E80150fr PDF
E80150fr PDF
E80150fr PDF
Vanne type 3241 avec servomoteur type 3271 (à gauche) et servomoteur type 3277 (à droite)
Cette notice contient des instructions visant à assurer un montage et une mise en service de
l‘appareil en toute sécurité. Il est impératif de respecter ces instructions lors de l‘utilisation et
de la manipulation des appareils SAMSON.
ÎÎ Avant toute utilisation, il est recommandé de lire attentivement ces instructions pour une
utilisation sûre et appropriée des appareils. Ces instructions doivent être conservées pour
une éventuelle consultation ultérieure.
ÎÎ Pour toute question concernant ces instructions, vous pouvez contacter le service après-
vente SAMSON (aftersales@samson.fr).
! DANGER ! ATTENTION
Situations dangereuses qui peuvent entraîner Dommages matériels et dysfonctionnements
la mort ou de graves blessures
Nota
! AVERTISSEMENT Explications à titre informatif
Situations qui peuvent entraîner la mort ou
de graves blessures
Conseil
Recommandations pratiques
2 EB 8015 FR
Sommaire
EB 8015 FR 3
Sommaire
7 Maintenance................................................................................................36
7.1 Remplacement du joint plat............................................................................37
7.1.1 Exécution standard.......................................................................................37
7.1.2 Exécution avec pièce d’isolement ou soufflet....................................................39
7.2 Remplacement de la garniture de presse-étoupe..............................................39
7.2.1 Exécution standard.......................................................................................39
7.2.2 Exécution avec pièce d’isolement....................................................................41
7.3 Remplacement du siège et du clapet...............................................................42
7.3.1 Exécution standard.......................................................................................43
7.3.2 Exécution avec pièce d’isolement....................................................................44
7.4 Préparation au renvoi....................................................................................45
7.5 Commande de pièces de rechange et de consommables..................................45
8 Dysfonctionnements.....................................................................................46
8.1 Détection et réparation des dysfonctionnements...............................................46
8.2 Exécution des mesures d’urgence...................................................................47
9 Mise hors service et démontage....................................................................48
9.1 Mise hors service..........................................................................................48
9.2 Démontage de la vanne de la canalisation......................................................49
9.3 Démontage du servomoteur...........................................................................49
9.4 Élimination...................................................................................................49
10 Annexe........................................................................................................50
10.1 Service après-vente.......................................................................................50
10.2 Certificats.....................................................................................................50
10.3 Pièces de rechange.......................................................................................57
4 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection
EB 8015 FR 5
Consignes de sécurité et mesures de protection
Dispositifs de protection
En cas de coupure de l’alimentation d’air, la vanne de régulation se déplace automatiquement
vers la position de sécurité définie (cf. chap. 3.1). La position de sécurité correspond au sens
d’action et est inscrite sur la plaque signalétique des servomoteurs SAMSON (cf. documentation
du servomoteur correspondant).
Responsabilités de l’exploitant
L’exploitant est responsable de l’exploitation irréprochable et du respect des réglementations
relatives à la sécurité. Il est tenu de mettre la présente notice de montage et de mise en
service ainsi que les autres documents applicables à la disposition du personnel
d’exploitation et de former ce dernier à une utilisation conforme. Par ailleurs, il doit veiller à
ce que ni le personnel d’exploitation, ni aucune tierce personne ne soient mis en danger.
6 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection
d’exploitation doit être familiarisé avec les réglementations en vigueur dans le domaine de la
sécurité au travail et de la prévention des accidents, et il est tenu de les respecter.
EB 8015 FR 7
Consignes de sécurité et mesures de protection
8 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection
! AVERTISSEMENT
EB 8015 FR 9
Consignes de sécurité et mesures de protection
! ATTENTION
10 EB 8015 FR
EB 8015 FR 11
Marquages sur l’appareil
SAMSON 6 8
10 11 21
Fig. 1 : Plaque signalétique de la vanne
12 13
9
1…5 14 15 16 17 18 19 20
1…5 PED (Pressure Equipment Directive – directive relative aux équipements sous pression),
art. 4, al. 3
Numéro d’identification de l’organisme certificateur, du groupe de fluides et de la catégorie
6 Désignation du type
8 Matériau
9 Année de fabrication
10 Diamètre nominal :
DIN : DN · ANSI : NPS · JIS : DN à A/B
11 Pression nominale :
DIN : PN · ANSI : CL · JIS : K
12 N° de commande avec indice de modification
En cas de réparation : précédé de « AA »
13 Position de commande
En cas de réparation : code variante
14 Coefficient de débit :
DIN : KVS · ANSI : CV · JIS : CV
15 Caractéristique :
% : exponentielle · Lin : linéaire · NO/NC : tout ou rien
16 Étanchéité siège-clapet :
ME : métallique (cf. chap. 3.3)
HA : carbure
ST : stellité®
KE : céramique
PT : étanchéité souple avec PTFE
PK : étanchéité souple avec PEEK
17 Code siège (matière de l’ensemble siège-clapet) · Sur demande
18 Équilibrage de pression :
DIN : D · ANSI : B · JIS : B
19 Répartiteur de flux :
1 : ST 1 · 3 : ST 3
20 Pays de fabrication
21 Exécution PSA
12 EB 8015 FR
Marquages sur l’appareil
Pour les diamètres nominaux DN 15 à 150, la 2.3 Désignation des matériaux
plaque signalétique (80) de la vanne se trouve
sur la bride (Fig. 2). À partir du DN 200, la Le numéro de référence des internes de la vanne
plaque signalétique se trouve sur l’arcade à est inscrit sur ces derniers. Indiquer ce numéro de
colonnes (Fig. 3). référence pour obtenir des renseignements sur le
matériau auprès de la société SAMSON. Un
80 code siège supplémentaire est également utilisé
pour identifier la matière de l’ensemble siège-
clapet. Ce code est indiqué sur la plaque
80
signalétique, dans la rubrique « Code siège »
(pos. 17). Pour obtenir des informations
détaillées sur la plaque signalétique, se reporter
au chap. 2.1.
EB 8015 FR 13
Conception et fonctionnement
14 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement
A8
2
A7
84
14 A26 1 Corps
17 9 2 Bride
10
3 Arcade
8
1 4 Siège
5 Clapet (avec tige)
4
5 8 Douille filetée (écrou du presse-
étoupe)
16 9 Écrou d’accouplement
10 Contre-écrou
11 11 Ressort
14 Écrous
16 Garniture
17 Joint plat (joint de corps)
3
84 84 Indicateur de course
9 92 Écrou à frapper
10
8 A Servomoteur
A7 Tige de servomoteur
92 A8 Écrou crénelé
16 A26 Noix d’accouplement
11
14
2
17
1
5
4
Fig. 5 : Vanne type 3241, corps
DN 200 à 300
EB 8015 FR 15
Conception et fonctionnement
16 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement
Servomoteurs Conformité
La présente notice décrit la combinaison La vanne type 3241 est conforme CE et
privilégiée de la vanne avec un servomoteur EAC.
pneumatique type 3271 ou type 3277. Le
servomoteur pneumatique (avec ou sans
commande manuelle) peut être remplacé par
un servomoteur pneumatique de surface Plage de température
différente mais de course identique.
Selon l’exécution, la vanne de régulation est
ÎÎ Respecter la force maximale admissible dimensionnée pour fonctionner dans une plage
du servomoteur. de température de –10 à +220 °C. Une pièce
d’isolement ou un soufflet permettent d’étendre
Nota cette plage de température de –196 à +450 °C.
Dans le cas d’une combinaison vanne-
Classe de fuite
servomoteur pour laquelle la course du
servomoteur est supérieure à celle de la Selon l’exécution, la classe de fuite
vanne, les ressorts du servomoteur doivent applicable est la suivante :
être précontraints de façon à harmoniser les Étanchéité
deux courses, cf. documentation du (pos. 16 sur la
ME, ST ME, ST PT, PK
servomoteur correspondant. plaque
signalétique)
Équilibrage de
Il est possible de monter un servomoteur
pression (pos. 18
avec commande manuelle supplémentaire ou – D/B –
sur la plaque
un servomoteur électrique à la place d’un signalétique)
servomoteur pneumatique. Classe de fuite
(selon min. IV min. IV VI
DIN EN 60534-4)
3.3 Caractéristiques techniques
Les plaques signalétiques de la vanne et du Émissions de bruit
servomoteur fournissent des informations sur
La société SAMSON ne peut fournir aucune
l’exécution de la vanne de régulation,
indication générale concernant les émissions
cf. chap. 2.1 et documentation du servomoteur.
de bruit. Celles-ci dépendent de l’exécution de
la vanne, des équipements de l’installation et
Nota du fluide utilisé. Sur demande, la société
La fiche technique u T 8015 contient de plus SAMSON calcule les émissions sonores selon
amples informations. DIN EN 60534, parties 8-3 et 8-4 ainsi que
VDMA 24422, édition 89.
EB 8015 FR 17
Conception et fonctionnement
! AVERTISSEMENT
Pertes auditives et surdité dues à un niveau
sonore élevé !
Porter une protection auditive lors de travaux
réalisés à proximité de la vanne.
Dimensions et poids
Les Tableau 1 à Tableau 3 donnent une vue d’ensemble des dimensions et poids de
l’exécution standard de la vanne type 3241. Les Tableau 4 et Tableau 5 indiquent les
dimensions et le poids de la vanne type 3241 avec pièce d’isolement ou soufflet.
Dimensions en mm · Poids en kg
Tableau 1 : Dimensions de la vanne type 3241 jusqu’à DN 150
Vanne DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
Longueur L mm 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480
≤ 750 cm² 222 223 262 354 363 390
1000 cm²
H1 pour – 413 423 450
1400-60 cm²
servomoteur
1400-120 cm²
–
2800 cm²
Acier moulé 44 72 98 118 144 175
H2 pour
Acier forgé 53 – 70 – 92 98 – 128 –
1) H8 augmente de 170 mm pour les vannes Kvs 250, 360, 630 et course nominale de 60 mm utilisée avec surcourse.
18 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement
Plans cotés
H8
H1
H4
H2
H2
L L
Type 3241 · DN 15 à 250 Type 3241 · DN 200 à 300
EB 8015 FR 19
Conception et fonctionnement
20 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement
Plans cotés
H8
H4
H4
Nota
D’autres dimensions et poids sont mentionnés dans les fiches techniques suivantes :
u T 8015 pour les vannes équipées d’un soufflet, d’une pièce d’isolement ou d’une chemise
de réchauffage
La documentation correspondant au servomoteur utilisé s’applique, p. ex. pour les
servomoteurs pneumatiques SAMSON :
u T 8310‑1 pour les servomoteurs type 3271 et type 3277 ayant une surface inférieure ou
égale à 750 cm²
u T 8310‑2 pour les servomoteurs type 3271 ayant une surface supérieure ou égale à
1000 cm²
u T 8310‑3 pour les servomoteurs type 3271 avec une surface 1400-60 cm²
EB 8015 FR 21
Actions préparatoires
22 EB 8015 FR
Actions préparatoires
4.2.2 Levage
Pour monter la vanne de régulation sur la
canalisation, les vannes les plus lourdes
peuvent être soulevées à l’aide d’appareils de
levage tels qu’une grue ou un chariot élévateur.
EB 8015 FR 23
Actions préparatoires

Fig. 7 : Points de levage sur la vanne de régulation : avec des brides (à gauche) et avec des embouts
à souder (au centre) jusqu’à DN 150 ; avec un anneau de levage supplémentaire sur le servo‑
moteur (à droite) à partir de DN 150
24 EB 8015 FR
Actions préparatoires
Conseil
La société SAMSON recommande d’utiliser un crochet à fermeture de sécurité comme
support (cf. Fig. 7). La fermeture de sécurité empêche le dispositif d’arrimage de glisser hors
du crochet lors du levage et du transport.
EB 8015 FR 25
Actions préparatoires
26 EB 8015 FR
Actions préparatoires
Nota
L’exploitant de l’installation est responsable
du nettoyage des canalisations de
l’installation.
EB 8015 FR 27
Montage et mise en service
! ATTENTION ! ATTENTION
Endommagement de la vanne de régulation Risques de dommages sur la paroi du corps si
dû à l’utilisation d’outils inappropriés ! le fluide n’est pas dirigé correctement dans le
Utiliser uniquement les outils homologués clapet !
par SAMSON, cf. u AB 0100. Un mauvais montage du V-port dirige le
fluide contre le corps de vanne, ce qui peut
provoquer de sérieux dégâts.
5.1 Assemblage de la vanne Veiller au montage correct du clapet V-port.
et du servomoteur
Si la vanne et le servomoteur n’ont pas été Nota
assemblés par la société SAMSON, suivre −−Pour remplacer un servomoteur prémonté
les étapes décrites dans la documentation du par un autre servomoteur, le servomoteur
servomoteur. prémonté doit d’abord être démonté,
cf. documentation du servomoteur
correspondant.
28 EB 8015 FR
Montage et mise en service
EB 8015 FR 29
Montage et mise en service
Q Débit
a Longueur droite en entrée
b Longueur droite en sortie
a x DN b x DN
30 EB 8015 FR
Montage et mise en service
EB 8015 FR 31
Montage et mise en service
32 EB 8015 FR
Montage et mise en service
! ATTENTION
Endommagement de la vanne si la douille
filetée est trop serrée !
Veiller à ce que la tige de clapet continue de
se déplacer sans à-coups une fois la douille
filetée serrée.
Nota
Si la garniture de presse-étoupe ajustable
n’est pas suffisamment étanche, consulter le
service après-vente de la société SAMSON.
EB 8015 FR 33
Mise en service
! AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors de la purge du
servomoteur !
Porter des lunettes de protection lors de la
réalisation de travaux à proximité de la
vanne de régulation.
! AVERTISSEMENT
Risque de brûlure dû aux canalisations et
composants chauds ou froids !
Selon le fluide utilisé, les composants de la
vanne et les canalisations peuvent atteindre
des températures très élevées ou très basses,
causant des brûlures en cas de contact avec
la peau.
Porter des vêtements de protection et des gants.
! ATTENTION
Dysfonctionnement dû au blocage de la tige
de clapet ou de servomoteur !
Ne pas entraver la course de la tige de clapet
ou de servomoteur en coinçant des objets.
34 EB 8015 FR
EB 8015 FR 35
Maintenance
36 EB 8015 FR
Maintenance
EB 8015 FR 37
Maintenance
9
10
8
A 33
15
32 25
21
A8
2
A7
84
14 A26
17 9
10 30
8 14
1
4 23 17
5
16
11
5 4
38 EB 8015 FR
Maintenance
7. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). les écrous du corps en diagonale. Respecter
Fixer alors la bride (2) à l’aide des écrous les couples de serrage prescrits.
de corps (14). Serrer progressivement les 8. Monter le servomoteur, cf. documentation du
écrous du corps en diagonale. Respecter servomoteur correspondant.
les couples de serrage prescrits.
9. Régler le début ou la fin de la plage de
8. Monter le servomoteur, cf. documentation pression, cf. documentation du servomoteur
du servomoteur correspondant. correspondant.
9. Régler le début ou la fin de la plage de
pression, cf. documentation du 7.2 Remplacement de la
servomoteur correspondant.
garniture de presse-étoupe
7.1.2 Exécution avec pièce
! ATTENTION
d’isolement ou soufflet
Endommagement de la vanne de régulation
1. Retirer le servomoteur de la vanne, dû à une maintenance ou à une réparation
cf. documentation du servomoteur non conformes !
correspondant. La garniture de presse-étoupe ne peut être
2. Desserrer progressivement les écrous du remplacée que si les conditions suivantes sont
corps (14) en diagonale. toutes vérifiées simultanément :
3. Retirer la pièce d’isolement (21) avec le −−Le diamètre nominal de la vanne est
chapeau de vanne (2) et le clapet avec tige inférieur ou égal à DN 150.
(5) du corps (1). −−La vanne n’est pas équilibrée par pression.
−−La vanne est une exécution sans soufflet.
4. Retirer le joint plat (17). Nettoyer
−−La garniture de presse-étoupe montée dans
soigneusement les portées d’étanchéité dans
la vanne est de type standard ou ADSEAL.
le corps (1) et sur la pièce d’isolement (21).
Pour le remplacement de la garniture de presse-
5. Placer le joint plat (17) neuf dans le corps. étoupe dans d’autres exécutions, consulter le
6. Placer la pièce d’isolement (21) avec le service après-vente de la société SAMSON.
chapeau de vanne (2) et le clapet avec tige
(5) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer
7.2.1 Exécution standard
l’ensemble sur le corps de sorte que le plus Garniture standard (PTFE)
gros segment en V du clapet soit orienté vers
1. Retirer le servomoteur de la vanne,
la sortie de vanne, cf. chap. 5.1.
cf. documentation du servomoteur
7. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer correspondant.
alors la pièce d’isolement (21) à l’aide des
2. Desserrer progressivement les écrous du
écrous de corps (14). Serrer progressivement
corps (14) en diagonale.
EB 8015 FR 39
Maintenance
3. Retirer la bride (2) et le clapet avec tige (5) 15. Visser le contre-écrou (10) et l’écrou
du corps (1). d’accouplement (9) sur la tige de clapet
4. Dévisser l’écrou d’accouplement (9) et le sans les serrer à fond.
contre-écrou (10) de la tige de clapet. 16. Monter le servomoteur, cf. documentation
5. Dévisser complètement la douille filetée (8). du servomoteur correspondant.
6. Retirer le clapet avec tige (5) de la bride (2). 17. Régler le début ou la fin de la plage de
pression, cf. documentation du servomoteur
7. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe
correspondant.
du logement du presse-étoupe à l’aide d’un
outil approprié. Garniture ADSEAL
8. Remplacer les pièces endommagées. 1. Suivre les points 1 à 11 de la procédure
Nettoyer soigneusement le logement du décrite dans le paragraphe « Garniture
presse-étoupe. standard (PTFE) ».
9. Enduire toutes les pièces du presse-étoupe 2. Glisser les composants de la garniture de
ainsi que la tige de clapet (5) avec un presse-étoupe sur la tige de clapet dans
lubrifiant approprié. l’ordre suivant :
10. Insérer le clapet avec tige (5) dans le corps −− Ressort (11)
de vanne (1). −− Rondelle plate (12)
−− Bagues (16)
11. Placer la bride (2) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer la 3. Glisser les joints (15.2) sur la tige de clapet.
bride (2) sur le corps de sorte que le plus Poser le fil de l’entretoise rouge (15.1) dans
gros segment en V du clapet soit orienté la rainure de l’anneau de retenue.
vers la sortie de vanne, cf. chap. 5.1. Glisser l’anneau de retenue sur la tige de
clapet.
12. Insérer avec précaution les pièces du presse-
étoupe dans le logement du presse-étoupe à 4. Insérer l’entretoise rouge (15.1) entre la
l’aide d’un outil approprié en les faisant douille filetée (8) et l’anneau de retenue,
passer par-dessus la tige de clapet. Veiller à cf. Fig. 9.
les remonter dans le bon ordre, cf. Fig. 9. 5. Suivre les points 13 à 17 de la procédure
13. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer décrite dans le paragraphe « Garniture
alors la bride (2) à l’aide des écrous de standard (PTFE) ».
corps (14). Serrer progressivement les
écrous du corps en diagonale. Respecter les
couples de serrage prescrits.
14. Visser la douille filetée (8) jusqu’en butée.
Respecter les couples de serrage prescrits.
40 EB 8015 FR
Maintenance
8 15.1
15.2
16 15
16
16 12
12
11
11
2 Chapeau de vanne
2
5 Clapet avec tige
8 Douille filetée (écrou du presse-étoupe)
11 Ressort
5
12 Rondelle
15 Ensemble de presse-étoupe
15.1 Entretoise avec anneau de retenue
15.2 Joints
16 Bagues
EB 8015 FR 41
Maintenance
42 EB 8015 FR
Maintenance
EB 8015 FR 43
Maintenance
20. Régler le début ou la fin de la plage de 13. Visser le siège (4) en respectant le couple de
pression, cf. documentation du servomoteur serrage prescrit.
correspondant. 14. Tenir le clapet et la tige de clapet (5) à l’aide
d’une pince de montage. Dévisser l’extension
7.3.2 Exécution avec pièce de la tige de clapet (25) à l’aide d’un outil
d’isolement approprié et la sortir de la pièce d’isolement
(21).
1. Retirer le servomoteur de la vanne,
15. Enduire toutes les pièces de la garniture ainsi
cf. documentation du servomoteur
que l’extrémité de la tige de clapet du
correspondant.
nouveau clapet (5) avec un lubrifiant
2. Défaire l’écrou d’accouplement (9) et le approprié.
contre-écrou (10) de l’extension de la tige de La société SAMSON recommande de
clapet (25). changer à cette occasion la garniture de
3. Dévisser complètement la douille filetée (8). presse-étoupe, cf. chap. 7.2.2.
4. Retirer les vis (32) et écrous (33). 16. S’assurer que les deux rondelles de sécurité
5. Soulever le chapeau de vanne (2) avec (30) sont encore dans l’extension de la tige
précaution au-dessus de l’extension de la de clapet (25). Remplacer si nécessaire les
tige de clapet (25). rondelles de sécurité.
6. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe 17. Tenir le nouveau clapet et la tige de clapet
du logement du presse-étoupe à l’aide d’un (5). Placer la pièce d’isolement (21). Visser
outil approprié. l’extension de la tige de clapet (25) à l’aide
d’un outil approprié sur la tige de clapet.
7. Desserrer progressivement les écrous du
Respecter les couples de serrage prescrits.
corps (14) en diagonale.
18. Placer légèrement la pièce d’isolement
8. Retirer la pièce d’isolement (21), l’extension
(21), l’extension de la tige de clapet (25),
de la tige de clapet (25), la tige de clapet et
la tige de clapet et le clapet (5) sur le
le clapet (5) du corps (1).
corps (1).
9. Remplacer le joint plat, cf. chap. 7.1.2. Exécutions avec clapet V-port : placer la
10. Veiller à ne pas endommager la douille de pièce d’isolement (21) sur le corps de
guidage (23). Le cas échéant, remplacer la sorte que le plus gros segment en V du
douille de guidage à l’aide d’un outil clapet soit orienté vers la sortie de vanne,
approprié. cf. chap. 5.1.
11. Dévisser complètement le siège (4) à l’aide 19. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer
d’un outil approprié. alors la pièce d’isolement (21) à l’aide des
12. Enduire le filetage et le joint conique du écrous de corps (14). Serrer progressivement
nouveau siège avec un lubrifiant approprié.
44 EB 8015 FR
Maintenance
EB 8015 FR 45
Dysfonctionnements
8 Dysfonctionnements
Selon les conditions de fonctionnement, la vanne de régulation doit être contrôlée à intervalles
réguliers afin de pouvoir parer aux dysfonctionnements éventuels avant même leur
manifestation. L’établissement d’un tel plan de contrôle incombe à l’exploitant de l’installation.
Conseil
Le service après-vente de la société SAMSON vous aide à rédiger un plan de révision
adapté à votre installation.
46 EB 8015 FR
Dysfonctionnements
1) Une étiquette placée sur la bride (2) ou sur l’arcade à colonnes (3) indique si la garniture de presse-
étoupe montée est ajustable.
Nota
Le service après-vente de la société SAMSON se tient à votre disposition en cas de
dysfonctionnement autre que ceux mentionnés dans ce tableau.
EB 8015 FR 47
Mise hors service et démontage
48 EB 8015 FR
Mise hors service et démontage
9.3 Démontage du
servomoteur
Se reporter à la documentation du
servomoteur correspondant.
9.4 Élimination
ÎÎ Observer les réglementations locales,
nationales et internationales lors de
l’élimination du produit.
ÎÎ Ne pas jeter les pièces, lubrifiants et
substances dangereuses parmi les
ordures ménagères.
EB 8015 FR 49
Annexe
Adresse électronique
Le service après-vente est joignable par
e-mail à l’adresse : aftersales@samson.fr.
Informations utiles
Pour toute demande de renseignements ou
pour l’établissement d’un diagnostic de
panne, veuillez nous indiquer les
informations suivantes :
−− Numéro de commande et numéro de
poste
−− Type, numéro de série, diamètre nominal
et exécution de la vanne
−− Pression et température du fluide
−− Débit (en m³/h)
−− Plage de pression nominale du
servomoteur (p. ex. 0,2 à 1 bar)
−− Un filtre à tamis est-il installé ?
−− Schéma de l’installation
50 EB 8015 FR
Modul/Module A
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Fluide/Fluids G2, L2 2)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, Cl250 1 ½“-2“, Cl125 2 ½“-4“,
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244
Fluide/Fluids G2, L2 2)
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Rotgussgehäuse/Bronce-Body, alle Fluide/all Fluids
DIN, Stahlgehäuse/Steel-Body,
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN200 PN10,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
1)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
2)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii zweiter Gedankenstrich//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii second indent
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul A/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module A
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34
Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_a_de_en_rev01.docx
EB 8015 FR 51
Modul/Module D / N° CE-PED-D-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
Stellgerät für Heißwasser und Dampf
mit Typ/with Type No. 2811, 2814, 2823, 3321, 3241, 3267
mit Sicherheitsfunktion/Safety 3374 (2000 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0017
Accessories for Hot Water and Steam
3241-4362,
Sicherheitsabsperreinrichtung für 240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0018
Feuerungsanlagen/
3241-4364,
Safety Accessories for Firing Plants 240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0019
mit/with 3271,
240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0006
mit/with 3271 und/and 3277, 240cm²
240, 3267 3241, 3267
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0007
mit/with 3271 und/and 3277, 350cm²
Stellgerät für Heißwasser und Dampf 240, 3267 3241, 3267
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0008
mit Sicherheitsfunktion/
auch druckentlastet/also pressure relieved
Safety Accessories for Hot Water and
240 3241 mit/with 3271 und/and 3277
Steam
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0009
mit/with 3241, 2423, 2823, 3267
3274 (1800 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0027
mit/with 3241, 3214, 2814
3274 (3000 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0028
3222, 3213,
Stellgerät für Wasser und Dampf mit
2488, 2489,
Sicherheitsfunktion/ mit/with 3267, 2814, 2823, 2710, 2730
2487, 2491, 2770
Safety Accessories for Water and Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-09-0008
2494, 2495,
Steam
2423, 3214
Sicherheitsabsperreinrichtung für
Gasbrenner und Gasgeräte/Safety 3241-0261 bis/to 3241-0275
240 3241
Accessories for Gas-burners and Gas- Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-02-0017
Equipment
Stellgerät zur Leckgasableitung für
Gasbrenner und Gasgeräte/Control 3241-4321
240 3241
Valve for draining for Gas-burners and Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-02-0018
Gas-equipm.
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul D/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module D
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34
Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_d_de_en_rev01.docx
52 EB 8015 FR
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body ab/from DN150, Gehäuse GGG/Sph. gr.
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 iron-Body ab/from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
DIN, Gehäuse GG ab DN150/Cast iron-Body from DN150; Gehäuse GGG ab
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244 DN100/Sph. gr. iron-Body from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Tieftemperaturventil/Cryogenic Valve 240 3248 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 250 3251 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253 DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 250 3254 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 250 3256 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Split-Body-Ventil/Split-Body-Valve 250 3258 DIN, alle Fluide/all Fluids
IG-Eckventil/IG-Angle Valve 250 3259 DIN, alle Fluide/all Fluids
3281 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dampfumformventil/ 3284 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
280
Steam-converting Valve 3286 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
3288 DIN, alle Fluide/all Fluids
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
ANSI, alle Fluide/all Fluids
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
ANSI, alle Fluide/all Fluids
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Geh. Stahl/Body Steel, alle Fluide/all Fluids
DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mit Anschweißende/
3381-1
Single attenuation plate with welding end
Drosselschalldämpfer/Silencer 3381 3381-3 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mehrstufig mit
3381-4
Anschweißende/Single attenuation plate multi-stage with welding end
ANSI, Gehäuse GG Cl125 ab 5"/Cast iron-Body Cl125 from 5", Fluide/Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
G2, L1, L2 1)
Tieftemperaturventil/
240 3246 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Cryogenic Valve
DIN, Gehäuse GG ab DN200 PN16/Cast iron-Body from DN200 PN16,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventil/Globe Valve 290 3291 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 290 3296 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 590 3591 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 590 3596 ANSI, alle Fluide/all Fluids
1)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul H/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module H
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34
Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_h_de_en_rev01.docx
EB 8015 FR 53
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Typen / explaines in sole resposibility for the following products:
Ventile für elektrische Stellgeräte / Globe and three-way valves equipped with electric actuators
Typ / Type 3213, 3222 (Erz.-Nr. / Model No.. 2710); 3323, 3535 (2803); 3213, 3531 (2811); 3214 (2814); 2423E (2823); 241 (3241); 244
(3244); 267 (3267);
die Konformität mit nachfolgender Anforderung / the conformity with the following requirement.
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften 2014/68/EU vom 15.05.2014
der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt (siehe auch Artikel 41
und 48).
Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the 2014/68/EU of
Member States relating of the making available on the market of pressure equipment (see also Article 15.05.2014
41 and 48).
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren für Fluide nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i erster Modul siehe durch
Gedankenstrich. Tabelle
certified by
Conformity assessment procedure applied for fluids according to Article 4, Section 1, Subsection c.i, For type of mo- Bureau Veritas
first indent. dule, see table S. A. (0062)
Bureau Veritas S.A. nr 0062 67/71, boulevard du Chateau, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Hersteller / Manufacturer: SAMSON AG / Weismüllerstraße 3 / 60314 Frankfurt
ce_modul_h_und_a_de_en_rev01.docx
54 EB 8015 FR
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Typen / explaines in sole resposibility for the following products:
Ventile für elektrische Antriebe / Globe and three-way valves equipped with electric actuators
Typ / Type 3213, 3222 (Erz.-Nr. / Model No. 2710); 3226, 3260* (2713*); 3323, 3535 (2803); 3213, 3531 (2811); 3214 (2814); 2423E (2823);
241 (3241); 244 (3244); 267 (3267)
die Konformität mit nachfolgender Anforderung / the conformity with the following requirement.
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften 2014/68/EU vom 15.05.2014
der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt (siehe auch Artikel 41
und 48).
Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the 2014/68/EU of
Member States relating of the making available on the market of pressure equipment (see also Article 15.05.2014
41 and 48).
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren für Fluide nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii und Pkt. c.i Modul siehe durch
zweiter Gedankenstrich. Tabelle certified by
Conformity assessment procedure applied for fluids according to Article 4, Section 1 Subsection c.ii For type of mo- Bureau Veritas
and Subsection c.i second indent. dule, see table S. A. (0062)
Bureau Veritas S.A. nr 0062 67/71, boulevard du Chateau, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Hersteller / Manufacturer: SAMSON AG / Weismüllerstraße 3 / 60314 Frankfurt
ce_modul_h_und_a_de_en_rev01.docx
EB 8015 FR 55
56 EB 8015 FR
Annexe
1 Corps 45 Joint 1)
2 Bride/couvercle/chapeau de vanne 46 Joint 1)
3 Arcade 47 Support 1)
4 Siège 48 Vis hexagonale 1)
5 Clapet (avec tige) 49 Vis hexagonale 1)
7 Douille de guidage (bride) 50 Butée 1)
8 Douille filetée (écrou du presse-étoupe) 51 Guide 1) (plusieurs guides uniquement
9 Écrou d’accouplement pour l’exécution avec joint en graphite)
10 Contre-écrou 52 Bague 1) (uniquement pour l’exécution
avec joint en graphite)
11 Ressort
53 Bague de retenue 1)
12 Rondelle
61 Répartiteur de flux II 2)
13 Colonnettes
62 Répartiteur de flux I ou III 2)
14 Écrou de corps
63 Bague 2)
15 Garniture ajustable
64 Joint plat 2)
16 Garniture
65 Joint plat 2)
17 Joint plat (joint de corps)
80 Plaque signalétique
19 Douille
81 Rivet cannelé
21 Pièce d’isolement
82 Vis
22 Soufflet
83/84 Indicateur de course
23 Douille de guidage (pièce d’isolement)
85 Vis
24 Douille de guidage (soufflet)
90 Couvercle
25 Extension de la tige de clapet
91 Couvercle de protection
26 Étiquette (soufflet ou pièce d’isolement)
92 Écrou
27/28
Éléments de fixation et coupe-circuits 101 Couvercle de soufflet
31/34
102 Vis avec bague de retenue 1) (uniquement
29 Clapet pour exécution avec soufflet
pour l’exécution avec soufflet)
30 Rondelles de sécurité
32 Vis 1) Exécution équilibrée par pression
33 Écrou
2) Exécution avec répartiteur de flux
37 Tige de clapet avec soufflet d’étanchéité
métallique
39 Joint
41 Écrou
42 Vis d’obturation avec joint plat
44 Anneau/écrou crénelé 1)
EB 8015 FR 57
90 DN 15…150
9 NPS ½…6
10
8
16
12
15
11
12
19
2 81
32 80
82
83
84
7
39 90
9
10
41 8
16
37 12
30 11 15
42 12
14 33 19
81
25 14 81
30 33 26 80
22 82
24 83
84
2
7
81
14 26
21
23 46
49
46 50
50 44
44 52
52 45 5
45 47
47 53
53 48
48 51
51 5
17
63
61
91 1 91
62
4
91 1 13 91
58 EB 8015 FR
80 81 83 84
80 81 83 84 DN 200…300
85 NPS 8…12
82
82
85
92
3 3
92 9
9 10
10 8
8
16 16 32
12 42
12
15 19 101
19 19
12 7
15 11 39
12
16 37
12
11
12
19
21 14
14 39
26 22 33
2 14
7
26
81
46 81
49 7 34
50 24 31
46 5 27
44
50 28
44 52
45 29
52 5
45 47
47 53
53 48
48 51 17
64 (DN 250, DN 300)
51 (10", 12")
65
63
62
61
5
102 91 1 4 13 91
EB 8015 FR 59
EB 8015 FR
22.07.2019 · French/Français