03 6D170-200-1 Fre PDF
03 6D170-200-1 Fre PDF
03 6D170-200-1 Fre PDF
SECURITE
REMARQUES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures aux ouvriers, le symbole ¤ ATTENTION est utilisé comme sym-
bole de précaution pour la sécurité. Il faut toujours respecter scrupuleusement les précau-
tions accompagnant ce symboles. Si une situation dangereuse se produit ou bien est suscep-
tible de se produire, vous devez considérer en premier lieu la sécurité et ensuite prendre les
mesures nécessaires pour remédier à cette situation difficile.
00-3
SECURITE REMARQUES DE SÉCURITÉ
10. Enlevez toute trace de boue ou d’huile des 16. Lors de la dépose d’un élément, faites at-
marches ou de tout autre endroit où l’on tention à ne pas casser ou endommager le
passe pour monter ou descendre de l’engin. câblage. Un incendie électrique pourrait ré-
Utilisez toujours les poignées de maintien, sulter d’un câblage endommagé.
les échelles ou les marches lorsque vous 17. Lors de la dépose d’une conduite, arrêtez
montez ou descendez de l’engin. Évitez de l’écoulement d’huile ou de carburant. Si des
sauter lorsque vous montez sur l’engin ou gouttes de carburant ou d’huile tombaient
que vous en descendez. S’il vous est impos- sur le sol, essuyez-les immédiatement. La
sible d’utiliser les poignées de maintien, les présence de carburant ou d’huile sur le sol
échelles ou les marches, utilisez un support pourrait vous faire glisser, voire provoquer
afin d’assurer une certaine stabilité. un incendie.
18. En règle générale, n’utilisez pas d’essence
pour nettoyer les pièces. En particulier, lors-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À SUIVRE PENDANT que vous nettoyez des pièces électriques,
LE TRAVAIL n’en utilisez pas plus que le nécessaire.
19. Assurez-vous que les pièces ont bien été
11. Lorsque vous ôtez le bouchon de remplis- remontées correctement. Remplacez les piè-
sage d’huile, le bouchon de vidange ou les ces endommagées par de nouvelles.
bouchons de mesure de la pression hydrau- • Lorsque vous installez des flexibles et des
lique, desserrez-les lentement pour éviter câbles, assurez-vous qu’ils ne vont pas
la projection d’huile. Avant de débrancher s’abîmer au contact d’autres pièces lors-
ou d’enlever des éléments des circuits que l’engin est utilisé.
d’huile, d’eau et d’air, évacuez tout d’abord 20. Lorsque vous installez des flexibles à haute
complètement la pression du circuit. pression, assurez-vous qu’ils ne sont pas
12. L’eau et l’huile présentes dans les circuits tordus. Des tuyaux endommagés présen-
sont chaudes lorsque le moteur est arrêté. tent un danger; aussi, soyez extrêmement
Aussi, faites attention à ne pas vous brûler. vigilant lorsque vous installez des tuyaux
Attendez que l’huile et l’eau refroidissent destinés à des circuits à haute pression.
avant de travailler sur les circuits d’huile et Vérifiez également si les pièces de fixation
d’eau. ont été correctement installées.
13. Avant de commencer le travail, enlevez les 21. Lors du montage ou lors de l’installation
câbles de la batterie. Le câble de la borne de pièces, utilisez toujours les couples de
négative (-) doit toujours être enlevé en pre- serrage spécifiés. Lorsque vous installez des
mier. pièces de protection ou des pièces qui vi-
14. Lorsque vous soulevez des éléments lourds, brent violemment ou pivotent à grande vi-
utilisez un cric ou une grue. Assurez-vous tesse, prenez soin de vérifier qu’elles sont
que le câble, les chaînes et les crochets ne installées correctement.
sont pas endommagés. Utilisez toujours du 22. Lorsque vous alignez deux orifices, n’y pla-
matériel de levage ayant une capacité de cez jamais vos doigts ou votre main. Faites
levage suffisante. Installez le matériel de le- attention à ne pas vous faire prendre les
vage aux bons endroits. Utilisez ensuite un doigts dans un orifice.
cric ou une grue et procédez lentement pour 23. Lorsque vous mesurez la pression hydrau-
éviter que l’élément ne touche une autre lique, assurez-vous que l’instrument de me-
pièce. Ne travaillez pas avec une pièce qui sure est correctement monté avant d’effec-
est toujours soulevée par le cric ou la grue. tuer des mesures.
15. Lors de la dépose de couvercles qui subis- 24. Faites attention lorsque vous enlevez ou
sent une pression interne ou une pression installez les chenilles des engins à chenilles.
provenant du ressort, laissez toujours deux Lorsque vous enlevez la chenille, celle-ci se
boulons sur les côtés opposés. Ensuite, libé- sépare brusquement; aussi, ne laissez ja-
rez lentement la pression, puis desserrez mais personne à aucune des extrémités de
lentement les boulons pour l’enlever. la chenille.
00-4
AVANT-PROPOS GÉNÉRALITÉS
AVANT-PROPOS
GÉNÉRALITÉS
Ce manuel a été préparé pour aider à améliorer la qualité des réparations en fournissant aux techni-
ciens une compréhension précise du produit et en leur montrant la bonne manière d’effectuer les
réparations et d’établir des jugements. Veillez à bien comprendre le contenu de ce manuel et utilisez-
le chaque fois qu’il est nécessaire.
Ce manuel contient principalement les renseignements techniques nécessaires aux opérations effec-
tuées dans un atelier d’entretien. Pour faciliter la compréhension, ce manuel est divisé en chapitres,
pour chaque groupe principal de composants, ces chapitres sont ensuite divisés en sections.
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT
II ne sert pas seulement à comprendre la conception, il sert aussi de matériel de référence pour le
dépannage.
ESSAI ET RÉGLAGE
Cette section explique les contrôles qu’il faut effectuer avant et après avoir effectué les réparations,
ainsi que les réglages qu’il faut faire après l’achèvement des contrôles et des réparations. Les
tableaux de dépannage mettant en rapport “Diagnostics” et “Causes” sont aussi compris dans
cette section.
DÉMONTAGE ET MONTAGE
Cette section explique I’ordre qu’il faut suivre pour enlever, installer, démonter ou monter chaque
composant, de même que les précautions à prendre lors de ces opérations.
NORMES D’ENTRETIEN
Cette section reprend les valeurs de jugement lors de l’inspection de pièces démontées.
REMARQUE
Les spécifications reprises dans ce manuel peuvent être modifiées à tout moment et
sans avis préalable. Prenez soin d’utiliser les spécifications les plus récentes.
00-5
AVANT-PROPOS UTlLlSATlON DU MANUEL D’ATELIER
Les manuels d’atelier sont publiés pour que I’on Lorsqu’un manuel est révisé, un repère d’édition
puisse effectuer les réparations. Ils sont divisés (햲, 햳, 햴…) est indiqué dans le bas des pages.
de la manière suivante:
Volume châssis: publié pour chaque modèle d’engin RÉVISIONS
Volume moteur: publié pour chaque série de moteur
chacun publié en Les pages révisées sont reprises dans la LISTE
Volume électrique:
}
Volume des accessoires: un volume pour
tous les modèles
DES PAGES REVISEES située en regard de la
page du SOMMAIRE.
Ces différents volumes sont destinés à éviter la
multiplication des mêmes renseignements. SYMBOLES
Donc, pour étudier toutes les réparations relati-
ves à un modèle, il est nécessaire d’avoir les
De façon à ce que le manuel d’atelier puisse
volumes châssis, moteur, ainsi que le volume
électrique et celui des accessoires. être d’un usage suffisamment pratique, nous
avons indiqué les endroits importants pour la
DISTRIBUTION ET MISE À JOUR sécurité et la qualité à l’aide des symboles
suivants :
Tout ajout, modification ou autre changement
sera envoyé aux distributeurs de KOMATSU.
Veillez à obtenir la dernière mise à jour des ren-
seignements avant de commencer à travailler.
Symbole Élément Remarques
MÉTHODE DE CLASSEMENT
Des précautions de sécurité
1. Voyez le numéro de page au bas de la page. Sécurité spéciales sont nécessaires
Classez les pages dans l’ordre. pour effectuer le travail.
2. Les exemples qui suivent montrent la façon Des précautions techniques
de lire le numéro de page. spéciales ou d’autres
Exemple 1: (volume châssis): ★ précautions destinées à
Attention maintenir la qualité sont
10 - 3 nécessaires pour effectuer le
travail.
00-6
AVANT-PROPOS INSTRUCTIONS POUR LE LEVAGE
★
capacité à l’aide (KN (Kg))
00-7
MÉTHODE DE DÉMONTAGE ET
AVANT-PROPOS DE BRANCHEMENT DU RACCORD DE TYPE PUSH PULL
2) Maintenez I’objet dans la position indi- 2) Maintenez I’objet dans la position indi-
quée a’ I’étape 1) et poussez jusqu’â ce quée aux I’étape 1) et tournez Ie levier
que Ie couverde touche la surface de (4) vers la droite (dans Ie sens des
I’élément hexagonal â I’extrémité mâle. alguilles d’une montre)
(Démontage)
3) Maintenez I’objet dans Ia position indiquée 3) Maintenez I’objet dans Ia position indi-
aux étapes 1) et 2) et retirez I’élément en- quée aux étapes 1) et 2) et retirez
tier (2) pour Ie démonter. I’élément entier (2) pour Ie démonter.
00-8
MÉTHODE DE DÉMONTAGE ET
AVANT-PROPOS DE BRANCHEMENT DU RACCORD DE TYPE PUSH PULL
Type 1 Type 2
00-9
AVANT-PROPOS ENDUITS
ENDUITS
★ Les enduits conseillés tels qu’adhésifs, enduits d’étanchéité pour joint et graisses utilisés dans le
démontage et le montage sont repris ci-dessous.
★ Pour les enduits non-repris ci-dessous, utilisez l’équivalent de produits repris dans la liste.
Code
Catégorie Komatsu N° de série Quantité Récipient Application principales et propriétés
• Utilisé pour éviter la sortie des joints et amor-
LT–1A 790–129–9030 150 g Tube tisseurs en caoutchouc ainsi que celle des bou-
chons de robinet.
• Utilisé à des endroits qui demandent un adhé-
sif puissant et dont l’effet est immédiat. Utilisé
20 g Récipient pour les plastiques (sauf polyéthylène,
LT–1B 790–129–9050 polyprophylène, tetrafluoroéthylène et chlorure
(2 pes.) en polyéthy- de vinyle), le caoutchouc, le métal et le non-
lène métal.
00-10
AVANT-PROPOS ENDUITS
Code
Catégorie N° de série Quantité Récipient Application principales et propriétés
Komatsu
• Propriétés : résiste à l’eau et à l’huile
• Utilisé comme enduit d’étanchéité pour les surfa-
ces de bride et le filetage.
LG-4 200 g Tube • Il est également possible de l’utiliser comme en-
790–129–9020 duit d’étanchéité pour les brides à forte tolérance.
• Utilisé comme enduit d’étanchéité pour les surfa-
ces d’appui du carter de rotation et du carter de
la boîte de vitesses.
• Utilisé comme enduit d’étanchéité pour différents
filetages, conduits d’aspiration et les brides.
Récipient en • Utilisé comme enduit d’étanchéité pour des bou-
LG-5 790–129–9080 1 kg
polyéthylène chons coniques, des coudes et des raccords de
tuyauterie hydraulique.
Molybdenum 400 g • Utilisé pour des endroits avec des charges lour-
disulphide SYG2-400M (10 par Type belows des
lubricant boîte)
00-11
AVANT-PROPOS COUPLE DE SERRAGE STANDARD
mm mm Nm kgm
6 10 13.2 ± 1.4 1.35 ± 0.15
8 13 31 ± 3 3.2 ± 0.3
10 17 66 ± 7 6.7 ± 0.7
12 19 113 ± 10 11.5 ± 1
14 22 177 ± 19 18 ± 2
16 24 279 ± 30 28.5 ± 3
18 27 382 ± 39 39 ± 4
20 30 549 ± 59 56 ± 6
22 32 745 ± 83 76 ± 8.5
24 36 927 ± 103 94.5 ± 10.5
27 41 1320 ± 140 135 ± 15
30 46 1720 ± 190 175 ± 20
33 50 2210 ± 240 225 ± 25
36 55 2750 ± 290 280 ± 30
39 60 3290 ± 340 335 ± 35
mm mm Nm kgm
6 10 7.85 ± 1.95 0.8 ± 0.2
8 13 18.6 ± 4.9 1.9 ± 0.5
10 14 40.2 ± 5.9 4.1 ± 0.6
12 27 82.35 ± 7.85 8.4 ± 0.8
surface surface
Sealing d’étanchéité
SAD00483
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE POUR ÉCROUS EVASES
★ Dans le cas des écrous évasés pour lesquels rien n’est précisé, serrez-les aux couples indiqués
dans le tableau ci-dessous.
00-12
AVANT-PROPOS COUPLE DE SERRAGE STANDARD
00-13
AVANT-PROPOS COUPLE DE SERRAGE STANDARD
00-14
AVANT-PROPOS CODE DE CÂBLES ÉLECTRIQUES
Circuits
Prio- Charge Masse Démarrage Eclairage Instrument Signal Autres
rité Classi-
fication
Pri- Code W B B R Y G L
1 mary
Coleur Blanc Noir Noir Red Jaune Vert Bleu
Code WR — BW RW YR GW LW
2
Coleur Blanc et rouge — Noir et blanc Rouge et blanc Jaune et red Vert et blanc Bleu et blanc
Code WB — BY RB YB GR LR
3
Coleur Blanc et noir — Noir et jaune Rouge et noir Jaune et noir Vert et rouge Bleu et rouge
Auxi- Code WL — BR RY YG GY LY
4 liaire
Coleur Blanc et bleu — Noir et rouge Rouge et jaune Jaune et vert Vert et jaune Bleu et jaune
Code WG — — RG YL GB LB
5
Coleur Blanc et vert — — Rouge et vert Jaune et bleu Vert et noir Bleu et noir
Code — — — RL YW GL —
6
Coleur — — — Rouge et bleu Jaune et blanc Vert et bleu —
00-15
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
TABLE DE CONVERSION
EXEMPLE
훾
Millimètres en pouces
..........................................
1 mm = 0.03937 pouces
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
00-16
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
Millimètres en pouces
1 mm = 0.03937 pouces
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323
60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717
70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110
80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504
90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
Kilogrammes en livres
1 kg = 2.2046 lb
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07
60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12
70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17
80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21
90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26
00-17
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
Litres en Gallons US
1¶ = 0.2642 Gallons U.S.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586
60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228
70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870
80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511
90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153
Litres en Gallons UK
1¶ = 0.21997 Gallons U.K.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978
60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178
70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378
80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577
90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777
00-18
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
kgm en ft. lb
1 kgm = 7.233 ft. lb
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 361.7 368.9 376.1 383.4 390.6 397.8 405.1 412.3 419.5 426.8
60 434.0 441.2 448.5 455.7 462.9 470.2 477.4 484.6 491.8 499.1
70 506.3 513.5 520.8 528.0 535.2 542.5 549.7 556.9 564.2 571.4
80 578.6 585.9 593.1 600.3 607.6 614.8 622.0 629.3 636.5 643.7
90 651.0 658.2 665.4 672.7 679.9 687.1 694.4 701.6 708.8 716.1
100 723.3 730.5 737.8 745.0 752.2 759.5 766.7 773.9 781.2 788.4
110 795.6 802.9 810.1 817.3 824.6 831.8 839.0 846.3 853.5 860.7
120 868.0 875.2 882.4 889.7 896.9 904.1 911.4 918.6 925.8 933.1
130 940.3 947.5 954.8 962.0 969.2 976.5 983.7 990.9 998.2 1005.4
140 1012.6 1019.9 1027.1 1034.3 1041.5 1048.8 1056.0 1063.2 1070.5 1077.7
150 1084.9 1092.2 1099.4 1106.6 1113.9 1121.1 1128.3 1135.6 1142.8 1150.0
160 1157.3 1164.5 1171.7 1179.0 1186.2 1193.4 1200.7 1207.9 1215.1 1222.4
170 1129.6 1236.8 1244.1 1251.3 1258.5 1265.8 1273.0 1280.1 1287.5 1294.7
180 1301.9 1309.2 1316.4 1323.6 1330.9 1338.1 1345.3 1352.6 1359.8 1367.0
190 1374.3 1381.5 1388.7 1396.0 1403.2 1410.4 1417.7 1424.9 1432.1 1439.4
00-19
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
kg/cm2 en lb/in2
1kg/cm2 = 14.2233 lb/in2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 711.2 725.4 739.6 753.8 768.1 782.3 796.5 810.7 825.0 839.2
60 853.4 867.6 881.8 896.1 910.3 924.5 938.7 953.0 967.2 981.4
70 995.6 1010 1024 1038 1053 1067 1081 1095 1109 1124
80 1138 1152 1166 1181 1195 1209 1223 1237 1252 1266
90 1280 1294 1309 1323 1337 1351 1365 1380 1394 1408
100 1422 1437 1451 1465 1479 1493 1508 1522 1536 1550
110 1565 1579 1593 1607 1621 1636 1650 1664 1678 1693
120 1707 1721 1735 1749 1764 1778 1792 1806 1821 1835
130 1849 1863 1877 1892 1906 1920 1934 1949 1963 1977
140 1991 2005 2020 2034 2048 2062 2077 2091 2105 2119
150 2134 2148 2162 2176 2190 2205 2219 2233 2247 2262
160 2276 2290 2304 2318 2333 2347 2361 2375 2389 2404
170 2418 2432 2446 2460 2475 2489 2503 2518 2532 2546
180 2560 2574 2589 2603 2617 2631 2646 2660 2674 2688
190 2702 2717 2731 2745 2759 2773 2788 2802 2816 2830
200 2845 2859 2873 2887 2901 2916 2930 2944 2958 2973
210 2987 3001 3015 3030 3044 3058 3072 3086 3101 3115
220 3129 3143 3158 3172 3186 3200 3214 3229 3243 3257
230 3271 3286 3300 3314 3328 3343 3357 3371 3385 3399
240 3414 3428 3442 3456 3470 3485 3499 3513 3527 3542
00-20
AVANT-PROPOS TABLE DE CONVERSION
Température
La conversion des degrés Fahrenheit en degrés Centigrades et inversement peut être effectuée
d’une manière simple : il suffit de regarder la colonne du milieu ou la colonne dans laquelle sont
repris des chiffres en gras. Ces chiffres font référence à la température exprimée soit en degrés
centigrades soit en degrés Fahrenheit. Si l’on souhaite convertir des degrés Fahrenheit en degrés
centigrades, la colonne du centre (en gras) reprend les températures en degrés Fahrenheit et la
colonne de gauche nous donne les degrés centigrades correspondants. Si, en revanche, l’on
souhaite convertir des degrés centigrades en degrés Fahrenheit, les degrés centigrades figurent
dans la colonne du centre et les degrés Fahrenheit correspondants sont repris dans la colonne de
droite.
1°C = 33.8°F
°C °F °C °F °C °F °C °F
00-21
AVANT-PROPOS UNITES
UNITES
Dans le manuel, les unités de mesure sont
indiquées selon le Système International des
unités (SI). Pour la référence, les unités du
Système Gravitationnel traditionnellement
employées sont indiquées entre parenthèses ( ).
Exemples:
N (kg)
Nm (kgm)
Mpa (kg/cm2)
kPa (mmH2O)
kPa (mmHg)
kw/t/min (CV/t/min)
g/kwh (g/CVh)
00-22