Cognitive Science">
Libro de Griego para CCH Completo-1
Libro de Griego para CCH Completo-1
Libro de Griego para CCH Completo-1
Material didáctico
Semestre 2023 - 1
ALUMNO / ALUMNA
GRUPO:
La lengua griega, además de ser el instrumento de expresión del sorprendente “milagro griego” (la
explosión de las artes y las ciencias, así como de la democracia como sistema político, en la
Antigüedad clásica), fue a lo largo de los siglos, y lo sigue siendo, el principal referente, el gran
almacén etimológico, para el lenguaje de la cultura en general y, en particular, para la creación de
neologismos técnicos y científicos en todas las disciplinas. Si nuestra lengua no es otra cosa que un
latín evolucionado, hablado sin interrupción durante más de dos mil años, el griego antiguo también
vive en nuestro léxico diario, cuando tomamos un analgésico, vamos al cine, o sentimos nostalgia.
En realidad, la cultura latina fue impregnada por la griega de tal manera, que lo justo sería hablar de
cultura grecolatina cuando nos referimos al fundamento sobre el que se asienta nuestra civilización
occidental.
Con este material didáctico se pretende ayudar a los estudiantes en el proceso de aprendizaje de la
asignatura de Griego I. Se apoya de lecciones que ejemplifican las actividades con breves lecturas de
vida cotidiana en Grecia, arte, literatura, filosofía, historia, que acompañan a las lecciones de
gramática.
1 Tema de
gramática
El alfabeto griego. Espíritus y acentos. Principales signos de puntuación
1. El alfabeto griego
Para empezar a estudiar griego, no hay más remedio que comenzar por su alfabeto, distintoal
latino (al que tan acostumbrados estamos), y que es el rasgo que más singulariza frente a las
lenguas más conocidas en nuestro entorno. De hecho, si el griego se transcribiera en alfabeto
latino, se nos aparecería como una lengua desconocida más, pero sin tanta impresión de
extrañeza.
El griego, como ya sabes, es una de las lenguas indoeuropeas más importantes, tanto por su
trascendencia cultural como por la antigüedad de sus primeros testimonios. Cuando Michael
Ventris descifró el lineal-B en 1952, lo hizo sobre la premisa de que aquella enigmática sucesión
de signos transcribía palabras griegas. La lengua micénica era la que hablaban los
expedicionarios a Troya, y algunas de sus particularidades quedaron engastadas como una joya
en los poemas homéricos, tributarios de aquella tradición. El colapso de la civilización micénica
a finales del segundo milenio antes de Cristo, supuso también la pérdida de su lengua (el
2
micénico), cuya expresión escrita fue el famoso lineal-B. Las tablillas de arcilla, endurecidas
probablemente por el calor que desprendió el incendio de los archivos de palacio en los que
estaban depositadas, nos ofrecen el testimonio más antiguo de la lengua griega y uno de los más
antiguos e importantes dentro del indoeuropeo.
El lineal-B era una escritura silábica (contaba con unos 90 signos silábicos y algunos
ideogramas), adaptación más que probable del lineal-A que utilizaban los cretenses para
expresar por escrito su lengua. El lineal-A, aún sin descifrar (la lengua cretense no era
indoeuropea y nos es totalmente desconocida), se adaptaría bien a la naturaleza de la lengua
minoica, pero era un sistema de escritura un tanto forzado para el griego. Parece mucho más
idóneo el que se adoptó mucho tiempo después, en el s. VIII a.C., cuando los griegos imitanlas
grafías que utilizaban los fenicios, el otro gran pueblo comerciante del Mediterráneo en aquella
época, y crean un alfabeto que designa con cada grafía un sonido, y no una sílaba. Un sistema
mucho más económico y adaptado a su lengua.
Este alfabeto, con algunas modificaciones, es el que será utilizado por los griegos hasta hoy en
día, y el que está en la base (basta con fijarse un poco en las mayúsculas) del alfabeto latino, el
alfabeto en que nosotros escribimos y que se ha convertido en el más estandarizadodel mundo.
Con menos modificaciones, persiste también como sistema de escritura en varios países de
lengua eslava, como Rusia, Ucrania o Serbia.
Verás cómo aprender el alfabeto no te va a resultar muy difícil, ni para leer ni para escribir. Pero
no olvides que el alfabeto no es más que un sistema de transcripción gráfica, y detrás de él se
esconde una lengua desconocida (y como cualquier otra, trabajosa de aprender). El griego se
podría transcribir en alfabeto latino (de hecho, nosotros tenemos en castellano muchas palabras
de origen griego con levísimos cambios), igual que la nuestra en alfabeto griego. Una cosa es
la lengua, y otra el sistema de escritura en que se expresa. Pues nada, ánimo, y a por el alfabeto
griego.
3
Nombre Nombre en
Minúscul Mayúscul Sonido
en español
a a
griego
ἄλφα alfa α Α a
βῆτα beta β Β b
γάμμα gamma γ Γ g (ga, gue, gui, go, gu)*
δέλτα delta δ Δ d
ἔ ψυλόν épsilon ε Ε e (breve)
ζῆτα dseta ζ Ζ z (a, o, u) c (e,i)
ἦτα eta η Η e (larga)
θῆτα zeta θ Θ t (ta, te, ti, to, tu)
ἰῶτα iota ι Ι i (¡ojo! , la iota sin
punto)
κάππα kappa κ Κ k (ca, ke, ki, co, cu)
λάμβδα lambda λ Λ l
μῦ mi μ Μ m
νῦ ni ν Ν n
ξῖ xi ξ Ξ c, j, x
o μικρόν ómicro ο Ο o (breve)
n
πῖ pi π Π p
ῥῶ rho ρ Ρ r
σῖγμα sigma σ / -ς Σ s
ταῦ tau τ Τ t
ὖ ψιλόν ípsilon υ Υ u francesa / ü
alemana*
φῖ fi φ Φ f
χῖ ji χ Χ j
ψῖ psi ψ Ψ ps
ὦ μέγα omega ω Ω o (larga)
4
Algunas observaciones importantes:
2.- En la pronunciación no hacemos diferencia entre las vocales largas y las vocales breves.
Los espíritus (aspiración, en latín) son dos signos muy peculiares del
griego. Todas las palabras que empiezan por vocal y por rho ( ρ ) los
llevan. El espíritu se coloca sobre la letra si ésta es minúscula, y a su
derecha, si es mayúscula.
5
Ejemplos:
b.- Acentos.
En griego clásico el acento era musical, se basaba en una variación de tono (de ahí los
nombres de los acentos, de resonancias musicales), aunque nosotros lo pronunciamos como
intensivo (igual que el nuestro). En griego, a diferencia del latín, el acento es libre y puede
caer en cualquiera de las tres últimas silbabas de la palabra. Hay tres tipos de acentos (que
en su día indicaban tres tonalidades distintas), y cada uno se usa de una manera determinada.
No te obsesiones con los acentos, no es fácil saber dónde se tienen que poner, aunque sí lo
es saber dónde no se pueden poner (iremos aprendiendo poco a poco cómo colocarlos), pero
tampoco los desprecies como si no existieran. Siempre que escribas en griego, trata de no
olvidarte del acento que lleva la palabra.
-
Acento agudo
- ` sigue una palabra acentuada. Si la palabra
aparece aislada, o le sigue una pausa, el acento
grave es sustituido por el agudo.
´
Puede caer en las tres últimas sílabas, pero sólo
puede caer en la antepenúltima, si la última es
breve.
῀
Acento circunflejo
Puede caer en las dos últimas sílabas, pero sólo
puede caer en la penúltima, si la última es breve.
6
Observaciones:
1.- En los diptongos, los acentos se escriben en la segunda letra (la vocal cerrada), pero sepronuncian
sobre la primera.
2.- Cuando un acento y un espíritu caen sobre la misma vocal, el espíritu se pone a la izquierda
del acento (si el acento es agudo o grave), y debajo (si es circunflejo). Si la palabra empieza por
mayúscula, se ponen igual que se ha dicho, pero a la izquierda de la letra (siempre que no empiece
por diptongo).
Los signos de puntuación del griego son como los del alfabeto latino, con las siguientes
diferencias: no tiene signos de admiración, su punto alto [ ˙ ] equivale a nuestros puntoy
coma [ ; ] o dos puntos [ : ]. Su signo de interrogación sólo se pone a final de frase yes como
nuestro punto y coma [ ; ]. El punto, la coma, las comillas y los guiones son exactamente
iguales que los nuestros.
Ejercicios
Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.C.).
En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coroentona uno de los cantos de
admiración más célebres dedicados al ser humano.
7
Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀνθρώπου Traducción:
δεινότερον πέλει.
τοῦτο καὶ πολιοῦ πέραν Muchas cosas hay admirables,
πόντου χειμερίῳ νότῳ pero nada existe más admirable que el ser
χωρεῖ, περιβρυχίοισιν humano.
8
Completa la tabla con lo que se requiere.
Palabras con acento circunflejo Otros signos de los que no hemos hablado
Realiza la lectura de las siguientes frases para aprender los signos ortográficos griegos.
1
Vid. Bernabé, Alberto, et al., Grammata I, Akal, Bachillerato, pp. 7 - 14
9
Nociones de transcripción fonética
Transcripción: es la manera en la que se representan los sonidos y las sílabas enlos valores
escritos y de correspondencia en la lengua.
Traducción: es la forma en que se necesita aproximar el contenido ideológico eidiomático en
la lengua, la lengua sirve de vehículo para transmitir la información a otra, y requiere de los
elementos gramaticales, ortográficos y sintácticos.
Transliteración: es el paso que se da en las palabras, adaptando los sonidos a lalengua para
escribirlos símbolo por símbolo.
La transcripción fonética2
Regla general. La mayoría de las palabras griegas pasaron al español por medio del latín.
Algunas normas de transcripción reciben los valores en las vocales, consonantes y diptongos.
Las terminaciones de palabra (sufijos derivativos) también se corresponden con las
equivalencias del griego al latín y del latín al español.
CONSONANTES
Griego Latín Español Ejemplos
b b b Griego Latín Español
bi/blion biblia,-orum 3 biblio,
4
biblia, este étimo aparece en palabras
compuestas: biblio-logía, biblio-teca,
biblio-grafía.
g g g gala/, ga/laktoj galaxias, -ae galaxia,
galác-tico, galacto-fagia, inter-galac-tico
gg, eu)ag ge/lion evangelium
evangelio, buena nueva
2
La transcripción de palabras de origen griego pasa por medio del latín, la mayoría se ajustan a las reglas
gramaticales, la morfología, la fonética, la gramática histórica y a algunos fenómenos en la escritura,
convirtieron la declinación y la conjugación a la manera analítica de nuestra lengua al evolucionar.
3
Algunas palabras de origen griego o latín, en su paso al español no conservan el mismo significado que en su
lengua de origen, por tal motivo al pasar a la declinación la forma cambia o altera tanto su modo de escribirse
como su sonido, en ocasiones modifican su estructura muy enormemente, por tal causa, aparecen muy alteradas
tanto en la transcripción como en su morfología o traducción.
4
Nombre conocido como raíz o lexema, así aparece explicado en Fernando Estébanez García, Étimos griegos:
monemas básicos del lenguaje científico, p. 11
10
gk, e)gkw/mion encomium encomio,
alabanza
gc, sfi/g c sphinx esfinge
gx, e)l/ egxoj elencum elenco
e)g xeiri/dion enchiridium enquiridión,
manual, lanceta de cirujano
d d d delfi/j delphis, inis delfín
z z z (a, o, z%=on animal, -alis animal
u) zoo-lógico, zoo-técnico, zoo-morfo
c (e, i) ze/f uroj1 zephyrum Céfiro
J th t Je/a tron theatrum teatro
k c, ch c, ch, ku/s tuj vesica vejiga
qu con étimo cist- cistitis
kk, ko/kkoj con étimo coco-
l l l, ll le/ w n leo león,
serpiente, especie de lepra
ll, Palla/dion Palladium Paladio,
escultura de la diosa Palas que los troyanos
creían había caído del cielo y que resguardaban
en el templo de la diosa.
m m m mu=Joj mythum mito,
fábula, narración
mm, ka/mmaroj cammarum camarón
n n n nou=j mentem razón, mente
nn, Pelopo/n nesoj Peloponnesum
Peloponeso, península de Europa.
c x j cu/lon xylum madera, étimo en
(inicio) composición jilófono
x (en
medio) Eu)doci/a Eudoxia Eudoxia (mujer de
sílabas buena fama)
ce, ge,
que
la/rugc larinx laringe
(final)
p p p peiJw// persuasionem persuasión
1
Nombre del viento
11
pp, F i / l ip p o j Philippum Filipo (amigo
de los caballos)
r rh r, rr r(h /twr rhetor rétor, orador
s,j s s seismo/ j sismum sismo
trau=m a traumam trauma
t t t dhmokrati/a democratiam democracia
c + e, i
f ph f filosofi/a philosophiam filosofía
x ch, c c, qu + xarakth/r character carácter
e, i xeiromantei/a cheiromantia quiromancia
y ps ps, s yuxh/ animam psique, mente,
en alma
sílaba yalmo/j psalmum salmo
s plh/y plebem plebe
finale
s pe,
be,
fe
12
Diptongos propios
Diptongos impropios
Griego Latín Español Ejemplos
# a a #)=sma asmam asma
$ e e a)poJn$/s kw morior morir
% o e par%di/a parodiam parodia
oe o kwm%di/a comoediam comedia
2
La mayoría de los nombres propios pasan al español con terminaciones, algunas en plural, así como aparecían en la
antigüedad.
13
-wç -os -o Eu)ne/wç Euneos Euneo 3
2 Tema de
gramática
El griego como lengua flexiva. El concepto de declinación y conjugación
1.- Aglutinantes. Las lenguas aglutinantes, como indica su nombre, son las que agrupanen
una sola palabra varios elementos, cada uno de los cuales posee una significación fijae
individual. El turco o el finés pertenecen a este tipo de lenguas. Un ejemplo del finés:
sano decir
n yo Sano-I-n-
pasado ko
I
ko pregunta
¿Dije yo?
2.- Aislantes. Las lenguas aislantes utilizan palabras distintas para representar cada elemento
de significado. Suelen presentar poca flexibilidad en el orden de palabras. El chino o el
vietnamita son lenguas de este tipo. El inglés tiene muchas características que le aproximan
a este tipo de lenguas. Un ejemplo del chino:
3.- Flexivas. El griego, el latín, el árabe, el español y muchas otras son lenguas flexivas.
Estas lenguas prefieren cambiar la forma de las palabras para conseguir significados o
categorías distintas en vez de aglutinar diversos elementos. Ese cambio de forma se consigue
a través de partículas con significado gramatical que llamamos morfemas.
3
Otros nombres plurales en griego o latín pasan al español en singular.
14
ama-s amar + 2ª pª del sing.
ama-ba-mos amar + pto. imperfecto + 1ª pª pl.
ama-ra-n amar + pto. imperfecto de subj. + 3ª pª pl.
El griego y el latín tienen un carácter flexivo más acusado que el español, pues utilizan el
método descrito para expresar las funciones sintácticas que desempeñan los sustantivos y
adjetivos en la frase. El español (y en general las lenguas modernas de nuestro entorno),
usan, para expresar las funciones sintácticas, el orden de palabras o las preposiciones, y en la
conjugación, se sirven con mucha más frecuencia que el latín y el griego de los verbos
auxiliares. Esa es la razón por la que, dentro de las lenguas flexivas, el latín y el griego
se llamen sintéticas, y el español se considere una lengua analítica. Compara la versión de
esta misma frase:
Marco
Ἐδεδώκειν τὸ τοῦ Πέτρου βιβλίον τῷ Μάρκῳ.
Transcribe al español las siguientes palabras de origen griego, recuerda practicar las normas
aprendidas; vocales, diptongos, consonantes y terminaciones.
1. a)/ggeloj ___________________________________________________
2. oi)koumeniko/j_______________________________________________
3. yalmo/j____________________________________________________
4. sto/maxoj__________________________________________________
5. eu)riJmi/a___________________________________________________
6. yuxologi/a_________________________________________________
7. sh/samoj___________________________________________________
8. poinh/______________________________________________________
9. seismo/j____________________________________________________
10. e)pitomh/____________________________________________________
11. poihth/j____________________________________________________
12. oi)konomi/a__________________________________________________
13. o)rJodoci/a__________________________________________________
14. z%o/futon___________________________________________________
15. ai)sJhtikh/_________________________________________________
16. palaiografi/a______________________________________________
15
17. sunekdoxh/_________________________________________________
18. eu)xaristi/a_________________________________________________
19. ai)tiologi/a_________________________________________________
20. a)rxaiologi/a________________________________________________
21. muJologi/a_________________________________________________
22. Jewri/a____________________________________________________
23. Kai=sar____________________________________________________
24. trag%di/a__________________________________________________
25. u(poJe/sij__________________________________________________
26. a)llo/paJeia________________________________________________
27. ai)/nigma____________________________________________________
28. Ou)rano/j___________________________________________________
29. sfu/gc_____________________________________________________
30. u(perbolh/__________________________________________________
31. PuJago/raj_________________________________________________
32. a)sJe/neia__________________________________________________
33. oi)/dhma____________________________________________________
34. %)dh/_______________________________________________________
35. xeili=tij____________________________________________________
36. xordh/_____________________________________________________
37. u(/aina_____________________________________________________
38. a)nako/loJoj________________________________________________
39. u(a/kinJoj__________________________________________________
40. kroko/deiloj________________________________________________
41. grammatikh/________________________________________________
42. e(uri/stikh__________________________________________________
43. bou=j______________________________________________________
44. kathgori/a_________________________________________________
45. z%=on______________________________________________________
46. kefalh/____________________________________________________
47. oi)ki/a______________________________________________________
48. kli/nh______________________________________________________
49. yuxh/______________________________________________________
50. fili/a______________________________________________________
16
Leamos el siguiente fragmento y analicemos las partes de las que consta el documento en griego y
luego veremos su traducción.
Le/cij e)stὶ me/roj shmantikὸn e)la/xiston tou= katὰ su/ntacin lo/gou. Lo/goj de/ e)sti
pezh=j te kaὶ e)mme/trou le/cewj su/Jesij dia/noian au)totelh= dhlou=sa. Tou= dὲ lo/gou
me/rh e)stὶn o)ktw/: o)/noma, r(h=ma, metoxh/, a/)rJon, a)ntwnumi/a, pro/Jesij, e)pi/rrhma kaὶ
su/ndesmoj. h( gὰr proshgori/a w(j ei)=doj t%= o)no/mati u(pobe/blhtai. tw=n dὲ merw=n tou=
lo/gou kli/netai mὲn e ), o)/noma, r(h=ma, metoxh/, a/)rJron, a)ntwnumi/a. a)/klita dὲ g ),
pro/Jesij, e)pi/rrhma, su/ndesmoj. o)/noma e)stὶ me/roj lo/gou ptwtiko/n, sw=ma h)/ pra=gma
shmai=non, sw=ma mὲn oi(=on li/Joj, pra=gma dὲ oi(=on paidei/a: koinw=j, te kaὶ i)di/wj
lego/menon , koinw=j mὲn oi(=on a/)nJrwpoj, i(/ppoj, i)di/wj dὲ oi(=on Swkra/thj, Pla/twn.
Pare/petai dὲ t%= o)no/mati pe/nte: ge/nh, ei)/dh, sxh/mata, a)riJmoi/, ptw/seij. Ge/nh mὲn
ou)=n ei)si tri/a: a)rseniko/n, Jhlukὸn kaὶ ou)de/teron.
Palabra es la parte significativa más pequeña de una oración sintáctica. Oración es un conjunto de
palabra(s), tanto prosaica(s) como métrica(s), que expresa un pensamiento completo. (Las) partes de la
oración son ocho: nombre, verbo, participio, artículo, pronombre, preposición, adverbio y conjunción.
El nombre propio como especie subordina al nombre. De las partes de la oración, se declinan cinco:
nombre, verbo, participio, artículo, pronombre. Tres (son) indeclinables: (la) preposición, (el) adverbio
(y la) conjunción.
Nombre es una parte declinable de la oración que significa cosa o actividad (cosa, como, por ejemplo,
“piedra”, y actividad, como por ejemplo “educación”), y se dice tanto propia como comúnmente:
comúnmente como por ejemplo, “Sócrates”, “Platón”. Acompañan al nombre cinco (cualidades):
géneros, especies, formas, números y casos.
Ciertamente, los géneros son tres: masculino, femenino y neutro.
La declinación
Según lo que hemos dicho, los sustantivos y adjetivos (principalmente, aunque también otras clases
de palabras), ofrecen una terminación distinta según la función sintáctica que desempeña la palabra
en la frase. Es decir, si es sujeto, tendrá una terminación determinada, si es objeto directo, otra, si es
complemento circunstancial, otra distinta. Veamos un ejemplo en latín:
Hay lenguas modernas, como el alemán o el ruso, que siguen parcialmente este modelo. Incluso en
español, si nos fijamos bien, aún podemos percibir algún resto heredado del latín en que una palabra
cambia su forma según la función sintáctica que desempeña. Y no nos produce la menor extrañeza.
A las distintas variantes que puede ofrecer una palabra las vamos a llamar CASOS. Y a los morfemas
(-us, -um, -o, etc.) los vamos a llamar DESINENCIAS.
Todos los sustantivos encajan en alguno de los modelos de declinación que existen. En griego existen
tres, mientras que en latín son cinco. A estos modelos se les da el nombre de declinaciones (primera
declinación, segunda declinación, tercera declinación).
Grosso modo, esta fue la evolución de los casos que existían en indoeuropeo (8) a los que
presentan el latín (6) y el griego (5). Cuando vayamos estudiando sus particularidades y valores,
este esquema nos ayudará a entenderlos mejor.
18
Hasta ahora hemos visto cuestiones gramaticales muy abstractas. Será bueno que empecemos a tocar
la lengua. Para ello vamos a ver cómo se declina una palabra concreta en griego y cómo se adapta a las
distintas funciones que puede cumplir: σοφία (sabiduría).
Singular Plural
Nom. σοφί-α σοφί-αι
Voc. σοφί-α σοφί-αι
Ac. σοφί-αν σοφί-ας
Gen. σοφί-ας σοφι-ῶν
Dat. σοφί-ᾳ σοφί-αις
Ejercicio: Escribe la palabra en griego en el caso y número que consideres correcto. Para
ello medita antes qué función sintáctica desempeña en la frase y, después, le atribuyes el
caso adecuado.
La conjugación griega
19
Igual que en español, existen en griego diferentes modelos de conjugación que iremos
conociendo a su tiempo. De momento, y para poder ir construyendo alguna frase muy
elemental, vamos a empezar por el presente de indicativo activo de un verbo regular.
Singular
1ª θαυμάζ-ω
sg. 2ª θαυμάζ-εις
3ª θαυμάζ-ει
1ª θαυμάζ-ομεν
pl 2ª θαυμάζ-ετε
3ª θαυμάζ-ουσι (ν)
Hemos dicho que los sustantivos y los adjetivos se declinan, que los verbos se conjugan…
Cuando utilizamos estos términos (sustantivos, adjetivos, verbos, preposiciones…)
estamos hablando de clases de palabras. Las clases de palabras son las mismas en
todas las lenguas. En latín y en griego tenemos las siguientes:
Ejercicios
Palabras variables (se declinan o se conjugan): El sustantivo, el adjetivo, el pronombre y
el verbo.
Las variaciones en las palabras variables indican accidentes gramaticales. Las formas
verbales pueden presentar cinco accidentes gramaticales, y las nominales sólo tres:
20
a) Responde a las siguientes cuestiones:
2.- ¿Qué tipo de noción es objeto directo? ¿Una función sintáctica, una clase de
palabras, un caso o un accidente gramatical?
3.- ¿Cuántos (y cuáles) accidentes gramaticales puede expresar una forma verbal?
21
3.- Τὰς τῶν οἰκιῶν θύρας φυλάττουσιν.
3 Tema de gramática
La primera declinación
En griego existen, según hemos visto, tres modelos de declinación. Eso quiere decir que
van a existir tres conjuntos de desinencias, con las cuales se declinan todos los
sustantivos. El primer modelo que vamos a estudiar lo conocemos como primera
declinación o declinación de los temas en alfa, porque, en origen, las desinencias se
añadían a palabras que acababan en esa vocal. Nosotros no vamos a aprender la
declinación desde un punto de vista histórico (de dónde vienen las formas), sino tal como
nos la encontramos en el dialecto jónico-ático, la versión del griego antiguo que nosotros
estamos estudiando.
La primera declinación tiene cinco variantes. A primera vista parecen muchas, pero la
variedad no es tanta si nos fijamos en que el plural es igual para todas ellas. La mayor
parte de los sustantivos de la primera declinación son de género femenino, aunque
también existen un buen número de palabras masculinas. También se utiliza la primera
declinación en la flexión de los adjetivos, aunque siguiendo sólo los modelos en -α pura
y los temas en -η.
Para reconocer que una palabra pertenece a la primera declinación tienes que fijarte en su
enunciado. El enunciado de un sustantivo consiste en el nominativo singular seguido del
genitivo singular. Así es como aparece la palabra en nuestro glosario o en eldiccionario.
Se han escogido esas dos formas porque son las más significativas para reconocer a qué
declinación pertenece una palabra.
22
Primera declinación (o declinación de los temas en -α) – Esquema general
Temas en -ας, -ου (tipo νεανίας, νεανίου) Por estos modelos sólo
Masculinos se declinan
Temas en -ης, -ου (tipo πολιτής, πολιτοῦ) sustantivos.
Los distintos modelos se denominan paradigmas, y todas las palabras que presentan un
enunciado similar siguen el mismo modelo. Así que basta con fijarse bien en el enunciado
de la palabra en el vocabulario o en un diccionario, para saber a qué modelo pertenece y
cómo se declina.
23
Temas en -α pura femeninos (δειλία, δειλίας)
S P
N δειλί-α δειλί-αι
V δειλί-α δειλί-αι
A δειλί-αν δειλί-ας
G δειλί-ας δειλι-ῶν
D δειλί-ᾳ δειλί-αις
En el dialecto jónico, la alfa (α) larga (las vocales, tanto en latín como en griego pueden
ser largas o breves) pasó a eta (η). El genitivo y el dativo singulares de la primera
declinación tenían una alfa (α) larga en singular frente a los demás casos. Pero es muy
característico de la variante ática del dialecto jonio el que la alfa (α) larga no se convierta
en eta (η) cuando va delante de las letras
ι- ε- ρ-
En la primera declinación (en todas sus variantes), el genitivo plural siempre lleva acento
circunflejo sobre la omega (ω) de la desinencia.
Las dos únicas formas que no coinciden con el modelo correspondiente de la primera
declinación son el nominativo y el genitivo singular (precisamente las dos del enunciado).
Estas formas son analógicas (es decir, imitan) a sus correspondientes formas de la
segunda declinación (que es mayoritariamente masculina y que estudiaremos más tarde).
τέχνῃ
εἰρήνας
ποιηταῖς
δεσπότα
αἰτία
τραπέζῃ
νεανιῶν
σπουδαίας
Ἑλληνικῄ
ποιητάς
26
Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Palabras invariables
1.- Persona. Una forma verbal puede estar en 1ª, 2ª o 3ª persona, igual que en español.
2.- Número. Una forma verbal griega puede estar en singular o en plural (igual que en
español). El griego tenía un tercer número, el dual, totalmente en recesión en la época
clásica. Servía para referirse a un conjunto de dos personas o cosas, y tenía representación
tanto en la flexión nominal como en la verbal. Por su poca presencia, nosotros lo
estudiaremos más adelante, y de forma separada.
3.- Tiempo. El tiempo concreta el valor temporal y/o aspectual que tiene una forma verbal
en un contexto determinado. En griego tenemos seis tiempos verbales fundamentales,
igual que en latín, y menos que en español. La mayor novedad del griego es que al
equivalente a nuestro pretérito perfecto simple se le denomina aoristo. El nombre es
nuevo, pero la noción es bien conocida.
4.- Modo. Sirve para indicar la perspectiva del hablante (o escritor) con respecto a la
acción verbal: si la contempla de una manera objetiva, posible, imposible, como un deseo,
como una orden, etc. La mayor novedad del griego es que presenta un modo verbal que
no tiene ni el latín ni el español: el optativo, un modo que sirve para expresar deseo, y
que estudiaremos muy avanzado el curso.
5.- La voz. Este accidente gramatical sirve para indicar si el sujeto realiza la acción o la
sufre (activa o pasiva, en términos generales), o si está especialmente interesado en ella o
la ejecuta sobre sí mismo (voz media). Esta voz media es la mayor novedad del verbo
griego en cuanto al accidente gramatical voz, con respecto al verbo latino y español. Desde
el punto de vista morfológico, la voz media y la voz pasiva coinciden formalmente en
casi todos los tiempos verbales.
La noción de tema verbal es muy importante, tanto en latín como en griego. Entendemos
por “tema verbal” la base morfológica sobre la que se forman los tiempos. Nos va a
resultar más fácil si vemos un esquema de la conjugación griega. Si te das cuenta, el tema
es una cosa diferente a la “raíz” (-λυ-), que es la que aporta el significado léxico.
λυσ-
Tema de aoristo
λυσα-
Aoristo ἔ-λυσα
En el verbo griego hay una distinción muy importante que a nosotros, en principio, nos
es extraña. Las formas verbales griegas pueden ser temáticas y atemáticas:
Es más exacto hablar de formas temáticas que de verbos temáticos, pues hay verbos
griegos en que los temas verbales son muy independientes entre sí, y un verbo puede tener
al mismo tiempo formas temáticas y atemáticas. 29
El enunciado de un verbo en griego consiste en una sola forma: la
El enunciado primera persona de singular del presente de indicativo activo.
Temáticos: Atemáticos
θύω δίδωμι
λύω εἰμί
θαυμάζω δείκνυμι
c) Las desinencias
Las desinencias son morfemas que expresan la persona, el número y la voz. En griego las
desinencias tienen algunas variaciones dependiendo de factores como la persona y el
número (como en español), pero también por el modo o la naturaleza temática oatemática
de la forma verbal. Veamos un cuadro general:
INDICATIVO
Voz Activa Voz Medio-pasiva
Tiempos primarios Tiempos Tiempos Tiempos
temáticos atemáticos secundarios primarios secundarios
Singular
1ª Pª -ω - μι -ν - μαι - μην
2ª Pª -ς -ς -ς - σαι - σο
3ª Pª -- (-t*) - τι / -σι -- (-t*) - ται - το
Plural
1ª Pª - μεν - μεν - μεθα - μεθα
2ª Pª - τε - τε - σθε - σθε
3ª Pª - ντι* - ασι -ν (-σαν) - νται - ντο
30
La memorización de estas desinencias es una cosa sumamente rentable (si no la más) en
el aprendizaje del griego.
2.- Presente de indicativo activo
Según hemos visto, existen formas temáticas y atemáticas, así como distintas voces
(activa, media y pasiva). En el presente, la voz media y la pasiva siempre coinciden
formalmente, por lo que nos vamos a referir a las dos en conjunto como “medio- pasiva”.
P P
1ª pª θαυμάζ-ο-μεν 1ª pª δείκνυ-μεν
2ª pª 2ª pª δείκνυ-τε
θαυμάζ-ε-τε
3ª pª 3ª pª δεικνύ-ασι
θαυμάζ-ουσι(ν)
Observaciones:
1.- En algunas personas (la primera y la segunda del plural) se ve con mucha claridad la vocal temática. En
las demás, esta vocal ha sufrido fenómenos fonéticos (contracciones vocálicas, alargamientos) que la
enmascaran. Lo más práctico es aprenderse las terminaciones que aparecen en negrita. Todos los verbos
cuyo enunciado acaba en -ω siguen el mismo modelo.
2.- La desinencia de tercera persona de singular temática era -τ (como en latín). Pero en griego, ninguna
palabra puede acabar en una consonante que no sea -ρ, -ς, -ν. Así que la -τ desapareció sin dejar rastro.
P P
1ª pª θαυμαζ-ό-μεθα 1ª pª δεικνύ-μεθα
2ª pª 2ª pª δείκνυ-σθε
θαυμάζ-ε-σθε
3ª pª 3ª pª δείκνυ-νται
θαυμάζ-ο-νται
31
Observaciones:
1.- En la voz medio-pasiva se aprecia mucho mejor la vocal temática (salvo en la segunda persona, donde
la -σ- se ha perdido entre vocales y ha habido, además, una contracción vocálica).
2.- Cuando encuentres una forma en voz medio pasiva, lo más normal es que tengas que traducir el verbo
por activa, salvo que tenga un claro sentido pasivo. Si el verbo sólo se enuncia en voz medio-pasiva (p.e.
βούλομαι), entonces las formas medias siempre se traducen por activa.
Como en todas las lenguas, el verbo que significa “ser” y “estar” es el más irregular de
todos, porque ha sido usado de manera intensa y constante, y así es muy difícil ceder a
la presión reguladora propia de la lengua. Las formas irregulares, como bien sabes, hay
que memorizarlas por separado, pues no se aprecian en ellas de manera tan clara sus
componentes morfológicos. En cualquier caso, lo que está bien claro es que es un verbo
atemático, y eso se aprecia muy bien en su enunciado, acabado en -μι.
Por otra parte, el verbo εἰμί no tiene voz medio-pasiva, con lo cual presenta una sola
forma en el presente.
S Las terceras
εἰμί personas, tanto del
1ª Pª
singular como del
2ª pª εἶ plural, cuando van
3ª pª ἐστί (ν) seguidas de una
palabra que
comienza por vocal
P o ante pausa fuerte,
1ª pª ἐσμέν añaden una -ν
ἐστέ final.
2ª pª
3ª pª εἰσί (ν)
1.- Si va acompañado de atributo, significa “ser”. Por cierto, el atributo nunca lleva
artículo, es una forma de reconocerlo.
Ejercicios
ἔχομεν
κλείετε
νίπτεται
στρατιώταις
εἶ
ἔχω
δεικνύμεθα
πολλάκις
δέχονται
δέχῃ
33
3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:
Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Palabras invariables
Ejercicio de lectura 34
Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας Tucídides, Historia de la
νόμους, παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ Guerra del Peloponeso,
libro II, capítulo 37.
μιμούμενοι ἑτέρους. καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους
ἀλλ᾿ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέληται· μέτεστι δὲ El historiador pone en
κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσι τὸ boca de Perícles una
ἴσον, κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν, ὡς ἕκαστος ἔν τῷ εὐδοκιμεῖ, exaltación de la demo-
οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ᾿ ἀρετῆς cracia como régimen po-
lítico.
προτιμάται, οὐδ᾿ αὗ κατὰ πενίαν, ἔχων γέ τι ἀγαθὸν
δρᾶσαι τὴν πόλιν, ἀξιώματος ἀφανείᾳκεκώλυται.
Vocabulario
35
5 Tema de gramática
La segunda declinación. El artículo determinado
La segunda declinación es más simple que la primera. Sólo tiene dos posibles variantes,
una para los sustantivos masculinos y femeninos y otra para los neutros. Al contrario de
lo que sucede en la primera declinación, los sustantivos masculinos y femeninos no se
diferencian formalmente en ningún caso, sólo les diferencia el artículo.
Por su parte, los neutros (“ni lo uno ni lo otro”) presentan, como veremos, una
declinación muy parecida al modelo masculino-femenino.
El modelo que vamos a ver en primer lugar sirve para una gran cantidad de sustantivos
masculinos, para unos pocos femeninos, y para la forma del masculino de la primera
clase de adjetivos (si el adjetivo tiene tres terminaciones, una para cada género):
Los neutros tienen los casos rectos (nominativo, vocativo y acusativo) siempre iguales
entre sí, y el genitivo y el dativo (los llamados casos oblicuos) iguales a sus
correspondientes masculinos (en todas las declinaciones). Así que, si bien se mira, la
diferencia con los masculinos-femeninos (se les llama en conjunto “animados” frente a
los neutros o “inanimados”) no es muy grande.
Este modelo, además de para los sustantivos neutros, vale también para declinar la forma
neutra de los adjetivos de la primera clase.
El artículo determinado
Una vez vistas las dos primeras declinaciones, estamos en condiciones de estudiar el
artículo determinado, que sigue, esencialmente, su modelo. Esta clase de palabras, como
ya se dijo en un tema anterior, es importantísima a efectos prácticos, pues aparece con
mucha frecuencia delante del sustantivo, concertando con él en género, número y caso.
Muchas veces nos podrá sacar de algún aprieto, cuando nos veamos ante palabras de
declinación difícil. Su aprendizaje es enormemente rentable.
El artículo determinado
Singular Plural
Masc Fem Neu Masc Fem Neu
N ὁ ἡ τό οἱ αἱ τά
V El artículo no tiene vocativo
A τόν τήν τό τούς τάς τά
G τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν 37
D τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς
Ejercicios
γεωργῷ
νήσους
ἀγαθοῖς
ἡ
φυλάττουσιν
λάμπεις
ὅπλα
θάνατε
χρήσιμον
τῶν
38
2.- Ὁ ὕπνος τοῦ θανάτου ἀδελφός ἐστιν.
39
5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:
Temas en -α, -ας Temas en -α, -ης Temas en -η, -ης Temas en -ος, -ου
Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Temas en -ον, -ου Adjetivos
6.- Lectura
Vocabulario
a) En primer lugar, es una clase de palabras que tiene variación genérica. Es decir, un
adjetivo puede aparecer en más de un género, cosa que es imposible en un sustantivo.
Por eso los adjetivos se enuncian (generalmente) con todas las formas posibles en
nominativo singular, mientras que los sustantivos se enuncian con su única forma de
nominativo singular y con la del genitivo singular:
Adjetivo: ἀγαθός (n. s. masc.), ἀγαθή (n. s. fem.), ἀγαθόν (n. s. neutro).- Bueno.
Οἱ σοφοὶ ἄνθρωποι τὴν σοφίαν διδάσκουσιν.- Las personas sabias enseñan sabiduría.
En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en
su declinación.
Además de estas tres clases, como veremos en su momento, también hay un puñado de 41
adjetivos irregulares. Como es fácil de deducir, con nuestros actuales conocimientos
gramaticales sólo estamos en condiciones de afrontar la primera clase de adjetivos. Eso
sí, si conocemos bien la primera y segunda declinaciones, podemos decir que sabemos
declinar la primera clase de adjetivos. Esta clase es la más productiva y moderna en
griego, y de gran importancia, porque siguiendo ese modelo se declina unabuena parte
de los participios griegos.
Observación:
1.- Los adjetivos de dos terminaciones de la primera clase son palabras compuestas: ἔν-δοξος (en la
fama → famoso).
43
1.- Escribe las formas que te son requeridas:
εἰρήνης
ἀγνῶν
ἀγαθοῖς
ἐναντία
ἐνδόξῳ
Ὦ
σεμνά
δεινή
στενοῖς
ἀγαθέ
1.- Ἡ νίκη ἄγει τὴν στρατιὰν ἀπὸ τῆς δεινῆς μάχης εἰς τὴν τῆς εἰρήνης
ἡσυχίαν.
44
2.- Αἱ τῶν κορῶν ψυχαὶ ἀγναί εἰσιν.
6.- Lectura
45
Vocabulario
46
7 Tema de gramática
El pretérito imperfecto
1.- El pretérito imperfecto. Un tiempo del tema de presente que indica pasado.
El verbo griego tiene dos formas de marcar un tiempo verbal que hace referencia al
pasado:
a) Desinencias secundarias.
b) Aumento.
a) Desiencias secundarias. Son las que llevan los tres tiempos pasados del griego (el
pretérito imperfecto, el aoristo y el pretérito pluscuamperfecto). Nos conviene recordar-
las:
P P
1ª pª ἐ-θαυμάζ-ο-μεν 1ª pª ἐ-δείκνυ-μεν
2ª pª 2ª pª ἐ-δείκνυ-τε
ἐ-θαυμάζ-ε-τε
3ª pª 3ª pª ἐ-δείκνυ-σαν
ἐ-θαύμαζ-ο-ν
* Las formas atemáticas utilizan la desinencia –σαν (analógica del aoristo) para la
tercera persona del plural.
48
Pretérito imperfecto de indicativo medio-pasivo
Verbo temático (θαυμάζω) Verbo atemático (δείκνυμι)
S S
1ª Pª ἐ-θαυμαζ-ό-μην 1ª Pª ἐ-δεικνύ-μην
2ª pª ἐ-θαυμάζ-ε-σo > ου 2ª pª ἐ-δείκνυ-σο
3ª pª ἐ-θαυμάζ-ε-το 3ª pª ἐ-δείκνυ-το
P P
1ª pª ἐ-θαυμαζ-ό-μεθα 1ª pª ἐ-δεικνύ-μεθα
2ª pª 2ª pª ἐ-δείκνυ-σθε
ἐ-θαυμάζ-ε-σθε
3ª pª 3ª pª ἐ-δείκνυ-ντο
ἐ-θαυμάζ-ο-ντο
Pretérito imperfecto de
indicativo del verbo εἰμί
S
1ª Pª ἦν
2ª pª ἦσθα
3ª pª ἦν (ἦ)
P
1ª pª ἦμεν
2ª pª ἦτε
3ª pª ἦσαν
ἐθαύμαζον.- Yo admiraba.
ἔδεικνυν.- Yo mostraba.
ἦν.- Yo estaba
49
Ejercicios
εἰσήγου
ἐθαυμαζόμην
ἐκρουόμεθα
ἐναντία
ᾗρομεν
ἀεί
ἦν
δεινή
ηὑρίσκεσθε
ἤγον
a) ¿Qué marca la diferencia entre los tres tiempos de pasado, teniendo en cuenta
quecomparten las mismas desinencias secundarias y el aumento?
50
b) ¿Dónde se coloca el aumento en un verbo compuesto? Pon tres ejemplos.
5.- Οἱ φιλόσοφοι οὖκ αεὶ τοὺς τῆς ἀληθείας ἀναγκαίους λόγους ηὑρίσκοντο.
51
6.- Lectura
Vocabulario
52
8 Tema de gramática
La tercera declinación (esquema general y temas en oclusiva)
La flexión nominal griega presenta sólo tres declinaciones, si bien es verdad que la tercera
es mucho más compleja en variantes que las dos primeras. A la tercera declinación se le
denomina también “declinación atemática”, porque las desinencias se unen directamente
al tema (terminado en consonante o vocal cerrada).
Por otra parte, debido a la variedad de temas que presenta, procederemos a su estudio en
distintas “entregas” para facilitar su asimilación.
πατρίδ- α
Tema Desinencia de acus. sing. animado
Singular Plural
Masc. – Fem. Neutro Masc. – Fem. Neutro
Nom. - ς / Tema alargado
- ες
Voc. Igual nom. / Tema puro Tema puro -α
Acus. -α/-ν - ας / - ς
Gen. - ος - ων
Dat. -ι - σι (ν) 53
Observaciones:
1.- En la tercera declinación (la más antigua de las griegas) sólo se hace distinción
genérica entre los nombres animados (femeninos y masculinos) y el neutro. Dicho de otra
manera, no hay diferencia morfológica entre masculinos y femeninos en estadeclinación.
Eso no quiere decir que no haya nombres masculinos y femeninos (los hay, y se distinguen
en el contexto cuando van acompañados de un determinante que distingue el femenino).
2.- El nominativo singular puede estar caracterizado de dos formas: o añadiendo una -ς
al tema, o alargando orgánicamente la vocal predesinencial (la última del tema). Cuando
vayamos estudiando los distintos temas, iremos viendo cuáles optan por una posibilidad
y cuáles por la otra. A este respecto es importante tener clara la noción de alargamiento
vocálico:
α > α (larga)
ο > ου
ε > ει
3.- El “tema puro” es el tema sin desinencias. Tienes que tener presente que una palabra
no puede acabar en griego por una consonante que no sea -ρ, -ν, -ς. Si un caso (por
ejemplo, el nominativo singular neutro) no está caracterizado (es el tema puro) y el tema
acaba en una consonante distinta de las referidas, esa consonante se pierde:
5.- La tercera declinación vale para declinar una gran cantidad de sustantivos, pero
también adjetivos y participios, según veremos más adelante.
7.- Antes de comenzar con el estudio de los temas en oclusiva, y ver (¡por fin!) ejemplos
concretos de la tercera declinación, es importante detenerse en la clasificación de los
sonidos griegos:
VOCALES
Por su modo de articulación
Abiertas: α, ε, η, ο, ω Cerradas: ι, υ
Por su cantidad
Simples Diptongos
Siempre breves ε, ο αι, ει, οι, υι Los diptongos en griego son
decrecientes (segundo elemento
Siempre largas η, ω más cerrado que el primero).
αυ, ευ, ου, ηυ, Constituyen un sonido vocálico
ωυ largo.
Breves o largas α, υ, ι
B) CONSONANTES
Por su lugar Oclusivas Fricativas
y modo de
articulación sordas sonoras aspiradas líquidas nasales silbantes
Velares κ γ χ --- (γ) ---
Labiales π β φ --- μ ---
Dentales τ δ θ λ,ρ ν σ, -ς
Notas:
2.- Las consonantes dobles (ψ, ζ y ξ) no son otra cosa que grafías que esconden un sonido 55
dobleya identificado: ψ [ps], ζ [ds], ξ [ks].
A) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en oclusiva
1.- Las oclusivas en contacto con la -ς / -σ (nominativo singular y dativo plural) sufren
las siguientes modificaciones:
2.- Todos los temas en oclusiva animados toman la -ς, y los neutros (sólo los hay entre
los temas acabados en dental) pierden la consonante
Nota:
1.- Los monosílabos de la tercera declinación, desplazan el acento de la primera sílaba a la segunda en
loscasos genitivo y dativo (tanto del singular como del plural).
b) Inanimados (neutros)
57
Ejercicios
1.- Escribe las formas que te son requeridas:
ὀνόματα
πυραμίδων
ἐφθείρετε
σάλπιγγα
ἀγαθά
κόλαξι
ἦν
πατρίδα
σαρξί
ἀγροῦ
58
7.- Lectura
59
Χειμῶνος ὥρᾳ σῖτον ἐκ μυχοῦ σύρων
Babrio, autor sirio
ἔψυχε μύρμηξ, ὃν θέρους σεσωρεύκει. que vivió entre los
siglos I y II d.C.,
Τέττιξ δὲ τοῦτον ἱκέτευε λιμώττων versificó algunas de
las más famosas
δούναί τι καὐτῳ τῆς τροφῆς, ὅπως ζήσῃ.
fábulas de Esopo,
«Τί οὖν ἐποίεις» φησι «τῷ θέρει τούτῳ;» como ésta de la
cigarra y la hormiga.
«Οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλὰ διετέλουν ᾄδων.»
Vocabulario
60
9 Tema de gramática
Los verbos contractos
Los verbos contractos son aquellos en los que tienen lugar contracciones vocálicas. La
contracción vocálica es el resultado de la unión de dos vocales abiertas que se produce en
los verbos cuyo tema termina en vocal (-α, -ε, -ο) cuando ésta vocal entra en contacto
con la vocal temática.
Las contracciones vocálicas sólo tienen lugar en el tema de presente (presente y pretérito
imperfecto). En estos dos tiempos, este fenómeno fonético hace que sean verbos difíciles
de aprender, pero en los demás temas son de los verbos más regulares y de morfología
más transparente.
De acuerdo a lo que hemos dicho, para poder dominar estos verbos, hay que saber el
resultado de las contracciones vocálicas que se pueden dar en ellos:
Tienes que tener en cuenta que cuesta mucho menos memorizar el resultado de las 61
contracciones vocálicas que el gran número de formas contractas que pueden ofrecer estos
verbos.
2.- Paradigmas.
Voz activa
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª τιμῶ (τιμά-ω) 1ª Pª ἐτίμων (ἐ-τίμα-ο-ν)
2ª pª τιμᾷς (τιμά-εις) 2ª pª ἐτίμας (ἐ-τίμα-ε-ς)
3ª pª τιμᾷ (τιμά-ει) 3ª pª ἐτίμα (ἐ-τίμα-ε)
P P
1ª pª τιμῶμεν (τιμά-ο-μεν) 1ª pª ἐτιμῶμεν (ἐ-τιμά-ο-μεν)
2ª pª τιμᾶτε (τιμά-ε-τε) 2ª pª ἐτιμᾶτε (ἐ-τιμά-ε-τε)
3ª pª τιμῶσι (τιμά-ουσι) 3ª pª ἐτίμων (ἐ-τίμα-ο-ν)
Voz medio pasiva
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª τιμῶμαι (τιμά-ο-μαι) 1ª Pª ἐτιμώμην (ἐ-τιμά-ο-μην)
2ª pª τιμᾷ (τιμά-ε-σαι) 2ª pª ἐτιμῶ (ἐ-τιμά-ε-σο)
3ª pª τιμᾶται (τιμά-ε-ται) 3ª pª ἐτιμᾶτο (ἐ-τιμά-ε-το)
P P
1ª pª τιμώμεθα (τιμά-ο-μεθα) 1ª pª ἐτιμώμεθα (ἐ-τιμά-ο-μεθα)
2ª pª τιμᾶσθε (τιμά-ε-σθε) 2ª pª ἐτιμᾶσθε (ἐ-τιμά-ε-σθε)
3ª pª τιμῶνται (τιμά-ο-νται) 3ª pª ἐτιμῶντο (ἐ-τιμά-ο-ντο)
Voz activa
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª ποιῶ (ποιέ-ω) 1ª Pª ἐποίουν (ἐ-ποίε-ο-ν)
2ª pª ποιεῖς (ποιέ-εις) 2ª pª ἐποίεις (ἐ-ποίε-ε-ς)
3ª pª ποιεῖ (ποιέ-ει) 3ª pª ἐποίει (ἐ-ποίε-ε)
P P
1ª pª ποιοῦμεν (ποιέ-ο-μεν) 1ª pª ἐποιοῦμεν (ἐ-ποιέ-ο-μεν)
2ª pª ποιεῖτε (ποιέ-ε-τε) 2ª pª ἐποιεῖτε (ἐ-ποιέ-ε-τε)
3ª pª ποιοῦσι (ποιέ-ουσι) 3ª pª ἐποίουν (ἐ-ποίε-ο-ν) 62
Voz medio-pasiva
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª ποιοῦμαι (ποιέ-ο-μαι) 1ª Pª ἐποιούμην (ἐ-ποιέ-ο-μην)
2ª pª ποιεῖ (ποιέ-ε-σαι) 2ª pª ἐποίου (ἐ-ποιέ-ε-σο)
3ª pª ποιεῖται (ποιέ-ε-ται) 3ª pª ἐποιεῖτο (ἐ-ποιέ-ε-το)
P P
1ª pª ποιούμεθα (ποιε-ό-μεθα) 1ª pª ἐποιούμεθα (ἐ-ποιε-ό-μεθα)
2ª pª ποιεῖσθε (ποιέ-ε-σθε) 2ª pª ἐποιεῖσθε (ἐ-ποιέ-ε-σθε)
3ª pª ποιοῦνται (ποιέ-ο-νται) 3ª pª ἐποιοῦντο (ἐ-ποιέ-ο-ντο)
Voz activa
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª δηλῶ (δηλό-ω) 1ª Pª ἐδήλουν (ἐ-δήλο-ο-ν)
2ª pª δηλοῖς (δηλό-εις) 2ª pª ἐδήλους (ἐ-δήλο-ε-ς)
3ª pª δηλοῖ (δηλό-ει) 3ª pª ἐδήλου (ἐ-δηλο-ε)
P P
1ª pª δηλοῦμεν (δηλό-ο-μεν) 1ª pª ἐδηλοῦμεν (ἐ-δηλό-ο-μεν)
2ª pª δηλοῦτε (δηλό-ε-τε) 2ª pª ἐδηλοῦτε (ἐ-δηλό-ε-τε)
3ª pª δηλοῦσι (δηλό-ουσι) 3ª pª ἐδήλουν (ἐ-δήλο-ο-ν)
Voz medio-pasiva
Presente Imperfecto
S S
1ª Pª δηλοῦμαι (δηλό-ο-μαι) 1ª Pª ἐδηλοῦμην (ἐ-δηλο-ό-μην)
2ª pª δηλοῖ (δηλό-ε-σαι) 2ª pª ἐδηλοῦ (ἐ-δηλό-ε-σο)
3ª pª δηλοῦται (δηλό-ε-ται) 3ª pª ἐδηλοῦτο (ἐ-δηλό-ε-το)
P P
1ª pª δηλούμεθα (δηλό-ο-μεθα) 1ª pª ἐδηλούμεθα (ἐ-δηλό-ο-μεθα)
2ª pª δηλοῦσθε (δηλό-ε-σθε) 2ª pª ἐδηλοῦσθε (ἐ-δηλό-ε-σθε)
3ª pª δηλοῦνται (δηλό-ο-νται) 3ª pª ἐδηλοῦντο (ἐ-δηλό-ο-ντο)
63
Ejercicios
ἀπατῶμεν
ἐπεμελοῦντο
ἐζημιοῦτε
θυμοῦνται
ἐφοβούμεθα
πατρίδα
ἦν
ἠγαπῶντο
ἐπιμελεῖτε
σώματα
1.- Οὐκ ἠπάτα τοῦς πολίτας ὁ Περικλῆς, ἀλλ᾿ ἐκυβέρνα τὴν πατρίδα μετὰ
δίκης.
2.- Odiabais la música, las letras y la astronomía. ¿Os gustaba algo (τι)?
65
6.- Lectura
Vocabulario
ἀγαπάω (ῶ).- Amar. κυβερνάω (ῶ).- Gobernar.
Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense. μαστιγόω (ῶ).- Azotar.
ἀλλά (conj. advers.).- Pero, sino. μετά (prep.) + gen.- Con.
ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. μισέω (ῶ).- Odiar.
ἀπατάω (ῶ).- Engañar. μουσική, -ῆς (ἡ).- Música.
ἀσκέω (ῶ).- Practicar, ejercitar. νεκρός, -ά, -όν.- Muerto, cadáver.
ἀστρονομία, -ας (ἡ).- Astronomía. νόμος, -ου (ὁ).- Ley.
γράμμα, γράμματος (τό).- Letra. παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a.
δική, -ῆς (ἡ).- Justicia. πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria.
δόξα, -ης (ἡ).- Fama, opinión. πολιτής, -ου (ὁ).- Ciudadano.
ἑλληνικός, -ή. -όν.- Griego. σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra.
ἐπιθυμέω (ῶ).- Desear + gen. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado.
ἐπιμελέομαι (οῦμαι) .- Preocuparse de + gen. Σόλων, Σόλωνος (ὁ).- Solón.
ζημιόω (ῶ).- Castigar. σοφός, -ή, -όν.- Sabio.
θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte. σῶμα, σώματος (τό).- Cuerpo.
θυμόομαι (οῦμαι).- Irritarse. Σπαρτιατής, -ου (ὁ).- Espartano.
καλός, -ή. -όν.- Bello, hermoso. τέρπω.- Gustar.
καταφρονέω (ῶ).- Despreciar + gen. φοβέομαι (οῦμαι).- Temer.
66
κοινός, -ή, -όν.- Común. χαλεπός, -ή, -ον.- Difícil.
10 Tema de gramática
Tercera declinación (Temas en consonante líquida, nasal y -ντ)
2.- Los temas con síncopa presentan una desinencia de dativo plural -ασι lugar de -σι.
3.- En los temas en síncopa más fuerte (tipo ἀνήρ, ἀνδρός), ésta se produce en todos los
casos, excepto en nominativo y vocativo singulares. Además, para facilitar la
pronunciación, surge una consonante llamada epentética, ajena originariamente al tema
(ἀν-δ-ρός). En los demás temas con síncopa, ésta sólo tiene lugar en el genitivosingular,
y en el dativo singular y plural.
5.- Temas en -ρ con síncopa (A) 5.- Temas en -ρ con síncopa (B)
πατήρ, πατρός (ὁ) Tema: πατ(ε)ρ- ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) Tema: ἀν(ε)ρ-
S P S P
N πατήρ ἀνήρ
πατέρ-ες ἄνδρ-ες
V πάτερ ἄνερ
A πατέρ-α πατέρ-ας ἄνδρ-α ἄνδρ-ας
G πατρ-ός πατέρ-ων ἀνδρ-ός ἀνδρ-ῶν 67
D πατρ-ί πατρ-άσι ἀνδρ-ί ἀνδρ-άσι
C) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en nasal (-ν)
Para abordar debidamente los temas en nasal (todos ellos en -ν, pues no hay temas en
1.- Las nasales seguidas de -ς desaparecen, sin dejar alargamiento compensatorio (dato
a tener en cuenta para las desinencias que empiezan por -ς / -σ (nominativo singular y
dativo plural).
2.- Sólo toman -ς como marca de nominativo singular aquellos temas a los que a la
nasal precede una ι (ῥίς, ῥινός).
Estos temas, también llamados “temas con nasal reforzada”, presentan la particularidad
de que el sufijo -ντ- cae ante -ς / -σ, produciendo como consecuencia un alargamiento
compensatorio de la vocal anterior. También es importante en estos temas tener presente
que una -τ no puede ser final de palabra en griego. Esta formación es importante en la
delcinación de los adjetivos (y, sobre todo, en la del participio).
8.- Temas en -ντ (nom. alargado) 8.- Temas en -ντ (nom. con -ς)
γέρων, γέρoντος (ὁ) Tema: γεροντ- ὁδούς, ὁδόντος (ὁ) Tema: ὁδοντ-
S P S P
N γέρων (τ)
γέροντ-ες ὁδούς (ὁδóντ-ς) ὁδόντ-ες
V γέρoν (τ)
A γέροντ-α γέροντ-ας ὁδόντ-α ὁδόντ-ας
G γέροντ-ος γερόντ-ων ὁδόντ-ος ὁδόντ-ων 68
D γέροντ-ι γέρου-σι (γέροντ-σι) ὁδόντ-ι ὁδοῦ-σι (ὁδόντ-σι)
Ejercicios
μητέρ
ἔτερπε
γέρουσι
λειμῶνι
ἡγεμόσι
ἐποιεῖτο
ἐλεφάσι
παισί
ποιμένων
λειμῶνες
4.- Los niños atenienses dan regalos a sus padres y a sus madres.
70
6.- Lectura.
Vocabulario
1.- Aoristo sigmático: como su nombre indica se forma con el sufijo -σ- (sigma), que se
añade al tema de presente. Es el aoristo “más moderno” y más productivo.
ἔλυ-ο- ἔλυ-ο-ν
2.- Aoristo radical temático: Esta forma de aoristo es más antigua. Se llama radical porque
constituye una raíz sin ninguna caracterización. Y se llama temático porque presenta
vocal temática. En realidad, son formas verbales anteriores a sus temas de presente
correspondientes, que sí que están caracterizados con algún sufijo.
A efectos prácticos, debemos saber que el aoristo radical temático (o aoristo segundo, 72
como le denomina el diccionario), se conjuga exactamente igual que el imperfecto (en
modo indicativo) y que el presente, en los demás modos y formas no personales del verbo,
pero (y esto es a lo que hay que prestar atención) sobre otro tema.
3.- Aoristo radical atemático: Vale lo dicho para los anteriores en cuanto a antigüedad,
pero con la diferencia de que estas formas son atemáticas, no llevan vocal temática. El
diccionario también suele traer estas formas de aoristo para facilitar su búsqueda.
El aoristo indica una acción puntual, sin desarrollo. En indicativo (que es la única forma
que vamos a estudiar en este tema), además, en el pasado. Equivale, por tanto, a efectos
de traducción, a nuestro pretérito perfecto simple (comí, amé, soñé, etc.). Este valor
temporal justifica que lleve las marcas de pasado: aumento y desinencias secundarias.
El aoristo tiene la particularidad, frente a los tiempos del tema de presente estudiados,
de que tiene un sufijo especial para diferenciar la voz pasiva de la media: -θη-
Aoristo sigmático
voz pasiva
Voz activa Voz media
1.- Los verbos contractos siguen este modelo. La característica de aoristo -σα- se
añadeal tema de presente con la vocal predesinencial alargada orgánicamente.
2.- Los verbos con un tema acabado en consonante, presentan modificaciones propias del
contacto de la consonante con la sigma:
1ª Pª ἔ-βη-ν 1ª pª ἔ-βη-μεν
S 2ª pª ἔ-βη-ς P 2ª pª ἔ-βη-τε
3ª pª ἔ-βη (τ) 3ª pª ἔ-βη-σαν
Sin duda, los aoristos más importantes son el sigmático y el radical temático. Por lo
demás, el verbo griego es muy complejo en su conjugación, y los temas verbales pueden
presentar notables diferencias entre sí). Eso sí, siempre llevarán aumento y desinencias
secundarias en el modo indicativo. El diccionario nos echará siempre una mano con las
formas verbales menos regulares o previsibles. Lo que nos interesa aprender a nosotros 74
son los paradigmas regulares.
Ejercicios
ἔπεμψε
ἔβητε
ᾐτήθησαν
ἔβαινες
ἔλιπες
ἐδίωξας
ἐζημιωσάμην
ὡρμήσαντο
ἐστράτευσα
ἵδρυσε
2.- Ἀγαμέμνων καὶ Μενέλαος σὺν ἄλλοις Ἀχαιοῖς ἐστρατεύσαντο εἰς Ἴλιον.
75
3.- Ὁ Ζεὺς τὴν Ἀθηνᾶν ἔφυσεν ἐκ τῆς ἑαυτοῦ κεφαλῆς.
4.- Los griegos persiguieron a los enemigos con las armas por los caminos.
76
6.- Responde a esta cuestión: ¿cómo distingues un aoristo radical temático de
un pretérito imperfecto?
7.- Lectura
Vocabulario
ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua. κήρυξ, κήρυκος (ὁ).- Heraldo.
Ἀγαμέμνων, -ονος (ὁ).- Agamenón. κεφαλῆ, -ῆς (ἡ).- Cabeza.
ἄγω.- Conducir. λείπω (aor. ἔλιπον).- Dejar.
Ἀθηνᾶ, -ᾶς (ἡ).- Atenea. Μενέλαος, -ου (ὁ).- Menelao.
Ἀθῆναι, -ῶν (αἱ).- Atenas (sólo tiene plural). νεκρóς, -οῦ (ὁ).- Cadáver.
αἰτέω (ῶ).- Buscar. νικάω (ῶ).- Vencer.
ἄλλοc, -η, -ον.- Otro, lo demás. νίκη, -ης (ἡ).- Victoria.
ἀσκέπτως (adv.).- Temerariamente. ὄγκος, -ου (ὁ).- Montón.
Ἀχαῖος, -α, -ον.- Aqueo. ὁδός, -οῦ (ὁ).- Camino.
βαίνω (aor. ἔβην).- Ir, llegar. οἰκία, -ας (ἡ).- Casa.
βάρβαρος, -ου (ὁ).- Bárbaro. ὅπλον, -ου (τό).- Arma.
διώκω.- Perseguir. ὀργίλος, -η, -ον.- Enfadado.
ἑαυτός, -ή, -όν.- Pronomb. reflexivo ὁρμάομαι (οῦμαι).- Atacar.
εἰς (prep. de acus).- Hacia, contra. ὅτι (conj.).- Porque.
Ἕλλην, -ηνος (ὁ).- Griego. πεδίον, -ου (τό).- Llanura.
ἐκ (prep. de gen.).- De, desde. πέμπω.- Enviar.
ἐν (prep. de dat.).- En. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo.
ἔνδοξος, ἔνδοξον.- Famoso. πρὸς (prep. de acus.).- Hacia, contra
Ἴλιον, -ου (τό).- Troya. στρατεύω.- Conducir un ejército.
θαυμάζω.- Admirar. σὺν.- (prep. de dat.).- Con.
Θηβαῖος, -α, -ον.- Tebano, de Tebas. φύω.- Engendrar.
ἱδρύω.- Construir. Ζεὺς, Διός (ὁ).- Zeus.
ἱερὸν, -ου (τό).- Templo.
12 Tema de gramática
Tercera declinación (temas en silbante)
Los temas en silbante ofrecen una importante peculiaridad que hace que su flexión se
complique un poco: la sigma final del tema entre vocales desaparece (es un sonido
inestable, pues en latín sufre rotacismo, v.g. cinis, cineris), y las vocales en contacto se
contraen cuando son abiertas (cuando la segunda es cerrada, se forma un diptongo):
ε (σ) α > η
ε (σ) ο > ου
ε (σ) ε > ει
ε (σ) ω > ω
ε (σ) ι > ει
Dentro de los temas en sigma, hay dos variantes fundamentales, los temas en -ες
variable (-ες/-ος), que presentan una alternancia de vocalismo en la vocal
predesinencial, y los temas en -ες invariable, en los que no se da esa alternancia vocálica.
Por el primero de ellos se van a declinar una gran cantidad de nombres neutros (y sólo
neutros), y por el segundo, muchos nombres propios y una importante cantidad de
adjetivos.
Existe también un puñado de palabras de tema en silbante acabados en -ας. Todos son de
género neutro, mucho menos representativos que los anteriores, y ofrecen nuevas
contracciones vocálicas. Ponemos aquí su declinación como pura referencia, y para
familiarizarnos con el resultado de contracciones vocálicas que nos volveremos a
encontrar.
α (σ) α > αα
(σ) ο > ω α
(σ) ω > ω α
(σ) ι > ᾳ
μάχῃ
Ἡρακλεῖ
γέρουσι
ἔτη
ὄρεσι
ἀθανάτῳ
ἔγραφον
δέκα
γένη
ᾖδε
4.- Τῷ Πολυνείκει πρὸς τὸν ἀδελφὸν Ἐτεοκλῆ πόλεμος ἦν περὶ τῶν Θηβῶν
βασιλείας.
5.- Ἦν γὰρ τότε χρόνος, ὅτε θεοὶ μὲν ἦσαν, θνητὸν δὲ γένος οὖκ ἦν.
Vocabulario
ἄγαν (adv.).- Demasiado. μάχη, -ης (ἡ).- Guerra, batalla.
ἀδελφός, -οῦ.- Hermano. μέλος, -ους (τό).- Música.
ᾄδω.- Entonar, cantar. Ὅμερος, -ου (ὁ).- Homero.
ἀθάνατος, -ον.- Inmortal. ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ).- Pájaro.
Ἀριστοτέλης, -ους (ὁ).- Aristóteles. ὄρος, ὄρους (τό).- Monte.
Ἄρτεμις, -ιδος (ἡ).- Ártemis. ὅτε (conj.).- Cuando.
βάλλω.- Arrojar. οὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).- No.
βασιλεία, -ας (ἡ).- Reinado. περί (pre. + gen.).- Sobre, alrededor de.
βέλος, -ους (τό).- Flecha, dardo. Πλάτων, -ωνος (ὁ).- Platón.
γαρ (conj.) Pues. πλῆθος, -ους (τό).- Multitud.
γένος, -ους (τό).- Linaje. πλήρης, -ες.- Lleno de.
γράφω.- Escribir. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo.
δέκα (numeral).- Diez. πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra.
ἔπος, -ους (τό).- Obra, epopeya. πόλις, πόλεως (ἡ).- Ciudad.
ἔργον, -ου (τό).- Hazaña, trabajo. Πολυνείκης,-ους (ὁ).- Polinices.
Ἐτεοκλῆς, -οῦς (ὁ).- Eteocles. πρός (prep. acus.).- A, hacia.
ἔτος, -ους (τό).- Año. σοφία, -ας (ἡ).- Sabiduría.
Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ).- Heracles. τεῖχος, ους (τό).- Muro.
θεός, -οῦ (ὁ).- dios. τότε (adv.).- Entonces.
θερίον, -ου (τό).- Bestia, fiera. ὕλη, -ης (ἡ).- Bosque, selva.
Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas. φέρω.- Hacer, llevar a cabo.
θνητός, -ή, -όν.- Mortal. φθείρω.- Destruir.
καλός, -ή, -όν.- Hermoso. χρόνος, -ου (ὁ).- Tiempo.
μαθητής, -οῦ (ὁ).- Discípulo. Σωκράτης, -οῦς (ὁ).- Sócrates.
13 Tema de gramática
El futuro
λύ-σ-ο-μεν
Este planteamiento hace que el futuro, si se conoce con seguridad el presente, aparezca
como un tema bastante sencillo. Con todo, hay que atender a varias particularidades: la
más llamativa es que, igual que sucede con el aoristo, presenta un morfema especial para
formar la voz pasiva: -θησ-
Futuro de indicativo
Voz activa Voz media Voz pasiva
De la misma manera que nos sucedía con el aoristo, hay que hacer algunas matizaciones
sobre este paradigma:
1.- Los verbos contractos (muy sencillos fuera del tema de presente) alargan
orgánicamente su vocal predesinencial (situada justo antes que el indicador de futuro).
Luego la conjugación es absolutamente regular:
3.- Los verbos acabados en líquida y nasal presentan un futuro cuya conjugación coincide
con la del presente de los verbos contactos en -έω: (sobre un tema de presente que puede
sufrir alguna variación).
4.- Por último, es importante conocer el futuro del verbo ἐιμί que, como era de esperar,
presenta una notable divergencia con las formas estudiadas hasta ahora del mismo verbo.
Futuro de εἰμί
Voz activa
1ª Pª ἔσομαι 1ª pª ἐσόμεθα
S 2ª pª ἔσει (ἔσῃ) P 2ª pª ἔσεσθε
3ª pª ἔσεσται 3ª pª ἔσονται
ἔσομαι Seré
λύσω Desataré
τρίψω Frotaré
κρινῶ Juzgaré
Ejercicios
αἱρηθήσομαι
νεμεῖτε
ἐτίμησε
ἐλευθερώσεται
τρίψομεν
τυφλώσετε
νεμεῖσθε
διώξουσι
ἐλευθερωθήσεται
λύσομαι
7.- Lectura
ΣΩΚΡAΤΗΣ.- Ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοὶ ὅσοι τῇδε θεοί, Platón (s. V - IV
a.C.), en uno de
δοίητέ μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν· ἔξωθεν δὲ ὅσα sus más
ἔχω, τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια. Πλούσιον δὲ νομίζοιμι famosos
diálogos
τὸν σοφόν· τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε socráticos,
reproduce una
φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἤ ὁ σώφρων. hermosa
Ἔτ᾿ ἄλλου του δεόμεθα, ὦ Φαῖδρε; Ἐμοὶ μὲν γὰρ plegaria que el
maestro hizo al
μετρίως ηὖκται. dios Pan.
Vocabulario
Las vocales cerradas (ι, υ) tienden a desaparecer entre vocales, aunque, al ser su
desaparición posterior a la de la -σ-, las contracciones vocálicas se dan en menor medida,
y las iremos viendo para cada tema concreto. Con todo, no estará de másrepasar
las principales contracciones vocálicas.
Hay que recordar, también que estos temas suelen tomar las desinencias de acusativo
consonánticas (-ν / -ς).
La principal particularidad que presentan estos temas es que existen unos que ofrecen una
alternancia vocálica grado cero / grado pleno (-ι / -ει) (-υ / -ευ), y otros que presentan
siempre un grado vocálico cero, sin alternancia (-ι, -υ). En los que presentan la
alternancia, las dos antiguas sonantes (-ι, -υ) tienden a desaparecer entre vocales,
produciéndose alguna contracción vocálica (sobre todo en el nominativo plural, el caso
más proclive) que veremos en detalle.
G πήχεως < πήχε(υ)-ως πηχέων < πηχέ(υ)-ων ἄστεως < ἄστε(υ)ως ἄστεων < ἄστε(υ)ων
D πήχει < πήχε(υ)ι πήχεσι < πήχε(υ)σι ἄστει < ἄστε(υ)ι ἄστεσι < ἄστε(υ)σι
1.- En dativo plural la υ no debería perderse (pues está entre vocal y consonante). Si embargo,
por la presión analógica de los casos en que ha desaparecido (de manera destacada el dativo
singular), también desapareció en este caso.
2.- Como veremos más adelante, al estudiar el adjetivo, los adjetivos que se declinan siguiendo
este modelo presentan una pequeña diferencia con respecto a la declinación de los
sustantivos:el genitivo singular tiene desinencia -ος, en lugar de -ως. γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ
tiene la forma de genitivo singular masculina y neutra γλυκέος, y no γλυκέως.
G) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en diptongo
S P
N γραῦς < γραῦ-ς
γρᾶες < γρα(ῦ)-ες
V γραῦ < γραῦ-
A γραῦν < γραῦ-ν γραῦς < γραῦ-ς
G γραός < γρα(υ)-ός γραῶν < γρα(υ)-ῶν
D γραΐ < γρα(υ)-ί γραυσί < γραυ-σί
S P
N
βοῦς < βοῦ-ς βόες < βό(ῦ)-ες
V
A βοῦν < βοῦ-ν βοῦς < βοῦ-ς
G βοός < βο(υ)-ός βοῶν < βο(υ)-ῶν
D βοΐ < βο(ῦ)-ι βουσί < βου-σί
Ejercicios
ζῷα
ὑβρέων
Ἀχιλλεῖ
γένη
ἐθεραπευσάμεθα
πέντε
παισί
βασιλέα
μῦες
δύναμεις
7.- Lectura
Ἐγὼ μὲν δὴ κατανοῶν τοῦ ἀνδρὸς τήν τε σοφίαν Jenofonte (s. IV a.C.),
historiador y polígrafo,
καὶ τὴν γενναιότητα οὔτε μὴ μεμνῆσθαι δύναμαι tuvo, igual que Platón,
αὐτοῦ οὔτε μεμνημένος μὴ οὐκ ἐπαινεῖν. Εἰ δέ τις como maestro a
Sócrates, y también
τῶν ἀρετῆς ἐφιεμένων ὠφελιμωτέρῳ τινὶ escribió una apología
(o defensa) en su
Σωκράτους συνεγένετο, ἐκεῖνον ἐγὼ τὸν ἄνδρα
honor tras su injusta
ἀξιομακαριστότατον νομίζω. muerte.
Vocabulario
En realidad, del tema de perfecto derivan tres tiempos verbales (el perfecto, el
pluscuamperfecto y el futuro perfecto), aunque el último de los citados es tan poco usado
que no lo vamos a considerar en este tema.
a) la reduplicación.
REDUPLICACIÓN
1.- En los tiempos compuestos, igual que sucede con el aumento, la reduplicación no afecta al
2.- Existe un tipo de reduplicación (llamada “reduplicación ática”) que consiste en añadir a la primera
vocal de la raíz alargada orgánicamente las dos primeras letras de la raíz verbal. Se da con algunos verbos
que comienzan por -α, -ε, -ο:
b) El sufijo -κ-.
Además de la reduplicación, existe otro sufijo asociado al tema de perfecto, aunque sólo
en modo indicativo: la -κ-, seguida de -α y desinencias primarias en el perfecto, y de -ει
y desinencias secundarias en el pluscuamperfecto.
c) Tiempos atemáticos.
Para entender bien los tiempos del tema de perfecto en griego hay que tener muy claro
que el perfecto (no debemos llamarlo nunca pretérito perfecto) es un tiempo primario (es
decir, no indica pasado), y el pluscuamperfecto es un tiempo secundario (es decir, indica
pasado).
El perfecto indica “el resultado presente de una acción pasada”. Por esa razón lleva
desinencias primarias.
Perfecto de indicativo
Voz activa Voz medio-pasiva
1ª Pª λέ-λυ-κ-α λέ-λυ-μαι
2ª pª λέ-λυ-κ-ας λέ-λυ-σαι
S
3ª pª λέ-λυ-κ-ε λέ-λυ-ται
1ª pª λε-λύ-κ-α-μεν λε-λύ-μεθα
P 2ª pª λε-λύ-κ-α-τε λέ-λυ-σθε
3ª pª λε-λύ-κ-α-σι λέ-λυ-νται
Nota: Desde el punto de vista práctico, para los verbos de flexión más regular, conviene memorizar
comoel morfema del perfecto el sufijo -κα-.
Pluscuamperfecto de indicativo
Voz activa Voz medio-pasiva
1ª Pª ἐ-λέ-λυ-κ-ει-ν ἐ-λε-λύ-μην
2ª pª ἐ-λέ-λυ-κ-ει-ς ἐ-λέ-λυ-σο
S
3ª pª ἐ-λέ-λυ-κ-ει ἐ-λέ-λυ-το
1ª pª ἐ-λε-λύ-κ-ει-μεν ἐ-λε-λύ-μεθα
P 2ª pª ἐ-λε-λύ-κ-ει-τε ἐ-λέ-λυ-σθε
3ª pª ἐ-λε-λύ-κ-ει-σαν ἐ-λέ-λυ-ντο
Nota: El pluscuamperfecto, como tiempo pasado que es, además de reduplicación lleva aumento. Esto
sólo se da, naturalmente, cuando la reduplicación comienza por consonante. También presenta
desinencias secundarias. Como sucedía con el morfema -κα- para el perfecto de indicativo, aquí conviene
memorizar el morfema -κει- para el pluscuamperfecto de indicativo.
a) Los verbos contractos, como sucede en los temas de futuro y aoristo, alargan
orgánicamente la vocal predesinencial:
ἐτετίμητο
μετράσι
ὀργῇ
ὑπέρ
ἐκεκινδυνεύκεισαν
πεπύρευκε
ἐστράτευκας
ἠγαπήμην
σωτηριῶν
ἐτίμησα
2.- Πολλὰ κεκινδυνεύκαμεν καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ὑπὲρ τῆς
κοινῆς σωτηρίας τε καὶ ἐλευθερίας.
3.- Οἱ στρατιῶται τὰς τῶν ἐχθρῶν κώμας ἐπεπυρεύκεισαν.
5.- Los niños siempre han querido a sus madres y a sus padres.
5.- Escribe las formas del tema de perfecto aparecidas en las frases:
6.- Escribe la pregunta más aguda que se te ocurre sobre este tema, y luego
contéstala.
7.- Lectura.
Vocabulario
Además de los temas ya estudiados, los más regulares y productivos, existen algunos
modelos de declinación que por su irregularidad o muy escaso uso vamos a revisar de
manera separada.
Existen también otros temas en vocal no vistos en su momento por su escaso uso. El
primero de ellos (temas en -οι, sólo tiene singular, y todos los sustantivos declinados por
él son femeninos). La -ι- entre vocales se pierde, dando lugar a las contracciones
esperadas. Los temás en -ω son también escasos (y sólo nombres masculinos). En los
segundos, puede aparecer la forma contracta o la forma sin contraer.
S P
N πειθώ < πειθο(ί)-
V πειθοί < πειθοί-
A πειθώ < πειθο(ί)-α
Estos temas no tienen
plural
G πειθοῦς < πειθο(ί)-ος
D πειθοί < πειθο(ί)-ι
S P
N
ἥρως < ἥρω-ς ἥρωες (ἥρως)
V
A ἥρωα (ἥρω) ἥρωας (ἥρως)
G ἥρωος (ἥρω) ἡρώων
D ἥρωι (ἥρῳ) ἥρωσι
I) Tercera declinación / Temas irregulares
Al estudiar la segunda declinación, dejamos dos modelos sin ver para no complicar su
asimilación. Se trata de los contractos (vocalismo -ο antes de la desinencia) y de la
llamada declinación ática, que consiste en el alargamiento orgánico de la vocal temática
(ο > ω).
Nota: Si nos fijamos bien, veremos que la única diferencia entre los contractos de la segunda y los no
contractos está, además de en el acento circunflejo, sólo en los tres casos rectos del singular. En la
declinación ática hay que tener presente que la υ se perdió, y la ι se suscribió.
El dual en la declinación
Hasta ahora, al estudiar los paradigmas morfológicos, tanto nominales como verbales,
sólo hemos atendido a la división numérica que nos es propia en español (singular y
plural). Resulta, sin embargo, que el griego antiguo aún conservaba (de manera muy
residual) otra distinción de número (de las cinco que tuvo el indoeuropeo). Se trata del
dual, una distinción morfológica que servía para marcar un número específico para dos
personas o cosas. En el griego clásico aparece con poca frecuencia, y referido
generalmente a “parejas naturales” (los ojos, las manos, las piernas…).
Además de su poco uso, evidencia su estado de recesión en el griego clásico el que sólo
presente dos desinencias, una para los casos rectos (nominativo, vocativo y acusativo) y
otra para los oblicuos (genitivo y dativo), y sin distinciones de género.
Desinencias de dual
Casos rectos (nom. voc. acus.) Casos oblicuos (gen. y dat.)
Primera declinación -α -αιν
Segunda declinación -ω
-οιν
Tercera declinación -ε
El dual en la conjugación
El dual en la conjugación no tiene sino segunda y tercera personas. Sus desinencias son:
Desinencias de dual
Voz activa Voz media y pasiva
Tiempos Pª
(menos aoristo pasivo)
(y aoristo pasivo)
Tiempos primarios de 2ª -τον -σθον
ind. y todo el subjuntivo. 3ª -τον -σθον
Tiempos secundarios de 2ª -τον -σθον
ind. y todo el optativo 3ª -την -σθην
2ª -τον -σθον
Imperativo
3ª -των -σθων
Ejercicios
ὀφθάλμω
γλώτταιν
θαυμάσετον
γυναῖκα
ζώοιν
ὦτα
λαγῶ
χεῖρε
νοῖς
ποδοῖν
2.- Αἱ Σειρῆνες ἔχουσι σώματα μὲν γυναικῶν, πόδας δὲ καὶ πτερὰ ὀρνίθων.
3.- Αἱ γυναῖκες καὶ αἱ κόραι ἐκ τῶν κρηνῶν ὕδωρ φέρουσιν.
5.- Ὁ ἄνθρωπος ἔχει ὀφθαλμὼ καὶ ὦτε καὶ στόμα καὶ γλῶτταν καὶ χεῖρε καὶ
πόδε.
Vocabulario
Singular Plural
Masc.-Fem. Neutro Masc. – Fem. Neutro
Nom. -ς / alargam.
-ες
Voc. Igual nom. / Tema puro Tema puro -α
Acus. -α / -ν -ας / -ς
Gen. -ος -ων
Dat. -ι -σι (ν)
Labial (β, π, φ) 1
En oclusiva Velar (γ, κ, χ) 2
Temas en consonante
Dental (δ, τ, θ) 3
Sin síncopa 4
En -ρ Con síncopa 5
En líquida
En -λ 6
En nasal (-ν) 7
En -ντ 8
En -ες 9
En silbante (-ς) Neutros en -ος / -ες 10
En -ας 11
En -ι no alternante 12
No alternante
En -υ no alternante 13
En vocal cerrada
Temas en vocal
17 Tema de gramática
Los adjetivos. Segunda y tercera clases. La gradación del adjetivo.
En el tema seis tuvimos una visión general del sistema de los adjetivos en griego. Ya se
anticipaba allí, con respecto a su flexión, que existen tres clases de adjetivos, de las cuales
sólo estudiábamos una, porque las otras dos tenían formas declinadas por la tercera
declinación. Una vez vista ésta es tiempo de estudiar el sistema en su conjunto, y también
una de las características más distintivas del adjetivo: la gradación.
En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su
declinación.
2ª clase de adjetivos
La segunda clase de adjetivos se declina en todas sus formas por la tercera declinación.
No establece distinción genérica entre el masculino y el femenino, por lo que sólo
presenta dos formas en nominativo singular (su enunciado). De la tercera declinación sólo
toma dos temas:
Aquí vamos a repasar su declinación. Para los detalles, hay que volver a los temas de la
tercera declinación de los que derivan.
N ἀληθής σώφρων
σώφρονες
V ἀληθές ἀληθεῖς ἀληθές ἀληθῆ σώφρον σώφρον σώφρονα
Además de estos paradigmas, existen dos adjetivos, declinados casi en su totalidad por
la primera clase, pero que siguen la tercera declinación solamente en los casos rectos del
singular masculino y neutro. Por su abundante uso es importante tenerlos presente:
1.- Morfología:
En griego existen dos series de sufijos (mucho más utilizada la primera de ellas)
mediante los cuales se establece la gradación del adjetivo.
Estos sufijos se añaden a la raíz del adjetivo en los de la primera clase, y al tema en los de segunda y
tercera clase. Aunque hay algunas modificaciones concretas al añadir los sufijos, éstos se suelen
reconocer sin ningún problema:
Existe, también, una serie de adjetivos (muy usados, como casi todas las formas
irregulares) que tienen un comparativo y superlativo que difiere notablemente del adjetivo
en grado positivo. Estas diferencias son motivadas por cambios de raíz o por
modificaciones fonéticas de la misma.
SUJ ATR NP
2º término
Σωκράτης σοφώτερος του ἀδελφοῦ ἐστι
SUJ ATR NP
2º término
DET
Σωκράτης σοφώτατός παντῶν ἀνδρῶν ἐστι.
Ejercicios
πιστοτέρῳ
βελτίονος
τιμιώτατα
μεγαλῶν
ἀτυχῆ
βεβαιóτατε
μεγίστῃ
πολλοί
σώφρονες
παλαιότερον
1.- Ὁ κύων πιστότατον τῶν ζῴων ἐστι, ὁ λέων ἰσχυρότατον, καὶ ὁ βοῦς
χρησιμώτατον.
4.- Ὦ ἄριστε ἀνδρῶν, Ἀθηναῖος εἶ, πόλεως τῆς μεγίστης καὶ εὐδοκιμωτάτης.
1.- Los perros son más fieles que los leones, y mejores que los bueyes.
3.-Muchas personas tienen una piel más negra que los griegos.
Vocabulario
Las formas no personales, como su nombre indica, son aquellas que no presentan el
accidente gramatical persona (1ª, 2ª o 3ª). También se les llama formas nominales del
verbo porque, como veremos, comparten características del sustantivo y del adjetivo junto
con otras propias del verbo.
El verbo griego tiene sólo dos formas no personales en su conjugación (tres menos que el
latín) y que además nos son familiares en nuestra lengua: el infinitivo y el participio.Eso
sí, como sucede en latín, la variedad morfológica de estas formas es mucho mayor que en
español, igual que su uso y posibilidades expresivas. Tanto en la morfología como en la
sintaxis, los infinitivos y participios griegos tienen un funcionamiento, en lo esencial,
semejante al latín, con lo que es muy interesante aprovechar lo que se sabe de una lengua
en la otra.
Tiempo presente
absoluto pasado futuro
Tiempo
relativo antes a la vez después antes a la vez después antes a la vez después
1 Morfología (cómo se forman)
Cada uno de los temas verbales griegos tiene su infinitivo, en voz activa y en voz medio-
pasiva (en los temas de aoristo y en futuro la forma pasiva no coincide con la media). Las
desinencias que es preciso conocer para poder identificar a los infinitivos griegos son las
que aparecen en esta tabla:
Voz medio
Voz activa
pasiva
Formas temáticas Formas atemáticas
Para el aoristo
En general
sigmático
- ειν
Verbos contractos - σθαι
- ᾶν contractos en -άω
- ναι - σαι
- εῖν contractos en -έω
- οῦν contractos en -όω
Infinitivo de presente activo del verbo εἰμί → εἶναι. De futuro activo: ἔσεσθαι.
Para entender el funcionamiento de las formas no personales del verbo debemos tener
clara su doble naturaleza. El infinitivo es, al mismo tiempo, un sustantivo y un verbo (un
sustantivo verbal), porque tiene características propias del sustantivo y otras propias del
verbo. Por eso decimos que tiene una doble naturaleza: verbal y nominal.
a) Como sustantivo:
1.- Realiza funciones propias del sustantivo: SUJ., O.D., ATR. y APO.:
SUJ
ΑTR NP OD Es vergonzoso cometer
αἰσχρόν ἐστι ἄδικα πράττειν injusticias
inf. de pres. act.
Los Lacede-
CCN NP SUJ O.D. monios no
O.D. quieren
Οὐ βούλονται οἱ Λακεδαιμόνιοι λύειν τὴν εἰρήνην romper la
inf. de
pres. act. paz.
b) Como verbo:
1.- Está formado sobre raíces verbales y forma parte de la conjugación verbal.
2.- Puede llevar, dependiendo de él, los determinantes propios del verbo (O.D., O.I., C.C.,
ATR., PVO.). Sirva de ejemplo la segunda frase (τὴν εἰρήνην es O.D. delinfinitivo).
3.- Indica accidentes gramaticales propios del verbo: voz (activa o pasiva) y tiempo
(relativo).
2.2.- Infinitivo nominal (sin sujeto) / infinitivo verbal (con sujeto)
N.P. O.D.
O.D. Lamento cometer injusticias.
Θρηνῶ ἄδικα πράττειν
Inf. de pres. act.
δεῖ.- Es preciso.
ἔξεστι.- Es posible.
προσήκει.- Conviene.
Con ciertos verbos en voz pasiva (esencialmente verbos de opinión y afirmación, y muy
en concreto el verbo δοκέω, con un comportamiento muy parecido al verbo latino
uideor), pueden darse dos construcciones de significado equivalente, pero diferentes
sintácticamente. En una, la llamada impersonal, el verbo principal se expresa en tercera
persona del singular, el sujeto del infinitivo aparece en acusativo, y éste constituye una
oración normal de infinitivo que funciona como sujeto. En la otra, la llamada personal, el
verbo principal tiene un sujeto explícito (puede aparecer en primera o segundapersona),
y al infinitivo lo consideramos nominal, funcionando como un predicativo. El griego tiene
predilección por la segunda.
Existen otros usos del infinitivo (del infinitivo nominal) que no tienen la misma
trascendencia de los que acabamos de ver, y a los que no debes dar la misma importancia
en su estudio.
El infinitivo en griego se declina con el artículo (como sustantivo verbal que es). En este
uso equivale al gerundio latino. El infinitivo, a efectos de concordancia, tiene género
neutro, por lo que el artículo adopta sólo este género.
El infinitivo, con ciertos verbos regentes, puede tener un valor final (y lo analizamos como
un complementο circunstancial de finalidad - CCF).
ὡς φαίνεσθαι.- Al parecer.
ἔσεσθαι
κινδυνεύσεσθαι
τιμήσαι
δείκνυναι
δεδηλωκέναι
τρίψαι
εἶναι
ποιήσασθαι
πυρεύθηναι
τιμᾶν
1.- Ἐγὼ νομίζω κοινὸν ἐχθρὸν πάντων τῶν Ἑλλήνων εἶναι βασιλέα.
9.- Λέγεται τὴν Γῆν γεννῆσαι μὲν τοὺς γίγαντας, Δία δὲ νικῆσαι αὐτούς.
11.- Τὸν Ὀρφέα λέγεται κινῆσαι τῇ μουσικῇ τοὺς τε λίθους καὶ τὰ δένδρα.
15.- Ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ
παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι.
19 Tema de gramática
Los pronombres (1)
En griego hay ocho series pronominales. Algunos de estos pronombres son de las palabras
de uso más común en la lengua, por lo que conviene esforzarse en su aprendizaje.
I PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Está compuesto de una primera parte indeclinable οὑτ-/ αὑτ- τουτ- / ταυτ- (con τ-
inicial en los mismos casos que el artículo) y las terminaciones de la primera clase de
adjetivos. La primera parte indeclinable presenta presenta -αυ- si la terminación tiene
α/η, y -ου- si la terminación tiene ο/ω.
Este pronombre sigue la primera clase de adjetivos, salvo en los casos rectos del neutro
singular, que mantienen la antigua desinencia pronominal.
Formado en todos sus casos sobre la base morfológica, αὐτ-, presenta las mismas
terminaciones que ἐκείνος. Este pronombre, de muchísimo uso en la lengua griega, no
tiene un equivalente exacto ni en latín ni en castellano, por lo que hay que fijarse en su
posición en la frase para traducirlo con precisión:
Φίλιππος ἅμαξαν ἔχει, ἐκεῖνος αὐτὴν ἄγει. Ἡ ἅμαξα αὐτοῦ καλὴ ἐστί.
Filipo tiene un carro, él lo conduce. Su carro es hermoso.
1.- Está fuera del grupo artículo-sustantivo: Se traduce por “mismo”, con sentido
enfático (él mismo, él en persona). Lat. ipse, ipsa, ipsum.
2.- Si está dentro del grupo artículo-sustantivo se traduce también por “mismo”, pero
ensentido de identidad (el mismo que acabo de mencionar). Lat. idem, eadem, idem.
Pronombres personales
1ª Persona 2ª Persona 3ª Persona
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo ἐγῶ ἡμεῖς σύ ὑμεῖς -- σφεῖς
Acusativo ἐμέ / με ἡμᾶς σέ / σε ὑμᾶς ἕ/ε σφᾶς
Genitivo ἐμοῦ / μου ἡμῶν σοῦ / σου ὑμῶν οὗ / οὑ σφῶν
Dativo ἐμοί / μοι ἡμῖν σοί / σοι ὑμῖν οἷ / οἱ σφίσι
Los pronombres personales se utilizan en nominativo sólo con intención enfática o para
marcar claramente una oposición, porque el verbo ya marca por sí sólo el accidente
gramatical persona.
Para darle un mayor énfasis, se puede utilizar también la partícula –γε, añadida al
pronombre.
Ἔγωγε ταῦτα ἔλεγον.- Yo, por mi parte, decía eso.
Las formas tónicas del singular se utilizan en el principio de la frase o para resaltar el
pronombre. Las formas átonas son enclíticas, y por tanto, no pueden empezar una frase.
A partir del pronombre reflexivo y del pronombre αὐτός, se creó un reflexivo directo
ἑαυτόν y, posteriormente, una serie completa:
ἐμαυτόν.- A mí
mismo.σεαυτόν.- A ti
mismo. ἑαυτόν.- A él
mismo.
A partir de los pronombres personales se crearon los pronombres posesivos que, a pesar
del nombre con el que los designamos (pronombres), funcionan siempre como adjetivos
referidos a un sustantivo. Su declinación es muy sencilla, pues siguen el modelo (como
ocurre en latín) de la primera clase de adjetivos (1ª y 2ª declinaciones).
Pronombres posesivos
1ª Persona 2ª Persona
Un poseedor Varios poseedores Un poseedor Varios poseedores
ἐμός, ἐμή, ἐμόν ἡμέτερος, -α, -ον σός, σή, σον ὑμέτερος, -α, -ον
mío, mía nuestro, nuestra tuyo, tuya (tu) vuestro, vuestra
Para expresar el posesivo de tercera persona, se utilizan, según hemos visto, los genitivos
(en singular y plural) del pronombre αὐτός. También pueden utilizarse los genitivos del
pronombre reflexivo de 3ª persona (ἑαυτός, -ή, -όν).
ἡμετερῶν
αὐτῇ
μου
ἑμαυτόν
σή
ἡμῶν
οὕτοι
ταῦτα
σφίσι
ἐμοί
2.- Ταῦτα τὰ ἔθνη ἐστι βάρβαρα καὶ οἱ ὁδοιπόροι φεύγουσιν ἀεὶ ταύτην τὴν
γῆν.
3.- Ἐν ἐκείνῃ τῇ μάχῃ, οὗτοι οἱ στρατιῶται ἀνδρεῖοι καὶ ἰσχυροὶ ἦσαν.
4.-῾Η αὐτὴ γνώμη περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων οὐκ ἦν ἀεὶ τοῖς Ἀθηναίοις.
5.- Τοὺς μὲν ἄλλους πονηροὺς λέγεις, σὺ δ᾿ αὐτὸς ἄξιος εἶ τοῦ αὐτοῦ
ὀνόματος.
7.- Μετὰ τὸν Θησέως θάνατον, οἱ Ἀθηναῖοι ἵδρυσαν τὸ αὐτοῦ ἱερὸν καὶ οἱ
πολῖται αὐτὸν ὡς θεὸν ἱκέτευον.
10.- Τὴν μὲν ἀλήθειαν ὑμῖν λέγω, ὑμεῖς δ᾿ ἐμοῦ οὐκ ἀκούετε.
11.- Ὁ σοφὸς φέρει ἐν ἑαυτῷ πάντα τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ οὐκ
ἔστιν ἀβέβαια.
Cada uno de los temas verbales griegos tiene su participio, en voz activa y en voz medio-
pasiva (con el matiz de que el aoristo pasivo se forma con el sufijo propio de la voz activa
-ντ-). El participio, a diferencia del infinitivo, se declina. Su declinación sigue los
modelos de los adjetivos, de la primera y tercera clase. En la siguiente tablatenemos
los sufijos con los que se forman los participios y su declinación:
Voz medio
Voz activa pasiva
(excepto aoristo pasivo)
* En el femenino, el grupo -ντ- ha caído con alargamiento compensatorio de la vocal anterior (-ουσα,
ουσης).
Para una visión panorámica de la conjugación del participio, en esta tabla tenemos todos
los participios del verbo λύω:
En la formación de los participios hay que tener en cuenta lo dicho, en general, para
toda la flexión verbal. Es interesante recordar dos tipos de verbos especialmente:
Part. de pres. act.- τιμῶν, τιμῶσα, τιμῶν (gen. τιμῶντος, τιμώσης, τιμῶντος).
a) Como adjetivo:
b) Como verbo:
2.- Pueden depender de él complementos propios del verbo (O.D., O.I., C.C., etc.).
Traducción:
Los Lacedemonios matan a los que colaboran (a los colaboradores de) con los Atenienses.
N.P. SUJ.
Mueren los generales
DET.
Ἀποθνήσκουσιν οἱ πάροντες στρατεγοί. que están presentes.
Ν.P. (part. de
pres. act.)
Este uso del participio es una construcción sintáctica propia del griego. En este caso, el
participio no va precedido de artículo y complementa al mismo tiempo al verbo y al sujeto
u objeto directo, con los que concuerda en género, número y caso. La mayor dificultad
estriba en la traducción (cuando van en acusativo la traducción es equivalente a la de una
oración de infinitivo, y cuando van en nominativo son expresiones muy concretas que
iremos conociendo, con verbos también muy concretos).
Son interesantes a este respecto (cuando el participio aparece en nominativo) los verbos
principales τυγχάνω, λανθάνω y φαίνομαι. A la hora de traducir, expresaremos el
verbo del participio en forma personal (en la persona, voz, tiempo y modo en que se esté
en griego el verbo principal), y añadiremos las siguientes expresiones circunstanciales
según el verbo empleado:
D) El genitivo absoluto
El griego, igual que sucede en latín con el ablativo absoluto, el participio puede aparecer
en una construcción muy peculiar de estas lenguas. En ella el participio concuerda con un
pronombre o sustantivo en genitivo y todo el sintagma aparece un tanto aislado del verbo
principal (gráficamente entre comas). Esta construcción recibe el nombre de genitivo
absoluto (también se le denomina participio absoluto). La razón de este nombre es la
etimología del término en latín (absoluto = suelto, independiente), queexpresa una cierta
desvinculación sintáctica con respecto al verbo principal.
ἐθέλοντος
ἐρωτηθεὶς
πεπαιδευμένοι
λύσας
λάβουσι
ἐσομενῶν
ἀποδράντες
τριψάσῃ
ὤν
λουσαμένους
6.- Τῆς πατρίδος κινδυνευούσης, θύσομεν τοῖς θεοῖς καὶ παύσομεν τὰς τῶν
πολιτῶν στάσεις.
A diferencia de lo que sucede con el latín, donde muchas de sus palabras se nos han
transmitido por el oído, generación tras generación, y forman parte de lo que se llama
nuestro léxico patrimonial, con el griego nuestra lengua tiene una relación más distante:
salvo algunos términos que penetraron en el latín en fecha muy temprana, y se integraron
en esa lengua con todas las consecuencias evolutivas que eso implica, para más tarde
evolucionar normalmente en castellano formando parte del acervo de nuestro léxico
patrimonial (casos de bodega o cadera, por ejemplo), la mayor parte del léxico griego
que presenta nuestra lengua es de procedencia culta. Es decir, son palabras incorporadas
(o bien al latín, o bien a las lenguas modernas) una vez que estos idiomas estaban ya
formados, por personas cultas que las tomaron de las obras de los autores antiguos
(filosofía, pedagogia, cirujano, etc.), o muchas otras veces son cultismos de formación
reciente formados desde el riquísimo y prestigioso banco léxico griego (telefonía,
cosmonauta, cibernauta, etc.). Es decir, es un léxico transmitido por los ojos,y no por el
oído.
Nuestras palabras procedentes del griego provienen masivamente de este segundo grupo,
con lo que se hace muy importante, para su correcta interpretación y vinculación con la
lengua originaria, conocer unas breves nociones de transcripción, es decir, cómo se
escribieron los sonidos griegos en latín, primero, y luego en castellano. Consiste en la
adaptación del término griego a nuestro alfabeto y a nuestra morfología. No debemos
confundir transcripción con transliteración, en la que se busca el equivalente fonético de
la palabra griega en castellano (p.e. ἄνθρωπος, su transcripción es antropo-logía,
mientras que su transliteración es ánthropos) Como verás, la mayoría de los sonidos tiene
una equivalencia muy fácil de deducir. Presta atención a los que no resulten tan evidentes,
y trata de memorizarlos. Uno de los campos semánticos en que más vamos a recurrir a las
normas de transcripción son los topónimos y los antropónimos.
Por último, hay que hacer mención a una de las cuestiones más controvertidas, si no la
más, en este tema: la acentuación de los términos de origen griego. Buena parte de estas
palabras se nos han transmitido al griego por vía latina. La prosodia griega y latina son
diferentes (el acento en latín recae sobre la penúltima sílaba, salvo cuando esta sílaba es
breve, en cuyo caso recae sobre la antepenúltima). Nosotros proponemos seguir siempre
el criterio de mantener la acenturación tradicional de la palabra en español, que será la
que recojan nuestros diccionarios o enciclopedias.
Nota: la γ, cuando precede a oclusiva velar (γ, κ, χ) tiene un sonido nasal en griego que se
transcribecomo n en latín y castellano (ἄγγελλος > angelus, ángel).
Los diptongos son uno de los sonidos griegos que presentan una mayor evolución:
1. El griego en Grecia.
La lengua griega es la lengua occidental con la historia más larga de todas las que
conocemos. Desde mediados del segundo milenio antes de Cristo hasta nuestros días llegan
los testimonios del griego. La muy rica documentación en textos diversos de épocas muy
distintas nos ofrece un extenso conocimiento de su evolución y sus dialectos. Es, por otra
parte, una lengua de estructura gramatical compleja, que ha conservado bien los rasgos
lingüísticos de la familia indoeuropea. Y un idioma de gran flexibilidad formal, ágil sintaxis
y extraordinaria riqueza léxica. Es un instrumento verbal de gran precisión y elegancia para
expresar los matices y aspectos del mundo real. Por eso, como veremos, triunfa como medio
de expresión dentro de nuestras propias lenguas.
Pero el conocimiento de la lengua griega resulta mucho más importante aún por otra razón:
la de su lugar en la historia como punto de partida de la cultura occidental. EnGrecia
encontramos las raíces de nuestro modo de pensar y expresar el mundo, y muchos de los
logros iniciales y decisivos del rumbo de la cultura europea se emitieron y pensaron por
primera vez en palabras y conceptos griegos. La aurora del pensamiento occidental se dio
en Grecia hace más de dos mil quinientos años. En Grecia nacieron los géneros literarios
clásicos, además de las formas artísticas canónicas de la tradición occidental.
Primero fue la épica, con las dos grandes epopeyas de Homero, la Ilíada y la Odisea. Luego
la lírica en sus varias formas; y más tarde el teatro, con sus dos rostros: la tragediay la
comedia, ambas surgidas en la Atenas clásica. La filosofía, la historiografía y los primeros
tratados en prosa de intención científica, como los escritos médicos de Hipócrates y sus
discípulos, surgieron en la Jonia ilustrada. Y la oratoria, la crítica literaria, la historia, la
filosofía, la medicina, la matemática, las ciencias naturales...encontraron su culminación en
la Atenas de la época de Tucídides, Hipócrates, Platón, Demóstenes y Aristóteles.
Más adelante, la ciencia griega continuó su curso en el periodo helenístico, en las brillantes
instituciones culturales de Pérgamo, Alejandría y otras grandes ciudades. El espíritu
científico griego acabará por consolidarse de modo cabal, ya independizado de la filosofía,
en las matemáticas de Euclides y Arquímedes, en las astronomía de Ptolomeo, y en la
medicina de Galeno. Los orígenes de la historia de la ciencia son griegos (de ahí el peso de
su léxico en nuestras lenguas). Y aún nos sorprenden los avances a los que fueron capaces
de llegar en tan remoto periodo y con tan exiguos medios tecnológicos.
La huella de la cultura griega se advierte muy bien en todos los campos de la alta
civilización de Roma, donde ya la poesía y la mitología se despliegan impulsadas e
impregnadas de helenismo importado, tanto en el teatro como en la elegía y en la épica.
La filosofía romana es traducción y comentario de las ideas de las escuelas filosóficas
griegas. En Roma hubo discípulos de las escuelas de filosofía helenísticas, los cínicos,
epicúreos, estoicos, escépticos, neopitagóricos y neoplatónicos. El influjo griego en la
oratoria no fue menos notable que en la escultura y en la arquitectura. No en vano los más
distinguidos romanos viajaban a Grecia para educarse o tenían preceptores griegos. Los
romanos copiaron las estatuas griegas para adornar sus bibliotecas y palacios del mismo
modo como habían copiado los textos clásicos. Adaptaron y continuaron la herencia
literaria y cultural de Grecia.
Y es a través de la versión romana y las traducciones latinas como Occidente conoce luego
mucho de la sabiduría griega. Sin duda, la cultura y la lengua de Roma son tributarias de
las griegas.
En época medieval, tanto por la vía latina de los monasterios como a través de la brillante
cultura árabe, se trasmitirá todo este legado helénico. Los sabios árabes serán decisivos en
la conservación de muchos aspectos científicos, como la medicina, la astronomía y las
ciencias naturales.
Durante la Edad Media Europa desconoció casi completamente el griego. Era una anotación
típica en un margen de un viejo manuscrito la de Graecum est, non legitur (es griego, no se
puede leer) pudo caracterizar muy bien un periodo de siglos de ignorancia del saber antiguo.
Pero luego, al resurgir con el Humanismo renacentista los estudios de la lengua griega, con
las numerosas y cuidadas traducciones de los clásicos, y los amplios y minuciosos
comentarios a esos textos, recobraron el legado antiguo. Pronto volvieron los doctos de toda
Europa a adentrarse con tesón y entusiasmo en el estudio y recuperación de todo el mundo
clásico helénico; fueron pioneros los sabios italianos en los siglos XIV y XV, con
personalidades como las de Giovani Boccaccio, Lorenzo Valla o Angelo Poliziano, y de
Italia irradió con fuerza irresistible el movimiento humanístico en todas direcciones. Y de
ese anhelo de estudiar todo el panorama del saber griego vienen los estudios de la Filología
Clásica, que alcanza un gran auge en el s. XIX y que aún pervive en nuestras universidades,
así como el aprendizaje del griego en nuestros centros de enseñanza.
La huella de tan impresionante bagaje cultural es muy notable en aspectos muy evidentes
de nuestro mundo, como en el léxico científico de origen griego o las palabras que usamos
en nuestra charla cotidiana sin advertir su procedencia. Todavía nos es imprescindible el
griego para ahondar en aspectos originarios de nuestra cultura. Y no hayun instrumento
mejor que la lengua para conocer, acercarse metódicamente y avanzar por los caminos de
este atractivo mundo helénico.
Muchos términos que se mantienen hoy en día en el léxico de todas las lenguas occidentales
fueron acuñados por los griegos y respetados por el latín, que hizo de transmisor hasta
nuestras lenguas. Palabras como filosofía, filología, música, técnica, pedagógo, política,
aristócrata o tiranía, son términos griegos que no se han dejado de usar, ni en latín ni en
nuestras lenguas. Pero tal vez lo más sorprendente es que, debido a su ascendiente cultural,
el griego sigue funcionando como un gran almacén del que tomar elementos para designar
realidades nuevas. Así son compuestos de origen griego palabras que designan inventos
modernos (teléfono, telégrafo, cinematógrafo, cibernética, astronauta, y tantos otros que
podrían venir a colación). Hay ramas de la ciencia, como la medicina, que se quedarían
mudas sin la lengua griega. A todas estas palabras las vamos a llamar helenismos.
Pero además de raíces con un contenido léxico bien definido, los prefijos y sufijos griegos
han contribuido, mediante derivación, a crear otra gran cantidad de términos, y algunos de
ellos siguen totalmente operativos en nuestras lenguas. Valga el ejemplo de –ismo, para
designar ideas o corrientes políticas, religiosas o filosóficas: islamismo, fundamentalismo,
protestantismo… Y qué decir de prefijos de uso constante en nuestra lengua, como el a-
privativo (anormal), el mega- aumentativo (megafonía), o los para-, anti-, peri- y tantos
otros.
Filosofía - Medicina
Etiología
αἰτία (-logía procede de λόγος.-
palabra, estudio, razonamiento.
(Causa) La terminación -logía, significa: Estudio sobre la causa de
ciencia, estudio de). las cosas.
Filosofía
Hedonismo
(Sufijo para la formación de Doctrina moral que afirma
abstractos –ismo, procedente del que el bien está en el placer.
sufijo griego -ἰσμός)
ἡδονή
(placer) Hedonista Filosofía
(Sufijo –ista para formar
sustantivos que expresan
Pesona que considera el
dedicación, profesión: dedicado placer como su primer
a… Procede del griego -ἰστής). objetivo vital.
Historia
Filología
Caligrafía
(La segunda parte de la palabra
procede del griego γραφία.- Arte de escribir con letra
Escritura) hermosa.
Ciencia
Calidoscopio
(Además de la estudiada, otros
καλ-ή dos étimos griegos forman parte Instrumento cilíndrico con
(hermos-a) de esta palabra: εἶδος.- Imagen, espejos interiores que
y σκοπέω.- Observar). produce bellas imágenes.
Medicina
Calomanía
(El segundo término de la palabra
también es de origen griego: Manía del enfemo mental
μανία.- locura, obsesión por que se cree muy hermoso.
algo.)
Astronomía
κόμη
(cabellera) Astro seguido de una ráfaga
Cometa luminosa a modo de
cabellera.
κομήτης
(melenudo - cometa)
léxico general
léxico general
Μοῦσα
El arte de las Musas, la
Música cultura, la ciencia. El
(Sufijo –ica para la formación de
abstractos que indican disciplinas término se fue
de las artes o el saber: Procede especializando en la
del griego -ικη). representación tal vez más
abstracta y espiritual de la
cultura: la música.
léxico general
Técnica
(Sufijo –ica para la formación de
abstractos que indican disciplinas Conjunto de procedimientos
τέχνη de las artes o el saber: Procede que se utilizan en un arte o
(arte, saber, oficio) del griego -ικη). en una práctica.
léxico general
τεχνικός Tecnología
(-logía procede de λόγος.- Conjunto de conocimientos
(técnico) palabra, estudio, razonamiento). propio de un oficio
La terminación -logía, significa: mecánico o un arte
ciencia, estudio de.
industrial.
Historia
Timocracia
(-cracia es un sufijo de origen Gobierno en que ejercen el
griego que significa “el poder poder los ciudadanos que
de” y que deriva de la palabra
tienen cierta renta y,
κράτος.- poder).
τιμή consecuentemente, honor.
(honor, honra)
Onomástica
Timoteo
(La segunda parte del compuesto Nombre propio con el
deriva de la palabra griega significado de “el que
θεός.- dios).
honra a Dios”.
4 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Ciencia-Medicina
Bacteria
βακτερία (Calco del griego, con Organismo unicelular
(bastón) adaptación del acento a la microscópico (que tiene
prosodia latina)
forma de bastón).
Filosofía-Religión
Filosofía-Religión
Filosofía-Religión
Dogma
(Deriva de la misma raíz que las
anteriores δοκ-, a la que se añade
Afirmación que se tiene por
el sufijo –ματ- para la formación cierta y que supone el
de abstractos. La palabra existe principio innegable de una
como tal en griego: δόγμα) ciencia o religión.
Literatura
νική Epinicio
(Compuesto con la preposición Canto de victoria. Literal-
(victoria) ἐπί.- en, sobre). mente: En la victoria.
Milicia
Naumaquia
(La primera parte del compuesto Batalla naval. Se aplica de
deriva de la palabra griega ναῦς, manera muy concreta a las
nave) luchas con barcos en el
μάχη anfiteatro romano.
(lucha)
Léxico general
Tauromaquia
(La primera parte del compuesto
deriva de la palabra griega toro: Se aplica esta denominación
ταῦρος.- toro) al arte de torear.
Filosofía
Medicina
Música
Literalmente: Muchos
Sinfonía sonidos concertados en
(La segunda parte del compuesto común. Conjunto de voces,
es φονή: sonido). de instrumentos o de ambas
σύν
cosas a la vez que suenan de
(con; manera acorde.
idea de agrupación)
Léxico general
Sindicato
(La segunda parte del compuesto Literalmente: con justicia.
es δική: justicia. σύνδικος.- Organización para la
abogado defensor).
defensa de los trabajadores.
5 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Cualquiera de los
Astro innumerables cuerpos
celestes que pueblan el
firmamento.
Medicina
Antropología
Étnico
(La parte final de la palabra está Relativo a la raza, propio de
derivada con un sufijo común en
un pueblo.
griego).
Antropología
Etnología
(-logía procede de λόγος.- Ciencia que estudia las
ἔθνος, -ους palabra, estudio, razonamiento.
La terminación -logía, significa:
peculiaridades y rasgos
distintivos de los pueblos y
(pueblo, raza) ciencia, estudio de).
razas.
Antropología
Ciencia-medicina
Tóxico Venenoso.
τόξον, -ου
(Arco, flecha)
Ciencia-medicina
τοξικόν, -οῦ Toxicómano
(Veneno para las flechas) (La segunda parte del término Persona que presenta una
está relacionada con el término adicción patológica a
μανία, locura, adicción) sustancias venenosas.
Filosofía-religión
Hermeneuta
(Término derivado mediante el Adivino, intérprete de lo
sufijo –ta, de origen griego, -της misterioso (en concreto, de
para expresar “dedicación a…”) los textos sagrados).
ἑρμηνεύω
Filosofía-religión
(Interpretar)
Hermenéutica Ciencia de la interpretación
(La palabra está formada con un
sufijo de origen griego para la de lo misterioso (en
formación de profesiones) concreto, de los textos
sagrados).
Filosofía
Lingüística
Etimología
(Compuesto con la terminación - Ciencia que estudia el
logía, término de origen griego significado originario de las
que indica ciencia o rama del
palabras.
saber)
ἔτυμος, -α, -ον
(Verdadero) Lingüística
Étimo
(La palabra española es Origen de un determinado
prácticamente un calco de la vocablo, étimo.
griega)
Matemáticas
Historia-urbanismo
Literatura
Léxico general
Amorfo
ἀ- / ἀν- (Compuesto sobre el término Lit. Sin forma. Adjetivo que
(prefijo negativo) μορφή.- forma) se refiere a las cosas sin
forma definida.
Química
Religión
ἐκκλησία Lugar de reunión de los
iglesia
(Asamblea popular). (Asamblea del pueblo cristiano. fieles cristianos.
Derivado en origen del verbo Es un término “cristianizado”)
καλέω, “llamar, convocar”)
Historia
monarquía
(La segunda parte del compuesto Sistema de gobierno basado
está derivada de la palabra griega en el poder de una sola
ἀρχή.- poder) persona.
Léxico general
monogamia
μόνος (La segunda parte del compuesto Régimen de convivencia
(solo) está derivada de la palabra griega basado en el matrimonio
γάμος.- matrimonio) con una sola mujer.
Religión
monoteísmo
(La segunda parte del compuesto Teoría religiosa que se basa
está derivada de la palabra griega en la existencia de un solo
θεός.- dios) dios.
8 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Léxico general
Dactilar
(Derivado del término griego con
un sufijo para la formación de Perteneciente o relativo a
adjetivos de origen latino) los dedos.
δάκτιλος
(dedo) Comunicación
Dactilogía
(La segunda parte del compuesto Arte de hablar con los
deriva de λόγος.- palabra) dedos.
Religión
Hecatombe
(Compuesto sobre el término Sacrificio de cien bueyes.
βοῦς, βοός.- buey) Por extensión, enorme
ἑκατόν masacre o destrucción.
(cien) Geometría
Hect-
Prefijo al que se añade el
Hectárea tipo de medida considerada
Hectómetro (áreas, metros, litros, etc.).
Hectolitro
Léxico general
Automático
(La segunda parte del compuesto Que se mueve (que
deriva del verbo μάω.- moverse) funciona) por sí mismo.
Literatura
Autobiografía
αὐτός (La segunda parte del compuesto Narración que uno mismo
deriva de βίος.- vida, y γράφω.- hace sobre los sucesos de su
(mismo)
escribir). propia vida.
Léxico general
Autonomía
(La segunda parte del compuesto
Lit. Estado o situación en
deriva νόμος, -ου.- ley, norma)
que una persona o entidad
se rige por su propia ley.
Literatura
paronomasia Lit. Nombres casi juntos.
(La segunda parte del compuesto
es de origen griego ὅνομα.- Semejanza de dos vocablos
παρά nombre). que sólo se diferencian en
(junto a, al lado de) un sonido (p.e. azar / azor).
Léxico general
parásito
(La segunda parte del compuesto Lit. Que se alimenta junto a
es de origen griego σῖτος.-trigo, otro. Organismo que vive a
alimento)
costa de otro.
Geometría
paralelo
(La segunda parte del compuesto
Que discurre al lado de otro.
es ἄλλος.- otro)
Léxico general
paranormal
(La segunda parte del compuesto Que se encuentra fuera de lo
es latino)
normal.
παρά Medicina
(fuera de, contra) parapsicología Estudio de los fenómenos
(Además del prefijo componen la
palabra el término griego ψυχή.-
psicológicos que no ha sido
“mente”, y la derivación –logía, capaz de explicar la
como “ciencia” o “disciplina”) psicología científica
(telepatía, premonición…)
Medicina
anemia
(El término va precedido del Lit.- Falta de sangre.
sufijo privativo an-, de origen Disminución de los
griego ἀν-) glóbulos rojos en la sangre.
Medicina
αἷμα, αἵματος Glucemia
(La primera parte del compuesto
(sangre) está derivada de la palabra griega
Lit.- Sangre dulce. Exceso
γλυκύς.- dulce) de azucar en la sangre.
Medicina
Hemorragia
(La segunda parte del compuesto
Pérdida de sangre.
está derivada de ῥαγή.- Grieta,
rotura)
9 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Geometría
Perímetro
(La segunda parte de la palabra
deriva del griego μέτρον.- Lit.- Medida alrededor.
medida) Contorno de una superficie.
Léxico general
Periodo
(Compuesto sobre el término Lit. Camino alrededor que
ὁδός.- camino) se completa. Espacio de
περί tiempo.
(alrededor) Medicina
Pericardio
(Compuesto sobre el término Membranas que envuelven
καρδία.- corazón) el corazón.
Literatura
Perífrasis
(La segunda parte del compuesto Explicar mediante un rodeo
es de origen griego φράζω.-
o circunloquio.
explicar)
Geografía
Hemisferio
(La segunda parte del compuesto Lit.- La mitad de una
deriva del sustantivo griego esfera. Una de las dos
σφαῖρα.-“Esfera”) partes en que está dividida
la esfera terresre.
Medicina
Hemiplejia
(La segunda parte del compuesto Parálisis de un lado del
deriva del verbo griego cuerpo.
ἡμί πλήσσω.-Herir, golpear)
(mitad)
Literatura
Hemistiquio
(La segunda parte del compuesto
deriva de la palabra griega La mitad de un verso.
στῖχος.- línea, verso)
Medicina
Migraña
(La segunda parte del compuesto
deriva de la palabra griega Lit.- Dolor de la mitad de la
κρανίον “cerebro”) cabeza.
Economía
Economía
(La segunda parte del compuesto Lit.- El gobierno de la casa.
deriva νόμος, -ου.- ley, norma)
Administración de los
recursos.
Ciencias
οἶκος, -ου Ecología
(La palabra está derivada con el Lit. Ciencia que estudia la
(casa) sufijo -logía, que indica ciencia o casa (la casa común, la
disciplina)
naturaleza).
Historia
Meteco
(La primera parte de la palabra
deriva de la preposición griega Lit. De fuera de la casa.
μετά, con el valor de “fuera de”) Extranjero.
Léxico general
Fotografía
(La segunda parte del compuesto
está formada sobre el verbo Lit. Escribir con la luz.
griego γράφω.- Escribir)
Léxico general
Fósforo
φῶς, φoτός (El segundo término del Lit.- Que lleva la luz.
(luz) compuesto deriva del verbo
griego φέρω.- llevar)
Medicina
Fotofobia
(La segunda palaba del
Dolencia consistente en
compuesto deriva de φόβος.-
temor) evitar la luz.
Léxico general
Método
(La primera parte del compuesto
Lit.- Que sigue un camino.
es la preposición μετά, con el
sentido de con) Manera de hacer una cosa.
ὁδός, -οῦ
Léxico general
(camino) Éxodo
(La primera parte del compuesto Lit. Camino de salida.
es la preposición ἔξ, con el Emigración masiva de un
sentido de fuera) pueblo o muchedumbre.
Nautica
βαθύς Batiscafo
(La segunda palaba del Embarcación que se
(profundo) compuesto es σκάφος.- nave) sumerge a gran
profundidad.
10 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Léxico general
Melomanía
(La primera parte del compuesto
está formada sobre la palabra Afición desmesurada por la
μανία, -ας griega μέλος.- música) música.
(locura) Léxico general
Manicomio
(Compuesto sobre el término Lit.- Lugar para cuidar a los
κομέω.- cuidar) locos.
Léxico general
Maniático
(Término derivado mediante el Persona que es víctima de
sufijo de origen griego –τικ-) una fijación obsesiva.
Filosofía
Metafísica Disciplina que se ocupa de
(La segunda palabra del
compuesto es también griega: las cuestiones que
φυσική.- física) trascienden la explicación
física.
Léxico general
Metamorfosis
(La segunda parte del compuesto
deriva de la palabra griega Lit.- Más allá de la forma
μορφή.- forma) (= cambio de forma).
Historia
Neolítico Período más reciente de la
(La primera parte del compuesto
Edad de Piedra.
deriva de νέος.- nuevo)
λίθος, -ου
(piedra) Historia
Paleolítico
(La primera parte del compuesto Período más antiguo de la
deriva de πάλαιος.- viejo) Edad de Piedra.
Religión
Blasfemia
(La primera parte del compuesto Lit. Palabra que hiere.
está derivada del verbo griego Insulto dirigido a la
βλάπτω.- herir) divinidad.
Léxico general
eufemismo
φημί (El prefijo eu-, proviene del Término con el que se trata
(decir, hablar) adverbio εὖ.- Bien, bueno, y del de evitar la pronunciación
sufijo -ismo, de origen griego de otro desagradable o
para formar abstractos)
malsonante.
Léxico general
fama
(La palabra presenta un grado Lit. Lo que se dice de
vocálico distinto) alguien.
Léxico general
Ortografía
(La segunda parte del compuesto Lit. Buena escritura. Parte
deriva del verbo γράφω.- de la gramática que enseña
escribir) a escribir correctamente.
ὀρθός Medicina
(recto, correcto)
Ortodoncia Lit.- Dientes correctos.
(La segunda parte del compuesto Práctica que trata de
deriva del término griego ὀδούς, corregir defectos y
ὀδόντος.- diente) malformaciones en la
dentadura.
Lingüística
Políglota
(La primera parte del compuesto
Persona que domina varias
deriva del adjetivo griego
lenguas.
πολύς, mucho)
Lingüística
Diglosia Situación de bilingüismo en
γλῶσσα, -ης (La primera parte del compuesto
que una de las dos lenguas
se debe al adverbio δις.- dos
(lengua) veces) asume los usos más
prestigiados socialmente.
Lingüística
Glosario
(La palabra está derivada con un Lit.- Lugar en que se
sufijo de origen latino para almacenan las palabras.
indicar “lugar”)
Diccionario.
11 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Religión
Católico
κατά (La segunda parte del compuesto
(cada) deriva de la palabra griega ὄλος.- Lit.- Cada uno de todos.
todo) Universal.
Medicina
Analgésico
(Presenta el prefijo ἀν- con Medicamento que combate
sentido privativo, y un sufijo
el dolor.
ἄλγος, -ους derivativo de origen griego)
(dolor) Léxico general
Nostalgia
(La primera parte del compuesto Lit.- El dolor que produce
deriva de νόστος.- regreso) el regreso (el recuerdo).
Literatura
Prólogo
(La segunda parte del compuesto
está derivada de la palabra
Escrito que antecede a la
λόγος.- palabra, discurso) obra.
Hª del arte
Proscenio
(La segunda parte del compuesto
está derivada de la palabra
Lugar que antecede a la
σκηνή.- escena) escena en un teatro clásico.
πρό
Pedagogía
(delante de) Propedéutica
(La segunda parte del compuesto
está derivada de la palabra
Enseñanzas preparatorias al
παιδεία.- enseñanza) estudio de una disciplina.
Religión
Profeta
(La segunda parte del compuesto Lit.- El que dice antes.
está derivada del verbo φημί.- Persona inspirada que
decir) anuncia el porvenir.
Religión
Paleocristiano
(La segunda parte del compuesto
deriva la palabra griega
Todo lo referente a los
χριστός.- ungido; sobrenombre primeros (más antiguos)
de Jesús de Nazaret) tiempos del Cristianismo.
Lingüística
Paleografía
παλαιός, -ή, όν (La segunda parte del compuesto Disciplina que estudia los
(viejo) deriva del verbo γράφω.- sistemas de escritura
escribir) antiguos.
Ciencias Naturales
Paleontología
(La segunda parte del compuesto Disciplina que se dedica al
deriva del participio ὤν, ὄντος estudio de los seres vivos
ser vivo)
primitivos (fósiles).
Anatomía
Epidermis
(La primera parte del compuesto La parte más superficial de
es la preposición ἐπί, sobre) la piel.
δέρμα, δέρματος
(piel) Medicina
Dermatitis
(El sufijo -itis, de origen latino, Inflamación de la piel.
indica hinchazón, inflamación)
12 Tema de etimología
Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.
Léxico general
Anacronismo
(La segunda parte del compuesto Lit. Fuera de su tiempo.
está formada sobre la palabra Usos, costumbres o sucesos
griega χρόνος.- tiempo) ubicados fuera de su
tiempo.
ἀνά
Geografía
(hacia arriba)
Anatolia Lit. Lugar donde se levante
(La segunda parte del compuesto el sol. Península (actual
está formada sobre el verbo Turquía) que era el
τέλλω.- salir el sol)
inmediato oriente para los
griegos.
Literatura
Anáfora
(La segunda parte del compuesto Figura retórica que consiste
está formada sobre el verbo en la repetición de alguna
griego φέρω.- llevar)
ἀνά palabra.
(repetición) Léxico general
Análogo
(La segunda parte del compuesto Parecido (que se repite con
está formada sobre la palabra respecto a algo ya dicho o
λόγος.- palabra, pensamiento) visto).
Léxico general
ἀνά Análisis
(La segunda parte del compuesto Separar una cosa o concepto
(completamente, hasta el está formada sobre el verbo totalmente en los elementos
final) λύω.- desatar, disolver) que lo componen.
Léxico general
Semáforo
(La segunda palabra del
compuesto deriva del verbo
Lit.- Que porta señales.
φέρω.- llevar, portar)
Lingüística
σῆμα, σήματος Polisemia
(La primera parte deriva del Término que presenta varios
(señal) adjetivo πολύς.- mucho) significados.
Lingüística
Semántica
(Derivada con un sujijo de origen Parte de la lingüística que
griego) estudia el significado.
Léxico general
Melancolía
χόλος (La primera parte del compuesto Lit.- Que tiene la bilis
(hiel, bilis) deriva de la palabra griega negra (atrabiliario). Estado
μέλας, μέλανος.- negro)
de ánimo triste.
Léxico general
Polémica
(Derivada con un sufijo de origen Discusión, combate
griego) dialéctico.
πόλεμος, -ου
Léxico general
(guerra)
Polemarco
(La segunda parte del compuesto El arconte (magistrado) al
deriva de ἀρχή.- poder) mando de los asuntos
militares.
Léxico general
Hipócrita Lit.- Que interpreta por
(La segunda parte del compuesto
está derivada del verbo κρίνω.- detrás (de la máscara),
juzgar, interpretar) actor. Persona que finge
sentimientos.
Medicina
Hipotermia
(La segunda parte del compuesto
está derivada de la palabra
Bajada de la temperatura
θερμός.- caliente) corporal.
ὑπό
(debajo de) Hipótesis Léxico general
(La segunda parte del compuesto
está derivada de la palabra
Base en la que sustentar una
θέσις, proposición, tesis) teoría.
171