beni
Étymologie
modifierNom commun
modifierMutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | beni | benioù |
Adoucissante | veni | venioù |
Durcissante | peni | penioù |
beni \ˈbẽː.ni\ féminin
- Bobine (de fil, de film, etc).
Bez’ e oa ur c'hoariell anvet « diabolo », hag a oa diaoulek e gwirionez. Un doare beni a veze lakaet da dreiñ war ur sifelenn etre div vazhig.
— (Roparz Hemon, Eñvorennoù Yaouankiz, in Al Liamm, no 64, septembre-octobre 1957, page 40)- Il y avait un jouet appelé « diabolo », et qui était diabolique en vérité. Une sorte de bobine que l’on faisait tourner sur une ficelle entre deux bâtonnets.
- (Vieilli) Musette (sorte de cornemuse).
Forme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | beni |
Adoucissante | veni |
Durcissante | peni |
beni \ˈbẽːni\
Références
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du français bénir , issu du latin benedicere Référence nécessaire.
Verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe beni | |
---|---|
Infinitif | beni |
- Bénir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierAcadémiques:
Autres:
Prononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « beni [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- beno sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- beni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- beni sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ben-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Deuxième mot de l’inscription de Châteaubleau. P.-Y. Lambert le lit aussi à la ligne 3 de la même inscription : le mot apeni serait lu *ac benin « et une femme »[1].
- Apparait dans les noms propres Senobena « femme âgée, l’Ancienne », Sacrobena « Femme-Sacrée », Sicnobena, Uitubena « Femme-Saule », etc.[1][2].
- Issu de l'indo-européen commun *gʷenə ou *gʷenā avec passage régulier en celtique de *gʷ- à *b-[1].
Forme de nom commun
modifierbeni *\Prononciation ?\ féminin
- Accusatif singulier avec perte de nasale de bena.
NemnaliIumi beni.
— (Inscription de Châteaubleau)- Je célèbre une femme.
Notes
modifierVariantes orthographiques
modifierRéférences
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 72
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 160
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en sicilien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifierAdverbe
modifierInvariable |
---|
beni |
beni \Prononciation ?\ invariable
- Bien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
modifierbeni \Prononciation ?\ masculin
- Bien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Gela (Italie) : écouter « beni [Prononciation ?] »
Références
modifier- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « beni »
Forme de pronom personnel
modifierbeni \Prononciation ?\
- Accusatif de ben.
Prononciation
modifier- Izmir (Turquie) : écouter « beni [Prononciation ?] »