Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

8bk20 Mantenimiento

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 17

s

Instalaciones de media tensión


tipo 8BK20, para módulos extraíbles con interruptores de potencia hasta 24 kV
medio aislante: aire, blindaje metálico, tabiques metálicos, barras colectoras simples/dobles

Instrucciones de mantenimiento Nº de pedido: 8BX 3220-3DA00


Edición 2000-11 SWF 5.2874.3/1110 Revisión 01

Fig. 1 Celda de maniobra 8BK20 (Ejemplo)

Indice
1 Mantenimiento ........................................ 3 2 Reparación ............................................ 10 4 Anexo ......................................................16

1.1 Plan de revisión ....................................... 3 2.1 Eliminación del enclavamiento de la 4.1 Recambio de componentes .................16
1.2 Limpieza ................................................... 4 puerta ..................................................... 10 4.2 Eliminación de desechos .....................16
1.2.1 Montar y desmontar el filtro de aire 2.2 Accionamiento de emergencia del 4.3 Indice de figuras ................................16
(tela metálica) ........................................... 4 módulo extraíble ................................... 11
1.2.2 Productos de limpieza .............................. 6 2.3 Recambio de fusibles ........................... 12
1.3 Engrase ..................................................... 7
1.4 Controlar el indicador de tensión y la 3 Prueba de aparatos a puerta abierta 13
pieza acopladora ..................................... 8
3.1 Interruptor de potencia ........................ 13
3.2 Interruptor de carga ............................. 14

Se ruega observar las instrucciones de servicio de los aparatos incorporados y el catálogo HA 25.21.
Siemens AG
Grupo de Transporte y Distribución de Energía
División de Instalaciones de Media Tensión

1992
Dictamen sobre la Sala Técnica de Ensayos efectuado por la
DATech (Deutsche Akkreditierungsstelle Technik/Departamento de Acreditación
Técnica) según DIN EN 45 001 y acreditación de la Sala Técnica de Ensayos para
los ensayos de aparatos e instalaciones de maniobra de alta tensión por la DATech
como Laboratorio de Ensayos Schaltanlagenwerk Frankfurt/M., Siemens AG
Número de registro DAR (Deutsche Akkreditierungs Rat/Consejo Alemán de
Acreditación): DAT-P-013/92-00 y como
Sala de Pruebas PEHLA Frankfurt/M. Número de registro DAR: DAT-P-013/92-50

1995
Introducción y aplicación de un sistema de seguridad cualitativa para la
División de Instalaciones de Media Tensión según DIN EN ISO 9001 y
DIN EN ISO 14001 Sistemas de Seguridad Cualitativa
Modelo para la Evidencia de la Seguridad Cualitativa en el Diseño,
Desarrollo, Producción, Montaje y Servicio Posventa.
Certificación del sistema de seguridad cualitativa
ante la Sociedad Alemana para la Certificación
de Sistemas de Seguridad Cualitativa DQS
Número de registro DQS: 3473-02

Señales y definiciones:

Personal experto
PELIGRO ATENCION Según se indica en estas instrucciones
según se indica en estas según se indica en estas o en las indicaciones de aviso en el
instrucciones y en las instrucciones y en las producto mismo, son personal experto
indicaciones de aviso en los indicaciones de aviso en los aquellas personas que estén
productos mismos, significa productos mismos, significa familiarizadas con la instalación, el
que se producirá la muerte, que puede producirse una montaje, la puesta en servicio y el
graves lesiones corporales o leve lesión corporal o daños servicio del producto, y que posean las
altos daños materiales en materiales en caso de no cualificaciones correspondientes sobre
caso de no tomar las tomar las medidas de su trabajo, como por ejemplo:
medidas de precaución precaución correspondientes.
l Formación e instrucción o
autorización para conectar y
desconectar, poner a tierra y marcar
Indicación circuitos eléctricos y aparatos/sistemas
AVISO según estas instrucciones, es una según las normas de la técnica de
según se indica en estas información importante sobre el seguridad.
instrucciones y en las producto o una parte de las
indicaciones de aviso en los instrucciones que deba observarse l Formación o instrucción sobre el
productos mismos, significa especialmente. cuidado y la utilización del
que puede producirse la equipamiento de seguridad adecuado
muerte, graves lesiones según las normas de la técnica de
corporales o altos daños seguridad.
materiales en caso de no
tomar las medidas de lEntrenamiento en primeros auxilios.
precaución correspondientes.

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.


 Siemens AG 2000

2 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


Mantenimiento 1 Mantenimiento
Cada cinco años

1.1 Plan de revisión (se recomienda


efectuar el mantenimiento según
AVISO
AVISO los plazos siguientes) Desconectar la instalación,
asegurarla contra
Durante el servicio de reconexiones, verificar la
instalaciones y aparatos de El mantenimiento de los aparatos
instalados como interruptores de ausencia de tensión, poner
maniobra eléctricos, algunas a tierra y cortocircuitar las
partes de éstos están potencia, transformadores de tensión
y de intensidad, relés, contadores, derivaciones (DIN VDE
forzosamente bajo una 0105). Si se trabaja en el
tensión peligrosa, y puede protecciones etc. se efectuará según
las indicaciones en las instrucciones de compartimiento de barras
haber piezas mecánicas colectoras, también hay que
moviéndose rápidamente, servicio pertinentes.
poner a tierra y
también bajo control • Para el mantenimiento bastan
cortocircuitar las barras
remoto. herramientas corrientes.
colectoras.
• Puesta en servicio tras el
Por ello, en caso de no mantenimiento según las Comprobar el fijo asiento de los
observarse las indicaciones instrucciones de montaje. tornillos en el transformador de
de aviso pueden producirse • Efectuar los trabajos de intensidad (fig. 2).
graves lesiones o daños mantenimiento y conservación a
materiales. intervalos más cortos (a juicio del
Solamente deberá accionar explotador) si hay mucho polvo y/o el
este aparato o instalación o ambiente es muy húmedo y sucio.
trabajar junto a ellos • Engrasar los interruptores rápidos de
personal experto. puesta a tierra tras 500 maniobras:
Véanse las instrucciones de servicio
Este personal deberá estar " Resumen de lubrificantes"
perfectamente familiarizado 8BX 3150-3GA00.
con todos los avisos de • Independientemente del
estas instrucciones. mantenimiento regular, establecer
El servicio correcto y seguro las causas de perturbaciones y
de esta instalación cortocircuitos de inmediato y
presupone un transporte reponer piezas dañadas en caso
adecuado, un necesario.
almacenamiento, instalación
y montaje correctos, así
como un servicio y ATENCION
mantenimiento esmerados. ¡No subir a las celdas!

El montaje y el servicio de
estas instalaciones Anualmente (a juicio del explotador)
presupone el cumplimento
de las siguientes normas • Control visual general en cuanto a
DIN VDE / CEI: daños, sedimentos de polvo,
DIN VDE 0100 / CEI 60364; humedad y sonidos de descarga
DIN VDE 0101; parcial.
DIN VDE 0105. • Comprobar los accesorios para
determinar si están completos y en
buen estado (incluyendo el carro
PELIGRO central).
¡Alta tensión!
El contacto con partes bajo
tensión conduce a la
muerte o a graves lesiones
corporales. La instalación
sólo debe ser operada por
personal experto que esté
familiarizado con las
instrucciones de servicio y,
en especial, con las
indicaciones de aviso.

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 3


Cada diez años (o a juicio del
explotador)

AVISO
Desconectar la instalación,
asegurarla contra
reconexiones, verificar la
ausencia de tensión, poner
a tierra y cortocircuitar las
derivaciones (DIN VDE
0105). Si se trabaja en el
compartimiento de barras
colectoras, también hay que
poner a tierra y
cortocircuitar las barras
colectoras.
• Efectuar maniobras de prueba con
los interruptores de potencia, de
carga y de puesta a tierra.
• Limpiar las celdas, controlar las
conexiones de alta tensión
(terminales).
• Comprobar el punto de reacción de
los interruptores de fin de carrera
para los accionamientos por motor
de los módulos extraíbles.
• Comprobar las funciones de las
celdas y volver a poner en servicio la
instalación.

Comprobar el fijo asiento de los tornillos

Transformador de intensidad

Fig. 2 Comprobar el fijo asiento de los tornillos en el transformador de intensidad

4 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


1.2 Limpieza Tornillos de fijación Filtro de aire Marco tensor

1.2.1 Montar y desmontar el filtro


de aire (tela metálica)

Filtro de aire en la parte inferior de la


puerta de alta tensión (fig. 3)

• Soltar los tornillos de fijación del


marco tensor
• Retirar el marco tensor
• Limpiar la tela metálica
• Volver a montar en orden inverso.

Filtro de aire en el canal inferior (fig. 4)

Filtro de aire arriba en el tejado (figs. 5, Fig. 3 Filtro de aire en la parte inferior de la puerta de alta tensión (vista de frente)
6, 7)
• Extraer el módulo.
Soltar 4 tornillos de fijación
Celdas con ventilación por corriente
de aire

Desmontaje
• Desenroscar las tres tuercas (6, fig.
5; accesibles en el compartimiento
del interruptor) que sujetan el filtro
de aire en el tejado directamente
detrás de la pared posterior del
armario de baja tensión (fig. 5),
Sujetar el filtro de aire al soltar la
última tuerca.
• Girar el lado longitudinal hacia abajo
y retirar el filtro de aire.
Asa para sacar
Montaje
• Posicionar el filtro de aire en el Fig. 4 Filtro de aire en el canal inferior
compartimiento del interruptor de
modo que su lado longitudinal con
los tres agujeros mire hacia el
armario de baja tensión y esté
inclinado hacia abajo.
• Apoyar el lado longitudinal sin
agujeros sobre el tejado, por encima
del tabique de separación vertical.
• Girar el lado longitudinal con los tres
agujeros hacia arriba y atornillarlo.

Chapa del tejado

Tuerca de fijación
Filtro de aire
para el filtro de aire
Tabique de separación entre el Pared posterior del
compartimiento de barras colectoras armario de baja tensión Puerta del armario de
y el del interruptor baja tensión

Fig. 5 Filtro de aire en la celda ventilada por libre convección

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 5


Celdas con ventilación forzada

Desmontaje
• Soltar seis tornillos (fig. 6) y sacar el
filtro de aire hacia abajo.

Montaje
• Posicionar el filtro Tornillos de
− según los agujeros para los tornillos fijación del Termostato
de fijación y filtro de aire
− según la posición de montaje: la
chapa con los agujeros para los
tornillos de fijación en posición
horizontal, el marco con la tela
metálica ligeramente inclinado hacia
la pared lateral derecha.
• Introducir el filtro de aire de abajo a
arriba y atornillarlo. Módulo del
Filtro de aire ventilador
Efectuar el mantenimiento del motor
del ventilador según las instrucciones
correspondientes "Ventilator/Fans"! Fig. 6 Módulo del ventilador en el compartimiento del interruptor en una celda con
ventilación forzada (vista desde el suelo hacia arriba)
• Colocar el módulo extraíble y llevarlo
a la posición de servicio.
Tapa para la descarga de presión del compartimiento de barras colectoras

Módulo del ventilador

Fig. 7 Tejado de una celda con ventilación forzada

6 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


1.2.2 Productos de limpieza

AVISO
¡Para protección del
personal y del medio
ambiente, es indispensable
observar las indicaciones de
uso de los productos de
limpieza!

ARAL 4005 o HAKU 1025/90 (contiene


hidrocarburo), pincel, trapos, aspirador
de polvo.

AVISO
¡Inflamable!

¡Prohibido fumar!

¡Atención a las
descripciones de los
productos e indicaciones de
seguridad!

ATENCION
Los productos de limpieza
que contengan
hidrocarburos no deben
utilizarse para piezas de
aislamiento sometidas a
solicitaciones eléctricas
(p.ej. resina epoxi).

Para las piezas de resina epoxi


conviene utilizar HAKU 5067 (contiene
alcohol) agua con algún producto de
limpieza doméstico.

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 7


1.3 Engrase

Engrasar inmediatamente después de


la limpieza según las instrucciones de
servicio "Resumen de lubrificantes"
8BX 3150-3GA00.

Engrasar el husillo del carro central.

8 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


1.4 Controlar el indicador de Utilizar sólo indicadores de tensión según
tensión y la pieza acopladora E DIN VDE 0682, Parte 415/ CEI 1243-5.

Indicador de tensión (LRM System) Prueba de funcionamiento de la pieza acopladora


según las instrucciones de mantenimiento.
Con el EURO-Test LRM (marca Pfiste-
rer) se puede probar el funcionamiento Indicador enchufado en los puntos de medición capacitivos (L1, L2, L3)
del indicador de tensión LRM para de la derivación o barra colectora correspondiente :
tensiones desacopladas V Indicación con luz intermitente o fija :
capacitivamente según VDE 0682 La derivación o barra colectora está bajo tensión,
Parte 415E/CEI 1243-5 en una toma de V No hay indicación con luz intermitente o fija:
corriente de 230 V c.a. 50 Hz. La derivación o barra colectora está libre de tensión
El EURO-Test LRM reproduce las
.
ondas mínimas de reacción de 2 µA y
5 V exigidas en la norma.

Procedimiento:
Referencia al año de la última prueba de Tapa (volver a colocarla tras la
• Enchufar el EURO-Test LRM en una repetición prueba para que no se ensucien
toma de corriente (o una toma para los puntos de medición)
enchufe EURO) de 230 V c.a. 50 Hz.
• Enchufar el indicador DSA-LRM.
• Indicación:
DSA-LRM brilla con luz intermitente
con una frecuencia de aprox. 1 Hz.

Símbolo del punto


de medición
Puntos de medición para
barras colectoras

Indicador de tensión
enchufado en L1

Punto de medición en el frente de la celda

Fig. 8 Indicador de tensión

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 9


Pieza acopladora
Hay que efectuar una prueba y
certificar el funcionamiento durante las
revisiones, como máximo después de
6 años.

• El explotador de la instalación es
responsable de:
− efectuar el control
− documentar el control
− ordenar la reparación de sistemas de
indicación permanente de tensión
averiados / defectuosos Recomendación: Megóhmetro tipo ISOWID B 4101, marca: Siemens
− guardar la documentación.
Fig. 9 Medición de la resistencia de aislamiento en el punto de medición
• Los valores medidos de la
resistencia de aislamiento y de la
intensidad descritos se
documentarán en el acta y se
confirmarán mediante firma.

• En caso de variaciones hay que


ordenar la reparación o, si fuera
necesario, el recambio de los
componentes con una prueba de
repetición.

Las pruebas siguientes se efectuarán


en la pieza acopladora completa en las
tres fases, conociéndose la tensión
momentánea de la tensión entre fase
y tierra:

• Medición de la resistencia de
aislamiento en la pieza acopladora
completa (inclusive conexión de
cable coaxial), fig. 9.
− Punto de medición: Tomas en el
frente de la instalación, fig. 8.
− Tensión de prueba: 90V
La prueba se da por aprobada si la
resistencia de aislamiento medida es
> 20 MΩ.

• Hay que poner a tierra el polo del


punto de medición que lleva la
tensión de prueba a través de una
resistencia y un amperímetro con Recomendación: Multímetro MA 4E, marca: METRAWATT GmbH
una impedancia total de: 2 MΩ + con adaptador de prueba de interfaz LRM (1600 pF), marca: PFISTERER
3% ó 1600 pF y medir la intensidad
(fig. 10).
Fig. 10 Medición de la intensidad en el punto de medición
− Punto de medición: Tomas en el
frente de la instalación, fig. 8.
− La prueba se da por aprobada si la
intensidad medida es >= 3,2 µA.
− Nota:
¡Estas pruebas pueden efectuarse
como prueba de funcionamiento
durante el servicio!
¡Mediciones de tensión en el punto
de medición no son adecuadas para
estos controles!
− ¡En instrumentos de medida
electrónicos, hay que observar la
posición del punto de puesta a tierra
del instrumento de medida!

10 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


2 Reparación

2.1 Eliminación del enclavamiento Procedimiento:


de la puerta en caso de Ejecutar las operaciones 1 a 4 según
emergencia fig. 11.

AVISO
El enclavamiento de la
puerta del compartimiento
de alta tensión sólo debe
eliminarse cuando el
módulo extraíble no pueda
desplazarse a la posición de
seccionamiento como
consecuencia de una
perturbación, y si no
pueden subsanarse los
daños de otra manera.
Medidas de seguridad:
Desconectar la instalación
según DIN VDE 0105.

Insertar el destornillador hexagonal


a acodado (DIN 911-4) en la abertura y
girar hacia la derecha hasta que el
tornillo prisionero caiga hacia
adentro.
s Introducir la llave de doble paletón
en la cerradura y girarla 90° hacia la
izquierda.

Levantar el pestillo de la puerta hasta


d el tope y abrir la puerta.

f Después de la reparación, volver a


enroscar el tornillo prisionero.
Conectar el interruptor de puesta a
tierra en caso necesario.

Fig. 11 Eliminar el enclavamiento de la puerta en caso de emergencia

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 11


Introducir la llave de doble paletón
2.2 Accionamiento de emergencia a en la cerradura.
del módulo extraíble

AVISO
Medidas de seguridad:
Antes de iniciar los trabajos,
desconectar la instalación,
asegurarla contra
reconexiones, verificar la
ausencia de tensión,
ponerla a tierra y
cortocircuitarla
(DIN VDE 0105).
Desconectar las tensiones
de control.

Procedimiento:
• Aparato de maniobra desconectado. Bloqueo del enclavamiento módulo-puerta
• Eliminar el enclavamiento de la A
puerta del compartimiento del
interruptor como se ha descrito en el ATENCION
capítulo 2.1 para el caso de
Durante cada giro de la
emergencia, y abrir la puerta.
llave de doble paletón
• Concluido el accionamiento de con la puerta abierta, hay
emergencia, volver a atornillar el que apretar el bloqueo
B
perno (fig. 11, pos. 4) de
del enclavamiento
enclavamiento en la puerta.
s Retirar la cubierta inferior. módulo-puerta hacia abajo
con un destornillador.
Caso de emergencia: Eliminar el
enclavamiento electromagnético d Introducir el núcleo del electroimán a
mano en la bobina (en la caja), sujetarlo y apretar simultáneamente el
bloqueo del enclavamiento
Hay que sacar el módulo extraíble de la módulo-puerta hacia abajo con
posición de servicio a la de un destornillador;girar la llave de
seccionamiento, a pesar de no contar doble paletón 90° hacia la
con la tensión auxiliar con la que se izquierda.
puede eliminar el enclavamiento Sección A-B
electromagnético
Núcleo del electroimán Palanca del enclavamiento
• Lugar de montaje: El electroimán
está sujeto al módulo extraíble; visto
desde el frente, en la parte izquierda
del bloque de accionamiento (fig.
12).
• Ejecutar las operaciones 1 a 5 según
fig. 12.

Caja con la bobina del electroimán

90°

f Colocar la manivela en el
hexágono, girar hacia la
izquierda hasta el tope y
retirarla.

g Girar la llave de doble paletón 90° hacia la izquierda y retirarla.


Fig. 12 Eliminar el enclavamiento electromecánico del módulo extraíble

12 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


Caso de emergencia: Introducir un destornillador por el agujero del travesaño de
Accionamiento por motor en enclavamiento, eliminar el engatillamiento, . . .
posición intermedia

Hay que desplazar el módulo extraíble


desde una posición intermedia entre la
de servicio y la de seccionamiento a
pesar de no contar con la tensión
auxiliar necesaria para el
desplazamiento del módulo por motor
(fig. 13)

. . . introducir un segundo destornillador a través de la abertura


y girar simultáneamente la rueda dentada hasta que el módulo
extraíble haya alcanzado una de sus posiciones finales.

Fig. 13 Operación de emergencia del accionamiento por motor desde una


posición intermedia

2.3 Recambio de fusibles

ATENCION
Son adecuados los fusibles
con dimensiones según DIN
43 625 y un percutor tipo
"medio" según IEC 282-1.

• Colocar el módulo extraíble sobre el


carro central según las instrucciones
de servicio,capítulo 2.4.1;
desenclavar el carro de la celda.
• Quitar los fusibles.

ATENCION
¡Los fusibles pueden estar
calientes!

• Girar hacia fuera un estribo de


retención en cada uno de los
extremos (fig. 14) empujar los
fusibles hacia abajo para sacarlos de
sus soportes y quitarlos
lateralmente.
• Elegir y alinear los fusibles nuevos:
La flecha debe apuntar hacia los
mecanismos de disparo/alarma.
• Colocarlos en los soportes y
asegurarlos con los estribos de Estribo de retención
retención (fig. 14).

Fig. 14 Recambio de fusibles (Ejemplo: Módulo extraíble con interruptor de carga)

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 13


3 Prueba de aparatos Manivela
a puerta abierta

3.1 Interruptor de potencia Acoplamiento para la manivela

Tensar el resorte de conexión a


mano

ATENCION
El interruptor de potencia
sólo debe ser tensado con
la manivela original (fig. 15)
para evitar lesiones
ocasionadas por el arranque
súbito del motor.

Fig. 15 Manivela para el interruptor de potencia


Operaciones:
• Insertar la manivela directamente en
el accionamiento del interruptor de
potencia a través de la abertura (fig.
16).
• Girar la manivela hasta que aparezca
el símbolo "Resorte tensado".
• La tensión auxiliar del motor puede Abertura para la manivela de tensado del resorte de conexión
volver a conectarse sin peligro para
el operador, ya que la manivela gira
hacia la izquierda en vacío. Pulsador "CON" Pulsador "DES"
• Retirar la manivela.

Conexión y desconexión
• mecánica y local mediante
pulsadores;
− accionar los pulsadores "CON" y
"DES" directamente en el módulo
extraíble (fig. 16); en caso necesario,
si el enchufe de baja tensión está
desconectado, tensar el resorte de
conexión del accionamiento del
interruptor de potencia a mano.
• eléctrica a distancia y, dado el caso,
local mediante pulsadores.

Si la tensión auxiliar falla, el interruptor


de potencia siempre puede
desconectarse mecánicamente (véase
arriba).

Resorte de conexión Resorte de conexión


relajado tensado

00123 Contador de maniobras 00123

Interruptor de potencia Interruptor de potencia


desconectado conectado

Fig. 16 Elementos de mando e indicadores para el interruptor de potencia 3AH

14 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00


3.2 Interruptor de carga Abertura para la manivela Pulsador "CON" Pulsador "DES"
de conexión
Conexión mediante pulsadores:
Accionar el pulsador "CON" (fig. 17). Interruptor de
Fusibles "dispuestos
para el servicio" carga
Conexión mediante manivela: conectado

ATENCION
El interruptor de carga sólo
debe ser tensado con la
manivela original (fig. 18)
para evitar lesiones
ocasionadas por el arranque
súbito del motor.

• Insertar la manivela directamente en


el accionamiento del interruptor de
carga a través de la abertura.
• Girar la manivela hacia la derecha Fusibles "desconectados" Interruptor de carga desconectado
hasta que aparezca el símbolo " I ".
• Retirar la manivela.

Desconexión:
Accionar el pulsador "DES" (fig. 17).

Fig. 17 Elementos de mando e indicadores para el interruptor de carga 3CG

Manivela de
conexión

Acoplamiento para la manivela

Fig. 18 Manivela para el interruptor de carga

8BX 3220-3DA00 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 20001101 15


16 20001101 ∗ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ∗ 8BX 3220-3DA00
4 Anexo 4.3 Indice de figuras

4.1 Recambio de componentes Nº Página Indicación


1 Celda de maniobra 8BK20 .......... 1
Indicaciones precisas para solicitar 2 Comprobar el fijo asiento de los Para mayor claridad, estas
repuestos de piezas y aparatos: tornillos en el transformador de instrucciones de servicio no contienen
intensidad.................................... 3 todas las informaciones detalladas
• Tipo y número de fábrica de la 3 Filtro de aire en la parte inferior de sobre todos los tipos del producto, ni
instalación de maniobra (véase la la puerta de alta tensión............... 4 pueden considerar todos los casos
placa de características) 4 Filtro de aire en el canal inferior ... 4 imaginables de emplazamiento o de
5 Filtro de aire en la celda ventilada servicio.
por libre convección ..................... 4
• Indicación exacta del aparato o pieza
6 Módulo del ventilador en el Si se desean más informaciones o
a la vista de los datos e imágenes
compartimiento del interruptor en surgen problemas especiales que no
que figuran en las instrucciones de
una celda con ventilación forzada . 5 se han tratado con la suficiente
servicio, en algún plano, croquis o
7 Tejado de una celda con ventilación extensión en estas instrucciones,
esquema de conexiones.
forzada ........................................ 5 puede solicitarse más información en
8 Indicador de tensión .................. 8 las oficinas de Siemens más próximas.
9 Medición de la resistencia de
4.2 Eliminación de desechos
aislamiento en el punto de Además hacemos constar que el
medición...................................... 9 contenido de estas instrucciones de
La instalación 8BK20 es un producto
10 Medición de la intensidad en el servicio no forma parte integrante de
compatible al medio ambiente.
punto de medición ....................... 9 convenios anteriores o existentes, de
En lo que se refiere a la eliminación de
11 Eliminar el enclavamiento de la concesiones hechas, ni constituyen o
deshechos, se deberá dar preferencia
puerta en caso de emergencia ... 10 modifican relaciones legales. Todas las
al reciclaje de los materiales. La
12 Eliminar el enclavamiento obligaciones de Siemens resultan del
eliminación de la instalación puede
electromecánico del módulo correspondiente contrato de compra-
efectuarse preservando el medio
extraíble..................................... 11 venta, donde únicamente figura la
ambiente según las prescripciones
13 Operación de emergencia del regulación íntegra y válida sobre
legales vigentes.
accionamiento por motor desde garantía. Las determinaciones
Los componentes de la instalación
una posición intermedia ............. 12 contractuales sobre garantía no
pueden utilizarse como chatarra mixta,
14 Recambio de fusibles................. 12 quedan ampliadas ni limitadas por lo
depositarse como deshechos finales o,
15 Manivela para el interruptor de expresado en las presentes
de mayor conformidad con el medio
potencia..................................... 13 instrucciones de servicio.
ambiente, volver a utilizarse tras su
16 Elementos de mando e
desmontaje como chatarra clasificada
indicadores para el interruptor
y un resto de chatarra mixta.
de potencia 3AH ....................... 13
La chatarra electrónica deberá
17 Elementos de mando e
eliminarse de acuerdo con las
indicadores para el interruptor
prescripciones vigentes.
de carga 3CG ............................ 14
18 Manivela para el interruptor de
Materiales: Acero, cobre, aluminio,
carga ......................................... 14
resina epoxi, materiales sintéticos
reforzados con fibra de vidrio,
materiales de goma, cerámica y
lubrificantes.
En el momento del suministro por
Siemens, no se incluyen materiales
peligrosos según las prescripciones
para materiales peligrosos vigentes en
el territorio de la República Federal de
Alemania. Para el servicio fuera de
Alemania, se deberán observar las
leyes y prescripciones locales.
Si se desea más información al
respecto, puede solicitarse en las
oficinas de Siemens más próximas.

Propuestas y/o correcciones


Si deseasen formular algunas
propuestas para mejorar las
presentes instrucciones de servicio o
no comprendiesen algo de lo en ellas
expuesto, pueden dirigirse a la
dirección que figura al pie,
departamento EV MS1.
Siemens Aktiengesellschaft Sujeto a modificaciones
Grupo de Transmisión y Distribución de Energía
División de Media Tensión
Schaltanlagenwerk Corroios
Av. 25 de Abril. n° 201, Quinta da Princesa
P.– 2845 547 Corroios

También podría gustarte