

1
)٩(‫ ل‬٢٠١٤،‫ چاپی دووەم‬، ‫ نەریمان عبدەللا خۆشناو‬.‫ د‬،‫دەنگسازی‬
2
Paul ROBERT, le petit robert (Dictionnaire) Paris, 1970. (p. 1424)
3
http://www.sfu.ca/fren270/phonetique/index.html#start
4
http://www.sfu.ca/fren270/phonetique/index.html#start

5
il existe six voyelles en français (a, e, o, i, u et y). En français, on peut dire qu’il existe deux H,
un H qui ne sert à rien mais il faut quand même l’écrire, il s’appelle  H muet, on ne le prononce
pas, il n’a absolument aucune conséquence sur la prononciation, sauf cas exceptionnels comme
dans “trahir” il évite le son « ai ». Deux H qui se trouve toujours en début de mots, qui ne se
prononce pas non plus mais qui a quelques influences sur la prononciation. On l’appelle H aspiré,
Il empêche la liaison, l’élision.

3. La phonétique kurde 
La langue kurde se divise en quatre dialectes, le kurmandji du nord, est parlé par la
majorité des Kurdes de Turquie, de Syrie, une partie des Kurdes en Irak et en Iran, soit environ
60 % des Kurdes au total. Le kurde central, le sorani, est parlé par la majorité des Kurdes d'Irak et
d'Iran, soit 30 % des Kurdes. Le kurde occidental, le zazaki, est parlé principalement dans le
Kurdistan turc. Le kurde oriental, le Gorani, est parlé au sud des régions kurdes de l'Irak et de
l'Iran.
La langue kurde compose de 28 lettres, aussi 37 phonèmes qui se divise en voyelle et
consonne, la langue kurde possède 8 voyelles (، ‫ وو‬، ‫ و‬، ‫ ۆ‬، ‫ ی‬، ‫ ێ‬، ‫ ە‬، ‫ ا‬i), mais {I} n’apparait que
en écriture Latini. Par exemple le mot (min), (‫)من‬.5 Les voyelles kurdes sont stables dans la durée
de leurs sons, elles sont brèves ou longues et ne varient jamais comme en français :6 Les voyelles
brèves sont : (‫ و‬، ‫ ێ‬،‫)ی‬, les voyelles longues sont‫ۆ‬، ‫وو‬، ‫ە‬، ‫) )ا‬.
Les consonne dans la langue kurde sont 29 :
(، ‫هـ‬ ، ‫ن‬ ، ‫م‬ ، ‫ڵ‬ ، ‫ل‬ ، ‫گ‬ ، ‫ک‬ ، ‫ق‬ ، ‫ڤ‬ ، ‫ف‬ ، ‫غ‬ ، ‫ع‬ ، ‫ش‬ ، ‫س‬ ، ‫ژ‬ ، ‫ز‬ ، ‫ڕ‬ ، ‫ر‬ ، ‫د‬ ، ‫خ‬ ، ‫ح‬ ، ‫چ‬ ، ‫ج‬ ، ‫ت‬ ، ‫پ‬ ، ‫ب‬ ، ‫ئـ‬
‫ ی‬،‫)و‬

4. Les sources des erreurs phonétiques


En ce qui concerne les origines d’apparition des erreurs de prononciation des apprenants
de la langue française, les apprenants font des erreurs à cause de l’influence de la langue
maternelle,l’influence d’une autre langue étrangère par exemple la langue arabe, et la complexité
et la difficulté phonique et articulatoire propre à la langue française. L’inadaptation des organes

5
)١٥،‫(ل‬،٢٠١٤ ، ‫ چاپی دووەم‬،‫ نەریمان عبدوڵاڵ خۆشناو‬.‫ د‬،‫ نوسینی‬، ‫دەنگسازی‬ 
6
.REZANA ALPHABYA KURDI par mir qereqolazizan, 1932,(p,6)

6
articulatoires des apprenants (inadaptation physique). Des situations psychologiques particulières,
dans lesquelles l’apprenant a des difficultés à prononcer.7

5. Les difficultés phoniques des apprenants kurdes de FLE


Les étudiants qui essayent d’apprendre le français auront des difficultés sur les voyelles
orales, les voyelles nasales, les semi-consonneset les consonnes, surtout les étudiant kurde parce
que dans la langue kurde y a pas de semi-consonnes ni voyelles nasales, dans la langue kurde il y
a aussi des voyelles qui sont un peu nasales comme la langue française, mais les linguistes kurdes
ne s’y intéressent pas : par exemple (‫ ئاو‬،‫)نان‬.

7
https://www.verbotonale-phonetique.com/-erreurs-phonetiques-apprenants-fle/

7
Chapitre II : La méthodologie er le recueil des données
1. La méthodologie de la recherche
Parmi les outils de collection des données (Entretien, Observation et Questionnaire).On a
choisi le questionnaire8 parce que c'est une manière plus facile pour les étudiantes, ils peuvent
rependre les questions avec patience, pareil pour nous pour atteindre les réponses et recevoir des
informations pertinentes.

2. Le public et le choix du terrain d’étude


Le choix de Notre enquête sur les problèmes de la phonétique chez les étudiants est fait
avec les étudiants de première année de département de français qui est située à Erbil-Kurdistan.
Parce que la première année est la source des erreurs. Alors, nous avons constaté que beaucoup
d’étudiants ont des difficultés avec la prononciation française, Nous avons sélectionné les
étudiants de la première année comme échantillon de notre recherche parce qu’ils viennent de
commencer ces études et avec eux, on va distinguer les erreurs facilement.

2.1 Le département de français


En 2005-2006, le département du français a été établi à l'université de Salahaddin à Erbil
par un ordre du Ministère de l'Enseignement supérieur et de la recherche.

Au début, le système du département du français a été fondé sur la base du département de


français à l'université de Sorbonne nouvelle paris 3. Dans les années universitaires 2008-2009, le
système a été renouvelé par P.D. Biako, professeur à l'université de Sorbonne à paris, il reste
ainsi tel qu’il est, jusqu'à présent.

Le nombre total des apprenants qui font actuellement leurs études dans le département,
atteint 122 étudiants. Nombre des enseignants sont neuf et deux doctorants, nombre des étudiants
les première année (25), deuxième année (23), troisième année (23), et quatrième année (51).
Nombre des diplômés depuis 2005-2006 à peu près 300 étudiants.

8
Nous allons mettre les questionnaires dans la partie d'annexe, page 15.

8
3. Les hypothèses
Pour mieux comprendre la situation des problèmes phonétiques chez nos étudiants, on fait
que trois hypothèses ce-dissous :
1. Les apprenants font des erreurs de prononciation lorsqu’ils apprennent la langue française,
parce que système phonologique du français est diffèrent du système phonologique de leur langue
maternelle.
2. Les apprenants de première année n’arrivent pas a prononcer correctement quelques sons
comme les voyelles (i, o, u).
3. La mauvaise prononciation chez nos étudiants est peut-être à cause de l’ignorance des règles
phonétique.

4. L’échantillon
Tout d’abord pour chaque enquête il faut choisir certaine personne pour les interroger
notre enquête est menée sur les apprenants de la première année de la langue française, ils sont 25
étudiants, certains d’entre eux sont badini et le reste sont sorani, leur âge est entre 18-21, ces
étudiants viennent de différentes régions du Kurdistan. D’abord, j’ai choisi sept étudiants par
hasard et puis 5 étudiants d’entre eux sont plus sérieux, pour lire sérieusement les questions et
donner les bonnes réponses.

5. Le déroulement des données recueillies


Lorsque les questionnaires sont prêts, alors que l’échantillon est bien défini, je les ai
donné la liste de question chacun par un, je les envoie en ligne, je les expliquais les question et
comment répondre les question, je les donne quelque jour pour bien réfléchir et répondre les
bonnes questions, j’étais toujours en contact avec eux, s'ils ont une question ou d’avoir besoin
d’une explication, une fois quand ils ont renvoyé les question, je les vérifie, enfin J’ai choisi cinq
étudiants de sept pour les analyses.

9
Chapitre III : L’analyse de recueil des données
1. L’analyse des données
1.1Les difficultés sur la prononciation des voyelles orales et nasales
La production sonore du voyelle orale et nasale 9, les voyelles orales sont prononcées en
faisant passer de l'air par la bouche : A, E, I, O, U. Le problème principal dans la prononciation
se manifeste lorsque les apprenants le prononcent U.
Les voyelles nasales sont prononcées en faisant passer de l'air par la bouche et le nez :
UN, IN, ON, AN. Les voyelles nasales : Normalement, quand une voyelle ou une combinaison de
voyelles est suivie des lettres M ou N, cette voyelle est nasalisée. Dans ce cas, les lettres M ou N
ne sont pas prononcées ; ils ne servent qu'à marquer la nasalisation, mais si on double N ou M on
ne fait pas le nasal ou une voyelle vient après ces deux lettres on ne fait pas de nasale.10
La difficulté de la langue française pour les étudiants Kurdes dépend du dialecte, les
étudiants qui parlent en Sorani aurons plus de difficultés de ceux qui parlent en badinis, dans le
dialecte de Badini, il y ale son de U, mais en sorani n’en a pas, dans le dialecte de badini, c’est la
raison pour laquelle les étudiants badini peuvent prononcer le français facilement.
*[ə] ; Au début de l’apprentissage, les apprenants prononcent le E français comme
l’anglais, puisque sa graphie est comme le (E) anglais, ils croient qu’il est prononcé de la même
manière. Mais le problème principal se manifeste lorsqu’ils remarquent que la graphie [e] se
prononce quelquefois [ə] et quelquefois [e] Ou bien [ε]).
*[ø] et *[œ] ; A propos de ces deux voyelles, on peut dire que presque tous les apprenants
débutants et la plupart des intermédiaires ou même certains des avancés, ont des difficultés à les
prononcer correctement. La plupart des apprenants les prononcent généralement [o]. On a aussi
rencontré des cas où certains apprenants les prononcent [u]: Exemple : deux.
*[a] et *[α]; On trouve les difficultés pour la prononciation de [a] et [α] surtout chez les
apprenant, leur prononciation a toujours une tendance à prononcer presque tous les [a] comme
[α]: Exemple: la, il y a.
Production incorrecte : *[lα], *[iljα] ; Cette confusion se manifeste aussi chez la plupart des
apprenants débutants.
*[ɛ]̃ , *[œ̃], *[ɑ̃], *[ɔ̃]

9
https://arlap.hypotheses.org/5783
10
https://www.languageguide.org/french/grammar/pronunciation/nasal.html

10
Quand on prononce des voyelles nasales, on a trois types de difficultés de prononciation
différentes chez les apprenants kurdes :
1) Ils prononcent les voyelles nasales comme celles des orales, tout en prononçant la
consonne nasale: Exemple : rien, sentiment, parlons. Production incorrecte : *[rjan], *[sαntimαn],
*[parlɔn];
2) ils prononcent la voyelle nasale comme orale, mais souvent ils suppriment la consonne
nasale : Production incorrecte : *[rja], *[sαntimα], *[parlɔ].
3) ils réalisent les voyelles nasales presque correctement, mais en ajoutant à la fin la
consonne nasale : Production incorrecte : *[rjɛñ ], * [sαntimɑ̃n], *[parlɔñ ].

1.2 Les difficultés sur la prononciation des consonnes


Le problème le plus grave chez la plupart des apprenants pour la prononciation des
consonnes11 apparaît lors de la prononciation de [r]. Pour le [r] on trouve la difficulté chez nos
apprenants, ils savent pas quand ils prononcent le [r] comme le [‫ ]خ‬kurde et quand comme le [‫ ]غ‬.
*[z] ; la plupart des apprenants kurdes ont des difficultés à prononcer et à distinguer [z] sous la
graphie de [s] : Exemples : poison, saison, oiseau
Production incorrecte : *[pwαsɔ̃], *[sεsɔ̃], *[wαso].
*[b] ; les étudiants qui sont déjà étudié la langue arabe à l’écoleconfondent le son de B vers le P,
parce qu’on ne trouve pas le P dans la langue Arabe c’est à cause de ça ils nepeuvent pas le
prononcer.
* [ɲ] ; et son écriture gn, une des principales difficultés réside dans le fait que la lettre (g) trouve
ici une troisième manière d’être prononcée. En effet, g se lit [g] devant a, o, u. se lit [ʒ] devant e, i
et. Quand il est suivi d’un n, l’ensemble se lit [ɲ].
La consonne x peut représenter différents phonèmes : [s], [z], [gz], [ks]. Elle peut aussi
être muette en fin de mot comme dans noix, toux, etc. ou comme marque du pluriel (cheveux,
chevaux, etc.).

1.3 Les difficultés sur la prononciation des semi-consonnes


Les semi-consonnes : la voyelle sonne / i /, / y / et / u / sont transformées en semi-
consonnes / j /, / ɥ / et / w / lorsqu'elles sont suivies d'une autre voyelle. Le son / j /, souvent

11
http://flecampus.ning.com/forum/topics/prononciation-fle-difficult-s?overrideMobileRedirect=1

11
appelé «yod», peut apparaître en position finale, orthographié -ille ou -il. Elle peut également se
produire devant une voyelle (bien, hier).
Lessemi-consonnes : ce sont les phénomènes intermédiaires entre les voyelles et les
consonnes. La prononciation de cette semi-consonnene pose pas une grande difficulté pour les
étudiants kurdes, selon un (livre12) beaucoup d’apprenant ont tendance à prononcer le / w / vers le
/ v/ qui n’est pas arrondi,ainsi on aura Louis*[lvi] au lieu de *[lwi].
Le / ɥ / est un son plus rare, lui, qui, vient du / y/. Lui aussi est souvent remplace par un /
v /*[lvi] au lieu de *[lɥi].

1.4 Les difficultés sur la prononciation et non prononciation des lettres finales
Les consonnes finales en français créent beaucoup de difficultés de prononciation pour les
étudiants. En effet, toutes les consonnes peuvent être finales. La majorité des étudiants
commettent des erreurs communes : soit une suppression (chute des sons) d’une consonne finale
soit un ajout d’une voyelle.
La voyelle [ə] instable en fin de mot peut également être source de difficulté pour les
étudiants. Ils ont des confusions en ce qui concerne la prononciation de la voyelle finale “e” des
verbes conjugués. Si les verbes sont mal prononcés (exemple: j'aime / j'ai aimé / j'aimais), on est
incapable de savoir ce qu’il souhaite s'exprimer au présent, au passé composé ou à l'imparfait .13
D'autre part, les étudiants avoir plus de difficultés pour prononcer des consonnes [p] en fin de
mot comme dans sirop et [k] comme dans tabac. Nous pouvons donc penser que ces phénomènes.
La plupart des étudiants prononcent le [f] au lieu de [v], par exemple le mot Démonstrative est
prononcé par la plupart des étudiants comme [demɔ˜stratif ].

Conclusion
12
Initiation à la phonétique corrective du FLE, par Christian meunier, paris, 2019, P(104)
13
Phonétique su FLE, par ARMAND COLIN, paris, 2008, p(31)

12
Cette recherche est intitulée des problèmes de la phonétique chez les étudiants kurdes,
pour avoir des réponses, d'abord, nous avons partagé des questionnaires avec les apprenants en
première année. Ensuit nous avons recueilli des données, nous les avons analysé. Après avoir
analysé, nous sommes arrivés à des résultats de notre recherche.
Les résultats de notre recherche ont conclu que les étudiants ont des obstacles sur la
prononciation, nous avons observé que le nombre d’erreurs pour la prononciation des voyelles
nasales est d’une grande fréquence : (100%). Premièrement, quatre étudiants ont répondu que
leur langue maternelle est différence que français c’est pour la raison pour laquelle qu’ils ont des
obstacles devant eux. La plupart des étudiants ont des difficultés avec les sons qui sont presque la
même prononciation par exemple (o, aux, au, é, è). Troisième, dans leur réponse deux étudiants
de cinq ont répondu (le manque d’efforts de l’apprenant), c’est une prouve qu’il ne savent pas les
règles phonétiques. Le résultat de cette recherche peut aider les enseignants de la langue française
à programmer une démarche qu’ils puissent mettre en place dans leurs cours pour découvrir les
fautes de prononciation de leurs apprenants afin de les orienter vers une prononciation
acceptable.
A ce sujet, nos hypothèses de départ qui dit : les apprenants font des erreurs de
prononciation lorsqu’ils apprennent la langue française, parce que système phonologique du
français est diffèrent du système phonologique de leur langue maternelle, les apprenants de
première année n’arrivent pas a prononcer correctement quelques sons comme les voyelles (i, o,
u), la mauvaise prononciation chez nos étudiants est peut-être à cause de l’ignorance des règles
phonétique, sont bien confirmées.

Bibliographie et sitographie

13
1. HAWCHARKH , français-kurde (Dictionnaire) par , Hussain Raouf , 2015
2. Initiation à la phonétique corrective du FLE, par Christian meunier, paris, 2019
3. Phonétique su FLE, par ARMAND COLIN, paris, 2008
4. REZANA ALPHABYA KURDI par mir qereqolazizan, 1932.
5. Paul ROBERT, le petit robert (Dictionnaire) Paris, 1970.
٢٠١٤ ، ‫ چاپی دووەم‬،‫ نەریمان عبدوڵاڵ خۆشناو‬.‫ د‬،‫ نوسینی‬، ‫دەنگسازی‬

http://flecampus.ning.com/forum/topics/prononciation-fle-difficult-s?overrideMobileRedirect=1
https://www.languageguide.org/french/grammar/pronunciation/nasal.html
https://arla.hypotheses.org/5783
https://www.verbotonale-phonetique.com/-erreurs-phonetiques-apprenants-fle/
http://www.sfu.ca/fren270/phonetique/index.html#start

14
Annexe

Questionnaire

1- Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre
par la difficulté ?

2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?

3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). si oui quelles sont ces sons ?

4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?

5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?

a) Les voyelles orales

b) Les voyelles nasales

c) Les semi-consonnes

d) Les consonnes

6 . A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?

a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines

b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.

c) Le manque d’efforts de l’apprenant.

Questionnaire destiné à l'étudiant 1

15
1- Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre
par la difficulté ?
Je pense que les lettres (A ,E ,U ,O ,ai) sont les difficulté pour moi.
2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?
Oui, je pense que beaucoup d’étudiant en a parce qu’ils sont un peu pareil
3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). Si oui quelles sont ces sons ?
Réponse ; oui
4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?
Réponse ; non
5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?
a) Les voyelles orales
b) Les voyelles nasales
c) Les semi-consonnes
d) Les consonnes
Réponse ; B , C
6. A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?
a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines
b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.
c) Le manque d’efforts de l’apprenant.
Réponse ; Tous les trois, surtout le troisième

Questionnaire destiné à l'étudiant 2

1- Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre
parla difficulté ?
Pour moi les voyelles nasales.
2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?
Oui, (UN, AN)
3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). si oui quelles sont ces sons ?
Oui ,comme (em, am,)
4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?
Oui
5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?
a) Les voyelles orales
b) Les voyelles nasales
c) Les semi-consonnes
d) Les consonnes
Réponse ; A, B, C
6. A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?
a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines
b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.
c) Le manque d’efforts de l’apprenant.
16
Réponse ; B

Questionnaire destiné à l'étudiant 3


1- Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre
par la difficulté ?
U, gnoe
2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?
Oui, oui parce qu’ils sont un peu similaires
3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). Si oui quelles sont ces sons ?
Oui avec (o, aux, au ,é, è)
4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?
Oui
5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?
a) Les voyelles orales
b) Les voyelles nasales
c) Les semi-consonnes
d) Les consonnes
réponse ; A, B
6. A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?
a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines
b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.
c) Le manque d’efforts de l’apprenant.
Réponse ; A,B

Questionnaire destiné à l'étudiant 4


1- Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre
parla difficulté ?
Les semi-consonnes 
2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?
Oui
3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). si oui quelles sont ces sons ?
Oui quelquefois avec , OU, U
4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?
non
5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?
a) Les voyelles orales
b) Les voyelles nasales
c) Les semi-consonnes
d) Les consonnes
réponse ; C
6 . A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?
a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines
17
b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.
c) Le manque d’efforts de l’apprenant.
Réponse ; C

Questionnaire destiné à l'étudiant 5

1-Selon vous, quelles sont les difficultés de la prononciation du français ? Mettez-les en ordre par
la difficulté ?
Pour moi ,gn, U
2. Avez-vous des difficultés avec les voyelles nasales (UN, IN, ON, AN) ?
Oui
3. Avez-vous des difficultés avec les mots qui sont prononcés similairement ? (Exemple : OU et
U). si oui quelles sont ces sons ?
Oui avec , U , e, et s, z
4. Est-ce que la prononciation des lettres finales du mots vous pose des problèmes ?
Quelquefois
5. Où trouvez-vous les difficultés lors de la prononciation des sons français ?
a) Les voyelles orales
b) Les voyelles nasales
c) Les semi-consonnes
d) Les consonnes
Réponse B, C
6. A votre avis quelles sont les causes des difficultés que les apprenants kurdes rencontrent en
prononçant les mots français ? (a,b,c) ou autres ?
a) L’influence de la langue maternelle, ou les langues voisines
b) La présence en français de certains sons qui n’existent pas en kurde.
c) Le manque d’efforts de l’apprenant.
Réponse A, B

Tableau de phonétique français

18
Voyellesorales Les consonnes
I il,huitre [i] P dépasser [p]
É Thé [e] t lutte [t]
È Etre [ɛ] c,k,qu Qui, képi, caste [k]
A Paris [a] b Beau, robe [b]
A Pâte [ɑ] d Adverbe [d]
O Robe [ɔ] g gare [g]
O Dos [o] f souffrir [f]
Ou Sous [u] v voir [v]
U rue,tu [y] s passer [s]
Eu Peur [œ] z ,s Zoo, siason [z]
Eu Peu, jeu [ø] ch cheval [ ʃ]
E le, petit [ə] j, g jeu [ʒ]
L larme [l]
r roue [r]
m mère [m]
n banal [n]
gn signature [ɲ]

Voyellesnasales Semi-consonne
In intérêt, pain [ɛ]̃ y+ voyelle yeux, lieu [j]
Un Parfum [œ̃] u+ voyelle huile, lui [ɥ]
an,en Blanc, entre [ɑ̃] ou+ voyelle Oui [w]
On bon, honte [ɔ]̃

Les consonnes ‫بڕین‬ ‫ڕ‬ Les consonnes


‫بیست‬ ‫ب‬ ‫سال‬ ‫س‬ Bawk ‫باوك‬ ‫ا‬
‫جەژن‬ ‫ج‬ ‫شێر‬ ‫ش‬ m’n ‫من‬ i
‫کێالن‬ ‫ك‬ ‫تاریک‬ ‫ت‬ Bxør ‫بخوور‬ ‫وو‬
‫ورچ‬ ‫چ‬ ‫شەڤ‬ ‫ڤ‬ asp ‫ئەسپ‬ ‫ە‬
‫گێزەر‬ ‫گ‬ ‫وواڵت‬ ‫وو‬ sew ‫سێو‬ ‫ێ‬

19
‫دار‬ ‫د‬ ‫خێر‬ ‫خ‬ ‫‪sipi‬‬ ‫سپی‬ ‫ی‬
‫بەفر‬ ‫ف‬ ‫زیرەک‬ ‫ز‬ ‫‪sor‬‬ ‫سۆر‬ ‫ۆ‬
‫بەهار‬ ‫هـ‬ ‫غاردان‬ ‫غ‬ ‫‪xor‬‬ ‫خۆر‬ ‫و‬
‫دژوار‬ ‫د‬ ‫عەرد‬ ‫ع‬
‫لەنگ‬ ‫ل‬ ‫حەفتـ‬ ‫ح‬
‫مار‬ ‫م‬ ‫ماڵ‬ ‫ڵ‬
‫نان‬ ‫ن‬ ‫یاری‬ ‫ی‬
‫پشت‬ ‫پ‬
‫قاز‬ ‫ق‬
‫برین‬ ‫ر‬
‫‪Tableau de phonétique kurde‬‬

‫‪20‬‬

Vous aimerez peut-être aussi