-an
Étymologie
modifier- Du suffixe adjectival latin -anus. Ce suffixe est le doublon étymologique de -ain, beaucoup plus fréquent.
« | AN. Les noms latins terminés en anus se terminoient autrefois en françois en an. Nos peres disoient Tertullian, Cyprian, Oclavian, &c. M. Fléchier a encore dit Florian dans l’avertissement de la vie de Ximenès, p. 14. Florian Ocampo, Historiographe des Rois Catholiques. Aujourd’hui on écrit & on prononce Tertullien, Cyprien, Octavien, Florien, &c. du même son que bien, rien, tien, &c.
La règle est que quand les noms propres latins terminés en anus, ont une voyelle devant anus, comme Marcianus, Jovianus, Tertullianus, &c. on les tourne en françois en en : Marcien, Jovien, Julien, Tertullien ; mais quand il y a une consonne avant anus, on les termine dans notre langue en an : Trajanus, Trajan ; Artabanus, Artaban ; Rabanus Maurus, Raban Maure ; Herculanus, Herculan ; & au contraire Herculianus, Herculien. |
» |
— (Dictionnaire de Trévoux, tome 1, « AN », page 315) |
Suffixe
modifier-an \ɑ̃\
- Sert à former des noms et des gentilés français.
Pays donne paysan.
Moselle donne mosellan.
- (Variations diaéthiques) Marqueur de neutre (pour des personnes non-binaires ou de genre inconnu) neutre commun
Si d’un point de vue individuel chacan fait ce qu’iel veut et il est tout à fait légitime de chercher à se protéger soi-même selon ses propres termes, la généralisation de cette idée comme un outil de libération ne marche pas sur de nombreux plans.
— (La Vie en Queer, post sur Facebook, juin 2020 → lire en ligne)
Composés
modifier- andorran, Andorran → voir Andorre
- berlugan, Berlugan → voir Beaulieu-sur-Mer
- brescian, Brescian → voir Brescia
- bressan, Bressan → voir Bresse
- cannetan, Cannetan → voir Le Cannet
- capouan, Capouan → voir Capoue
- castillan, Castillan → voir Castille
- cordouan, Cordouan → voir Cordoue
- formosan, Formosan → voir Formose
- kényan, Kényan → voir Kenya
- mantouan, Mantouan → voir Mantoue
- meurthe-et-mosellan, Meurthe-et-Mosellan → voir Meurthe-et-Moselle
- mosellan, Mosellan → voir Moselle
- nauruan, Nauruan → voir Nauru
- nigérian, Nigérian → voir Nigeria
- padouan, Padouan → voir Padoue
- pascuan, Pascuan → voir île de Pâques
- pisan, Pisan → voir Pise
- samoan, Samoan → voir Samoa
- sévillan, Sévillan → voir Séville
- tolédan, Tolédan → voir Tolède
- trévisan, Trévisan → voir Trévise
- tuvaluan, Tuvaluan → voir Tuvalu
Traductions
modifierPrononciation
modifier- Somain (France) : écouter « -an [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
modifier-an \Prononciation ?\
Composés
modifier- Abkhazian
- Abyssinian
- Acarnanian
- Aeolian
- African
- Aegean
- Alabaman
- Alaskan
- Albanian
- Albertan
- Algerian
- American
- Anatolian
- Andalusian
- Andean
- Anglian
- Angolan
- Ankaran
- Antiguan
- Apian
- Apulian
- Aquitanian
- Arabian
- Arcadian, arcadian
- Arcado-Cyprian
- Armenian
- Asian
- Assyrian
- Asturian
- Australasian
- Australian
- Austrian
- Austro-Hungarian
- Bactrian
- Balinesian
- Baltimorean
- Bavarian
- Belgian
- Belizean
- Bessarabian
- Boeotian
- Bohemian
- Bolivian
- Bornean
- Bosnian
- Brescian
- British Columbian
- Bruneian
- Bulgarian
- Burgundian
- Burundian
- Calabrian
- Caledonian
- Californian
- Cambodian
- Campanian
- Canberran
- Cantabrian
- Carian
- Carinthian
- Chicagoan
- Chilean
- Cilician
- Circassian
- Colombian
- Corsican
- Costa Rican
- Cretan
- Crimean
- Croatian
- Cuban
- Cumbrian
- Cyprian
- Czechoslovakian
- Dacian
- Dalmatian
- Djiboutian
- Dominican
- Dorian
- Elizabethan
- Equatorial Guinean
- Eritrean
- Estonian
- Ethiopian
- Eurasian
- European
- Extremaduran
- Fijian
- Friulian
- Galatian
- Galician
- Galilean
- Gambian
- Genevan
- Georgian
- Gregorian
- Guatemalan
- Guinean
- Haitian
- Hanoian
- Hawaiian
- Hebridean
- Himalayan
- Honduran
- Hungarian
- Iberian
- Ibizan
- Idahoan
- Illyrian
- Indian
- Indo-European
- Indonesian
- Ionian
- Iowan
- Istrian
- Italian
- Jamaican
- Javan
- Kansan
- Karelian
- Kashubian
- Kentuckian
- Kenyan
- Kievan
- Korean
- Latvian
- Lesbian
- Liberian
- Libyan
- Lithuanian
- Livonian
- Lusatian
- Lusitanian
- Lutetian
- Lydian
- Macedonian
- Madagascan
- Madeiran
- Majorcan
- Malawian
- Malaysian
- Malian
- Manchurian
- Manitoban
- Mauritanian
- Melanesian
- Meccan
- Mesopotamian
- Mexican
- Micronesian
- Minnesotan
- Minorcan
- Mississippian
- Missourian
- Moldavian
- Moldovan
- Moluccan
- Mongolian
- Montanan
- Moravian
- Moroccan
- Mozambican
- Murcian
- Mycenaean, Mycenæan, Mycenean
- Namibian
- Nauruan
- Nebraskan
- Nevadan
- New Caledonian
- Nicaraguan
- Nicosian
- Nigerian
- Northumbrian
- Nova Scotian
- Nubian
- Oceanian
- Olympian
- Ontarian
- Ohioan
- Oklahoman
- Ossetian
- Ottawan
- Palauan
- Pamphylian
- Pannonian
- Papua New Guinean
- Paraguayan
- Patagonian
- Pennsylvanian
- Persian
- Perugian
- Philadelphian
- Phocean
- Phoenician
- Phrygian
- Peloponesan, Peloponnesan, Peloponesean, Peloponesean
- Pisan
- Polabian
- Polynesian
- Pomeranian
- Pompeian, Pompeiian
- Proto-Indo-European
- Prussian
- Puerto Rican
- Pyrenean
- Republican, republican
- Rhodesian
- Rigan
- Roman
- Romanian
- Russian
- Rwandan
- Saharan
- Samoan
- Samogitian
- San Antonian
- San Franciscan
- Sarajevan
- Sardinian
- Sarmatian
- Saxothuringian
- Scandinavian
- Scanian
- Scythian
- Serbian
- Siberian
- Sicilian
- Silesian
- Singaporean
- Slovakian
- Slovenian
- Sofian
- South African
- Sri Lankan
- St. Lucian
- Strombolian
- Styrian
- Sumatran
- Sumerian
- Swazian
- Syrian
- Tahitian
- Tanzanian
- Tasmanian
- Tennesseean
- Texan
- Theban
- Thessalian
- Thuringian
- Tibetan
- Tongan
- Transylvanian
- Tunisian
- Ugandan
- Umbrian
- Uruguayan
- utopian
- Valencian
- Venezuelan
- Victorian
- Virginian
- Waikikian
- Wallachian
- West Indian
- West Virginian
- Westphalian
- Wikipedian
- Wiktionarian
- Zambian
- Zimbabwean
Voir aussi
modifierSuffixe
modifier-an \an\
- Le suffixe -an est un inessif de noms communs locatifs se terminant par une voyelle et qui signifie « dans », « à ». Il exprime principalement une idée de lieu. Son interrogatif correspondant est non (où, dans quel lieu). On utilise le suffixe -ean si les noms propres locatifs se terminent par une consonne.
- Mendian gora haritza.
- Le chêne rouge dans la montagne.
- Mendian gora haritza.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « -an [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- L’annexe Cas inessif en basque
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
modifier-an \ˈãn\
- Suffixe ancien et rare servant comme diminutif.
Composés
modifierSuffixe 2
modifier-an \ãn\
- Désinence de la première personne du singulier du présent de l’indicatif des verbes réguliers.
Unan a sköan dreist an ti; pa’z an da glask e kavan tri ? - Un ui (ar gogenn, ar gwenn hag ar melen).
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 330)- J’en jette un par-dessus la maison; quand je vais le chercher j’en trouve trois ? - Un oeuf (la coquille, le blanc et le jaune).
Notes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifier-an \Prononciation ?\
- La. Note d’usage : cette forme s’utilise après les nasales \ɔ̃\ (« on ») ou \ɑ̃\ (« an »).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
modifierRéférences
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 11
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
modifier-an \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
- Suffixe formant des noms masculins désignant des habitants.
- Suffixe formant des noms masculins désignant quelqu'un qui « a rapport à quelque chose ».
Notes
modifier- Le féminin des mots en -an se fait en -ane et le pluriel se fait par l'ajout du suffixe -s donnant -ans et -anes.
Suffixe 2
modifier-an \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Suffixe verbal formant la troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 56
Étymologie
modifierSuffixe 1
modifier-an
Singulier | Pluriel | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | |||||||||
Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | |||||
Nominatif | -ā | rusca | -α | ουενιτοουτα | Nominatif | -ās -ias |
licuias | |||||||||
Vocatif | ancien | -a ? | gnatha | Vocatif | *-as ? | |||||||||||
tardif | -i | |||||||||||||||
Accusatif | ancien | -an | -αν | ματικαν | -𐌀𐌍 | 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 | Accusatif | -as | mnas | |||||||
tardif | -im -in -i |
rodatim Andagin beni |
||||||||||||||
Génitif | ancien | -as (-ās) | toutas | -ας | αλισοντεας | Génitif | -anom -anon (m=n) |
eianom | ||||||||
tardif | -ias (-iās) | Paullias | -ιας | δοννιας | ||||||||||||
Datif | ancien | -āi -ăi |
-αι | εσκιγγαι | Datif | -abo | Nemausicabo | -αβο | ανδοουνναβο | |||||||
tardif | -ī -e |
Brigindoni | -ι | βηlησαμι | ||||||||||||
Instrumental-sociatif | ancien | ? | Instrumental-sociatif | -abi | eiabi | |||||||||||
tardif | -ia | brixtia |
- (Archaïsme) Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier archaïque d’un nom de la déclinaison de thème en -a.
Notes
modifier- Dans le cas de la déclinaison des thèmes en -a, la forme -an est archaïque et correspond aux formes -in, -im ou -i.
Suffixe 2
modifier-an
- Terminaison qui indique le cas nominatif du singulier d’un nom neutre de la déclinaison des thèmes consonantiques en -n.
Références
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
Voir aussi
modifier- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
Suffixe
modifier-an \di\ suffixe nominal
Étymologie
modifier- Du suffixe adjectival latin -anus.
Suffixe
modifier-an \ˈa\ masculin
- -an, -ain, -en, -ier, suffixe très productif qui sert à former des noms ou des adjectifs, notamment des gentilés, ainsi que de nombreux toponymes, notamment dans le bas Languedoc.
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierÉtymologie
modifier- Du latin -anus ; comme pour le français -ien, -en, ce suffixe peut inclure un i qui, grammaticalement, se comporte comme une mouillure de la consonne antéposée.
Suffixe
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | -an | -ané |
Génitif | -ana | -anů |
Datif | -anu ou -anovi |
-anům |
Accusatif | -ana | -any |
Vocatif | -ane | -ané |
Locatif | -anu ou -anovi |
-anech |
Instrumental | -anem | -any |
-an \Prononciation ?\
Suffixe
modifier-an \ɑn\ suffixe adjectival
- Sert à former les adjectifs et adverbes. Cette forme n’est utilisée que pour certaines racines exceptionnelles.
Variantes orthographiques
modifierComposés
modifierÉtymologie
modifierSuffixe
modifier-an
- (suffixe déverbal) Utilisé pour dériver les noms des verbes faibles de classe 2.
Volapük réformé
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
modifier-an \Prononciation ?\
- Désinence qui forme des noms de personnes, mais sans y attacher une idée d'activité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Composés
modifierRéférences
modifier- Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 67