02 Manuel de L'utilisateur
02 Manuel de L'utilisateur
02 Manuel de L'utilisateur
1
FR TONDEUSE À GAZON À ESSENCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES Formation
• Lisez les instructions
AVERTISSEMENT attentivement. Familiarisez-vous
Lors de l’utilisation avec les commandes et l’utilisation
d’outils à essence, des correcte de l’équipement.
précautions de sécurité • Ne laissez pas des enfants ou des
de base, personnes ne connaissant pas ces
notamment celles qui instructions utiliser la tondeuse à
suivent, doivent être gazon. Les réglementations locales
respectées pour réduire peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
le risque de blessures • N’utilisez jamais la tondeuse
graves et/ou de lorsque des personnes,
dégâts matériels. particulièrement des enfants, ou
Lisez toutes ces des animaux se trouvent à
instructions avant proximité.
d’utiliser le produit et
conservez-les pour votre Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
information future. l’utilisateur est responsable des
accidents ou blessures arrivant à
AVERTISSEMENT d’autres personnes ou à leurs
Cette machine produit un biens.
champ
électromagnétique Il est recommandé de prêter la
pendant son tondeuse thermique uniquement à
fonctionnement. des personnes ayant déjà utilisé
Dans certains cas, ce des tondeuses thermiques.
champ peut perturber les Transmettez-leur toujours ce mode
implants médicaux actifs d’emploi.
ou non. Pour réduire les
risques de blessures Les personnes utilisant la tondeuse
graves ou mortelles, il est thermique pour la première fois
recommandé aux doivent demander au revendeur de
personnes porteuses leur fournir des instructions de base
d’implants médicaux de afin de se familiariser avec le
consulter maniement d’une telle machine.
leur médecin ainsi que le
fabricant de l’implant Si l’appareil doit changer de
médical avant d’utiliser propriétaire, remettez-lui également
cette machine. la notice d’instruction.
2
N’utilisez jamais la tondeuse - si de l’essence coule, n’essayez
thermique après avoir consommé pas de démarrer le moteur mais
de l’alcool ou des médicaments, ou éloignez l’appareil de la zone où
bien si vous vous sentez fatigué (e) l’essence a coulé et évitez de faire
ou malade. des étincelles jusqu’à dissipation
des vapeurs d’essence ;
AVERTISSEMENT : Si vous - revissez fermement tous les
heurtez un objet, arrêtez le moteur. capuchons du réservoir et du
Retirez le câble de la bougie conteneur.
d’allumage, inspectez • Remplacez les pots
soigneusement la tondeuse et d’échappement défectueux.
réparez les éventuels dégâts avant • Avant l’utilisation, procédez
de poursuivre toujours à une vérification générale
l’utilisation. Une vibration excessive pour vous assurer que les lames,
de la tondeuse est un signe de les boulons de lame et l’ensemble
dégât. L’appareil doit être de coupe ne sont ni usés ni
rapidement inspecté et réparé. endommagés. Remplacez les
lames et boulons endommagés ou
Préparation usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
• Pendant la tonte, portez toujours
des chaussures résistantes et des Utilisation
pantalons longs. N’utilisez pas le • Ne faites pas tourner le moteur
matériel lorsque vous êtes pieds dans un lieu confiné, en raison de la
nus ou en sandales. possibilité de dangereuses
• Inspectez minutieusement toute la émanations de monoxyde de
zone à tondre et éliminez tout objet carbone.
qui pourrait être projeté par la • Tondez uniquement à la lumière
machine. du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité.
ATTENTION DANGER : L'essence • Évitez de tondre de l’herbe
est hautement inflammable : mouillée, si possible.
- stockez le carburant dans des • En cas d’orage, évitez de tondre
conteneurs conçus particulièrement et rangez la tondeuse thermique à
à cet effet ; l’abri.
- remettez du carburant à l’extérieur • Assurez vos pas dans les pentes.
uniquement et ne fumez pas • Marchez, ne courez jamais.
pendant ce temps ; • Pour les machines rotatives à
- ajoutez le carburant avant de roues, tondez les pentes dans le
démarrer le moteur. sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
Ne retirez jamais le capuchon du • Soyez particulièrement prudent
réservoir de carburant et n’ajoutez lors des changements de direction
pas d’essence lorsque le moteur sur les terrains en pente.
tourne ou qu’il chauffe ;
3
• Ne coupez pas l’herbe sur des - avant toute opération de retrait
pentes excessivement raides. d’obstruction ou de débouchage de la
• Faites particulièrement attention goulotte ;
lorsque la machine doit être tirée - avant toute opération de
vers vous. vérification, de nettoyage ou de
• Arrêtez la/les lame(s) si la réparation de la tondeuse ;
tondeuse doit être inclinée pour le - après avoir heurté un objet
transport, lorsque vous traversez étranger. Inspectez la tondeuse
des zones sans herbe et lors des pour vérifier si elle est
déplacements entre les surfaces à endommagée.
tondre. Effectuez les réparations
• N’utilisez jamais la tondeuse si nécessaires avant toute nouvelle
ses protecteurs sont endommagés, utilisation de la machine;
ou en l’absence de dispositifs de - si la tondeuse commence à vibrer
sécurité, comme le déflecteur ou le de manière anormale (vérification
sac de ramassage. immédiate).
• Ne changez pas les réglages du • Arrêtez le moteur et débranchez le
gouverneur du moteur et ne forcez câble de la bougie d’allumage,
pas le moteur. assurez-vous que les pièces
• Désengagez la lame et les mobiles sont complètement
vitesses avant de démarrer le arrêtées et, si une clé est utilisée
moteur. pour le moteur,
• Faites attention lorsque vous retirez-la :
démarrez le moteur, - lorsque vous vous éloignez de la
conformez-vous aux instructions et tondeuse ;
assurez-vous que vos pieds sont - avant toute manutention.
éloignés de la/des lame(s). • Réduisez la vitesse lors de l’arrêt
• Lorsque vous démarrez le moteur, du moteur et, si le moteur est
n’inclinez pas la tondeuse. équipé d’une soupape d’arrêt,
• Ne démarrez pas le moteur lorsque arrêtez l’alimentation en carburant
vous êtes devant la goulotte à la fin de la tonte.
• Ne placez pas vos mains ou vos
d’éjection. • N’utilisez la tondeuse que pour
pieds à proximité ou sous des pièces son usage prévu, c’est-à- dire pour
qui tournent. Restez en permanence couper l’herbe et la ramasser.
éloigné de l’ouverture d’éjection. Toute autre utilisation peut s’avérer
• Ne soulevez ni ne transportez jamais dangereuse et endommager la
une tondeuse dont le moteur est en machine.
fonctionnement.
5
Laissez le moteur refroidir avant de -tenir la machine aux endroits
le remiser dans un espace clos. offrant une bonne prise en tenant
compte du poids et de sa répartition
Pour réduire les risques d’incendie,
conservez le moteur, le pot Utilisez seulement la bougie
d’échappement, le compartiment de d’allumage de rechange d’origine.
la batterie et la zone de stockage Pour obtenir de meilleurs résultats,
du carburant exempts de toute remplacez la bougie d’allumage
feuille ou graisse excessive. Ne
herbe, toutes les 100 heures d’utilisation.
laissez pas de conteneurs de tontes
de gazon dans une pièce. Transport.
Lors du transport de la tondeuse
Pour des raisons de sécurité, dans un véhicule, fixez-la pour
n’utilisez pas l’équipement avec l’empêcher de bouger, de basculer
des pièces usées ou et donc d’être endommagée ou que
endommagées. Les pièces doivent du carburant ne se répande.
être remplacées et non réparées.
Utilisez
de rechange
des pièces
authentiques. Les Batterie
pièces qui ne sont pas de la même
qualité peuvent endommager N'utiliser que le chargeur
l’équipement et être dangereuses d'origine fourni.
pour votre sécurité.
La tension du secteur doit
Si vous devez vidanger le réservoir coïncider avec la tension de
de carburant, faites-le en extérieur service du chargeur.
et avec le moteur froid.
L’emploi d’un chargeur dont les
Lors de la dépose et de la pose de caractéristiques électriques
la lame, portez des gants de travail seraient différentes de celles du
résistants. chargeur recommandé pourrait
endommager la batterie.
Vérifiez l’équilibre de la lame avant
de l’aiguiser. Eviter toute charge rapide ou
surcharge qui pourrait raccourcir
Vérifiez fréquemment le niveau la durée de vie de la batterie.
d’usure et de détérioration de la
protection à fermeture automatique ■ Ne charger la batterie de
et du sac de ramassage. démarrage que dans un local sec et
bien ventile.
Chaque fois que vous devez
manipuler, transporter ou incliner la ■ Ne pas mettre la tondeuse à
machine, vous devez : gazon en marche pendant la
-porter des gants de travail procédure de charge.
résistants.
6
Si la batterie est utilisée de Chargeur
manière incorrecte, du liquide peut
être éjecté de la batterie, évitez le Cet appareil peut être utilisé par
contact avec ce liquide. En cas de des enfants âgés d'au moins 8
contact accidentel, rincez à l’eau. Si ans et par des personnes ayant
du liquide entre en contact avec les des capacités physiques,
yeux, consultez un médecin. Le sensorielles ou mentales
liquide éjecté par la batterie peut réduites ou dénuées
entraîner une irritation ou des d’expérience ou de
brûlures. connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si
N’ouvrez pas la batterie vous– des instructions relatives à
même. Il existe un risque de l'utilisation de l'appareil en toute
court-circuit. sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été
Protégez la batterie contre la appréhendés. Les enfants ne
chaleur, par exemple, contre le doivent pas jouer avec l’appareil.
rayonnement direct du soleil ou un Le nettoyage et l'entretien par
incendie. Il existe un risque l'usager ne doivent pas être
d’explosion. effectués par des enfants sans
surveillance.
Ne court-circuitez pas la
batterie. Il existe un risque Protégez le chargeur de batterie
d’explosion. contre la pluie et l’humidité. La
pénétration de l’eau dans un
En cas de dommage ou chargeur de batterie augmente le
d’utilisation incorrecte de la risque de choc électrique.
batterie, des vapeurs peuvent être
émises. En cas d’affection due aux Rechargez uniquement à l’aide
vapeurs, faites entrer de l’air frais et du chargeur indiqué par le
consultez un médecin. Les vapeurs fabricant. Un chargeur est adapté à
peuvent irriter les voies un type de batterie, son utilisation
respiratoires. avec une autre batterie peut
entraîner un risque d’incendie.
Ne pas brûler le chargeur et le
Ne chargez pas d’autres
pack-batterie
batteries. Le chargeur de batterie
Ne pas exposer le chargeur et est réservé à la charge de nos
le pack-batteries à des batteries dans la plage de tensions
températures indiquée. S’il est utilisé autrement, il
supérieures à 50 °C. existe un risque d’incendie et
d’explosion.
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à l’humidité.
7
Maintenez le chargeur de
Transformateur a
batterie propre. La contamination
sécurité intrinsèque.
peut entraîner un choc électrique.
Interrupteur de coupure.
Vérifiez le chargeur de batterie,
le câble et la fiche avant chaque Ce produit est conforme
utilisation. N’utilisez pas le chargeur aux directives CE en
de batterie lorsqu’il présente des vigueur.
défauts. N’ouvrez pas vous-même
le chargeur de batterie et faites-le CHARGEMENT DU
réparer uniquement par du PACK-BATTERIES
personnel qualifié qui utilise des
pièces détachées d’origine. Des La batterie de cet outil est fournie
chargeurs de batterie, câbles et faiblement chargée pour éviter tout
fiches endommagés augmentent le problème possible, vous devez dès
risque de choc électrique. lors charger la batterie avant de
l’utiliser pour la première fois.
N’utilisez pas le chargeur de Ce n’est qu’après plusieurs cycles
batterie sur des surfaces facilement de chargement/déchargement que
inflammables (par exemple, papier, la batterie atteint sa capacité
textiles, etc.) ou dans des maximale.
environnements pouvant
s’enflammer. Il existe un risque - BATTERIE LI-ION
d’incendie dû au chauffage du Avantages des batteries Li-ion :
chargeur de batterie pendant la - Les batteries Li-ion présentent un
charge. meilleur rapport capacité/ poids
(batterie plus puissante et plus
Le câble d'alimentation ne peut légère, plus compacte)
pas être remplacé. Si le câble est - Pas d’effet de mémoire (perte de
endommagé, il convient de mettre capacité après plusieurs cycles de
l'appareil au rebut. charge/décharge)
comme avec d’autres types de
Pictogrammes sur le chargeur batterie (Ni-Cd, Ni-MeH)
Le chargeur comporte les - Autodécharge limitée.
pictogrammes suivants : Branchez la prise du chargeur.
Fixez la batterie dans le chargeur :
Machine de la classe II – la lumière rouge s’allume.
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une Pour éviter tout
prise avec mise à terre. dommage à la batterie,
Utilisez le chargeur de enlevez immédiatement
batterie en intérieur la batterie du chargeur
uniquement. si aucune lumière LED
ATTENTION
ne s’allume. Renvoyez
la batterie et le chargeur
8
à votre fournisseur pour
qu’ils soient contrôlés Vibrations
ou remplacés. Au bout d'une assez longue durée
N’insérez pas de d'utilisation de la machine, les
batterie dans un vibrations peuvent provoquer une
chargeur endommagé, perturbation de l'irrigation sanguine
cela pourrait des mains (« maladie des doigts
endommager votre blancs »).
batterie.
Il n'est pas possible de fixer une
Remarque : durée d'utilisation valable d'une
- La batterie chauffe légèrement manière générale, car l'effet des
pendant qu’elle recharge. Ceci est vibrations dépend de plusieurs
normal et ne signifie pas qu’il y a un facteurs.
problème.
- Ne mettez pas le chargeur dans un Les précautions suivantes
endroit extrêmement chaud ou permettent de prolonger la durée
froid. Il fonctionne d'utilisation :
idéalement à température ambiante
normale. – garder les mains au chaud
- Lorsque la batterie est entièrement (porter des gants chauds) ;
rechargée, débranchez votre – faire des pauses.
chargeur du secteur d’alimentation
et enlevez la batterie du chargeur. Les facteurs suivants
raccourcissent la durée d'utilisation
Premiers secours :
En cas d’accident, assurez-vous – tendance personnelle à
qu’une mallette de premier secours souffrir d'une mauvaise irrigation
se trouve à proximité des sanguine (symptômes : doigts
opérations de coupe. souvent froids, fourmillements) ;
– utilisation à de basses
Remplacez immédiatement tout températures ambiantes ;
article pris dans la mallette de – effort exercé sur les poignées
premier secours. (une prise très ferme gêne
l'irrigation
Lorsque vous demandez de sanguine).
l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants : Si l'on utilise régulièrement la
machine pendant de longues
Lieu de l’accident périodes et que les symptômes
Que s’est-il passé ? indiqués ci-avant (par ex.
Nombre de personnes blessées fourmillements dans les doigts) se
Types de blessures manifestent à plusieurs reprises, il
Votre nom est recommandé de se faire
ausculter par un médecin.
9
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable,
Pour votre sécurité, veuillez lire ce
tenir éloigné des flammes.
manuel avant de faire fonctionner votre
N’ajoutez pas de carburant lors
nouvelle machine. Le non-respect des
du fonctionnement de la
instructions peut provoquer des blessures
machine.
graves. Prenez du temps pour vous
familiariser avec la tondeuse avant
chaque utilisation.
Surfaces chaudes –
Fumées toxiques, Risque de brûlures
n’utilisez pas à l’intérieur.
TOUS les écrous et boulons doivent Faites attention aux objets projetés par le
des gants épais lors des travaux de Restez à distance de l’ouverture d’éjection à
Les couteaux sont très tranchants et bougie Chaque fois que vous quittez la
le Poignée barre à « »
11
ATTENTION : Lisez et respectez toutes les règles de sécurité et instructions avant de
faire fonctionner cet équipement
essence.
12
DEMARRAGE
ELECTRIQUE
1. Spécifications de produit
Moteur à essence 2.7 kW / 139 cm³
Vitesse du moteur 2800 min-1
Largeur de coupe 46 cm
Hauteur de coupe réglable 25-75 mm
Capacité de collecte de l'herbe 60 L
Capot métallique acier
Niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A)
Levier de
traction
Levier de frein moteur
Choke
Bouton
Panneau de commande
Poignée du
démarreur
Capot de décharge
Réservoir à carburant
Sac à herbe
Filtre à air
Manette de réglage
en hauteur
Jauge Silencieux
BATTERIE
13
2. Messages de sécurité
Votre sécurité et la sécurité des tiers sont très importantes. Nous avons prévu d'importants
messages de sécurité dans ce mode d'emploi et sur la tondeuse. Cette information vous
avertit de dangers potentiels susceptibles de vous blesser ou de blesser des tiers. Veuillez
lire attentivement ces messages.
Bien entendu, il n'est pas pratique ni possible de vous avertir de tous les dangers associés
au fonctionnement ou à la maintenance d'une tondeuse à gazon. Vous devez faire usage de
bon sens.
3. Assemblage
Déballage
14
Assemblage de la poignée
15
Placement du câble de frein
Placez le câble de frein dans le trou du Levier de frein moteur. (voir la flèche)
16
Assemblage du sac à herbe
17
Accessoire de MULCHING
18
Assemblage du capot d’éjection latérale
Soulevez le capot , mettez en place la goulotte de l’éjection latérale.
19
4. Avant utilisation
Charger la batterie
Chargez la batterie avant l'utilisation. Avant d'utiliser le démarreur électrique, la
batterie doit être chargée pendant 3~6 heures.
Batterie en charge = LED Rouge
Batterie chargée = LED Verte
20
Huile moteur
La tondeuse est expédiée sans huile dans le
moteur.
Tous les moteurs sont testés en usine avant
emballage. La plus grande partie de l'huile est
retirée avant l'expédition; cependant, un peu
d'huile reste dans le moteur. La quantité
d'huile dans le moteur varie.
Ajoutez assez d'huile pour amener le niveau
d'huile entre les marques de limite supérieure
et limite inférieure sur la jauge d'huile comme
montré. Ne sur remplissez pas le moteur
d'huile.
21
CARBURANT
Faites le plein dans une zone bien ventilée, le moteur étant à l'arrêt. Ne fumez pas et
ne laissez pas de flammes ni d'étincelles dans la zone où vous faites le plein du moteur
ou de stockage d'essence. Evitez le contact répété ou prolongé avec la peau ainsi que
l'inhalation des vapeurs.
Après avoir fait le plein, bien fermer le bouchon du réservoir à carburant. En cas
d'épanchement de carburant, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer
le moteur.
22
Réglage de la hauteur de coupe : 25~75mm
Contrôlez les réglages de hauteur de coupe et faites les ajustements nécessaires.
23
5. Fonctionnement
Démarrage du moteur
2. Tournez la clé
24
Relâchez le levier de traction. Ceci empêchera la tondeuse de se déplacer vers
l'avant lorsque vous actionnerez le démarreur.
LEVIER DE TRACTION
Arrêter le moteur
LEVIER DE TRACTION
25
AVERTISSEMENT
La lame continue encore
à tourner pendant
quelques secondes
après l'arrêt du moteur.
Déconnectez le
capuchon de la bougie
d'allumage lorsque la
tondeuse à gazon est
laissée sans surveillance
6. Maintenance
IMPORTANT Une maintenance soigneuse régulière est essentielle pour
maintenir le niveau de sécurité et de performances de la machine.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement
fonctionne sans danger. Une maintenance régulière est essentielle pour la
sécurité et les performances.
Ne stocker jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur
d'un bâtiment où les vapeurs sont susceptibles d'atteindre une flamme ou une
étincelle ou une source de forte chaleur.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux
d'échappement, le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence
exempts d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse. Ne laissez pas de conteneurs
avec des coupes d'herbe dans des locaux.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'équipement si des pièces sont usées
ou endommagées. Les pièces doivent être remplacées et non réparées. Utilisez
des pièces de rechange d'origine (les lames doivent toujours porter le symbole).
Les pièces qui ne sont pas de la même qualité peuvent endommager l'équipement
et être dangereuses pour votre sécurité.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur et
lorsque le moteur est froid.
Portez des gants de travail résistants pour enlever et remonter la lame.
Contrôlez l'équilibrage de la lame après l'affûtage.
Contrôlez fréquemment la protection à fermeture automatique et le sac à herbe
pour usure et détérioration.
Si la machine doit être manipulée, transportée ou inclinée, vous devez :
- porter des gants de travail résistants;
- saisir la machine aux points offrant une prise sûre, en tenant compte du poids et
de sa répartition.
26
Lame
Ref : 12000152
Inspection
Inclinez la tondeuse vers la droite, de façon à ce que le filtre à air soit vers le haut.
Ceci contribuera à éviter les épanchements de carburant et les ratés au
démarrage.
Inspectez la lame pour dommage, fissures et rouille ou corrosion excessives.
Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame qui est excessivement
usée, tordue, fissurée ou présente d'autres dommages doit être remplacée.
Contrôlez que les boulons de la lame sont bien serrés.
Démontage et remontage
Portez des gants résistants afin de protéger vos mains.
Enlevez le boulon avec une clé à douille. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher
la lame de tourner lorsque vous enlevez le boulon. Puis enlevez la lame.
Remontez la lame avec le boulon de lame et des rondelles spéciales. Veillez à
monter les rondelles spéciales avec le côté concave vers la lame et le côté
convexe vers le boulon.
Serrez le boulon de la lame. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la lame de
tourner lorsque vous serrez le boulon.
ADAPTATEUR DE LAME
LAME
BOULON
RONDELLE
27
Nettoyage et remplacement du sac à herbe
Nettoyage
Nettoyez complètement le sac avec un tuyau de jardin et laissez-le complètement
sécher avant de l'utiliser; un sac humide se colmate rapidement.
Remplacement
Replacer le sac sur le cadre en plastique comme indiqué ci-dessous.
28
Maintenance de la batterie
Stockage de la batterie
La batterie doit toujours être stockée au sec et à l'abri du froid durant l'hiver. Ne l'exposez
jamais à des basses températures. Chargez complètement la batterie avant de la ranger et
placez ensuite la tondeuse à gazon à un endroit non exposé au gel. Chargez la batterie 1-2
fois durant l'hiver afin d'être sûr que la batterie conserve sa pleine capacité. Un stockage
incorrect peut endommager la batterie.
ATTENTION.
Pour un bon entretien de la batterie, surtout en cas de longues périodes d’arrêt, et pour la
recharger, il n’est pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais
vous devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact.
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température ambiante pendant 3~6 heures
4) Rétablissez le contact avant la mise en service .
29
Maintenance du moteur
30
Maintenance du filtre à air
NOTE : Faire fonctionner le moteur sans filtre à air, ou avec un filtre à air
endommagé, laisse entrer la saleté dans le moteur, provoquant une usure
rapide du moteur.
Appuyez sur les languettes du couvercle et enlevez le couvercle.
Nettoyez le filtre en le frappant plusieurs fois contre une surface dure pour enlever
la saleté ou soufflez de l'air comprimé à travers le filtre à air de l'intérieur. Ne
jamais essayer d'enlever la saleté par brossage; le brossage va forcer la saleté
dans les fibres.
Filter Filtre
Air cleaner cover Couvercle du filtre à air
31
Maintenance de la bougie d'allumage
Pour de bonnes performances, la bougie d'allumage doit avoir un écartement correct
et être exempte de dépôts.
Débranchez le capuchon de la bougie d'allumage et éliminez toute saleté se
trouvant autour de la bougie.
32
Mettez la bougie d'allumage en place avec précaution, à la main, afin d'éviter de
fausser le filetage.
RÉGLAGE DU CÂBLE
DE FREIN
Si le Levier de frein moteur est desserré, vous devez tourner le réglage du câble
de frein pour le serrer. (voir sur la figure)
Réglage du câble
Brake lever cable adjustment
du Levier de frein moteur
33
Maintenance de la Batterie :
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
1) Coupez le contact.
2) Débranchez la batterie
3) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
4) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température ambiante pendant 6 heures
5) Rétablissez le contact avant la mise en service .
Packs-batteries
Vous devez vous débarrasser des packs batteries usagés de manière
écologique et dans le respect de la réglementation locale.
Déchargez le pack-batteries en faisant tourner la machine à vide
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Li-ion Livrez les pack-batteries comme petit déchet chimique au dépôt de
traitement écologique de votre commune
34
Programme de maintenance
Bougie Contrôler-régler O
d'allumage
Remplacer O
Plaquette Contrôler O
de frein de
volant
cinétique
(types A)
Réservoir Nettoyer O
et filtre à
carburant
Tuyau à Contrôler Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire)
carburant
Jeu des Contrôler-régler O
soupapes
Chambre Nettoyer Toutes les 200 heures
de
combustion
35
Dépannage
36
7. Stockage
La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.
Nettoyez à fond la tondeuse et rangez-la à l'intérieur dans un endroit sec.
Ne stockez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à
l'intérieur d'un bâtiment à portée d'une flamme nue ou d'une étincelle.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux
d'échappement, le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence
exempts d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur.
Soyez prudent lors des réglages de la machine afin d'éviter de vous coincer les
doigts entre la lame en mouvement et les parties fixes de la machine.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 30 minutes avant de la ranger.
8. Conseil d'environnement
Afin de protéger l'environnement, nous recommandons d'accorder une attention
spéciale aux points suivants :
Toujours utiliser de l'essence sans plomb pure.
Toujours utiliser un entonnoir et/ou un bidon d'essence avec indication de niveau
afin d'éviter les épanchements lors du remplissage du réservoir à carburant.
Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant.
Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
Lors de la vidange d'huile, veillez à collecter toute l'huile usagée. Evitez les
épanchements. Apportez l'huile usagée à un centre de recyclage.
Ne jetez pas de filtre à huile usagé dans la poubelle. Amenez-le au centre de
recyclage.
Remplacez le silencieux s'il est défectueux. Pour les travaux de réparation,
utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Demandez l'aide d'un professionnel lorsque le carburateur doit être réglé.
Nettoyez le filtre à air selon les instructions.
Si votre machine doit être remplacée ou n'est plus nécessaire après de
nombreuses années de service, nous recommandons de renvoyer la machine au
distributeur pour recyclage.
37
9. Service de garantie
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
Le fabricant remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées
comme défectueuses par lui ou un centre de service après-vente. En tout cas, le
fabricant n'acceptera ni le remboursement (partiel ou total) de la machine ni
dommages et intérêts à titre direct ou indirect.
Le fabricant décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but
prévu ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de
fonctionnement et de maintenance décrites dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la tondeuse à gazon.
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de la
tondeuse, l'année de construction, le numéro de série de la tondeuse et du moteur.
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service
après-vente :
38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Dimensions L x l x h mm 1300x500x1050cm
Poids à vide Kg 32.5
Largeur de coupe cm 46
Lame ref 12000152
Réglages de hauteur de coupe mm 25-75
Diamètre des roues AV/AR mm 178/254
Capacité du sac de ramassage L 60
Moteur
Modelé TB1P65FE
Type OHV, moteur à 4-temps
Cylindrée Cm³ 139
Hp 4
Alésage x course 65 x 42 mm
Puissance maximale kW 2.7kW
Couple maximal N.m 7
-1
Vitesse régulée d’utilisation Min 2800
Allumage Electrique
Bougie TORCH F7RTC
Ecartement des électrodes 0.7-0.8 mm
Carburant recommandé 95/98 oct sans plomb
Capacité du réservoir essence Cm³ 1200 (=1.2L)
Consommation essence l/h 1.4
Autonomie H 1
Huile recommandée SAE 15W40
Capacité huile moteur l 0.6
Batterie
Batterie Hk-12v LITHIUM 12V – 1.5A
Entrée: 100- 240Vac, 50-60Hz, 600mA
Chargeur UE24WV-120150SPA
Sortie: 12Vdc, 1.0~1.5A
Émissions sonores
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable
Niveau de pression acoustique LPA 80.5 (A) K= 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 92.9 dB (A) K= 2.15 dB(A)
Garanti LWA 96 dB (A)
Vibration
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération : Max 5.7m/s2,k=1.5m/s2
39
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à
une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à
un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
40
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
Aanwijzingen
ALGEMENE • Lees de gebruiksaanwijzingen
zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent
WAARSCHUWING met de bedieningsknoppen en de
Bij gebruik van gereedschap juiste omgang met het gereedschap.
met een verbrandingsmotor • Laat in geen geval kinderen of
moeten altijd de algemene personen die deze gebruiksaanwijzing
veiligheidsvoorzieningen niet gelezen hebben de grasmaaier
worden opgevolgd om het gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
risico kan landelijk gereglementeerd zijn.
van ernstig persoonlijk letsel • Gebruik de grasmaaier in geen geval
en/of schade aan het als er personen, met name kinderen of
gereedschap te verminderen. dieren in de buurt zijn.
Lees deze • Denk eraan dat de bedienaar of
gebruiksaanwijzing voordat u gebruiker van de grasmaaier
deze grasmaaier gaat aansprakelijk is voor ongevallen en
gebruiken en bewaar deze onvoorziene gebeurtenissen die
gebruiksaanwijzing om personen of hun eigendommen
hem later te kunnen kunnen overkomen.
raadplegen
Het wordt aanbevolen om de benzine
WAARSCHUWING grasmaaier betaalt alleen aan mensen
Dit gereedschap produceert die thermische maaiers hebben
tijdens gebruik een gebruikt.
elektromagnetisch veld. Stuur ze altijd deze handleiding
Onder bepaalde
omstandigheden kan dit veld Mensen die gebruikmaken van
de werking van thermische maaier voor de eerste keer
actieve of passieve medische moet de dealer vragen om
implantaten hinderen. Om het basisinstructies verstrekken aan
risico van ernstig persoonlijk vertrouwd met de afhandeling van een
en fataal letsel te dergelijke machine te worden.
verminderen, adviseren wij
personen met medische Als de eigenaar unit moet veranderen,
implantaten hun arts en de geef ze dan ook de handleiding.
fabrikant van het implantaat
te raadplegen alvorens dit
gereedschap te bedienen.
41
Gebruik nooit benzine grasmaaier na • Voer vóór gebruik altijd altijd een
het nuttigen van alcohol of drugs, of visuele controle uit of het maaimes, de
als u zich moe (e) of als je ziek bent mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang
WAARSCHUWING: Als u een het versleten of beschadigd maaimes
voorwerp raakt, stopt de motor. en mesbout altijd samen, om
Verwijder de draad van de bougie, onbalans te voorkomen.
controleer dan nauwkeurig de maaier
en de schade repareren voordat u Bediening
verder gebruik. Overmatige trilling van • Laat de verbrandingsmotor niet
de maaier is een teken van draaien in een gesloten ruimte waarin
beschadiging. Het apparaat moet gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
worden gecontroleerd en snel kunnen ophopen.
gerepareerd. • Werk alleen bij daglicht of bij goed
kunstlicht.
Voorbereidingen • Gebruik de grasmaaier bij voorkeur
• Draag tijdens het maaien altijd niet wanneer het gras nat is.
stevige schoenen en een lange broek. • Zorg er op een helling altijd voor dat u
Gebruik de grasmaaier niet met blote stevig staat.
voeten of met open sandalen. • Tijdens onweer geen maaien,
• Controleer het gehele terrein dat u houden de maaier weg.
wilt maaien grondig en verwijder alles • Loop rustig, nooit te snel.
wat door het gereedschap kan worden • Maai met cirkelmaaiers met wielen
weggeslingerd. een helling altijd in de dwarsrichting en
• WAARSCHUWING: Benzine is licht nooit van boven naar beneden.
ontvlambaar: • Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij
- bewaar benzine in speciaal daarvoor het veranderen van richting op een
bestemde jerrycans; helling.
- vul alleen benzine bij in de open lucht • Maai niet op bijzonder steile
en rook daarbij niet; hellingen.
- vul benzine bij voor het starten van • Pas goed op als u de grasmaaier
de motor. achteruit laat rijden of naar u toe haalt.
Verwijder nooit de brandstoftankdop
en vul nooit benzine bij terwijl de motor • Het maaimes moet stilstaan wanneer
draait of wanneer de motor warm is; de grasmaaier bij het vervoeren moet
- als benzine wordt gemorst, mag u worden gekanteld, wanneer de
niet proberen de motor te starten, grasmaaier over een oppervlak waar
maar moet de grasmaaier worden geen gras groeit moet worden
verwijderd van de plaats waar de verplaatst en bij het vervoer naar en
benzine gemorst is, en mag de motor van
niet worden gestart voordat de een te maaien gedeelte.
benzine verdampt is; • Gebruik de grasmaaier nooit met
- plaats de doppen stevig terug op de defecte
brandstoftank en jerrycan.
• Vervang defecte geluiddempers.
42
afschermingen of zonder • Schakel de motor uit en maak de
veiligheidsvoorzieningen zoals een bougiekabel los, wacht tot de
achterklep en/of grasopvangzak. draaiende delen helemaal tot stilstand
• Verander de regelafstellingen van de zijn gekomen en, indien aanwezig,
motor niet en laat het toerental van de verwijder de sleutel:
motor niet buitengewoon hoog - Iedere keer als u de grasmaaier
oplopen. onbeheerd
• Schakel het maaimes en de achterlaat;
aandrijving uit voordat u de motor - voordat u brandstof bijvult.
start. • Zet de gashendel terug vóórdat u de
• Start de motor zorgvuldig zoals motor uitschakelt en indien de motor is
aangegeven in de gebruiksaanwijzing voorzien van een brandstofkraan,
en blijf met uw voeten steeds op moet deze na het maaien worden dicht
voldoende afstand van het maaimes. gezet.
• Tijdens het starten van de motor mag • Gebruik de grasmaaier uitsluitend
de grasmaaier niet worden gekanteld. voor het doel
• Start de motor niet als u voor het waarvoor hij is ontworpen: voor het
uitwerpkanaal staat. maaien en opvangen van gras. Al het
• Kom niet met uw handen of voeten in andere gebruik kan gevaarlijk zijn en
de buurt van of onder draaiende delen. schade aan het gereedschap
Blijf altijd uit de buurt van de veroorzaken.
uitwerpopening.
• De grasmaaier nooit optillen of Onderhoud en opslag
dragen wanneer de motor loopt. • Zorg ervoor dat alle bouten en de
• Schakel de motor uit en maak de schroeven stevig vastgedraaid zijn om
bougiekabel los, wacht tot de er zeker van te zijn dat het
draaiende delen helemaal tot stilstand gereedschap altijd op een veilige
zijn gekomen en, indien aanwezig, manier gebruiksklaar is.
verwijder de sleutel: • Zet de grasmaaier niet met brandstof
- voordat u blokkeringen opheft of in de brandstoftank in een ruimte waar
voordat u het de brandstofdampen in aanraking
uitwerpkanaal leegt; kunnen komen met vlammen of
- voordat u de grasmaaier controleert, vonken.
reinigt of er werkzaamheden aan gaat • Laat de motor afkoelen vóórdat u de
verrichten; grasmaaier opbergt.
- na het raken van een vreemd • Om het brandgevaar zoveel mogelijk
voorwerp. Controleer of de grasmaaier te beperken moet u de motor, de
beschadigd is en laat deze indien geluiddemper, de accubak en de
nodig repareren voordat u de brandstoftank vrijhouden van gras,
grasmaaier opnieuw gaat starten en bladeren of overtollig vet.
gebruiken; • Controleer regelmatig de
- als de grasmaaier op ongebruikelijke grasopvangzak op slijtage en
manier begint te trillen (onmiddellijk beschadigingen.
controleren). • Vervang veiligheidshalve versleten of
beschadigde delen.
43
• Als de brandstoftank moet worden Verwijder gras, bladeren of
geleegd, moet u dit in de open lucht overdreven vet van de motor. Deze
doen. vormen een gevaar op brand.
Verander nooit iets aan de maaier op Laat de motor afkoelen voor u hem
gelijk welke manier. Gebruik enkel in een afgesloten ruimte opbergt.
vervangonderdelen die gemaakt en
gegarandeerd zijn door de originele Hou de motor, uitlaatdemper,
fabrikant van uw maaier. batterijvak en benzineopslag vrij van
gras, bladeren of overdreven vet.
Hou alle veiligheidsvoorzieningen Bewaar vaten of zakken met
(beschermkappen en schakelaars) op grassnippers niet in afgesloten
hun plaats en in goed werkende staat. ruimtes.
44
Gebruik om veiligheidsredenen de Transport.
machine niet met versleten of Bij het transport van de apparatuur in
beschadigde onderdelen. de auto, zet hem vast om te
Onderdelen moeten vervangen voorkomen dat te bewegen, en dus
worden, niet hersteld. Gebruik schakel te zijn beschadigd, of
originele vervangonderdelen. brandstof uit stroomt
Onderdelen van een andere kwaliteit
kunnen de machine beschadigen en
een bedreiging vormen voor uw Batterij
veiligheid.
Alleen de meegeleverde
Wanneer de benzinetank moet batterijlader gebruiken.
worden leeggemaakt, doe dit dan
buiten en met een koude De netspanning moet
motor. overeenkomen met de
bedrijfsspanning van de lader.
Draag sterke werkhandschoenen
wanneer u de messen verwijdert of Het gebruik van een lader waarvan
opnieuw aanbrengt. de elektrische kenmerken
verschillen van deze van de
Controleer na het slijpen de balans aanbevolen lader kunnen de batterij
van het mes. beschadigen.
47
Eerste hulp (EHBO) symptomen (bijv. vingers kriebelen)
Wees voorbereid op eventuele wordt een medisch onderzoek
ongelukken en zorg dat er steeds een geadviseerd.
verbandtrommel op de werkplek
voorhanden is. Eventueel gebruikt
materiaal moet onmiddellijk aangevuld
worden.
Als u om hulp vraagt, geef dan de
volgende informatie:
- Plaats van het ongeluk
- Aard van het ongeluk
- Aantal gewonden
- Soort verwondingen
- Uw naam!
Trillingen
49
Hete oppervlakken - risico op Dit product is conform de
brandwonden geldende Europese richtlijnen
(CE).
stuur naar « »
4-takt motor
WAARSCHUWING Steeds dikke grasmaaier of er onder. Blijf steeds op enige afstand van
50
OPGEPAST: Lees en volg alle veiligheidsregels en -instructies vooraleer u deze
machine in gebruik neemt.
INHOUDSOPGAVE
1. Productspecificaties…………………….....………..………..……...
2. Veiligheidsboodschappen………………….………………………….
3. Assemblage……………………………....….……………………
4. Voor ingebruikname……………………....………………….....
5. Bediening……………………………………..……………………….
6. Onderhoud………………..……………..………………………….
7. Opslag………………………………………….…………………….
8. Het Milieuadvies……......……………………………………
9. Waarborgservice……………………..……………………………..
51
ELEKTRISCHE
START
1. Productspecificaties
Benzinemotor 2.7 kW / 139 cm³
Motortoerental 2800min-1
Maaibreedte 46 cm
Verstelbare maaihoogte 25-75 mm
Grasverzamelcapaciteit 60 L
Metalen maaibladkap staal
Gewaarborgde geluidsvermogenwaarde 96 dB(A)
Tractie
Remhendel
Chokehende
Knop
Controlepanel
Starterhendel
Achterste afvoertrechterkap
Brandstoftank
Grasopvangza
Luchtfilter
Hoogteafstelhendel
Oliepeilstok Knaldemp
batterij
52
2. Veiligheidsboodschappen
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn heel belangrijk. We hebben belangrijke
veiligheidsboodschappen verschaft in deze handleiding en op de grasmaaier. Deze
informatie verwittigt u voor de potentiële gevaren die u of anderen kunnen kwetsen.
Lees deze boodschappen uiterst zorgvuldig.
Natuurlijk is het niet praktisch of mogelijk u te waarschuwen over alle gevaren
verbonden met de bediening of het onderhoud van een grasmaaier.
3. Assemblage
Uitpakken
53
Handgreepsamenstel
54
Remkabelafstelling
Breng de remkabel aan in de opening van de remhendel. (zie het pijlmerkteken)
55
Assemblage van de grasopvangzak
56
Mulching
De Mulching helpt de binnenkant van grasmaaierafdekplaat een buiging te geven voor
efficiënter mulchen. Installeer en verwijder de Mulching door de afvoertrechterkap
achteraan op te lichten zoals op de afbeelding. De Mulching past slechts op één
manier in de pasvorm. Verwijder de Mulching bij gebruik van een grasopvangzak.
57
Assemblage zijdelingse-afvoertrechterdeksel
58
4. Voor ingebruikname
De batterij opladen
Laad de batterij voor gebruik. Vooraleer de elektrische startfunctie wordt gebruikt,
moet de batterij gedurende 3~6 uur worden opgeladen.
Batterij opladen = Rode LED
Batterij geladen = Groene LED
59
Motorolie
De grasmaaier wordt verstuurd zonder olie in de motor.
Alle motoren worden proefgedraaid in de fabriek vooraleer ze worden verzonden. De
meeste olie wordt verwijderd voorafgaand aan de verzending; er blijft echter enige olie
achter in de motor. De in de motor achtergebleven hoeveelheid olie varieert.
Voeg voldoende olie bij om het oliepeil tussen het boven – en ondergrensmerkteken
op de peilstok te brengen zoals op de afbeelding. Vul niet te veel olie in de motor.
FILLER
VULDOP/PEILSTOK
CAP/DISPTICK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN
BRANDSTOF
tankinhoud: 1.2 L
benzine : 95 ou 98 oct.
60
WAARSCHUWING Benzine is uiterst ontvlambaar en benzinedamp kan
ontploffen en zo ernstige kwetsuren of overlijden
veroorzaken. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren
van benzine. Buiten bereik van kinderen houden.
Vul de brandstoftank bij in een goed verluchte ruimte met de motor uitgezet. Rook niet
en laat ook geen vlammen of vonken terechtkomen in de zone waar de motor wordt
bijgetankt of waar benzine is opgeslagen. Vermijd herhaald of langdurig contact met
huid of het inademen van dampen.
Na het bijtanken de tankdop goed vastdraaien. Als benzine wordt gemorst, zorg dan
dat de zone droog is vooraleer u de motor start.
Maaihoogteafstelling : 25~75mm
Controleer de maaihoogteafstellingen en voer eventueel vereiste aanpassingen uit.
61
5. Bediening
De motor starten
REMHENDEL
3. Draai de sleutel
62
5. Laat de koppelingshendel los. Dit zal voorkomen dat de grasmaaier naar voor
beweegt als u de starter bedient.
Motor stoppen
KOPPELINGSHENDEL
63
WAARSCHUWING Het maaiblad zal enkele seconden blijven draaien nadat de motor is
gestopt. Koppel de bougiekap los als de grasmaaier onbeheerd
moet worden achtergelaten.
6. Onderhoud
BELANGRIJK Regelmatig zorgvuldig onderhoud is van cruciaal belang
op het veiligheidsniveau en de originele prestaties van de machine
mettertijd onveranderd te houden.
Houd alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid om zeker te zijn dat
de machine in veilige werktoestand verkeert. Regelmatig onderhoud is van
cruciaal belang voor veiligheid en prestaties.
Berg de machine nooit met benzine in de tank op binnen een gebouw waar rook
een open vlam of een bougie of een bron van extreme hitte kan bereiken.
Laat de motor afkoelen vooraleer deze op te bergen in een gesloten ruimte.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet.
Laat geen containers met gemaaid gras in kamers staan.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u de uitrusting niet gebruiken met versleten of
beschadigde onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet
worden hersteld. Gebruik originele wisselstukken (maaibladen moeten steeds
voorzien zijn van het symbool). Onderdelen die niet dezelfde kwaliteit hebben
kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet dit buitenhuis gebeuren en
wanneer de motor koel is.
Draag stevige werkhandschoenen bij het afnemen en hermonteren van het
maaiblad.
Controleer het evenwicht van het maaiblad na het aanscherpen.
Controleer de zelfsluitende beschermplaat en grasvanger regelmatig op slijtage
en beschadiging.
Telkens de machine moet worden gehanteerd, vervoerd of gekanteld, moet u:
-Draag stevige werkhandschoenen;
-Grijp de machine vast op de punten die een veilige greep bieden en houd daarbij
rekening met het gewicht en de verdeling ervan.
64
Maaiblad
Ref : 12000152
Inspectie
Kantel de maaier naar rechts zodat de luchtfilterzijde naar boven gericht is. Dit
helpt lekkende brandstof en moeilijk starten voorkomen.
Inspecteer het maaiblad op schade, barsten en te veel roest of corrosie.
Een bot maaiblad kan worden geslepen maar een maaiblad dat te sterk versleten,
verbogen, gebarsten of op enige andere wijze beschadigd is, moet worden
vervangen.
Een momentsleutel moet steeds worden gebruikt bij het installeren van het
maaiblad.
Controleer of de bouten van het maaiblad goed zijn aangespannen.
Verwijdering en installatie
Draag werkhandschoenen om uw handen te beschermen.
Verwijder de bout met een dopsleutel. Gebruik een houtblok om te voorkomen dat
het maaiblad draait bij het verwijderen van de bout. Demonteer het maaiblad
vervolgens.
Gebruik een houtblok om te voorkomen dat het maaiblad draait bij het
aanspannen van de bout.
MAAIBLADADAPTOR
MAAIBLAD
BOUT
TUSSENRING
65
Grasopvangzak reinigen en vervangen
Reinigen
Was de zak met een tuinslang en laat deze volledig drogen vooraleer in gebruik te
nemen; een natte zak zal snel verstopt raken.
Vervangen
Vervang de zak op het plastic frame zoals hieronder weergegeven.
66
Onderhoud van de batterij
OPGELET.
Voor een goed onderhoud van de batterij, vooral in geval van lange ongebruikte periodes
en om deze op te laden is het niet nodig dat u deze uit haar bescherming haalt, maar toch
moet u de volgende regels in acht nemen:
1) Zet het contact uit.
2) Zet de batterij op een beschermde plaats, beschut tegen vochtigheid en warmte.
3) Laad de batterij op vooraleer deze te gebruiken, bij omgevingstemperatuur
gedurende 3~5 uur
4) Zet het contact weer aan voor u ze in gebruik neemt.
67
Onderhoud van de motor
Motoroliepeil controleren
Controleer het motoroliepeil met de motor en de grasmaaier
gestopt.
Verwijder de olievuldop en veeg de peilstok schoon.
Steek de peilstok in de olievulhals maar schroef deze
niet dieper in.
Controleer het oliepeil aangegeven op de peilstok.
Indien het oliepeil dicht bij het laagste oliepeil staat, vul
dan bij tot het bovenste oliepeil. Vul de tank niet te ver.
Schroef de vuldop stevig vast.
Motorolie verversen
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor nog warm is. Warme olie vloeit snel en
volledig af.
Veeg de olievulzone schoon en verwijder vervolgens de olievulkap/peilstok.
Plaats een geschikte container naast de grasmaaier om de gebruikte olie op te
vangen en kantel de grasmaaier dan op zijn rechterzijde. De gebruikte olie zal
afvloeien via de vulhals. Laat de olie volledig afvloeien.
Ruim gebruikte motorolie en de containers op een milieuvriendelijke manier op. We
stellen voor dat u deze in een afgesloten container naar uw plaatselijk
recyclagestation brengt. Deponeer de gebruikte olie niet in de vuilnisbak, giet ze
ook niet op de grond en giet ze ook niet in een afvoerbuis.
Vul bij met de aanbevolen olie. Vul de tank niet te ver. Laat de olie gedurende
enkele minuten tot rust komen in de motor en meet dan het oliepeil.
68
Onderhoud luchtfilter
Veeg vuil van de binnenzijde van de luchtfilterbasis en het deksel met behulp van
een vochtige doek. Let op dat u voorkomt dat het vuil binnendringt in het
luchtkanaal dat naar de carburator leidt.
Herinstalleer de filter en het deksel.
69
Onderhoud bougie
Voor goede prestaties moet de bougiespleet correct worden ingesteld en moet de
bougie vrij van
afzettingen zijn.
Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil van rond de bougiezone.
Voer een visuele inspectie van de bougie uit. Vervang de bougie als de elektroden
versleten zijn of als de isolator gebarsten of afgeschilferd is.
Meet de elektrospleet van de bougie met een gepaste meter. De spleet moet 0,7 ~
0,8mm (0,028 ~ 0,031 in) bedragen. Corrigeer de
bougiespleet indien nodig en let goed op bij buigen van
de zij-elektrode met een gepast werktuig.
70
AANDACHT: Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. De
bougie te sterk aanspannen kan de schroefdraad in de cilinderkop
beschadigen.
KOPPELINGSKABEL-AFST
ELLING
71
Accu-onderhoud:
Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 3~6uur
opladen.
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden
ONDERHOUD ACCU
LET OP
Batterijen
Afgedankte batterijen dienen op milieuvriendelijke wijze en in
overeenstemming met de geldende voorschriften te worden afgevoerd.
Ontlaad de batterij door de machine onbelast te laten draaien totdat
de motor stopt.
Li-ion Lever de batterij als klein chemisch afval in bij het milieudepot in uw
gemeente.
72
Onderhoudsschema
Ververs O
Bougie Controleer-stel af O
Ververs O
Klepspeling Controleer-stel af O
Problemen verhelpen
MOTOR WIL NIET STARTEN Mogelijke oorzaak Correctie
1. Controleer brandstof. Benzinetank leeg. Brandstof bijvullen.
Slechte brandstof; motor Tap de brandstoftank en carburator
opgeslagen zonder benzine te af. Tank bij met verse benzine.
behandelen of af te tappen of
bijgetankt met slechte benzine.
2. Verwijder en inspecteer de Bougie defect, vervuild of Vervang de bougie.
bougie. verkeerde spleetafstelling.
Bougie nat met brandstof door Droog de bougie af en herinstalleer
brandstof (motor verzopen). ze.
3. Breng motor naar een erkende Brandstoffilter verstopt, carburator Vervang of herstel defecte
hersteldienst of raadpleeg de werkt slecht, ontsteking werkt componenten indien nodig.
handleiding. slecht, ventielen zitten vast enz.
4. Druk op de inspuitknop In koude omstandigheden Druk op de inspuitknop.
73
MOTOR HEEFT TE WEINIG Mogelijke oorzaak Correctie
VERMOGEN
1. Controleer de luchtfilter Luchtfilterelementen verstopt. Reinig of vervang
luchtfilterelementen
2. Controleer brandstof Slechte brandstof; motor Tap de brandstoftank en
opgeslagen zonder benzine te carburator af. Tank bij met verse
behandelen of af te tappen of benzine.
bijgetankt met slechte benzine.
3. Breng motor naar een Brandstoffilter verstopt, Vervang of herstel defecte
erkende hersteldienst of carburator werkt slecht, componenten indien nodig.
raadpleeg de handleiding. ontsteking werkt slecht, ventielen
zitten vast enz.
7. Opslag
Dezelfde brandstof mag niet meer dan één maand in de tank blijven zitten.
Bewaar de grasmaaier nooit met brandstof in de tank binnen een gebouw waar hij
in contact kan komen met een open vlam of vonk.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet in de buitenlucht gebeuren.
Let op tijdens de afstelling van de machine om vastklemming van de vingers
tussen bewegende maaibladen en vaste delen van de machine te voorkomen.
Laat het product afkoelen gedurende minstens 30 minuten vooraleer u het
opbergt.
8. Het Milieuadvies
Om het milieu te beschermen raden we aan de volgende punten speciale aandacht te
geven:
Gebruik steeds zuivere loodvrije benzine.
Gebruik steeds een trechter en/of een benzineblik met een peilcontrole om
morsen te voorkomen tijdens het bijvullen van de brandstoftank.
Doe de brandstoftank niet te vol.
Vul niet te veel olie in de motor.
Bij het verversen van de olie moet u zorgen dat alle gebruikte olie wordt vergaard.
Vermijd morsen van de olie. Breng de gebruikte olie naar een recyclagecentrum.
Gooi een gebruikte oliefilter niet in een vuilnisbak. Breng deze naar een
recyclagecentrum.
Vervang de knaldemper indien deze defect is. Als u herstellingen uitvoert moet u
steeds originele wisselstukken gebruiken.
Zoek steeds professionele hulp als de carburator afstelling vereist.
Reinig de luchtfilter volgens de richtlijnen.
Als na vele jaren gebruik uw machine moet worden vervangen of niet langer
benodigd is, raden wij aan deze terug te brengen naar uw dealer voor recyclage.
74
9. Waarborgservice
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
De fabrikant zal de wisselstukken die door hemzelf of door een erkende hersteldienst
als defect worden gediagnosticeerd op zijn kosten vervangen. In ieder geval zal de
fabrikant de terugbetaling van de machine (gedeeltelijk of volledig) en/of
schadevergoeding rechtstreeks of onrechtstreeks niet aanvaarden.
De fabrikant zal elke aansprakelijkheid van de hand wijzen als de machine niet werd
gebruikt voor de doeleinden waarvoor ze werd gebouwd of als de operator de machine
niet heeft gebruikt zoals beschreven in de bedienings- en onderhoudsrichtlijnen van de
gebruikershandleiding.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door vooraleer u de grasmaaier in gebruik
neemt.
Voor bestelling van alle wisselstukken moet u de referentie van de grasmaaier, het
bouwjaar, het serienummer van de maaier en van de motor specificeren.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden :
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw
product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen
over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com
75
TECHNISCHE GEGEVENS
algemene kenmerken
Afmetingen L x l x h mm 1300x500x1050cm
Leeg gewicht Kg 32.5
Maaibreedte cm 46
Mes ref 12000152
Maaihoogte instellingen mm 25-75
Diameter voor / achter mm 178/254
Capaciteit van opvangzak L 60
Motor
model TB1P65FE
Type OHV, 4-takt motor
verplaatsing Cm³ 139
Hp 4
Boring x slag 65 x 42 mm
maximaal vermogen kW 2.7kW
maximaal koppel N.m 7
-1
Snelheid gecontroleerd gebruik Min 2800
ontsteking Electrique
kaars TORCH F7RTC
Elektrodenafstand 0.7-0.8 mm
Aanbevolen brandstof 95/98 oct loodvrije
Capaciteit van brandstoftank Cm³ 1200 (=1.2L)
benzine Verbruik l/h 1.4
autonomie H 1
Aanbevolen olie SAE 15W40
Motorolie capaciteit l 0.6
Batterij
batterij Hk-12v LITHIUM 12V – 1.5A
Entrée: 100- 240Vac, 50-60Hz, 600mA
de lader UE24WV-120150SPA
Sortie: 12Vdc, 1.0~1.5A
Geluidsproductie volgens
Geluidsdrukniveau LPA 80.5 dB (A) K = 3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA 92.9 dB (A) K = 2,15 dB (A)
Gegarandeerd LWA 96 dB (A)
77
GB PETROL LAWN MOWER
80
• If the fuel tank has to be drained, Keep all nuts, bolts and screws tight
this should be done outdoors. to be sure the equipment is in safe
working condition.
WARNING Regular maintenance is essential
Do not touch rotating for safety and performance
blade.
Never store the equipment with fuel
WARNING in the tank inside a building where
Refuel in a well fumes can reach an open flame ,a
ventilated area with spark or a source of extreme heat.
the engine stopped. Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
Never use the mower unless all
guards or grassbox provided by To reduce the fire hazard, keep the
manufacturer are in position. engine; exhaust silencer, battery
compartment and petrol storage
Stop the engine and disconnect the area free of grass, leaves, or
spark plug wire and inspect mower excessive grease. Do not leave
if: (a) The mower begins to vibrate containers
abnormally; or with grass cuttings in doors.
(b) After striking a foreign object.
Replace worn or damaged parts for
Repair any damage before safety. For reasons of safety, do
continuing further operation of the not use the equipment with worn or
mower. damaged parts. Parts are to be
replaced and not repaired. Parts
Never modify the mower in any way. that are not of the same quality can
Use only replacement parts made damage the equipment and be
and guaranteed by the original dangerous for your safety.
manufacturer of your mower.
If the fuel tank has to be drained,
this should be done outdoors and
Keep all safety devices (guards and when the engine is cool.
switches) in place and working.
Wear strong work gloves when
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN removing and reassembling the
blade.
IMPORTANT - Regular, careful
maintenance is essential for Check the blade's balance after
keeping the safety level and original sharpening.
performance of the machine
unchanged in time. Check the self-closing guard and
grass-catcher frequently for wear
and deterioration.
81
Whenever the machine is to be If the battery is used incorrectly
handled, transported or tilted you liquid could be ejected from the
must: battery, avoid contact with this
wear strong working gloves; liquid. In case of accidental contact,
grasp the machine at the points that rinse with water. If the liquid comes
offer a safe grip, taking account of into contact with the eyes, consult a
the weight and its distribution. doctor. The liquid ejected by the
battery can cause irritation or burns.
Use only original replacement spark
plug. For best results, replace the Do not open the battery yourself.
spark plug every 100 hours of use. There is a risk of a short circuit.
82
battery chargers, cables and plugs
Charger increase the risk of electric shock.
Do not use the battery charger on
This unit can be used by older easily inflammable surfaces (for
children at least 8 years and example, paper, textiles, etc.) or in
people with physical, sensory or potentially explosive environments.
mental capabilities or devoid of There is a risk of fire due to the
experience or knowledge, they (if heating of the battery charger
they) are properly monitored (e) s during charging.
or instructions for using the The power cord cannot be
machine safely given to them and replaced. If the cable is damaged, it
if the risks were apprehended. should turn on the disposal.
Children should not play with the
appliance. Cleaning and user Pictograms on the charger
maintenance should not be The charger includes the following
performed by children pictograms:
unattended
Class II machine –
Protect the battery charger Double insulation –
against rain and humidity. Water you do not need a
penetration into a battery charger plug with an earth
increases the risk of electric shock. pin.
Recharge only using the charger Use the battery
indicated by the manufacturer. A charger indoors
charger is matched to a battery only
type, its use with another battery
Intrinsic safety
could lead to a risk of fire.
transformer.
Do not charge other batteries. The
battery charger is reserved for
charging our batteries in the stated Circuit breaker.
range of voltages. If it is used
otherwise there is a risk of fire and This product
explosion. conforms to the
Keep the battery charger clean. current CE
Contamination can lead to an directives.
electric shock.
Check the battery charger, the
cable and the plug before every Charging the battery
use. Only use the battery charger The battery pack for this tool is
when it does not show any defects. supplied in a low charge condition to
Do not open the battery charger prevent possible problems,
yourself and have it repaired only by therefore, you have to charge the
by qualified personnel who use battery before first use.
original spare parts. Damaged
83
Only after several charge and the power supply and remove the
discharge cycles the battery will battery pack from the charger
attain full capacity.
85
Hot surfaces -
Before start the key ,please
Risk of burns
Put the handle bar to
4-stroke engine
blower/garden vacuum outdoors whilst Be very careful when you move backwards or
ALL the nuts and bolts must be Pay attention to the objects thrown out by the
inspected regularly to verify that cutting unit. Move any people present away.
they are well tightened. Do not place the hands or feet close to the
mover or underneath it. Keep at a distance
WARNING! Always use thick gloves from the ejection opening at all times.
during service and maintenance Stop the engine and disconnect the spark plug
work on the cutting equipment. lead whenever you leave the lawnmower
86
CAUTION: Read and follow all Safety Rules and Instructions before operating this
equipment
To ensure that you get the best results from your Gasoline
TABLE OF CONTENTS
1. Product Specifications…………………….....………..………..……...
2. Safety Messages…………………………….………………………….
3. Assembly……………………………………....….……………………
4. Before Operation……………………………....………………….....
5. Operation……………………………………..……………………….
6. Maintenance………………..……………..………………………….
7. Storage………………………………………….…………………….
8. The Environment Advice……......……………………………………
9. Warranty Service……………………..……………………………..
87
1. Product Specifications ELECTRIC
START
Petrol engine 2.7 kW / 139 cm³
Engine speed 2800min-1
Cutting width 46 cm
Adjustable cutting height 25-75mm
Grass collection capacity 60L
Metal deck steel
Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
Clutch lever
Brake lever
Choke
close button se
Control panel
Starter handle
Rear
discharge guard
arrière
Fuel tank
Grass bag
Air filer
BATTERIE
88
2. Safety messages
Your safety and the safety of others are very important. We have provided
important safety messages in this manual and on the mower. This information alerts
you to potential hazards that could hurt you or others. Please read these messages
carefully.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards
associated with operating or maintaining a lawn mower. You must use your own good
judgment.
3. Assembly
Unpacking
89
Assembly of the handle
90
Brake Cable Setup
Put the brake cable to the hole of brake lever. (see the arrow mark)
91
Grass Bag Assembly
92
Mulching plug
The mulching plug helps to curve the inside of the mower deck for more efficient
mulching. Install and remove the mulching plug by raising the rear discharge guard as
shown. The mulching plug only fits one way. Remove the mulching plug when using a
grass bag.
93
Side Discharge Cover Assembly
Lift the side discharge guard, install the side discharge cover.
94
4. Before Operation
Charging the battery
Charge the battery before use. Before using the electric starter, the battery must be
charged for 3~5 hours. Place the charger plug into the hole in the battery and plug the
charger into a power supply.
Battery Charging = Red LED
Battery charged = Green LED
95
Engine Oil
The mower is shipped without oil in the engine.
All engines are run at the factory prior to packaging. Most of the oil is removed prior to
shipment; however, some oil remains in the engine. The amount of oil left in the engine
varies.
Add enough oil to bring the oil level between the upper and lower limit marks on the
dipstick as shown. Do not overfill engine with oil.
FUEL
96
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can
explode, causing serious injury or death. Use extreme
care when handling gasoline. Keep out of reach of children.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow
flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
After refueling, tighten the fuel tank cap securely. If any fuel was spilled, make sure
the area is dry before starting the engine.
97
5. Operation
Starting The Engine
1. Before start the key ,please Put the handle bar to:
BRAKE LEVER
98
4. When the lawnmower is working ,put the Handle bar to “ ”
5. Release the clutch lever. This will prevent the mower from moving forward when
you operate the starter.
CLUTCH LEVER
Stop Engine
CLUTCH LEVER
99
The blade will continue to rotate for a few seconds after the
engine has stopped. Disconnect the spark plug cap if the
lawnmower is to be left unattended.
6. Maintenance
IMPORTANT Regular, careful maintenance is essential for keeping the
safety level and original performance of the machine unchanged in time.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may
reach a flame or a spark or a source of extreme heat.
Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment
and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave
containers with grass cuttings in rooms.
For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts
are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should
always bear the symbol). Parts that are not of the same quality can damage the
equipment and be dangerous for your safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the
engine is cool.
Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
Check the blade’s balance after sharpening.
Check the self-closing guard and grass-catcher frequently for wear and
deterioration.
Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must:
-Wear strong working gloves;
-Grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the
weight and its distribution.
100
Blade
Ref : 12000152
Inspection
Tilt the mower to the right, so the air cleaner side is up. This will help to prevent
fuel leakage and hard starting.
Inspect the blade for damage, cracks and excessive rust or corrosion.
A dull blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent, cracked,
or otherwise damaged must be replaced.
Check that the blade bolts are tight.
Remove the bolt with a socket wrench. Use a wooden block to prevent the blade
from turning when removing the bolt. Then remove the blade.
Install the blade using the blade bolt and special washers. Be sure to install the
special washers with the concave side toward the blade and the convex side
toward the bolt.
Tighten the blade bolt with a torque wrench. Use a wooden block to prevent the
blade from turning when tightening the bolt.
BLADE ADAPTOR
BLADE
BOLT
WASHER
101
Grass Bag Cleaning And Replacement
Cleaning
Wash the bag with a garden hose, and allow it to dry completely before use; a wet
bag will clog quickly.
Replacement
Unclip the frame edges plastic bag and unscrew the 4 screws and remove the bag
frame.
102
Battery maintenance
Battery storage
The battery must always be stored in a dry place and protected from frost during the winter
Never expose it to low temperatures. Completely charge the battery before storing it and
then place the lawnmower in a location that is not exposed to frost. Charge the battery 1-2
times during the winter in order to be sure that the battery retains its full capacity. Incorrect
storage can damage the battery.
WARNING.
For correct maintenance of the battery, above all in the event of long stopped periods, and
to recharge it, it is not necessary that you should remove it from its protection but you must
however follow the following rules:
1) Isolate the ignition.
2) Place the battery in a protected location, protected from humidity and heat.
3) Recharge the battery before using it, at ambient temperature for 3~6 hours
4) Re-connect the ignition before putting into service.
103
Engine Maintenance
NOTICE: Running the engine with a low oil level will cause
engine damage.
104
Air Cleaner Service
NOTICE: Operating the engine without an air cleaner, or with a damaged air
cleaner, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
Press down on the cover tabs and remove the cover.
Clean the filter by tapping it several times on a hard surface to remove dirt, or blow
compressed air through the air filter from the inside. Never try to brush off dirt;
brushing will force dirt into the fibers.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.
Reinstall the filter and cover.
105
Spark Plug Service
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
Disconnect the spark plug cap and remove any dirt from around the spark plug
area.
Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn, or if the insulator is
cracked or chipped.
Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. The gap should be
0.028 ~ 0.031 in (0.7 ~ 0.8mm). Correct the gap, if
necessary, by carefully bending the side electrode with a
suitable tool.
106
NOTICE: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over
tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
CLUTCH CABLE
ADJUSTMENT
107
Maintenance de la Batterie :
If the battery proves to be low during starting, charge it for 3~5 hours.
When starting, don’t keep trying to start for more than 5 seconds.
BATTERY MAINTENANCE
IMPORTANT
1) Remove contact
2) Disconnect the battery
3) Store the battery in a fresh and dry place.
4) Recharge the battery before use at room temperature for 3~6 hours.
5) Restore the contact before use
BATTERY DISPOSAL
Batteries
Unwanted batteries should be disposed of in an environmentally
friendly way and in conformance with the local regulations.
Discharge the battery by letting the machine run at no load speed until
the motor stops.
Li-ion Hand in the battery as chemical waste with the recycling station in
your municipality.
108
Maintenance Schedule
Replace O
Flywheel Check O
brake pad
(A types)
Fuel tank Clean O
and filter
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary)
Valve Check-adjust O
clearance
Combustion Clean After every 200 hours
chamber
109
Trouble Shooting
110
7. Storage
The same petrol must not remain in the tank for more than one month.
Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place.
Never store the lawnmower with fuel in the tank inside a building where can reach
an open flame or spark.
To reduce fire hazard, keep the engine, muffler, battery compartment and fuel
storage area free of grass, leaves or excessive grease.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers
between moving blade and fixed parts of the machine.
Allow the product to cool for at least 30 minutes before storing.
In order to protect the environment, we recommend that the following points should be
given special consideration:
Always use pure unleaded petrol.
Always use a funnel and/or a petrol can with a level control to avoid spillage when
refilling the fuel tank.
Do not fill the fuel tank completely.
Do not overfill with engine oil.
When changing the oil, ensure that all the used oil is collected. Avoid spillage Take
the used oil to a recycling unit.
Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it to a recycling unit.
Replace the silencer if faulty. When carrying out repairs, always use original spare
parts.
Always seek professional help when the carburetor requires adjustment.
Clean the air filter according to directions.
When, after many years of service, your machine needs to be replaced or is no
longer required, we recommend that the machine is returned to you distributor for
recycling.
111
9. Warranty Service
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
The manufacturer will replace at his expense the spare parts, which would be
classified as defective by him or an agreed station service. In any case the
manufacturer will not accept the reimbursement of the machine (partially or totally)
and/or damages and interest direct or indirect.
The manufacturer will refuse any responsibility if the machine was not used for the
purpose it was made or if the operator did not use the machine as describe in the
operations and maintenance rules in the owner manual.
Read carefully the instruction manual before any use of the lawnmower.
For all spare parts order you must specify the reference of the mower the construction
year, the serial number of the mower and of the engine
SERVICE DEPARTMENT
112
TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA
Dimensions L x l x h mm 1300x500x1050cm
Dry weight Kg 32.5
Cutting width cm 46
Blade ref 12000152
Cutting heights settings mm 25-75
Rer/front wheel diameter mm 178/254
Grass bag capacity L 60
Engine
Batterie
Battery Hk-12v LITHIUM 12V – 1.5A
Entrée: 100- 240Vac, 50-60Hz, 600mA
Charger UE24WV-120150SPA
Sortie: 12Vdc, 1.0~1.5A
Noise according to
Sound pressure level LPA 80.5 dB (A) K = 3 dB (A)
Sound power level LWA 92.9 dB (A) K = 2,15 dB (A)
Guaranteed LWA 96 dB (A)
Vibration according :
Vibration emission (ah): Max 5.7m/s2,k=1.5m/s2
113
The declared vibration total value has been measured in accordance
with a standard test method and may be used for comparing one tool with
another that the declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the
tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
114
115
116
SN : 2018.11 :001~900
29.10.12602
Date d’arrivée: 15/01/2019
Année de production : 2018
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond
de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Caractéristiques techniques
Produit: Tondeuse à gazon à essence
Type: WTTAC46T-CC139CMES19
139 cm³ - 460 mm LWA (puissance sonore) 92.9 dB(A) K= 2,15 dB(A)
117
SN : 2018.11 :001~900
29.10.12602
Aankomstdatum: 15/01/2019
Productiejaar : 2018
NL
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de
betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
Geluidsvermogensniveau LWA
Gegarandeerd: 96 dB(A)
Technische Daten
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : WTTAC46T-CC139CMES19
Trillingsniveau hand / arm in de norm:
139 cm³ - 460 mm Max 5.7m/s2,k=1.5m/s2
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
LPA (geluidsdruk) 80.5 dB(A) K= 3 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) 92.9 dB(A) K= 2,15 dB(A)
118
SN : 2018.11 :001~900
29.10.12602
Date of arrival : 15/01/2019
Year of production : 2018
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine is modified without our prior approval.
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE) - 2012/46/EU(GAS)
Technical Data
Product: Petrol Lawn Mower
Type: WTTAC46T-CC139CMES19
119
SN : 2018.11 :001~900
29.10.12602
Ankunftsdatum: 15/01/2019
Fertigungsjahr: 2018
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD) - 2014/30/EU(EMC) Mr Joostens Pierre
Schallleistungspegel LWA
Garantiert: 96 dB(A)
Technische Daten
Produkt : Benzinmäher
Type : WTTAC46T-CC139CMES19
120
.
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
sav@eco-repa.com
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
121