Manual de Usuario Doppler Fetal FM-200
Manual de Usuario Doppler Fetal FM-200
Manual de Usuario Doppler Fetal FM-200
Modelo: FM-200
Nota:
Debido a mejoras técnicas o por requerimientos especiales de los
usuarios, con la condición previa que no se perjudicaráel rendimiento
de la unidad, algunos componentes pueden variar con respecto a la
descripción o configuración indicada en este manual.
Declaración de la Garantí
a
Las reparaciones no autorizadas por parte del usuario están prohibidas.
Todas las reparaciones requeridas deben ser efectuadas por personal
autorizado o aprobado por nuestra compañí
a. Sólo componentes
fallados o desperfectos causados por el proceso de producción están
dentro del espectro de la garantí
a. Dentro del ámbito de la garantí
a, los
componentes que fallen serán reparados o cambiados a nuestra opción,
libre de cargos. Los daños causados por mal uso quedan fuera de la
garantí
a.
Audí
fonos
Índice
Capí
tulo 6 Solución de problemas................................................... 35
Apéndice A Índice Técnico- Unidad Principal............................... 37
Apéndice B Componentes ................................................................ 43
Apéndice C CEM, Normativas y declaración del fabricante ........ 45
Pautas de Seguridad
Precauciones
Para evitar posibles lesiones, mientras opere este instrumento, se
requiere seguir las siguientes indicaciones de seguridad:
Para prevenir riesgo de explosión, no use esta unidad en lugares
donde esté expuesta a gases inflamables (por ejemplo, gas
anestésico).
No arroje la baterí
a al fuego.
Para evitar incendios o accidentes causados por fugas de corriente,
incluso explosión, por favor no cargue la baterí
a seca disposable..
No conecte la entrada de señal ni el conector de salida y el
paciente al mismo tiempo.
Este instrumento es un detector de ritmo cardiaco fetal doppler
portátil y no hay imposibilidad de sustitución por un monitor fetal
estándar.
Capítulo 1 Introducción
1. Pantalla LCD
Muestra la frecuencia cardiaca fetal, nivel de la señal, nivel de la
baterí
a, etc.
2. Parlante (Interno)
Para la salida de audio del los latidos cardiacos fetales
3. Interruptor
Para encender y apagar la unidad (Para apagar, presione por 3
segundos).
4. Sonda
Usada para obtener las señales fetales
5. Enchufe para audí
fono
Para conectar un audí
fono y monitorear los latidos cardiacos fetales.
1 2
-
3
UP
4
DOWN
5
MODE
6
4. Botón ARRIBA
Para fijar el límite superior de la alarma.
5. Botón ABAJO
Activa o detiene el conteo cuando el instrumento funciona en modo 3,
y fija el límite inferior de la alarma.
6. Botón MODE
Para cambiar el modo de operación. La unidad cuenta con tres modos
de operación y un modo de programación:
——Página en blanco——
3.1 Desempaque
1. Quite todo el empaque externo del instrumento y accesorios
siguiendo las instrucciones en la caja.
2. Verifique que el instrumento, accesorios y documentos adjuntos
de acuerdo a la lista de empaque.
3. Verifique que no falte nada ni esté dañado el instrumento o los
accesorios.
4. En caso de que falte el instrumento o algún accesorio, contáctese
prontamente con nuestro departamento de ventas o con el servicio
de atención al cliente.
Notas:
No haga contacto entre los polos positivo y negativo de las pilas
para evitar riesgos de incendio.
No deje las pilas cerca de una llama abierta para evitar riesgo de
explosión.
Manipule las pilas con cuidado, evite caerse en el suelo o dar
golpe a otros objetos.
La carga de pilas no recargables estáestrictamente prohibida.
——Página en blanco——
Retroiluminación
blanca
1. Fuerza de la señal
Muestra la intensidad de la señal recibida por la sonda.
2. Indicador de estado de pilas
Indica el nivel de carga remanente del instrumento.
: Pilas cargadas
4.3 Encendido
Presione y sujete el botón “ ” en el panel frontal de la unidad hasta
que aparezca la interface de inicio, como se muestra en la figura.
Luego suelte el botón y espere que finalice la inicialización y se
ingrese en la interface de trabajo.
4.4 Apagado
Presione y sujete el botón “ ” en el panel frontal de la unidad hasta
que se muestre la interface de apagado, como se muestra en la figura.
-
Figura 4-9 Diagrama de ajuste de volumen
4.7 Alarmas
El instrumento estáprovisto de función de alarmas: Alarma fisiológica
y alarma del sistema.
1. Alarma fisiológica
Cuando la frecuencia cardiaca fetal queda fuera del rango de alarma
prefijado, el valor del ritmo cardiaco mostrado destella a una
frecuencia de 1 Hz para avisar al operador de esta condición.
Nota:
La programación de los límites superior e inferior queda memorizada.
Al encender nuevamente la unidad, el instrumento automáticamente
fija los límites de acuerdo a la última programación.
Nota:
Esta unidad estáprovista de tres modos de operación. Consulte la parte
relativa a Modos de Operación, esto es, detección de ritmo cardiaco en
tiempo real, ritmo cardiaco promedio, o conteo manual. Al encender la
unidad, ésta queda automáticamente fijada en la modalidad a la que fue
programada por última vez.
Notas:
Se requiere una cantidad adecuada de gel de acoplamiento aplicada
entre la superficie de la sonda y la piel. Evite la formación de
burbujas.
Para prevenir daños, no presione la sonda detectora con fuerza
excesiva.
Capítulo 5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento
La sonda es un instrumento ultrasónico de precisión, y por lo tanto se
requiere gran cuidado al usarlo y guardarlo, evite daños mecánicos a la
sonda. Después de su uso, se debe quitar el exceso de gel de
acoplamiento. El mantenimiento prolongarála vida útil del monitor.
5.2 Limpieza
1. Antes de comenzar a limpiar, apague el instrumento y saque las
pilas.
2. Mantenga la superficie de la unidad limpia y libre de polvo.
Limpie la superficie (incluyendo el sector de la pantalla LCD)
con un trozo de paño suave y seco.
3. Limpieza de la sonda: remueva el exceso de gel con un trozo de
paño suave. La sonda sólo puede ser limpiada con espuma de
jabón o agua.
4. No use solventes fuertes tales como acetona.
5. No use materiales abrasivos (por ejemplo lana de acero).
6. No deje que ningún lí
quido entre en el gabinete de la unidad, ni
tampoco sumerja en lí
quido ninguna parte del instrumento.
7. No derrame lí
quido en la unidad al limpiar.
8. No deje ningún residuo de limpieza en la superficie del
instrumento.
Nota:
La superficie de la sonda puede ser limpiada con alcohol o alcohol
isopropí
lico al 70%. Deje secar naturalmente o límpiela con un paño
seco.
5.3 Desinfección
Limpie la superficie del instrumento y de la sonda con los métodos
mencionados anteriormente.
Nota:
La desinfección por medio de vapor a baja temperatura, soluciones y
otros métodos similares están prohibidos.
——Página en blanco——
Equipamiento
* Reparación
defectuoso
Nota.:
En el item marcado “ * ” se requiere que las reparaciones sean
efectuadas por profesionales de nuestra compañí
a o aprobados por ésta.
Grado de Seguridad
al usarse en
condiciones de Equipamiento que no puede usarse en
mezcla de gases de condiciones de mezcla de gases de gas
gas anestésico anestésico inflamable o/con óxido nitroso
inflamable o/con
óxido nitroso
Tipo de trabajo Operación continua
Compatibilidad
Grupo 1, Clase B
Electromagnética
Sonda
Modo de operación Doppler ultrasónico Continuo
Frecuencia de
2 MHz o 3 MHz, tolerancia de ±5%
operación
Sensibilidad Sintética ≥ 90dB
( A una posición 200 (Medida en condiciones de frecuencia de
mm alejada de la trabajo de 2 MHz con velocidad del
superficie de la objetivo de reflexión de 140 ppm);
sonda) (Opcionalmente 3MHz, error: ±5%).
Máxima salida de
< 18 mW
potencia ultrasónica
Presión de sonido de
pico con pico espacial ≤ 0.2MPa
y de tiempo
Intensidad de salida
Iob < 20 mW/cm2
del haz
Pico de presión
P- ≤ 1MPa
acústica negativa
Promedio temporal
Ispta < 100 mW/cm2
de pico espacial
Área efectiva de
3.14 cm2 ±10%
emisión ultrasónica
Frecuencia Cardiaca Fetal (FHR)
Rango de medición 50 ppm ~ 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±2ppm
Pantalla LCD (se puede activar o desactivar
Pantalla
la iluminación)
Ajustables
Lí
mites de alarmas de Rango de ajuste de lí
mite inferior: 50 ppm ~
frecuencia cardiaca 120 ppm
fetal Rango de ajuste de lí
mite superior: 160 ppm
~ 240 ppm
Retardo de gatillado
< 3 seg
de alarma
0.5W, parlante de 8Ω
Potencia de salida de
Se puede conectar un audí
fono; el volumen
audio
es ajustable
Pilas
Temperatura de
0°C ~ +40°C
utilizado
Temperatura de
-10°C ~ +40°C
almacenamiento
3.0V, 2 Pilas alcalinas de 1.5V, tamaño AA
CC no recargables. El tiempo de monitoreo
continuo es de 6 horas
Potencia 500 mW
Dimensiones / peso
Dimensiones externas 130mm x 89mm x 34mm
Peso neto 405g, baterí
a incluida
Condiciones ambientales
Temperatura
+0°C ~ +40°C
ambiental
Ambiente de trabajo ≤95% (Sin
Humedad relativa
condensación)
Presión atmosférica 70 kPa ~ 106 kPa
Temperatura
-20°C ~ +55°C
ambiental
≤95% (Sin
Transporte y Humedad relativa
condensación)
Almacenamiento
Presión atmosférica 70 kPa ~ 106 kPa
Ambiente exento de gases corrosivos,
buena ventilación
——Página en blanco——
Apéndice B Componentes
——Página en blanco——
IEC
Nivel de
Prueba de 60601-1-2
Cumpli- Ambiente Electromagnético
Inmunidad Nivel de
miento
Prueba
3V/m transmisor.
IEC61000-4- 80 MHz a
Distancia de separación
3 2.5 GHz
recomendable:
3.5
d P
V1
el siguiente sí
mbolo:
——Página en blanco——