Cognition">
Laura Flores Calvo Investigación Realizada en Cumplimiento Del Beneficio de Año Sabático 2021 Otorgado Por El Consejo de Formación en Educación
Laura Flores Calvo Investigación Realizada en Cumplimiento Del Beneficio de Año Sabático 2021 Otorgado Por El Consejo de Formación en Educación
Laura Flores Calvo Investigación Realizada en Cumplimiento Del Beneficio de Año Sabático 2021 Otorgado Por El Consejo de Formación en Educación
Investigación realizada en cumplimiento del beneficio de año sabático 2021 otorgado por el
Consejo de Formación en Educación
Índice Página
1. Introducción 2
1.1 Tema y contexto de investigación 2
1.2 Problema, preguntas y objetivo de investigación 4
2. Estado del arte y fundamentos teóricos 5
2.1 Estado del arte 5
2.2 Fundamentos teóricos 12
2.2.1 Fundamentos teóricos del análisis del discurso de clase 12
2.2.2 El modelo de lenguaje en contexto de la LSF: conceptos y principios relevantes para este
estudio 13
2.2.3 El sistema discursivo semántico de NEGOCIACIÓN PEDAGÓGICA 14
2.2.4 Las funciones pedagógicas de habla 20
2.2.5 Realización lexicogramatical de las tres metafunciones 24
2.2.5.1 Sistema de TRANSITIVIDAD 26
2.2.5.2 Complejos clausulares: sistema de TAXIS y RELACIONES LÓGICO-SEMÁNTICAS 27
2.2.5.3 Sistema de MODO: la cláusula como intercambio 28
2.2.5.4 Sistema de MODALIDAD 28
2.2.5.5 Sistema de TEMA 30
2.2.6 La teoría de las oportunidades de aprendizaje (affordances, Gibson, 1979) 31
3 Metodología 32
3.1 Selección del corpus 33
3.2 Análisis de los datos 33
3.3 Ética de la investigación y reflexividad de la investigadora 35
4.Análisis y discusión: diálogo de clase y oportunidades de aprendizaje en el caso Salta 37
4.0 Introducción general al caso Salta 37
4.1 Caso Salta: primera parte 39
4.1.1 Estructura y paisaje semiótico 40
4.1.2 Análisis del modo semiótico verbal oral 42
4.1.3 Oportunidades de aprendizaje y conclusiones primera clase Salta 54
4.2 Caso Salta: segunda parte 56
4.2.1 Estructura de la clase y paisaje semiótico 56
4.2.2 Análisis del modo semiótico verbal oral 59
4.2.3 Oportunidades de aprendizaje y conclusiones 72
4.3 Caso Salta tercera parte 73
4.3.1 Estructura de la clase y paisaje semiótico 73
4.3.2 Análisis del modo semiótico verbal oral 75
4.3.3 Oportunidades de aprendizaje y conclusiones tercer fragmento caso Salta 85
5. Conclusiones 86
Referencias bibliográficas
Apéndices
1
1. Introducción
Este trabajo es parte de un estudio mayor, en el que se abordan las oportunidades de aprendizaje
de la oralidad en la clase de ILE generadas por ensambles multimodales que comprenden la
conjunción de tres modos semióticos: el visual, el verbal escrito (pizarrón, hojas de trabajo) y
el verbal oral (diálogo de clase).
Para la presentación de este estudio, focalizado únicamente en el diálogo de clase (modo verbal
oral), se realizaron varios recortes de la investigación más amplia. Sin embargo, si bien los
modos visual y verbal escrito no son analizados en detalle, sí serán referidos frecuentemente
durante el análisis, para permitir la comprensión de la actividad de clase. Tampoco se
presentará el análisis de los ensambles de modos semióticos 1 realizado en la investigación
mayor. Esta selección acotada permite profundizar en el estudio del diálogo de clase para
comprender las oportunidades de aprendizaje de la oralidad ofrecidas.
1En la investigación completa, el marco teórico para el análisis del modo visual proviene de la propuesta de Kress
y van Leeuwen (2006/2021), que recontextualiza los conceptos básicos de la lingüística sistémico funcional, en
particular el de metafunciones y la propuesta de redes sistémicas para el desarrollo téorico de todas las categorías.
2
desmotivación por ser conocimientos que los estudiantes ya tienen o que son demasiado
simples, ni frustración por ser excesivamente complejos. Estos nuevos recursos que se ofrecen
al estudiante consisten en una ampliación concreta de su capacidad de significar y no solo de
comprender. En segundo lugar, en las instancias que constituyen oportunidades de aprendizaje,
se le ofrecen al estudiante ayudas y para que pueda coconstruir, según sus conocimientos
previos de la lengua, significados en forma oral que demuestren una expansión de sus
posibilidades de significar. Se solicita o se invita a los estudiantes, en forma más o menos
explícita, que participen y, no menos importante, se les concede el tiempo razonable para que
lo intenten. Esta forma de comprender las oportunidades de aprendizaje y desarrollo de la
oralidad resulta de la recontextualización, para la clase inglés como lengua extranjera, de los
planteos de Gibson (1979) en su Ecology of Visual Perception. Al estudiar la relación entre el
medio y el individuo, Gibson propone el término affordances (traducido aquí como
“oportunidades”) como una relación mutua entre el medio y el individuo, en la cual el medio -
en este caso, el diálogo de clase - ofrece recursos adecuados a lo que el individuo necesita y a
lo que puede apropiarse en función de sus características. La noción de affordance se aborda
en detalle en el apartado 2.2.6 de este trabajo.
El diálogo de clase, uno de los pilares de la educación formal, ha sido estudiado desde
diferentes disciplinas y con distintos propósitos, al menos desde la década de 1970 (Jones y
Hammond, 2016). Más específicamente, estudios recientes sobre la conversación de clase
destacan dos dimensiones de interés, ambas relacionadas con el lugar central que tiene el
lenguaje en el aprendizaje: una dimensión se refiere a la conversación sobre la lengua que se
aprende (metalenguaje) y otra refiere al rol de la conversación en el aprendizaje (Jones &
Hammond, 2016)2. Estas dos dimensiones de las interacciones de clase son relevantes para la
clase de ILE: por un lado, se habla y se reflexiona sobre la lengua para poder entenderla y
aprenderla mejor y, por otro lado, todas las interacciones, actividad básica de cualquier clase,
son lenguaje oral en uso, esto es, una oportunidad de ejercitar y expandir el uso de la lengua
extranjera, y de construir conocimiento a través del diálogo de clase. Hay dos tradiciones
fundamentales que se dividen el estudio de las interacciones de clase: la cognitivo-
interaccionista con sus estudios de input y su retroalimentación sobre la oralidad y la
sociocultural, con sus estudios de la interacción oral como contexto de construcción de
conocimiento, dentro de los cuales se inscribe esta investigación.
2
Estas dos dimensiones serán retomadas al presentar el concepto de aprendizaje basado en el lenguaje desarrollado
por Halliday (1993) en el apartado 2.2.6.
3
1.2 Problema, preguntas y objetivos de investigación
Es necesario contar con una descripción detallada del diálogo de clase que permita comprender
cómo se construye el andamiaje del aprendizaje de los estudiantes en los dos ámbitos
pedagógicos planteados. Esta comprensión es relevante por varias razones. En primer lugar,
porque los programas de cursos vigentes de ILE en Enseñanza Media en Uruguay postulan
entre sus objetivos y fundamentaciones el aprendizaje de la oralidad. En segundo lugar, esta
comprensión es un insumo para la formación docente inicial o en servicio, al tiempo que
habilita a un estudio más profundo de las prácticas pedagógicas. Estudios de este tipo no se
han realizado en Uruguay y son escasos en el aprendizaje de lenguas extranjeras en América
Latina y a nivel internacional -tanto en la perspectiva sociocultural como en la cognitivo-
interaccionista, hoy dominantes en el campo de la enseñanza de una lengua extranjera,
cualquiera sea su contexto de uso.
• ¿Cuáles son las características de las oportunidades de aprendizaje generadas -o no- por
ese diálogo de clase en ambos entornos pedagógicos?
4
Los objetivos propuestos implican:
Aunque resulte evidente que el diálogo es una condición de existencia de cualquier clase, el
estudio desde la lingüística de este fenómeno, en distintas asignaturas y en ILE en particular
ha recibido la atención de los investigadores en forma relativamente reciente (Jones &
Hammond, 2016; Howe & Abedin, 2013; Mercer & Dawes, 2014). La búsqueda bibliográfica
realizada presenta los antecedentes de estudios sobre la conversación de clase organizados en
base a tres áreas temáticas:
Jones y Hammond (2016) dan cuenta de que lingüistas y pedagogos han mostrado interés sobre
el diálogo de clase y mencionan que se han realizado numerosas propuestas sobre las formas
posibles de abordar esta área del conocimiento. Dentro de las propuestas de modelos de diálogo
de clase presencial que hemos relevado, se encuentra el ciclo holístico de Burns (2012), que
detalla cómo secuenciar la enseñanza de la oralidad, partiendo de la distinción entre la tarea de
enseñar lengua y la tarea de enseñar a hablar una lengua como actividad específica y separada
de la totalidad del aprendizaje de la lengua. Una segunda propuesta teórica sobre cómo abordar
la enseñanza del diálogo en la clase de ILE es la pedagogía de géneros basada en la lingüística
sistémico funcional (en adelante, LSF; Rose y Martin, 2012) que recontextualiza Herazo (2014)
5
y la pone en relación con conceptos fundantes de la teoría sociocultural, en particular la
enseñanza basada en conceptos gramaticales (Lantolf, 2011). Herazo estudia en profundidad
los beneficios que traería una propuesta que relacionara las etapas del aprendizaje de un ciclo
curricular con la perspectiva de la lengua en contexto de la LSF (Halliday y Matthiessen, 2004).
Tanto Burns como Herazo están preocupados por sistematizar propuestas pedagógicas que
atiendan al desarrollo de la oralidad. Igualmente, el diálogo de clase tiene un rol clave en el
aprendizaje de lengua, como también lo tiene para Jones & Chen (2016), quienes se focalizan
en explorar cuál es el conocimiento gramatical que favorecería una pedagogía dialógica. Para
esta investigación es clave el señalamiento de estas autoras de la importancia del estudio del
diálogo de clase como recurso para involucrar a los alumnos en el saber gramatical, en el
entendido de que este promueve una comprensión motivadora del metalenguaje.
El trabajo de Hammond (2016) nos remite nuevamente a los dos aspectos de los estudios de la
conversación de clase mencionados anteriormente: el aprendizaje del lenguaje en sí mismo
(aprender lengua) y el aprendizaje sobre distintos tópicos a través del lenguaje. La autora se
propone establecer un puente de complementariedades y desarrollo del conocimiento entre la
llamada enseñanza dialógica (Alexander, 2008, 2015, 2017) y la lingüística educativa, término
que utiliza para referirse al modelo de la LSF que, según ella, tiene mucho que aportar al
análisis del diálogo de clase. En línea con esta propuesta de Hammond (2016), en este proyecto
de investigación nos proponemos realizar un estudio lingüístico del diálogo de clase por
videoconferencia y presenciales.
Otro aspecto que emerge de esta búsqueda bibliográfica contribuye a explicar la relevancia de
este estudio y consiste en el planteo de que la enseñanza de la oralidad históricamente ha
representado un desafío para los docentes (Burns, 2012). Este desafío aparece también aludido
en el documento que fundamenta metodológicamente al PCI en Enseñanza Media, donde se
indica que el programa surgió en 2014 en respuesta a la dificultad encontrada para enseñar
oralidad en la clase de ILE (Conversation Class Program; Methodology Statement, March,
2016). Es posible vincular esta preocupación común por las dificultades que plantea la
enseñanza de la oralidad -muy relacionadas con la motivación de este proyecto- con un
señalamiento de Halliday (2007: 196) acerca del aprendiz de segunda lengua: “… sin duda, el
hecho más importante de un aprendiz de una segunda lengua es que ya tiene una primera. Su
tarea es usar la segunda lengua para construir al menos algo del mismo potencial. 3” La
3
Las traducciones de inglés al español de este proyecto son de la autora.
6
brevedad y el tono casi humorístico del comentario refuerzan su agudeza para señalar un
aspecto clave de la complejidad de la enseñanza de ILE: aprender una lengua que no se habla
en contextos cercanos plantea la dificultad de aprender a significar (Halliday, 1993) en esa
lengua desconocida o ajena, cuando ya se puede significar en la primera lengua, común a todos
los alumnos y los docentes. Las propuestas sobre translengua (Creese, A. y Blackledge, A.,
2010, 2015; Cangarajah, 2011; Lewis, G., Jones, B., & Baker, C., 2012; García, O. y Wei, L.,
2014; Otheguy, R., García, O. y Reid, W., 2015; García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K., &
Valdés, G., 2017) como uso estratégico de la L1 en el proceso de aprendizaje de la L2 pueden
resultar de recibo en este aspecto. La relevancia del estudio estaría entonces en conocer las
formas de organización del discurso de clase y sus realizaciones lexicogramaticales para tener
una descripción detallada que ofrecer a los profesores de clase y a los estudiantes en proceso
de formación.
Howe y Abedin (2013) realizan una revisión de los estudios del diálogo de clase en el que se
enfocan en la variedad terminológica encontrada en el área de ILE. Ellos reportan que se usan
distintos términos para referirse al diálogo de clase: discurso pedagógico, interacciones de
clase, conversación de clase, enseñanza dialógica, oralidad. Su conclusión sostiene que estas
diferencias terminológicas no tienen consecuencias relevantes en las investigaciones sobre el
diálogo de clase. En consecuencia, en este proyecto estos términos se considerarán como
sinónimos, siempre y cuando se encuentren dentro del ámbito de la oralidad. El trabajo de
revisión de Mercer y Dawes (2014) compara tres metodologías de análisis del discurso de clase:
la etnometodología, el análisis conversacional y la lingüística sistémico funcional. El estudio
muestra las fortalezas y debilidades de cada enfoque. En el caso de la LSF, teoría lingüística
adoptada para este trabajo, se recogen sus advertencias sobre una descripción que involucra
categorías tan variadas y complejas. En esta investigación se hace una selección de las
categorías lingüísticas relevantes para el tema estudiado, sin desconocer, por otra parte, que es
bueno recontextualizarlas a la hora de ofrecer el trabajo a los docentes de ILE.
En síntesis, no se han encontrado trabajos que generen un análisis lingüístico del diálogo de
clase en forma inductiva, construyendo conceptos y comprensiones a partir del diálogo que
ocurre en las salas de clase. De los trabajos relevados, en esta investigación se retoman los
conceptos de Jones y Chen (2016) sobre la importancia del estudio del discurso de clase como
aporte de la lingüística a la pedagogía; de Hammond (2016) se recuperan los conceptos -
también expuestos por Jones y Hammond (2016)- que apuntan a diferenciar el aprendizaje de
la lengua de la lengua como modo semiótico de aprendizaje de distintos contenidos
7
disciplinares. En el marco teórico estos conceptos se retoman y reformulan siguiendo la
propuesta de aprendizaje basado en el lenguaje realizada por Halliday (1993).
Entre las propuestas sobre el aprendizaje de ILE, se encuentran los trabajos pedagógicos que
indagan el rol de la conversación en el aprendizaje. Se destaca la trayectoria de Alexander
(2008, 2015, 2017), quien sostiene que es necesario desarrollar una pedagogía en que los
alumnos no solo aprendan a hablar, sino que hablen para aprender. Asimismo, y también desde
la pedagogía, es insoslayable el trabajo de Leinhardt (2001, 2010, 2012) con su propuesta sobre
la “explicación que instruye” (instructional explanation). Estas líneas de investigación
constituyen un aporte relevante al análisis de las interacciones de clase de ILE que se estudian
en este trabajo, teniendo en cuenta que las mismas han dado lugar a aportes desde las disciplinas
(Achugar & Stainton, 2010). El aprendizaje dialógico (Alexander, 2008) en el caso de la clase
de ILE nos orienta hacia el diálogo de clase como oportunidad de desarrollo de la oralidad en
ILE, que de acuerdo con Gibbons (2015) sucede solo en la medida en que las interacciones
sobre los temas previstos en las unidades programáticas4 se llevan a cabo en inglés (Gibbons,
2015).5
Dentro de este segundo grupo, se encuentran también las propuestas que se concentran en la
importancia del metalenguaje en el aprendizaje de una segunda lengua o lengua extranjera,
realizados en países anglosajones. El rol de la enseñanza de un metalenguaje que habilite a los
alumnos a tomar conciencia de los usos del lenguaje es una preocupación constante en la clase
de lenguas. Los trabajos de Schleppegrell (2013) y Moore & Schleppegrell (2014) proponen
una enseñanza explícita del metalenguaje, mientras que Schleppegrell & O’Halloran (2011) y
Klingerhofer & Schleppegrell (2016) defienden la misma propuesta para la enseñanza de la
escritura. En todos estos casos, el metalenguaje aparece como andamiaje del aprendizaje,
aspecto también central en el trabajo de Gibbons (1998, 2007), que se concentra en el trabajo
de mediación del lenguaje en la enseñanza. Es desde esta perspectiva que el metalenguaje toma
4
Los temas de las unidades programáticas se denominan, dentro de la LSF, el campo de los textos, variable que
construye los significados ideacionales del registro y que en el lenguaje son realizados, en el estrato semántico-
discursivo, por el sistema de IDEACIÓN, que da cuenta precisamente, de la construcción de la experiencia. (Martin
y Rose, 2007).
5
El planteo de Gibbons (2015) es compatible con la propuesta de translengua (Creese, 2017: Proyecto
“Translation Translanguaging”, Arts and Humanities Research Council, UK; Palmer et al., 2014; Creese &
Blackledge, 2010, Creese et al., 2017; García, 2016; García et al, 2017), aunque puntualiza la importancia de
construir interacciones de ILE en inglés. Tanto Gibbons en Australia como Creese en el Reino Unido trabajan
desde el multilingüismo y la enseñanza del inglés a inmigrantes (lengua adicional en Australia, aprendientes de
inglés en USA, inmigrantes en RU), en donde la inmersión en la lengua extranjera afecta profundamente las
interacciones de clase.
8
relevancia en esta investigación, pues los andamiajes ofrecidos por los docentes son claves en
la caracterización del diálogo de clase.
Para cerrar el relevamiento de trabajos dentro del segundo punto –enseñanza de ILE-, los
trabajos más cercanos a este proyecto son los de los investigadores uruguayos Frade (2017) y
Canale (2019). Frade estudia el diálogo de clases con Profesor Remoto en la propuesta
realizada por el Plan Ceibal en Inglés para enseñanza primaria7 con un abordaje etnográfico y
conceptual, ya que analiza de forma contundente los modelos metodológicos de enseñanza del
inglés, estudia el uso de la lengua materna en las clases y atiende el impacto de la
videoconferencia en las interacciones tradicionales maestro de primaria – alumnos. A
diferencia del trabajo de Frade (2017), esta investigación indaga el diálogo de clase de ILE en
educación media, con y sin Plan Ceibal y explora además las oportunidades de aprendizaje
generadas 8 en el diálogo al andamiar los nuevos aprendizajes.
6
Berry (2016), referente del marco teórico metodológico de este trabajo con su análisis de la estructura del
dinamismo en los intercambios desde la LSF, también atiende al Análisis Conversacional, concretamente a la
distinción entre intercambios preferidos y rechazados, que pone en diálogo con la propuesta de Halliday y
Matthiessen (2004) de movimientos que apoyan y movimientos que desafían.
7
La propuesta de PCI para Primaria es sustancialmente diferente a la de Media. Si bien recurre al profesor remoto
por videoconferencia, este no es hablante nativo del inglés, pues el programa no apunta únicamente a la oralidad
como en media y su contraparte docente no es un profesor de inglés sino el maestro de aula.
8
En el caso del Uruguay, las investigaciones sobre la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras se han
focalizado en tres áreas, aunque con un variado volumen de producción. En primer lugar, se han abordado
abundantemente las políticas lingüísticas públicas (Canale, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016; Brovetto, 2010, 2011,
2017). En segundo lugar, se han estudiado distintos aspectos de la formación docente (Díaz Maggioli, 2004, 2012,
2017; Díaz Maggioli y Kaplan, 2010); por último y muy minoritariamente, se han analizado aspectos de lo que
ocurre dentro del aula, como es precidamente el caso de Frade (2017). Es oportuno considerar que la mayor
preocupación ha estado vinculada a definiciones de políticas lingüísticas a nivel nacional (Documentos e informes
técnicos de la Comisión de Políticas Lingüísticas en la Enseñanza Pública;
http://www.anep.edu.uy/plinguisticas/index.php/documentos-2), y a la gestión de esas políticas, por sobre la
generación de conocimiento sobre lo que sucede dentro de las aulas.
9
Canale (2019) realiza un detallado relevamiento de los modos y medios semióticos de la clase
que estudia y, si bien pone en relación el diálogo de clase con lo que sucede en la clase (gestos,
uso de dispositivos tecnológicos), se capta la simultaneidad y se analiza detalladamente en
función de las formas en que la tecnología y los conceptos de multimodalidad suceden en clase.
El trabajo se focaliza en tecnología, multimodalidad y aprendizaje y constituye un antecedente
para esta investigación, tanto por su solidez teórica como por el detalle y rigor del análisis de
una práctica cercana. De los muchos puntos fundamentales que Canale plantea se destaca, por
su particular relevancia para esta investigación, la propuesta de que es necesario que la
educación se plantee las formas de reconocimiento del trabajo semiótico que evidencia el
aprendizaje de los estudiantes. De manera similar a esta investigación, el trabajo de Canale
(2019) analiza el discurso de clase basado en el sistema de NEGOCIACIÓN propuesto por Martin
y Rose (2007) en una clase de Plan Ceibal en Inglés de primer año de educación media privada,
mientras que este estudio se enfoca únicamente en la enseñanza media pública. Sin embargo,
el estudio de Canale (2019) es multimodal y responde a preguntas relacionadas con el uso y la
enseñanza de la tecnología y el rol de las políticas públicas de difusión de conceptos
tecnológicos que necesarios para la implementación del Plan Ceibal en Inglés.
Las investigaciones sobre las interacciones de clase de ILE por videoconferencia son mucho
más generales que las anteriores y sobre todo apuntan a la evaluación pedagógica de la
videoconferencia. En primer lugar, surge de los trabajos revisados que ninguno sigue una
metodología lingüística de análisis.
El primer trabajo reseñado, de Lawson et al. (2010), es una revisión de las investigaciones
sobre las interacciones de clase de lenguas extranjeras por videoconferencia. Este trabajo no
reconoce en las investigaciones una relación directa entre tipo de interacciones y modo
semiótico. Se valora el aporte pedagógico de la videoconferencia y se percibe como un
potencial de cambio en las propuestas de clase. Sin embargo, se señala que no todos los
alumnos responden de la misma manera a este medio, lo cual se puede tomar como una
advertencia para el investigador a la hora de analizar las diferentes formas de respuesta de los
alumnos en las clases que este proyecto se propone grabar y analizar. La segunda contribución
proviene del trabajo de Yanguas (2010), quien hace una valoración positiva de la interacción
por videoconferencia, pues no registra limitaciones con respecto a la interacción presencial.
10
Asimismo, Lee (2007) aporta la observación de que los alumnos con habilidades de
comprensión auditiva menos sofisticada pueden tener problemas para entender al PR, hablante
nativo de inglés en el PCI. El trabajo de Loranc-Paszylk (2015) sobre interacciones entre
alumnos de dos países diferentes aporta otro señalamiento pertinente para esta investigación,
pues sus resultados sugieren que, si bien en su estudio las videoconferencias eran muy
valoradas por todos los alumnos, en este tipo de interacción, al igual que en cualquier otra, la
cantidad de negociación de significado parece depender del tipo de tarea específica propuesta.
Estos resultados contribuyen con este proyecto en cuanto advierten sobre la relevancia de los
tipos de tareas en relación con las interacciones en clase de ILE a estudiar. Finalmente, el
trabajo de Lawson & Comber (2010) valora la adaptación de los profesores a un medio
tecnológico novedoso, que requiere que los docentes estén dispuestos a aprender a usar y
aprovechar.
En síntesis, el estado del arte muestra que, si bien se han hecho estudios sobre el diálogo de
clase de inglés como lengua extranjera, son escasos aquellos que se proponen una descripción
lingüística del mismo para poder evaluar las oportunidades de aprendizaje generadas. De los
modelos teóricos se recupera la importancia de considerar el discurso de clase como
aprendizaje en sí mismo y como aprendizaje de contenidos disciplinares específicos. Estas dos
actividades son simultáneas pero no idénticas, y se desarrolla este aspecto en el marco teórico.
De las clases de enseñanza de ILE en forma presencial se toma la necesidad de conocer más y
desde distintas perspectivas teóricas para poder informar sólidamente a la comprensión de la
práctica pedagógica. De los antecedentes de clases por videoconferencia emerge la
particularidad del Plan Ceibal en inglés y la relevancia de comprender su aporte al aprendizaje
del inglés oral.
11
Luego de definir el tema de estudio y el estado del arte, se procede a la formulación del
problema de investigación, para luego plantear las preguntas y los objetivos de investigación.
Los objetivos de esta investigación consisten en caracterizar el diálogo de clase de ILE de modo
que nos permita comprender las oportunidades de aprendizaje de la oralidad generadas en dos
entornos pedagógicos (presencial y combinación de presencial y remoto). Para responder las
preguntas de investigación se trabaja en el marco de la lingüística sistémico-funcional (LSF)
pues, en tanto teoría integrada del lenguaje y el contexto, ofrece herramientas precisas y
adecuadas para un análisis de la conversación de clase que pueda brindar una comprensión
detallada de la práctica pedagógica.
Según este modelo, los usuarios de la lengua realizan opciones funcionales al contexto. De allí
el adjetivo “funcional” en el nombre de la teoría. Asimismo, las opciones se captan en redes
sistémicas, de donde proviene lo “sistémico” de dicho nombre. Este modelo sistematiza las
relaciones entre distintos niveles de abstracción (estratos) del lenguaje y el contexto a través
de una serie de principios. Por ser relevantes para este estudio, se presentan aquí los principios
de realización y estratificación y las metafunciones (Halliday, 1994; Halliday & Matthiessen,
2004), que permiten comprender, por ejemplo, lo (no) dicho en una clase en función de las
opciones semióticas ofrecidas por la cultura y la situación y de las elecciones que los usuarios
realizan.
12
funcional (LSF): el sistema discursivo semántico de negociación adaptado a contextos
pedagógicos (Martin, 1992; Rose y Martin, 2012), el desarrollo de las funciones pedagógicas
de habla (Flores, 2021) y los sistemas de análisis en el estrato lexicogramatical.
La clase es una experiencia estructurada y el trabajo de clase es una práctica social situada
(Christie, 2002; Lemke 1985; Gee, 1999). Christie (2002) sugiere pensar el discurso de esa
práctica social estructurada como un curriculum de géneros, o de unidades mayores o
macrogéneros curriculares y propone analizar y comprender los macrogéneros en términos de
dos registros: uno de primer orden o regulativo, que trata en general de los objetivos, las
instrucciones, el ritmo y la secuencia de la actividad de clase. El otro es de segundo orden o de
instrucción y se relaciona con el contenido enseñado y aprendido. En el desarrollo de la
actividad de clase, los dos registros construyen patrones de los que emerge la actividad
pedagógica, estableciendo metas y secuencias de enseñanza y aprendizaje en el campo de
conocimiento en cuestión y evaluando el éxito del conocimiento adquirido.
Uno de los patrones más frecuentes del discurso pedagógico ha sido estudiado por el análisis
conversacional fundamentalmente, y se conoce como IRE, acrónimo de las etapas Iniciación,
Respuesta, Evaluación (Mehan, 1979; Sinclair y Coulthard, 1975). Este patrón ha sido muy
difundido en los estudios del análisis del discurso de clase anteriores a 1990 y mantiene
relevancia en estos estudios. Christie (2002) sostiene además que a menudo las IRE juegan un
rol clave en el desarrollo de unidades mayores a la clase, únicas de la actividad curricular, tales
como los géneros o macrogéneros curriculares que propone tomar como unidad de análisis.
Wells (1999) hace una discusión de este patrón desde la teoría de la actividad donde señala
precisamente su versatilidad en términos de rol. Los marcos de análisis de Wells (1999),
Nassaji & Wells (2000) y van Lier (2004) ofrecen perspectivas del análisis del discurso de
clase que se pondrán en diálogo con la propuestas del análisis del sistema discursivo semántico
de NEGOCIACIÓN (Martin, 1992) adaptado en Rose y Martin (2012) para ámbitos pedagógicos.
13
condicionada por el contexto social, sobre todo por los roles sociales y las relaciones de quienes
están involucrados en la comunicación (Martin y White, 2005).
Contexto = Registro
Como muestra la Figura 1, este modelo presenta al lenguaje como sistema semiótico
estratificado con tres ciclos de codificación, cada uno con diferentes niveles de abstracción. La
noción de metarredundancia (Lemke, 1995) da cuenta del principio de realización, que explica
la idea de que cada estrato del contexto o del lenguaje es realizado por patrones de patrones del
estrato inmediato inferior. Este principio es relevante para el análisis en dos sentidos: primero,
porque para el análisis discursivo-semántico es necesario recurrir a la realización del estrato
inmediato inferior, la léxico-gramática. En segundo lugar, porque los tres estratos del lenguaje,
al igual que el de contexto, están atravesados por ámbitos semánticos o áreas de significado,
que establecen correspondencias entre las variables de contexto de situación y el lenguaje
(Figura 6).
Martin (1992; 2014) desarrolla la noción de estrato discursivo semántico en tanto estrato del
sistema lingüístico que capta los sistemas de significación a nivel del discurso,
metafuncionalmente organizados. En este estudio se repasa con especial atención al sistema de
NEGOCIACIÓN (Martin, 1992; Martin y Rose 2007, 2008). Este sistema da cuenta de la
construcción del diálogo, esto es, los tipos de intercambios que suceden entre los hablantes de
14
una lengua. La NEGOCIACIÓN es el análisis del diálogo de clase, en otras palabras, del modo
semiótico verbal oral9. Para ello toma en cuenta cómo los hablantes adoptan roles y asignan
roles a los otros en el diálogo y cómo se organizan los movimientos, cada uno en relación con
los otros. Martin & Rose (2007) plantean que hay tres dimensiones a considerar en el diálogo:
el tipo de movimientos que realizan los hablantes; cómo se secuencian esos movimientos; qué
sucede cuando la respuesta no es la esperada.
Martin (1992) presenta el sistema de NEGOCIACIÓN como una interpretación del sistema de
MODO desde una perspectiva discursiva en tanto recurso para negociar significados en el
diálogo. La Figura 3 presenta el sistema lexicogramatical de MODO:
Martin distingue los dos estratos internos del plano del contenido y así sistematiza la mirada
semántica de la gramática que propone Halliday. El estrato lexicogramatical tiene como unidad
la cláusula, mientras que el estrato que Martin denomina discursivo semántico tiene como
unidad el texto. La organización metafuncional de los sistemas discursivo semánticos le
permite desarrollar, en el caso de la NEGOCIACIÓN, un sistema que estudia lo interactivo de los
significados inter-personales. El punto de partida es el sistema de funciones de habla, que
Halliday (1984) ubica en el nivel semántico, como muestra la Figura 4:
Figura 4 - El sistema del diálogo a nivel semántico: la ´función de habla' (Halliday, 1984:13)
9
El concepto de interacción de clase, desde una perspectiva multimodal, no se limita al modo verbal oral, sino
que incluye a todos los modos involucrados: gestual, corporal, visual fijo y en movimiento, auditivo, entre otros.
15
Los sistemas de MODO de la Figura 3, junto con la red sistémica de FUNCIONES DE HABLA que
los subyace (Figura 4), son la base de la propuesta de NEGOCIACIÓN, que se ha señalado que
ofrece recursos para captar la toma de roles de habla en la conversación a través de
movimientos: afirmar, preguntar, ofrecer servicios y pedir mercancías. Quien inicia la
conversación, al elegir un rol de habla crea una expectativa sobre el rol de habla del
interlocutor, por medio de respuestas que admitan, acepten o consientan con el iniciador. En
consecuencia, se definen tres parámetros básicos de negociación: qué se negocia, si se está
ofreciendo o solicitando lo negociado, si el movimiento inicia el intercambio o es una
respuesta. Para eso, los autores plantean una tabla con las funciones de habla básicas basado
en la descripción de las funciones de habla realizada por Halliday (1984, 1994) y Halliday y
Matthiessen (2004, 2014):
Iniciación Respuesta
Dar información Afirmación Reconocimiento
Pedir información Pregunta Respuesta
Dar bienes y servicios10 Ofrecimiento Aceptación
Pedir bienes y servicios Orden Consentimiento
Figura 5 - Funciones básicas de habla (Martin & Rose),
2007:223)
Los ocho actos de habla de la Figura 5 conforman la base del sistema semántico discursivo
que Martin & Rose (2007) denominan FUNCIONES DE HABLA. El modelo propuesto por estos
autores propone marcadores de delimitar actos de habla y explican que puede haber diferentes
estructuras gramaticales (modos oracionales) que realicen la misma función de habla, aunque
hay ciertos modos que son congruentes para realizar ciertas funciones de habla.
Los movimientos del diálogo tienden a suceder en ‘pares adyacentes’, según los analistas de la
conversación, aunque Martin y Rose (2007) aclaran que pueden suceder secuencias de
movimientos más largas, que ellos denominan estructuras de intercambio. Al definir las
estructuras de intercambios, Martin (1992) se refiere a dos tradiciones que han trabajado el
tema: el análisis conversacional (etnometodología) y el análisis del discurso (incluye la escuela
de Birmingham). Entre los miembros de esta escuela se encuentran Sinclair y Coulthard (1975),
quienes tratan la secuencia de interactos como estructuras multivariadas y establecen los rangos
de movimiento y de intercambio 11. Para Sinclair y Coulthard (1975) el intercambio pedagógico
es una estructura que consiste potencialmente en tres movimientos: Iniciación ^ (Respuesta) ^
10 En las interacciones de clase se considerarán intercambios de acciones (Rose y Martin, 2012), apropiados para
ámbitos pedagógicos en lugar de bienes y servicios.
11 Cabe mencionar que el propio Martin (1992) adjudica a razones de extensión el no haber incluido en sus
elaboraciones del sistema de NEGOCIACIÓN la teoría de actos de habla ni el análisis conversacional de los
etnometodólogos, por lo que es especialmente débil en el área de alternancia de turnos (p. 76).
16
(Retroalimentación). Sin embargo, vimos que Martin (1992) toma como punto de partida el
trabajo de Berry (1981), quien elaboró este marco dentro de un paradigma sistémico funcional.
Berry (1981) propone la denominación de actores para quienes negocian bienes o servicios y
conocedores para quienes intercambian información. Los actores negocian propuestas y los
conocedores negocian proposiciones. Un Actor principal (A1) es quien ofrece bienes o
servicios. Un Actor secundario (A2) es quien solicita bienes o servicios o aceptan un
ofrecimiento. Quien tiene la autoridad para ofrecer información es el Conocedor principal (C1).
En intercambios pedagógicos este es usualmente la figura paterna o el/la docente, y el alumno
es el Conocedor secundario o C2. Un intercambio básico de conocedores tiene un movimiento
obligatorio y tres opcionales (Berry, 1981):
12‘C’, primera letra de ‘conocedor”, se usa en las formulaciones resumidas de las estructuras de intercambio; el
conocedor principal el C1, el conocedor principal demorado C1d y el secundario C2. Lo mismo aplica a los
actores: A1 y A2.
17
Figura 6 - Intercambios pedagógicos y actividades de aprendizaje (Rose y Martin, 2012: 262)13
13
La Figura 3 ofrece un modelo orbital de la NEGOCIACIÓN llevada a cabo en la tarea de aprendizaje: el profesor
prepara la tarea del estudiante, realiza su propuesta o pregunta y da tiempo a que los alumnos reformulen sus
tareas o respuestas. Luego de realizada la tarea, el profesor evalúa y elabora o expande los conceptos. Rose y
Martin (2012) sostienen que, en la sala de clase, el profesor es siempre el conocedor principal, y por lo tanto las
interacciones de clase demuestran la construcción de la autoridad y del rol docente, y en consecuencia del rol del
alumno. Esta es una perspectiva discutible, al menos en el contexto pedagógico uruguayo. Este punto, sin
embargo, excede este estudio y se incluye entre los posibles desarrollos teóricos futuros que surgen de esta
investigación.
14 El color rojo de la letra se usa para señalar las intervenciones de los estudiantes.
18
son iniciados por el conocedor primario son eventos-A y si son iniciados por el secundarios
eventos-B. Martin (1992) elabora la red sistémica propuesta por Berry incluyendo
seguimientos y respuesta a los seguimientos. Como se desarrolla en la subsección siguiente,
estos movimientos consisten en aclaraciones del intercambio y son relevantes en esta
investigación, en particular cuando la verificación del significado de algún término en L2
realiza un pequeño desvío del significado construido en el intercambio.
En cuanto a los intercambios, se toma como criterio que un intercambio se define por el planteo
de un problema o pregunta, con o sin Preparación, a lo largo de todos los movimientos
necesarios para que ese problema reciba su Solución y se cierre por medio de una Evaluación
y/o Elaboración por parte de alguno de los docentes. Esos movimientos en general implican
nuevas formulaciones del problema -nuevos Focos- en interacción con diferentes Soluciones,
Evaluaciones y Elaboraciones que orientan o reorientan la construcción conjunta de
Soluciones. En el apartado de Metodología se presenta la matriz adaptada para el análisis de
esta investigación.
Una de las elaboraciones que se combinó con la matriz de análisis de negociación pedagógica
son las funciones pedagógicas de habla, que se presentan a continuación. Estas funciones
permitieron articular la práctica pedagógica con las categorías de análisis lingüístico.
15 Otro aspecto sustancial de diferencia entre los diálogos relevados en esta investigación y la propuesta del
sistema de NEGOCIACIÓN para contextos pedagógicos es la idea de que la pregunta del profesor sea un adelanto
de su rol de conocedor principal (C1d). Se verá, por ejemplo, que en los casos Salta y Jujuy las profesoras formulan
frecuentemente preguntas genuinas, cuyas respuestas no conocen. Esto será señalado en la primera ocasión en que
surja en cada caso.
19
2.2.4 Las funciones pedagógicas de habla
En tanto creador del diseño multimodal (Kress, 2010), el profesor es quien orienta
pedagógicamente la clase. Este proceso lo realiza a través de la selección de los modos
semióticos y de su combinación. Por ejemplo, si se trata de imágenes, se escoge el tipo de
representaciones, se decide si acompañarlas de diálogo o de texto escrito y, de ser así, se decide
qué clase de diálogo las acompaña: ¿qué tipo de transducción16 verbal de los significados
visuales se propone realizar? ¿qué participación se le otorga al modo verbal escrito en esta tarea
pedagógica?
16
La transducción consiste en el proceso de cambiar la materialidad de un significado de un modo a otro (Kress,
2010:125
20
que construyen a los alumnos como interlocutores que se hacen cargo de la verbalización oral
de los significados ofrecidos por el ensamble multimodal.
Las funciones pedagógicas realizadas por los docentes en el diálogo de clase se organizaron en
una red presentada en la Figura 7:
L1
Uso
Lengua
L2 Acerca de
Ofrecer A través de
Realización
lingüística
Funciones
Pedagógicas
De habla L1
Uso
Lengua
L2 Acerca de
Solicitar A través de
Realización
lingüística
nombrar
Transducciones modo visual
describir
L1 Significados nuevos repetir Interpretar
parafrasear
reiterar
Uso de L2 aclarar
Colaboración coconstruir explicitar
Lengua ejemplificar
expandir
desagregar significados complejos
Evaluación Comprensión instrucciones traducir
L2 Corregir pronunciación
+ metalenguaje Retroalimentación
Acerca de L2
- metalenguaje
Información específica
A través de L2 Contenidos unidad curricular Instrucciones – ejemplos
Contenidos emergentes Recordar apr. previos
Ofrecer
conocimiento
(PC o PR) texto compleja
cláusula
simple
grupo
oral Pantalla
Realización
escrito pizarra
lingüística
completo Hojas de trabajo
incompleto
abierto (conjuntamente construido)
21
Es importante tener presente que la red sistémica de funciones pedagógicas fue relevada
inductivamente de los datos y por eso ofrece la flexibilidad para captar lo que realmente sucede
en ellos. La red que tiene como condición de entrada el ofrecer conocimiento (significados en
L2) por parte de los docentes presenciales o remotos, tiene dos sistemas simultáneos: el de
elección de lengua y el del tipo de realización lingüística.
La condición de entrada Lengua tiene dos sistemas excluyentes: o se elige L1 o se elige L2.
Estos sistemas excluyentes provocan dos reflexiones que es necesario dejar apuntadas, aunque
no corresponde tratarlas en esta tesis. La primera es que la elección de L1 sucede en algunas
de las clases estudiadas, como ofrecimiento y como solicitud. El uso funcional de la L1 en la
clase de L2, para habilitar la comprensión de todos o para potenciar los aprendizajes de distintas
maneras, podría ser considerado translengua (Canagarajah, 2011a, 2011b; García et al, 2017;
García y Kleyn, 2016; Heugh, 2015; Ollerhead, 2018), salvo porque este concepto se ha
desarrollado en ámbitos pedagógicos multilingües, donde la L2 es el denominador común de
estudiantes y docentes. Esto no es así en Uruguay17, donde la misma L1 es compartida por
profesores y estudiantes. El uso de la L1 necesita ser muy selectivo y fundamentado para no
interferir con el aprendizaje de la L2. La segunda reflexión se relaciona con construcciones que
combinan las dos lenguas dentro de los conceptos definidos y fundamentados por la
translengua o el cambio de códigos. En estos contextos, sería necesario considerar una variante
para estas redes de funciones pedagógicas de habla que requerirían un estudio específico, ya
que, para empezar, las opciones L1 o L2 no serían excluyentes.
17Salvo por la región fronteriza con Brasil, en donde hay situaciones de bilingüismo y variedades del español y
del portugués y sin ánimos de incursionar en las especificidades de este tema, en casi todo el Uruguay se hablan
distintas variedades del español (Brovetto, 2010; Behares, 2007).
22
evaluaciones sobre su trabajo. Si el foco del uso de la L2 es la reflexión sobre la lengua, en
general aparece en forma de metalenguaje. El sistema de uso de la L2 con vistas a la
información ofrecida a través de esta lengua puede tratarse de contenidos previstos en la unidad
curricular o contenidos emergentes.
El segundo sistema que coexiste con el de lengua elegida tiene que ver con distintos aspectos
de la realización lingüística el2egida y se presenta en cuatro opciones simultáneas: 1. según se
trate de un grupo, una cláusula (compleja o simple) o un texto; 2. según el modo verbal, y cada
modo según el medio. Entonces la primera opción es oral o escrito: y el nivel siguiente de
delicadeza es, para el modo oral, el medio presencial o remoto, y para el modo escrito se relevan
tres medios: pantalla, pizarra, hojas de trabajo; 3. El grupo, cláusula o texto puede ofrecerse
completo o incompleto; 4. El grupo, cláusula o texto ofrecido puede ser abierto (conjuntamente
construido) o cerrado (previamente construido). La Figura 9 presenta la red sistémica de
funciones pedagógicas de Solicitar conocimiento:
nombrar
L1 Transducciones modo visual describir
repetir Interpretar
Respuesta a
reiterar parafrasear
ayuda
Uso de L2 ofrecida aclarar
Lengua explicitar
Opinión
expandir ejemplificar
Práctica (ejercitación) desagregar significados complejos
L2 traducir
recordar metalenguaje
Acerca de L2
-
Recordar aprendizajes previos (contenidos)
A través de L2
Solicitar Información nueva
conocimiento
(PC o PR) texto compleja
cláusula
simple
grupo
oral Pantalla
Realización
lingüística escrito pizarra
completo Hojas de trabajo
incompleto
abierto (conjuntamente construido)
La red sistémica que tiene como condición de entrada la función pedagógica Solicitar
conocimiento es análoga a la de Ofrecer conocimiento, solo que se trata de aquellas funciones
pedagógicas en las cuales los docentes solicitan a los alumnos que aporten su conocimiento.
23
Los sistemas de los dos primeros niveles de delicadeza son los mismos, y los sistemas de tipos
de realizaciones de las funciones lingüísticas son iguales. Sin embargo, los sistemas
simultáneos de la condición de entrada uso de L2 es igual en la primera opción en sus dos
niveles de delicadeza. Esta es la opción de transducciones del modo visual, que pueden ser
describir la imagen, interpretar la imagen o evaluar la imagen. La opción siguiente, para la
función pedagógica de solicitar conocimiento, es solicitar a los alumnos “respuesta a ayuda
ofrecida”, con las mismas opciones en niveles siguientes de delicadeza (reiterar y expandir y
los sistemas que habilita). En cuanto a la opción Acerca de L2, lo que se solicita a los alumnos
es recordar metalenguaje. Y sobre la tercera opción, también se solicita recordar aprendizajes
previos en relación con los contenidos de las unidades temáticas o a la co-construcción de
información nueva.
Los tres tipos simultáneos de significado en la cláusula se corresponden con distintas funciones
de la estructura clausular. Halliday y Matthiessen (2014) introducen estas tres líneas de
significado a través de las nociones de Sujeto, Actor y Tema. Los autores explican que el Tema
funciona en la estructura de la cláusula como mensaje, el Sujeto en la cláusula como
intercambio y el Actor en la cláusula como representación. La disquisición parte de estos
conceptos por ser básicos en la tradición gramatical de occidente. A partir de las nociones de
sujeto gramatical, psicológico y lógico, Halliday y Matthiessen plantean que la confusión al
definir los términos se debe en buena parte a que se trata de tres cosas distintas. Así, los autores
24
demuestran este planteo con la formulación de las tres líneas de significado y tres dimensiones
estructurales que coinciden en la cláusula. Asimismo, estos tres tipos de significado no solo
caracterizan la cláusula, sino que también caracterizan al lenguaje como un todo y en buena
parte determinan las formas en que este ha evolucionado. Eggins (2004) señala que la
lexicogramática es la que le otorga su potencial creativo al lenguaje, pues nos permite construir
diversos significados a la vez. Los mismos tipos de significados se organizan en
configuraciones que pueden explorarse según sistemas específicos de cada metafunción. Las
estructuras clausulares de modo son fundamentales para la realización de los significados
interpersonales en los textos. Las estructuras de transitividad permiten que la cláusula realice
significados ideacionales en el texto y las estructuras clausulares de tema permiten la
realización de los significados textuales. 2
25
Figura 2.14 – Principio trinocular de análisis del lenguaje (Halliday y Matthiessen, 2009:43)
(traducción Quiroz, 2017)
26
es el recurso para clasificar nuestra experiencia de todo tipo de eventos en un número pequeño
de tipos. Los tres mayores son los materiales, mentales y relacionales, cada uno con sus
subtipos. Asimismo, hay procesos comportamentales, verbales y existenciales. Cada uno de
estos seis tipos de procesos tiene su pequeño conjunto de roles participantes, como se muestra
en la Tabla 2.5, hay participantes centrales o nucleares y participantes involucrados de forma
menos central:
existencial Existente
Tabla 2.5 – Resumen de los procesos y participantes (Ghío y Fernández, 2008: 90)
27
Figura 2.16 - Sistemas básicos de los complejos clausulares (traducción Quiroz, 2017)
Por último, en el estudio del diálogo se define un movimiento como una unidad de discurso
cuya realización no marcada es una cláusula que selecciona independientemente el MODO. De
esta forma, el complejo de movimientos se define como el movimiento realizado por un
complejo clausular paratáctico.
28
Los significados de modalidad pueden expresarse como rasgos del Finito o como Adjuntos de
modo aparte. Hay cuatro tipos fundamentales de modalidad: probabilidad y frecuencia, entre
las proposiciones (modalización); obligación y disposición entre las propuestas (modulación)
(Figura 2.17).
Figura 2.17 - Realizaciones de la modalidad (Martin, Matthiessen y Painter, 2010: 69) (traducción
Quiroz, 2017)
Figura 2.18 - Relación de modalidad con polaridad y modo (Martin, 1992:38; traducción Quiroz,
2017)
29
Estructura de modo Residuo
organiza la cláusula para mostrar cuál es su contexto local en relación con el contexto general
del texto al que pertenece. El sistema tiene un valor posicional: se relaciona con el punto de
partida en relación con lo que ha venido antes, de modo que se haga claro dónde se ubica la
cláusula en el texto, es decir, cómo se ubica su aporte el contexto local o punto de partida es el
Tema. El resto del mensaje de la cláusula es el Rema, y consiste en aquello que se presenta en
la cláusula dentro de su entorno textual, en otras palabras, hacia dónde se mueve la cláusula
luego del punto de partida.
El TEMA es uno de los dos sistemas que organizan la información presentada en la cláusula. El
otro es el sistema de INFORMACIÓN. Es importante distinguirlos para luego poder relacionarlos
adecuadamente. Mientras que el TEMA usa la posición en la cláusula para organizar la
información con una orientación inicial seguida por el Rema, el sistema de INFORMACIÓN usa
la entonación para destacar lo que es particularmente relevante en el mensaje. El elemento
Nuevo en la cláusula se destaca por ser acentuado cuando hablamos (más técnicamente,
contiene una sílaba tónica). El Tema puede contener elementos de las tres metafunciones, pero
el elemento ideacional -llamado Tema tópico- marca el fin del Tema y el comienzo del Rema.
Esto significa que el Tema de una cláusula siempre finaliza en un elemento tópico. La
30
progresión de Temas a lo largo de un texto se denomina método de desarrollo del texto. Por
ejemplo, cuando en el caso Salta la profesora intenta que los alumnos identifiquen hacia dónde
mira el retrato La muchacha de la perla (Vermeer, 1665), construye ese concepto a lo largo de
varios intercambios. El ejemplo de la Tabla 2.8 es de una elaboración a cargo de la docente
(movimiento C1) en la mitad de esa interacción (intercambio 14):
Tema Nuevo
Interpersonal Tópico (ideacional)
We can say:
“She is looking…”
She is looking at the painter.
Probably (she) (is looking) at the painter.
The painter Was Vermeer.
31
medirse como medimos en física. Diferentes superficies territoriales brindan oportunidades de
comportamiento diferente a distintos animales y distintos encuentros mecánicos.
Este concepto de oportunidad de aprendizaje, todavía demasiado general para este trabajo, se
enmarca en definiciones de aprendizaje provenientes de tres áreas del conocimiento
pedagógico que priorizan la semiosis socialmente situada: el aprendizaje basado en el lenguaje
de Halliday (1993), los principios pedagógicos de la socio semiótica (Kress, 2010; Jewitt, 2016;
Bezemer y Kress, 2016) y las nociones fundamentales de la teoría sociocultural (Vygotsky,
1980; Hasan, 2004; Wells, 1994; Gibbons, 2016; Herazo, 2021).
Las dos primeras áreas provienen de los desarrollos relacionados con contextos educativos. Por
una parte, los trabajos vinculados a educación de Kress y su grupo (Jewitt et al., 2001; Bezemer
y Kress, 2016) y otros desarrollos pedagógicos en multimodalidad en ámbitos pedagógicos
(Unsworth, 2008). Por otra parte, los estudios concentrados en contextos pedagógicos dentro
de la lingüística sistémico funcional (Halliday, 1975, 1993; Hasan 1996, 2011, 2002a, 2002b,
2002c, 2012; Christie, 2002; Schleppegrell, 2004; Rose y Martin, 2012; Gibbons 2015). La
tercera área teórica que completa la comprensión de las oportunidades de aprendizaje son las
nociones fundamentales de la teoría sociocultural (Vigotsky, 1980; Lantolf, 2013; Lantolf et
al. 2018). Estas tres teorías tienen en común la priorización de la semiosis, entendida como
making and exchanging meaning through the mediaton of semiotic systems (Hasan 2011a:
289).
3 Metodología
Se trata de una metodología cualitativa, más precisamente un estudio longitudinal de caso, que
permite profundidad en la identificación de las características de los intercambios verbales
32
orales entre el profesor y los alumnos y de las oportunidades de aprendizaje que estos
intercambios generan.
Los datos consisten en la filmación y grabación de todas las clases de inglés durante una unidad
temática (Christie, 2002). La filmación es realizada con dos cámaras: una al frente de la clase,
fija, que mira hacia los alumnos, y otra al fondo, movible, que se concentra en el profesor, en
el pizarrón, en la pantalla de videoconferencia y en otros artefactos semióticos que el profesor
de clase (PC) o el profesor remoto (PR) desplieguen en clase. También se usa una grabadora
colocada en el medio de la clase para captar mejor las interacciones, en particular las
superposiciones de interlocutores y la voz de los alumnos, que suele ser de menos volumen que
la de los profesores.
Primero se procedió a la selección de los pasajes a analizar de las 15 horas de grabación según
los criterios definidos
18
Se preveía que los alumnos menores de edad firmaran un documento de asentimiento informado más un permiso
o consentimiento de sus padres. Como no había menores de edad en el grupo estudiado, esto no fue necesario. Se
ofrecen copias de estos consentimientos, si fueran de interés para los evaluadores de este proyecto.
33
i. Visionado completo de las clases video grabadas para identificar y seleccionar pasajes que
sean de interés por cumplir con los siguientes requisitos:
a. Pasajes en que se produzca la integración de más modos semióticos (verbal oral en
inglés, verbal escrito (inglés), visual (láminas, presentaciones power point, videos).
b. Dos clases en las que esté solamente el PC (profesor de clase) y una clase a cargo de
PC y PR (profesor remoto).
ii. Selección de fragmentos para el análisis detallado y transliteración de mismos.
iii. Análisis del texto transliterado dentro de la matriz presentada en la Figura 10.
iv. Discusión del análisis e identificación de las oportunidades de aprendizaje a partir de la
descripción lingüística del diálogo de clase.
4 Participantes
2.Fases de la 6. Funciones
3. Roles
19 Se incluye la imagen ensamblada en la columna de modo escrito para darle lugar al ensamble completo.
34
21 cláusula
Elaboración We don’t know.
simple
Figura 10 – Tabla de análisis del discurso de clase: sistema de NEGOCIACIÓN pedagógica. Ejemplo
La intención de rigurosidad investigativa involucra las relaciones de poder que están en juego
en todos los vínculos sociales y que son centrales en mi estudio. Los autores mencionados
indican que hay tres asuntos interrelacionados que se destacan en las relaciones entre el
investigador y los participantes en una investigación cualitativa. El primero se relaciona con el
lugar de investigador ya sea como parte de la comunidad a la que pertenecen los participantes
de la investigación (insider) o como ajeno a dicha comunidad (outsider). El segundo tiene que
ver con el posicionamiento con respecto a la práctica social en cuestión y, como resultado de
la intersección de los dos primeros, emerge el tercer asunto: la importancia de la reflexividad.
Lincoln (2010) define el estudio de este espacio como el estudio de la conjunción Sujeto –
Otros, en esencia, la relación investigadora – participantes y cómo uno afecta al otro en el
35
proceso de investigación. Mi lugar es intermedio entre el extraño y el integrante de la
comunidad de profesores de inglés de educación media en Uruguay.
El aspecto más delicado de mi trabajo en este estudio se refiere a la proximidad que tengo con
la comunidad investigada debido a mi trayectoria académica. Esto no solo afecta las posibles
relaciones de poder que se presuman, sino que mis convicciones como lingüista y como docente
están presentes en mis interpretaciones. .El principio de reflexividad me ofrece la forma de
explicitar mi subjetividad. Soy consciente de que mis valores y experiencias específicas como
profesional han influido en el propósito de este trabajo, su enfoque teórico y sus técnicas, y me
han orientado al buscar una forma concreta de insertar estos aspectos en mi estudio. Comencé
por explicitar cuáles son mis vínculos con la práctica social que investigo.
Hay dos roles de mi experiencia profesional relevantes aquí. El primero es que he trabajado
como profesora de formación docente del Consejo de Formación en Educación en el Instituto
de Profesores “Artigas”, Uruguay, desde 1995. En un país pequeño y dentro de una comunidad
profesional aún menor como son los profesores de inglés, esto significa que son muchos los
profesores de inglés de educación media que pasaron alguna vez por mis aulas. Esto, a su vez,
habla de un vínculo pedagógico directo con ellos y también indica que, aún quienes no han
sido mis alumnos o alumnas, es posible que conozcan algo de mi trabajo. Esta situación tiene
consecuencias en mis posicionamientos hacia la práctica social que estudio y en la llegada con
los docentes. Manejé esto último con transparencia, de modo de que los vínculos favorecieran
el acceso a la recogida de datos. Tampoco ignoro las cuestiones de poder que intervienen entre
los institutos de formación docente y los demás subsistemas y este fue un tema que me ocupó
desde el inicio, de modo de evitar que afectaran esta investigación de manera oculta o negativa.
El segundo rol que desempeñé durante más de 30 años en distintos ámbitos de la educación
primaria y secundaria pública y privada fue el de profesora de lengua y literatura inglesas.
Desde este lugar también me he vinculado con muchos docentes de inglés como colegas y
también desde este rol, al igual que el de profesora de formación docente, tengo mis propias
valoraciones de las prácticas docentes que son conocidas por todos mis colegas y exalumnos.
El desafío de que esas cercanías no afecten el rigor ético con el que desarrollo mi investigación
ha sido permanente durante el trabajo, y este asunto está presente en forma explícita en esta
investigación y en el estudio mayor en el que se enmarca. Los roles desempeñados y las
motivaciones referidas ameritan un proceso sistemático de reflexión de mi posicionamiento
frente a las instituciones y a los actores que investigo, frente a la actividad pedagógica que tiene
lugar en la clase y, sobre todo, afecta el análisis y la discusión de los resultados. Soy consciente
36
del peso de la subjetividad en la conformación de una investigación, pero creo que esa
conformación es el resultado de mi interpelación como docente. Mis propias prácticas y mis
valores también están en el centro del análisis.
En esta sección se analiza una unidad curricular del grupo de educación media secundaria
presentado anteriormente, que denomino “caso Salta”.
4.0 Introducción general al caso Salta
Los resultados del análisis permiten responder las preguntas de esta investigación, que se
proponen comprender las oportunidades de aprendizaje de la oralidad en la clase de ILE
generadas por el diálogo de clase en dos tipos de entornos pedagógicos, uno presencial y otro
remoto, en la educación media secundaria y media técnica en el Uruguay.
Uno de los resultados de este estudio muestra que el diálogo de clase genera oportunidades de
aprendizaje de la oralidad en inglés como lengua extranjera si forma parte de una propuesta
pedagógica intencionalmente diseñada para lograr estos aprendizajes. De acuerdo con los
resultados del análisis, el modo verbal oral tiene un rol central y un impacto decisivo sobre las
oportunidades de aprendizaje y desarrollo de la oralidad. En consecuencia, la oralidad emerge
de este estudio como un modo clave en la realización del trabajo semiótico de generar
oportunidades para que los estudiantes participen oralmente en clase. Para esto los estudiantes
necesitan aprender a construir significados en la L2 al tiempo que aprenden sobre los distintos
temas que se abordan en las unidades curriculares y aprenden a comprender cómo es y cómo
funciona la L2. En educación media, la explicitación de las formas en que la L2 está
estructurada para significar se transforma en una herramienta tan importante como las otras
dos: aprender a usar la L2 y aprender sobre distintas temáticas a través de la L2 (Halliday,
1993).
El análisis del corpus del caso Salta (secciones 4.1, 4.2, 4.3) muestra que los significados
instanciados en el modo verbal oral amplían los significados ofrecidos por otros modos
semióticos. En particular se destacan las transducciones del modo visual, tanto descriptivas
como interpretativas, que incrementan la variedad de recursos lexicogramaticales ofrecidos en
el diálogo de clase.
Los estudiantes que integran el grupo del caso Salta son adultos con un nivel de inglés de
usuario básico (entre A0 y A2 según el Marco Común Europeo de Referencia), que asisten a
clase en horario nocturno (de 20 a 23.45 horas). La unidad curricular se denomina World
37
Famous Paintings y adopta la propuesta de la pedagogía de géneros. El propósito de la unidad
es que los estudiantes aprendan a presentar en forma oral una obra pictórica de su elección y
que puedan escribir una reseña. En la primera columna de la Figura 11 se muestran las cuatro
etapas del ciclo curricular de la pedagogía de géneros: la Construcción del campo, la
Deconstrucción del texto central, la Construcción conjunta de un texto del mismo género y la
Construcción independiente o en grupos (Derewianka y Jones, 2016; Rose y Martin, 2012;
Moyano, 2010; Boccia et al., 2019; Moyano, 2018; Herazo 2016). La columna 2 de la Figura
11 identifica las 7 clases dedicadas a la unidad y los intercambios analizados correspondientes
al trabajo con distintos cuadros en tres momentos seleccionados de la unidad temática: de la
etapa de Construcción del Campo, se escogieron dos fragmentos (primera clase con profesora
de clase (PC), subsección 6.1 y cuarta con PC y profesora remota (PR), subsección 6.2). El
tercer fragmento corresponde a la Construcción Conjunta de la clase 6, con PC únicamente
(tercera subsección, 6.3).
A continuación, se presenta la Figura 11 con la estructura de la unidad curricular del caso Salta:
38
Construcción Clase Solo PC Reseña oral de un cuadro basada en la co-
específica del S5 construcción de significados verbales que
campo para el Fragmento: transducen los significados de la imagen
género reseña de Intercambios (Christina's world, A. Wyeth). Se siguen
un cuadro 29 a 35 las etapas del género textual en la
Deconstrucción (26 total) conversación.
de la reseña
pictórica
Construcción Clase Solo PC Construcción conjunta de una reseña de un
conjunta S6 cuadro: Bathers at Asnieres, Seurat.
Construcción Clase Solo PC Continuación y fin de la construcción
conjunta S7 conjunta de Bathers at Asnieres. Comienzo
de la reseña escrita de en forma
independiente con apoyo de la profesora.
Figura 11 – Etapas pedagógicas y estructura de la unidad curricular - Caso Salta
En la etapa Construcción del Campo se describen e interpretan varias obras pictóricas. La clase
Salta 1 (S1) se organiza en subetapas según tres géneros pictóricos: el retrato: La muchacha de
la perla (intercambios 6 al 16); el auto retrato: Autorretrato con oreja vendada (18 al 30); y el
paisaje urbano: París en un día lluvioso: (32 a 45).
39
El trabajo oral con retratos muestra 3 fases claramente identificables: la descripción del
personaje retratado: sexo, edad, vestimenta; la descripción de la mirada del personaje
representado y la reconstrucción del título a partir de la descripción del cuadro.
A continuación, se describen los distintos modos semióticos disponibles en la sala de clase, los
medios en que se despliegan y los usos que se hace de esos modos y de los otros modos de
comunicación que los rodean para poder imaginarnos el espacio de clase:
Según lo muestra la Figura 12, al frente de la sala de clase se encuentra la pizarra, sobre la
derecha de la imagen, y sobre la pared del fondo a la izquierda se proyecta la imagen con la
que se está trabajando. Hay un pupitre para la docente en el medio, sobre el que se encuentra
el proyector y como muestra la Figura 13 en el rincón izquierdo de la sala de clase, cerca de
un armario metálico, está la cámara que video grabó con foco en los alumnos. El plano de la
Figura 14 capta la forma particular del salón y la disposición del mobiliario. Durante toda esta
40
unidad se trabajó en una sala muy grande, normalmente destinada a eventos institucionales,
pues era la única que tenía tomacorrientes suficientes para todos los aparatos necesarios. El
mueble metálico al fondo, que se aprecia en la Figura 11, es el aparato de videoconferencias
(VC), por el cual se comunica una vez a la semana el profesor remoto.
En la pizarra está la fecha (Monday, May 28th) y el título de la unidad (World Famous
Paintings) (Figura 15). La profesora dividió la pizarra en cuatro cuadrantes para organizar
mejor las notas realizadas durante la clase. Al comenzar el intercambio 7, en el cuadrante
superior derecho estaban escritas algunas palabras clave de la unidad (Painting, Painter,
Paint). En la imagen proyectada del cuadro no hay texto escrito.
41
a partir de la imagen (intercambios 8 a 10). La docente denomina a las expresiones para inferir
lenguaje de la especulación, básicamente el uso del verbo modal de posibilidad might - en esta
clase- y más adelante seem to be, one can tell by … that…, entre las más trabajadas.
La columna de la izquierda enumera los movimientos del fragmento del diálogo (del 1 al 35);
la segunda columna corresponde a las fases de la actividad de aprendizaje, subdivida en dos:
la primera numera los intercambios (en este caso, del 7 al 10) y la segunda nombra las fases de
la actividad pedagógica. La tercera columna define los roles de habla según el sistema
discursivo semántico de NEGOCIACIÓN y la cuarta nombra a los participantes. La quinta
columna consigna la transliteración del diálogo de clase, a veces acompañada de alguna
indicación sobre acciones relevantes que suceden simultáneamente (escritura en la pizarra,
intervenciones que no se entienden, entre otras). Las funciones pedagógicas (ver red sistémica
en los fundamentos teóricos, Figuras 7, 8 y 9) de la profesora corresponden a la sexta columna,
que se encuentra subdividida en los dos subsistemas de las funciones: la lengua elegida (L1 o
L2) y la función pedagógica que realiza ese movimiento se incluyen a la izquierda, mientras
que el tipo de realización lingüística se anota en la columna de la derecha. La séptima columna
incluye el modo verbal escrito que integra el ensamble multimodal.
2.Fases de la
1. Movimientos
4 .Participantes
actividad de 6. Funciones
aprendizaje pedagógicas
3. 5. Modo oral 7.Modo
Roles (Diálogo de clase) escrito
Int. Fases Lengua
Realización
1 Ofrecer
Instead of the picture, we are going to cláusula
7 Preparación C1 PC Uso L2 -
say, “the painting”. simple
Explicitar
2 Ofrecer
The painting shows… (Mientras transducir
cláusula The
Foco C1d PC habla, la profesora escribe en la – describir
incompleta painting
pizarra)20 / Solicitar
coconstruir
3 Remember “shows”? (la profesora Solicitar – The
cláusula
Foco Seg C1 PC escribe el verbo en un color distinto recordar painting
simple
en la pizarra) apr previos shows
4 Solicitar
coconstruir cláusula
Foco C1d = PC The painting shows… / Ofrecer incompleta
colaboración
- Reiterar
5 Solución C2 Mario … a woman
20 En todas las tablas de transliteración del diálogo de clase se usan (itálicas entre paréntesis ) para indicar
acciones, negrita para el nombre de las funciones y color rojo para las intervenciones de los estudiantes.
42
6 cláusula
Evaluaci C1 PC
Right! incompleta
ón
21
7 Come on! (La profesor asiente con la Solicitar -
Cláusula
Foco A2 PC cabeza mientras habla) transducir-
simple
describir
8 cláusula
Solución C2 Mario The painting shows a woman.
simple
9 8 Solicitar -
cláusula
Foco C1 d PC How old is she? transducir -
simple
Interpretar
10 Solución C2 Al M about 25
11 Ofrecer
Evaluación/ L2 - cláusula
Elaboración C1 PC She is about 25 years old.
transducir - simple
interpretar
12 9 Do you agree with Mario? (La Do you
Solicitar cláusula
Preparación C1 PC profesora escribe en la pizarra) agree with
L2 opinión simple
Mario?
13 Solicitar
Do you think she is about 25 years L2 - cláusula
old? expandir - compleja
explicitar
14 Solicitar
L2 - cláusula
Foco Do you think she is 24?
expandir - compleja
C1
Parafrasear
15 Solicitar –
Colaborar cláusula
PC María, how old is she?
– reiterar - simple
Repetir (9)
16 Clausula
Solución C2 María Me mataste.
simple
17 Solicitar
Uso L2 - Cláusula
A2 Come on.
oración simple
Foco PC completa
18 Cláusula
A2 Make a sentence.
simple
19 Cláusula
Solución C2 María She is 16.
simple
20 Evaluación Ofrecer:
cláusula
/ And we are not sure. expandir -
Elaboración simple
C1 explicitar
21 cláusula
Elaboración We don’t know.
simple
22 10 C1 PC So we can say: “She might be 16”. Ofrecer –
transducciones cláusula
Preparación
- compleja
interpretar
21 Las cláusulas como “Ok.”, “Good.”, “All right.” podrían considerarse cláusulas menores, en este caso
expletivos (Halliday y Matthiessen, 2014: 159) o si se entendieran como reacciones que codifican la actitud del
hablante (Martin, 1992). Sin embargo, en el contexto de enseñanza de ILE, son evaluaciones y en consecuencia,
en este trabajo se consideran como cláusulas incompletas con Sujeto y Finito elididos: “(It is) ok.”, por ejemplo.
43
4
Dentro del modo verbal oral, se pueden identificar tres tipos de trabajo semiótico diferentes:
en primer lugar, se coconstruye la transducción de una primera descripción del cuadro
(movimientos 1 a 8); en segundo lugar, a partir de un aspecto interpretable del cuadro se
construyen los recursos lingüísticos para construir posibilidad (modalizador de posibilidad
might) (movimientos 9 a 35); y en tercer lugar, se ofrece y recuerda metalenguaje para
andamiar la comprensión y el uso de esos recursos lingüísticos (movimiento 25 y 26).
El análisis lexicogramatical de los intercambios nos permite identificar cuáles fueron los
recursos lingüísticos usados tanto al transducir la descripción del cuadro como al transducir
44
significados interpretativos para hipotetizar sobre posibles inferencias de la transducción
descriptiva. Asimismo, este análisis ofrece una descripción detallada de las realizaciones de las
distintas funciones pedagógicas identificadas en el diálogo que captan el trabajo semiótico
verbal realizado por la docente al intermediar entre los significados visuales y los verbales en
la lengua extranjera. Precisamente, en tanto parte integrante de los ensambles multimodales,
las funciones pedagógicas nos permiten captar si se ofrece el andamiaje de la producción oral
de los estudiantes y cómo se hace.
En esta clase, la profesora andamia la oralidad incipiente de los alumnos alternando funciones
pedagógicas de ofrecer y solicitar, al tiempo que las combina con funciones que buscan
transducir el significado de una imagen visual o con funciones que intentan expandir el
lenguaje. Entre las funciones que buscan expandir, en los casos analizados predomina la
combinación de preguntas elementales (How old is she?, movimiento 9; how old is she?,
movimiento 15) con preguntas polares (Do you think she is about 25 years old?, movimiento
13; Do you think she is 24?, movimiento 14; Remember this “might”?, movimiento 23), las
cuales desagregan o reformulan la pregunta inicial y, de esa forma, expanden el lenguaje hacia
nuevos significados. También se recurre a cláusulas incompletas que andamian el comienzo de
una verbalización para que los alumnos completen (The painting shows…, movimiento 4).
Asimismo, la expansión y elaboración de recursos lingüísticos se lleva a cabo a través de
complejos clausulares que incluyen cláusulas verbales y mentales y de una combinación de
cláusulas simples y cláusulas hipotácticas condicionales y adversativas (If I say “she is 16”, I
am sure, movimiento 28; Estoy segura, movimiento 29; But if I say “she might be 16”, it’s an
idea. 30; It’s my idea, movimiento 31). El detalle de los patrones de realización
lexicogramatical de esta coconstrucción en la clase S1 puede verse en el Apéndice 2. A su vez,
45
estos recursos realizan las funciones pedagógicas de ofrecer y solicitar uso de la L1, uso de la
L2, acerca de la L2 o a través de la L2.
Los resultados de análisis de estos cuatro intercambios muestran un ciclo que se organizó en
tres tramos para facilitar la comprensión de los significados que se construyen. Los tramos 1 y
2 coinciden con intercambios completos (7 y 8 respectivamente), mientras que el tramo 3, el
más largo y complejo, se corresponde con los intercambios 9 y 10 y se divide en tres pasos,
que permiten identificar detalladamente la construcción del lenguaje de la especulación. El
primer paso coincide con el intercambio 9, en tanto en el intercambio 10 se distinguen los pasos
2 y 3. La Figura 17 resume y aclara esta división:
Tramo 1 Intercambio 7
Tramo 2 Intercambio 8
Tramo 3 Paso 1 Intercambio 9
Paso 2 Intercambio 9
Paso 3 Intercambio 10
Figura 17 – Síntesis de la organización del primer fragmento analizado – Caso Salta
46
8 Mario The painting shows a woman.
La escritura en la pizarra busca colaborar con que los alumnos recuerden términos en L2 que
ya han trabajado anteriormente, lo que se explicita en el verbo remember (movimiento 3). Esta
cláusula relacional incompleta, The painting shows…, funciona como andamiaje,
específicamente by reducing degrees of freedom (Bruner, 1978: 19), por dos razones. Por un
lado, porque pone al alcance de los alumnos el inicio de la transducción (la ofrece); y por otro,
porque al mismo tiempo, ese ofrecimiento de cláusula incompleta solicita que los alumnos la
finalicen, lo que sucede en el movimiento 5, a woman. Este intercambio finaliza con la cláusula
completa a cargo del mismo alumno: The painting shows a woman. (movimiento 8)
47
contexto de instrucción de ILE. Otro argumento en contra del riesgo de que esta práctica genere
la idea de que el discurso oral se realiza a través de enunciados con estructuras gramaticales
‘completas’ es el propio desarrollo de las clases en el caso Salta, donde el foco de atención no
está nunca en la estructura gramatical por sí misma sino en la coconstrucción de significados.
El diálogo en L2 parece pasar por etapas altamente artificiales en el camino a la construcción
de la mayor naturalidad posible, donde la elipsis es constante. Por último, cabe agregar que
este intercambio cobra significatividad en los dos siguientes, pues es la preparación del terreno
para poder luego pasar al lenguaje de la especulación.
El tercer tramo consta de tres pasos en los que se construye el lenguaje de la especulación. El
primer paso coincide con el intercambio 9. Los pasos dos y tres corresponden al intercambio
10. En el primer paso del diálogo se construye el concepto y se ejemplifican algunas
realizaciones posibles del lenguaje de la especulación. A partir de la pregunta sobre la edad
posible de La muchacha de la perla, se explicita, en primer lugar, que la edad de la muchacha
no es un dato objetivo del cuadro, por lo cual cada espectador puede aventurar una opinión
diferente. La profesora insiste en que es un dato del que no podemos estar seguros.
Los tres primeros movimientos (12, 13 y 14) del intercambio 9 consisten en una pregunta polar
de proceso mental cada uno, que desagregan la pregunta elemental del intercambio anterior:
How old is she? (intercambio 8, movimiento 9) a la que se vuelve en el movimiento 15.
Al preguntar a otros alumnos si están de acuerdo con el estudiante que sostuvo una edad
concreta de la muchacha de la perla (intercambio 12), la profesora confiere mayor sentido a la
pregunta elemental del movimiento 15, pues el punto no es adivinar la edad de la muchacha de
la perla, cosa poco relevante y que ni siquiera se conoce, sino comprender que se trata de un
dato inferido y, por lo tanto, opinable. Por eso, al finalizar el intercambio se recalca por medio
de dos cláusulas declarativas de polaridad negativa, la idea de que no hay certeza sobre la edad
48
de la chica, pues es una información que no está dada explícitamente en la imagen: And we are
not sure (movimiento 20), We don’t know (movimiento 21).
El primer movimiento (22) es realizado por un complejo clausular que se presenta como
cláusula verbal paratáctica introducida por medio de la conjunción “so”. La parataxis plantea
el significado que sigue como conclusión de lo conversado anteriormente, de ahí la idea de que
es la formalización o decantación del paso uno de la construcción del lenguaje de la
especulación. Aunque el proceso verbal está modalizado: So we can say: “She might be 16.”,
parecería que el verbo modal de posibilidad can les resulta familiar a los alumnos, pues la
atención no está centrada en él y el significado de la cláusula fluye. El foco de interés de la
locución en el uso del modalizador might como una realización posible del concepto que se
está construyendo: la especulación. La profesora escribe might en la pizarra, pregunta a los
alumnos si lo recuerdan y una alumna responde con la traducción -recurso frecuente en los
alumnos de etapas iniciales de aprendizaje de una lengua extranjera- que confirma que conoce
el término (movimientos 23 y 24).
El segundo paso concluye con el punto más alto en la escala de elaboración de este tramo de
clase, con el uso de metalenguaje para nombrar el concepto que se está elaborando.
Ciertamente, la profesora usa un doble metalenguaje: el nuevo, It is the language of speculation
(movimientos 26) y otro término ya conocido por los alumnos -pues se usa muy frecuentemente
en esta clase- transparent word (movimiento 27). Se explica que la utilización de
modalizadores es parte del lenguaje especulativo y luego la profesora dice que speculation es
49
una palabra transparente23. Con esto remite a los alumnos a la primera lengua sin necesidad de
usarla, es decir, de nombrar el concepto en español. El metalenguaje es un recurso clave de
andamiaje que se usa en esta clase. El metalenguaje permite a la profesora explicar el concepto,
ampliarlo y referirse a él en sucesivas oportunidades a través de su nombre. En esta clase, el
metalenguaje no solo andamia, sino que cumple una función que, desde una perspectiva
sociocultural, se denomina de mediación: a mediating function24 [that] can potentially
transform learners’ thinking as it also supports their ability to create meaning in an L2.
(Herazo, 2021:2) La mediación es un tipo de ayuda particular que puede ofrecer el docente y
la única que, en tanto herramienta semiótica, tiene implicancias teóricas en el aprendizaje de
los estudiantes, pues los estudiantes no solo aprenden a usar la lengua sino que aprenden a
teorizar sobre su funcionamiento. En ese sentido, el concepto de mediación se retoma en las
clases de profesor remoto (PR) y profesor de clase (PC), en las que aparecen otros tipos de
ayudas relacionadas con las distintas formas de intermediación del PC entre el PR y los
estudiantes.
23 El término transparente (Larrinaga, 2000) es una denominación más amigable para uso de los profesores de
lengua del término técnico cognado para referirse a dos vocablos emparentados morfológicamente. La alternativa
transparente fue propuesta por un profesor de Lengua Inglesa, Juan Andrés Larrinaga, y se usa a menudo en la
enseñanza de segundas lenguas cuando hay dos términos que se dicen de maneras similares e identificables en
ambas lenguas, con el mismo significado. Entre inglés y español sucede a menudo con lo términos de origen
latino, como bien ejemplifican “speculation” y “especulación”.
24 “Mediation describes the process by which a person’s relation to the material or symbolic world is not direct
but facilitated by material or psychological tools such as language” (Herazo, 2021:2 lo refiere a Kozulin, 2018).
50
significados construidos verbalmente expanden los significados instanciados en el modo
semiótico visual.
Como fue señalado previamente, al preguntar a los alumnos si recuerdan la palabra might, la
profesora está recuperando significados vistos anteriormente en el curso (movimientos 23 y
24). Sin embargo, la docente no se queda satisfecha con esta respuesta, tal vez porque sabe que
captar la complejidad del significado de la modalidad no se limita a recordar una palabra en L2
y su traducción a la L1. La reelaboración del concepto en el tercer paso muestra cómo estas
oscilaciones de complejidad permiten asegurarse de que no quede ningún estudiante sin
comprender25.
El tercer paso desagrega el significado complejo She might be 16 en dos ciclos en los que la
profesora expande significados a través del contraste ofrecido por dos ejemplos hipotéticos y
sus consecuencias. El primer ejemplo se ofrece en el movimiento 28 a través de un complejo
clausular hipotáctico condicional:
La condición se realiza por medio de una cláusula verbal en donde la locución es la cláusula
relacional atributiva She is 16. La cláusula independiente o consecuencia de la hipotáctica
consiste en la explicitación del significado de la locución: I am sure. Enseguida la docente
recurre al español para traducir solo esta idea: Estoy segura (movimiento 29). Toda la clase
transcurre en inglés y únicamente en este momento la profesora usa la L1, pues de ese modo
se asegura de que todos los alumnos la comprendan y se integren a la conversación. Podríamos
decir que este es el punto más bajo de las oscilaciones de significados que se recorren en el
andamiaje del lenguaje de la especulación.
25 Es importante recordar que el tipo de diálogo que la profesora establece con los estudiantes está condicionado,
entre otros factores, por el nivel inicial de inglés de los estudiantes; a pesar de que están en 5º año y que son
adultos.
51
32 PC Mario’s is different.
33 PC He says she might be 25.
34 PC Do you see the difference?
35 Als Yes.
El contraste se introduce a través de la conjunción adversativa “pero” que une a todo el
complejo clausular de los intercambios 8 a 10. En este ejemplo, la prótasis de la cláusula
hipotáctica que lo realiza también consiste en una cláusula verbal cuya locución es, sin
embargo, she might be -y no she is.
Asimismo, mientras que en el primer ejemplo se habla de los significados de “she is” en cuanto
a su grado de certeza, en este segundo caso se ejemplifica la posibilidad de la expresión “she
might be” a través de un significado más tangible e inmediato para los alumnos: se nombra a
los participantes de la clase que son los emisores de las opiniones: la profesora, algunos
alumnos: la edad que tiene la muchacha es distinta para un alumno, para otro, para la docente.
De esa forma, se personaliza la valoración y la comprensión del lenguaje de la especulación
agrega un paso más de claridad (se recuerda que el resumen de realizaciones lexicogramaticales
de esta sección se encuentra en el Apéndice 2).
Por último, es interesante notar que la profesora está trabajando con el concepto de oposiciones
semánticas de las redes sistémicas de, por ejemplo, POLARIDAD y MODALIDAD, pues contrasta
el significado de La muchacha tiene 16 años con el de La muchacha podría tener 16 años, de
forma de ver el significado de lo dicho también en lo no dicho. Entonces, la profesora no solo
aclara el significado, sino que avanza en la aclaración, contrastándolo con lo que no quiere
decir cada una de las opciones y, así, incrementa, no solo la claridad sino, sobre todo, las
posibilidades de significar.
52
La especulación y la inferencia son elaboraciones interpretativas que la profesora propone en
varios ensambles: qué podría estar sucediendo con algún aspecto opinable del cuadro o qué
podríamos inferir a partir de algún detalle de la pintura. Ambas elaboraciones se construyen
con recursos específicamente interpersonales, ya sea que los consideremos desde el subsistema
de COMPROMISO del sistema discursivo semántico de VALORACIÓN, en términos de cuán
monoglósica o heteroglósica es una afirmación, o que los miremos desde los sistemas
lexicogramaticales de MODO y MODALIDAD de la cláusula. Esto implica que se está haciendo
algo más que describir participantes, procesos y circunstancias, y se ingresa deliberadamente
en el campo de la intersubjetividad. En este ámbito todos los alumnos pueden tener algo para
decir, sin limitarse a quién sabe cuáles son las palabras en inglés para los vocablos del español
turbante, caravana, aro o perla, sino enunciando qué les parece a los distintos interlocutores
algún aspecto del cuadro. Estas son oportunidades de significar oralmente en inglés que, si bien
ocurren poco en este fragmento, comienzan a aparecer con más frecuencia a lo largo de la
unidad curricular.
La presencia del modo visual es clave para hacer evidentes a los alumnos los significados del
lenguaje de la especulación. La claridad que confiere el modo visual al significado verbal les
permite a los interlocutores construir una base común de transducciones descriptivas que
expanden los recursos lingüísticos de estos estudiantes de nivel inicial de inglés: todos ven a la
chica que mira al espectador, que usa un turbante, que es joven, que usa un aro con una perla.
A partir de estos significados transducidos descriptivamente, la profesora se propone avanzar
en la construcción de significados verbales que expanden los significados instanciados
visualmente hacia recursos lingüísticos que permiten dar opiniones, valorar e interpretar. Por
último, las oscilaciones o variaciones de la complejidad del diálogo de clase son un
procedimiento clave para avanzar en la expansión de recursos lingüísticos. Como fuera
adelantado, estas oscilaciones tienen su punto más alto en el uso de metalenguaje, donde ocurre
la mediación semiótica, y su punto más bajo en el uso del español. La oportunidad se produce
en la propia oscilación, de modo que la función mediadora del metalenguaje se ponga al alcance
de todos los alumnos.
53
El hecho de que se use la L2 en formas variadas y específicas para describir e interpretar una
imagen no es suficiente para constatar que una clase ofrezca un mayor potencial de
oportunidades de aprendizaje, pues la especificidad de significados verbales no alcanza para
concluir que efectivamente se estén generando oportunidades para que un grupo de estudiantes
en particular pueda aprender. Para que eso suceda, los aprendizajes ofrecidos deben ser
adecuados a los conocimientos previos de los alumnos, de forma tal que, con los recursos para
significar que los alumnos manejan, puedan incorporar los nuevos conocimientos ofrecidos sin
que estos resulten excesivos para integrar o se encuentren entre lo que los estudiantes ya saben
y por lo tanto no tienen nada que aprender. Si hay demasiada diferencia o distancia entre lo que
una persona sabe y el nuevo conocimiento, el aprendiz difícilmente puede alcanzar ese saber,
incluso con ayuda. Mucho menos podría hacerlo por sí solo y en un tiempo acotado. Para que
ese aprendizaje sea accesible, con su debido esfuerzo, la distancia que lo separa del aprendiz
debe estar dentro de su zona de desarrollo próximo: ni tan lejos como para ser inaccesible ni
tan cerca para carecer de motivación.
54
Por otra parte, no es menor advertir que el metalenguaje ofrecido por la docente, punto de
mayor complejidad de la oscilación descrita, no es un simple apoyo que andamia. Como vimos
en conceptos de Herazo (2021), el metalenguaje es conocimiento conceptual que se transforma
en herramienta simbólica o material para actuar sobre la realidad. En este caso, el uso del inglés
oral es una oportunidad real en esta clase porque, además de modelar la lengua de forma
contextualizada y con temáticas relevantes, se enseña a pensar la lengua, a comprenderla y a
usarla con comprensión propia de las tareas que se están llevando a cabo. El concepto de
lenguaje de la especulación implica en sí mismo que una de las funciones del lenguaje es
ofrecernos recursos para poder interpretar e hipotetizar. La mediación es conceptual y
trasciende lo que es una intermediación facilitadora del uso de la L2. Una asistencia facilitadora
consiste en una ayuda específica para resolver una tarea o un tipo de tareas mediante apoyos
no necesariamente conceptuales como, por ejemplo, el ayudar a los estudiantes a completar
una cláusula ofreciendo la cláusula incompleta. En general con una entonación ascendente se
indica que la cláusula está inconclusa y se invita a completarla. Como vimos, el metalenguaje
implica un nivel teórico de reflexión sobre el lenguaje -L2, L1 o cualquier lengua- e incluso
una toma de conciencia de un aspecto de la comunicación humana para la cual el lenguaje ha
debido adaptarse funcionalmente.
Este fragmento ha sido escogido para el análisis detallado pues corresponde a la única clase de
la unidad en la que participa la profesora remota (PR).26 Dentro de la misma, y de acuerdo con
el criterio de selección del corpus, se escoge un pasaje en el que el diálogo entre alumnos y
docente involucra una imagen fija desplegada en el aula. El análisis muestra que estos
ensambles multimodales analizados en el fragmento de clase con PR y PC son todos de
expansión, pues los significados verbales instanciados ofrecen mayor especificidad que los
significados visuales instanciados que se transducen.
26Debido a conflictos gremiales en curso durante el período de filmación, de cuatro clases con profesor remoto
que estaban planificadas para esta unidad, solo pudo tener lugar esta. Del mismo modo, una unidad que estaba
pensada para un entorno de 15 a 20 clases debió replanificarse varias veces para las 7 clases que finalmente
quedaron disponibles
55
Recordemos que el género desplegado en esta clase es la reseña de un cuadro, con sus etapas
de Características formales ^ Descripción ^ Evaluación. A su vez, en esa última la clase de las
cuatro dedicadas a la construcción del campo se identificaron cinco segmentos:
En relación con las tres pinturas, la conversación se dirige primero a identificar el tipo de
pintura, en segundo lugar, se da una somera descripción de la imagen y por último se intenta
esbozar una opinión sobre cada obra. Esta opinión tiende a desplazarse desde valoraciones
personales (dentro de las áreas de significación afectiva, correspondientes al sistema discursivo
semántico de VALORACIÓN, Actitud: Afecto), por ejemplo, si un cuadro provoca alegría o
tristeza, hacia valoraciones referidas a la obra en sí. Entre estas últimas, por ejemplo, se pone
en relación la paleta de colores de una obra pictórica con sentimientos o sensaciones en los
56
espectadores, o se exploran distintas valoraciones que oscilan entre afectivas y de apreciación
de objetos.
En cuanto al paisaje semiótico, la sala de clases es la misma para todo el caso Salta (Figuras
12, 13 y 14), con la salvedad de que el equipo de videoconferencia se encuentra abierto y es
esa la pantalla en la que se muestra la profesora remota (Figura 18) y sus presentaciones de
power point (Figura 19). No hay otras imágenes proyectadas o desplegadas durante esta clase.
En este fragmento se muestran tres cuadros: Fruit Bowl de Paul Cézanne (1879 – 1880), Self-
portait de Vincent van Gogh (1887) y Flowering Garden, también de van Gogh (1888). En los
tres casos, los cuadros forman parte de una presentación de power point que comparte la
profesora remota. Durante los cuatro intercambios seleccionados, la mayor superficie de la
pantalla de videoconferencias es ocupada por las diapositivas de la presentación de la profesora
remota y su rostro, el cual está siempre presente y ocupa el espacio superior de la pantalla,
como muestra la Figura 4.2.2. Este complejo visual – verbal se analiza a continuación. En
primer lugar, se estudia cada modo por separado y luego el ensamble de los tres modos.
Como fue apuntado anteriormente, esta clase es la cuarta dentro de la etapa del ciclo
pedagógico denominada Construcción del campo. En las tres primeras clases el centro de
atención fueron las transducciones descriptivas. En esta clase se privilegian dos tipos de
informaciones. Por un lado, se repasan y amplían las clasificaciones de los tipos o géneros de
pinturas (retrato, autorretrato, paisaje rural o urbano, naturaleza muerta); por otra parte, el
57
trabajo se focaliza en las transducciones interpretativas. Las descripciones verbales, si
aparecen, solo dan cuenta de lo que predomina en la imagen. Asimismo, la imagen de la obra
pictórica que se transduce se encuentra proyectada en la pantalla de videoconferencias y está
insertada en una diapositiva de power point -siempre acompañada por texto escrito-. Por
último, sobre la imagen de la presentación de power point hay una pantalla menor en la que se
ve a la profesora remota interactuando con los alumnos en forma sincrónica (Figura 19).
El primer cuadro al que se hace referencia en este fragmento es una naturaleza muerta de Paul
Cézanne (1879 – 1880) titulada Fruit Bowl. El segundo cuadro ofrecido durante los
intercambios seleccionados es el Autorretrato de van Gogh de 1887. El tercer cuadro es Field
of Flowers, de van Gogh (1888) (Figura 4.11).
El fragmento analizado en esta clase consta de 4 intercambios, en los cuales se transducen los
significados de los tres cuadros mencionados. En esta oportunidad la Figura 20 presenta el
análisis de los intercambios seleccionados según la matriz elaborada en esta investigación
basada para estudiar el sistema discursivo semántico de NEGOCIACIÓN PEDAGÓGICA. En este
caso se agrega una columna a la tabla -entre Fases de aprendizaje y Roles- que es la
Intermediación. Esta columna muestra cuáles son los movimientos en que la profesora de clase
(PC) intermedia entre la profesora remota (PR) y los estudiantes.
4.Participantes
visual
Intermediación
actividad de verbal
aprendizaje 3. escrito
Roles
5. Modo oral (diálogo de clase)
Interc.
Fases
Lengua Realización
58
19 Ofrecer -
I find this painting very realistic.
1 Preparación C1 PR Transducir -
(Fruit Bowl on ppt ) interpretar
Solicitar -
2 Foco C1d PR Do you think it is realistic? transducir -
interpretar
x Ofrecer -
3 That's a transparent word. metalenguaje
Seguimiento C1 PC
4 x Realistic.
Respuesta real … real… (uncomprehensible
5 seguimiento
C2 Als
murmur)
Intermediación:
Ofrecer -
6 x She is giving her opinion. desagregar
significados
Seguimiento C1 PC complejos
She says that, in her opinion, this
7 x
painting is realistic, yes?
8 x It is a feeling…
Respuesta (uncomprehensible murmur).
9 C2 Al 3
Seguimiento …sean en la vida real…
Ofrecer -
But, what's the meaning of desagregar
10 x significados
"realistic"?
Seguimiento C1 PC complejos
Ofrecer -
11 x That the fruits look like real fruit. expandir -
explicitar
12 Solución C2 Al 3 Ah, realista…
13 Evaluación C1 PC Yes, that's realistic.
For example, when Páez Vilaró Ofrecer -
14 Elaboración C1 PR paints the sun, the sky is not expandir -
realistic. ejemplificar
15 Solución C2 Als claro claro.
Ofrecer -
expandir -
16 It doesn't look like the sun. desagregar
significados
complejos
Elaboración C1 PR
17 It's his idea of the sun.
But here he is trying to paint
18
realistically.
19 The way that it looks… Ok?
20 Again… another kind of art we Ofrecer - A
have talked about: portraits or través L2 -
20 Preparación C1 PR self-portraits (van Gogh’s Self- recordar
aprendizajes
portrait on ppt).
previos
This one is a… (points at type of
21 C1d PR
painting on ppt)
Foco Solicitar
22 C1d= Mario, what is it called? lectura
PR
What is its name? (PR points at
23 C1d=
written word on slide)
24 Solución C2 Mario self-portrait (student reads)
ofrecer - Uso
self-portrait (PR emphasises
25 Elaboración C1 PR L2 -
pronunciation) Evaluación -
59
Corregir
pronunciación
26 PR self-portrait
(uncomprehensible murmur) … a
27 Solución Al
C2 selfie…
21 Ofrecer -
28 PR I don't like this painting because transducir -
Preparación C1 he looks very sad. interpretar
Ofrecer – reiterar -
29 C1 PR He looks very sad. repetir
30 C2 Al 2 No me gusta porque es… (traducción 28)
Seguimiento
31 C2 Al 3 … es triste...
C1d Solicitar -
32 Foco PR Do you think he looks sad? transducir -
27 interpretar
33 Seguimiento C2 Al 2 sad…
Solicitar -
Respuesta Colaboración -
34 Seguimiento C1d x PC Do you know “sad”? Yes…. verificar
comprensión
35 Seguimiento C2 Al 2 Yes.
Respuesta Solicitar - expandir
36 C1d PR Is he smiling? - desagregar /
seguimiento ofrecer coconstruir
37 Seguimiento C2 Als No
Solicitar - expandir
Respuesta
38 C1d PR Happy? - desagregar /
seguimiento ofrecer coconstruir
39 Seguimiento C2 Als No
40 Evaluación C1 PR He looks sad.
41 22 A2 x Look.
Foco PC Would you say that van Gogh Solicitar -
42 C1d x transducir-
used bright colours here? describir
43 Solución C2 Als No
x Solicitar - L2–
The opposite would be… dark.
44 Foco C1d PC colaboración –
(PC writes on board) coconstruir
45 Solución C2 Al 3 Dark
Ofrecer -
46 PC Yes. Dark colours. transducir -
Evaluación C1 interpretar
47 x Look at that green and that brown.
48 Elaboración C1 x PC So, it makes you feel sad.
49 x The painting makes you feel sad.
Ofrecer -
But if you look at this one, the
50 transducir -
colours are more bright. interpretar
Elaboración C1 PR
51 You feel happy.
52 You see all the flowers.
Solicitar transducir
53 Foco C1d PR And this one? - interpretar
27 En relación a los Roles de habla del sistema de NEGOCIACIÓN pedagógica, esta pregunta es un ejemplo de la
reflexión planteada en los fundamentos teóricos. En este caso la profesora no es una hablante principal que demora
la respuesta que sabe: la profesora no sabe si los estudiantes van a encontrar que la figura representada parece
triste.
60
54 C1d= Bright colours or dark colours?
56 Evaluación C1 PR Yes.
Función: Ofrecer
Some of the fruit is very bright,
57 Elaboración C1 PR - transducir -
yes? interpretar
58 C2 Als Yes.
Figura 20 – Análisis de NEGOCIACIÓN PEDAGÓGICA de cuatro intercambios de la clase Salta 4
En este fragmento de clase, se pueden identificar tres tipos de trabajo semiótico diferentes: en
primer lugar, la profesora remota (PR) propone una transducción valorativa del primer cuadro
desplegado (movimientos 1 y 2); en segundo lugar, la profesora de clase (PC) intermedia entre
la PR y los alumnos para que comprendan lo que la PR les propone (movimientos 3 a 13 y
luego 41 a 49); en tercer lugar, la PR retoma el diálogo con los alumnos, ilustra con un ejemplo
lo que explicó la PC y luego pasa a una transducción valorativa del segundo cuadro
(movimientos 14 a 40). Por último, la PR vuelve a formular el mismo tipo de valoraciones con
respecto al tercer cuadro en diálogo con los alumnos (movimientos 49 a 58).
Esta subsección analiza una clase de dos profesoras: la de clase y la remota. En consecuencia,
el estudio de este fragmento agrega, a los propósitos del análisis lexicogramatical de la sección
anterior, la necesidad de dar cuenta de cómo suceden el diálogo de clase y el andamiaje en un
entorno pedagógico compartido por una docente presencial y otra por video conferencia en
forma sincrónica. Por lo tanto, este análisis lexicogramatical (Apéndice 3) aporta elementos
para responder a la pregunta de investigación que refiere a las clases con dos profesoras. El
análisis se concentra, por una parte, en la interacción entre las dos docentes y, por otra, en la
interacción de cada profesora (de clase y remota) con los alumnos. En este capítulo se identifica
un tipo de andamiaje docente en el que el PC ayuda a los estudiantes. Más específicamente, el
PC realiza un trabajo de intermediación entre los alumnos y el PR para colaborar con la
comprensión y/o con la producción de los estudiantes (ver análisis gramatical en Apéndice
4.2.1).
61
A nivel lexicogramatical, el patrón más claro de este fragmento de clase es la alternancia de
modos clausulares y de tipos de procesos que pauta las oscilaciones que se producen en el
andamiaje de los significados. Se recuerda que las oscilaciones son variaciones intencionales
de la complejidad del diálogo de clase. La variación de complejidad puede consistir tanto en la
comprensión de un concepto nuevo como de su denominación en la L2. Este es el caso del
adjetivo realistic que se analiza a continuación. Estas oscilaciones son intencionadas por la PC
para generar comprensión, recuperar aprendizajes previos y poner al alcance de los estudiantes
recursos para generar nuevos significados. La variedad de modos clausulares incluye el modo
imperativo (Look at that green and that brown) y el indicativo; dentro de este último se usan
cláusulas interrogativas polares (Do you think it is realistic?), interrogativas elementales y
declarativas (That’s a transparent word). Asimismo, las funciones pedagógicas muestran
patrones de realización lexicogramaticales que se despliegan en el diálogo de clase (ver tabla
1, Apéndice 4.2.2). Se puede advertir, igualmente, la variedad de elecciones de complejos
clausulares a cargo de cada una de las profesoras (ver tabla 2, Apéndice 4.2.2).
La afirmación de la PR (I find this painting very realistic) que abre el intercambio 19 presenta
un desafío para la comprensión de los estudiantes y da comienzo a un recorrido descendente,
liderado por la PC, que hace los significados más accesibles hasta obtener la comprensión de
todos los alumnos. Luego la oscilación comienza un movimiento ascendente que culmina en
la vuelta al punto inicial, pero propuesto como comprensión compartida de la PR (movimiento
19). En ese primer movimiento, I find this painting very realistic, la PR ofrece una transducción
62
interpretativa en la que valora (+va ACTITUD: apreciación) la naturaleza muerta de Cézanne
Fruit Bowl (1870 – 1880). Esa valoración se realiza a través de una cláusula compleja que
consiste en un proceso mental y su proyección. El proceso mental inicial (find) es una metáfora
gramatical interpersonal que permite que la valoración (realistic) se construya como un punto
de vista personal de la PR y no como una característica del cuadro. De esta forma, la PR ofrece
a los alumnos dos centros de significados: la opinión como proceso mental subjetivo y la
valoración del cuadro como realista.
63
El hilo conductor de los movimientos 6 a 8 se desplaza desde el significado de realistic hacia
la función de brindar una opinión. Los recursos lingüísticos para valorar (a través de una
opinión o un afecto) van a ser fundamentales para la reseña pictórica, género en el que se centra
este ciclo de enseñanza aprendizaje. Por medio de una cláusula declarativa, la PC continúa su
intermediación con la explicación sobre lo que está haciendo la PR: giving her opinion
(movimiento 6). En el movimiento 7 la PC elabora sobre el concepto de ofrecer una opinión a
través de un complejo clausular de proceso verbal cuya locución opera como cita in praesentia
de lo dicho por la PR: that in her opinion the painting is realistic. El movimiento 8 ofrece, en
una cláusula relacional, un significado alternativo para comprender la subjetividad de una
opinión: It is a feeling. Más allá de los matices semánticos de estos sinónimos, el andamiaje de
la PC pasa en esta etapa por la búsqueda de distintas opciones para acceder al significado de
brindar una opinión.
Los dos centros de atención se vinculan a través de la conjunción adversativa but (movimiento
10) que indica que, aun si los alumnos comprendieron que la PR está brindando una opinión,
todavía falta recorrer otro tramo de la conversación para solucionar el problema inicial: qué
significa realistic. A través de la interrogativa elemental But, what's the meaning of "realistic"?
(movimiento 10), la PC puede bien estar indagando si los alumnos han captado el significado
de realistic o estar recordando, en una pregunta retórica, cuál fue el inicio de esta conversación.
En el primer caso, los alumnos solo podrían ofrecer una traducción al español; en el segundo
caso, la pregunta actúa como un nuevo foco que da pie a la formulación concisa del concepto
de realistic en el movimiento 11: That the fruits look like real fruit. Allí la profesora responde
a su propia pregunta por medio de una cláusula que elide la estructura de Modo y solo ofrece
el Residuo realizado por una cláusula nominal: that the fruits look like real fruit. Esta vez los
alumnos encuentran la palabra en español: Ah, realista… (movimiento 12) y la PC evalúa
afirmativamente y refuerza esa comprensión en la L2 en el movimiento 13 a través del adverbio
64
afirmativo y de una cláusula relacional que remite en su Portador al español realista del
movimiento anterior (Yes, that's realistic.). En ambas oscilaciones -dar una opinión y explicar
la calificación del cuadro como realista- la PC coconstruyó los significados con los alumnos a
través de varios intentos hasta llegar al concepto con que la PR había iniciado el intercambio.
Del mismo modo en que los movimientos anteriores fueron una coconstrucción entre la PC y
los alumnos para que ellos pudieran comprender a la PR, el resto del intercambio 19
(movimientos 14 a 19) está exclusivamente a cargo de la PR, sin participación de la PC y con
una única intervención de los alumnos en el movimiento 15, solo para confirmar que están
comprendiendo sus explicaciones. La PR propone un ejemplo tomado de una conversación
previa para reafirmar el concepto y para exponer a los alumnos al desafío de comprenderla:
14 PR For example, when Páez Vilaró paints the sun, the sky is not realistic.
15 Als claro claro.
16 PR It doesn't look like the sun.
17 PR It's his idea of the sun.
18 PR But here he is trying to paint realistically.
19 PR The way that it looks… Ok?
Los andamiajes que realiza la PC desde que ofrece el metalenguaje transparent word hasta que
confirma la comprensión de una estudiante en Yes, that’s realistic (movimientos 3 a 13) no son
solo intermediaciones para que los alumnos comprendan puntualmente a la PR, sino que la PC
direcciona la intervención hacia los objetivos de la unidad de modo que la PR los pueda recoger
65
y ampliar más adelante. Comenzamos a apreciar cómo estas dos profesoras intermedian
conjuntamente.
La segunda oscilación se centra en el contraste entre Páez Vilaró que pinta su idea del sol y
Cézanne quien, en Fruit Bowl, pinta de modo que sus representaciones se parezcan a la
realidad. Dos cláusulas materiales, But here he is trying to paint realistically y The way that it
looks… Ok? (movimientos 18 y 19) son las que cierran este intercambio, en el que se
coconstruyó la comprensión de una valoración bastante específica sobre el cuadro inicial.
El adjetivo “realista” plantea varias dificultades a los alumnos. En primer lugar, es un concepto
abstracto que, si bien en este caso no está usado como término técnico, tampoco puede decirse
que pertenezca al conocimiento de la vida cotidiana. Es necesario explicar claramente cómo se
define “realista” para que los alumnos comprendan, más allá de la traducción, el significado
del término. Asimismo, no se trata de una valoración que pueda provenir desde un afecto -
como podría ser “triste” o “alegre”, sino que es una valoración del estilo pictórico, es decir,
corresponde a una actitud de apreciación. Esto está relacionado con el hecho de que las
funciones pedagógicas que realizan ambas profesoras consisten, de manera preferente, en
ofrecer significados y solo en una oportunidad los solicitan.
El intercambio 20 es más breve y sencillo, pues vuelve sobre conceptos que ya se han trabajado
en clases anteriores, esto es, la clasificación del segundo cuadro ofrecido como autorretrato.
66
muestra en el aparato de videoconferencia (ver Figura 21 y análisis del modo verbal escrito
más adelante).
67
Si bien no se consideran ni la entonación ni los gestos que apoyan esta declarativa, la repetición
de la hipotaxis anterior como cláusula independiente en el movimiento 29 (He looks very sad.)
deja clara la necesidad de hacer una pausa, repensar, darles un tiempo a los alumnos para
intentar comprender. En el movimiento 30 un alumno comienza la traducción de lo que dijo la
PR y otro la termina. La PR les pregunta si están de acuerdo, mediante un complejo clausular
interrogativo polar de proceso mental (Do you think he looks sad?, movimiento 32). Un alumno
repite el adjetivo “sad”, tal vez dándose tiempo para recordar su significado; allí sucede la
única intervención de la PC en todo el intercambio (Do you know “sad”? Yes….). Su pregunta
parece redefinir el rumbo: lo que hay que saber no es si los alumnos están de acuerdo en que
el cuadro es triste sino si recuerdan qué significa triste. Vuelve a usar un proceso mental en su
interrogativa polar, pues se trata de lo que saben los alumnos. Ellos responden afirmativamente
y allí la PR comienza una serie de movimientos de preguntas y respuestas en donde confirma
que los alumnos conocen el significado de sad y comprenden por qué ella dice, como repite en
el último movimiento del intercambio (40), que el personaje retratado parece triste.
41 PC Look.
42 PC Would you say that van Gogh used bright colours here?
43 Als No
44 PC The opposite would be… dark. (PC writes on board)
45 Al 3 Dark
46 PC Yes. Dark colours.
47 PC Look at that green and that brown.
48 PC So, it makes you feel sad.
49 PC The painting makes you feel sad.
Los dos primeros movimientos del intercambio ubican los significados retrocediendo unos
pasos y descendiendo en la oscilación, mientras que el punto más alto de la oscilación se
alcanza en la construcción de una relación causal entre los colores y el sentimiento que
despiertan.
El primer movimiento del intercambio consiste en una cláusula imperativa que realiza el
registro regulativo (Look, movimiento 41) y va mostrando cómo a lo largo del intercambio se
coconstruye la realización de una inferencia subjetiva o afectiva a partir de los colores. En el
segundo movimiento (42) la PC solicita a los alumnos que transduzcan una descripción de los
68
colores del cuadro a través de un complejo clausular de proceso verbal modalizado por
probabilidad: Would you say that van Gogh used bright colours here? (movimiento 42). De
esta forma la PC está abriendo el diálogo a la opinión de los alumnos. Es interesante que esta
realización vaya acompañada del significado contrario al coconstruido anteriormente: el
contraste entre el significado bright colours que vieron en el cuadro anterior con dark colours
que predominan en este cuadro. Este contraste de significados visuales con significados
verbales opera como evidencia de los significados verbales que transducen la imagen. Los
alumnos responden que no, y a continuación la PC introduce el concepto contrario, también
con modalización de probabilidad (The opposite would be… dark, movimiento 44), en este
caso operando como una forma amable de sugerir a los alumnos la palabra buscada: dark,
enfatizada por la simultánea escritura en la pizarra, que los alumnos repiten para ensayar la
pronunciación. El primer tramo ascendente de la oscilación se concreta en el intercambio 46
con el grupo nominal dark colours. A partir de allí la transducción se refuerza señalando en el
cuadro la evidencia del significado verbal (Look at that green and that brown, movimiento 47).
La PC retoma el modo imperativo como una invitación a mirar, tocando con sus manos las
zonas de los colores del cuadro proyectado que describe verbalmente. Podría decirse que el
pronombre demostrativo intenta especificar aún más la oscuridad de los colores: no es
cualquier verde ni cualquier marrón, sino aquellos que todos contemplan en la proyección del
cuadro. Entonces la profesora concluye con una conjunción de consecuencia, asumiendo que
el ensamble verbal – visual ha construido el significado de la oscuridad del color y entonces
puede avanzar a un complejo clausular causativo en el movimiento 48: It makes you feel sad.
En el movimiento 49 se explicita aún más la causatividad, de modo que se resuelva la posible
ambigüedad del movimiento anterior al mencionar a todos los participantes: The painting
makes you feel sad.
La importancia del andamiaje realizado en este tramo (movimientos 41 a 49), liderado por la
PC, resulta más clara con el avance de cada movimiento. De este modo, la tristeza de la imagen
pasa de ser una experiencia subjetiva de la PR a ser la verbalización de una consecuencia en la
emocionalidad que provoca la imagen en todos los espectadores.
La nueva oscilación entonces alcanza su punto más alto de la comprensión conjunta de esta
transducción. Sobre este logro elabora la PR, quien orienta el diálogo con los alumnos hasta el
fin del intercambio 22. La PR comienza por cambiar la diapositiva. Quita el Autorretrato de
van Gogh y pone en su lugar el cuadro anteriormente transducido, Fields of Flowers, también
de van Gogh.
69
50 PR But, if you look at this one, the colours are more bright.
51 PR You feel happy.
52 PR You see all the flowers.
53 PR And this one?
54 PR Bright colours or dark colours?
55 Al Bright colours.
56 PR Yes.
57 PR Some of the fruit is very bright, yes?
58 Als Yes.
El cambio se inicia con la conjunción adversativa but (movimiento 50) y se construye sobre
una hipotaxis condicional, que implica que, con el cambio de imagen, se van a construir
significados opuestos en la secuencia: colores brillantes, felicidad, flores: But, if you look at
this one, the colours are more bright (movimiento 50). La cláusula principal de la hipotaxis es
realizada por un proceso relacional que consigna los atributos de los colores (movimiento 50:
…the colours are more bright.). El movimiento siguiente (51) se realiza por un proceso mental
que tiene a los alumnos por Perceptores: You feel happy. Algo similar sucede con el
movimiento 52: You see all the flowers, en el que también los alumnos son ubicados en el lugar
de Perceptores de un proceso mental. El diálogo oscila, paso a paso, para acercar nuevamente
conceptos y experiencias,
En la clase anterior (sección 4.1) la PC no solo andamiaba a sus alumnos, sino que les ofrecía
herramientas de mediación. En esta oportunidad, las ayudas a los estudiantes merecen una
atención particular por la presencia de las dos profesoras en la clase. En principio, se observa
que ocurren diversos tipos de intervenciones en las que la PC intermedia entre la PR y los
70
estudiantes para colaborar con la comprensión de los estudiantes. Hay momentos en los que
la PC intenta andamiar reformulando lo dicho por la PR (movimientos 6, 7, 8, 10, 11) e incluso
en el movimiento 34 la PC se dirige a los estudiantes para verificar si recuerdan el significado
de un vocablo en L2, alineándose así con los alumnos. Pero un aspecto distintivo de este par
docente es que ambas profesoras realizan el andamiaje de la oralidad de los alumnos,
alternando su participación, ofreciendo y solicitando, en un diálogo fluido que evidencia
acuerdos previos en la forma de trabajo. En este sentido, en lugar de usar el término
intermediación entendido como el trabajo de generar un nexo entre la PR y los estudiantes, se
propone el término intermediación conjunta para nombrar a la tarea realizada por la dupla
docente de facilitar la comprensión y producción de los estudiantes en clase.
Como se planteó en las conclusiones de la primera parte del caso Salta (Subsección 4.1.3), para
llegar a la conclusión de que un diálogo de clase genera y expande las oportunidades de
aprendizaje de los estudiantes, se debe considerar cuál es el trabajo semiótico que se realiza
para desarrollar los recursos verbales en L2 que permite a los estudiantes no solo comprender
los nuevos significados sino también comenzar a usar esas nuevas realizaciones. A
continuación, se explica cómo se realiza ese trabajo en este fragmento.
Sin embargo, el análisis de esta clase de dos profesoras muestra que ambas comparten el
andamiaje de la oralidad de los alumnos, alternando su participación, ofreciendo y solicitando,
en un diálogo fluido que evidencia acuerdos previos en la forma de trabajo. Por eso la
denominación propuesta anteriormente, intermediación conjunta, resulta adecuada para
conceptualizar este trabajo de la dupla docente de generación compartida de oportunidades
para que los alumnos aprendan y desarrollen la oralidad. Las participaciones de las dos
profesoras se complementan y coinciden en la construcción de las oscilaciones del diálogo que
ponen al alcance de los estudiantes la producción de nuevas realizaciones lexicogramaticales.
Estas profesoras proponen estas realizaciones, las hacen comprensibles y explican, para luego
reiterarlas y practicarlas.
71
El diálogo de esta clase continúa la tarea comenzada desde el comienzo de la unidad: apunta a
ofrecer a los estudiantes los recursos lingüísticos y semióticos necesarios para describir un
cuadro e inferir opiniones y sentimientos sobre la imagen, especialmente de los colores. Se
retoma y extiende la construcción de recursos lingüísticos que realizan el lenguaje inferencial,
por ejemplo, The painting makes you feel sad (movimientos 48 y 49) al referirse a los colores
del Autorretrato de Van Gogh y se mantiene el ofrecimiento de metalenguaje ya familiar, como
es el caso de los términos transparentes.28 La combinación de trabajos lingüísticos en
oscilaciones ascendentes y descendentes, esto es, variaciones en la complejidad de los
significados que alternan tramos de diálogo más complejos, a los que llamamos oscilaciones
ascendentes, con tramos en los que se desagrega la complejidad y se ofrece el recurso
lingüístico en forma accesible para los alumnos. Estas oscilaciones en el modo verbal oral son
decisivas para que esta clase mantenga las óptimas oportunidades de aprendizaje que se
constataron en la clase S1.
Esta tercera clase fue incluida en este análisis porque constituye una etapa fuertemente
productiva desde el punto de vista de los significados orales. Se trata de una etapa previa a la
Deconstrucción del género (en este caso, reseña de un cuadro), que se propone denominar
Preparación oral de la Deconstrucción del texto escrito. La tarea de esta clase se entiende
como un aporte a la pedagogía de géneros en contextos de enseñanza de lenguas extranjeras,
pues constituye una etapa intermedia entre la Construcción del campo y la Deconstrucción del
texto. En este caso, el diálogo de clase sobre el cuadro que se reseña en el texto escrito recorre
en forma oral las etapas del género en base a la transducción descriptiva e interpretativa. Esta
conversación de clase tiene un sentido pedagógico fundamental para que los alumnos ingresen
en toda la complejidad de la textualidad escrita de manera amigable y habilitadora. Asimismo,
esta etapa posibilita que los estudiantes -en este caso de nivel básico de inglés- puedan leer el
texto de la reseña sin dificultades.
28 En esta clase se recurre a otra herramienta de acceso teórico que es la construcción de una taxonomía sobre los
tipos de cuadros. Si bien los fragmentos seleccionados para el estudio detallado no coincidieron con estas
instancias, el dato es relevante en tanto completa la perspectiva lingüística y pedagógica que informa el caso Salta.
72
La clase consiste en 54 intercambios y tiene tres segmentos principales. El primero es la
revisión de la clase anterior, el cual ocupa los intercambios 1 a 12. En este segmento se repasan
los distintos tipos de pinturas o clasificación de cuadros en géneros pictóricos: el retrato, el
autorretrato, el paisaje urbano, el paisaje rural, la naturaleza muerta, entre otras. El segundo
segmento ocupa los intercambios 13 a 40, y en él se trabaja la Construcción del campo
específico para la lectura de la reseña sobre El mundo de Cristina. En este segundo segmento,
a su vez, se distinguen tres partes:
Además de las oscilaciones de la complejidad del diálogo, emerge en esta tercera parte, con
mayor claridad que en las anteriores, el patrón que consiste en que, una vez coconstruida la
transducción descriptiva, que en general incluye los significados visuales más evidentes, la
profesora orienta la conversación hacia los significados inferenciales, otro eje conductor de
esta unidad temática.
En cuanto al paisaje semiótico, la sala de clase es la misma durante toda la unidad. En esta
instancia se dispone de los modos semióticos visual, verbal oral, y verbal escrito. El medio en
que se despliega la imagen es un poster de tamaño de medio watt, plastificado, que la profesora
sostiene mientras dialoga con los alumnos. El modo escrito aparece solamente en la pizarra
hasta la última subetapa de la clase, en que se comienza a leer el texto deconstruido desde una
hoja tamaño A3 que la profesora pega al frente de la clase, sobre las puertas del aparato de
videoconferencias. Se hace un uso intenso de la pizarra durante toda la clase. Los aspectos
formales del cuadro, tales como el título, el artista y el año, entre otros, se detallan en el diálogo
de las primeras subetapas de clase y se anotan en un cuadro informativo en la pizarra. La
preparación de la lectura con la transducción de los significados visuales a los orales (subetapa
2, intercambios 27 a 40) también incluye el uso de la pizarra, al igual que la correspondiente
deconstrucción del texto escrito durante la tercera etapa de la clase.
73
La Figura 22 muestra una imagen de la pizarra en el momento previo al comienzo del
fragmento seleccionado para el análisis de esta clase:
El cuadro reseñado, Christina’s World de Andrew Wyeth (1948) (Figura 23) está
permanentemente desplegado durante esta clase y buena parte de la clase siguiente. Tener el
cuadro a la vista facilita que alumnos y docente puedan, mediante la transducción verbal de los
significados visuales: primero, preparar oralmente la lectura de la reseña; luego, leer y
deconstruir la reseña escrita y repasarla. A partir de este trabajo, se sintetizan las pautas más
específicas que guiarán a los estudiantes en la construcción de la escritura independiente de la
reseña del cuadro elegido por cada uno29.
29 Inicialmente, el objetivo de la unidad era que los alumnos hicieran una presentación oral de la reseña de un
cuadro elegido por ellos. La cantidad de clases no dictadas requirió reformular ese objetivo y terminó en el envío
de un texto escrito por mail.
74
Figura 23 – Christina’s World; Andrew Wyeth
(1948)
Del total de 54 intercambios verbales identificados en esta primera clase, los siete intercambios
seleccionados alcanzan para evidenciar aquellos en los que el foco está en la transducción de
significados visuales (intercambio 29, 31, 32), aquellos que se centran en la L2 (intercambio
30) y aquellos en los que el foco se desplaza hacia significados específicos que no son
destacados en la imagen (intercambios 33, 34 y 35). En los tres últimos intercambios de esta
selección, el diálogo de clase se concentra en especular sobre la identidad de la muchacha. Al
igual que en las selecciones analizadas en la primera y segunda partes del caso Salta, a partir
de un significado inferido de una imagen se desarrollan de forma bastante específica los
significados verbales. Entre los significados verbales claves del lenguaje de la especulación,
en la primera parte se encuentran cláusulas con el verbo modal de posibilidad might. En esta
clase, la docente se concentra en enseñar cláusulas que incluyen el verbo modal must como
probabilidad alta y la expresión “we can tell by the title that the woman is Christina” (trabajado
previamente en la clase 1) para trabajar las deducciones.
2. Fases de la 6. Funciones
1.Movimientos
4. Participantes
actividad de pedagógicas
3. Roles
75
1 29 Cláusula
Solicitar - simple
Foco C1d PC What is she doing? transducción -
describir
10 31 Solicitar - Cláusula --
And what is peculiar about this
Foco C1d PC transducción - simple
grass? describir
11 Solución C2 Al It's brown. --
12 Cláusula --
incompleta
Evaluación C1 PC Ok. con sujeto y
verbo
elididos
13 Cláusula --
C1 PC It's yellowish. simple
14 Cláusula --
C1 PC It's brown. simple
Elaboración
15 Cláusula --
C1 PC It's dry. simple
16 Cláusula --
C1 PC It's not green. simple
17 Solución C2 Al S ochre --
18 Cláusula --
Evaluación C1 PC
Yes; that's the colour. simple
19 32 Solicitar - Cláusula --
Foco C1d PC And what is her body position? transducción - simple
describir
20 Solicitar - A Cláusula --
través L2 - simple
Preparación C1d= Remember body positions? contenidos
curriculares -
apr previos
21 Cláusula --
She's not standing. (la profesora simple
Preparación C1d=
gesticula) Ofrecer -
22 coconstrucción Cláusula --
She's not sitting. (la profesora
Preparación C1d= simple
gesticula)
23 Solicitar - A Cláusula --
través L2 - simple
She's like the dog in "Las
Preparación C1d= PC contenidos
Meninas". curriculares -
apr previos
24 alumnos buscan en sus --
Solución C2 Al C
cuadernos) /lin/
76
25 Cláusula --
incompleta
Evaluación C1 PC Good. con sujeto y
verbo
elididos
26 Ofrecer Clausula --
But you say /lying/
Elaboración C1 PC evaluación - simple
(pronunciación). corregir pron.
27 Cláusula --
incompleta
Solución C2 Al C Lying… con sujeto y
finito
elididos
28 Cláusula She´s lying on
She's lying on the dry grass. (PC simple
C1 PC the dry grass.
escribe en la pizarra) Ofrecer -
29 So we can see a woman lying on expandir - Cláusula --
Elaboración PC
the dry grass. desarrollar simple
sdos Cláusula
30 She is the centrepiece of the --
PC simple
painting.
31 33 Solicitar - Cláusula --
Foco C1d PC Who is she? transd. - simple
inferir
32 (luego de unos segundos) Who solicitar - Cláusula --
Foco C1d= PC reiterar - simple
is she?
repetir
33 Seguimiento C2 Al C Como está vestida? --
34 Respuesta --
Seguimiento
C1 PC No.
35 Foco solicitar - Cláusula --
C1d= PC Who is she? reiterar - repetir simple
36 Cláusula PC’s favourite
incompleta painting
Al PC (alumna ofrece el nombre de
Solución C2 con sujeto y
Mel la PC) finito
elididos
37 Cláusula --
incompleta
Seguimiento C1 PC Me? (Als y PC se ríen). con sujeto y
finito
elididos
38 Cláusula Christina’s
incompleta world
Respuesta
Seguimiento
C1 No. (PC señala la pizarra). con sujeto y
finito
elididos
39 Ofrecer - Cláusula --
Elaboración C1 PC This is my favorite painting. retierar - repetir simple
40 Cláusula --
incompleta
Solución C2 Al G Christina. con sujeto y
finito
elididos
41 Cláusula --
incompleta
Evaluación C1 PC Right. con sujeto y
finito
elididos
42 We can say: “She must be Cláusula
C1 PC --
Christina”. compleja
Ofrecer - trans Cláusula
43 Elaboración PC Because we don't know. --
- inferir compleja
44 This is in our imagination. Cláusula --
PC
simple
34 Why do you think she is Solicitar - Cláusula --
45 Foco C1d PC compleja
Christina? trans - inferir
46 solicitar - Cláusula --
St G, why do you think she is compleja
Foco C1d PC reiterar -
Christina? repetir
77
47 Because the painting is --
Solución C2 Al G
"Christina's world".
48 Cláusula --
incompleta
Evaluación C1 PC Right. con sujeto y
finito
elididos
49 35 Cláusula --
Foco C1 PC So, we can say... incompleta
50 Cláusula --
PC let's see if you remember… incompleta
Ofrecer -
51 Cláusula --
PC We can tell… solicitar
incompleta
recordar
52 PC Remember this? aprendizajes --
Preparación previos
53 We can tell by the name of the Cláusula Christina’s
compleja world
PC painting (here) that she is Cláusula
Christina. compleja
54 PC Yes? --
55 ofrecer Cláusula --
DEDUCTION
Dentro del modo verbal oral, se pueden identificar tres tipos de trabajo semiótico diferentes:
en primer lugar, se coconstruye la transducción de la descripción de algunos aspectos del
cuadro (movimientos 1 a 30); en segundo lugar, a partir de un aspecto interpretable del cuadro
se construyen los recursos lingüísticos que permiten inferir (she must be; we can tell by that…);
y en tercer lugar, se recuerda metalenguaje para andamiar la comprensión y el uso de esos
recursos lingüísticos (movimientos 31 a 62).
78
trabajo semiótico de coconstrucción de la transducción de significados visuales a los verbales
en la lengua extranjera. Para cumplir con estas demandas, al igual que en los dos fragmentos
anteriores, el análisis se organiza en tablas donde cada cláusula se estudia desde distintos
sistemas lexicogramaticales: (i) MODO Y MODALIDAD; (ii) TRANSITIVIDAD; (iii) TEMA (Apéndice
4).
Si comparamos los resultados del análisis de esta clase con los de la otra clase del PC, esta
clase muestra un patrón de variaciones de mayor nivel de abstracción que los de la clase 1. Si
hay patrones de mayor nivel de abstracción significa que hay mayor variedad de realizaciones
de esos patrones. En otras palabras, mirados discursivamente, desde la forma de organizar el
andamiaje pedagógico -desde arriba- se identifica mayor heterogeneidad en las realizaciones
lingüísticas que ocupa la profesora y que propone a los estudiantes. Las regularidades de
79
alternancia y de explicitación de los significados construidos en clase muestran patrones en la
forma de llevar a cabo la tarea pedagógica de andamiar los aprendizajes de ILE de los alumnos.
Vale la pena tener presente que se trata de una clase de ILE en la que todos los significados,
aun el más frecuente y literal, presentan un desafío nuevo para el alumno.
Los patrones que muestran los resultados de análisis muestran un ciclo que se organizó en dos
tramos para facilitar la comprensión de los significados que se construyen. El primer ciclo está
marcado por la transducción descriptiva de significados (intercambios 29 a 32) y el segundo
por la transducción interpretativa, en este caso inferencial, de significados (33 a 35).
El intercambio 29, primero del tramo 1, comienza con la formulación por parte de la profesora
de una pregunta elemental sobre el cuadro (What is she doing?, movimiento 1). Luego la
profesora ofrece valoraciones sobre la pintura que adelantan significados que aparecen en el
texto modelo en dos cláusulas relacionales: This is what I like about the painting (movimiento
2); It is very mysterious (movimiento 3).
Asimismo, esas valoraciones podrían actuar como motivadoras del interés de los alumnos pues
abren un nivel intersubjetivo del diálogo que ubica a los alumnos como sujetos que valoran y
no solamente como sujetos que aprenden ILE. Por otra parte, valorar un cuadro es parte de lo
que ellos tendrán que hacer en sus textos de cierre de la unidad. La primera cláusula relacional
a través de la cual la profesora expresa sus valoraciones (movimiento 2) funciona como
cláusula hendida y tiene una estructura catafórica, pues la posición temática del pronombre
demostrativo “this” hace que el significado se dirija al rema, más precisamente, al participante
Identificado: what I like about this painting. Esa cláusula nominal incrustada en el sustantivo
es una cláusula mental, cuyo Perceptor es la profesora. La pintura aparece en la frase
preposicional que posmodifica al pronombre interrogativo, representante de la valoración de
la profesora. Ese pronombre interrogativo, con función nominal es el centro y origen de la
cláusula nominal. La segunda cláusula relacional de este intercambio, It is very mysterious
(movimiento 3) es atributiva y la valoración very mysterious constituye el objetivo final de la
construcción catafórica anterior: lo que a la profesora le gusta de este cuadro es que es muy
misterioso. Recordemos que este es el cuadro que la profesora eligió para la reseña a
deconstruir, pues es su pintura favorita.
80
En estos movimientos se percibe que la profesora se ha alejado de la inmediatez de la imagen.
Al focalizarse en su valoración, desplaza por unos segundos la transducción descriptiva hacia
una transducción interpretativa, más específicamente valorativa, que a su vez tiene una función
catafórica de la etapa final de la reseña, como fue sugerido. El interés de este análisis es apreciar
cómo los significados verbales se desarrollan con mucho mayor detalle, pues a partir de una
única imagen fija se ofrece una especificidad verbal de significados que no están dados en la
materialidad de la pintura.
Los alumnos responden a su pregunta de la fase Foco en el movimiento 1 (What is she doing?)
por medio de una cláusula completa (She’s on the floor), que a su vez genera el intercambio
30, pues no es floor la palabra en inglés que quieren usar sino pasto, y no la conocen.
Una vez que los alumnos conocen la palabra grass, en el intercambio 31 la profesora orienta la
conversación hacia el detalle de la transducción descriptiva a través de una pregunta elemental
(movimiento 10), lo cual emerge como un patrón de comienzo de los intercambios de
transducciones descriptivas.
81
11 Al It's brown.
12 PC Ok.
13 PC It's yellowish.
14 PC It's brown.
15 PC It's dry.
16 PC It's not green.
17 Al S ochre
18 PC Yes; that's the colour.
Los alumnos responden con una cláusula relacional atributiva completa (movimiento 11) que
inicia una expansión de recursos lingüísticos ofrecidos en términos conceptuales, aunque las
cláusulas tienen la misma estructura gramatical. Son cuatro cláusulas relacionales atributivas
con atributos relacionados pero diferentes (movimientos 13 al 16), que amplían la descripción
y desplazan el diálogo desde la descripción hacia el ámbito de la inferencia: pasto marrón y
amarillento implica que está seco, es decir, no es pasto verde y fresco. Vuelve a recurrirse a la
construcción de significados en base al concepto de opción lingüística: lo dicho significa en
relación con lo no dicho. Este detalle en la transducción verbal de la imagen del pasto va a
cobrar relevancia en varios momentos de la reseña, tanto en lo que hace a la situación
representada en la pintura (estación del año, vestimenta de la mujer) como a los sentimientos
que evoca el color en esta imagen.
Esta forma de redireccionar el diálogo da cuenta de que la profesora decidió repasar este
lenguaje y orientar a los alumnos para que puedan recuperar esas expresiones en sus notas de
82
clase. Para ese repaso de expresiones aprendidas, la docente se apoya en gestos y recurre a dos
cláusulas materiales de polaridad negativa, que vuelven a acotar los significados explicitando
lo que no es She is not standing. (movimiento 21); She is not sitting. (movimiento 22). En el
movimiento 23 la docente agrega una tercera cláusula relacional con una circunstancia
comparativa que apela a que los alumnos recuerden un personaje de un cuadro en particular:
She’s like the dog in “Las Meninas”. Con esta pregunta tiene lugar un punto de contacto
concreto y cercano con un saber que los alumnos han documentado, por lo que comienzan a
buscar en sus cuadernos hasta que una alumna encuentra el término adecuado: (She is) lying.
(movimiento 24).
Para retomar la oscilación ascendente, en el intercambio se agregan tres elementos claves para
formular una transducción más completa. Se comienza por recuperar los términos usados para
describir el pasto, cada uno en una cláusula: primero se agrega una circunstancia locativa a la
cláusula material formulada por la alumna: She’s lying on the dry grass (movimiento 29). Esta
circunstancia locativa retoma los significados construidos en el intercambio anterior. Luego se
incorpora un proceso mental que pone a los espectadores en posición temática en la claúsula:
We can see a woman lying on the dry grass. (movimiento 29). En tercer lugar, se completa con
un término del metalenguaje específico (centrepiece) para la transducción verbal de
significados visuales: She is the centrepiece of the painting. (movimiento 30).
83
Christina (movimiento 42). A partir de allí se construye, en una cláusula mental y otra
relacional, la explicación de cómo es posible inferir que la mujer representada en el cuadro se
llama Christina: She must be Christina. Because we don’t know. This is in our imagination.
(movimientos 42 a 44).
En los dos últimos intercambios (34 y 35) de este fragmento la profesora propone una
profundización de esta comprensión de significados verbales interpretativos al repetir la
pregunta polar sobre las razones que nos llevan a realizar esa inferencia: Why do you think she
is Christina? (intercambio 34). Deseo destacar que es una alumna quien expresa la causa:
Because the painting is “Christina’s world”. (movimiento 47)
El análisis de esta tercera sección confirma y, por lo tanto, robustece la respuesta a la pregunta
general. Se vuelven a identificar claras oportunidades de desarrollo de la oralidad de los
estudiantes en el diálogo de clase, donde la docente consolida lo aprendido y vuelve a poner
los recursos lingüísticos necesarios al alcance de los estudiantes, si bien la oralidad es todavía
un gran desafío para estos adultos que dos meses antes no podían decir una sola palabra en
84
inglés. En esta sección hay tres cláusulas independientes y una hipotáctica causal, todas
conformadas por una variedad de elementos estructurales, realizadas por los estudiantes: She’s
on the floor; What’s the English for “pasto”?; It’s brown; Because the painting is Christina’s
world. También ofrecen un adjetivo y una forma no finitia de un verbo, ambos de poca
frecuencia, que implica que hay un aprendizaje vinculado directamente con el trabajo de clase.
Como son alumnos principiantes, el análisis muestra con claridad que las oportunidades se
generan y cómo, por un lado, pero no es tan directo que los estudiantes de esta edad y nivel
puedan producir oralmente en la L2. Sin embargo, los estudiantes lo intentan en cada clase.
El análisis muestra que el patrón de las oscilaciones del diálogo conforma una alternancia entre
significados nuevos que primero se ofrecen y luego se acercan a los estudiantes para que
puedan comprenderlos. Este acercamiento puede incluir paráfrasis, recuperación de elementos
vistos previamente, traducciones, hasta que los estudiantes pueden comenzar a construir esos
significados en la L2. Vuelve a encontrarse un uso fluido y funcional del metalenguaje y se
aprecia la claridad pedagógica de la PC cuando se verifica un permanente reciclado y revisión
de realizaciones aprendidas, incorporadas a los nuevos significados. Se destaca en este caso
que los estudiantes no aprenden estructuras gramaticales repetitivas en forma
descontextualizada, procedimiento que dificulta fuertemente la motivación y la apropiación de
la L2, sino que construyen significados en contexto, en interacción con sus compañeros y la
PC y dotando de sentido mucho de lo dicho con los significados visuales y las apoyaturas de
los singificados verbales escritos. Estos estudiantes aprenden a significar, a construir
significados en la L2 haciendo uso de sus apuntes y de las comprensiones de cómo funciona la
lengua oportunamente ofrecidas por la mediación docente.
La evidencia de lo visual es clave para la producción oral y escrita de una reseña sobre un
cuadro, género que constituye el objetivo pedagógico prioritario de la unidad. Si bien el
indicador de logro de esta unidad inicialmente era una presentación oral de la reseña de un
cuadro, las clases que no pudieron dictarse redujeron a la mitad la unidad y la PC decidió
enfocar la producción final a un texto escrito, que los estudiantes podrían terminar de preparar
y enviarle por correo electrónico. De todos modos, se cumplen todas las etapas de la pedagogía
de géneros, aunque comprimidas y, por lo tanto, con menos tareas y detalles.
5.Conclusiones
Se puede apreciar que el caso Salta presenta tres fortalezas fundamentales en relación con el
aprendizaje de la producción oral de ILE. Por una parte, la pedagogía de géneros en sí misma,
85
con sus fundamentos teóricos y sus principios pedagógicos, muestra en este caso las virtudes
de un trabajo organizado, pautado en etapas, focalizado en un género y en un texto concreto,
sin por eso reducir la lengua a un aprendizaje mecánico, repetitivo y descontextualizado. Por
el contrario, el texto y el contexto ofrecen ante todo significados y permiten pensar en las
realizaciones en la L2 desde la comprensión y la apropiación de los propósitos de los
significados.
También se destacan los vínculos afables en este caso, no solo entre la PC y los estudiantes
sino también de la PC con la PR. El obstáculo de la presencialidad remota parece amortiguarse
en el caso Salta, sin dudas vinculado también a la comprensión que tiene la PR de su tarea
docente. Este vínculo y la adaptación de los planes de clase del PCI que realiza la PR, son clave
en la consecución de la tercera fortaleza de este caso, que consiste en que ambas docentes
realizan intermediaciones conjuntas en el andamiaje de la comprensión y la producción oral de
L2 de los alumnos.
Para realizar el análisis del caso Salta se tomaron y desarrollaron constructos teóricos y
conceptos del trabajo anterior 32 de Flores (2021). En primer lugar, el constructo de una red de
funciones pedagógicas de habla que combina las funciones de habla propuestas por Halliday y
Matthiessen (2014) con el concepto de aprendizaje basado en el lenguaje de Halliday (1993)
para captar el trabajo semiótico de los hablantes y ponerlo en relación con las estructuras de
los intercambios y las realizaciones lexicogramaticales. Estas herramientas teórico-
metodológicas permitieron la descripción detallada y la identificación de patrones discursivo
semánticos complejos. Concretamente, me refiero aquí al segundo concepto que se propone y
activa: las oscilaciones de la complejidad del diálogo de clase.
32
Se trata de mi tesis doctoral en Lingüística educacional realizada en la Pontificia Universidad Católica de
Chile y concluida en octubre 2021. Esa es la investigación mayor a la que pertenece el presente estudio.
86
distintos niveles de complejidad y simplificación, que suceden espontánea e intuitivamente en
el hablante que tiene una intencionalidad pedagógica clara, resultan seguir patrones semánticos
que, al describirse, se pueden enseñar, discutir, reflexionar.
El tercer y último aporte pedagógico de este estudio, también tomado de Flores (2021) es la
recontextualización del concepto de affordances como oportunidades de aprendizaje, que
permite captar esa diferencia clave entre cualquier propuesta pedagógica organizada y
secuenciada, por ejemplo, y una propuesta pedagógica adecuada a los distintos estudiantes de
un grupo en particular, que ofrezca oportunidades de comprensión y oportunidades de
producción a todos. El haber nutrido ese concepto de oportunidad de aprendizaje con un
incipiente marco teórico que combina tres áreas que conciben al aprendizaje en términos
semióticos es también una contribución a la lingüística y la pedagogía que deja lugar a mayores
desarrollos futuros.
87
Referencias bibliográficas
Achugar, M. (2015). Theme: Critical language awareness approaches in the Americas: Theoretical
principles, pedagogical practices and distribution of intellectual labor. Linguistics and
Education, 32(1), 1-4.
Achugar, M., Schleppegrell, M., & Oteíza, T. (2007). Engaging teachers in language analysis: A
functional linguistics approach to reflective literacy. English Teaching, 6(2), 8.
Achugar, M. & Stanton, C. (2010). Learning History and Learning Language: Focusing on Language
in Historical Explanations to Support English Language Learners. En Stein, M. y L. Kucan
(eds), Instructional Explanations in the Disciplines (pp.145-169). Boston, Estados Unidos:
Springer.
Afros, E. & Shreyer, C. (2009). The genre of syllabus in higher education. Journal of English for
Academic Purposes, 8(1), 224-233.
Alexander, R. (2008). Essays on Pedagogy. Londres, Inglaterra: Routledge.
Alexander, R. (2015) Dialogic Teaching and the Study of Classroom Talk. International Conference
Keynote Address, 44(3), 103-111. Recuperado de http://www.robinalexander.org.uk/.
Alexander, R. (2015). Dialogic Teaching in Brief. (s/n). Recuperado de
http://www.robinalexander.org.uk/.
Astorga, M. (1999). The text-image interaction and second language learning. The Australian Journal
of Language and Literacy, 22(3), 212.
Astorga, C. (2009) The Text- Image Matching: One Story, Two Textualizations. En Ventola, E. y J.
Moya (eds.). The World Told and the World Shown Multisemiotic Issues (pp. 124-136).
Hampshire, New York: Palgrave, Macmillan.
Barton, D. & Potts, D. (2013). Language Learning Online as a Social Practice. TESOL Quarterly, 47,
(4), 815-820.
Bernstein, B. (1990). Vertical and Horizontal Discourse: An Essay. British Journal of Sociology of
Education, 20(2), 157-173.
Bernstein, B. (2000). Pedagogy, Symbolic Control and Identity. Theory, Research, Critique (Revised
Edition). Laham, Boulder/New York, Oxford: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.
Berry, M. (2016). Dynamism in exchange structure. English Text Construction, 9(1), 33-55.
Bezerra, F. (2011). Multimodality in the EFL classroom. BELT Journal, (2)2, 167-177.
Brovetto, C. (2010). Educación bilingüe de frontera y políticas lingüísticas en Uruguay. Pro-
Posições, Campinas, 21(3), p. 25-43.
Bezemer, J., & Kress, G. (2015). Multimodality, learning and communication: A social
semiotic frame. Londres: Routledge
88
Brovetto, C. (2011) Lengua y Cultura. Un análisis de las formas de participación cultural de
los profesores de inglés en Uruguay. En Canale, G. (comp.), El Inglés como lengua
extranjera en el Uruguay (pp. 87-112). Montevideo, Uruguay: Ediciones Cruz del Sur.
Brovetto, C. (2017). Language Policy and Language Practice in Uruguay: A Case of Innovation in
English Language Teaching in Primary Schools. En Kamhi-Stein, L., G. Diaz Maggioli y L.
de Oliveira (eds), English Language Teaching in South America: Policy, Preparation and
Practices (Bilingual Education & Bilingualism) (pp. 54-74). New York, Estados Unidos:
Bilingual Education & Bilingualism. Multilingual Matters.
Britsch, S. (2009). ESOL Educators and the Experience of Visual Literacy. TESOL Quarterly, 43(4),
710-721.
Burns, A. (2012). A holistic approach to teaching speaking in the language classroom. Linguistic
Symposium, (s/n). Disponible en
http://www.andrasprak.su.se/polopoly_fs/1.204517.1411636356!/menu/standard/file/Anne_Burns.pdf
Byrnes, H. (2006). Advanced Language Learning. The Contribution of Halliday and Vygotsky. London:
Continuum.
Canale, G. (2009). El inglés como lengua extranjera en la educación pública uruguaya: políticas,
discursos y representaciones lingüísticas. Actas del IV Encontro Internacional de
Pesquisadores de Políticas Lingüísticas, Santa María, Brasil (pp.177–181).
Canale, G. (2011). Planificación y políticas lingüísticas en la enseñanza de lenguas extranjeras: el
acceso al inglés en la educación pública uruguaya. Revista Digital de Políticas Lingüísticas,
3, (3), 49-76.
Canale, G. (2013). Universalización del Inglés como Lengua Extranjera en la Educación Pública
Uruguaya: políticas, discurso e identidad. En Molinari, C. (ed), Políticas y experiencias
innovadoras en educación (pp.s/n). Montevideo: Arca.
Canale, G. (2015). Mapping Conceptual Change: The ideological Struggle for the Meaning of EFL in
Uruguayan Education. L2 Journal, 7(3), 15-39.
Canale, G. (2016). (Re)Searching culture in foreign language textbooks, or the politics of hide and seek.
Language, culture and curriculum, 29, (2), 225–243.
Cancino, M. (2015). Assessing Learning Opportunities in EFL Classroom Interaction: What Can
Conversation Analysis Tell Us?, RELC Journal, 46(2), 115–129.
Carey, C. (2002). The Move From Page To Screen: The Multimodal Reshaping of School English.
Journal of Visual Communication, 1(2), 171-196.
Carpenter, B., Achugar, M., Walter, D., & Earhart, M. (2015). Developing teachers’ critical language
awareness: A case study of guided participation, Linguistics and Education, 32(1), 82–97.
Cazden, C., Cope, B., Fairclough, N., & Gee, J.(1996) A pedagogy of multiliteracies: Designing social
futures, Harvard Educational Review, 66(1), 60.
Cazden, C. (1988) El discurso en el aula. El lenguaje de la enseñanza y el aprendizaje. Barcelona,
Buenos Aires, México: Paidós.
Ceibal en Inglés (6 de marzo de 2018). Educación Media, Conversation Class Program, Methodology
Statement. Consultado en http://www.ceibal.edu.uy/es/ceibal-en-ingles
Clark, C. & Ivanic, R. (1999). Raising Critical Awareness of Language: A Curriculum Aim for the New
Millennium. Editorial. Language Awareness, 8(2), 63-70.
Coscia, P. (2016). Los formatos interrogativos en las aulas universitarias. InterCambios, Vol. 3, nº1.
89
Coscia, P. (2013) La importancia del diálogo y las preguntas en el salón de clase. Análisis de estrategias
comunicativas en aulas universitarias. Maestría en Enseñanza Universitaria. comisión Sectorial
de Enseñanza. Area social y artísitica. Consejo de Formación en Educación.
Cronquist, K. & Fiszbein, A. (2017). El aprendizaje del inglés en América Latina. El Diálogo.
Liderazgo para las Américas.
Chen, Y. (2010a ). Exploring dialogic engagement with readers in multimodal EFL textbooks in China.
Visual Communication, 9(4), 485-506.
Chen, Y. (2010b). The semiotic construal of attitudinal curriculum goals: Evidence from EFL textbooks
in China, Linguistics and Education, 21(1), 60–74.
Choi, J. & Yi, Y. (2016). Teachers’ Integration of Multimodality into Classroom Practices for English
Language Learners. TESOL Journal, 7(2), 304-327.
Chen, Y. (2009). Interpersonal Meaning in Textbooks for Teaching English as a Foreign Language in
China. Tesis de doctorado. Department of Linguistics, University of Sydney (supervisors
J.Martin and Huang Guowen).
Christie, F. (1998). Learning the literacies of primary and secondary schooling. En Christie, F. &
Misson, R. (eds.) Literacy and schooling (pp. 47-73). New York, Estados Unidos: Routledge.
Christie, F. (2002). Classroom Discourse Analysis. A functional perspective. London, Inglaterra:
Continuum.
Christie, F., & Macken-Horarik, M. (2011). Disciplinarity and school subject English. Disciplinarity:
Systemic functional and sociological perspectives, 1(1), 175-96.
Creese, A., Kaur Takhi, J., & Blackledge, A. (2017). Reflexivity in team ethnography: Using researche
vignettes. En Martin- Jones, M. & D. Martin (eds) Researching Multilingualism. Critical and
ethnographic perspectives (pp.203-214). Oxon, New York: Routledge.
Creese, A & Blackledge, A. (2010).Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Classroom for
Language and Teaching?, The Modern Language Journal, 94(1), 103-115.
Derewianka, B. (2012). A New Grammar Companion for Teachers: Sydney, Australia: PETAA.
Derewianka, B. & Jones, P. (2016). Teaching language in context. Melbourne, Australia: Oxford
University Press.
Díaz Maggioli, G. (2004). Teacher-Centered Professional Development. ASCD.
Díaz Maggioli, G. (2012). Teaching Language Teachers: Scaffolding Professional Learning. R&L
Education.
Díaz Maggioli, G. (2017). Ideologies and Discourses in the Standards for Language Teachers in South
America: A Corpus-Based Analysis. En Kamhi-Stein, L., G. Diaz Maggioli y L. De Oliveira
(eds), English Language Teaching in South America: Policy, Preparation and Practices
(Bilingual Education & Bilingualism (pp.112-125). New York, Estados Unidos: Bilingual
Education & Bilingualism.
Díaz Maggioli, G. & Kaplan, G. (2010). Mentoring in a Mint. Montevideo, Uruguay: Consejo de
Formación en Educación, Departamento de lenguas extranjeras.
Economou, D. (2009) Photos in the news: Appraisal analysis of visual semiosis and verbal-visual
intersemiosis. Tesis de doctorado. University of Sydney, Sydney.
Edwards-Groves, Ch. (2014). Talk Moves: A repertoire of practices for productive classroom dialogue.
PETAA (s/n).
Eggins, S., & Slade, D. (2005). Analysing casual conversation. Sheffield, Inglaterra: Equinox
Publishing.
90
Farías, M. (2005). Critical language awareness in foreign language learning. Literatura y Lingüística,
16(1), 211–222.
Farías, M., Obilinovic, K. & Orrego, R. (2007). Implications of Multimodal Learning Models for
foreign language teaching and learning. Colombian Applied Linguistics Journal, 9(1), 174-199.
Fernández, L. (2014) Las narrativas sobre la interacción docente-estudiante en Educación Secundaria.
Un estudio desde la perspectiva socio-cultural del aprendizaje. Tesis de Maestría en
Psicología y Educación, Facultad de Psicología, UdelaR.
Frade, V. (2017). Interacción y roles en las clases de Ceibal en inglés: estudio de una propuesta
educativa que busca ser innovadora. Tesis de maestría. Facultad de Humanidades y Ciencias
de la Educación, Universidad de la República. Uruguay.
García, O.; Ibarra Johnson, S.; Seltzer, K. (2017) The Translanguagins Classroom: Leveraging Student
Bilingualism for Learning. Philadelphia: Caslon.
García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2016). Translanguaging with Multilingual Students: Learning from
Classroom Moments. New York: Routledge.
Gee, P. (1999). An introduction to discourse analysis theory and method (2nd ed.). New York, Estados
Unidos: Routledge.
Gibbons, P. (1998). Classroom Talk and the Learning of New Registers in a Second Language,
Language and Education, 12(2), 99-118.
Gibbons, P. (2003). Mediating Language Learning: Teacher Interactions with ESL Students in a
Content-Based Classroom. TESOL Quarterly, 37,(2), pp. 247-273.
Gibbons, P. (2015). Scaffolding language, scaffolding learning: teaching English language learning in
the mainstream classroom. Sydney, Australia: Heinemann.
Gibbons, P. (2006). Bridging Discourses in the ESL Language Classroom. London, Inglaterra:
Continuum.
Gibbons, P. (2007) Mediating Academic Language Learning Through Classroom Discourse. En
Cummins, J. y C. Davidson (eds), International Handbook of English Language Teaching,
Part 1. (pp.701-718). Springer Science & Business Media.
Gibson, J.J. (1979) The Ecological Approach to Visual Perception. Boston: Houghton Mifflin.
Gomes, M.J. (2014) El estudio de la atenuación en el aula y su relación con los estilos docentes. Tesis
Maestría en Ciencias Humanas Opción “Lenguaje, Cultura y Sociedad”, Facultad de
Humanidades y Ciencias de la Educación, UdelaR.
Halliday, M. (1978). Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and
Meaning. Michigan, Estados Unidos: University Park Press (The University of Michigan).
Halliday, M. (1984). Language as code and language as behaviour: a systemic functional interpretation
of the nature and ontogenesis of dialogue. En Fawcett, R., M Halliday, S. Lamb y A. Makkai
(eds.), The semiotics of culture and language (pp. 3-35). Londres, Inglaterra: Frances Pinter.
Halliday, M.. (1993) Towards a language-based theory of learning. Linguistics and education, 5(2), 93-
116.
Halliday, M. (1994). Introduction to Systemic Functional Linguistics. Great Britain: Hodder Education.
Halliday, M. & Matthiessen, C. (2004; 2014). An introduction to functional grammar. (Third Edition).
Great Britain: Hodder Education.
Halliday, M. & Matthiessen, C. (1999). Construing experience through meaning: a language-based
approach to cognition. Londres, Inglaterra: Continuum.
91
Halliday, M. (2007). Is Learning a Second Language like Learning a First Language All Over Again?
En M. Halliday (ed), Language and Education, Vol 9, Collected Works of M.A.K Halliday
(pp.3-19). A&C Blacks.
Halliday, M. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Londres: Inglaterra: Longman group.
Hammond, J., & Macken-Horarik, M. (2001). Teachers' voices, teachers' practices: Insider perspectives
on literacy education. Australian Journal of Language and Literacy, 24(2), 112.
Hammond, J., & Macken-Horarik, M. (1999). Critical literacy: Challenges and questions for ESL
classrooms. Tesol Quarterly, 33(3), 528-544.
Hammond, J. (2016) Dialogic space: intersections between dialogic teaching and systemic functional
linguistics. Research Papers in Education, 31, (1), 5–22.
Herazo, J. (2012). Using a genre-based approach to promote oral communication in the Colombian
English classroom. Colombian Applied Linguistics Journal, 14(2), 109-126.
Herazo, J. (2014). Second language (l2) development as concept-mediated textual activity: exploring
the role of functional language concepts in classroom l2 communication and learning. Tesis
de doctorado. Facultad de Educación, University of Pittsburgh.
Hood, S. (2010). Appraising Research: Evaluation in Academic Writing. Londres, Inglaterra: Palgrave
Macmillan.
Howe, Ch. & Abedin, M. (2013). Classroom dialogue: a systematic review across four decades of
research, Cambridge Journal of Education, 43(3), 325-356.
Hwang, W., Shadiev, R., Hsu, J., Huang, Y., Hsu, G., & Lin, Y. (2016). Effects of storytelling to
facilitate EFL speaking using Web-based multimedia system, Computer Assisted Language
Learning, 29(2), 215-241.
Choi, J., & Yi, Y. (2016). Teachers' Integration of Multimodality Into Classroom Practices for English
Language Learners. Tesol Journal, 7(2), 304-327.
Iedema, R. (2001). Resemioticization. Semiotica, 137, 23-39.
Iedema, R. (2003). Multimodality Resemiotization: Extending the Analysis of Discourse as a
Multisemiotic Practice. Visual Communication 2 (1): 29-57.
Jewitt, C., & Kress, G. (2003). A multimodal approach to research in education. London: Trentham
Books in association with the Open University.
Jones, P. & Chen, H. (2016). The role of dialogic pedagogy in teaching grammar. Research Papers in
Education, 31,(1), 45–69.
Jones, P. & Hammond, J. (2016). Talking to learn: dialogic teaching in conversation with educational
linguistics, Research Papers in Education, 31(1), 1-4 .
Kartika Ningsih, H. (2016). Multilingual re-instantiation: Genre Pedagogy in Indonesian classrooms.
Tesis de doctorado. Department of Linguistics, University of Sydney (supervisor J.Martin;
associate supervisors D. Rose, F. Christie).
Kessler, G. (2013). Teaching ESL/EFL in a World of Social Media, Mash‐Ups, and Hyper‐
Collaboration. TESOL Journal, 4(4), 615-632.
Kings, L. & Mohan, B. (2004). Teacher formative assessment and talk in classroom contexts:
assessment as discourse and assessment of discourse. Language Testing, 21(3), 335–359.
Klingelhofer, R., & Schleppegrell, M. (2016). Functional grammar analysis in support of dialogic
instruction with text: scaffolding purposeful, cumulative dialogue with English
learners. Research Papers in education, 31(1), 70-88.
Kress, G., Hodge, R. (1979). Language as Ideology. Boston, Estados Unidos: Routledge & Kegan Paul.
92
Kress, G., Van Leeuwen, T. (2006). Reading Images. The Grammar of Visual Design. Londres,
Inglaterra: Routledge.
Kress, G. (2000). Multimodality: Challenges to Thinking about Language. TESOL Quarterly, 34(2),
337-340.
Kress, G. (2010). Multimodality. A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication.
Abingdon: Routledge.
Larsen-Freeman, D. (2013). Key concepts in language learning and language education. En Simpson,
J. (ed), The Routledge Handbook of Applied Linguistics (pp. 155-170). New York, Estados
Unidos: Routledge.
Lawson, T., Comber, C., Gage, J., & Cullum‐Hanshaw, A. (2010). Images of the future for education?
Videoconferencing: A literature review. Technology, Pedagogy and Education, 19(3), 295-
314.
Lawson, T. & Comber, C. (2010). Videoconferencing in English schools: one technology, many
pedagogies? Technology, Pedagogy and Education, 19(3), 315-326.
Lee, L. (2007). Fostering second language oral communication through constructivist interaction in
desktop videoconferencing. Foreign Language Annals, 40(4), 635-649.
Leinhardt, G. (2010). Introduction: Explaining Instructional Explanations. En M. Stein y L. Kucan,
Instructional Explanations in the Disciplines (pp.1-5). Springer US.
Lemke, J. (1995). Textual Politics. Discourse and Social Dynamics. London, Inglaterra: Routledge.
Lemke, J. (1985). Using Language in the Classroom. Sydney, Australia: Deakin University Press.
Loranc-Paszylk B. (2015). The Foreign Language Classroom in the New Media Age:
Videoconferencing and Negotiated Interaction Among L2 Learners. En Piasecka L., M.
Adams-Tukiendorf y P. Wilk (eds), New Media and Perennial Problems in Foreign
Language Learning and Teaching (pp.57-71). Second Language Learning and Teaching.
Springer.
Lotherington & Jenson. (2011). Teaching Multimodal and Digital Literacy in L2 Settings: New
Literacies, New Basics, New Pedagogies. Annual Review of Applied Linguistics, 31(1), 226–
246.
Macken-Horarik, M., Devereux, L., Trimingham-Jack, C., & Wilson, K. (2006). Negotiating the
territory of tertiary literacies: A case study of teacher education. Linguistics and
Education, 17(3), 240-257.
Macken-Horarik, M., Love, K., & Unsworth, L. (2011). A grammatics' good enough'for school English
in the 21st century: Four challenges in realising the potential. Australian Journal of Language
and Literacy, 34(1), 9.
Macken-Horarik, M., Love, K., Sandiford, C., & Unsworth, L. (2013). Research Project Title:
‘Grammar and praxis: investigating a grammatics for 21st century school English’.
Australian Catholic University.
Macnaught, L. (2015). Classroom talk and the negotiation of academic English: A linguistic analysis
of collaborative text creation. Tesis de doctorado. Department of Arts and Social Sciences,
University of Technology, Sydney (supervisor Sue Hood).
Matruglio, E., Maton, K., & Martin, J. R. (2013). Time travel: The role of temporality in enabling
semantic waves in secondary school teaching. Linguistics and Education, 24(1), 38-49.
Meidell-Sisgaard, A. (2013). Who knows what? The teaching of Knowledge and Knowers in a Fifth
Grade Danish as a Second Language Classroom. Tesis de doctorado. Program of Learning
and Education, Graduate School of Arts, University of Aarhus, Copenhagen.
93
Manghi, D. (2017). La complejidad de la interacción en el aula, reconociendo significados que
transforman. Valparaíso: Ediciones Universitarias de Valparaíso.
Manghi, D., Otárola, F., & Arancibia M. (2016a) Adaptaciones metodológicas para el análisis del
discurso de niños con discapacidad intelectual: narrando sin lenguaje. Signo y Pensamiento,
35(69), 68-82.
Manghi, D. Lagos, P; Pizarro, D. (2016b) Oportunidades de Producción Semiótica en el Aula. Mirada
Sociocultural y Multimodal. Literatura y Lingüística, 34(1), 197-220.
Manghi, D. & Haas, V. (2015). Uso de imágenes en clases de Ciencias Sociales y Ciencias Naturales:
enseñando a través del potencial semiótico visual. Enunciación, 20(2), 248-260.
Martin, J. (1992). English text: System and structure. Sydney, Australia: John Benjamins Publishing.
Martin, J. (2012). One of three traditions. genre, functional linguistics and the ‘Sydney School’. En R.
Artemeva y A. Freedman (eds.), Genre Studies around the Globe. First Edition (pp. 31-79).
Edmonton, Canada: Inkshed Publications.
Martin, J. (2013). Systemic functional grammar: a next step into the theory – axial relations. Beijing,
China: Higher Education Press.
Martin, J. (2014). Evolving Systemic Functional Linguistics: beyond the clause. Functional Linguistics,
1(3), 1-24.
Martin, J., Matthiessen, C. y Painter, C. (2010). Deploying functional grammar. Beijing, China: The
Commercial Press.
Martin, J. & Rose, D. (2008). Genre relations: Mapping culture. Sydney, Australia: Equinox.
Mehan, H. (1979). Learning lessons. Cambridge, Inglaterra: Harvard University Press.
Mendizábal, N. (2006). Los componentes del diseño flexible en la investigación cualitativa. En
Vassilachis, I. (ed.) Estrategias de investigación cualitativa, 1, 65-106. Barcelona: Gedisa.
Martin, J. & Rose, D. (2007). Working with Discourse. Meaning beyond the clause. Sydney, Australia:
Bloomsbury Publishing.
Martin, J. & White, P. (2005). The Language of Evaluation. Appraisal in English. (2005). New York,
Estados Unidos: Palgrave Macmillan.
Martin, J. (1992). English Text. System and Structure. Philadelphia, Amsterdam: John Benjamins
Publishing Company.
Matthiessen, C. (2007). The ‘architecture’ of language according to systemic functional theory:
developments since the 1970s. En R. Hasan, C. Matthiessen y J. Webster (eds.), Continuing
discourse on language: a functional perspective. Vol. 2. (pp. 505-561) Londres, Inglaterra:
Equinox.
Matthiessen, C & Halliday, M. (2009). Systemic functional grammar: a first step into the theory.
Beijing, China: Higher Education Press.
Mercer, N. & Dawes, L. (2014) The study of talk between teachers and students, from the 1970s until
the 2010s. Oxford Review of Education, 40:4, 430-445.
Mills, K. & Exley, B. (2014). Narrative and multimodality in English language arts curricula: a tale of
two nations. Language Arts, 92(2), 136.
Moore, J., & Schleppegrell, M. (2014). Using a functional linguistics metalanguage to support academic
language development in the English Language Arts. Linguistics and Education, 26(1), 92-
105.
Mehan, H. (1979). Learning lessons. Cambridge, MA: Harvard University Press.
94
Nakatani, Y. (2010) Identifying Strategies That Facilitate EFL Learners' Oral Communication: A
Classroom Study Using Multiple Data Collection Procedures. The Modern Language
Journal, 94(1), 116-136.
Nassaji, H. & Wells, G. (2000) What’s the use of ‘Triadic Dialogue’?: An Investigation of Teacher-
Student Interaction. Applied Linguistics 21/3: 376 – 406.
Ortega, L. (2013). Second language acquisition. En Simpson, J. (ed), The Routledge Handbook of
Applied Linguistics (pp. 171-184). New York, Estados Unidos: Routledge.
Oteíza, T. (2014). Intertextualidad en la recontextualización pedagógica del pasado reciente chileno.
Discurso & Sociedad, 8(1), 109-136.
Oteíza, T. (2017a). The Appraisal Framework and discourse analysis. En T. Barlett y O’Grady, G.
(eds.), The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics (pp. 457-472). Londres,
Inglaterra: Routledge.
Oteíza, T. (2017b). Prácticas de la memoria en clases de historia. construcción de la evidencia
multimodal e intertextual del pasado reciente chileno. Aceptado para su publicación, RIED,
Costa Rica.
Oteíza, T., Henríquez, R., Canelo, V. (2018) Language resources to negotiate histoircal thinking in
history classroom interactions. Linguistics and Education 47, 1 – 15.
Painter, C. (1999). Learning through language in Early Childhood. Londres, Inglaterra. Continuum.
Painter, C., Martin, J. & Unsworth, L. (2013). Reading Visual Narratives. Image Analysis of Children’s
Picture Books. Sheffield, Bristol: Equinox.
Palincsar, S. & Schleppegrell, M. (2014). Focusing on language and meaning while learning with
text. TESOL Quarterly, 48(3), 616-623.
Palmer, D., Mateus, S., Martínez, R. & Henderson, K. (2014). Reframing the Debate on Language
Separation: Toward a Vision for Translanguaging Pedagogies in the Dual Language
Classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757-772.
Peng, J., Zhang, L. & Chen, Y. (2016). The Mediation of Multimodal Affordances on Willingness to
Communicate in the English as a Foreign Language Classroom. TESOL Quarterly, 51(2),
302-331.
Rampton, B.; Roberts, C.; Leun, C. & Harris, R. (2002) Methodology in the Analysis of Classroom
Discourse. Applied Linguistics 23/3: 373-392.
Rogers, R, Malancharuvil-Berkes, E, Mosley, M, Hui, D. & O’Garro, G. (2005). Critical Discourse
Analysis in Education: A Review of the Literature. Review of Educational Research, 75(3),
365-416.
Rose, D. (2014). Analysing pedagogic discourse: an approach from genre and register. Functional
Linguistics, 11(1), 11.
Rose, D. & Martin, J. (2012). Learning to Write, Reading to Learn. Genre, Knowledge and Pedagogy
in the Sydney School. Sheffield/Bristol: Equinox.
Mustaffa, R., Aman, I., Seong, T. K., & Noor, N. M. (2011). Pedagogical Practices of English Language
Lessons in Malaysian Primary Schools: A Discourse Analysis. Journal of Language Teaching
& Research, 2(3).
Riordan, E.; Murray, L. (2010) A corpus-based analysis of online synchronous and asynchronous modes
of communication within language teacher Education. Classroom Discourse, Vol.1, Issue 2.
Royce, T. (2002). Multimodality in the TESOL Classroom: Exploring Visual-Verbal Synergy. TESOL
Quarterly, 36(2), 191-205.
Saussure, F. (1916). Curso de lingüística general. (Amado Alonso, trad). Buenos Aires, Argentina:
Losada.
95
Sinara de Oliveira, S. (2014). The Application of Intersemiotic Translation Combined with Multimodal
Activities in the English as a Foreign Language Classroom. RBLA, Belo Horizonte, 14(2),
293-312.
Sinclair, J. & Coulthard, M. (1975). Towards an analysis of discourse: The English used by teachers
and pupils. Londres, Inglaterra: Oxford University Press.
Schleppegrell, M. (2013). The role of metalanguage in supporting academic language
development. Language Learning, 63(1), 153-170.
Schleppegrell, M. & O’Halloran, C. (2011). Teaching Academic Language in L2 Secondary Settings.
Annual Review of Applied Linguistics, 31(1), 3-18.
Stein, P. (2000). Rethinking Resources in the ESL Classroom: Multimodal Pedagogies. TESOL
Quarterly, 34(2), 333-336.
Unsworth, L. (Ed.). (2008). Multimodal semiotics: Functional analysis in contexts of
education. Londres: Bloomsbury Publishing.
Unsworth, L. (2013). Point of view in Picture Books and Animated Film Adaptations:
Informing Critical Multimodal Comprehension and Composition Pedagogy. En
Djonov, E. y S. Zhao (eds.), Critical multimodal studies of popular discourse (p.202).
Londres, Inglaterra: Routledge.
van Compernolle, R. (2010) Incidental Microgenetic development in second-language teacher-learner
talk-in-interaction. Classroom Discourse, Vol. 1:1, 66-81.
Van Compernolle, R. A., & Williams, L. (2012). Promoting sociolinguistic competence in the
classroom zone of proximal development. Language Teaching Research, 16(1), 39-60.
van Compernolle, R. A., & Williams, L. (2012). Reconceptualizing sociolinguistic competence as
mediated action: Identity, meaning‐making, agency. The Modern Language Journal, 96(2),
234-250.
van Compernolle, R. A., & Williams, L. (2013). Sociocultural theory and second language pedagogy.
van Leeuwen, T. (2015). Multimodality in Education: Some Directions and Some Questions. TESOL
Quarterly, 49(3), 582-588.
van Leeuwen, T., & Jewitt, C. (Eds.). (2001). The handbook of visual analysis. London, California,
New Dehli: Sage.
van Lier, L. (2010) The ecology of language learning: Practice to theory, theory to practice. Procedia
Social and Behavioural Sciences 3, 2-6.
van Lier, L. (2008) Agency in the classroom. In Lantolf, J.P. & Poehner, M.E. (Eds.) Sociocultural
theory and the teaching of second languages, London: Equinox
van Lier, L. (2004) The Ecology and Semiotics of Language Learning. A Sociocultural Perspective.
New York, Boston, Dordrecth, London, Moscow: Kluwer Academic Publishers.
Vasilachis de Gialdino, I. (2012). De las nuevas formas de conocer y de producir conocimiento.
In Manual de investigación cualitativa (pp. 11-22). Barcelona: Gedisa.
Vygotsky, L. (1987). Zone of proximal development. Mind in society: The development of higher
psychological processes, 5291, 157.
Wells, G. (1999). Dialogic inquiry: Towards a socio-cultural practice and theory of education.
Cambridge University Press.
Wood, D., Bruner, J. S., & Ross, G. (1976). The role of tutoring in problem solving. Journal of child
psychology and psychiatry, 17(2), 89-100.
96
Yanguas, I. (2010). Oral Computer-mediated Interaction between L2 learners: It’s about
time! Language Learning & Technology, 14(3), 72–93.
Zacchi, V. (2016). Multimodality, Mass Migration and English Language Teaching. RBLA, Belo
Horizonte, 16, (4), 595.622.
97
Apéndice 1
Intercambio 7
33 En esta tabla se consignan los movimientos 4 y 5. El primero consiste en la Estructura de Modo ofrecida por
la docente y el segundo por el Residuo, con el que un alumno completa la transducción.
98
Sujeto (elíptico) Finito (elíptico)
(ii) Identificado Proceso relacional Identificador
identificativo
intensivo
(iii) Tema Rema
Intercambio 8
Intercambio 9
Función: Solicitar L2 opinión
12 Do you agree with Marcelo?
(i) Estructura de Modo Residuo
Finito Sujeto
(ii) Perceptor Proceso mental Circunstancia
patrocinante
(iii) Tema Rema
99
(iii) Tema Rema
16 Me mataste.
(i)
(ii)
(iii) Tema Rema
19 She is 16.
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso Relacional Atributivo Atributo
(iii) Tema Rema
21 We don’t know.
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito Polaridad negativa
(ii) Perceptor Proceso Mental
(iii) Tema Rema
Intercambio 10
100
Sujeto Finito
(ii) Emisor Modalizador Proceso verbal Locución
(iii)
(ii)
(iii)
34 La pregunta en inglés sin Finito ni Sujeto es bastante común en el diálogo de clase de ILE y responde a la forma
gramatical de las preguntas en español.
101
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
Ofrecer - L1
29 (Yo) Estoy segura.
(i) Estructura de Modo
(Sujeto) Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
31 It ‘s my idea.
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito Residuo
(ii) Identificador Proceso relacional Identificado
identificativo
(iii) Tema Rema
32 Marcelo’s is different.
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito Residuo
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
102
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
Apéndice 2
Devolución de los significados aportados por los PC: How old is she?
alumnos en formulaciones que explicitan lo elidido Al: About 25
PC: She is about 25 years old. (movimientos 9 a 11)
103
Alternancia de preguntas elementales con PC: How old is she?
preguntas polares, que desagregan la dificultad Al: About 25
PC: She is about 25 y.o.
…
PC: Do you agree with Mario?
PC: Do you think she is about 25 years old?
PC: Do you think she is 24?
PC: Alumna V, how old is she? (movs. 9 a 15)
Uso estratégico, mínimo y selectivo de cláusulas PC: Estoy segura. (mov. 29)
en español
Combinación de distintos sistemas de complejos
clausulares:
Relaciones lógico-semánticas:
proyección en procesos mentales (idea) PC: Do you think she is about 25 years old? (mov. 13)
y verbales (locución) PC: So we can say: “She might be 16”. (mov. 22)
expansión por extensión (adición) PC: And we are not sure. (mov. 20)
o Relaciones de taxis: Hipotácticas (α β) PC: If I say “she is 16”, I am sure. (mov. 28)
Tabla 2 – Resumen de realizaciones lexicogramaticales en intercambios 7 a 10, Clase Salta 1
Apéndice 3
Intercambio 19
2 It is realistic.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo
intensivo
(iii) Tema Rema
104
Sujeto Finito
(ii) Identificado Proceso relacional Identificador
identificativo
intensivo
(iii) Tema Rema
5. No corresponde analizar el 5 (real… real…) porque no es una cláusula con elementos elididos sino un intento de
encontrar el equivalente en español del adjetivo realistic en inglés.
7: La interrogación final “Yes?” es una variante de la question tag del inglés frecuente entre hablantes del español
rioplatense. La coletilla que cumple la función análoga a la question tag en español rioplatense a menudo se realiza
en forma de pregunta a través de los adverbios positivo (¿Sí?) o negativo37 (¿No?). Entiendo que este “Yes?” es
una versión híbrida entre la question tag del inglés y la pregunta realizada por un adverbio polar en el español
rioplatense.
105
(iii) Tema Rema
9: propongo no analizar este movimiento (sean en la vida real…) pues no se comprende el comienzo del
mismo.
106
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito Residuo
(ii) Actor Proceso material Meta
(iii) Tema Rema
15: sugiero no analizar la respuesta de los alumnos “claro claro” pues no conforma una cláusula ni siquiera con elementos
elididos.
Intercambio 20
107
(ii) Identificador Proceso relacional Identificado
identificativo intensivo
(iii) Tema Rema
Intercambio 21
108
(iii) Tema Rema
109
(iii) Tema Rema
Intercambio 22
41 - PC Look.
(i) Estructura de Modo
Finito
(ii) Proceso Comportamental
(iii) Tema
110
42 – locución That van Gogh used bright colours here
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito
(ii) Actor Proceso material Meta
(iii) Tema Rema
111
(i) Estructura de Modo
Conjunciones Sujeto Finito Residuo
adversativa y
condicional
(ii) Perceptor Proceso mental Proyección
(iii) Tema Rema
Yes.
56 - PR Yes. (It) (does).
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito
(ii) Poseedor Sustitución - Proceso relacional posesivo
(iii) Tema
112
Función: Solicitar - transd - interpretar
57 - PR Some of the fruit is Very bright, yes?
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito
(ii) Poseedor Proceso relacional atributivo Atributo
(iii) Tema Rema
Apéndice 4
Intercambio 29
113
Intercambio 30
7 Anybody Knows?
(i) Estructura de Modo
Sujeto Finito
(ii) Perceptor Proceso mental
(iii) Tema
Intercambio 31
114
10 And what is peculiar about this grass?
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(pronombre
interrogativo)
(ii) Conjunción aditiva Portador Proceso relacional Atributo
(cláusula paratáctica ) atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
11 It ‘s Brown.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema Rema
13 It ‘s yellowish.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema
14 It ‘s Brown.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema
15 It ‘s dry.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema
16 It ‘s not green.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito – Polaridad
negativa
115
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema
Intercambio 32
116
Sujeto Finito
(ii) Portador Proceso relacional Circunstancia
Atributivo
circunstancial
(iii) Tema
117
(ii) Portador Proceso relacional Atributo
atributivo intensivo
(iii) Tema
Intercambio 33
118
37 (Is) (she) Me?
(i) Estructura de Modo Residuo
Finito elidido Sujeto elidido
(ii) Proceso relacional Identificado Identificador
identificativo intensivo
(iii) Tema
119
43 – complejo clausular causalidad Because we Don’t Know.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito – modalidad
negativa
(ii) Perceptor Proceso mental cognitivo
(iii) Tema
Intercambio 34
120
Sujeto Finito
(ii) Identificado Proceso relacional identificativo Identificador
intensivo
(iii) Tema
Intercambio 35
51 We can Tell…
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito modal probabilidad
(ii) Emisor Proceso verbal
(iii) Tema
121
Sujeto Finito
(ii) Identificado Proceso relacional Identificador
identificativo intensivo
(iii) Tema Rema
54 Yes?
(i) Adjunto polar Estructura de Modo Residuo
(ii)
(iii)
Do you agree? Is she Christina?
58 That ‘s a woman.
(i) Estructura de Modo Residuo
Sujeto Finito
(ii) Identificado elidido Proceso relacional identificativo intensivo Identificador elidido
(iii) Tema
122
(iii) Tema
61 Yes?
(i) Adjunto polar Estructura de Modo Residuo
(ii)
(iii)
Do you agree? Is she Christina?
Apéndice 5
Relaciones de taxis: Hipotácticas (α β) PC: Why do you think she is Christina? (mov. 46)
Al: Because the painting is Christina’s world. (mov. 47)
123
Combinación de cláusulas relacionales PC: We have this evidence here. Christina’s world. (señala
declarativas e interrogativas para explicitar la el título). That’s a woman. (señala al personaje
construcción de inferencias representado). She must be Christina. Who else?
Transducciones interpretativas:
-Inferencias38:
o calidad del pasto: amarillo = seco
(movimiento 15)
o identidad del personaje
representado (intercambios 33 a 35)
Coconstrucciones:
-Expansión de significados
(movimientos 13 a 17)
38 Dentro de la red de funciones pedagógicas, las inferencias son al mismo tiempo transducciones interpretativas
y, como son coconstruidas, son expansiones de significados.
124