Mu FCV628 - 588
Mu FCV628 - 588
Mu FCV628 - 588
SONDEUR
Modèle FCV-628/FCV-588
GAIN
BOUTO
www.furuno.com
Pub. No. OFR-23890-A
DATE OF ISSUE: MAR. 2016
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L'utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel. Toute
erreur d'utilisation ou de maintenance risque d'annuler la garantie et de provoquer des bles-
sures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l'accord écrit préalable de FURUNO
est formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le rem-
placer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l'objet de modi-
fications sans préavis.
• Les exemples d'écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre
appareil.
• Merci de ranger soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURU-
NO entraînerait l'annulation de la garantie.
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques dé-
posées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'opérateur et l'installateur doivent lire les consignes de sécurité avant d’installer ou
d'utiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Ne pas allumer l’appareil lorsque la
N'ouvrez pas l'équipement (sauf pour sonde est hors de l’eau.
installer le cache du support de
montage encastré). Vous risquez de l'endommager.
Des tensions dangereuses sont présentes
à l'intérieur de l'équipement. Adressez-vous L’image n’est pas actualisée lorsque le
à un technicien de maintenance autorisé défilement de l’image est interrompu.
pour toute réparation.
Manœuvrer le bateau dans ces conditions
Coupez immédiatement l’alimentation peut s’avérer dangereux.
sur le tableau général si l’équipement
émet de la fumée ou des flammes. Réglez correctement le gain.
L’utilisation continue de l’équipement peut
provoquer un incendie ou un choc Un gain incorrect peut générer une
électrique. Contactez un agent FURUNO indication de profondeur erronée, pouvant
pour tout dépannage. conduire à une situation dangereuse.
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Étiquette d'avertissement
WARNING FCV-628 Une étiquette d’avertissement est fixée
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user serviceable
Nom : Étiquette d'avertissement (1) sur l'écran. Ne la retirez pas. En cas de
parts inside. Type : 86-003-1011-3 perte ou de dégradation, contactez un
Réf. : 100-236-233-10 agent FURUNO ou le revendeur pour
la remplacer.
WARNING FCV-588
Nom : Étiquette d'avertissement (2)
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user serviceable Type : 03-129-1001-3
parts inside.
Réf. : 100-236-743-10
AVERTISSEMENT ATTENTION
Coupez l’alimentation sur le tableau Ne pas installer la sonde ou le capteur
général avant de commencer dans un endroit contenant des bulles
l’installation. d’air et des parasites.
Un incendie ou une électrocution peut
survenir si l’alimentation n’est pas coupée. Ses performances en seraient affectées.
Vérifiez que l’eau ne pénètre pas dans Les instructions suivantes décrivent
l’emplacement de montage de la sonde comment manipuler le câble de la
ou du capteur. sonde.
Les fuites d'eau peuvent faire couler le - Conserver le câble à l’abri
bateau. Vérifiez également que la sonde des carburants et des huiles.
et/ou le capteur ne se desserreront pas - Le placer dans un endroit sûr.
avec les vibrations du bateau. - Ne pas peindre le câble.
L'installateur est seul responsable de la
bonne installation de l'équipement. La gaine du câble est fabriquée en
FURUNO ne sera pas tenu responsable caoutchouc chloroprène (ou vinyle
des dommages résultant d’une mauvaise polychloride). Pour cette raison, ne pas
installation de la sonde. peindre le câble.
iii
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS................................. v 1.21 Réglage de l’affichage des
CONFIGURATION DU SYSTÈME...... vi données de navigation..............22
1.22 Description du menu .................24
1. OPÉRATION ................................. 1 2. MENU SYSTEME.........................28
1.1 Description des commandes.......1 2.1 Affichage du menu Système .....28
1.2 Mise en marche/arrêt ..................2 2.2 Menu Echelle ............................28
1.3 Luminosité de l'affichage.............2 2.3 Menu Touches ..........................28
1.4 Mode d'affichage .........................2 2.4 Menu Langue ............................29
1.4.1 Affichage mono-fréquence..... 2.5 Menu Unités..............................29
.............................................2 2.6 Menu Calib................................29
1.4.2 Affichage bi-fréquence.........3 2.7 Menu Sonde..............................30
1.4.3 Écrans de zoom...................3 2.8 Menu Démo ..............................31
1.4.4 Affichage des données de
navigation ............................4 3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE......
1.5 Sélection d'une échelle ...............5 .....................................................32
1.6 Réglage du gain ..........................5 3.1 Maintenance .............................32
1.7 Mesure de la profondeur .............6 3.2 Nettoyage de l'écran .................32
1.8 Fonctionnement des menus........7 3.3 Maintenance de la sonde..........32
1.9 Comment décaler l'échelle ..........7 3.4 Remplacement du fusible .........33
1.10 Vitesse de défilement des images 3.5 Avertissement sur la tension de
....................................................8 la batterie ..................................33
1.11 Réduction Interférence................9 3.6 Dépannage ...............................33
1.12 Réduction du bruit de faible 3.7 Diagnostic .................................34
intensité.......................................9 3.8 Test LCD...................................35
1.13 Suppression des échos de faible 3.9 Effacement de la mémoire et
intensité.....................................10 réinitialisation du totalisateur.....35
1.14 Ecran A-scope...........................10 4. INSTALLATION ...........................36
1.15 Informations sur les poissons 4.1 Liste des équipements ..............36
(ACCU-FISHTM) .......................11 4.2 Écran.........................................38
1.15.1 Activation d' 4.3 Sonde traversante.....................38
ACCU-FISHTM ...................12 4.4 Sonde montée sur tableau........40
1.15.2 Symboles de poissons.......12 4.5 Montage d'une sonde traversante à
1.15.3 Informations sur les poissons l'intérieur de la coque ................41
...........................................13 4.6 Triducer.....................................43
1.16 Écran Nature de fond ................13 4.7 Capteur de vitesse/température
1.17 RezBoost™ ................................14 (en option).................................46
1.17.1 Réglage de RezBoost™ .....15 4.8 Câblage.....................................47
1.18 Alarmes .....................................15 4.9 CEI 61162-1 Phrases de données
1.19 Touche FUNC ...........................19 ..................................................49
1.19.1 Utilisation de la touche FUNC 4.10 Réglages après installation.......50
...........................................19 ARBORESCENCE DES MENUS ...........
1.19.2 Changement de la fonction.... ....................................................... AP-1
...........................................19 INSTALLATION DE SONDE
1.20 Waypoints .................................19
(MONTAGE TRAVERSANT)......... AP-4
1.20.1 Enregistrement d'un waypoint
INSTALLATION DES CAPTEURS DE
...........................................19
1.20.2 Modification des waypoints TEMPÉRATURE............................ AP-8
enregistrés .........................21 CARACTERISTIQUES ...................SP-1
1.20.3 Effacement des waypoints..... LISTE DE COLISAGE ......................A-1
...........................................21 SCHEMAS ........................................D-1
1.20.4 Définition d'un waypoint de SCHEMA D’INTERCONNECTION ... S-1
destination .........................22 INDEX ..............................................IN-1
iv
AVANT-PROPOS
À l'attention du propriétaire du • La structure étanche permet une installa-
FCV-588/628 tion sur un pont découvert.
• Le mode automatique règle automatique-
Félicitations ! Vous venez d'acquérir le son-
ment le système pour offrir le meilleur affi-
deur FURUNO FCV-588/628 de FURUNO.
chage possible, dans les eaux peu
Nous sommes convaincus que vous allez
profondes à profondes.
bientôt comprendre pourquoi la marque FU-
RUNO est synonyme de qualité et de fiabilité. • ACCU-FISHTM offre une estimation de la
longueur des poissons, la marque dépen-
Depuis 1948, FURUNO Electric Company
dant de la taille du poisson.
jouit d'une renommée enviable pour l'innova-
tion et la fiabilité de ses appareils électro- • RezBoost™ soulève la résolution d'écho
niques marins. Cette recherche constante de pour voir les échos de poissons clairement.
l'excellence est renforcée par notre vaste ré- (Non disponible lorsque la sonde est instal-
seau mondial d'agents et de distributeurs. lée à l'intérieur de la coque.)
Cet équipement a été conçu et fabriqué pour • L'affichage de la nature du fond présente
s'adapter aux exigences les plus rigoureuses une estimation de la composition du fond.
en mer. Toutefois, pour un fonctionnement (Non disponible lorsque la sonde est instal-
optimal, tout matériel doit être correctement lée à l'intérieur de la coque.)
manipulé et entretenu. Lisez attentivement • La fonction de ligne blanche permet de dis-
les procédures recommandées pour l'utilisa- tinguer les poissons de fond de l'écho de
tion et l'entretien et respectez-les. fond.
Tout retour d’information dont vous pourriez • Le gain règle la sensibilité sur tout l'écran.
nous faire part en tant qu'utilisateur final nous • Différentes alarmes vous alertent en cas de
sera très précieux, ainsi que toute apprécia- présence de poissons, de situations dange-
tion sur notre capacité à répondre à vos be- reuses, etc.
soins. • La fonction de waypoint de destination four-
Nous vous remercions de l'intérêt et de nit la distance, le relèvement et le temps à
la confiance que vous portez aux produits parcourir jusqu’au waypoint de destination
FURUNO. (jusqu’à 20 waypoints).*
• La position de l'écho peut être exportée
vers un traceur de navigation.*
Caractéristiques
* Exige qu'un capteur ou un équipement de
Les sondeurs FURUNO FCV-588 et FCV-628 navigation approprié soit connecté.
de FURUNO sont des sondeurs bi-fréquence
(50 kHz et 200 kHz). Composés d'un écran et Écran LCD
d'une sonde, les sondeurs FCV-588 et FCV-
L'écran LCD utilisé dans cet équipement est
628 affichent les fonds marins sur un écran
un écran LCD TFT. Il est fabriqué selon les
LCD couleur de 8,4 pouces (FCV-588) ou 5,7
dernières techniques LCD et affiche 99,99 %
pouces (FCV-628).
de ses pixels. Les 0,01 % de pixels restants
Le FCV-628/588 présente les principales ca- peuvent disparaître ou clignoter. Toutefois, il
ractéristiques suivantes : ne s’agit pas là d’un signe de dysfonctionne-
ment, mais plutôt d'une propriété inhérente à
• L’écran LCD couleur lumineux permet une la technologie LCD.
excellente lisibilité même en plein jour.
v
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Les lignes pleines indiquent un équipement standard ; des lignes en pointillés indiquent un équi-
pement d'alimentation en option ou local. Pour le câblage, reportez-vous aux schémas d'inter-
connexion à la fin du présent manuel.
FCV-628
ÉCRAN
CV-628-E
12 à 24 VCC
Navigateur GPS
Equipement externe
Transmetteur radio*
Capteur de température
de l'eau/vitesse ST-02MSB, ST-02PSB
Capteur de température de l'eau
T-04MSB, T-04MTB
Sonde
FCV-588
ÉCRAN
CV-588-E
12 à 24 VCC
Navigateur GPS
Équipement externe
Transmetteur radio*1
Capteur de température de
l'eau/vitesse ST-02MSB, ST-02PSB
Capteur de température de l'eau
T-04MSB, T-04MTB
Boîtier d'adaptation
MB-1100*2
*2 : 50B-6, 50B-6B, 200B-5S,
50/200-1T, 50/200-12M
(Pour connexion à une Sonde (en option)
sonde 1 kW)
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD,
525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD
vi
1. OPÉRATION
1
2
3
4
5
6
G AI N
8
BRILL
9
N° Commande Fonction
1 MENU/ESC • Ouverture du menu. Retour d'une page dans un menu à plusieurs pages.
• Quitte l’opération en cours.
2 • Sélectionne des options de menu.
(Pavé tactile) • Change les réglages.
• ou déplacer le VRM (marqueur d'échelle variable).
3 ENTER Enregistre les paramètres.
4 RANGE Ouvre la fenêtre de sélection de l'échelle.
5 MARK* Enregistre un waypoint.
6 FUNC Pression rapide: Ouvre la fenêtre programmée.
Pression longue: Ouvre la fenêtre de programmation des touches de
fonction.
7 GAIN Bouton: Ouvre la fenêtre de réglage [Auto Gain].
Tourner: Permet de régler manuellement le gain.
8 MODE Sélectionne le mode d'affichage.
9 Pression rapide: Met l'équipement sous tension ; ouvre la fenêtre de
/BOUTON
réglage [Brill].
Pression longue: Met l'équipement hors tension.
* Inopérant lorsque l'équipement est doté du système “Tankenmaru”.
1
1. OPÉRATION
2
1. OPÉRATION
poissons 30
1
1.4.2 Affichage bi-fréquence Fond
affiché
L’image 50 kHz s’affiche à gauche ; l’image plat 21,7m 0 40
200 kHz à droite. Cet écran est particulière- * Cette section est agrandie
sur la moitié gauche.
ment utile pour comparer une même image
sur deux fréquences différentes. Remarque 1: Pour ajuster l’échelle de l’écran
de zoom, accédez au menu [Echelle] (voir
AUTO_R G:AF LF/HF x1 section 2.2).
0 0,0 0
Image Image Remarque 2: Pour afficher ou masquer la
50 kHz 200 kHz marque zoom, accédez au menu [Affichage].
20 20
40 40
60 60
48,6 m 80 80
3
1. OPÉRATION
30 Zoom sur
Vous pouvez afficher deux ou quatre élé-
marqueur ments sur un écran de données de navigation
31
30
et sélectionner les éléments ainsi que leur
Décalée avec ordre d’affichage. Pour plus de détails, repor-
30,8 m 32 40 la profondeur tez-vous à la section 1.20.
Poisson
18
10 Marqueur
d'échelle
19 17,0 variable
20
*
20
30
Zoom sur
Banc de marqueur
21
poissons
25,0m 22 40
4
1. OPÉRATION
5
1. OPÉRATION
AUTO_R G:AF LF x1
Profondeur / VRM
[Pêche] ou [Route].
[Pêche]: Ce mode affiche distinctement VRM
les échos de faible intensité et est utile
pour rechercher les bancs de poissons.
"G:AF" s’affiche en haut à gauche de 49,6 m
l’écran.
[Route]: Ce mode affiche clairement les
échos de forte intensité (par exemple, le
fond) et supprime les échos de faible in-
tensité. Utilisez ce mode pour la naviga-
tion en général. "G:AC" s’affiche en haut
à gauche de l’écran.
[Désactivé]: Pour le réglage manuel du
gain. L'écran affiche "G:X.X" (X.X=para-
mètre de gain) lorsque le gain manuel est
actif.
Si vous avez sélectionné [Pêche] ou
[Route], vous pouvez appliquer un déca-
lage au gain, à l'étape 3. Pour ne pas ap-
pliquer de décalage, passez à l'étape 4.
Pour [Off], suivez les étapes 4 et 5.
3. Appuyez sur ou (plage de réglages :
-5 à +5) pour appliquer un décalage. Ap-
puyez sur pour réduire le décalage,
pour l'augmenter.
4. Appuyez sur la touche ENTER. Le nou-
veau réglage de gain est également ap-
pliqué aux échos passés.
5. Pour un réglage manuel, tournez le sélec-
teur GAIN pour définir le gain (0,0 à 10).
6
1. OPÉRATION
7
1. OPÉRATION
Rapide Lente
8
1. OPÉRATION
ligne de balayage est produite toutes les 2. Sélectionnez [Interférence], puis appuyez
16 transmissions. [Stop] interrompt le dé- sur la touche ENTER.
filement des images, ce qui est pratique
pour prendre un cliché. La vitesse de dé-
filement actuelle s’affiche dans l'angle su-
périeur droit de l’écran.
ATTENTION
L’image n’est pas actualisée lorsque le dé-
filement de l’image est interrompu.
3. Sélectionnez le degré de réduction des
Route dans cette condition peut entraîner à
l'échouage dans des eaux peu profondes. interférences souhaité et appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/ [Auto] : les interférences sont supprimées
ESC pour fermer la fenêtre. automatiquement.
[Fort], [Moyen], [Faible] : [Fort] offre le de-
gré de réduction des interférences le plus
élevé et [Faible], le plus bas.
1.11 Réduction [Désactivé] : Désactivez le dispositif d'at-
Interférence ténuation des interférences.
Remarque: Désactivez le dispositif de re-
Des interférences générées par d'autres ap- jet des interférences en l'absence d'inter-
pareils acoustiques utilisés à proximité ou par férences pour éviter de rater le faible
d’autres équipements électroniques du ba- écho émis par les cibles de faible intensi-
teau peuvent apparaître sur l’écran comme il- té.
lustré ci-dessous. Suivez la procédure
suivante pour réduire les interférences. 4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
9
1. OPÉRATION
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Sondeur] Vous pouvez supprimer ces échos de faible
et appuyez sur la touche ENTER. intensité à l’aide de la fonction [Effac Coul].
2. Sélectionnez [Clutter], puis appuyez sur Cette fonction efface les échos de faible in-
la touche ENTER. tensité de manière séquentielle pour ne
conserver que les échos importants et net-
toyer l’image.
10
1. OPÉRATION
LF x1
0,0 0 Ligne de
plages
Rayon d'angle d'angles
directionnel directionnels
2. Sélectionnez [A-Scope],
8,5
puis appuyez sur la 20 Banc de
poissons
touche ENTER. Ligne du rayon
d'angle
3. Sélectionnez le type de directionnel
présentation A-scope souhaité et ap- 40
puyez sur la touche ENTER.
[Désactivé]: Désactive l'écran A-scope.
[NORMAL]: L’écran affiche les échos de 25,5
60
chaque transmission avec les amplitudes
et tonalités proportionnelles aux intensi-
tés.
80
[Crête]: écran A-Scope « normal » avec
image de l’amplitude de maintien de la
Remarque: Les lignes de plages d'angles di-
valeur de crête en points pour les cinq
rectionnels représentent le faisceau de la
dernières secondes.
sonde. Elles n'indiquent pas l'intensité de
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/ l'écho.
ESC pour fermer la fenêtre.
AUTO_R G:AF LF x1
0,0 0 1.15 Informations sur
8,5
les poissons
(ACCU-FISHTM)
20 Reflets de faible
intensité (petit
Réflexion banc de poissons
d'un banc 40 ou bruit) La fonction ACCU-FISHTM mesure la lon-
de poissons
Les précédentes gueur de chaque poisson et marque le pois-
25,5 images d’amplitude son avec un symbole dont la taille est
60
s’affichent sous proportionnelle à sa longueur. La longueur ou
forme de points en la profondeur du poisson peut être indiquée
mode [Crete].
59,8 m 80 numériquement. La connexion à une sonde
Forte
Affichage A-scope réflexion
qui prend en charge ACCU-FISHTM est obli-
mono-fréquence préchauffage (fond) gatoire.
11
1. OPÉRATION
12
1. OPÉRATION
La longueur du poisson
ou la profondeur est
affichée en rouge.
13
1. OPÉRATION
14
1. OPÉRATION
15
1. OPÉRATION
voyage à une distance spécifique du lieu au d'une alarme, passez à l’étape 4. Sinon,
moment de l'activation de l'alarme. passez à l’étape 6.
16
1. OPÉRATION
17
1. OPÉRATION
18
1. OPÉRATION
1.20 Waypoints
Il est possible d'utiliser un waypoint pour mar-
quer un banc de poissons, un récif, etc.
Jusqu'à 20 waypoints peuvent être entrés.
Vous pouvez configurer un waypoint comme
2. Utilisez la touche FUNC, ou pour sé-
destination pour obtenir l'échelle, le relève-
lectionner un réglage et appuyez sur la
ment et le temps pour se rendre jusqu'à ce
touche ENTER.
point. La latitude et la longitude du waypoint
peuvent être transmis à un périphérique de
navigation, à l'aide de la phrase TLL.
19
1. OPÉRATION
60
01
49,6 m 80
5. Saisissez le nom du waypoint (8 carac-
Remarque: S’il n’existe aucune donnée tères maxi.).
de position, le message "Pas de données
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
de position !" s’affiche. Vérifiez le naviga-
fermer la fenêtre.
teur.
2. Utilisez le Pavé tactile pour placer le cur-
seur à réticule sur la position désirée.
Haut et bas pour le mouvement vertical ;
gauche et droit pour le mouvement hori-
zontal. Le défilement d'image est inter-
rompu jusqu'à la fin de l'étape 3.
3. Appuyez sur la touche MARK ou ENTER
pour enregistrer la position définie à
l’étape 2. Une ligne verticale rouge s'af-
fiche sur la position définie à l'étape 2. Le
numéro de waypoint suivant est automa-
tiquement affecté, de façon séquentielle,
au waypoint. Pour modifier le nom d'un
waypoint, passez à l’étape 4. Sinon, pas-
sez à l’étape 6.
20
1. OPÉRATION
21
1. OPÉRATION
22
1. OPÉRATION
NM NM
0 . 25
STBD
NM
kn
m/s : Tribord, : Babord
TRIBORD * Vitesse et direction du vent
Vitesse sur l'eau Vitesse et direction du vent Réel : Vitesse et direction du vent
WPT 01 COMPAS Vrai(ou mag) lorsque le bateau est amarré.
NM Relatif : Vitesse et direction du vent
NM
lorsque le bateau est en mouvement.
Remarque : [- -] apparaît lorsqu'aucune
donnée respective n'est reçue pendant
30 secondes.
WPT de destination Relèvement
CAP Vrai(ou rel)
XTE : Écart de route
Rng : Distance jusqu'au WPT
Brg : Relèvement jusqu'au WPT
Cse : Cap
TRIBORD : Tribord
PORT : Babord
Cap
23
1. OPÉRATION
Menu Sondeur
Couleur
curseur
Choisissez la
couleur d’écho à
afficher en blanc.
24
1. OPÉRATION
le plus fort degré de réduction de gain pour permet de régler automatiquement la puis-
les échos de faible distance. sance d’émission en fonction de la profon-
deur. Le réglage [Off] désactive la
Remarque: Pour utiliser la fonction Gain pro-
transmission.
fond, vous devez désactiver le gain automa-
tique. Remarque: Les fonctions nature du fond et
[Smoothing]: filtre la présentation des échos ACCU-FISHTM doivent être désactivées pour
lorsqu’il est activé. Activez le lissage lorsque utiliser autre que [Auto]. Si l'une de ces fonc-
des échos apparaissent « en pointillé » ou tions est activée, le paramètre de puissance
« flous ». d'émission est automatiquement basculé sur
[Auto].
[Zone de fond]: définit la zone d’affichage de
l’écho de fond lorsque le mode [Auto]est sé- [Taux Emiss.]: Modifie la récurrence des im-
lectionné à l’aide de la touche RANGE. pulsions. En général, la fréquence la plus éle-
vée (10) est utilisée. En eaux peu profondes,
Remarque: Pour pouvoir utiliser cette fonc- un deuxième écho de réflexion peut appa-
tion, vous devez désactiver la fonction de na- raître entre la surface et l’écho réel du fond.
ture du fond. Dans ce cas, réduisez le taux d’émission. Le
1. Sélectionnez [Zone de fond], puis ap- réglage [MAX] adapte automatiquement la
puyez sur la touche ENTER. fréquence et la longueur de l'impulsion à la
profondeur. Le réglage [S], qui nécessite des
données de vitesse, sélectionne le taux
d'émission en fonction de la vitesse de votre
bateau. Le taux est élevé à grande vitesse et
Bord (dessus) il est bas à petite vitesse.
25
1. OPÉRATION
[Dim Prof.]: sélectionne la taille de la police [Tension Alim]: active ou désactive l’indica-
qui indique la profondeur ([Petit], [Moyen], tion de la tension d’alimentation (qui s’affiche
[Grand] ou [Off]). en haut de l’écran). Lorsqu'elle est affichée,
cette indication remplace l'indication de vi-
[Marque Zoom]: : active ou désactive la
tesse de défilement de l'image.
marque zoom (sur l’écran mono-fréquence)
lorsque l’écran Détect Fond, Zoom fond ou [Barre Coul.]: Active ou désactive la barre de
Marque zoom est actif. couleurs.
[Graphe Temp]: Activez ou désactivez le gra- [Palette]: modifie la couleur de fond de l’écran
phique des températures. L’échelle de tempé- selon l'environnement. Les options sont
ratures est de 16° (°FF) pour [Etroit], 40° (°FF) blanc, bleu, noir, mono et nuit.
pour [Large]. Des données de température de
l’eau sont requises.
[Info Titre]: active ou désactive l’affichage
AUTO_R G:AF LF x1 des informations opérationnelles (qui s’af-
0,0 0
fichent en haut de l’écran).
Graphique des
températures 20 AUTO_R G:AF LF x1
40
40 40
[Nav Data1, Nav Data2]: définit la configura-
/ : Ajuster
[ENTER] : Régler tion de la division des affichages respectifs.
[MENU] 60
: Annuler 60
60 Menu Donnée
Ce menu permet principalement de définir le
49,6 m 80 80
mode d’affichage des données fournies par
Fenêtre de réglage Dim.Fenêtre un appareil externe.
2. Utilisez les flèches et pour déplacer
la ligne de séparation et appuyez sur la
touche ENTER.
26
1. OPÉRATION
27
2. MENU SYSTEME
28
2. MENU SYSTEME
29
2. MENU SYSTEME
Bas
ragraphe suivant.
Réglez le niveau du fond de façon à
[Zone ligne zéro]: cette faire disparaître ces lignes verticales.
30
2. MENU SYSTEME
31
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.2 Nettoyage de
AVERTISSEMENT l'écran
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE La poussière et la saleté doivent être enle-
N'ouvrez pas l'équipement (sauf
vées avec un chiffon doux. Un détergent doux
pour installer le cache du support
de montage encastré). dilué dans de l'eau peut, le cas échéant, être
employé. N'UTILISEZ PAS de nettoyants
Seul du personnel qualifié peut chimiques sur l'écran. Ceux-ci risqueraient
ouvrir l'équipement.
d'enlever la peinture et les inscriptions. Net-
toyez soigneusement l'écran LCD pour éviter
NOTIFICATION les rayures. Utilisez le chiffon de nettoyage
Ne pas appliquer de peinture, de mastic fourni et un nettoyant pour écran LCD. Pour
anticorrosion ou de nettoyant de contact sur le retirer la poussière ou les dépôts de sel, utili-
revêtement ou les pièces en plastique. sez un produit pour écran LCD et essuyez dé-
Ces produits contiennent des solvants licatement l'écran à l'aide du chiffon de
organiques pouvant endommager le revêtement
ou les pièces en plastique, en particulier les nettoyage. N'utilisez pas de solvant de type
connecteurs en plastique. diluant, acétone ou benzène pour le net-
toyage. N'utilisez pas non plus de dégraissant
ou d'anti-buée sur l'écran LCD car ils pour-
3.1 Maintenance raient détacher son revêtement.
32
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
33
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.7 Diagnostic N°
Option de
Contenu
test
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne
pas correctement, exécutez l'auto-test pour ROM "OK" s'affiche si la vérifi-
en rechercher la cause probable. Si vous ne cation est normale et
SDRAM "NG" s'affiche en cas
parvenez pas à rétablir un fonctionnement
d'erreur.
normal, adressez-vous à votre revendeur.
1 NMEA Réservé pour une utilisa-
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Tests] tion en usine. Connect-
dans [Système] et appuyez sur la touche eur spécial requis. Rien
ENTER. n'apparaît à moins que le
connecteur soit utilisé.
Water temp. Temp. de l'eau et vitesse
des capteurs respectifs.
Vitesse Mis à jour toutes les trois
2 secondes.
Alimentation Tension de la source
d'alimentation. Mis à jour
2. Utilisez ou pour sélectionner [Test
toutes les trois secondes.
de diagnostic] et appuyez sur la touche
ENTER. 3. Les ovales et les cercles qui s’affichent à
droite de l’écran de test permettent de vé-
Barre de rifier les commandes.
couleurs Touche, contrôle
Vérification des touches et du pavé
tactile: Appuyez successivement sur
chaque touche et sur les flèches du pavé
tactile. Un ovale correspondant à la
touche ou à la flèche s’affiche en rouge
sur l’écran si la commande est normale.
Relâchez la pression : l'ovale redevient
blanc.
918133
Contrôle du sélecteur GAIN: Tournez le
En usine 63 sélecteur. L’indication monte lorsque
: 32.7 °F DUAL vous tournez le sélecteur dans le sens
des aiguilles d’une montre ; elle descend
Numéro de
0252XXX-XX.XX
0252XXX-XX.XX dans le sens inverse. Appuyez sur le sé-
programme 0252XXX-XX.XX lecteur. Un cercle correspondant au sé-
lecteur s’affiche en rouge sur l’écran si le
sélecteur est normal. Relâchez la pres-
Prog. FCV-628 FCV-588 sion : le cercle redevient blanc.
Démarrage 0252427- 0252430- Contrôle du sélecteur MODE: Tournez
XX.XX XX.XX le sélecteur. Le cercle correspondant s'al-
lume alternativement en rouge et en
Initialisation 0252428- 0252431-
blanc sur l'écran en fonction de la position
XX.XX XX.XX
du sélecteur choisie, et le nom du réglage
Panneau 0252429- 0252432- sélectionné apparaît.
XX.XX XX.XX
4. Pour quitter le test, appuyez sur la touche
XX.XX=n° de version MENU/ESC trois fois afin de fermer le
menu de test.
34
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
35
4. INSTALLATION
36
4. INSTALLATION
Équipements en option
37
4. INSTALLATION
• Placez l'appareil loin de l'air émis par un cli- Choisissez un emplacement de montage plat
matiseur. et installez l'unité comme indiqué ci-dessous.
• La plage de températures de fonctionne-
ment est de -15 à 55 °C. Il est recommandé de fixer un coupe-circuit
• Eloignez l'appareil des équipements qui spécifique en cas d’encastrage de l’appareil
émettent des gaz actifs. dans la mesure où il sera difficile de décon-
necter les câbles.
• La zone de montage doit être bien aérée.
• Choisissez un emplacement où les chocs et 1. A l’aide du gabarit (fourni), découpez
les vibrations sont minimes. l’emplacement de montage.
• Choisissez un emplacement qui n'expose 2. Desserrez les quatre vis à rondelle si-
pas l'appareil à la lumière directe du soleil.
tuées à l’arrière de l’appareil pour retirer
Une exposition prolongée à la lumière di-
recte du soleil peut entraîner une extinction le capot du support et la mousse d’étan-
de l'écran LCD. chéité du capot (FCV-588 uniquement).
• Le fonctionnement des compas mag- Vis à rondelle
nétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les Capot du support
distances de sécurité du compas indiquées
dans les consignes de sécurité pour éviter Capot
mousse
toute interférence du compas. d'étan-
chéité
Installation sur une table
1. Retirez l’adhésif
situé sous le sup-
port. Adhésif FCV-628 FCV-588
2. Fixez le support (FCV-628
uniquement) 3. Placez la mousse d’étanchéité pour le
sur une table à montage encastré (fournie) sur l’écran.
l’aide de quatre vis taraudeuses (525, 4. Vissez quatre tiges filetées (fournies) sur
fournies). l’écran.
Pensez à respecter l'espace de mainte-
5. Placez l’écran sur la découpe.
nance recommandé sur le schéma. Un
espace insuffisant peut entraîner une dé- 6. Fixez l’écran à l’aide des quatre jeux de
térioration des connecteurs lors de leur rondelles plates, rondelles à ressort et
connexion et de leur déconnexion. écrous à ailette (fournis).
3. Vissez, sans serrer, le bouton dans le
support.
4. Placez l’écran dans le support. 4.3 Sonde traversante
5. Ajustez l’angle de l’écran et serrez le bou- 520-PLD
ton pour fixer ce dernier.
Remarque: Lorsque le bouton n’est pas Pour plus de détails de l'installation, consultez
serré pour permettre le réglage de l’angle le manuel de la sonde.
de l’écran, n'inclinez pas l’appareil de 90
degrés vers l'avant ou vers l'arrière. Le
38
4. INSTALLATION
28 Moitié supérieure
30
Unité : mm
68
ÉTRAVE
68 87 Moitié inférieure
520-5PSD 520-5MSD Coupez selon
Dimensions de montage l’inclinaison de la coque.
de la sonde traversante Construction de la cale de rattrapage
39
4. INSTALLATION
3. Percez un trou suffisamment large pour contact avec l’eau. Dans le cas contraire, le
permettre le passage du tube de traverse temps nécessaire à une « saturation » com-
fileté de la sonde dans la coque en vous plète sera plus important et la performance
assurant de bien percer verticalement. réduite.
4. Appliquez un composant de calfatage de NE PEIGNEZ PAS la sonde. Ses perfor-
grande qualité sur la surface supérieure mances en seraient affectées.
de la sonde, autour des filets du tube de
traverse et à l’intérieur du trou de mon-
tage (et des cales de rattrapage, le cas
échéant) pour garantir l’étanchéité de 4.4 Sonde montée sur
l’installation. tableau
5. Placez la sonde et les cales de rattrapage
La sonde montée sur tableau en option est
et serrez l'écrou de serrage. Vérifiez que
très souvent utilisée, généralement sur les
la sonde est correctement placée et que
semi hors-bord ou les hors-bord relativement
sa façade active est parallèle à la surface
petits. N’utilisez pas cette méthode sur un ba-
de l’eau.
teau à moteur intérieur dans la mesure où
l’hélice située en avant de la sonde génère
Rondelle plate des turbulences.
Rondelle en
caoutchouc NE SERREZ PAS TROP les vis ; vous risque-
Cale de
rattrapage
riez de les endommager.
Parallèle à la coque
Coque
Tableau
Coque en V profond Inférieur à 10°
40
4. INSTALLATION
41
4. INSTALLATION
• Ne placez pas la sonde sur des lisses pier abrasif à l’endroit où la sonde doit
ou membrures situées sous la coque. être montée.
• Évitez les endroits où l’angle d’inclinai- 4. Retirez la poussière de la façade de la
son de la coque est supérieur à 15°, sonde.
afin de minimiser l’effet du roulis. 5. Séchez la façade de la sonde et la coque.
1/2
Recouvrez la façade de la sonde et l’em-
Axe longitudinal placement de montage avec le mastic
1/3
marin. Parce que le durcissement com-
50 cm mence dans un délai d'environ 15 à 20
15 cm Emplacement
15 cm minutes, exécutez cette opération sans
50 cm de montage
de la sonde délai.
Eau
Mastic
Plaque de la coque d’étanchéité
Coque marin
3) Mettez l'écran sous tension.
4) Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour afficher le menu principal.
5) Sélectionnez le menu [Sondeur]. 7. Calez la sonde avec un morceau de bois
6) Réglez la [Puissance TX] à [10%]. pour la maintenir immobile lors du sé-
7) Appuyez deux fois sur la touche chage du mastic. Il faut 24 à 72 heures
MENU/ESC pour terminer. pour qu'il durcisse complètement.
8) Vérifiez si l'écho de fond apparaît sur 8. Allumez l'appareil et changez le réglage
l'écran. Si cela ne marche pas, effec- du menu comme suit :
tuez cette procédure jusqu'à ce qu'un 1) Appuyez sur la touche MENU/ESC
emplacement approprié soit trouvé. pour afficher le menu principal.
9) Après la détermination de l'emplace- 2) Sélectionnez le menu [Sondeur].
ment de montage, mettez l'écran hors 3) Réglez la [Puissance TX] sur [Auto].
tension.
4) Appuyez sur la touche MENU/ESC
3. Retirez la sonde du sac en plastique et pour afficher le menu principal.
essuyez la surface de la sonde avec un
chiffon pour éliminer l'eau et tout corps 5) Sélectionnez [Étalonnag] et réglez le
étranger. Frottez légèrement la surface [Gain ADJ HF] à [+8].
avec du papier abrasif #100. Frottez éga- 6) Réglez le [Gain ADJ LF] à [+8].
lement l’intérieur de la coque avec du pa-
42
4. INSTALLATION
• Ciseaux • Ruban-cache
4.6 Triducer • Lunettes de sécu-
rité
• Masque antipous-
sière
NE PAS trop serrer les vis. Vous risqueriez de • Perceuse élec- • Tournevis
les endommager. trique
• Foret :
525T-BSD, 526TID-HDD Pour trous du support : 4 mm, N°23 ou 9/
64"
Pour plus de détails sur l'installation, consul-
Pour la coque en fibre de verre : foret co-
tez le manuel du triducer. nique (de préférence),
6 mm ou 1/4"
525STID-MSD
Pour trou du tableau : 9 mm ou 3/4" (en
Le triducer 525STID-MSD en option est option)
conçu pour un montage traversant. Pour sa- Pour trous du collier de câble : 3 mm ou
1/8"
voir comment l’installer, reportez-vous à la
section 4.3. • Règle droite • Mastic d’étanchéité
marin
• Crayon • Attaches de câble
• Peinture antidépôt à l’eau (obligatoire en
φ79 eau salée)
ÉTRAVE Emplacement de montage
43
4. INSTALLATION
44
4. INSTALLATION
Saillie de coque
Angle de tableau 12º-18º
AUCUNE CALE de 3 mm (1/8")
3 mm
NON OUI NON (0,00 cm)
45
4. INSTALLATION
46
4. INSTALLATION
(KON-004-02M, 2 m)
Ensemble de câble
l’écrou de serrage.
Exemple :
8. Mettez le bateau à l’eau et vérifiez l’ab- FCV-628
sence de fuite d’eau autour du capteur.
Sonde
Écrou de
serrage capteur
Sonde
Masse
Placer
l'"encoche" Tableau général, borne de masse, (en option)
vers équipement externe
l'étrave.
51
Écrou 123 Noms des signaux de l'ensemble de câbles
à collet
Connecteur Couleur Remarques
Recouvrir 1 TD-A WHT IEC61162-1/
de mastic 2 TD-B BLU NMEA0183
d'étanchéité Bord
marin. ø77 Unité : mm 3 RD-A YEL IEC61162-1/
4 RD-B GRN NMEA0183
Capteur de vitesse/température 5 12V-P(+) BRN Sortie ali-
ST-02MSB, ST-02PSB 6 12V-M(-) ORANGE mentation
(12 VCC)
7 DC-P-IN (+) ROUGE Entrée ali-
8 DC-M-IN (-) NOIR mentation
12 à 24 VCC
9 NC –
10 BLINDAGE – Conducteur
de drainage
(vers borne
de masse sur
tableau
général)
8 1
7 9 2
6 10 3
5 4
47
4. INSTALLATION
Serre-câble MJ-A10SPF
MJ-A6SRMD MJ-A10SRMD
NOTIFICATION
Pensez à mettre à la masse l'écran.
Une mise à la masse incorrecte ou Collez les connecteurs
à l’aide d’un adhésif
absente peut affecter les perfor- vulcanisant puis d’un
mances et entraîner une interférence adhésif en vinyle pour
sur d'autres équipements. les rendre étanches.
Reliez les extrémités des
• Utilisez un câble 1,25 sq (non fourni) pour adhésifs aux attaches
de câble pour éviter à
la mise à la masse. Depuis l’adhésif de se décoller. Depuis
• Faites en sorte que la longueur du câble le capteur la sonde
soit la plus réduite possible et connectez-le Connexion du câble de conversion 02S4147
à la masse du bateau.
Boîtier d'adaptation pour sonde en option
• Avec les embarcations en FRP, fixez une
plaque en acier de 20 par 30 cm à l’exté- Le boîtier d'adaptation facultatif (type : MB-
rieur de la coque pour fournir un point de 1100, Réf. : 000-041-353) est requis pour
masse. Connectez-y le fil de masse. connecter les sondes 50B-6,
50B-6B, 200B-5S, et 50/200-1T.
Remarque 1: Utilisez une cosse en anneau
( ) pour établir la connexion à l'écran. Pièce Type Référence Qté
N’utilisez pas de cosse de type fourche
Boîtier d'adap- MB- 000-041- 1
( ). tation* 1100 000
Remarque 2: Pour les bateaux avec une ali- Cosse à sertir FV1,25 000-116- 6
mentation CC à polarité positive et dont le -3 (LF) 756-10
sondeur est mis à la masse à travers la
coque, il est impossible de connecter directe- Autobloqueur** NC-1 000-168- 1
230-10
48
4. INSTALLATION
200kHz NOIR
NOIR
3
4
2
1
XTE ERREUR D'ECART DE
5 NOIR
Connecter ROUTE
connecteur
10P au port ZDA Date et heure
XDR à l'arrière
Sonde Détachez le joint ; de l'écran.
200B-5S attachez l'autobloqueur.
Ordre de priorité
Gaine en vinyle
Schéma de Priorité
Cosse à sertir Latitude/Longitude : GNS>GGA>RMC>
FV1,25-3 (LF) RMA>GLL
Route (vrai) : VTG>RMC>RMA
Blindage
Adhésif Gaine thermo-rétrécissable Route (magnétique) : VTG
Vitesse sur le fond : VTG>RMC>RMA
Vitesse sur l'eau : VHW
4.9 CEI 61162-1
Distance au waypoint : BWC>RMB
Phrases de don-
Relèvement du way- BWC>RMB
nées point (vrai) :
Le tableau ci-dessous présente les phrases Relèvement du way- BWC
de données qui peuvent être transmises et point (magnétique) :
exportées depuis votre sondeur. La vitesse Cap (vrai) : HDT>VHW
de transmission pour l'émission et la récep-
tion est de 4 800 b/s. Les données sont ex- Cap (magnétique) : HDG>VHW
portées toutes les deux secondes. Écart de route : XTE>RMB
49
4. INSTALLATION
FCV-588
50
4. INSTALLATION
51
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES ME-
NUS
Eléments en gras et en italique : Par défaut
Touche MENU Sondeur Avance image (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, Stop)
Mode Zoom (Détect Fond, Zoom Fond, Marque Zoom)
Décalage (0 - 1200 m, 0 m)
Interférence (Off, Faible, Moyen, Fort, Auto)
Effac Coul (0 - 50 % ; 0 %)
Atténuateur (0 % - 100 % ; 0 %)
Lign.Blanche (0 - 50%; 0 %)
Marqueur blanc
Gain Profond (Off, Faible, Moyen, Fort)
Filtrage (Off, On)
Zone de fond
Puiss.Emiss. (Auto, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%, Off)
Taux Emiss. (1 - 10, S, Max, 10)
AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
1 2
Alarme Vitesse (Off, Dans, Hors)
De (0.0 - 99.0 km/h, 0.0)
Etendue (+1,0 - 50.0 km/h, +1,0)
Arrivée (Off, Dans lmt, Hors lmt)
Rayon (0,01 - 99,99 NM, 0,01 NM)
Schéma de Aller au WPT (Off, Destination 1 - 20)
Liste WPT
Effacer tous WPT
Données 1 (Off, Vitesse(SOG), Vitesse(STW), Profondeur, Echelle, Relèvement, Position,
Vent, Cap, Route Fond, Press atm., Température, Tps Parcours, Loch(Jour),
Loch(Total), XTE, Cercle Pass. (2s, 4s, 6s, 8s, 10s, 15s, 20s, 30s))
Données 2 (identique à Données 1.)
Relèvement (Vrai, Mag)
Vent (Vrai, Apparent)
Source Loch (Capteur, NMEA)
Source Temp (Capteur, NMEA)
Sour Vitesse (Capteur, NMEA)
Raz Loch Jou (Oui, Non)
System Échelle Échelle 1 (7 - 4000 ft, 15 ft)
Échelle 2 (7 - 4000 ft, 30 ft)
Échelle 3 (7 - 4000 ft, 60 ft)
Échelle 4 (7 - 4000 ft, 120 ft)
Échelle 5 (7 - 4000 ft, 200 ft)
Échelle 6 (7 - 4000 ft, 400 ft)
Échelle 7 (7 - 4000 ft, 600 ft)
Échelle 8 (7 - 4000 ft, 1000 ft)
Échelle Zoom (7 - 4000 ft, 15 ft)
Echelle V/F (2 - 10 m, 5 m)
Touche Touch Fonc. (Avance image, Décalage, Interférence, Atténuateur, Effac Coul,
Lign.Blanche, Marque Blanc, Liste WPT, Zone Fond, TVG, Symbol Poiss)
Son Clav. (Off, On)
Langue Langue (Français, AUTRES)
Unités Profondeur (m, ft, fa, HR, pb)
Temp. (°C, °F)
Tail Pois (inch, cm)
Vitesse (kn, km/h, mph)
Vent (kt, km/h, mph, m/s)
Dist. (NM, km, SM)
NMEA NMEA0183 (Ver 1.5, Ver 2.0, Ver 3.0)
Port NMEA (In/Out, In/In)
Sortie NMEA (Off, On)
Config WAAS (Off, WAAS-00 - WAAS-27)
Sortie TLL (Off, TLL, FURUNO-TLL)
Port Monitor
3
AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
3
Calib Début (-15,0 - +50,0 m, +0,0 m)
ADJ Gain 200 (-20 - +20, +0)
ADJ Gain 50 (-20 - +20, +0)
Temp. (-20,0 °C - +20,0 °C ; +0,0 °C)
Vitesse(STW) (-50 - +50 % ; +0 %)
Tail Pois (-80 - +100, 0 %)
Type d'eau (Salée, Douce)
Ligne zéro Rejection (Off, On)
Zone (1,4 - 5,0 m, 1,4 m)
Détection Fond (0.0 - 20,0 m, 0,0 m)
Niveau du fond (-100 - +100, +0)
Sonde Type (520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12,
SS60-SLTD/20, 50/200-1T*, 526TID-HDD*, 600W, 1kW*, Démo.)
Démo Démo. (Off, On)
Tests Test de diagnostic * Pour FCV-588
Test LCD
Restaurer Réglage par défaut (Oui, Non)
Loch(Total) (Oui, Non)
AP-3
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE
(MONTAGE TRAVERSANT)
Cette annexe fournit une copie des instructions d'installation de la sonde AIRMAR.
525T-LTD/12 et 525T-LTD/20 correspond à B60, SS60-SLTD/12 et SS60-SLTD/20 à SS60.
Notez les informations qui figurent sur l'étiquette du câble pour
traversant référence future.
Élément incliné Sonde TM Référence Date Fréquence kHz
Angles d'inclinaison : 0°, 12°, 20°
Modèles : B60, B75H/M/L, B150M, B619
P19, SS60, SS150M, SS565, SS619
N° brevet américain 7,369,458. N° brevet britannique 2 414 077. P19
Brevet américain en cours 17-364-01 rév. 07 01/12/13
Respectez les précautions ci-dessous pour une perfor-
mance optimale du produit et réduire le risque de Applications
dommages matériels, de blessures et/ou de mort. • Passe coque en plastique recommandé uniquement pour les
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité et coques en fibre de verre ou métalliques. N’installez jamais de
un masque antipoussière lors de l'installation. passe coque en plastique dans une coque en bois, le gonflement
AVERTISSEMENT : Vérifiez immédiatement l’absence de du bois pouvant fracturer le plastique.
fuites une fois le bateau dans l’eau. Ne laissez jamais un • Passe coque en bronze recommandé pour les coques en fibre
bateau dans l’eau plus de trois heures sans contrôle. Une de verre ou en bois. N’installez jamais un passe coque en bronze
simple petite fuite risque d’entraîner une importante accumula- dans une coque métallique car une corrosion électrolytique
tion d’eau. pourrait se produire.
• Passe coque en acier inoxydable compatible avec tous les
AVERTISSEMENT : B150M, B619, SS150M, SS619 -
matériaux de coque. Recommandé pour les coques en métal
N'utilisez pas la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer
pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le
l'écrou, ou s'il est à moins de 11 mm (1/2") de la partie
passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique.
supérieure du boîtier.
AVERTISSEMENT : Passe coque en acier inoxydable dans une Correspondance de l'angle d'inclinaison
coque métallique : assurez-vous que la rondelle touche bien la de la sonde avec l'inclinaison
coque. Ne serrez pas l'écrou de la coque avec la rondelle contre
la bague d'isolement, car le passe coque ne sera pas bien Vérifiez que l'angle d'inclinaison de votre modèle de sonde
installé. Si nécessaire, poncez la bague d'isolement jusqu'à ce correspond à l'angle d'inclinaison de votre bateau à
que la rondelle soit en appui contre la coque. l'emplacement de montage. L'angle d'inclinaison est imprimé
sur le dessus de la sonde (voir Figure 1). Pour mesurer l'angle
ATTENTION : Sonde CHIRP - Ne l'installez pas dans le
d'inclinaison de votre coque à l'emplacement de montage
compartiment moteur ou tout autre endroit chaud. La sonde
sélectionné, utilisez un détecteur d'angle ou un niveau
risque de tomber en panne en cas de surchauffe.
numérique (voir la Figure 2).
ATTENTION : Sonde CHIRP - Utilisez toujours la sonde dans
l'eau. Toute utilisation à l'air fera surchauffer la sonde ce qui • Modèles 0˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 7˚
entraînera une panne. • Modèles 12˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 8˚ à 15˚
ATTENTION : La flèche sur la partie supérieure de la sonde B75H-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚
doit être orientée vers la quille ou la ligne axiale du bateau. Ceci B75M-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚
alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle B75L-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 24˚
d’inclinaison de votre coque. • Modèles 20˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 16˚ à 24˚
ATTENTION : Évitez en tout temps de tirer, transporter ou tenir
la sonde par le câble pour ne pas risquer d’endommager Modèle 12˚ Modèle 20˚
gravement les connexions internes.
ATTENTION : Passe coque en plastique : n’utilisez jamais
de cale de compensation avec un passe coque en plastique ;
le capteur en saillie serait plus facilement endommagé en cas
d’impact.
ATTENTION : Passe coque en métal : n’installez jamais un
passe coque métallique sur un bateau doté d’un système de
mise à la masse positive.
ATTENTION : Passe coque en acier inoxydable dans une
coque métallique : le passe coque en acier inoxydable doit Figure 1. Partie supérieure de la la sonde (B619 indiqué)
être isolé d'une coque en métal pour empêcher la corrosion Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
électrolytique. Utilisez la bague d'isolement fournie.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants. Les produits inclinaison de la coque
nettoyants, le carburant, le mastic d'étanchéité, la peinture et
d'autres produits peuvent contenir des solvants qui risquent vue du tableau angle d’inclinaison
d'endommager les pièces en plastique, en particulier la surface
de la sonde. parallèle à la ligne de
flottaison
IMPORTANT : Lisez les instructions avant de procéder à
l'installation. Ces instructions remplacent toutes les autres Figure 2. Angle d'inclinaison de la coque
instructions du manuel de votre instrument en cas de
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
divergence.
AP-4
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
AP-5
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
Mastic d’étanchéité marin sur Mastic d’étanchéité marin sur Mastic d’étanchéité marin sur
rebord et paroi de la coque rebord et paroi de la coque rebord et paroi de la coque
Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : Écrou de coque en plastique : serrez-le à la main uniquement.
pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le Évitez de trop serrer.
passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique. Écrou de coque en métal : serrez-le avec une pince à joint
Glissez la bague d'isolement dans le passe coque (voir Figure 5). coulissant.
Appliquer plus de mastic marin sur les surfaces de la bague qui Coque métallique : utilisez l'entretoise si les filets sont insuffisants
sera en contact de la coque, remplissez les cavités à l'intérieur et pour serrer l'écrou de coque contre la coque.
autour de la bague d'isolement. Coques en fibre de verre à noyau : ne serrez pas trop, cela
Installation pourrait écraser la coque.
Coque en bois : prévoyez le gonflement du bois avant de serrer
1. De l'extérieur de la coque, passez le câble dans le trou de
l'écrou de la coque.
montage. Poussez le passe coque dans le trou de montage en
4. Retirez tout excédent de mastic d’étanchéité marin à l’extérieur de
exerçant une torsion afin d’évacuer tout excédent de mastic.
Modèles 12° et 20° : de l'extérieur de la coque, orientez la flèche la coque pour garantir un écoulement fluide sous la sonde.
sur la partie supérieure de la sonde (et la sortie du câble) vers Acheminement et raccordement des câbles
la QUILLE ou la ligne axiale du bateau (voir la Figure 1). Ceci ATTENTION : Si votre sonde est équipée d'un connecteur, ne le
alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle retirez pas pour faciliter l'acheminement du câble. Si vous devez
d’inclinaison de votre coque.
couper et épisser le câble, utilisez la boîte de jonction
2. Glissez la rondelle dans le passe coque (voir Figure 4 ou 5).
anti-éclaboussures de Airmar n° 33-035 et suivez les instructions
B150M, B619, SS150M, SS619 : glissez également l'entretoise
fournies. Retirer le connecteur étanche ou couper le câble, sauf si
dans le passe coque et placez-la contre la rondelle. N'utilisez pas
vous utilisez une boîte de jonction étanche à l'eau, annulera la
la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer l'écrou, ou s'il est
garantie du capteur.
à moins de 11 mm (1/2") de la partie supérieure du passe coque.
Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : 1. Acheminez le câble jusqu’à l’instrument en veillant à ne pas
assurez-vous que la rondelle touche bien la coque. Ne serrez pas déchirer sa gaine lors de son passage à travers la ou les
l'écrou de la coque avec la rondelle contre la bague d'isolement, cloison(s) et autres parties du bateau. Utilisez des joints pour
car le passe coque ne sera pas bien installé. Si nécessaire, éviter les accrochages. Pour réduire les interférences
poncez la bague d'isolement jusqu'à ce que la rondelle soit en électriques, séparez le câble de la sonde des autres câblages
appui contre la coque. électriques et évitez de l’approcher du moteur. Enroulez tout
3. Vissez l’écrou de la coque. excédent de câble et fixez-le avec des serre-câbles pour
Passe coque en plastique : ne serrez pas trop fort sur les éviter de l’endommager.
surfaces planes de serrage pour éviter les fissures du passe 2. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’échosondeur pour
coque. connecter la sonde à l’instrument.
AP-6
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
AP-7
ANNEXE 3 INSTALLATION DES
CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
Les instructions d'installation dans ce chapitre sont copiées à partir du guide d'installation du fa-
bricant (AIRMAR® Technology Corporation), fourni avec votre capteur.
Les numéros de modèle mentionnés dans la documentation doivent être lus comme suit :
• T42 T-04MSB
• T80 T-04MTB
Model T42
05/28/14
Sensor Installation
Hole Drilling
Cored fiberglass hull — Follow separate instructions on page 2.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
Applications strut, or other hull irregularity near the selected mounting
location, drill from the outside.
• Bronze sensor recommended for fiberglass or wood hull only.
2. Using the appropriate drill bit, cut a hole perpendicular to the
• The hull must be a minimum of 8mm (5/16") thick at the
hull from outside the boat.
mounting location.
3. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the marine sealant will adhere properly to the hull. If
Mounting Location
there is any petroleum residue inside the hull, remove it with
Choose a location where the temperature sensor will be in contact either mild household detergent or a weak solvent (alcohol)
with the water at all times. before sanding.
AP-8
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
9-12 mm
(3/8-1/2")
pour in larger than the
casting hole through the
epoxy hull’s outer skin inner skin
core
hull thickness
hull nut
hull
Bedding 1. Route the cable to the instrument being careful not to tear the
cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
CAUTION: Be sure all surfaces to be bedded are clean and dry. parts of the boat. Use grommet(s) to prevent chafing. To reduce
electrical interference, separate the transducer cable from other
1. Remove the hull nut (see Figure 1).
electrical wiring and the engine. Coil any excess cable and
2. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant around the secure it in place with cable ties to prevent damage.
flange of the sensor that will contact the hull and up the stem. 2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the
The sealant must extend 6mm (1/4") higher than the combined transducer to the instrument.
thickness of the hull and the hull nut. This will ensure that there
is marine sealant in the threads to seal the hull and hold the hull
nut securely in place.
Installation in a Cored Fiberglass Hull
The core (wood or foam) must be cut and sealed carefully. The
3. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant to the flange core must be protected from water seepage, and the hull must be
of the hull nut that will contact the hull. reinforced to prevent it from crushing under the hull nut allowing
the sensor to become loose.
Installing CAUTION: Completely seal the hull to prevent water seepage into
1. From outside the hull, thread the cable through the mounting the core.
hole.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
2. Push the sensor into the mounting hole using a twisting motion
strut, or other hull irregularity near the selected mounting
to squeeze out excess marine sealant (see Figure 1).
location, drill from the outside. (If the hole is drilled in the wrong
3. From inside the hull, slide the hull nut onto the cable. Screw the location, drill a second hole in a better location. Apply masking
hull nut in place. Tighten it with slip-joint pliers. tape to the outside of the hull over the incorrect hole and fill it
Cored fiberglass hull—Do not over tighten, crushing the hull. with epoxy.)
Wood hull—Allow for the wood to swell before tightening.
2. Using the 21mm or 7/8" drill bit, cut a hole from outside the hull
4. Remove any excess marine sealant on the outside of the hull to through the outer skin only (see Figure 2).
ensure smooth water flow over the sensor.
3. From inside the hull using the 30mm or 1-1/4" hole saw, cut
through the inner skin and most of the core. The core material
Checking for Leaks can be very soft. Apply only light pressure to the hole saw after
When the boat is placed in the water, immediately check around cutting through the inner skin to avoid accidentally cutting the
the thru-hull sensor for leaks. Note that very small leaks may not outer skin.
be readily observed. Do not to leave the boat in the water for more
than 3 hours before checking it again. If there is a small leak, 4. Remove the plug of core material so the inside of the outer skin
there may be considerable bilge water accumulation after 24 and the inner core of the hull is fully exposed. Clean and sand
hours. If a leak is observed, repeat “Bedding” and “Installing” the inner skin, core, and the outer skin around the hole.
immediately (see page 2). 5. Coat a hollow or solid cylinder of the correct diameter with wax
and tape it in place. Fill the gap between the cylinder and hull
Cable Routing & Connecting with casting epoxy. After the epoxy has set, remove the
cylinder.
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
6. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use
ensure that the sealant will adhere properly to the hull. If there is
Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the
any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild
instructions supplied. Removing the waterproof connector or
household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding.
cutting the cable, except when using a water-tight junction box,
will void the sensor warranty. 7. Proceed with “Bedding” and “Installing” (see page 2).
AP-9
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
AP-10
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
sensor cable
The sensor can be mounted anywhere that you want to know the
temperature. For example, you can mount the sensor on the
transom, in the live well, or in the engine compartment.
AP-11
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
Mount the sensor near the centerline and close to the bottom of Cable Routing & Connecting
the transom. 1. Route the cable to the instrument, being careful not to tear the
Route the sensor cable over the transom, through a drain hole, or cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
through a hole that you have drilled in the transom above the parts of the boat. To reduce electrical interference, separate
waterline. the sensor cable from other electrical wiring and sources of
noise. Coil any excess cable and secure it in place with cable
1. Place the sensor against the hull and mark the position of the ties to prevent damage.
screw holes with a pencil. 2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the sensor
2. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill pilot holes at the marked to the instrument.
locations, 10mm (3/8") deep.
3. Apply marine sealant to the threads of the purchased screws
Replacement Sensor & Parts
to prevent water from seeping into the transom. The information needed to order a replacement sensor is printed
on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify
4. Screw the temperature sensor to the hull.
the part number and date. For convenient reference, record this
5. If a hole must be drilled through the transom, choose a information at the top of page one.
location well above the waterline. Check for obstructions
such as trim tabs, pumps, or wiring inside the hull. Mark the Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
location with a pencil. Drill a hole through the transom using Gemeco Tel: 803-693-0777
the appropriate size hole saw or spade bit (to accommodate (USA) Fax: 803-693-0477
the connector). Do NOT remove the connector. email: sales@gemeco.com
6. Route the cable over or through the transom. Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
7. On the outside of the hull, secure the cable against the (Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
transom using a purchased cable clamp(s). Mark the position email: sales@airmar-emea.com
of the screw hole(s) with a pencil.
8. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill a pilot hole(s) at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
9. Apply marine sealant to the threads of the screw(s) to prevent
water from seeping into the transom.
10.Fasten the cable clamp(s) in place.
11.If a hole has been drilled through the transom, apply marine
sealant to the space around the cable leading through the
transom.
AP-12
FURUNO FCV-628/588
1 GÉNÉRALITÉS
1.1 Fréquence de transmission 50 kHz et 200 kHz
1.2 Méthode de transmission Transmission mono ou bi-fréquence
1.3 Puissance de sortie
FCV-628 600 W
FCV-588 600/1000 W
1.4 Taux de transmission 3 000 impulsions/min maxi.
1.5 Longueur d'impulsion 0,04 à 3,0 ms
1.6 Sensibilité 10 dBµV
2 ÉCRAN
2.1 Système d'affichage
FCV-628 Écran LCD couleur 5,7 pouces, 87 mm (L) x 116 mm (H),
480 x 640 points
FCV-588 Écran LCD couleur 8,4 pouces, 128 mm (L) x 171 mm (H),
480 x 640 points
2.2 Luminosité 800 cd/m2 en utilisation normale
2.3 Mode d'affichage Mono-fréquence (haute ou basse fréq.), Bi-fréquence,
Zoom (haute ou basse fréq.), Nav data 1/2, A-scope
2.4 Mode d’expansion Verr. fond, Zoom Fond, Zoom Marque
2.5 Échelle de base
Échelle de base Plage de
Unité
1 2 3 4 5 6 7 8 réglages
m 5 10 20 40 80 150 200 300 2 à 1 200
ft 15 30 60 120 200 400 600 1 000 7 à 4 000
fm 3 5 10 20 40 80 100 150 1 à 650
pb 3 5 10 20 50 100 150 200 1 à 800
HR* 4 8 15 30 50 100 150 200 1 à 700
* : Unité japonaise de mesure de la profondeur
2.6 Décalage échelle 0 à 1 200 m, 0 à 4 000 pieds, 0 à 650 fm, 0 à 800 pb, 0 à 700 HR
2.7 Échelle Zoom Expansion de verrouillage du fond : 2 à 10 m, 7 à 30 pieds
Zoom Fond et Zoom sur marqueur : 2 à 1 200 m, 7 à 4 000 pieds
2.8 Vitesse d'avance des images 8 étapes (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16 ou Stop)
2.9 Réglage des fonctions Avance image, décalage, interférence, clutter, effacement
couleur, ligne blanche, marque blanche, liste WPT, zone fond,
TVG et symboles de poissons.
2.10 Nature du Fond 4 types
2.11 Évaluation taille du poisson Grand ou petit (symbole : 4 types)
2.12 RezBoostTM Sonde spécifiée requise
2.13 Couleur d'affiche Couleur d'écho : 64 couleurs selon l'intensité de l'écho
Palette : blanc, bleu, noir, monochrome ou vision nocturne
SP - 1 E2389S01A-M (French)
FURUNO FCV-628/588
3 INTERFACE
3.1 Format des données CEI61162-1 (NMEA0183 Ver 1.5/2.0/3.0)
3.2 Phrases de données
Entrée BWC, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MDA, MTW, MWV, RMA,
RMB, RMC, VHW, VTG, XTE, ZDA
Sortie DBS, DBT, DPT, MTW*, RMB*, VHW*, TLL* avec les touches
* : Données externes requises
4 BLOC D'ALIMENTATION
FCV-628 12-24 VCC : 1.1-0.5 A
FCV-588 12-24 VCC : 1.3-0.6 A
5 CONDITIONS AMBIANTES
5.1 Température ambiante -15 °C à +55 °C
5.2 Humidité relative 93 % ou moins à 40 °C
5.3 Degré de protection IP56
5.4 Vibration IEC60945 Ed.4
6 COULEUR DE L'UNITÉ
N2.5 (fixe)
SP - 2 E2389S01A-M (French)
)2: )3:
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀 㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
(%8,' (%8,'
A-1 A-2
0#/' 176.+0' &'5%4+26+10%1&'ͳ 3 6; 0#/' 176.+0' &'5%4+26+10%1&'ͳ 3 6;
࡙࠾࠶࠻ 70+6 ࡙࠾࠶࠻ 70+6
ᜰ␜ེ ᜰ␜ེ
%8,' %8,'
&+52.#;70+6 &+52.#;70+6
੍ຠ 52#4'2#465 ੍ຠ 52#4'2#465
੍ຠ ੍ຠ
52 52
52#4'2#465 52#4'2#465
ઃዻຠ #%%'5514+'5 ઃዻຠ #%%'5514+'5
ઃዻຠ ઃዻຠ
(2 (2
#%%'5514+'5 #%%'5514+'5
Ꮏ᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ 㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
-10/ -10/
%#$.'#55'/$.; %#$.'#55'/$.;
Ꮏ᧚ᢱ Ꮏ᧚ᢱ
%2 %2
+056#..#6+10/#6'4+#.5 +056#..#6+10/#6'4+#.5
࿑ᦠ &1%7/'06 ࿑ᦠ &1%7/'06
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕ 㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
% %
(.75*/1706+0)6'/2.#6' (.75*/1706+0)6'/2.#6'
ขᛒ⺑ᦠ ขᛒ⺑ᦠ
1/ 1/
12'4#614 5/#07#. 12'4#614 5/#07#.
ᠲⷐ㗔ᦠ
ᄙ⸒ ᠲⷐ㗔ᦠ
ᄙ⸒
/.) /.)
12'4#614 5)7+&'
/.) 12'4#614 5)7+&'
/.)
ᠲⷐ㗔ᦠ
ᠲⷐ㗔ᦠ
15, 15,
12'4#614 5)7+&' 12'4#614 5)7+&'
㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ䍘䍎䍢䍼䉕䈚䉁䈜䇯 㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ䍘䍎䍢䍼䉕䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅 㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲⷐ㗔ᦠ䈲᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯 㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲⷐ㗔ᦠ䈲᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅 㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯 ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅 㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 -4 䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 -4
%<# %<#
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-1
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-2
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-3
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-4
D-5
1 2 3 4
TD_ID
TD_ID
NC
NC
SPD
12V-P1
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TEMP
TEMP0V
XDR-P
XDR-SHIELD
XDR-M
SPD
12V-P1
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TEMP
TEMP0V
XDR-P
XDR-SHIELD
XDR-M
XDR
XDR
XDR
7
8
9
7
8
9
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
10
風向・風速計 12-24VDC/NMEA
10
10
KON-004-02M
WIND METER シロ WHT 1 RD-A
アオ BLU 2 *4 *1
*3 RD-B IV-1.25sq.
GP-320B キ YEL キ YEL 3 RD-A
1m
MJ-A10SPF
MJ-A10SPF
*2
アカ RED チャ BRN 5 12V-P
クロ BLK ダイ ORG 6 12V-M
10 SHIELD MB-1100 MB-1100
1 2 3 4 5 5 2 1 4 3
02S4147,0.2m
10m,φ5.4 MJ-A10SPF 1
B
水温・船速センサー付
8m,φ5.4(10m:520-PLD)
MJ-A6SRMD
MJ-A10SRMD
BLK
BLU
GRN
RED
送受波器
8
9
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
10
TRANSDUCER W/ *2
クロ
アオ
ミドリ
アカ
クロ BLK
アカ RED
クロ BLK
アカ RED
または
7
8
9
525STID-MSD 520-5PSD
4
10
OR
525STID-PWD OR 520-5MSD
520-PLD *2 (1kW) (1kW)
T-04MSB *2 ST-02MSB 525-5PWD
4
5
7
8
9
3
50/200-1T 50B-6/6B 200B-5S
10
送受波器 T-04MTB ST-02PSB *2 520-5PSD
(7.6m:525T-PWD)
10m
*2 TRANSDUCER 520-5MSD
水温センサー 水温・船速センサー 520-PLD
525T-PWD TEMP SENSOR TEMP/SPEED SENSOR 送受波器
525T-BSD
10m
TRANSDUCER
525T-LTD/12 *2
525T-LTD/20
SS60-SLTD/12 526TID-HDD
SS60-SLTD/20 (FCV-587 ONLY)
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
C *3)コネクタを切断して接続する。
DRAWN TITLE
*4)メニューの設定変更で‘入’に切替。 16/Mar/2015 T.YAMASAKI FCV-628/588
CHECKED 名 称
NOTE カラーLCD魚探
H.MAKI 16/Mar/2015
*1: SHIPYARD SUPPLY. APPROVED
*2: OPTION. 2/Dec/2014 H.MAKI 相互結線図
MASS NAME
*3: CONNECT CORES TO JUNCTION BOX AFTER THE PLUG IS REMOVED. SCALE FISH FINDER
*4: CHANGE SETTING TO 'IN' FROM MENU. DWG.No. REF.No.
C2390-C01- A 02-174-1001-1 INTERCONNECTION DIAGRAM
S-1
INDEX
A Menu Calib ..................................................29
ACCU-FISH, configuration ................... 11, 12 Menu Démo ................................................31
Affichage bi-fréquence ..................................3 Menu Donnée .............................................26
Affichage de la nature du fond ....................13 Menu Echelle ..............................................28
Affichage des données de navigation ............. Menu Langue ..............................................29
............................................................... 4, 22 Menu Sonde................................................30
affichage HF..................................................2 Menu Sondeur ............................................24
affichage LF ..................................................2 Menu Système ............................................28
Alarme ACCU-FISH ....................................16 Menu Touches ............................................28
Alarme d'arrivée ..........................................18 Menu Unités ................................................29
Alarme de poisson ......................................16 Mesure de la profondeur ...............................6
Alarme de température de l'eau..................17 N
Alarme de type de fond ...............................18 Nettoyage....................................................32
Alarme de vitesse .......................................18
Alarme Détection fond ................................16 P
Avertissement sur la tension de la batterie ..... Palette .........................................................26
....................................................................33 Paramètres par défaut ................................35
Puissance d'émission
B ..................................................................25
Barre de couleurs........................................26
Bouton GAIN .................................................5 R
Raz Loch Jou ..............................................27
C Réglage du gain ............................................5
Clutter ...........................................................9 Remplacement de fusible............................33
Commandes..................................................1 RezBoost ....................................................14
Configuration du système ............................ vi
S
D Sélecteur MODE ...........................................2
Décalage d'échelle........................................7 Smoothing ...................................................25
Décalage d’échelle........................................8 Source de la température de l'eau ..............27
Dépannage .................................................33 Source de relèvement .................................27
Dimension fenêtre .......................................26 Source de vitesse .......................................27
E Source Loch ................................................27
Échelle ..........................................................5 T
Écran A-scope ............................................10 Taille d'indication de profondeur .................26
Écran Verrouillage de fond ...........................3 Taux d'émission ..........................................25
Écran Zoom Fond .........................................4 Tension Alim ...............................................26
Écran Zoom sur marqueur ............................4 Test de diagnostic .......................................34
Effacement des couleurs ............................10 Test de l'écran LCD ....................................35
Entretien de la sonde ..................................32 Touche BRILL ...............................................2
G Touche FUNC .............................................19
Gain Profond ...............................................25 Touche RANGE ............................................5
Graphique de la température de l'eau.........26 V
I Vitesse de défilement des images ................8
Indication.....................................................26 Vitesse et source du vent............................27
Info Titre ......................................................26 VRM ..............................................................6
Interférence ...................................................9 W
L Waypoints ...................................... 19, 21, 22
Ligne blanche..............................................24 Z
Luminosité.....................................................2 Zone de fond ...............................................25
M Zoom sur marqueur.....................................26
Maintenance ...............................................32
Menu Affichage ...........................................25
IN-1
FURUNO Worldwide Warranty for Pleasure Boats (Except North America)
This warranty is valid for products manufactured by Furuno Warranty repairs carried out by companies/persons other than a
Electric Co. (hereafter FURUNO) and installed on a pleasure FURUNO national distributor or a certified dealer is not covered
boat. Any web based purchases that are imported into other by this warranty.
countries by anyone other than a FURUNO certified dealer may
not comply with local standards. FURUNO strongly recommends 6. Warranty Limitations
against importing these products from international websites as
the imported product may not work correctly and may interfere When a claim is made, FURUNO has a right to choose whether
with other electronic devices. The imported product may also be to repair the product or replace it.
in breach of the local laws and mandated technical requirements.
Products imported into other countries as described previously The FURUNO warranty is only valid if the product was correctly
shall not be eligible for local warranty service. installed and used. Therefore, it is necessary for the customer to
comply with the instructions in the handbook. Problems which
For products purchased outside of your country please contact result from not complying with the instruction manual are not
the national distributor of Furuno products in the country where covered by the warranty.
purchased.
FURUNO is not liable for any damage caused to the vessel by
This warranty is in addition to the customer´s statutory legal using a FURUNO product.
rights.
The following are excluded from this warranty:
1. Terms and Conditions of Warranty
a. Second-hand product
FURUNO guarantees that each new FURUNO product is the
b. Underwater unit such as transducer and hull unit
result of quality materials and workmanship. The warranty is
valid for a period of 2 years (24 months) from the date of the c. Routine maintenance, alignment and calibration
invoice, or the date of commissioning of the product by the services.
installing certified dealer.
d. Replacement of consumable parts such as fuses,
lamps, recording papers, drive belts, cables, protective
2. FURUNO Standard Warranty covers and batteries.
The FURUNO standard warranty covers spare parts and labour e. Magnetron and MIC with more than 1000 transmitting
costs associated with a warranty claim, provided that the product hours or older than 12 months, whichever comes first.
is returned to a FURUNO national distributor by prepaid carrier.
f. Costs associated with the replacement of a transducer
The FURUNO standard warranty includes: (e.g. Crane, docking or diver etc.).
Repair at a FURUNO national distributor g. Sea trial, test and evaluation or other demonstrations.
All spare parts for the repair
Cost for economical shipment to customer h. Products repaired or altered by anyone other than the
FURUNO national distributor or an authorized dealer.
3. FURUNO Onboard Warranty
i. Products on which the serial number is altered,
If the product was installed/commissioned and registered by a defaced or removed.
certified FURUNO dealer, the customer has the right to the
onboard warranty. j. Problems resulting from an accident, negligence,
misuse, improper installation, vandalism or water
The FURUNO onboard warranty includes penetration.
• Free shipping of the necessary parts k. Damage resulting from a force majeure or other natural
catastrophe or calamity.
• Labour: Normal working hours only
• Travel time: Up to a maximum of two (2) hours
l. Damage from shipping or transit.
• Travel distance: Up to a maximum of one hundred
and sixty (160) KM by car for the complete journey m. Software updates, except when deemed necessary
and warrantable by FURUNO.
4. Warranty Registration
n. Overtime, extra labour outside of normal hours such as
For the Standard Warranty - presentation of product with serial weekend/holiday, and travel costs above the 160 KM
number (8 digits serial number, 1234-5678) is sufficient. allowance
Otherwise, the invoice with serial number, name and stamp of
the dealer and date of purchase is shown. o. Operator familiarization and orientation.
For the Onboard Warranty your FURUNO certified dealer will
take care of all registrations.
FURUNO Electric Company, March 1, 2011
5. Warranty Claims
FURUNO U.S.A., Limited Warranty provides a twenty-four (24) months LABOR and twenty-four (24) months PARTS
warranty on products from the date of installation or purchase by the original owner. Products or components that are
represented as being waterproof are guaranteed to be waterproof only for, and within the limits, of the warranty
period stated above. The warranty start date may not exceed eighteen (18) months from the original date of purchase
by dealer from Furuno USA and applies to new equipment installed and operated in accordance with Furuno USA’s
published instructions.
Magnetrons and Microwave devices will be warranted for a period of 12 months from date of original equipment
installation.
Furuno U.S.A., Inc. warrants each new product to be of sound material and workmanship and through its authorized
dealer will exchange any parts proven to be defective in material or workmanship under normal use at no charge for a
period of 24 months from the date of installation or purchase.
Furuno U.S.A., Inc., through an authorized Furuno dealer will provide labor at no cost to replace defective parts,
exclusive of routine maintenance or normal adjustments, for a period of 24 months from installation date provided the
work is done by Furuno U.S.A., Inc. or an AUTHORIZED Furuno dealer during normal shop hours and within a radius
of 50 miles of the shop location.
A suitable proof of purchase showing date of purchase, or installation certification must be available to Furuno U.S.A.,
Inc., or its authorized dealer at the time of request for warranty service.
This warranty is valid for installation of products manufactured by Furuno Electric Co. (hereafter FURUNO). Any
purchases from brick and mortar or web-based resellers that are imported into other countries by anyone other than a
FURUNO certified dealer, agent or subsidiary may not comply with local standards. FURUNO strongly recommends
against importing these products from international websites or other resellers, as the imported product may not work
correctly and may interfere with other electronic devices. The imported product may also be in breach of the local
laws and mandated technical requirements. Products imported into other countries, as described previously, shall not
be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact the national distributor of Furuno products in the
country where purchased.
Furuno U.S.A., Inc. is proud to supply you with the highest quality in Marine Electronics. We know you had several
choices when making your selection of equipment, and from everyone at Furuno we thank you. Furuno takes great
pride in customer service.