errer
Étymologie
modifier- De l’ancien français errer (« errer »), venant du latin errare (« errer, aller çà et là, sans but »)[1].
Verbe
modifiererrer \e.ʁe\ ou \ɛ.ʁe\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Vaguer de côté et d’autre ; aller çà et là.
Combien de temps encore errèrent-ils ainsi, ballottés sur ces eaux furieuses?
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)Pour la première fois je vis ici, dans le Koutei, des karbaux (bœufs) qui paissaient dans les champs ainsi que des troupeaux de porcs qui erraient partout.
— (Le Tour du monde, Hachette, 1890, volume 60, page 353)Je lui dis de me retrouver chez Prévost dès qu’elle serait libre et tuai le temps jusqu’à ce moment-là, errant comme un chien perdu à travers le labyrinthe de ces quartiers morts de Saint-Michel et de Sainte-Croix.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 167)Plutôt que de jouir d'un au-delà béni, l'organe serait aussitôt jeté en pâture à Âmmout, une bête hideuse, dévoreuse de morts. Incapable de ressusciter, l'âme du défunt errerait sans repos sur la Terre, perdue à jamais.
— (Laura Thalassa, Les quatre cavaliers, tome 3 : Famine, traduit de l'anglais par Cécile Fruteau, Collection Infinity, 2021, chapitre 24)- (Sens figuré) — Henri posa son porte-plume sur la table et ses regards errèrent au hasard. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930)
- (Sens figuré) Se tromper ; avoir une fausse opinion.
Il n’y a personne qui ne puisse errer, qui ne soit sujet à errer.
Vous errez dans votre calcul. — Errer dans les principes. Redresser ceux qui errent.
M. Georges Gaudion, on en peut juger par cette citation, n’est pas encore tout à fait maître des mots et la nécessité du rythme l’induit à ne pas respecter toujours la syntaxe : en quoi il erre gravement.
— (Mercure de France, volume 64, 1906)Il péchait en esprit ; il errait en matière de foi avec une précocité surprenante ; à l’âge où l’on n’a pas encore d’idées, il abondait en idées fausses.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)Si je me trompe, laissez-moi errer.
— (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 36)« L’Écriture ne peut errer. Tu crois. Tu es sauvé. »
— (Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 111)
Synonymes
modifier- (1)
Dérivés
modifierTraductions
modifierVaguer de côté et d’autre, aller çà et là. (1)
- Allemand : umherirren (de), ziehen (de), bummeln (de), herumschweifen (de), streifen (de), umherstreifen (de), vagieren (de), streunen (de)
- Anglais : roam (en), wander (en), stray (en)
- Arménien : Խուսափեք կողմերից (hy) Khusap’yek’ koghmerits’, գնա այստեղ եւ այնտեղ (hy) gna aystegh yev ayntegh
- Breton : kantren (br)
- Catalan : vagar (ca)
- Espagnol : vagar (es), vagabundear (es)
- Finnois : kierrellä (fi)
- Grec ancien : διοιχνέω (*) dioikhneo
- Italien : vagare (it)
- Kotava : krabé (*)
- Latin : vagari (la)
- Néerlandais : dwalen (nl)
- Occitan : vagar (oc), gorrinar (oc), gorrar (oc), batanar las carrièras (oc)
- Polonais : błąkać (pl), błądzić (pl), tułać się (pl)
- Portugais : vadiar (pt), vagabundear (pt), perambular (pt), vagar (pt)
- Russe : блукать (ru) blukať, бродить (ru) brodiť
- Same du Nord : johtalit (*), jođašit (*)
- Shingazidja : ulenga (*), uzungulia (*)
- Solrésol : resolre (*)
- Tchèque : bloudit (cs)
à trier
- Afrikaans : swerf (af)
- Arménien : թափառել (hy)
- Croate : lutati (hr)
- Danois : strejfe om (da)
- Espéranto : vagi (eo) (1)
- Féroïen : fjakka (fo)
- Finnois : vaeltaa (fi)
- Flamand occidental : tjolen (*)
- Frison : doale (fy), doarmje (fy), dwale (fy), swalkje (fy), swerve (fy)
- Hébreu ancien : נדד (*) féminin, נוד (*)
- Ido : vagar (io)
- Indonésien : mengembara (id)
- Néerlandais : dolen (nl), dwalen (nl), ronddolen (nl), ronddwalen (nl), waren (nl), zwerven (nl)
- Picard : aller à l’campdoule (*), aller à l’campdouille (*)
- Polonais : włóczyć się (pl), mylić się (pl)
- Russe : бродить (ru) (brodit’), блуждать (ru) (bloujdat’), блудить (ru), скитаться (ru)
- Sanskrit : विहृ (sa) (vihṛ)
- Suédois : irra (sv)
Prononciation
modifier- \e.ʁe\
- France : écouter « errer [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « errer [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « errer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « errer [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « errer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « errer [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- errer sur le Dico des Ados
Références
modifier- [1]Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (errer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [2]iterare dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- [3]errare dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
Étymologie
modifierVerbe
modifiererrer *\erer\
- Errer, aller çà et là.
- Aller.
Le vallet oire durement.
— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Désiré », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 556)- Le jeune homme allait vite.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage