Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Tema 7

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 4

PAQALLQÏR YATICHAWI

QULLAÑ UTANAKAN USUT JAQIR QATUQAÑA - LA ADMISIÓN DE UN PACIENTE EN EL


HOSPITAL

7.1 Ejemplo de un dialogo entre el paciente y la enfermera

Qullirin yanapiripa – Enfermera Usut warmi – paciente señora

-Aski alwakipan mama – buenos días -Aski alwakipan mama qulliri – buenos días
señora doctor.
-kunjamasktasa – cómo estas -Janiw walikti – no me siento bien
-Usutatati? - ¿estás enferma? -Jisa usutatwa – si estoy enferma
- Kun satatasa? – ¿qué te llamas? -Nayax Ismicha Pirqa satatwa – yo me llamo
Esmeralda Pérez
-Jumax kawkinkiritasa – ¿de dónde eres? -Nayax Patakamayankiritwa – yo soy de
Patacamaya
-Jupax khitisa? – ¿quién es él? -Jupax chachajawa – él es mi esposo
-Jupasti kawkinkirisa? –¿y él de donde es? -Jupax qhirwatawa – él es del valle
-Qawqha maranitasa? – ¿cuántos años - Nayax phisqa tunka paya maranitwa – yo
tienes? tengo 52 años
- Nayax Altu patan qamasta – yo vivo en el
-Kawkins qamasta? – ¿dónde vives? alto
-Kuna kallina? – ¿en qué calle? - kalli catakurana – en la calle catacora
-Qawqha wawanitasa? – ¿cuántos hijos - Suxta wawanitwa – tengo 6 hijos
tienes?
- Lluqallkamakit imilkamakich? ¿Son - Taqpachan imillkamakiwa – todas son
varones o mujeres? mujeres.
- Khitimpis utjasta? ¿Con quién vives?
- Chachajamp phuchanakajampiw utjasta –
-Kunans irnaqta? ¿En que trabajas? vivo con mi esposo y mis hijas
-Aka qullayasiñ utar Jutiritati? ¿Sueles - nayax alakipatwa – yo soy negociante
venir a este hospital? - Jisa jutiritwa – sí se venir
- waliki anchhitaw tata qullirix uñjatam –
bien, en seguida te atenderá el doctor -waliki yuspajara mama qulliri ukhamax suyt
´aki– bien gracias doctora , entonces
esperare
7.2 PURAK USUTA – historial para dolores estomacales

-Aski urukipan mama mantasinkakim - -Aski urukipan tata qulliri – buenos días
buenos días señora, pase no mas doctor
- ukhitar qunt´asim, kunas ustam? –
¿sientece ahí, que te duele? -Yuspajara, purakaw wali usutu – me
-kunarsuts ukhamäta – ¿desde cuándo duele demasiado el estomago
estas asi? -Niya pä uruw ukhamaxta – casi dos días
-Manq´asisktati? – ¿te estas alimentado? estoy asi.
-Janiw manq´ax munaskituti - no tengo
- waq´aqiña muntati – tienes ganas de apetito
vomitar? -jisa waq´aqiña munasituwa – si tengo
-Wich´u usunitati – tienes diarrea? ganas de vomitar.
-Ukhamawa – asi es

VOCABULARIO
7.3 Preguntas usuales para diagnosticar diferentes enfermedades

Jiskt´awinaka - preguntas Iyaw sirinaka – respuestas

Kunjamasktasa? ¿Cómo estás? Janiw wal amuyaskti? No me siento bien


Ujunitati? ¿tienes tos? Jisa ujunitwa Sí, tengo tos
Wawamax ujuniti? ¿tu hijo tiene tos? Janiw ujunikiti No tiene tos
Kunas kamachtam? ¿qué te sucede? Jisa ujuniwa Sí, tiene tos
Kunas kamachitu? ¿Qué me sucede? Janchijax q´ala tunawa Mi cuerpo está destrozado
P´iqi usunitati ¿tienes dolor de P´iqi usutu Me duele la cabeza
Jinchumat ustam? cabeza? Kupi jinchuw usutu Me duele el oído derecho
Kunampis qullasta? ¿te duele tu oído? Paypach jinchu usutu Me duele los dos oídos
Purakamat ustam? ¿con que te curaste? Ch´iqa jinchu usutu Me duele el oído izquierdo
Kuns q´iwsusta? ¿te duele tu estomago? Ampar q´iwsusta Me luxe la mano
Laka k´amanitati? ¿Qué te luxaste? Qunqur q´iwsusta Me luxe la rodilla
Laka jist´aram ¿tienes dolor de Kayu q´iwsusta Me luxe el pie
Akar winkt´am muela? Kunka q´iwsusta Me luxe el cuello
Ukhar qunt´asim Abra la boca Kayu phusutu Se me inflama el pie
Ampar ayanim Échese aquí Jikhani usutu Me duele la espalda
Jastamti? Siéntate ahí
Trae tu brazo
¿Te escuece?
7.4 FRASES PARA REALIZAR EL EXAMEN FÍSICO

Aymar aruta Castillan aruta


- ¿Kunjamasktasa? ¿cómo estás?
- ¿k´umarakitati? ¿walikitati? ¿sano? ¿bien?
- ¿usutätati? ¿jan walïtati? ¿está enferma (o)? ¿estas mal?
- ¿Arumax kunjamakïyätasa? ¿Cómo has estado en la noche?
- ¿suyt´am uñakipamawa? Espera te voy a revisar
- Qunt´asim Siéntese
- Samart´asim Descanse
- Winkt´asim Acuéstese
- Jaqukiptam De la vuelta
- Ch´iqatuqit winkt´asim Échese de lado izquierdo
- Kupituqit winkt´asim Échese del lado derecho
- Jan unuqimti No se mueva
- Isi apsusim Quites la ropa
- Manqha isi apsusim Quítese la ropa interior
- Isthapisxam Ya puedes vestirte
- Sartasxam Ya puedes levantarte
- Lluqum uñakipäma Voy a examinar tu corazón
- Atim uñakipäma Voy a examinar tu espalda
- Purakam uñakipäma Voy a examinar tu abdomen
- Chuymam uñakipäma Voy a examinar tus pulmones
- Maymurunakam uñakipäma Voy a examinar tus riñones
- Chhuxurasiñam uñakipäma Voy a examinar tus genitales
- Qaritäkasmas ukham samaqim Respira como si estuvieses cansado
- Ujsum Tosa
- Manqhat samsunim…suyt´am…samsum Tome una respiración profunda…espere…
- Kawkhitas ustam ukawj uñicht´ayita respire
- Akawj limt´ksmä ukhax ustamti Muéstrame donde te duele
- Akawj liq´intksmä ukhax ustamti Dime si te duele cuando oprimo aquí
- Akham lurksmä ukhax ustamti Dime si te duele cuando golpeo aquí
- Jach´ar lak jist´atatam Dime si te duele cuando hago esto
- “Ahh” sama Abra grande la boca
- Laxra jisksum Di “ahh”
- Sarnaqam Saque la lengua
- Kunka unxtayam Camine
- Kallach unxtayam Mueva el cuello
- Mujlli unxtayam Mueva el hombro
- Qunqur unxtayam Mueva el codo
- Kayu unxtayam Mueva la rodilla
- Liwiki uchasim Mueva el pie
- Nayaw unxtayä Manténgalo suelto
- ¿akhamat ustamti? Yo lo voy a mover
- Amparax q´apthapim ¿En esta posición te duele?
- Nukt´am Apriete mi mano
- Aka lusaqhan uñtam Empuje
- Aka ampar luk´anaj jan p´iq unxtayas Mire esta luz
uñtam Mire mi dedo sin mover la cabeza
- Jan nayr unuqiyamti No mueva los ojos
- Jan ch´ipch´iqimti No parpadees
- Amparamamp mä nayr imantasim Con tu mano cúbrase un ojo
- Sita qawqha luk´ans uñjta Dime cuantos dedos ves
- Kuns uñjaskta, uk sita Dime que estás viendo
-

También podría gustarte