Lifestyle > Fashion">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Sewing Machine Manual QS2250

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 83

INSTRUCTION BOOK

LIVRET DINSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Printed in Taiwan
Imprim en Taiwan
Impreso en Taiwan
747-800-233 (E/F/S)

MODEL
MODLE
MODELO

QS2250

CONSIGNES DE SCURIT IMPORTANTES


Pour utiliser un appareil lectrique, il faut toujours respecter les consignes de scurit fondamentales, notamment
les consignes suivantes :
Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER Pour rduire les risques dlectrocution.


1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsquil est branch. Il faut toujours dbrancher cette
machine coudre de la prise lectrique murale, aprs son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours dbrancher la machine avant de remplacer une ampoule lectrique. Remplacez lampoule par
une ampoule du mme type de 15 W.

AVERTISSEMENT Afin de rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou


blessures corporelles :

1. Il ne faut pas se servir de la machine comme dun jouet. Il faut faire trs attention lorsque cette machine
coudre est utilise par des enfants ou proximit de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prvues, telles quelles sont dcrites dans le manuel de
la machine coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels quils sont indiqu dans le manuel de la
machine coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine coudre si le cble ou la prise est endommag(e), si elle ne
fonctionne pas correctement, si on la laiss tomber, si elle est endommage ou si elle est tombe dans leau.
Retournez la machine coudre au magasin ou au centre de rparation le plus proche, afin de la faire
examiner, rparer ou deffectuer des rglages lectriques ou mcaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices daration sont colmats. Tenir les orifices
daration de cette machine coudre et le curseur descamotage du pied-de-biche exempts de toute
accumulation de peluches, poussires et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire dobjet dans les orifices.
6. Il ne faut pas lutiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en arosol (vaporisateur) sont utiliss o sil y a une
installation doxygne.
8. Pour la dbrancher, tourner le commutateur la position Arrt (0), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne dbranchez pas la machine en tirant sur le cble. Pour la dbrancher, saisissez la prise, et non pas le cble
lectrique.
10. Tenez les doigts lcart de toutes les pices mobiles. Il faut faire particulirement attention dans la zone
proche de laiguille de la machine coudre.
11. Il faut toujours utiliser la semelle de piqre correcte. Si la semelle de piqre ne convient pas, laiguille risque
de se briser.
12. Nutilisez pas daiguilles courbes.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqres. Cela risque de faire dvier laiguille et provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des rglages dans la zone de laiguille tels quenfiler laiguille, changer laiguille, enfiler la
canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine coudre sur Arrt (0).
15. Dbranchez toujours la machine coudre de la douille lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou
de faire tous autres rglages mentionns dans le manuel de la machine coudre.

GARDER CES INSTRUCTIONS

IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD


Cuando use un dispositivo elctrico, deber tomar una serie de precauciones de seguridad, incluyendo las que se
indican a continuacin.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta mquina.

PELIGRO Para reducir el riesgo de descargas elctricas:


1. Un aparato elctrico nunca se debe dejar desatendido cuando est enchufado. Siempre desenchufe este
aparato de la red elctrica despus de usarlo y antes de limpiarlo.
2. Siempre debe desenchufarlo antes de cambiar la bombilla. Sustituya la bombilla por una del mismo tipo, de
15 W.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descargas


elctricas o lesiones personales:

1. No deje que sea usado como juguete. Es necesario tener sumo cuidado cuando esta mquina la usen nios
o cuando se use cerca de ellos.
2. Use esta mquina nicamente como se describe en este manual. Use nicamente los accesorios
recomendados por el fabricante, como se indica en este manual.
3. Nunca haga funcionar este aparato cuando haya un cable o enchufe daado, si no est funcionando
correctamente, si se ha cado, daado o si se ha cado al agua. Devuelva la mquina de coser a distribuidor
autorizado o el centro de asistencia tcnica ms cercano para que lo examinen, reparen, o le hagan ajustes
elctricos o mecnicos.
4. Nunca haga funcionar esta mquina cuando haya alguna entrada de aire tapada. Mantenga las aperturas de
ventilacin de la mquina de coser y del pedal libres de acumulacin de pelusa, polvo y prendas sueltas que
se puedan enganchar.
5. Nunca deje caer o introduzca ningn objeto dentro de cualquier apertura.
6. No la use en exteriores.
7. No la use en lugares donde se estn usando aerosoles o donde se est administrando oxgeno.
8. Para desconectarla, ponga todos los controles en la posicin (0) para apagarlos. Despus, desenchufe la
mquina.
9. No la desenchufe tirando del cable. Para hacerlo, tire del enchufe.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes mviles. Tenga cuidado sobre todo cerca de la aguja de la
mquina de coser.
11. Use siempre la placa de aguja adecuada. Una placa equivocada puede romper la aguja.
12. No utilice agujas torcidas.
13. No tire ni empuje la tela mientras est cosiendo. Podra torcer la aguja e incluso romperla.
14. Apague la mquina de coser para hacer cualquier ajuste en la zona de la aguja (enhebrar el hilo, cambiar la
aguja, poner hilo en la canilla, o cambiar el pie prensatelas, por ejemplo).
15. Desenchufe la mquina de la red elctrica cuando vaya a levantar una cubierta, engrasar una pieza o
realizar cualquier ajuste mencionado en el manual.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Dos and Donts


1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the
machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or
the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine must be
disconnected from the supply by removing the plug from the socket/outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the control or
motor may burn out.
5. The maximum permissible power for the sewing lamp bulb is 15 watts.
6. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may have appeared.

CHOSES FAIRE ET VITER


1. Garder toujours lesprit le mouvement de va-et-vient vertical de laiguille et se concentrer sur son travail
lorsque la machine est en marche.
2. Quand vous laissez la machine sans surveillance, toujours fermer la machine ou Dbrancher la prise de
courant.
3. Toujours fermer la machine ou dbrancher la machine de source extrieur du courant lectrique, quand vous
rparez la machine, ou quand vous enlevez le capot pour changer lampoule.
4. Ne rien dposer sur la commande au pied car cela pourrait faire dmarrer accidentellement la machine ou faire
surchauffer excessivement la commande ou le moteur.
5. La puissance maximum admissible pour lampoule est de 15 watts.
6. Lorsque lon utilise la machine coudre pour la premire fois, mettre un bout de chiffon sous le pied et faire
tourner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyer toutes les traces dhuile qui pourraient
apparatre.

COSAS QUE SE DEBEN HACER Y EVITAR


1. Preste atencin al movimiento vertical de la aguja y no desvie su atencin de la mquina mientras se encuentre
cosiendo.
2. Cuando deje de coser, desconecte el interruptor de funcionamiento y desenchufe el cordn de la toma de corriente.
3. Mientras cambie la lmpara, quite o ponga las tapas o instale la mquina para coser, asegurese de que se
encuentra desenchufada de la toma de corriente.
4. Es peligroso poner elementos sobre el pedal, la mquina puede comenzar a coser sin previo aviso.
5. La potencia mxima admisible por la bombilla es de 15 vatios.
6. Cuando utilice por primera vez su mquina de coser, situe una pieza de tela bajo el pie prensatelas y haga
funcionar la mquina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite,
limpielas y cosa normalmente.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings:
Read all instructions before using this appliance.

DANGER To reduce the risk of electric shock:


1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near
children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine
and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Do not use outdoors.


Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off (0) position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch this sewing machine off (0) when making any adjustment in the needle area, such as threading the

needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other adjustments mentioned in this owners manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

TABLE OF CONTENTS
SECTION I ESSENTIAL PARTS
Names of Parts ................................................................................................................................................... 6

SECTION II GETTING READY TO SEW


Extension Table .................................................................................................................................................. 8
Standard Accessories and Storage Place .......................................................................................................... 8
Connecting the Machine to the Power Supply .................................................................................................. 10
Foot Control ...................................................................................................................................................... 10
To Remove and Attach the Presser Foot ......................................................................................................... 12
Changing Needles ............................................................................................................................................ 14
Thread and Needle Chart ................................................................................................................................. 14
Setting Spool Pins ............................................................................................................................................ 16
Removing or Inserting the Bobbin Case ........................................................................................................... 16
Winding the Bobbin ........................................................................................................................................... 18
Threading Bobbin Case .................................................................................................................................... 20
Threading the Machine ..................................................................................................................................... 22
To Use Needle Threader .................................................................................................................................. 24
Pressure adjusting Dial ..................................................................................................................................... 24
Drawing Up Bobbin Thread .............................................................................................................................. 26
Balancing Needle Thread Tension ................................................................................................................... 28
Pattern Selector Dial ......................................................................................................................................... 30
Stitch Length Dial .............................................................................................................................................. 30
Stitch Width Dial ............................................................................................................................................... 30
Reverse Stitch Button ....................................................................................................................................... 32
Dropping the Feed Dog .................................................................................................................................... 32

SECTION III BASIC SEWING


Straight Stitch Sewing ....................................................................................................................................... 34
To Change Sewing Direction ............................................................................................................................ 34
Using the Seam Guides on the Needle Plate ................................................................................................... 36
Turning Square Corners ................................................................................................................................... 36
Zigzag Stitching .................................................................................................................................. 38

SECTION IV UTILITY STITCHING


Overcasting ....................................................................................................................................................... 38
Multiple zigzag .................................................................................................................................................. 40
Overedge Stitch ................................................................................................................................................ 40
Triple Strength Stitch ....................................................................................................................................... 42
Attaching Buttons .............................................................................................................................................. 44
Automatic Buttonhole .................................................................................................................................. 4648
Corded Buttonhole ............................................................................................................................................ 50
Zipper Sewing ................................................................................................................................................... 52
Blind Stitch Hemming ....................................................................................................................................... 54
Rolled Hem ....................................................................................................................................................... 56

SECTION V DECORATIVE STITCHING


Sell Tuck ........................................................................................................................................................... 58
Stretch Stitch Patterns ...................................................................................................................................... 58
Smocking .......................................................................................................................................................... 60
Decorative Satin Stitch Pattern ......................................................................................................................... 60
Box Stitching ..................................................................................................................................................... 62
Applique ............................................................................................................................................................ 62

SECTION VI CARE OF YOUR MACHINE


Sewing Light ..................................................................................................................................................... 64
Dismantling and Assembling Hook Race .......................................................................................................... 64
Cleaning the Feed Dogs ................................................................................................................................... 66
Oiling the Machine ............................................................................................................................................ 66
Troubleshooting ................................................................................................................................................ 68

TABLE DES MATIRES


SECTION I PICES PRINCIPAUX
Noms des pices ................................................................................................................................................. 7

SECTION II SE PRPARER COUDRE


Table dextension .................................................................................................................................. 9
Accessoires standard et lieu de rangement .............................................................................................. 9
Relier la Machine au Pouvoir .......................................................................................................................... 11
Contrle de Vitesse de la Conture ................................................................................................................... 11
Changement du Pied-de-Biche ........................................................................................................................ 13
Changer Laiguille ........................................................................................................................................... 15
Tableau des Fils et des Aiguilles ...................................................................................................................... 15
Fixer les Chevilles Bobines .......................................................................................................................... 17
Demontage et Remontage de la Canette .......................................................................................................... 17
Enfilage de la Bobine de Fil ............................................................................................................................ 19
Enfilage du Boitier de Canette ........................................................................................................................ 21
Enfilage de la Machine .................................................................................................................................... 23
Dispositif dEnfilage ........................................................................................................................................ 25
Cadran de Rglage de la Pression .................................................................................................................. 25
CommentFaire remonter le Fil de la Canette .................................................................................................. 27
Balancer la tension du Fil ............................................................................................................................... 29
Slecteur des Motifs ......................................................................................................................................... 31
Slecteur de la longueur du Point .................................................................................................................... 31
Slecteur de la largeur du Point ...................................................................................................................... 31
Bouton de Renverse .......................................................................................................................................... 33
Abaissement de la Griffe Dentranement ....................................................................................................... 33

SECTION III BASES DE LA COUTURE


Point Droit ........................................................................................................................................................ 35
Comment changer la Direction de la Couture ................................................................................................ 35
Utilisation des Guides de Couture sur la Plaque Daiguille .......................................................................... 37
Confection des Coins Carrs ........................................................................................................................... 37
Point Zigzag ..................................................................................................................................................... 39

SECTION IV LES POINTS UTILITAIRES


Le Surjet ........................................................................................................................................................... 39
Zigzag Multiple ................................................................................................................................................ 41
Point de Surfile ................................................................................................................................................. 41
Points Droit Triple ............................................................................................................................................ 43
Coudre les Boutons .......................................................................................................................................... 45
Boutonnire Automatique .......................................................................................................................... 47, 49
Boutonnire Ganse ......................................................................................................................................... 50
Application des Fermetures-claire ................................................................................................................. 53
Point Invisible ................................................................................................................................................... 55
Ourlet Roulres ................................................................................................................................................ 57

SECTION V POINTS DCORATIFS


Bouilons .......................................................................................................................................................... 59
Motifs Points Extensibles .............................................................................................................................. 59
Smocks .............................................................................................................................................................. 61
Points satins Dcoratifs ................................................................................................................................... 61
Point de Crneau .............................................................................................................................................. 60
Appliques .......................................................................................................................................................... 60

SECTION VI ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


Lumire pour la Couture ................................................................................................................................. 65
Dmontage et remontage du Crochet de la Navette ........................................................................................ 65
Nettoyage des Griffes Dentranement ............................................................................................................ 67
Huilage de la Machine ..................................................................................................................................... 67
Lubrification de la Surface de Crochet de Navette ......................................................................................... 67
En cas de Difficult .......................................................................................................................................... 69

INDICE
SECCION I: PIEZAS ESENClALES
Nombres de las partes ........................................................................................................................................ 7

SECCION II: PUESTA EN MARCHA


Tablero de Extensin .......................................................................................................................................... 9
Lugar para Depsito y Accesorios Estndar ...................................................................................................... 9
Conexin de la Mquina a la Toma de Corriente ............................................................................................. 11
Pedal de Control de Velocidad ......................................................................................................................... 11
Cambio del Pie Prensatelas .............................................................................................................................. 13
Cambio de Aguja .............................................................................................................................................. 15
Cuadro comparativo de Agujas e Hilos ............................................................................................................ 15
Posicionado de los Portacarretes ...................................................................................................................... 17
Extraccin e Instalacin de la caja de Bobina .................................................................................................. 17
Devanado de la Canilla ..................................................................................................................................... 19
Enhebrado del Hilo de la Canilla ..................................................................................................................... 21
Enhebrado del Hilo de Aguja ........................................................................................................................... 23
Enhebrador de la Aguja .................................................................................................................................... 25
Ajuste de la Presin del Prensatelas ................................................................................................................. 25
Como sacar el Hilo de la Canilla ...................................................................................................................... 27
Ajuste de la Tensin del Hilo de Aguja ............................................................................................................ 29
Selector de Dibujos .......................................................................................................................................... 31
Selector de Longitud de Puntada ...................................................................................................................... 31
Selector de Ancho Zigzag ................................................................................................................................ 31
Botn Selector de Retroceso ............................................................................................................................ 33
Bajar los Dientes de Avance ............................................................................................................................. 33

SECCION III: COSTURA BASICA


Puntada Recta ................................................................................................................................................... 35
Cambio de Direccin de la Costura ................................................................................................................. 35
Uso de las Guas de Costura en la Plancha de Aguja ....................................................................................... 37
Voltear en las esquinas Cuadradas ................................................................................................................... 37
Puntada ZIG-ZAG ............................................................................................................................................ 39

SECCION IV: PUNTADAS UTILES


Sobrehilado ...................................................................................................................................................... 39
Zigzag Mltiple ................................................................................................................................................ 41
Sobrehilado de Bordes ..................................................................................................................................... 41
Puntada Recta elstica ...................................................................................................................................... 43
Costura de Botones .......................................................................................................................................... 45
Ojal Automtico ......................................................................................................................................... 47, 49
Ojal Acordonado .............................................................................................................................................. 51
Colocacin de cremalleras ............................................................................................................................... 53
Puntada Invisible .............................................................................................................................................. 55
Dobladillador .................................................................................................................................................... 57
Dobladillador .................................................................................................................................................... 57

SECCION V: PUMADAS DECORATIVAS


Lorza ................................................................................................................................................................ 59
Puntadas Elsticas ............................................................................................................................................ 59
Punto de Avispero ............................................................................................................................................ 61
Diseos Decorativos en Raso ........................................................................................................................... 61
Aplicaciones ..................................................................................................................................................... 63

SECCION VI: MANTENIMIENTO


Cambio de bombilla ......................................................................................................................................... 65
Montaje y Desmontaje de la Lanzadera ........................................................................................................... 65
Limpieza de los Dientes de Arrastre ................................................................................................................ 67
Engrase ............................................................................................................................................................. 67
Para lubricar el rea de la Lanzadera del Gancho ........................................................................................... 67
Resolucin de Problemas ................................................................................................................................. 70

SECTION I ESSENTIAL PARTS


Names of Parts

!0

q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6

t
!1

!2

!3

!4
!5
!6

!7
!8
!9

@5

@0

@6

@1

@3

@4

@2

Reverse stitch button


Pattern selector dial
Stitch length dial
Stitch width dial
Bobbin winder stopper
Bobbin winder spindle
Spool pins
Bobbin winder thread guide
Thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face plate
Pressure ajusting dial
Thread cutter
Needle threader
Presser foot holder
Needle plate
Extension table
Carrying handle
Handwheel
Power switch
Machine socket
Needle clamp screw
Free arm
Presser foot lifter
Buttonhole lever

SECTION I PICES PRINCIPAUX

SECCION I: PIEZAS ESENCIALES

Noms des Pices

Nombres de las partes

q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6

q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6

Bouton de renverse
Slecteur des motifs
Slecteur de la longueur du point
Slecteur de la largeur du point
Bute darrt du dvidoir
Dvidoir de fuseau bobine
Chevilles bobines
Guide-fil du dvidoir de la canette
Guide-fil
Levier fil
Cadran de tension du fil
Capot frontal
Cadran de rglage de la pression
Coupe-fil
Cheville du pied de biche
Plaque daiguille
Table dextension
Manche de transport
Roue de balancement
Commutateur pouvoir
La douille de la machine
Vis du serrage de laiguille
Bras libre
Pressoir delvation du pied
Levier de boutonnire
Enfile-aiguille

Selector de retroceso.
Selector de dibujos.
Selector de longitud de puntada.
Selector de ancho zigzag.
Freno del devanador de canilla.
Eje del devanador de canilla.
Porta carretes.
Gua-hilos del devanador de camilla.
Gua-hilos del hilo de la aguja.
Tira-hilos.
Regulador de la tensin del hilo de la aguja.
Tapa frontal.
Ajuste de la presin del prensatelas
Cuchilla cortahilos.
Soporte del pie prensatelas.
Placa de aguja.
Tablero de extensin
Asa.
Volante.
Interruptor.
Enchufe del cordn de corriente.
Tornillo de la abrazadera de aguja.
Brazo libre.
Palanca elevadora del pie prensatelas.
Palanca para ojal
Ensartador de aguja automtico

SECTION II GETTING READY TO SEW


Extension Table
The extension table provides added sewing surface
and can be easily removed for free arm sewing.

Detaching the table:


Pull the table away from the machine, as illustrated.

Attaching the table:


Push the extension table until it snaps into the
machine.

Advantages and uses of free arm sewing:


Avoid fabric bunching around the needle when
bartacking to reinforce pockets, plackets and
waistlines.
For stitching sleeves, waistbands, pants legs
or any circular garment area
For darning socks or mending knees, elbows
or areas of wear in children's clothes

q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1

Standard Accessories and Storage Place

!0

!1
8

Zipper foot
Hemmer foot
R:Automatic buttonhole foot
Hem guide
Seam ripper
Large screwdriver
Small screwdriver
Set of needles
Bobbins
Oil
Extension table

SECTION II SE PRPARER COUDRE

SECCION II: PUESTA EN MARCHA

Table Dextension

Tablero de Extensin

La table dextension ajoute de la surface pour coudre et


peut tre facilement enleve.

El tablero de extensin aade a este una mayor


superificie de trabajo, siendo su extraccin muy
sencilla.

Dmontage de la table:
Sparez la table de la machine, comme indiqu sur le
dessin.

Desmontaje de la tablero:
Separe la tablero de la mquina segn se muestra.

Pour fixer la table de rallonge:


Pousser la table de rallonge jusqu ce quelle
senclenche dans la machine.

Acoplar el tablero:

Avantages et utilisations de la couture avec le bras libre:

Ventajas y usos del brazo libre para coser:

Empuje el tablero de extensin hasta que encaje en la


mquina.

Evita que la tela se amontone alrededor de la


aguja cuando se hace el remate para reforzar
bolsillos, aberturas en la cintura o cuello y
pretinas.
Para coser mangas, pretinas, piernas de los
pantalones o cualquier rea circular de la prenda.
Para zurcir medias o remendar rodillas, codos o
reas de desgaste en las ropas de nios.

vite au tissu de froncer autour de laiguille lors


de la confection de brides darrt pour renforcer
les poches, les pattes et la taille.
Pour coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalons et toute autre surface
circulaire de vtement
Pour repriser les chaussettes ou raccommoder
les genoux, les coudes ou les surfaces uses des
vtements denfants

Accessoires Standard et Lieu de Rangement

Lugar para Depsito y Accesorios Estndar

q Pied de glissire
w Pied ourleur
e R: pied de boutonnire automatique
r Guide-ourleur
t Outil dcoudre
y Gros tournevis
u Petit tournevis
i Ensemble daiguilles
o Canettes
!0 Huile
!1 Table de rallonge

q Pie para cremallera


w Pie para ruedos
e R: pie para ojal automtico
r Gua para ruedos
t Descosedor
y Destornillador grande
u Destornillador pequeo
i Juego de agujas
o Bobinas
!0 Aceite
!1 Tablero de extensin

Connecting the Machine to the Power Supply


Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine conform to
your electrical power.
1. Turn off the power switch w .
2. Insert the machine plug t into the machine socket
r.
3. Insert the power supply plug q into the outlet e .
4. Turn on the power switch w to turn on the power and
sewing light.

w
q

q Power supply plug


w Power switch
e Outlet
r Machine socket
t Machine plug
y Foot control

Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the control, the faster the
machine runs.

OPERATING INSTRUCTION:
The symbol 0 on a switch indicates the off position of
a switch.
For appliances with a polarized plug (one blade wider
than the other):
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller YC-482J or TJC-150 for use with Sewing
Machine QS2250.

10

Relier la Machine au Pouvoir

Conexin de la Mquina a la Toma de Corriente

Avant de brancher la machine soyez assur que la prise


lectrique soit conforme au voltage et frquence.

Antes de conectar la corriente, asegurarse de que el


voltaje y la frecuencia de su toma general coinciden con
las de su mquina.

1. teindre linterrupteur w.
2. Insrer la fiche de la machine t dans la douille de
la machine r.
3. Insrer la fiche dalimentation q dans la prise de
courant e.
4. Allumer linterrupteur w pour lalimentation et
lampoule.

1. Apague el conmutador de electricidad w .


2. Inserte el enchufe de la mquina t en el
tomacorriente de la mquina r .
3. Inserte el enchufe q en el tomacorriente de la pared
e.
4. Encienda el conmutador w para darle energa
elctrica y luz para coser.

q
w
e
r
t
y

q Enchufe para la corriente elctrica


w Conmutador de electricidad
e Tomacorriente de la pared
r Tomacorriente de la mquina
t Enchufe de la mquina
y Pedal de control

Fiche dalimentation
Interrupteur
Prise de courant
Douille de la machine
Fiche de la machine
Pdale de contrle

Contrle de Vitesse de la Couture

Pedal de Control de Velocidad

On peut contrler la vitesse de la couture avec la


commande de vitesse.
Plus on appuie fortement sur la pdale, plus la machine
coud vite.

La velocidad de costura puede regularse mediante el


pedal de control.
Cuanto mayor sea la presin en el pedal mayor ser la
velocidad de costura.

INSTRUCTIONS DUTILISATION:

INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO:

Le symbole O du commutateur indique la position


Arrt.

El smbolo O en el conmutador indica la posicin de


apagado.

Pour les machines dotes dune prise polarisr (une


lame plus large que lautre):

Para los aparatos elctricos con enchufe polarizado (una


pata ms ancha de la otra):

Afin de rduire les risques dlectrocution, cette prise


est prvue pour tre introduite dune manire unique
dans une douille polarise. Si la prise ne peut pas
entrer dans la `douille, inversez-la.

Para reducir el riesgo de sufrir una descarga elctrica,


este enchufe debe encajar en un tomacorriente
polarizado de una sola manera.
Si el enchufe no encaja perfectamente en el
tomacorriente, invierta el enchufe.
Si todava no encaja, llame a un electricista calificado
para que instale el tomacorriente apropiado. No
modifique el enchufe de ninguna forma.

Si elle ne convient toujours pas, contactez un


lectricien comptent qui montera la douille
approprie. It ne faut absolument pas modifier la prise.
La pdale modle YC-482J au TJC-150 est utilise avec
la machine modle QS2250.

El pedal de control YC-482J o TJC-150 se usa con la


mquina de coser QS2250.

11

To Remove and Attach the Presser Foot


To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position.
Raise the presser foot.

Press the lever on the back of the foot holder.


The presser foot will drop off.

To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.

12

Changement du Pied-de-Biche

Cambio del Pie Prensatelas

Pour Dettacher le Pied-de-Biche

Extraccin

Tournez le volant vers vous pour lever laiguille la


position la plus leve.

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante hasta


que la aguja alcance su posicin ms elevada; mediante
la palanca elevadora del pie prensatelas subirlo.

Levez le pied-de-biche.

Pressez le levier larrire de la patte dattache du


pied.
Le pied-de-biche tombera.

Presionar la palanca situada en la parte posterior del


soporte del pie prensatelas.
El pie prensatelas caer por su peso.

Pour Attacher le Pied-de-Biche

Instalacin

Bien placer la cheville, localise larrire du pied-debiche, sous lencoche de la patte dattache du pied.
Abaisser la patte dattache du pied, en manoeuvrant le
pressoir dlvation du pied vers le bas.

Situar el pie prensatelas de forma que al bajar el


soporte, el pasador del pie se introduzca en la hendidura
de la base del soporte, pudiendo escucharse un pequeo
click.

13

Changing Needles
Raise the needle by turning the handwheel toward you
and lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat side
away from you.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go and tighten the clamp screw firmly with
the screwdriver.
* Check your needles frequently for barbed or blunted
points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics are permanent and are almost always caused
by a damaged needle.

Thread and Needle Chart


Fabrics
Light
weight

Crepe de Chine, Voile,


Lawn, Organdy,
Georgette,
Tricot

Thread

Needle Size

Fine Silk`
Fine Cotton
Fine Synthetic
Fine Cotton
Covered
Polyester

9
or
11

Medium Linens, Cotton, Pique, 50 silk


weight Serge, Double Knits, 50 to 80 Cotton
Percale
50 to 60
Synthetic
Cotton Covered
Polyester
Heavy
weight

Denim, Tweed,
Gabardine,
Coating, Drapery and
Upholstery Fabric

11
or
14

50 silk

14

40 to 50 Cotton
40 to 50
Synthetic
Cotton Covered
Polyester

or
16

* In general, fine thread and needles are used for


sewing thin fabrics, and thicker threads and needles
are used for sewing heavy fabrics. Always test thread
and needle size on a small piece of fabric which will
be used for actual sewing.
* Use the same thread for needle and bobbin.
* When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
use a BLUE TIPPED needle.
The blue tipped needle effectively prevents skipped
stitches.
* When sewing very fine fabrics, sew over a piece of
paper to prevent yarn distortion.

14

Changer Laiguille

Cambio de Aguja

levez laiguille en tournant le volant vers vous et


fermez la prise de courant.
Desserrez la vis du crampon de laiguille en la tournant
vers vous.
Enlevez laiguille du crampon.
Insrez une nouvelle aiguille dans le crampon avec le
ct plat contraire vous.
Quand vous insrez laiguille dans le crampon, poussezl vers le haut le plus possible et serrez la vis du
crampon fermement.

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante hasta


que la aguja alcance su posicin ms elevada; mediante
la palanca elevadora del pie prensatelas, bajarlo.
Aflojar el tornillo de la abrazadera de aguja girandolo
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Extraer la aguja del interior de la abrazadera.
Introducir el taln de la nueva aguja en la abrazadera,
hasta que haga tope con la hendidura de cara a usted y
apriete firmemente el tornillo con un destornillador.
* Comprobar,con una cierta asiduidad, que la aguja no
se encuentra ni desbarvada ni despuntada, ya que los
gneros de punto y de seda pueden ser daados por
ella.

* Vrifiez souvent vos aiguilles pour trouver des


pointes acres ou pointes.
Les accrocs dans les tricots, la soie et les tissus
semblables sont permanents et sont souvent causs
par une aiguille endommage.

Cuadro Comparativo de Aguja e Hilo

Tableau des Fils et des Aiguilles


paisseur Tissu
Lger

Moyen

pais

Crpe de chine,
voile, linon,
organdi, georgette,
tricot.

Lainage, coton,
piqu, serge,
tricot double,
percale

Denim,tweed,
gabardine,tissu de
manteau et
de rermbourrage

Fil

Grosseur de
laiguille

Fil de soie fin


Fil de coton fin
Fil de
synthtique fin
Fil de polyester
fin renforc avec
du coton
synthtique

9
ou
11

Fil de soie 50
Fil de coton
50 80
Fil de polyester
renforc avec du
coton
synthtique
5O 6O

11
ou
14

Fil de soie 50
Fil de coton
40 50
Fil de polyester
renforc avec
coton
synthtique
40 50

14
ou
16

Tejdos

Hilos

Gnerros Algodn fino,


finos
gasa, sarga,
seda, muselina,
encajes,
tricotados,
crespones.

Seda, algodn,
niln y algodn
recubierto de
poliester,
finos.

Gneros
modlos

Algodn, satn,
lino, pique,
percal y doble
punto.

Seda
(50),algodon
(50-80), niln y
algodn
recubierto de
poliester (50-60).

Gneros
fuertes

pesados

Tejano, lona,
tejidos de
abrigo y
acolchados.

Seda (50),
algocin (40-50),
niln y algodn
recubierlo de
poliester (40-50).

Aguja
9 o 11

11 o 14

14 o 16

* En general, para materiales finos, aguja e hilo fino,


y para pesados, aguja e hilo grueso. Comprobar
siempre,sobre una pequea pieza del tejido a coser,
si el hilo y la aguja son los apropiados.
* Utilizar el mismo hilo para la aguja y para la canilla.

* En gnral, on utilise les fils fins et les aiguilles fines


pour les tissus lgers; les fils plus gros et les aiguilles
plus grosses pour les tissus pais. Toujours vrifiez
la grosseur du fil et de laiguille sur un morceau du
mme tissu que vous allez coudre.

* Utilizar agujas de PUNTA REDONDA en tejidos


finos y sintticos, con el fin de prevenir que la costura
quede tirante y se produzcan prdidas de puntadas.
* Cuando se cosa en gneros muy finos, colocar una
pieza de papel encima del tejido para evitar
deformaciones de este.

* Utilisez le mme fil pour laiguille et la canette.


* En cousant les tissus extensibles, trs lgers et
synthtiques, utilisez une aiguille POINTE
BLEUE. Cette aiguille vite effectivement les sauts
de points.
* En cousant les tissus trs lgers, utilisez un morceau
de papier plac au-dessous pour prvenir la
dformation du tissu.

15

Setting Spool Pins


The spool pins are used for holding the spool of
thread in order to feed the thread to the machine.
To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Upper thread
w Hole
e Tangle

NOTE: When using thread which has tendency to


tangle around spool pin, thread through the
hole of spool pin as shown.
The hole should face the thread spool.

Removing or Inserting the Bobbin Case


Open the hook cover.

q Hook cover

Raise the needle by turning the handwheel toward you.


Take out the bobbin case by holding the latch.

w Latch

When inserting the bobbin case, place the horn into the
recess of the hook race.

e Horn

16

Fixer les Chevilles Bobines

Posicionado do los Portacarretes

Les chevilles bobines sont utilises pour fournir le


fil ncessaire lenfilage de la machine.

Los protacarretes tienen como finalidad sujetar los


carretes de hilo para el enhebrado de la aguja.

Pour utiliser la cheville bobine lever vers le haut,


poussez vers le bas pour rangement.

Para poder utilizarlos, estirar de ellos hacia arriba.


Para guardarlos, presionar hacia abajo.

q Fil du haut

q Hilo aguja

w Trou

w Agujero

e Mle

e Hilo enredado

NOTE: Si vous employez un fil qui mle facilement


passez le fil dans le trou de la cheville tel que
montr.

NOTA: Si el hilo se enreda en el portacarrete, tal como


muestra la figura izquierda, situar el carrete y
pasar el hilo por el agujero, de acuerdo a la
figura derecha.

Demontage et Remontage de la Canette

Extraccin e Instalacin de la Caja de Bobina

Ouvrir le capot du crochet de navette.

Abrir la tapa de la lanzadera.

q Hilo aguja

q Fil du haut

levez laiguille en tournant le volant vers vous.

Girar manualmente el volante, hacia uno mismo, hasta que


la aguja alcance su posicin ms elevada.

Retirer le boitier de canette en le saisissent par son loquet.

Extraer la caja de bobina estirando del pestillo hacia uno


mismo
w Trou

w Agujero

Quand vous insrez la navette, bien placer la


protubrance du botier de canette dans la fente de la
cage de la navette.

Para instalar la caja de bobina, introducirla en el hueco de


la lanzadera.

e Mle

e Hilo enredado

17

Winding the Bobbin

z
z Pull the handwheel out.

x Draw the thread from the spool.


Guide the thread around the bobbin winder thread
guide.

c Insert the thread through the hole in the bobbin from


the inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

v Push it to the right.

b
b With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few turns, and
cut the thread close to the hole in the bobbin.

n Depress the foot control again.

When the bobbin is fully wound, stop the machine.


Return the bobbin winder spindle to its original
position by moving the spindle to the left, and cut the
thread.

m Push the handwheel to the left. (original position).

m
NOTE: Return the bobbin winder spindle when
the machine stops.

18

Enfilage de la Bobine de Fil

Devanado de la Canilla

z Tirez sur le volant.

z Hale el volante hacia afuera.

x Tirez sur le bout du fil de la bobine.

x Extraiga el hilo del carrete.


Gue hilo alrededor del guiahilo del devanador de
bobina.

Guidez-le autour du guide-fil du bobineur.

c Insrez le fil dans le trou de la canette, de lintrieur

c Introduzca el hilo a travs del agujero en la bobina,

vers lextrieur.
Placez la canette sur la broche du bobineur.

de adentro para afuera.


Ponga la bobina en el huso devanador de la bobina.

v Poussez-la vers la droite.

v Empjelo hacia la derecha.

b Tenant le bout du fil entre les doigts, appuyez sur le

b Sujetando el cabo libre del hilo en su mano, presione

contrleur.

el pedal de control.
Para la mquina cuando haya dado unas cuantas
vueltas, y cort el hilo cerca del agujero de la bobina.

Arrtez la machine aprs quelques tours et coupez le


fil prs du trou de la canette.

n Presione de nuevo el pedal de control.

n Appuyez de nouveau sur le contrleur.

Cuando la bobina est completamente devanada,


para la mquina.
Regrese el huso devanador de bobina a su posicin
original movindolo hacia la izquierda, y corte el
hilo.

Arrtez la machine lorsque la canette est pleine.


Remettez la broche du bobineur sa place en la
dplaant vers la gauche et coupez le fil.

m Poussez le volant vers la gauche (position originale).

m Empuje el volante hacia la izquierda (su posicin


original ).

NOTA: Para la mquina antes de retornar el huso


devanador de bobina a su posicin original.

NOTE: Repiacez la broche du bobineur lorsque la


machine est arrte.

19

Threading Bobbin Case

z
z Place the bobbin into the bobbin case.
Make sure the thread unwinds in the direction of
arrow.

x
x Pull the thread into the bobbin case slot.

c
c Draw the thread under the tension spring and into the
delivery eye.
* Leave about 10 cm (4) of free thread.

20

Enfilage du Boitier de Canette

Enhebrado del Hilo de la Canilla

z Mettre la canette dans son boitier.

z Una vez llenada, introducir la canilla en la caja de


bobina, asegurandose de que el hilo gira en la
direccin de la flecha de la figura.

Sassurer que le fil se dvide dans le sens de la


flche.

x Tirer le fil dans la fente du boitier de canette.

x Pasar el hilo por la hendidura, en el lateal de la caja


de bobina.

c Tirer le fil sous le ressort de tension dans le trou

c Introducir el hilo por debajo del resorte de

dalimentation du fil.

regulacin de tensin y sacarlo a travs del agujero.

* Laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil dpasser.

* Dejar una hebra de unos 10 cm.

21

Threading the Machine

Raise the takeup lever to its highest position by


turning the handwheel toward you.
Raise the presser foot.
Place the spool on the spool pin as shown, with the
thread coming from back of the spool.

v
b

z Draw the thread into the thread guide using both


hands.

x While holding the thread near the spool, draw the


thread down into the tension area and then around
the check spring holder.

c Firmly draw the thread up and through the takeup


lever from right to left.

v Then draw the thread down and slip it into the lower
thread guide.

b Draw the thread down and slip it into the needle bar
thread guide.

n Thread the needle eye from front to back.


NOTE: You may want to cut the end of thread with the

sharp scissors for easier needle threading.

22

Enfilage de la Machine

Enhebrado del Hilo de Aguja

Levez le releveur de fil la plus haute position en


tournant le volant vers vous.

Elevar el trahilos (3) a su posicin ms alta mediante el


giro manual hacia uno mismo del volante.

Levez le pied presseur.

Elevar el pie prensatelas; situar un carrete de hilo en el


portacarretes. tal como muestra la figura.

Placez le rouleau de fil sur la cheville rouleau en


placant le fil de larrire lavant.

z Utilizando ambas manos, pasar el hilo por el gua-

z Passez le fil dans le guide fil avec vos deux mains.

hilos.

x En tenant le fil prs de la tige glissez vers le bas


x Tirar del hilo hacia abajo introduciendolo en el rea

dans la tension, ensuite passer autour du ressort de


tension.

de tensin, entonces pasarlo por el soporte del


resorte, tal como muestra la figura.

c Tirar firmemente del hilo hacia arriba, pasarlo a

c Montez le fil fermement vers le haut et passer le fil

travs del tirahilos de derecha a izquierda.

de droite gauche dans le bras releveur.

v Tirar del hilo hacia abajo y pasarlo por el interior del

v Maintenant tirez le fil vers le bas et glisser dans le

gua-hilos.

guide fil infrieur.

b Deslizar el hilo en la gua de la abrazadera de aguja.

b Tirez vers le bas et glisser dans le guide fil prs du


serre aiguille.

n Enhebrar la aguja introduciendo el hilo por su ojo.

n Enfilez le fil de laiguille davant vers larrire.


NOTA: Es conveniente cortar con unas tijeras la hebra
de hilo para facilitar el enhebrado de la aguja.

NOTE: Pour faciliter lenfilage du fil de laiguille nous


vous suggrons de couper le fil avec de bon
ciseau.

23

To Use Needle Threader

z Raise the needle to its highest position.


Pull down the needle threader as far as it will go.

x Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, then insert the hook q into the needle
eye.
Read the thread around guide w and under the
hook q.

q Guide
w Hook

w
q

c Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, drawing the thread loop through the
needle.

v Pull the thread through the needle eye.


* The needle threader can be used with a #11 to
#16 needle or a Blue tip needle.
Thread size 50 to 100 should be work well.

Pressure Adjusting Dial


The pressure dial should be set at 3 for regular sewing.
Reduce the pressure to 2 for applique, cutwork, drawn
work, basting and embroidery. Set the pressure to 1
when sewing chiffon, lace, organdy and other fabrics.
Velours and knits with a lot of stretch may require at 1
setting. Alingn the setting mark on the dial with the
desired number.

24

Dispositif Denfilage

Enhebrador de la Aguja

z Soulever laiguille jusqu son point plus lev.


Tirer le bouton du dispositif denfilage aussi loin
que possible.

z Levante la aguja a su posicin ms alta.


Baje la perilla del enhebrdor de aguja tanto como
pueda.

x Tourner le bouton dans la direction de la flche


comme sur Iillustration, puis metre le Crochet dans
le trou de fil laiguille, Faire passer le fil autour du
Guide et en dessous du Crochet.

x Gire la perilla en direccin de la flecha que se


muestra en la ilustracin, desqus inserte el gancho
del ojo de la aguja.
Enrolle el hilo alrededor de la gua y debajo del
gancho.

q Crochet
w Guide fil

q Gancho
w Gua

c Tournez le bouton dans la direction de la flche,


comme sur lillustration, en faisant passer la boucle
du dans laiguille.

c Gire la perilla en direccin de la flecha que se


muestra en la ilustracin, llevando el bucle de hilo a
travs de la aguja.

v Enfiler le fil dans laiguille.

v Tire el hilo a travs del ojo de la aguja.


* El enhebrador de la aguja puede usarse con una
aguja que sea del numero #ll a #16 o con agujas
de punta azul.
El hilo de tamao 50 a 100 tambin debe trabajar
bien.

* Le dispositil dennlage sutilise avec les aigulles


n11 et n 16 ou les aiguilles extremit bleue.
Un fil de diamtre 50 ou 100 convient bien cette
tche.

Cadran de Rglage de la Pression

Ajuste de la Presin del Prenstelas

Le Cadran de rglage de la pression devrait tre rgl


sur la position 3 pour la couture normale.
Rduisez la pression 2 pour les appliques, les
dcoupages, les jours et le bti.
Rglez la pression sur 1 pour coudre la mousseline,
la dentelle, Iorgandi el les autres tissus fins. Le velour
et les tricots trs extensibles peuvent aussi tre cousus
avec la pression sur 1.

El ajuste de la presin del prensatelas debe ser situada


en el 3 para costura normal.
Reducir la presin a 2 para hacer aplique, calado e
hilvanado. Site la presin en 1 cuando cosa gasa,
encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y
gneros de punto elsticos tambin deben ser cosidos
con la presin en el 1.

25

Drawing Up Bobbin Thread

z Raise the presser foot and hold the needle thread


lightly with your left hand.

x Turn the handwheel slowly toward you with your right


hand until the needle goes down and continue
turning the handwheel until the takeup lever is at its
highest position.
Lightly draw up the needle thread forming a loop of
the bobbin thread.

c Pull 15 cm (6) of both threads to the back and under


the presser foot.

26

Comment Faire Remonter le Fil de la Canette

Cmo sacar el Hilo de la Canilla

z Remonter le pied et tenez lgrement le fil de

z Elevar el pie prensatelas, sujetar con la mano

laiguille avec la main gauche.

izquierda la hebra del hilo de la aguja.

x Girar suavemente el volante hacia uno mismo, con

x Tournez lentement le volant ver svous avec la main droit


Continuez tourner le volant jusqu ce que le levier
relever soit la position la plus leve.

la mano derecha, hasta que, una vez que la aguja ha


descendido a su posicin inferior, el tirahilos alcance
de nuevo su posicin ms elevada.

Retirez lentement le fil de laiguille en formant une boucle


avec fil de la canette.

Suavamente tirar de la hebra de hilo de la aguja,


este habr formado un nudo con el hilo de la canilla.

jusqu ce que laiguille de scende.

c Tirez 15 cm (6) des deux fils vers larrire et sous

c Dejar una hebra de unos 15 cm. y pasarla por debajo

le pied-de-biche.

del pie prensatelas, bajarlo.

27

Balancing Needle Thread Tension


The needle thread and the bobbin thread should
interlock in the center of two layers of the fabric in
straight seams.

q Match the desired of the thread tension number with


the setting mark.
Set the desired number of the thread tension dial at
the setting mark.

w Loosen the needle thread tension by turning the dial


to a lower number.

e Tighten the needle thread tension by turning the dial


to a higher number.

Thread Tension for Zigzag Sewing


To obtain better zigzag stitches, the upper tension
should be slightly weaker than in the case of straight
sewing.
The upper thread should appear slightly on the reverse
side of the fabric.

28

Balancer la Tension du Fil

Ajuste de la Tensin del Hilo de Aguja

Le fil de laiguille et le fil de la canette doivent


sentrelacer au centre des deux couches du tissu en
points droits.

Los hilos de la aguja y de la canilla se entrelazarn en el


centro de las dos piezas de tela formando unas puntadas.

q Rglez le numro dsir sur le cadran de la tension,

q Alinear el nmero deseado de la escala del regulador

vis--vis la marque de rglage.

de tensin con la marca de la carcasa.

w Rduisez la tension du fil de laiguille en bougeant le

w Disminuir un nmero del regulador si la costura

cadran vers un numro plus bas.

queda tal como muestra la figura.

e Serrez la tension du fil de laiguille en bougeant le

e Aumentar un nmero del regulador si la costura

cadran vers un numro plus haut.

queda tal como muestra la figura.

Rglage de la Tension des Points en Zigzag

Tensin de hilo para costura ZIG-ZAG

La tension du fil suprieur doit tre lgrement plus


faible pour faire des points en zigzag que pour faire des
points pour couture droite. Le fil suprieur doit tre
lgrement visible lenvers du tissu.

Para obtener un zig-zag bonito, la tensin del hilo de


aguja debe ser ligeramente inferior a la que tiene en la
costura de puntada recta.

29

B C D E

F G H

Pattern Selector Dial

Raise the needle above the fabric and select the desired
pattern at the setting mark by turning the pattern selector
dial.

BC

Stitch Length Dial


Place the desired number at the setting mark by

turning the stitch length dial.


The higher the number, the longer the stitch length.

is the correct setting for buttonhole stitching.


Adjust the dial in the 0.3 to 4 range when you sew the
zigzag stitch.

Selecting Stretch Stitch Patterns

When sewing stretch patterns set the stitch length dial at


S.S..
If forward and reverse feeds become unbalanced due to
the type of fabric, adjust the balance as follows:
When patterns are compressed, turn the dial toward +.
When patterns are drawn out, turn the dial toward .

Stitch width dial


Place the desired width at the setting mark by

(Example)

2 1
4 3

turning the stitch width dial.


The higher the number, the wider the stitch width.
When the stitch width is narrower, the right side of
the pattern is cut off.

Number [3]

Number [5]

Notice: Raise the needle above the fabric, when you turn
the stitch width dial.

30

Slecteur des Motifs

Selector de Dibujos

Levez laiguille au-dessus du tissu et choissisez le motif


dsir la marque de rglage en tournant le selecteur
des motifs.

Elija el motivo deseado en la marca de ajuste haciendo


subir la aguja y girar el mando del selector de puntadas.

Slecteur de la Longueur du Point

Selector de Longitud de Puntada

Tournez le slecteur de la longueur du point jusqu ce

Gire el selector de longitud de puntada hasta que el

nmero deseado se vea la marca indicativa.

que le numro choisi apparaisse en face du repre.


Plus le numro augmente, plus la longueur du point est
longue.

signifie la gamme de rglage de la longueur


decouture des boutonnires.
Rglez le slecteur dans la gamme de 0.3 ~ 4, quand
vous cousez le point zigzag.

El nmero ms alto indica la longitud ms larga de la

puntada.

significa el radio del ajuste del longitud del


ojal.
Ajuste el selector en 0.3 ~ 4 cuando cosa una costura
zigzag.

Slectionner Point-Motifs Extensibles

Seleccin de Motivos de Punto Estirado

Pour coudre point lastique, mettre le cadran de la


longueur du point sur S.S..

Cuando cosa con puntada estirada, coloque el regulador


del largo de puntada en S.S..
Cuando los hilos de alimentacin de avance y retroceso
queden desequilibrados, dependiendo del tipo de tela,
corrija el equilibrio como sigue:
Cuando los motivos queden comprimidos corrija el
defecto llevando el mando del regulador hacia +.
Cuando los motivos se destiendan, corrija el defecto
llevando el mando del regulador hacia .

Quand les point en marche arrire ne sont pas quilibrs


selon le tissu utilis, corrigez de faon suivante:
Quand les motifs sont trop serrs, corrigez-les en tournant
le cadran vers +.
Quand les motifs sont trop lches, corrigez-les en tournant
le cadran vers .

Slecteur de la Largeur du Point

Selector de Ancho Zigzag

Tournez le Slecteur de la longueur du point jusqu

Gire el Selector de ancho zigzag hasta que el nmero

ce que le numro choisi apparaisse en face du repre.


Plus le numro augmente, plus la largeur du point est
large.
Quand la largeur du point est troite, le ct droit du
motif sera coup.

deseado se vea la marca indicativa.


(Ejemplo)
Nmero [ 3 ]

El nmero ms alto indica el ms ancho de la puntada.

(Exemple)
Numro [ 3 ]

Nmero [ 5 ]

* Levante la aguja sobre la tela y gire el selector del


ancho del zigzag.

Numro [ 5 ]

* Relevez laiguille au-dessus du tissu, quand vous

tournez le slecteur de la largeur du point.


31

Reverse Stitch Button


As long as you keep the reverse stitch button
depressed, the machine sews backwards.

Dropping the Feed Dog

z
z Open the hook cover.
q Hook cover

x To drop the feed dog, pull down the lever and move
it in the direction of the arrow, as illustrated.

w Lever

c To raise the feed dog, pull down the lever and move
it in the direction of the arrow, as illustrated.
* The feed dog must be up for normal sewing.

32

Bouton de Renverse

Botn Selector de Retroceso

Si vous tenez le bouton de renverse vers le bas la


machine coud les points de renverse vers larrire.

Mientras se mantenga presionado el botn selector de


retroceso, la mquina realizar la costura marcha atrs.

Abaissement de la Griffe Dentranement

Bajar los Dientes de Avance

z Ouvrir le couvercle du crochet.

z Abra la cubierta del gancho.

q Couvercle du crochet

q Cubierta del ganchor

x Pour abaisser la griffe dentranement, abaisser le


levier et le dplacer dans le sens de la flche, comme
illustr.

x Para bajar los dientes de avance, baje la palanca y


muvala en la direccin de la flecha como se
muestra en la figura.ustrated.

w Levier

w Palanca

c Para levantar los dientes de avance, baje la palanca y


muvala en la direccin de la flecha como se nuestra
en la figura.

c Pour soulever la griffe dentranement, abaisser le


levier et le dplacer dans le sens de la flche, comme
illustr.

* Los dientes de avance deben estar levantados


para la costura normal.

* La griffe dentranement doit tre souleve pour


la couture normale.

33

SECTION III BASIC SEWING


Straight Stitch Sewing

q
A B

5 4

A or B
Zigzag foot
26
1.54
5 or 0

1 0

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

BC

q
w
e
r
t

K
J

Raise the presser foot and position the fabric to a


stitching guide line on the needle plate.
Lower the needle into the fabric.
Lower the presser foot and smooth the threads toward
the back. Depress the foot control.
Gently guide the fabric along the guide line letting the
fabric feed by itself.

For fastening the ends of seams, press the reverse stitch


button and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot and remove the fabric, drawing
the threads to the back.

The threads are cut the proper length for starting the
next seam.

To Change Sewing Direction


Stop the machine and turn the handwheel toward you to
bring the needle down into the fabric.
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot and continue
sewing.

34

SECTION III BASES DE LA COUTURE

SECCION III: COSTURA BASICA

Point Droit

Puntada Recta

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

A ou B
Pied zigzag
2-6
1.5-4
5 ou 0

AoB
Pie zigzag
2a6
1,5 a 4
5o0

Levez le pied-de-biche et placez le tissu prs de la ligne


de guide sur la plaque de laiguille.
Abaissez laiguille dans le tissu.
Baissez le pied-de-biche et lissez le fil vers larrire.
Pressez la vitesse de la couture.
Guidez doucement le tissu le long de la ligne du guide
laissant le tissu aller naturellement.

Elevar el pie prensatelas y situar el tejido prxino a la


lnea gua de la placa de aguja, segn la distancia
deseada.
Girar manualmente el volante e introducir la aguja en el
interior del tejido, y sacar el hilo de la canilla.
Bajar el pie prensatelas, pasar y tensar, de alante hacia
atrs, los hilos dabajo de este.
Pisar el pedal de control de velocidad.
Guiar el tejido a lo largo de la lnea gua permitiendo que
la mquina lo arrastre.

Pour lier les fins des coutures, appuyez sur le bouton de


renverse et cousez quelques points arrires.
Levez le pied-de-biche et enlevez le tissu en tirant le fil
vers larrire.

Para finalizar la costura, presionar el botn selector de


retroceso y coser unas puntadas.
Elevar el pie prensatelas y extraer el tejido, tirando de
los hilos hacia atrs.

Coupez les fils au-dessus du coupe-fil.

Cortar el hilo sobrante mediante la cuchilla cortahilos


tal como muestra la figura.

Comment Changer la Direction de la Couture

Cambio de Direccin de la Costura

Arretez la machine. Tournez le volant vers vousmme


pour piquer laiguille dans le tissu.
Relevez le pied-de-biche.
Pivotez le tissu pour changer de direction.
Baissez le pied-de-biche et continuez coudre.

Parar la mquina y girar manualmente hacia uno mismo


el volante hasta bajar la aguja a su posicin inferior,
introduciendola en el tejido.
Elevar el pie prensatelas, manteniendo la aguja clavada
en el tejido.
Girar el tejido alrededor de la aguja para cambiar a la
direccin deseada, bajar entonces el pie prensatelas y
continuar cosiendo.

35

Using the seam guides on the needle plate


The seam guides on the needle plate help you measure
seam width.
* The numbers indicate the distance between the
center needle position and the guide line.

q
e

Numbers on the needle plate

10

15

20

3/8 4/8 5/8 6/8

Distance in centimeters

1.0

1.5

2.0

1.0

q
w
e
r
t

1.3

1.6

1.9

Guide lines
Cornering guide
Needle plate
Needle plate hole
Seam width from the center needle position

Turning square corners


To turn a square corner 1.6 cm (5/8) from the fabric
edge.
When the fabric edge facing you lines up with the
cornering guide as illustrated, stop stitching and lower
the needle by turning the handwheel toward you.
Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 1.6 cm (5/8) seam guide.
Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.

w Cornering guide

36

Utilisation des guides de couture sur la plaque


daiguille

Uso de las guas de costura en la plancha de aguja


Las guas de costura en la plancha de aguja le ayudan a
medir el ancho del margen de la costura.
* Los nmeros indican la distancia entre la posicin
central de la aguja y la lnea gua.

Les guides de couture sur la plaque daiguille aident


mesurer la largeur de la couture.
* Les chiffres indiquent la distance entre la
position centrale de laiguille et la ligne-guide.
Chiffres sur la plaque daiguille

10

15

20

3/8 4/8

5/8

6/8

Nmeros en la plancha de aguja

10

15

20

3/8

4/8

5/8

6/8

Distance en centimtres

1.0

1.5

2.0

1.0

1.6

1.9

Distancia en centmetros

1.0

1.5

2.0

1.0

1.3

1.6

1.9

q
w
e
r
t

1.3

q
w
e
r
t

Lignes-guides
Guide dangle
Plaque daiguille
Trou de la plaque daiguille
Largeur de la couture partir de la position centrale
de laiguille

Lnea gua
Gua para esquinas
Plancha de aguja
Agujero de la plancha de agujae
Ancho de la costura desde la posicin central de la aguja

Confection des coins carrs

Voltear en las esquinas cuadradas

Pour faire un coin carr de 1,6 cm (5/8) partir du


bord du tissu.
Lorsque le bord du tissu orient vers soi sera align sur
le coin dangle, tel quillustr, arrter de coudre et
baisser laiguille en tournant le volant vers soi.
Soulever le pied presseur et tourner le tissu pour aligner
le bord sur le guide de couture de 1,6 cm (5/8).
Baisser le pied presseur et commencer coudre dans le
nouveau sens.

Para voltear en una esquina cuadrada de 1,6 cm (5/8)


desde la orilla de la tela.
Cuando la orilla de la tela que est delante de usted se
alinea con la gua de esquina como se muestra en la
figura, pare la costura y baje la aguja girando el volante
hacia usted.
Levante el pie prensatela y gire la tela para alinear el
borde con la gua de costura de 1,6 cm (5/8).
Baje el pie prensatela y reanude la costura en la nueva
direccin.
w Gua para esquinas

w Guide dangle

37

q
C

q
w
e
r
t

BC A

5 4

Zigzag Stitching

C
Zigzag foot
25
4
5

1 0

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

Simple zigzag stitching is widely used for overcasting


sewing on buttons, etc.

SECTION IV UTILITY STITCHING


q
C

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

C
Zigzag foot
14
12
5

1 0

q
w
e
r
t

BC A

Overcasting

This type of stitch is used on the seam allowance to


prevent fabric from fraying at raw edges.

38

Point Zigzag

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

Puntada ZIG-ZAG

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

C
Pied zigzag
2-5
-4
5

C
Pie zigzag
2a5
a4
5

Couture simple en zigzag est utilis grandement pour


surjetes, coudre les boutons et ainsi de suite.

La utilizacin de la costura de zig-zag simple es muy


variada: sobrehilar, pegar botones, etc.

SECTION IV LES POINTS UTILITAIRES

SECCION IV: PUNTADAS UTILES

Surjet

Sobrehilado

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

q
w
e
r
t

C
Pied zigzag
1-4
1-2
5

Cette sorte de point est utilis sur la bordure pour


empcher le tissu de seffilocher.

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

C
Pie zigzag
1a4
1a2
5

Este tipo de costura se utiliza fundamentalmente para


prevenir que los bordes del tejido se deshilachen.

39

q
D

5 4

D
Zigzag foot
14
0.5 1.5
5

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

1 0

q
w
e
r
t

D BC

Multiple zigzag

This stitch is used to finish the seam allowance on


synthetics and other fabrics that tend to pucker.
It is also handy for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 1.5 cm (5/8) seam.
Trim the seam allowance after sewing.

q
G

r
G

5 4

G
Zigzag foot
14
S.S.
5

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

1 0

D BC

q
w
e
r
t

Overedge Stitch

This stitch is recommended for sewing fabrics such as


swimwear and stretch velour as it provides the greatest
amount of elasticity and strength.

40

Zigzag Multiple

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

Zigzag Mltiple

q
w
e
r
t

D
Pied zigzag
1-4
0.5-1.5
5

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

D
Pie zigzag
1a4
0,5 a 1,5
5

Placez le tissu sous le pied-de-biche de sorte que le


bord soit lgrement lintrieur du ct droit du piedde-biche.
Guidez le travail de sorte que les points de la position
droite tombent la lisire du tissu.

Situar el tejido debajo del pie prensatelas de forma que


su borde se encuentre situado ligeramente en el interior
del lateral derecho de la base del pie prensatelas.
Guiar el tejido de forma que las puntadas del lado
derecho del zig-zag caigan en el borde del tejido.

Point de Surfil

Sobrehilado de Bordes

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

q
w
e
r
t

G
Pied zigzag
1-4
S.S.
5

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

G
Pie zigzag
1a4
S.S.
5

La puntada de sobrehilado de bordes permite un


magnfico acabado, ya que las puntadas del lado
derecho zig-zag caen ligeramente en el exterior del
borde del tejido.

Les points de surfil se forment mieux quand le ct


droit des points passent lgrement au-dela du bord du
tissu.

41

w
B

q
w
e
r
t

t
5 4

BC

Triple Strength Stitch

A or B
Zigzag foot
26
S.S.
5 or 0

1 0

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

The stitch is sewn with two stitches forward and one


stitch backward forming a seam that does not rip easily.
Garment should be basted for fitting before seaming.

42

Point Droit Triple

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

Puntada Recta Elstica

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

A ou B
Pied zigzag
2-6
S.S.
5 ou 0

Ce point est cousu avec 2 points en avant et 1 point en


arrire formant une couture qui ne se brisera pas
facilement.
Les vtements devraient tre faufils pour essayage
avant de coudre.

AoB
Pie zigzag
2a6
S.S.
5o0

Este tipo de puntada se consigue realizando dos


puntadas hacia adelante y una hacia atrs, formando
una costura que no se rasga fcilmente.
El tejido debe ser hilvanado convenientemente antes de
comenzar.

43

q
C

Attaching Buttons

q
w
e
r

C
Zigzag foot
13
Stitch length dial any number
(not necessary to adjust).
Set the stitch width as necessary
Dropped (See page 32).

2 1
4 3
5

BC A

t Stitch width:
y Feed dog:

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:

Tape the button over the placement mark.


A pin can be place on top of the foot to from a shank.
Set the pattern selector at C .
Align both holes of the button with the slot of the foot
and place the left hole of the button just below the
needle point.
Lower the foot and adjust the stitch width by turning the
zigzag width dial until the needle point comes just
above the right hole of the button.
Sew about five stitches and raise the needle.

To strengthen the shank, cut the threads leaving a


20 cm (8) tail.
Bring the needle thread down through the hole in the
button and wind it around the shank.
Draw the thread to the wrong side and knot.

44

Coudre les Boutons

Costura de Botones

q Slecteur de points:
w Pied presseur:
e Tension du fil:
r Longueur des points:

C
Pied zigzag
1-3
Tout chiffre du cadran de
longueur des points
(Il nest pas ncessaire de
rgler la longueur des
points).
t Largeur des points:
Rgler la largeur des points
au besoin
y Griffes dentranement: Baisses (se rfrer la
page 33).

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:

Placez le bouton utilisant laiguille comme guide.

Coloque el mando del selector de ancho zigzag en


C.
Ponga en linea ambos agujeros del botn con la ranura
del pie del prensatelas y coloque el agujero izquierdo
del botn inmediatamente por debajo de la punta de la
aguja.
Baje el prensatelas y ajuste el ancho de puntada girando
el selector de ancho hasta que la aguja entre en cada
agujcro del botn.
D unas cinco (5) puntadas y levante la aguja.

C
Pie zigzag
1a3
Cualquier nmero de largo
de puntada(no es necesario
graduar).
t Ancho de la puntada: Grade al ancho de puntada
necesario
y Dientes de avance:
Bajados (vea la pgina 33)

Mettre le slecteur de la largeur du point sur C .


Alignez deux trous du bouton dans la fente du pied et
placez le trou gauche juste au-dessous la pointe de
laiguille.
Baissez le pied biche et ajustez la largeur du point en
tournant le selecteur de la largeur du pointe pour
sassurer que laiguille entre dans choque trou droit du
bouton.

Coupez les fils laissant 20 cm (8).


Baissez le fil de laiguille travers le trou dans le
bouton et tournez le autour de la queue.
Tirez le fil en sens contraire et nouez.

Para cerrar el bucle, cortar el hilo, dejando una hebra


de unos 20 cm.
Introducir el hilo a travs de uno de los agujeros del
botn y girarlo alrededor del bucle.
Tirar del hilo con fuerza hacia un lateral y hacer un
nudo.

45

r
0

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

R:Automatic buttonhole foot


15
0.5 1
5

* The size of buttonhole is automatically set by placing


the button in the automatic buttonhole foot (R).
* The button holder of the foot takes a button size up
to 2.5 cm (1) in diameter.
* Make a test buttonhole on a sample duplicating the
fabric, interfacing and seams of the actual garment.
* Place the button on the fabric sample and mark the
top and bottom to determine the position of
buttonhole.
* Use interfacing on stretch fabrics.

1 0

BC A

q
w
e
r
t

Automatic Buttonhole

zxc

z Turn the handwheel toward you to raise the needle


to its highest position.
Raise the presser foot lifter.
x Select the pattern by turning the pattern
selector dial.
If the BH pattern is already selected, reset the dial
once according to the procedure in 2 (on page 46).
c Attach the automatic buttonhole foot (R).

v Pull the button holder to the back, and place the


button in it. Push back the button holder toward you
as far as it will go.

b Pull the buttonhole lever downward as far as it will


go.

q Buttonhole lever

n Insert fabric under the foot.


Turn the handwheel slowly towards you with your
right hand until the needle goes down and continue
turning handwheel until the take-up lever is at its
highest position.
m Remove the fabric to the left to draw both threads to
the left.
, Insert the garment under the foot, and lower the
needle at the starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.

nm,
e

w Starting point

NOTE: There should be no gap between the slider and


spring holder of the foot as shown above.

e Slider
r There should be no gap
t Spring holder

w
46

Boutonnire Automatique

Ojal Automtico

q Slecteur de points:
w Pied presseur:

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

e
r
t
*

*
*

R: pied de boutonnire
automatique
Tension du fil:
1-5
Longueur des points: 0.5-1
Largeur des points:
5
La taille de la boutonnire est automatiquement
rgle en plaant le bouton dans le pied de
boutonnire automatique (R).
Le porte-bouton du pied accepte un bouton de taille
maximale de 2,5 cm (1) de diamtre.
Sexercer faire une boutonnire sur un chantillon
de tissu en reproduisant le tissu, lentoilage et les
coutures du vtement rel.
Placer le bouton sur lchantillon de tissu et
marquer le haut et le bas pour dterminer la position
de la boutonnire.
Utiliser lentoilage sur les tissus extensibles.

R: pie para ojal automtico


1a5
0,5 a 1
5

* El tamao del ojal se fija automticamente cuando


se coloca el botn en el pie de ojal automtico (R).
* En el portabotn del pie cabe un botn hasta de 2,5
cm (1) de dimetro.
* Haga un ojal de prueba en un retazo que duplique la
tela, la entretela y las costuras de la prenda.
* Coloque el botn en la tela de prueba y marque los
extremos superior e inferior para determinar la
posicin del ojal.
* Use una entretela en las telas elsticas.

z Gire el volante hacia usted para levantar la aguja

z Tourner le volant vers soi pour soulever laiguille

a su posicin ms alta.
Levante el elevador del pie prensatela.

sa position la plus haute.


Soulever le releveur du pied presseur.
x Slectionner le modle en tournant le cadran
de slection de modle.
Si le modle BH est dj slectionn, rgler
nouveau le cadran une fois selon la procdure 12 (
la page 47).
c Poser le pied de boutonnire automatique (R).
v Tirer le porte-bouton vers larrire et y placer le
bouton. Pousser le porte-bouton vers soi le plus
possible.
b Baisser le levier de boutonnire le plus possible.
q Levier de boutonnire
n Insrer le tissu sous le pied.
Tourner lentement le volant vers soi de la main
droite jusqu ce que laiguille descende et continuer
de tourner le volant jusqu ce que le levier soit sa
position la plus haute.
m Retirer le tissu vers la gauche pour tirer les deux fils
vers la gauche.
, Insrer le tissu sous le pied et baisser laiguille au
point de dpart.
Baisser ensuite le pied de boutonnire automatique.
w Point de dpart
NOTE: Il ne devrait y avoir aucun vide entre le curseur
et le support de ressort du pied, comme illustr
ci-dessus.
e Curseur
r Il ne devrait y avoir aucun vide
t Support de ressort

x Seleccione el patrn haciendo girar el selector


de patrn.
Si ya ha seleccionado el patrn BH, vuelva a fijar el
selector otra vez de acuerdo al procedimiento en 2
(en la pgina 47).

c Acople el pie para ojal automtico (R).


v Hale el portabotn hacia atrs, y coloque el botn
dentro de ste. Empuje nuevamente el portabotn
hacia usted hasta el tope.

b Baje la palanca del ojal hacia abajo hasta el tope.


q Palanca de ojal.

n Coloque la tela debajo del pie.


Gire el volante lentamente hacia usted con su mano
derecha hasta que la aguja baje y contine girando el
volante hasta que la palanca tirahilo est en su
posicin ms alta.

m Saque la tela hacia la izquierda para que ambos hilos


aparezcan en ese lado.

, Coloque la prenda debajo del pie y baje la aguja al


punto de inicio.
Luego baje el pie de ojal automtico.
w Punto de inicio
NOTA: No debe haber ninguna separacin entre el
deslizador y el portaresorte del pie, como se
muestra arriba.
e Deslizador
r No debe haber ninguna separacin
t Portaresorte

47

. Sew slowly and stop the machine at the starting


point when a buttonhole is completed.
* The front bartack and left row first, then the back
bartack and right row.

0 1

0 Cut both needle and bobbin threads leaving about


10 cm (4) thread ends.
Draw the needle thread to wrong side of fabric by
pulling the bobbin thread.
Then, knot the threads.

1 Insert a pin inside the bartack.


Then cut the opening with seam ripper.
Take care not to cut the stitches.

2 To make the next buttonhole.

To continue the same size of buttonhole stitching,


return the pattern selector dial to y , then back to
u again, as shown.
Now, simply step on the foot control sew an
identical buttonhole.

u
L
BC A

H
G

D BC A

L
H

3 When buttonhole sewing is finished, push the


buttonhole lever upward as far as it will go.

48

. Coudre lentement et arrter la machine au point de

. Cosa despacio y pare la mquina al llegar al punto


inicial cuando termine de coser el ojal.
* El remate del frente y la hilera izquierda primero,
luego el remate de atrs y la hilera derecha.

dpart lorsque la boutonnire est termine.


* Coudre dabord la bride d'arrt avant et la range
gauche, puis coudre la bride darrt arrire et la
range droite.

0 Corte los hilos de la aguja y de la bobina dejando


cabos de unos 10 cm (4") de largo.
Saque el hilo de la aguja al revs de la tela tirando
del hilo de la bobina.
Luego anude ambos hilos.

0 Couper les fils de laiguille et de la canette en


laissant environ 10 cm (4) de fil.
Faire passer le fil de laiguille sur lenvers du tissu
en tirant le fil de la canette.
Nouer les fils.

1 Introduzca un alfiler dentro del remate.


Luego corte la abertura con un descosedor.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.

1 Placer une pingle derrire la bride darrt.


Couper louverture avec loutil dcoudre.
Faire attention ne pas couper les points.

2 Pour faire une autre boutonnire.

2 Para hacer el siguiente ojal.


Para continuar haciendo ojales del mismo tamao,
vuelva el selector de patrn a y, luego otra vez a
u como se muestra.
Ahora, sencillamente presione el pedal de control
para coser un ojal idntico.

Pour coudre des points de boutonnire de la mme


taille, remettre le cadran de slection de modle sur
y et le remettre sur u, comme illustr.
Appuyer simplement sur la pdale de contrle pour
coudre une boutonnire identique.

3 Aprs avoir termin les boutonnires, relever le

3 Cuando termine de coser los ojales, levante la


palanca de ojal lo ms alto posible.

levier de boutonnire le plus possible.

49

r
L

5 4

q
w
e
r
t

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

Set the stitch width in accordance with the thickness


of the cord used.
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on pages 46 and
48 .

1 0

R:Automatic buttonhole foot


15
0.5 1
5

BC A

Corded Buttonhole

1. With the buttonhole foot raised, hook the cord on


the cord spur at the back of the buttonhole foot.
q Spur
2. Bring the ends toward you under the buttonhole foot
until they clear the front end.
3. Hook the filler cord into the forks on the front of foot
R to hold them tight.
4. Lower the needle into the garment where the
buttonhole will start and lower the foot.
5. Depress the foot control gently and sew the
buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
6. Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads.
7. Pull the left end of the filler cord to tighten it.
8. Thread the end through a darning needle, draw to
the other side of the fabric and cut.

50

Boutonnire Ganse

Ojal Acordonado

q Slecteur de points:
w Pied presseur:

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

* Rgler la largeur des points en fonction de


lpaisseur de la ganse utilise.
* Pour couper louverture et rgler la couture de la
prochaine boutonnire, se rfrer aux directives des
pages 47 et 49 .

* Grade el ancho de la puntada de acuerdo con el


grosor del cordn que se usa.
* Para cortar la abertura y para repetir la costura en el
siguiente ojal, remtase a las instrucciones en las
pginas 47 y 49.

1. Le pied de boutonnire tant soulev, accrocher la


ganse sur la griffe larrire du pied de
boutonnire.
q Griffe

1. Con el pie de ojal levantado, enganche el cordn en


la ua de la parte trasera del pie de ojal.
q Ua

R: pied de boutonnire
automatique
e Tension du fil:
1-5
r Longueur des points: 0.5-1
t Largeur des points: 5

R: pie para ojal automtico


1a5
0,6 a 1
5

2. Traiga las puntas hacia usted debajo del pie de ojal,


saliendo por el frente.

2. Ramener les extrmits vers soi sous le pied de


boutonnire jusqu ce quelles dgagent lextrmit
avant.

3. Enganche el cordn de relleno dentro de las


horquillas en el frente del pie R para que quede bien
sujeto.

3. Accrocher la ganse dans les dents lavant du pied


de boutonnire R pour bien la retenir.

4. Baje la aguja hasta el sitio de la tela en donde se


inicia el ojal, y baje el pie.

4. Baisser laiguille dans le vtement lendroit o la


boutonnire commencera et baisser le pied.

5. Presione el pedal de control levemente y cosa el ojal.


Cada lado del ojal y los remates se cosen sobre el
cordn.

5. Baisser soigneusement la pdale de contrle et


coudre la boutonnire. Chaque ct de la
boutonnire et de la bride darrt sera cousu sur la
ganse.

6. Retire la tela de la mquina y corte los hilos de la


costura.

6. Retirer le tissu de la machine et couper les fils de


couture.

7. Tire del cabo izquierdo del cordn de relleno para


ajustarlo.

7. Tirer lextrmit gauche de la ganse pour la


resserrer.

8. Ensarte la punta en una aguja de zurcir, pselo al


revs de la tela y crtelo.

8. Enfiler lextrmit dans une aiguille repriser, la


faire passer sur lenvers du tissu et couper.

51

q
A

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

A
Zipper foot
36
1.5 4
5

1 0

q
w
e
r
t

BC

Zipper Sewing

K
J

Pin or baste the zipper tape to the fabric and place it


under the foot.
Smooth the threads toward the back and lower the foot.
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the
Zipper foot along the zipper teeth and stitch through the
garment and zipper tape.
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.

52

Application des Fermetures-claire

Colocacin de Cremalleras

q
w
e
r
t

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

A
Pied zigzag
3-6
1.5-4
5

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

A
Pie zigzag
3a6
1,5 a 4
5

Epinglez ou btissez la fermeture-clair sur le tissu et


placez-le sous le pied-de-biche.

Sustituir el pie prensatelas por la suela especial para


cremalleras.

Mettre les fils vers larrire et abaissez le pied.

Pasar los hilos debajo de la suela y hacia la parte


trasera de este.

Pour coudre le ct droit, guidez le coin du pied le long


des dents de la fermeture-clair et cousez travers le
vtements et le ruban de la fermeture-clair.

Coser el lado izquierdo de la cremallera, guiando el


borde de la suela en paralelo a los dientes.
Con la aguja clavada girar el tejido y coser, el lado
derecho de la cremallera, de la misma forma que el
izquierdo.

Tournez le tissu et cousez lautre ct de la fermetureclaire de la mme manire que pour coudre le ct
droit.

53

q
E

Blind Stitch Hemming

q Stitch selector:
w Presser foot:

r
F

H
K

1 0

BC A

5 4

e Thread tension:
r Stitch length:
t Stitch width:

E or F
Zigzag foot
Hem guide
24
0.5 1
5

z How to fold the fabric.

q Wrong side of fabric


w 0.4-0.7 cm (5/32-1/4)

x Lower the presser foot, then loosen the foot holder


screw to place the hem guide between the screw
and the shank of foot holder.
Tighten the screw making sure the wall of hem
guide is placed in the middle of the toes of the
presser foot.

c Raise the presser foot and place the fabric under


the foot so that the soft fold rests against the wall of
hem guide.
Lower the foot, then stitch slowly for better control
so that the zigzag stitches fall on the hem allowance
and pierce the soft fold w hile sewing, make sure
the fold runs along the wall of hem guide.

v Spread the fabric flat the right side facing up.

54

Point Invisible

Puntada Invisible

q Slecteur de points:
w Pied presseur:

E ou F
Pied zigzag
Guide-ourleur
e Tension du fil:
2-4
r Longueur des points: 0.5-1
t Largeur des points: 5

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:

z Plier le tissu tel quillust.

z Doblar el tejido tal como muestra la figura.

EoF
Pie zigzag
Gua para ruedos
e Tensin del hilo:
2a4
r Largo de la puntada: 0,5 a 1
t Ancho de la puntada: 5

q Envers du tissu
w 0.4-0.7 cm (5/32-1/4)

q Revs de la tela
w 0.4-0.7 cm (5/32-1/4)

x Tourner le volant vers soi jusqu ce que les griffes

x Bajar el pie prensatelas, aflojar el tornillo del

dentranement se trouvent sous la surface de la


plaque aiguille.

soporte de este y colocar la gua de puntada invis


ible entre el tornillo y el soporte.

Abaisser le pied.
Apretar el tornillo, asegurandose de que la gua
encaja en el centro de la hendidura del pie
prensatelas.

Desserrer la vis du pied de faon placer le guide


ourlet entre la vis et le pied.
Serrer la vis du pied et sassurer que le guide se
trouve bien au millieu entre les deux pattes du pied.

c Placer le tissu sous le pied de faon ce que le

c Elevar el prensatelas y situar el tejido debajo de

bord doublement repli soit contre le guide ourlet.

este, de forma que los restos del doblez se


encuentren enfrentados con la gua.

Les points gauches du zigzag ne prendront quun fil


du bord repli de lourlet.

Bajar el pie prensatelas, dar unas puntadas a


velocidad lenta, para tener un mejor control, de
forma que las puntadas del zig-zag piquen justo en
el doblez.

Abaisser le pied et coudre lentement pour avoir un


meilleur contrle tout en sassurant que le pli
double avance le long du guide.

Mientras se realiza la costura,asegurarse de que el


doblez sigue la gua de puntada invisible.

v Extender el tejido situando la cara superior en la

v Aprs avoir fini votre ourlet, rabattre le ct droit

parte derecha, tal como muestra la figura, y sustituir


el pie prensatelas por la suela especial
dobladilladora.

du tissu vers la gauche bien plat.

55

q
A

2
1

q
w
e
r
t

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

A
Hemmer foot
26
1.5 4
5

1 0

BC

Rolled Hem

K
J

z Make a double 0.25 cm fold approximately 8 cm in


length.
q 0.25 cm
w 8 cm

q
x

x Lower the needle into the fabric at the point where


sewing is to begin, then lower the hemmer foot.
Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and
bobbin thread.

c Lower the needle into the fabric and lift the hemmer
foot.
Insert the folded portion of the fabric into the curl of
the hemmer foot.

v Lower the hemmer foot, then sew by lifting up the


edge of the fabric to keep it feeding smoothly and
evenly.

b Trim about 0.7 cm from corners as illustrated, to

reduce bulk.
e 0.7 cm

56

Ourlet Roul
q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

Dobladillador
q
w
e
r
t

A
Pied ourleur
2-6
1.5-4
5

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

A
Pie para ruedos
2a6
1,5 a 4
5

z Realizar un doblez en el tejido de unos 2.5 mm. de

z Faites un pli double de 0.25 cm (1/8 pouce) environ


8 cm (3 pouces) en longueur.

ancho y unos 8 cm de largo, aproximadamente.

q 0.25 cm
w 8 cm

q 0.25 cm
w 8 cm

x Introducir la aguja en el tejido justo en el punto que

x Abaissez laiguille dans le tissu au point de dpart,

debe iniciarse la costura, bajar entonces la suela


especial dobladilladora.

puis abaissez le pied ourleur.


Cousez 3 ou 4 points pendant que vous tenez les fils
de laiguille et de la canette.

Dar 3 4 puntadas manteniendo sujetos los hilos de


la aguja y de la canilla.

c Introducir la aguja en el tejido y elevar la suela

c Abaissez laiguille dans le tissu et levez le pied

dobladilladora. Introducir en la entrada curva de la


suela un trozo doblado de tela.

ourleur.
Guidez la portion plie du tissu dans lenrouleur du
pied.

v Abaissez le pied ourleur, puis cousez en levant le

v Bajar la suela dobladilladora, coser guiando y

bord du tissu pour effectuer un entranement uni et


gal.

girando el borde del tejido, de forma que este se


introduzca con suavidad en la curvatura de la suela.

b Taillez 0.7 cm (1/4 pouce) des coins de la faon

b Cortar el vrtice final del tejido unos 0.7 cm, tal

illustre, pour rduire le volume.

como muestra la figura, con el fin de evitar


abultamientos.

e 0.7 cm

e 0.7 cm

57

SECTION V DECORATIVE STITCHING


q
G

r
G

q
w
e
r
t

t
5 4

1 0

D BC

G
Zigzag foot
68
23
5

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

Sell Tuck

Fold the fabric in bias wrong side together.


Place the folded edge along the slot of foot.
The needle should fall off the edge of the fabric on the
right forming a tuck.
Open the fold and press the tucks to one side.

B C D E

F G H

Stretch Stitch Patterns

q
w
e
r
t

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

AL
Zigzag foot
14
S. S.
5

t
5 4

I
G

1 0

H
F

If forward and reverse feeds become unbalanced due


to the type of fabric, adjust the balance by turning the
stitch length dial as follows:
When patterns are compressed, turn the dial toward
+ .
When patterns are drawn, turn the dial toward .
(See page 30.)

58

D B
C

SECTION V POINTS DCORATIFS

SECCION V: PUNTADAS DECORATIVAS

Bouillons

Lorza

q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

q
w
e
r
t

G
Pied zigzag
6-8
2-3
5

Placez la bordure plie le long de la tige du pied.

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

G
Pie zigzag
6a8
2a3
5

Situar el borde doblado a lo largo de la hendidura de la


suela.

Laiguille devrait tomber sur le coin du tissu droite


formant un ourlet.

La aguja se introducir en l, formando una lorza, al


desdoblarlo.

Laiguille devrait sarrter au bord du tissu sur la


droite formant un pli.

La aguja debe caer fuera del borde de la tela en el lado


derecho formando una alforza ondeada.

Ouvrir le pli et repasser les btis d'un ct.

Abra el doblez y planche las alforzas a un lado.

Motifs Points Extensibles

Puntadas Elsticas

q
w
e
r
t

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

AL
Pied zigzag
1-4
S.S.
5

Quand les points en marche arrire ne sont pas


quilibrs selon le tissu utilis, corrigez en tournant le
cadran de la longueur du point de faon suivante:

AL
Pie zigzag
1a4
S.S.
5

Cuando, como consecuencia del tipo de tejido, la


relacin de arrastre adelanteatrs se descompense, girar
el selector de longitud de puntada de la siguiente
forma:
Cuando los dibujos se comprimen, corregir girando el
selector hacia la derecha (mayor longitud de puntada),
mientras que cuando se extienden, girarlo hacia la
izquierda (menor longitud de puntada).
(Referirse a la pgina 31)

Quand les motifs sont trop serrs, corrigez-les en


tournant le cadran vers + .
Quand les motifs sont trop lches, corrigez-les en
tournant le cadran vers .
( Voir Page 31)

59

q
D

r
E

Smocking

q
w
e
r
t

t
5 4

D BC

D
Zigzag foot
14
S. S.
5

1 0

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

With the stitch length at 4 , sew straight stitching lines


1 cm (3/8) apart, across the area to be smocked.
Knot the threads along one edge.
Pull the bobbin threads and distribute the gathers
evenly.
Secure the threads at the other end.
Sew the decorative stitch between the gathering
stitches. Pull out the gathering stitches.

1 cm

Note: Loosen the top thread tension to make gathering


easier.

q
K

q
w
e
r
t

t
1

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

IL
Zigzag foot
14
0.5 1
5

Decorative Satin Stitch Pattern

1 0

Sew a row of stitches and adjust the thread tension so


the upper thread should appear on the reverse side of
the fabric.
Test the stitch on the actual fabric for the best results.

60

BC A

Punto de Avispero

Smocks
q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

q
w
e
r
t

D
Pied zigzag
1-4
S.S.
5

Selector de puntada:
Pie prensatela:
Tensin del hilo:
Largo de la puntada:
Ancho de la puntada:

D
Pie zigzag
1a4
S.S.
5

Avec une longueur de point de 4, piquez dabord des


lignes espaces de 3/8 sur la partie garnir.

Con el largo a 4 , cosa lineas rectas con una distancia


de 3/8entre ellas.

Nouez les fils dun ct et, de lautre, tirez sur les fils
daiguille pour faire des fronces rgulires.

Ate los dos hilos.

Nouez les fils. Piquez les smocks entre les lignes, puis
enlevez les fils froncer.

Cosa puntadas del patrn.

Hale los hilos de la bobina.


Saque las puntadas fruncidas.

NOTE: Diminuez la tension du fil de dessus pour


piquer les lignes de fronage.

NOTA: Afloje la tensin del hilo superior para hacer


las puntadas fruncidas ms fcil.

Points Satins Dcoratifs

Diseos Decorativos en Raso

q
w
e
r
t

q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

IL
Pied zigzag
1-4
0.5-1
5

IL
Pie zigzag
1a4
0,5 a 1
5

Cousez une range de points et adjustez la tension du fil


pour que le fil suprieur doit tre lgrement visible
lenvers du tissu.

Coser unos grupos de puntadas decorativas, y ajustar la


tensin del hilo de forma que el hilo superior asome en
el reverso del tejido.

Vrifiez le point sur le tissu pour de meilleurs rsultats.

Realizar el ajuste tantas veces como sea necesario hasta


conseguir el mejor acabado.

61

q
H

r
H

q
w
e
r
t

5 4

D B

1 0

H
Zigzag foot
14
0.5 2
5

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

Box Stitching

C
A

Use this stitch to join heavy weight interlining.


Overlap two raw edges together and use this stitch to
join them.

q
C

5 4

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:
Pressure adjusting dial:

C
Zigzag foot
14
0.5 1
5
2

1 0

q
w
e
r
t
y

BC A

Applique

Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces


on the fabric. Stitch around the applique making sure
the needle falls along the outer edge of the applique.
When sewing corners, lower the needle down into the
fabric. Raise the presser foot and pivot the fabric to the
right or left.

62

Point de Crneau
q
w
e
r
t

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:

Puntada de Caja
q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:

H
Pied zigzag
1-4
0.5-2
5

Utilisez ce point pour joindre ensemble des pices


paisses dentredoublure.

Use esta puntada para unir entretela pesada y gruesa.


Cubra parcialmente los bordes uno sobre el otro y use esta
puntada para unirlas.

Faites chevaucher le bord non fini de chaque pice et


appliquez ce point pour les coudre.

Appliques
q
w
e
r
t
y

Slecteur de points:
Pied presseur:
Tension du fil:
Longueur des points:
Largeur des points:
Cadran de rglage de la pression:

H
Pie zigzag
1a4
0,5 a 2
5

Aplicaciones
q Selector de puntada:
w Pie prensatela:
e Tensin del hilo:
r Largo de la puntada:
t Ancho de la puntada:
y Ajuste de la presin del prensatelas:

C
Pied zigzag
1-4
0.5-1
5
2

Btissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de


la colle pour tissu (thermooollant). Piquez autour des
appliques en vous assurant que laiguiiie pique le long
du bord brut du tissu.

C
Pie zigzag
1a4
0,5 a 1
5
2

Bastee las piezas de aplicacin sobre la tela, o pegue


con tela trmica. Cosa alreedor de la aplicacin para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicacin.

63

SECTION VI CARE OF YOUR MACHINE


Sewing Light
The sewing light is located behind the face plate.
To change the bulb, take the face plate off the sewing
machine by removing the set screw.
* Unplug the power supply before changing the bulb.

To remove ............. Turn to the left.


To replace ............. Turn to the right.

Dismantling and Assembling Hook Race


Note: Turn off the power switch or unplug the machine.
To dismantle hook race:
Raise the needle to its highest position and open the
hook cover.
Open the hinged latch of bobbin case and take it out of
the machine.
Open the hook race ring holders and remove the hook
race ring.
Remove the hook.

* Clean the hook race with a brush and a soft dry


cloth.
q
w
e
r
t

Bobbin case
Hook race ring holder
Hook race ring
Hook
Hook race

r
To assemble hook race:

Hold the hook by the center pin and fit it carefully back
into the hook race, forming a perfect circle with the
shuttle driver.
Attach the hook race ring making sure the bottom pin
fits into the notch.
Lock the hook race ring by turning the holders back into
position. Insert the bobbin case.

u
y

y Pin
u Notch

64

SECTION VI ENTRETIEN DE VOTRE


MACHINE

SECCION VI: MANTENIMIENTO

Lumire pour la Couture

Camblo de la Bonbilla

Lampoule lumineuse pour la couture est place


larrire du capot frontal.
Pour changer lampoule, retirez le capot frontal de la
machine en enlevant la vis de fixation.
* Coupez lalimentation avnat de changer lampoule.
Pour enlever ............... tournez vers la ganche.
Pour remettre ............. tournez vers la droite.

La bombilla se encuentra situada en el interior de la tapa


frontal.
Aflojar el tornillo, girando en el sentido contrario al de
las agujas del eloj, y extraer la tapa frontal.
Para quitar .................. voltee hacia la izquierda.
Para reponer ............... voltee hacia la derecha.

Dmontage et Remontage du Crochet de la Navette

Montaje y Desmontaje de la Lanzadera

Pour dmonter le crochet de la navette:

Desmontaje de la lanzadera:

Tourner le volant vers soi pour faire remonter


compltement la barre daiguille et ouvrir le capot du
crochet.
Retirer le botier de canette par son loquet.
Ouvrir les loquets de blocage de lanneau de la cage de
la navette vers lextrieur et retirer lanneau de la cage
de la navette.
ter le crochet.
* Nrettoyez le crochet de la navette avec une brosse et
un linge doux.
q Bote canette
w Porte-anneau de course crochet
e Anneau de course crochet
r Crochet
t Course crochet

Elevar, manualmente, la aguja hasta su posicin ms


alta y abrir la tapa de la lanzadera. Tirar del pestillo y
extraer la caja de bobina.
Abrir los pestillos y sacar la cubierta de la lanzadera.
Extraer la lanzadera.
* Limpiar el recorrido de la lanzadera con una escobilla
y un trapo seco.

Pour remonter le crochet de la navette:

Montaje de la lanzadera:

Tenir le crochet de la navette par la cheville centrale et la


remettre doucement en place, de faon ce quelle forme
un cercle parfait avec le chass-navette.
Remettre en place lanneau de retenue, la surface polie
tourne vers lextrieur, en sassurant que lergot du bas,
sadapte dans lencoche du support.
Bloquer lanneau de retenue en remettant les leviers
en place.
Remettre en place la canette et le botier.

Situar la lanzadera con la chaveta en el centro y fijarla


cuidadosamente en el interior de la cubierta de la
lanzadera, formando un circulo perfecto con el impulsor
de esta.
Fijar la cubierta mediante los pestillos, asegurandose
de que la chaveta se introduce en la ranura.

q
w
e
r
t

Caja de la bobina
Soporte del anillo de rodamiento del gancho
Anillo de rodamiento del gancho
Gancho
Rodamiento del gancho

Introducir la caja de bobina.


y Vstago
u Muesca

y Goupille
u Encoche

65

Cleaning the Feed Dog


Note: Turn off the power switch or unplug the
machine before cleaning the feed dog.

Remove the needle and the presser foot.


Remove the needle plate set screw and remove
the needle plate.
With a brush, clean out dust and lint clogging the feed
dog teeth.
Reset the needle plate.

Oiling the Machine


Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
If machine has not been used for an extended time,
oil it before sewing.

q
w

Oil behind the face plate

Remove the cap, screw and face plate.


Oil the point indicated in the illustration.
q Cap
w Screw
e Face plate

Oiling the shuttle hook area


Open the hook cover by pulling down the embossed part
on the left side of the cover.
Oil the point indicated in the illustration.
r Hook cover

r
66

Nettoyage des Griffes Dentranement

Limpieza de los Dientes de Arrastre

NOTE: teindre linterrupteur ou dbrancher la


machine avant de nettoyer la griffe
dentranement.

NOTA: Apague el conmutador de corriente o


desenchufe la mquina antes de limpiar los
dientes de avance.

Enlever le pied-de-biche et laiguille.

Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tornillos y


quitar la placa de aguja.

Desserrer les vis de la plaque aiguille avec un


tournevis et enlever la plaque.
Nettoyer avec une brosse pour dbarasser les griffes de
la poussire et des dbris de fil.
Remonter la plaque aiguille.

Con una escobilla, limpiar el polvo y los restos de


tejidos que pueda haber en los dientes.

Huilage de la Machine

Engrase

Enlevez le bouchon, la vis et le panneau frontal.


Appliquez quelques gouttes dhuile machine coudre
de bonne qualit aux points indique par des flches
dans les illustrations.
Si vous utillsaz votre machine constamment, huilez-la
deux ou trois fois par anne.
Si la machine na pas fonctionndepuis un certain temps
et ne tourne pas blen, appliquez quelques gouttes de
krosne aux points de huilage et faites fonctionner la
machine rapidement pendant une minute.
Aprs le huilage, remettre le panneau frontal en place.

Aplicar unas gotas de aceite especial para mquinas de


coser en los puntos indicados en las figuras con una
flecha.
Una mquina que se utiliza constantemente, es
aconsejable engrasarla dos o tres veces al ao.
En el caso de que la mquina no trabaje ligera, como
consecuencia de haber estado parada durante un
tiempo, aplicar unas gotas de queroxeno en los puntos
sealados y hacerla trabajar a mxima velocidad
durante un minuto.
Antes de engrasar, limpie los puntos sealados.

Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y el pie


prensatelas.

q Tope
w Tornillo
e Plancha frontal

q Capuchon
w Vis
e Plaque frontale

Lubrification de la Surface de Crochet de Navette

Para lubricar el rea de la Lanzadera del


Gancho

Ouvrir le couvercle du crochet en tirant vers le bas la


partie gaufre du ct gauche du couvercle.
Lubrifier le point indiqu sur l'illustration.

Abra la cubierta del gancho tirando hacia abajo la parte


grabada en el lado izquierdo de la cubierta.
Lubrique el punto indicado en la figura.

r Couvercle du crochet

r Cubierta del gancho

67

Troubleshooting
Condition

Cause

Reference

The needle thread


breaks.

1. The needle thread is not threaded properly.


2. The needle thread tension is too tight.

The bobbin thread


breaks.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case.


2. Lint has collected in the bobbin case.
3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly.

See Page 20
Clean the bobbin case.
Exchange bobbin.

The needle breaks.

1. The needle is incorrectly inserted.


2. The needle is bent or blunt.
3. The needle clamp screw is loose.
4. The tension of the needle thread is too tight.
5. The fabric is not being drawn to the back when sewing is finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
7. The pattern selector dial had been turned while the needle was
in the material.

See Page 14
See Page 14
See Page 14
See Page 28
See Page 34
See Page 14
See Page 28

Skipped stitches.

1. The needle is incorrectly inserted.


2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
4. A BLUE TIPPED needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.

See Page 14
See Page 14
See Page 14

Seam puckering.

1. The needle thread tension is too tight.


2. The machine is not threaded correctly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitches are too coarse for the fabric being sewn.
* When sewing extremely light weight materials, place a sheet
of paper underneath the fabric.

See Page 28
See Page 22
See Page 14
Make the
stitches denser.

Stitches from loops


below the work

1. The needle thread tension is too loose.


2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.

See Page 28
See Page 14

The cloth is not


feeding smoothly.

1. The feed dog is packed with lint.


2. The stitches are too fine.

See Page 66
Make the
stitches coarser.

The machine does not


work.

1. The machine is not plugged in.


2. Thread is caught in the hook race.
3. Handwheel has been disengaged for bobbin winding.

See Page 10
See Page 64
See Page 18

The machine does not


run smoothly and is
noisy.

1. Threads have been caught in hook mechanism.


2. The feed dog is packed with lint.

See page 64
See Page 66

See Page 22
See Page 28
3. The needle is bent or blunt.
See Page 14
4. The needle is incorrectly inserted.
See Page 14
5. The fabric is not being drawn to the back when sewing is finished. See Page 34
6. The thread is either too heavy or too fine for the needle.
See Page 14

68

See Page 14
See Page 22

En cas de difficult
Cause

Condition
Le fil de laiguille se rompt.

Le fil de la canette se rompt.

Laiguille se rompt.

Points sauts

La couture se fronce.

1.
2.
3.
4.
5.

Rfrence

Le fil de laiguille nest pas enfil correctement.


La tension du fil de laiguille est trop forte.
Laiguille est mousse ou tordue.
Laiguille nest pas insre correctement.
Le tissu na pas t tir vers larrire quand la couture est
termine.
6. Le fil est trop gros ou trop fin pour laiguille.

Voir Page
Voir Page
Voir Page
Voir Page
Voir Page

23
29
15
15
35

Voir Page

15

1. Le fil de la canette nest pas enfil correctement dans le


boitier de la canette.
2. La charpie sest accumule dans le boitier de la canette.

Voir Page

21

3. La bobine est endommage et ne tourne pas bien.

Nettoyez le boitier
de canette.
Enchangez la bobine.

1.
2.
3.
4.
5.

Laiguille nest pas installe correctement.


Laiguille est mousse ou tordue.
La vis de la patte dattache de laiguille est desserre.
La tension du fil de laiguille est trop forte.
Le tissu na pas t tir vers larrire quand la couture est
termine.
6. Laiguille est trop fine pour le genre de tissu cousu.
7. Le bouton pour point-motif a t tourn ou le courant
domestique a t branch, quand laiguille tait dans le
tissu.

Voir Page
Voir Page
Voir Page
Voir Page
Voir Page

15
15
15
29
35

Voir Page
Voir Page

15
29

1. Laiguille nest pas installe correctement.


2. Laiguille est mousse ou tordue.
3. Laiguille ou les fils ne sont pas convenables pour le tissu
cousu.
4. Une aiguille POINTE BLEUE nest pas utilise pour
coudre les tissus extensibles, trs fins et synthtiques.
5. Le fil d laiguille nest pas enfil correctement.

Voir Page
Voir Page
Voir Page

15
15
15

Voir Page

15

Voir Page

23

1.
2.
3.
4.

La tension du fil de laiguille est trop forte.


La machine nest pas enfile correctement.
Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
Les points sont trop gros pour le tissu cousu.

Voir Page 29
Voir Page 23
Voir Page 15
Faites les points
plus serrs.

En cousant des tissus trs lgers, placez une feuille de


papier en dessous du tissu cousu.

Les points forment des boucles


au-dessous de la couture.

1. La tension du fil de laiguille est trop lche.


2. Laiguille est trop grosse ou trop fine pour le fil.

Voir Page
Voir Page

Le tissu navance pas


rgulirement.

1. Les griffes dentranement sont remplies de charpie.


2. Les points sont trop fins.

Voir Page 67
Faites les points
plus gros.

La machine ne fonctionne
pas.

1. La machine na pas t branche fermement.


2. Des fils sont pris dans le mcanisme de la navette.
3. Le bouton de dclenchement au centre du volant est
dsengage pour le remplissage des bobines.

Voir Page
Voir Page
Voir Page

11
65
19

La machine ne marche
pas bien et est bruyante.

1. Des fils sont pris dans le mchanisme de la navette.


2. Les griffes dentranement sont remplies de charpie.

Voir Page
Voir Page

65
67

69

29
15

Resolucion de problemas
MOTIVO

PEOBLEMA
El hilo de aguja
se rompe

El hilo de la canilla
sw rompe

Rotura de aguja

Prdida de puntadas

La costura se frunce

1.
2.
3.
4.
5.

SOLUCION

Incorrecto enhebrado del hilo de aguja.


Demasiada tensin en el hilo de la aguja.
La aguja est rota o despuntada.
Incorrecta colocacin de la aguja.
Al realizar el remate, el tejido no es arrastrado
correctamente marcha atrs.
6. El grosor del hilo no es el que corresponde la aguja,
demasiado fino o grueso.

Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg

23
29
15
15
35

Referirse a la pg

15

1. El hilo de la canilla est incorrectamente enhebrado


en la caja de bobina.
2. La caja de bobina est incorrectamente enhebrado en
la caja de bobina.
3. La canilla est daada y no gira suavemente.

Referirse a la pg

21

1.
2.
3.
4.
5.

Incorrecta colocacin de la aguja.


La aguja est rota o despuntada.
El tornillo de la abrazadera de aguja est flojo.
Demasiada tensin en el hilo de aguja.
Al realizar el remate, el tejido no es arrastrato
correctamente marcha atrs.
6. La aguja es demasiado fina para el tejido a coser.
7. El selector de dibujos se ha movido durante la costura.

Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg

15
15
15
29
35

Referirse a la pg
Referirse a la pg

15
29

1. Incorrecta colocacin de la aguja.


2. La aguja est rota o despuntada.
3. La aguja y/o hilo no son apropiados para el tejido a
coser.
4. No se utiliza aguja de PUNTA DE BOLA en costuras
elsticas, tejidos muy finos y sintticos.
5. El hilo y la aguja estn enhebrando incorrectamente.

Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg

15
15
15

Referirse a la pg

15

Referirse a la pg

23

1.
2.
3.
4.

Referirse a la pg 29
Referirse a la pg 23
Referirse a la pg 15
Puntadas menos densas
(ms longitud de puntada)

Demasiada tensin en el hilo de aguja.


Incorrecto enhebrado de la mquina.
La aguja es demasiado gruesa para el tejido a coser.
Las puntadas son demasiado bastas para el tejido en
que se est cosiendo.
Cuando quiera realizar una costura ligera en tejido
pesado, colocar un trozo de papel

Limpiar la caja de bobina


Cambiar de canilla

Las puntadas forman lazos en


el reverso del tejido

1. Demasiado poca tensin en el hilo de la aguja.


2. La aguja y/o el hilo no son apropiados para el
material a coser.

Referirse a la pg
Referirse a la pg

El arrastre del tejido no es


ligero

1. Los dientes de arrastre estn sucios.


2. Las puntadas son demasiado cortas.

Referirse a la pg 67
Puntadas menos densas
(ms longitud de puntadas)

La mquina no funciona

1. La mquina no se encuentra bien enchufada.


2. El hilo se ha enganchado en la lanzadera.
3. El tirador de embrague est desenganchado del
devanador de canilla.

Referirse a la pg
Referirse a la pg
Referirse a la pg

11
65
19

La mquina no funciona
con suavidad y hace ruido

1. El hilo se ha enganchado en la lanzadera.


2. Los dientes de arrastre estn sucios.

Referirse a la pg
Referirse a la pg

65
67

70

29
15

Accessories & Attachments


for
5 mm Zigzag Width Oscillating Hook Type
Sewing Machines

Contents

Foot Holder ................................................................................................ 1


Twin Needle ................................................................................................ 2
Button Sewing Foot .................................................................................... 3
Blind Hem Foot .......................................................................................... 4
Satin Stitch Foot ......................................................................................... 5
Darning Foot .............................................................................................. 6
Cording Foot............................................................................................... 7
Walking Foot & Quilting Guide ................................................................... 8

Foot Holder

A. To remove and attach the Snap-On


type presser foot
To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise.

Raise the presser foot, and press the lever on the


back of the foot holder.

To attach:
Place the selected presser foot so the pin on the
foot lies just under the groove of the foot holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.

B. To remove the foot holder and attach


the presser foot or attachment
To remove the foot holder:
1. Disconnect the power supply plug.
2. Loosen the setscrew and remove the
foot holder.
3. Remove the setscrew.

To attach:
4. Align the slot in the foot holder with
the threading hole in the presser bar.
5. Tighten the screw by turning it toward
you.

(Example)

Twin Needle (302-804-007)


Machine setting
B

Stitch:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:
Presser foot:

C D

2-6
1.5 - 4.0
0 - 2.5
Zigzag foot

This twin needle that can be used to sew parallel


rows of straight or decorative stitches adding an
exquisite touch to table linenes and clothing.

When threading the machine for twin needle sewing follow this chart making sure you separate the
threads, placing one on each side of the thread
guide plate and one in each thread guide on the
needle bar.

Button Sewing Foot (743-819-004)


Machine setting
C

Pattern selector:
Thread tension:
Stitch length:

1-3
Stitch length dial any number
(not necessary to adjust)
Stitch width:
Set the stitch width as
necessary
Feed dog position: Dropped

This button sewing foot holds buttons, snaps, hooks


and eyes in place while sewing.

Adjust the stitch width, and turn the


handwheel to check if the needle enters into
each hole in the button.
Place the button in place using the needle as
a guide. The needle should be in the center of
the holes to be stitched.
A pin can be placed on the foot to form a
shank.
Make sure to check if the needle enters into
both holes in the button.
Sew about 10 stitches and cut the needle and
bobbin threads, leaving a 20 cm (8") tail.
Bring the needle thread between the button
and fabric through the holes in the button.
Pull the needle thread to pick the bobbin
thread up through to the right side of the
fabric.
Wind the thread to form a shank and tie them
together.
Raise the feed dogs or remove the darning
plate after sewing.

Blind hem foot (611-411-000)


Machine setting
E

Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:

Blind hem foot


24
0.5 1

Fold fabric according to the picture and iron it.

Place folded edge under the needle in the left


position.

Sew slowly some stitches by turning the


handwheel toward you, being sure the needle just
pierces the folded part of the fabric when the
needle comes over to the extreme left side as
shown.
Lower the presser foot.

Turn the nut and move the guide to set it against


the folded edge.
Start sewing keeping edge against guide.

Spread the fabric flat the with the right side facing
up.

Satin stitch foot (743-816-001)


Machine setting
Stitch selector:
Presser foot:
Thread tension:
Stitch length:

Satin stitch foot


1 4
0.5 1

Decorative Satin Stitch Pattern


Sew a row of stitches and adjust the thread tension
so the bobbin thread should not appear on the right
side of the fabric.
Test the stitch on the actual fabric for the best
results.

Darning Foot (200-117-100)


Machine setting
C

Stitch:
Thread tension:
2-6
Pressure adjusting dial: 1
Stitch length:
Any
Stitch width:
2-5
Feed dogs:
Dropped

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on


an embroidery hoop, as shown.
Lower the darning foot and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the
darning area is covered.
Turn the fabric a 1/4 (90 degrees), and sew another
layer of stitching over the first layer.
After darning is completed, return the pressure
adjusting dial to 3 for normal sewing.

Cording Foot (743-813-008)


Slots on this foot will hold one to three lengths of
cord in place while stitches form over the cords.

Machine setting

(Single cording)
C

Stitch:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

3-6
0.5 - 1.5
2

Mark the design on the right side of the fabric.


Insert cording in the left slot of the foot with
5 cm (2) extending behind the foot.
Set thestitch width so stitches just cover the cord.
Stitch slowly and smoothly turning the fabric as you
sew while guiding the cording over the marked line.

(Triple cording)

Machine setting
D

Stitch:
Thread tension:
Stitch length:
Stitch width:

3-6
0.5 - 1.5
5
Slide the sewing threads to the left and insert three
strands of cording into the slots of foot with 5 cm (2)
extending behind the foot.
The slots on the foot will hold the lengths of cording
in place while stitches form over the cording.

Walking Foot & Quilting guide (214-509-003)


Machine setting
Stitch:
Thread tension:
Stitch length:

3-6
1.5 - 4.0

Stitch width:

0
This is a special attachment for hard-to-feed
materials.
This foot prevents the fabric from slipping or
puckering by feeding fabrics with upper and lower
feed dogs.
The walking foot is great for fine fabrics, knits,
leather and matching plaids.

z Turn off the switch.

x Raise the needle and presser foot.


c Loosen the setscrew on the foot holder and
remove it.
q Setscrew
w Foot holder

w
q

v Attach the walking foot to the presser bar with


the lever above the needle clamp, and secure it
with the setscrew.
e Lever
r Needle cramp
t Presser bar

NOTE:
Sew at low to a medium speed.

How to attach the quilting guide to the


walking foot
Push the quilting guide downward into the slot,
as shown.
Set the desired quilting width by moving the
guide right or left position.

Vous aimerez peut-être aussi