Computing">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

S10 VP4400HD

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

Español

Procesador EVE

VP-4400

MANUAL DE OPERACIÓN
(Ver. 1.2*)
Agradecemos la adquisición de nuestro producto.
El sistema está construido de manera tal que sólo nuestros ingenieros de servicio puedan
instalarla. La instalación deberá ser realizada por nuestros ingenieros de servicio.
Informaciones Importantes de Seguridad

Informaciones Importantes de Seguridad

1. Objeto del Uso

Este equipo se usa en combinación con el Endoscopio medicinal FUJINON, fuente de luz,
monitor, grabador y diversos equipos periféricos para la observación, diagnóstico y
tratamiento endoscópico, tomas fotográficas y grabación de imágenes. Jamás deberá
utilizarse este producto para cualquier otro propósito.

2. Seguridad

Se ruega leer y comprender cuidadosamente este manual. El producto se usará siguiendo


las instrucciones. Los renglones importantes para el uso seguro del producto se resumen
en el Capítulo 1 “Seguridad”.
Las precauciones de seguridad relacionadas con las operaciones individuales o
procedimientos se estipulan separadamente bajo la nota de “ ADVERTENCIA” o
“ ATENCIÓN”.

3. Advertencia

Los renglones que deben observarse para prevenir las lesiones físicas durante la operación
endoscópica o electroquirúrgica son identificados por “ ADVERTENCIA” o
“ ATENCIÓN”. Seguir correctamente los procedimientos leyendo y comprendiendo
cuidadosamente la información de advertencia.

ADVERTENCIA
El uso o la operación inapropiados del equipo puede
causar lesiones a los pacientes, médicos o personas
en la vecindad.

Leer y entender cuidadosamente este manual antes


de operar el equipo.

La operación inapropiada que sólo puede dañar el endoscopio se identifica con la nota de
“ATENCIÓN”.

4. Sobre Procedimientos Clínicos

En este manual se asume que los productos serán operados por médicos especialistas
que hayan recibido el entrenamiento apropiado sobre procedimientos endoscópicos. Por
lo tanto, no se dan informaciones sobre los procedimientos clínicos. En cuanto a los
procedimientos clínicos, se utilizará el juicio clínico apropiado.

2
Informaciones Importantes de Seguridad

5. Alta Tensión

El equipo contiene partes de alta tensión. Las parte internas no deben tocarse por personas
que no sean especialistas de servicio.

6. Materias Extrañas y Líquido

La entrada de materias extrañas, agua y productos químicos pueden causar incendios o


descargas eléctricas. En el caso de la entrada de líquidos en el equipo, deberá suspenderse
inmediatamente el uso del equipo, desconectar la ficha de energía desde el receptáculo y
tomar contacto con los distribuidores locales o el representante de FUJINON.

7. Mantenimiento

El equipo puede desgastarse y deteriorarse después del uso repetido por períodos
prolongados. Deberá ser revisado por especialistas cada seis meses o cada 300 horas de
encendido del XL-4400. Al mismo tiempo deberá verificarse si no existe alguna anormalidad
en el equipo. Tampoco debe desarmarse o modificarse el equipo.

8. Pérdida de Función

Si una imagen desaparece durante el examen, reinicializar Nota el procesador y la fuente de


luz. Si aún no se visualiza la imagen, apagar el procesador y la fuente de luz, luego
enderezar la parte curva para desbloquear y soltar las manijas de ángulo. Extraer el
Endoscopio lentamente.
Si no se visualiza una imagen en movimiento tras la cancelación de la fijación de la imagen
durante el examen, reinicializar Nota el procesador y la fuente de luz. Si aún no se visualiza
la imagen en movimiento, apagar el procesador y la fuente de luz, luego enderezar la parte
curva para desbloquear y soltar las manijas de ángulo. Extraer el Endoscopio lentamente.
Si una imagen pierde el color súbitamente durante el examen, reinicializar Nota el procesador
y la fuente de luz. Si no se recupera la imagen, apagar el procesador y la fuente de luz,
luego enderezar la parte curva para desbloquear y soltar las manijas de ángulo. Extraer el
Endoscopio lentamente.

[Nota] Reinicializar: apagar un procesador y una fuente de luz, volver a encender al cabo de 5
segundos, después encender la lámpara pulsando el botón correspondiente.

3
Informaciones Importantes de Seguridad
Índice

Índice

Informaciones Importantes de Seguridad ................................................................... 2

Prefacio ....................................................................................................................... 6

Convenciones Utilizadas en este Manual ................................................................... 6

Capítulo 1 Seguridad ............................................................................................ 1-1

Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema ....................... 2-1


2.1 Composición del VP-4400 ............................................................ 2-2
2.2 Configuración del Sistema Normal ............................................... 2-3
2.3 Configuración del Sistema Extendido .......................................... 2-4

Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes .................................................... 3-1


3.1 Panel Frontal ............................................................................... 3-2
3.2 Panel Trasero .............................................................................. 3-4
3.3 Panel Lateral ................................................................................ 3-7
3.4 Marcas de Indicación .................................................................. 3-7
3.5 Indicación de Datos en la Pantalla de Observación ..................... 3-8

Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400 ................................. 4-1


4.1 Instalación y Conexión del Equipo .............................................. 4-2
4.2 Instalación del Endoscopio y Tanque de Agua ........................... 4-2
4.3 Verificación de Operación de la Fuente de Luz ............................ 4-3
4.4 Prueba de la Lámpara de Emergencia ........................................... 4-6
4.5 Verificación de la Operación del Procesador ................................ 4-9
4.6 Ajuste de la Calidad de Imagen ................................................. 4-10
4.7 Registro y Indicación de los Valores Ajustados ........................ 4-12
4.8 Registro de los Datos del Paciente ............................................ 4-13
4.9 Selección de los Datos del Paciente .......................................... 4-13

Capítulo 5 Método de Uso ................................................................................... 5-1


5.1 Preparación del Equipo ................................................................ 5-2
5.2 Conexión del Endoscopio y los Equipos ..................................... 5-4
5.3 Suministro de Energía al Equipo .................................................. 5-6
5.4 Inspección del Endoscopio ......................................................... 5-6
5.5 Encendido de la Lámpara ............................................................. 5-7
5.6 Ajuste de Brillo ............................................................................ 5-8

4
Informaciones Importantes de Seguridad
Índice

5.7 Conmutación de los Modos de Iris ............................................. 5-8


5.8 Conmutación de la Velocidad del Obturador ............................... 5-9
5.9 Conmutación del Énfasis de Imagen .......................................... 5-10
5.10 Operación de la Indicación de Datos ......................................... 5-10
5.11 Inicio de la Inspección ............................................................... 5-13
5.12 Terminación de la Inspección .................................................... 5-14

Capítulo 6 Registro de Imágenes .......................................................................... 6-1


6.1 Cómo Imprimir una Fotografía en la Videoimpresora .................... 6-2
6.2 Impresión de la Imagen con la Impresora Digital ....................... 6-12
6.3 Cómo Grabar una Fotografía con la Videograbadora
de Cassette ................................................................................ 6-19
6.4 Cómo Grabar las Imágenes en una Tarjeta de Memoria ............. 6-20

Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento ...................................................... 7-1


7.1 Cuidado después del Uso ........................................................... 7-2
7.2 Almacenamiento .......................................................................... 7-3
7.3 Reubicación ................................................................................. 7-4

Capítulo 8 Localizacion de Averias ....................................................................... 8-1


8.1 Localización de Averías ............................................................... 8-2
8.2 Mensajes de error ........................................................................ 8-4

Apéndice ................................................................................................... Apéndice-1


Especificaciones Principales ................................................. Apéndice-2
Garantía y Servicio Posventa ................................................ Apéndice-11
Eliminación de los Equipos Eléctricos y Electrónicos ........... Apéndice-12
Índice ................................................................................... Apéndice-13

(Función de procesamiento de imágenes)

Capítulo 9 Estructura Jerárquica de las Pantallas de Ajuste y Operación Básica .. 9-1

Capítulo 10 Uso del Procesamiento de Imágenes ................................................. 10-1

Capítulo 11 Localizacion de Averias ..................................................................... 11-1

[Nota] En cuanto a los detalles del índice “Función de procesamiento de imágenes”, sírvase
referirse a cada manual de operación.

5
Informaciones Importantes de Seguridad
Prefacio

Prefacio

Este manual describe cómo usar, ajustar y almacenar el Procesador “VP-4400.”

El VP-4400 se usa en combinación con la fuente de luz “XL-4400”, el Endoscopio Serie


EVE 400, el Endoscopio de la Serie 500, el monitor de TV, el carro y la impresora, etc.

Para informaciones del uso del Endoscopio y equipos periféricos, se ruega ver los
respectivos manuales de operación.

Convenciones Utilizadas en este Manual

En este manual se utilizan las siguientes convenciones para facilitar el entendimiento de


las operaciones.

Convenciones generales

Símbolo Descripción

Símbolo que indica situaciones de peligro latente en


las que alguien puede resultar herido.

Símbolo que indica situaciones de peligro que de no


ADVERTENCIA ser evitadas pueden provocar accidentes con víctimas
mortales o heridos de gravedad.

Símbolo que indica situaciones de peligro que de no


ATENCIÓN ser evitadas pueden haber víctimas de gravedad
promedio o con heridas leves.

Símbolo que indica situaciones que de no ser


ATENCIÓN
evitadas pueden provocar averías en el equipo.

Los números consecutivos utilizados en la descripción


(1), (2), (3), ... de procedimientos indican la secuencia de operaciones
sucesivas.

[Nota] Indica una observación o información complementaria.

Indica el punto al que se hace referencia.

6
Capítulo 1 Seguridad

Capítulo 1 Seguridad

En este capítulo se resumen las informaciones necesarias para el uso seguro del
sistema EVE.

1-1
Capítulo 1 Seguridad

Capítulo 1 Seguridad

1. Atenciones para el Uso del Endoscopio

1) Inspección previa al uso

Realizar la inspección previa al uso de acuerdo con los procedimientos indicados en este
manual, para evitar accidentes imprevistos y utilizar plenamente las características del equipo.
In particular, errors in images may cause false diagnosis when diagnosis is conducted. En
particular, los errores en la imagen pueden causar diagnóstico erróneo. No use ningún equipo
donde se hayan encontrado errores como resultado de la inspección.

2) Combinación del equipo

El Endoscopio puede ser usado en combinación con los equipos periféricos. Para evitar
accidentes de descargas eléctricas, no deberá usarse ningún equipo periférico que no esté
especificado en la “2.1 Equipos que Pueden Usarse con el Sistema EPX-4400” (página 2-2) del
Manual de Instalación del Sistema EPX-4400.

3) Mantenimiento

El equipo puede desgastarse y deteriorarse después del uso repetido por períodos prolongados.
Deberá ser revisado por especialistas cada seis meses o cada 300 horas de encendido del XL-
4400. Al mismo tiempo deberá verificarse si no existe alguna anormalidad en el equipo. Tampoco
debe desarmarse o modificarse el equipo.

4) Temperatura en el extremo distal

Cuando el Endoscopio proyecta la luz de alto brillo por tiempo extendido, la temperatura del
extremo distal puede superar los 41°C. Apagar la lámpara cuando se cuelgue el Endoscopio en
el gancho del carro.

5) Interferencia electromagnética

Este equipo ha sido sometido a una rigurosa prueba, habiendo demostrado cumplir con los
límites establecidos para los dispositivos médicos que se definen en EN 60601-1-2:2001. Estos
límites se han señalado para ofrecer una protección adecuada contra la interferencia perjudicial
en una instalación médica típica. Sin embargo, es posible que este equipo cause interferencia
perjudicial a otros dispositivos situados en las proximidades, aunque esté instalado y se utilice
de acuerdo con las instrucciones. Además, no se puede garantizar que en una instalación
particular no ocurra la interferencia. Por lo tanto, si se observa que el equipo está causando
interferencia perjudicial a otros dispositivos, lo que puede confirmarse desconectando y
conectando la alimentación, se recomienda eliminar la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:

1-2
Capítulo 1 Seguridad

Cambie la orientación o posición del dispositivo afectado.


Aumente el espacio entre los dispositivos.
Consulte con el fabricante o concesionario del dispositivo.

Puede producirse ruido en el monitor de este equipo debido al efecto de las ondas
electromagnéticas. En este caso, desconecte el dispositivo que emite tales ondas
electromagnéticas o aleje el dispositivo de este equipo.

6) Manipulación del Endoscopio

Utilizar guantes de caucho durante la manipulación del Endoscopio para prevenir cualquier
infección o cargas estáticas.

2. Versiones del Software

El Software se usa para controlar el VP-4400. Por lo tanto, el procedimiento para la operación
difiere según las versiones del software. El manual de operación describe la operación de la
Ver.1,200 a 1,299.
(Para el uso del tipo -HD- de la Ver.1,210 o posterior)
Para confirmar la versión del software, manteniendo pulsada la tecla pulse la tecla
. La versión se muestra debajo del encabezamiento “Main CPU Ver.” en la pantalla.

3. Descarte

Este producto utiliza baterías de vanadio y de litio.


Observar los procedimientos legales cuando se descarte el producto. Para más detalles, se
recomienda consultar con el proveedor.

4. Mensajes de “ ADVERTENCIA” y “ ATENCIÓN” que Aparecen en cada Capítulo

Capítulo 4 Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4.3 Verificación de Operación de la Fuente de Luz

La luz puede lesionar la vista. No observar la lámpara mientras esté encendida. No mirar
directamente la luz de iluminación.

Capítulo 5 Método de Uso

5.2 Conexión del Endoscopio y los Equipos

Al tocar con las manos el conector del conductor de luz inmediatamente después del uso del
Endoscopio se pueden producir quemaduras. No tocar las puntas del conector del conductor
de luz hasta que queden frías (5 minutos).

1-3
Capítulo 1 Seguridad

El Endoscopio puede adherirse a la membrana mucosa y causar lesiones en la misma. Ajustar


la presión de aspiración a menos de 53 kPa.
La luz puede lesionar la vista. No observar la lámpara mientras esté encendida.

5.5 Encendido de la Lámpara

La luz puede lesionar la vista. No observar la lámpara mientras esté encendida. No mirar
directamente la luz de iluminación.

5.12 Terminación de la Inspección

Al tocar con las manos el conector del conductor de luz inmediatamente después del uso del
Endoscopio se pueden producir quemaduras. No tocar las puntas del conector del conductor
de luz hasta que queden frías (5 minutos).

1-4
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

Capítulo 2 Composición del VP-4400 y


Configuración del Sistema

En este capítulo se describe la composición del juego de VP-4400 y la


configuración del sistema.

2.1 Composición del VP-4400 ............................................ 2-2


2.2 Configuración del Sistema Normal ............................... 2-3
2.3 Configuración del Sistema Extendido .......................... 2-4

2-1
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

2.1 Composición del VP-4400

El VP-4400 consiste en los siguientes renglones.

[Nota] Los números entre paréntesis indican las cantidades.

Tarjeta de memoria (1)


Tapa protectora del enchufe
CAP-201 (1)

Procesador Tapa protectora de la ranura para


VP-4400 (1) tarjeta de memoria Cable adaptador BNC
CAP-204 (1) CC6-0R0 (2) Nota

Teclado Cable de interconexión


DK-4400E (1) CC1-9R3 (1)

Manual de operación Sistema EPX-4400 Manual de operación


VP-4400 (1) Manual de Instalación (1) VP-4400
DK-4400E (1) Función de procesamiento
de imágenes (1) Nota

2-2
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

2.2 Configuración del Sistema Normal

La configuración del sistema normal es la configuración mínima usualmente requerida para la


endoscopía. Este sistema permite la observación (diagnóstico), la biopsia y la grabación de
imágenes que se realice por el monitor.

Tanque de Agua
WT-2

Fuente de luz
XL-4400

Monitor LCD
Procesador CDL1904A
VP-4400 CDL1566A
RadiForce R12 (NANAO)
RADIANCE 23 (NDS) Nota
LMD-2450MD (SONY) Nota
Endoscopio
Serie 400
Serie 500

Cable de conexión
Teclado para ingreso de datos CC1-9R3 (provisto con el VP-4400)
DK-4400E

Carro
PC-310

Nota: Cuando se utilice la salida HD-SD1 del VP-4400 -HD-

2-3
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

2.3 Configuración del Sistema Extendido

El Sistema EPX-4400 puede extenderse conectando diversos equipos a la configuración normal.


La extensión hace posible lo siguiente:
Tratamiento endoscópico
Ecografía a través del conducto del fórceps
Grabación de imágenes de video
Impresión de imagen fija
Registro de imagen fija

Equipo de observación Procesador ultrasónico


ultrasónica SU-7000

Fuente de luz
XL-4400 Tanque de Agua
WT-2

Procesador
VP-4400
Endoscopio
Series 400
Series 500

Teclado para ingreso de datos


DK-4400E

Carro
PC-310

2-4
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

Monitor LCD
CDL1904A
CDL1566A
RadiForce R12 (NANAO)
RADIANCE 23 (NDS) Nota
LMD-2450MD (SONY) Nota

Monitor de video
PVM-14L2MD (SONY)

Impresora
UP-51MD (SONY)
UP-55MD (SONY)
UP-21MD (SONY)
CP900UM (120V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900E (230V) (MITSUBISHI ELECTRIC)
CP900DW (MITSUBISHI ELECTRIC)

Videograbadora
DSR-20MD (SONY)

Instrumento electroquirúrgico
ICC 200 (ERBE)

Nota: Cuando se utilice la salida HD-SD1 del VP-4400 -HD-

2-5
Capítulo 2 Composición del VP-4400 y Configuración del Sistema

2-6
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

En este capítulo se describen los nombres y las funciones del VP-4400.

3.1 Panel Frontal ................................................................ 3-2


3.2 Panel Trasero ............................................................... 3-4
3.3 Panel Lateral ................................................................ 3-7
3.4 Marcas de Indicación .................................................. 3-7
3.5 Indicación de Datos en la Pantalla de Observación ..... 3-8

3-1
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

3.1 Panel Frontal

1 2 3 4 5 6 7 8

15 14 13 12 11 10

Receptáculo del Conector de Series 500 del Endoscopio


Usado para conectar el conector de Series 500 del Endoscopio.

Sócalo del conector del Endoscopio Series 400


Se usa para conectar el conector del Endoscopio Series 400.

Botón de Color (COLOR)


Usado para presentar el Menú de ajuste de color.
“4.6 Ajuste de la Calidad de Imagen” (página 4-10)

Botón de ON/OFF de Datos (DISPLAY)


Conecta y desconecta la pantalla de fecha o datos del paciente en la pantalla de observación.
“5.10.1 Conexión y Desconexión de la Indicación de Datos del Paciente ” (página 5-10)

Botón de Énfasis de Color (TONE)


La función del botón cambia con el tipo de VP-4400.
-HD- : Utilizado en la función FICE.
“VP-4400 Manual de operación (Función de procesamiento de imágenes)”
-S- : Se usa para enfatizar imágenes de los vasos sanguíneos.
“5.9 Conmutación del Énfasis de Imagen” (página 5-10)

3-2
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

Botón del Modo de Iris (IRIS)


Usado para conmutar entre el modo de AVE y PEAK.
“5.7 Conmutación de los Modos de Iris” (página 5-8)

Botón de Velocidad del Obturador (SHUTTER)


Visualiza el menú de selección de velocidad del obturador adecuada para los tipos del
Endoscopio.
Cambia la velocidad del obturador electrónico.
“5.8 Conmutación de la Velocidad del Obturador” (página 5-9)

Lámpara de Acceso a la Tarjeta de Memoria


Visualiza el estado de la tarjeta de memoria.
Cuando está montada: Se enciende en color verde.
Durante la comunicación: Parpadea en color anaranjado.

Ranura para la Tarjeta de Memoria


Es una ranura a través de la cual se inserta la tarjeta de memoria (tipo CF) para la grabación de
imágenes.

Botón de Energía
Usado para conectar o desconectar la energía. La lámpara del botón se enciende cuando está
conectada la energía.

Botón de Reposición (RESET)


Usado para reponer el indicador del número de imágenes fijas grabadas.
“5.10.2 Reposición del Contador” (página 5-11)

Durante el ajuste de la calidad de imagen, al pulsar este botón, se repone el valor al del
momento del despacho de la fábrica.
“4.6 Ajuste de la Calidad de Imagen” (página 4-10)

Botón de Inspección (STANDBY)


Usado para conectar y desconectar el Endoscopio.
Se conecta la energía del Endoscopio: Se enciende en color azul.
Se desconecta la energía del Endoscopio: Se enciende en color anaranjado.

Botón del Cursor


Mueve el cursor hacia arriba/abajo y derecha/izquierda. Se usa también para aumentar y disminuir
los valores de ajuste de la pantalla de fijación y para conmutar el contenido de la fijación.

Botón de Balance de Blanco (AWB)


Usado para ajustar el balance de blanco de las imágenes del Endoscopio, si fuera necesario.

Lámpara de Acceso a la Red


Usada para indicar el estado de conexión de la red.
Cuando está conectado: Se enciende en color verde.
Durante la comunicación: Parpadea en color anaranjado.

3-3
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

3.2 Panel Trasero

16 17 18 19 20 21 22 23 24

25

26

37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27

Portafusible
Utilice dos fusibles.

Terminal de Compensación de Potencial


Conecta la ficha de compensación de potencial.

Terminal del Cable de Interconexión


Usado para conectar la fuente de luz XL-4400 utilizando el cable de interconexión.

Terminal de Video
Da salida la señal de video compuesta.

Terminal de S-Video
Da salida una señal de imagen mediante la separación en señal Y para brillo y señal C para color.

Terminal RGB1
Terminal para la salida de la imagen NTSC/PAL en la forma de R, G y B y SYNC.

Terminal A RGB2
Este terminal selecciona NTSC/PAL y la imagen de escaneo progresivo.

3-4
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

Terminal B RGB2
Este terminal selecciona NTSC/PAL y la imagen de escaneo progresivo.

Terminal DVI
Este terminal conecta el monitor LCD a través del cable de monitor. Las señales digitales de
imagen salen de este terminal.

Terminal Ethernet
Este terminal hace la conexión a la red.

Terminal de la Impresora Digital


De este terminal se transmiten las señales a la impresora digital.

Terminal A de RS-232C
Este terminar sirve para la comunicación con los equipos periféricos.

Terminal B de RS-232C
Este terminar sirve para la comunicación con los equipos periféricos.

Terminal del Teclado


Usado para conectar el teclado para ingreso de datos DK-4400E.

Terminal del Lector de Tarjeta


Este terminal conecta el lector de tarjeta magnética.

Terminal del Interruptor de Pie


Terminal para conectar el interruptor de pie opcional FS1.

Terminal 1394
Este terminal conecta la videocámara con el terminal DV.

Terminal Remoto 2b
Da salida a una señal de disparo para el control de los equipos periféricos. Las señales salen
al pulsar el interruptor FR y el interruptor RC del Endoscopio.

3-5
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

Terminal Remoto 2a
Da salida a una señal de disparo para el control de los equipos periféricos. Las señales salen
al pulsar el interruptor FR y el interruptor RC del Endoscopio.

Terminal Remoto 1
Da salida a una señal de disparo para el control de los equipos periféricos de control. Las
señales salen al pulsar el interruptor FR del Endoscopio.

Terminal HD-SDI Nota


Terminal para conectar el monitor HD-LCD a través del cable del monitor. Desde este terminal
se obtiene la salida de la interfaz digital en serie.

Cable de Energía

Nota: Cuando se utilice la salida HD-SD1 del VP-4400 -HD-

3-6
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

3.3 Panel Lateral

<Lado izquierdo>

38

<Lado derecho>

38

Orificios de ventilación
Agujeros de ventilación. Mantenga estos agujeros de ventilación a una distancia de por lo
menos 10 mm de cada costado.

3.4 Marcas de Indicación


Símbolos Ubicación Significado Símbolos Ubicación Significado

Panel frontal Parte instalada del tipo Dispositivo de la clase I


Panel trasero
Panel trasero BF (IEC 60601-1) (IE60601-1)

Panel trasero Corriente alterna Panel trasero Código

Panel trasero Fusible Panel trasero Fecha de fabricación


Consultar los
Panel trasero Número de serie Panel trasero
documentos adjuntos

3-7
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes

3.5 Indicación de Datos en la Pantalla de Observación

La indicación de datos sobreimpresa sobre la pantalla de observación se ve como sigue:

Ampliación electrónica Indicación de Videocámara ( :Grabación, ||: Pausa, Sin indicación: Parada)
Número de piezas grabables (Indicación con 99 piezas)Nota 1 (M: Memoria)

Número de imágenes fijas grabadas Nota 2

Marca FUJINON M99 F19


Modo de iris Estado del
Fecha 2004/01/25 *1.5 AVE
Endoscopio
Tiempo 12:10:45 1/200 Velocidad de obturación
Temporizador 000:00 N F Medidor de foco
A1 NH
Énfasis de imagen - Placa de opción -
Reducción de ruido Nota 3
Posición de la memoria

59 M Edad, Sexo
Procedimiento Colonoscopy 1944-08-16 Fecha de nacimiento
Nombre del médico Dr. Fuji 12345678901 Identidad del paciente
Nombre del hospital FUJINON HP Fuji Taro Nombre del paciente

Nota 1 El “Número de piezas grabables” indica el número de piezas que pueden grabarse en
la tarjeta de memoria o en la memoria de la unidad principal, sea cualquiera la más
pequeña.

Nota 2 El “Número de imágenes fijas grabadas” indica el número de veces de la operación del
disparador.

Nota 3 Las siguientes letras se usan para la indicación.


N: Reducción de ruido conectada
H: Hiper tono

Activar o no activar la visualización de los datos en la pantalla de observación se conmuta


efectuando un ajuste.

Los datos indicados pueden variar ligeramente según las fijaciones. Aunque no estén indicados
los datos, pueden visualizarse el número de imágenes grabadas, el estado del Endoscopio, y la
Identidad del paciente.

Manual de Operación DK-4400E


“3.6.2 Visualización de datos de ajuste en la pantalla de observación” (Página 3-24)

3-8
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

Capítulo 4 Instalación y Verificación del


Sistema EPX-4400

En este capítulo se describe la preparación y verificación de las operaciones


necesarias para el uso inicial del sistema EPX-4400 y para el uso de un nuevo
Endoscopio.
Para el procedimiento de la inspección diaria, refiérase al “Capítulo 5 Método
de Uso”.

4.1 Instalación y Conexión del Equipo .............................. 4-2


4.2 Instalación del Endoscopio y Tanque de Agua ........... 4-2
4.3 Verificación de Operación de la Fuente de Luz ............ 4-3
4.4 Prueba de la Lámpara de Emergencia ........................... 4-6
4.5 Verificación de la Operación del Procesador ................ 4-9
4.6 Ajuste de la Calidad de Imagen ................................. 4-10
4.7 Registro y Indicación de los Valores Ajustados ........ 4-12
4.8 Registro de los Datos del Paciente ............................ 4-13
4.9 Selección de los Datos del Paciente .......................... 4-13

4-1
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4.1 Instalación y Conexión del Equipo

Instalar el sistema EPX-4400 de acuerdo con el “Capítulo 3 Instalación del Sistema EPX-4400”
del Manual de Instalación del Sistema EPX-4400.

[Nota] Si se descarga la pila del procesador, puede que se impida la función del reloj en el
monitor (el reloj puede atrasarse).
Si el procesador se ha dejado en desuso durante más de tres meses, conecte la
alimentación del procesador para cargar la pila durante aproximadamente tres horas.
(No es necesario conectar el Endoscopio o encender la lámpara.)

4.2 Instalación del Endoscopio y Tanque de Agua

ATENCIÓN
Causa falla o error.
Conectar/desconectar el Endoscopio después de desconectar la energía.
Esperar 5 segundos o más antes de conectar nuevamente la energía.
No tocar directamente los contactos eléctricos.
Si los contactos del Endoscopio están húmedos, deberán secarse los
contactos antes de realizar la conexión.

[Nota] Antes de la conexión/desconexión del Endoscopio, desconecte la alimentación del


procesador o pulse el botón de Inspección y compruebe que el botón se enciende en
color anaranjado para evitar falla o error.

[Nota] La conexión del Endoscopio con los contactos mojados causará falla o malfuncionamiento
como, por ejemplo, imágenes defectuosas.
Si el enchufe del conector no está conectado al Endoscopio, cubra el enchufe con la
tapa protectora incluida (CAP-201) para proteger el contacto.

4-2
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(1) Instalar el Endoscopio con la energía desconectada o cuando


el botón de comprobación esté encendido en color
anaranjado.
Insertar el conector del conductor de luz hasta que haga tope.

(2) Retire la tapa protectora del enchufe del conector a


conectarse, y conecte el conector EVE.

<Endoscopio de la serie 500>

En alineamiento con el índice del conector EVE, girar el


conector en sentido de las agujas del reloj mientras lo empuja
suavemente.

<Endoscopio de la serie 400>

En alineamiento con el índice del conector EVE, insertar el


conector hasta se oiga un clic.
[Nota]
Cubra el enchufe en desuso del conector con la tapa
protectora.

(3) Enganchar el tanque de suministro de agua, lleno de agua, en


el carro.
[Nota]
Llenar el tanque de agua con agua esterilizada y cambiar el
agua cada día.

(4) Conectar el conector del tanque de suministro de agua al


Endoscopio.

4.3 Verificación de Operación de la Fuente de Luz

ATENCIÓN
La luz puede lesionar la vista.
No observar la lámpara mientras esté encendida.
No mirar directamente la luz de iluminación.

4-3
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(1) Conectar la energía del carro y la fuente de luz. Se encenderá


el botón de energía.

(2) Asegurarse que está encendida “NORM” del indicador de


suministro de aire.

(3) Verificar el número de horas de encendido de la lámpara.


Si el pictograma se enciende en verde, la lámpara queda
disponible para el uso.

El indicador muestra el número de horas encendidas. El


indicador se mueve a la derecha cuando las horas de
encendido superan un determinado tiempo (tres pasos = 100
horas).

Si se enciende el LED del indicador del extremo derecho y el


pictograma de horas encendidas se enciende intermitent-
emente en color anaranjado, significa que las horas de
encendido de la lámpara han superado las 300 horas.

Si las horas de encendido exceden superan las 300 horas


mientras esté encendida la lámpara, el pictograma de horas
encendidas se encienden intermitentemente en color
anaranjado, y aparece el mensaje “Por favor, cambiar la lámpara
XENON” en la pantalla.
“Please exchange XENON Lamp.”

4-4
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(4) De la misma manera, se conectará la energía del procesador.


F00
Se enciende el botón de energía. El botón de verificación se 2004/01/25 AVE
enciende en color azul. Aparecerá la pantalla de observación 12:10:45 1/60
en el monitor.

(5) Pulsar el botón de lámpara de la fuente de luz.


Se enciende la lámpara principal. Se apaga el pictograma de
horas de encendido de la lámpara, y se enciende en color
verde el pictograma del nivel de brillo.

[Nota]
Si parpadea la alarma de lámpara de emergencia, dejar de usar
el sistema.
“5.5 Duración para el Reemplazo de la Lámpara” (página 5-6)
del Manual de Operación del XL-4400

(6) Colocar el extremo distal del Endoscopio en el aire y pulsar el


botón de suministro de aire/agua para comprobar que el agua
salga desde la boquilla.

[Nota]
Observar la dirección del chorro de agua.

(7) Sumergir el extremo distal del Endoscopio en el agua, cerrar


el orificio central del botón de aire/agua con el dedo y
asegurar que el aire salga desde la boquilla. Luego, quitar el
dedo del orificio y asegurar que el agua no salga desde la
boquilla.

4-5
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(8) Poner nuevamente la palma de la mano en el extremo distal


del Endoscopio y asegurarse que cambie el nivel de brillo al
acercar o alejar la mano desde el extremo distal.

4.4 Prueba de la Lámpara de Emergencia

(1) Pulsar la tecla de menú del teclado. Aparecerá el menú


Menu
principal del procesador. 1.Control No Yes
2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG. Lamp test No Yes
6.Monitor Setup No Yes
7.Reset No Yes

(2) Usando las teclas y , poner el cursor sobre “5.EMG


Menu
Lamp test” y “Yes”, y luego pulsar la tecla . 1.Control No Yes
2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG.Lamp test No Yes
6.Monitor Setup No Yes
7.Reset No Yes

4-6
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

Se activa el modo de prueba y la alarma de la lámpara de


emergencia de la fuente de luz parpadea en color anaranjado.

(3) Pulsar el botón de lámpara de la fuente de luz y encender la


lámpara de emergencia.

(4) Verificar que se enciende la alarma de la lámpara de


emergencia de la fuente de luz y la luz amarilla puede verse a
través del orificio de ventilación.

(5) Pulsar el botón de lámpara y apagar la lámpara de emergencia.

4-7
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(6) Usando la tecla del teclado, ubicar el cursor sobre “No”,


Menu
y luego pulsar la tecla . 1.Control No Yes
Se cancela el modo de prueba. 2.Data No Yes
3.Switch No Yes
4.Information No Yes
5.EMG.Lamp test No Yes
6.Monitor Setup No Yes
7.Reset No Yes

(7) Pulsar la tecla .


F00
Reaparecerá la pantalla de observación. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60

(8) Desconectar la fuente de luz.


Así se termina la prueba.

4-8
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4.5 Verificación de la Operación del Procesador

(1) Verificar que los datos se indican en la pantalla de observación


F00
del monitor. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
[Nota]
Si no se indican los datos, pulsar el botón de indicación.

(2) Apoyar la palma de la mano contra el extremo distal del


Endoscopio para verificar que se visualiza la imagen de la
mano en la pantalla de observación.

(3) Pulsar el interruptor FR del Endoscopio y asegurar que quede


fija la imagen.

4-9
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4.6 Ajuste de la Calidad de Imagen

El botón de color se usa para ajustar la calidad de la imagen. El brillo, contraste y tono de color
pueden ajustarse en nueve pasos, desde -4 hasta +4. La fijación (DEFAULT) en el momento del
despacho de la fábrica es “0”.

1. Nivel de negro (MASTER BLACK) Para variar el brillo y contraste.


2. Nivel de rojo (RED LEVEL) Para ajustar el color rojo.
3. Nivel de verde (GREEN LEVEL) Para ajustar el color verde.
4. Nivel de azul (BLUE LEVEL) Para ajustar el color azul.
5. Matiz rojo (R-HUE) Para ajustar el matiz rojo.
6. Intensidad del color (Chroma) Para ajustar la intensidad del color
7. Nivel de Gamma (GAMMA LEVEL) Para ajustar la gradación.
8. Contorno (DETAIL HI.) Para enfatizar los vasos sanguíneos finos.
9. Contorno (Detail Lo.) Para enfatizar las estructuras (pólipos, etc.)
10. Énfasis de vasos sanguíneos (BLV) Para ajustar el nivel de énfasis.
11. Reposición (RESET) Para retornar todos los ajustes en DEFAULT.

[Nota] No puede utilizarse un recipiente de énfasis de la sangre (BLV) para cambiar a la función
FICE.
“10.5 Función FICE” (página10-6) del Manual de la Función de procesamiento de imágenes

Tabla 4.1 Relación entre los valores de ajuste y calidad de imagen


Números bajos Números altos
Nivel de negro Sombra oscura Sombra clara
Nivel de rojo Color cian enfatizado Rojo enfatizado
Nivel de verde Color magenta enfatizado Verde enfatizado
Nivel de azul Amarillo enfatizado Azul enfatizado
Matiz rojo Se acentúa la magenta Se acentúa el color amarillo
Intensidad del color Baja la intensidad del color intensidad del color
Nivel de gamma Alto contraste Bajo contraste
Hi. Imagen suave Imagen nítida
Contorno
Lo. Menos ruido Más ruido
Se enfatiza el vaso
Énfasis débil Énfasis fuerte
sanguíneo
Menú de color

Color Menu -4 +4
01.Black Level --------- 0
02.Red Gain --------- 0
03.Green Gain --------- 0
04.Blue Gain --------- 0
05.R-Hue M --------- Y 0
06.Chroma Gain --------- 0
07.Gamma --------- 0
08.Detail Hi. --------- 0
09.Detail Lo. --------- 0
10.BLV Off Lo Mid Hi
11.RESET No Yes

4-10
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(1) Apoyar la palma o algo contra el extremo distal del


Endoscopio.

(2) Pulsar el botón de color.


Aparecerá el menú de color.

(3) Pulsar los botones y para fijar el cursor en el renglón de


ajuste.

(4) Pulsando los botones y ajustar el nivel.

4-11
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

(5) Pulsar los botones y para fijar el cursor en el siguiente


renglón de ajuste.

(6) En forma similar, pulsar los botones y para ajustar los


niveles.

[Nota]
Para ajustar el valor de ajuste nuevamente a Default, fijar el
cursor en “11. Reset”, seleccionar “Yes” y luego pulsar el
botón de reposición del panel frontal.

(7) Después de realizar los ajustes, pulsar nuevamente el botón


COLOR para retornar a la pantalla de observación.

4.7 Registro y Indicación de los Valores Ajustados

Pueden registrarse hasta cinco diferentes configuraciones de los valores ajustados en la “4.6
Ajuste de la Calidad de la Imagen” como páginas del doctor. Las páginas registradas del
doctor pueden indicarse posteriormente.

“5.5 Ajuste de la Página de Médicos” (página 5-6) del Manual de Operación de DK-4400E

4-12
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4.8 Registro de los Datos del Paciente

Registrar los datos del paciente.

“Capítulo 4 Ajuste de Datos del Paciente” del Manual de


Operación de DK-4400E.

4.9 Selección de los Datos del Paciente

(1) Pulsar la tecla de paciente del teclado.


Aparecerá la pantalla de selección de datos.

(2) Usando las teclas y , fijar el cursor en los datos de


Patient List
paciente y luego pulsar la tecla .
Los datos del paciente seleccionados aparecerán en la 01.YAMADA TARO A123456
02.HIGUCHI MITSURU A123457
pantalla de observación. 03.SUZUKI SHIGEO A123458
: :
: :
22.TAKEUCHI SHINJI A123480
Next Page : No Yes
Clear All Files : No Yes

4-13
Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400

4-14
Capítulo 5 Método de Uso

Capítulo 5 Método de Uso

En este capítulo se describe cómo usar el sistema EPX-4400 para la inspección


diaria.

5.1 Preparación del Equipo ................................................ 5-2


5.2 Conexión del Endoscopio y los Equipos ..................... 5-4
5.3 Suministro de Energía al Equipo .................................. 5-6
5.4 Inspección del Endoscopio ......................................... 5-6
5.5 Encendido de la Lámpara ............................................. 5-7
5.6 Ajuste de Brillo ............................................................ 5-8
5.7 Conmutación de los Modos de Iris .............................. 5-8
5.8 Conmutación de la Velocidad del Obturador ................ 5-9
5.9 Conmutación del Énfasis de Imagen .......................... 5-10
5.10 Operación de la Indicación de Datos ......................... 5-10
5.10.1 Conexión y Desconexión de la Indicación
de Datos del Paciente ...................................... 5-10
5.10.2 Reposición del Contador ................................. 5-11
5.10.3 Registro de Comentarios ................................. 5-11
5.10.4 Inicio / Parada del Temporizador ...................... 5-12
5.11 Inicio de la Inspección ............................................... 5-13
5.12 Terminación de la Inspección .................................... 5-14
5.12.1 Fin de la Primera Inspección ............................ 5-14
5.12.2 Inicio / Fin de la Segunda Inspección
o Posterior ....................................................... 5-15
5.12.3 Fin de Todas las Inspecciones ........................ 5-16

5-1
Capítulo 5 Método de Uso

Capítulo 5 Método de Uso

5.1 Preparación del Equipo

(1) Desconectar la energía de la fuente de luz, procesador y carro.

(2) Mover el carro equipado con el sistema EPX-4400 hasta el


lugar donde se va a utilizar.
Bloquear la rodaja del carro.

(3) Conectar el cable de energía desde el carro al receptáculo


con protección a tierra.

(4) Montar la botella de aspiración en la unidad de aspiración.

5-2
Capítulo 5 Método de Uso

(5) Enganchar el tanque de suministro de agua con aprox. 80%


de agua en el carro.

[Nota]
Cambiar diariamente el agua del tanque.

5-3
Capítulo 5 Método de Uso

5.2 Conexión del Endoscopio y los Equipos

ATENCIÓN
Al tocar con las manos el conector del conductor de luz inmediatamente
después del uso del Endoscopio se pueden producir quemaduras.
No tocar las puntas del conector del conductor de luz hasta que queden
frías (5 minutos).

El Endoscopio puede adherirse a la membrana mucosa y causar lesiones


en la misma.
Ajustar la presión de aspiración a menos de 53kPa.

La luz puede lesionar la vista.


No observar la lámpara mientras esté encendida.

ATENCIÓN
Puede causar la falla o error.
Conectar/desconectar el Endoscopio después de desconectar la energía.
Esperar durante 5 segundos o más antes de conectarlo de nuevo.
No tocar directamente los contactos eléctricos con la mano.
Evitar la exposición de los contactos al aerosol de xilocaina, etc.
Secar los contactos humedecidos del Endoscopio antes de conectar el
Endoscopio al procesador.

[Nota] Antes de la conexión/desconexión del Endoscopio, desconecte la alimentación del


procesador o pulse el botón de Inspección y compruebe que el botón se enciende en
color anaranjado para evitar falla o error.

[Nota] La conexión del Endoscopio con los contactos mojados causará falla o malfuncionamiento
como, por ejemplo, imágenes defectuosas.
Si el enchufe del conector no está conectado al Endoscopio, cubra el enchufe con la
tapa protectora incluida (CAP-201) para proteger el contacto.

5-4
Capítulo 5 Método de Uso

(1) Cuando se haya desconectado la energía del procesador o


cuando se torne anaranjado el botón de verificación, es
posible instalar el Endoscopio.
Insertar el conector del conductor de luz hasta que haga tope.

(2) Retire la tapa protectora del enchufe del conector a


conectarse, y conecte el conector EVE.

<Endoscopio de la Serie 500>

En alineamiento con el índice del conector EVE, girar el


conector en sentido de las agujas del reloj mientras lo empuja
suavemente.

<Endoscopio de la Serie 400>

En alineamiento con el índice del conector EVE, insertar el


conector hasta se oiga un clic.
[Nota]
Cubra el enchufe en desuso del conector con la tapa
protectora.

(3) Conectar el conector del tanque de agua al Endoscopio.

(4) Conectar la unidad de aspiración y el conector de aspiración


del Endoscopio con el tubo de aspiración.

5-5
Capítulo 5 Método de Uso

5.3 Suministro de Energía al Equipo

Conectar la energía al carro, fuente de luz y procesador en


este orden.
Al conectarse la energía al procesador, el botón de verificación
se enciende en color azul.

5.4 Inspección del Endoscopio

Inspeccionar los siguientes renglones de acuerdo con el manual de operación del Endoscopio
y procesabor.
Parte de inserción (extremo distal, parte curva y parte flexible)
Mecanismo de curvado
Alimentación de aire/agua, conducto de aspiración y fórceps
Interruptor de fijación de imagen

5-6
Capítulo 5 Método de Uso

5.5 Encendido de la Lámpara

ATENCIÓN
La luz puede lesionar la vista.
No observar la lámpara mientras esté encendida.
No mirar directamente la luz de iluminación.

Pulsar el botón de lámpara de la fuente de luz para encender


la lámpara principal.

[Nota]
Paralizar la operación cuando parpadea la luz de emergencia.

“5.5 Duración para el Reemplazo de la Lámpara” (página 5-6)


del Manual de Operación del XL-4400

Si se enciende el LED del indicador del extremo derecho y el


pictograma de horas encendidas se enciende intermitent-
emente en color anaranjado, significa que las horas de
encendido de la lámpara han superado las 300 horas.

Si la lámpara llega al fin de su vida útil durante la inspección,


el pictograma de horas de encendido de la lámpara parpadea
en color anaranjado. Después de terminar la inspección,
reemplazar la lámpara principal.

5-7
Capítulo 5 Método de Uso

5.6 Ajuste de Brillo

Para obtener el brillo apropiado para un objeto, deberá


ajustarse la luminosidad con el botón de ajuste de brillo.

Pulsar para aclarar la imagen. Pulsar para oscurecer la


imagen. El ajuste del nivel de brillo varía entre la gama de -8
a +8.

5.7 Conmutación de los Modos de Iris

Pulsar el botón del Modo Iris para seleccionar el modo ALC


(control automático de luz) y controlar el brillo de la pantalla.

El sistema VP-4400 tiene dos modos de medición: el modo de


medición media (AVE) para controlar el brillo de la pantalla
general y el modo de medición pico (PEAK) para controlar el
brillo del área de mayor brillo. Al conectarse la energía, el
sistema se ajusta al modo de medición media.

Los dos modos aparecen alternadamente cada vez que se


M99 F10 M99 F10
pulse el botón selector de modo de iluminación.
AVE PEAK

El modo de medición del promedio es apropiado para El modo de medición del pico es apropiado para la
una pantalla que no tenga tanta diferencia de brillo. pantalla que tenga algunas partes de alto brillo.

5-8
Capítulo 5 Método de Uso

5.8 Conmutación de la Velocidad del Obturador

(1) Pulsar el botón SHUTTER SPEED (VELOCIDAD DEL


OBTURADOR).
Se visualiza la pantalla del menú de selección de velocidades
del obturador.

485 490 400, 410, 420, 450, 470

Shutter speed Shutter speed Shutter speed


N 30 60 100 N 60 100 200 N 60 100 200

S (Z) 100 200 400 S (Z) 100 200 400 S (Z) 100 200 400

590 530

Shutter speed Shutter speed


N 60 100 200 N 60 100 200

S (Z) 100 200 400 S 100 200 400

Se visualizan diferentes ítems dependiendo de los modelos del Endoscopio.


N y S representan las velocidades del obturador cuando se pulsa el botón de alcance y se pisa
el interruptor de pie. Al pulsar otra vez el interruptor, la velocidad del obturador retorna a la
velocidad con N pulsado.
N: Al conectar la energía o cuando comienza la verificación
S: El botón de alcance o el interruptor de pie se usa como el botón disparador
[Nota] Cuando está conectado a un endoscopio de ampliación óptica, la indicación de S en la
pantalla cambia a Z. Se activa la misma operación que la del OM Mode en el Menú de
Control presionando la tecla del teclado, en adición de presionar el botón del obturador..
“3.6 Ajuste de la Entrada y Salida del Procesador” (página 3-19) del Manual de Operación
del DK-4400E

(2) Pulsar el botón de velocidad del obturador.


M99 F10
Retornar a la pantalla de observación. La velocidad del obturador
AVE
seleccionada es indicada en la parte derecha superior de la
1/60
pantalla de observación.

A1 NH
[Nota]
En el caso de no realizarse ninguna operación durante 6
segundos, la pantalla de observación aparecerá
automáticamente.

5-9
Capítulo 5 Método de Uso

5.9 Conmutación del Énfasis de Imagen

Cada vez que se pulse el botón de énfasis de imagen, el


énfasis de imagen puede conmutarse entre ON y OFF.
Cuando el botón está encendido, el vaso sanguíneo se
visualiza en color profundo. Cuando está apagado, se
visualiza en el color original.
Se corta el énfasis de imagen al desconectarse la energía o
cuando empieza la verificación.

5.10 Operación de la Indicación de Datos

5.10.1 Conexión y Desconexión de la Indicación de Datos del Paciente

Mientras se esté accediendo a la pantalla de observación, la


indicación de los datos del paciente se conecta/desconecta
cada vez que se pulse el botón de ON/OFF de Datos.

[Nota]
Al conectar la energía, aparece la pantalla de datos.

Datos ON Datos OFF (cuando se seleccione STATUS = ESTADO)

M99 F00 M99 F00


2004/01/25 AVE AVE
12:10:45 1/60 1/60

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

Los datos indicados pueden variar ligeramente según las fijaciones.


Aunque no estén indicados los datos, pueden visualizarse el número de imágenes grabadas, el
estado del Endoscopio, y la Identidad del paciente.

“3.6.2 Visualización de datos de ajuste en la pantalla de observación” (página 3-24) del


Manual de Operación del DK-4400E

5-10
Capítulo 5 Método de Uso

5.10.2 Reposición del Contador

Pulsando el botón RESET (REPOSICION), el número de las


imágenes fijas grabadas, indicado en la pantalla de
observación, se repone a 00.

5.10.3 Registro de Comentarios

Los comentarios pueden registrarse en la pantalla de observación.

(1) Pulsar la tecla de comentario .


M99 F00
El procedimiento desaparece de la pantalla de observación, y 2004/01/25 AVE
luego aparece el cursor. 12:10:45 1/60

59 M
_ 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(2) Registrar el comentario y luego pulsar la tecla . M99 F00


Se fija el comentario. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
[Nota]
Antes de fijarse el comentario, al pulsar la tecla , se
cancela el registro, y reaparece el procedimiento.
59 M
TEST DATA_ 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

5-11
Capítulo 5 Método de Uso

5.10.4 Inicio / Parada del Temporizador

Se puede iniciar y parar el temporizador en la pantalla de observación.

(1) Pulsar la tecla de temporizador .


M99 F00
Inicia la operación del temporizador y se visualiza la pantalla 2004/01/25 AVE
de observación. 12:10:45 1/60
000:00

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(2) Pulsar la tecla .


M99 F00
Para el temporizador. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
000:35

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(3) Para reponer el temporizador, pulsar la tecla mientras


M99 F00
pulsa la tecla . 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
000:00

59 M
COLONOSCOPY 1944-08-16
Dr AKIBA 12345678901
FUJINON HP YAMADA TARO

(4) Para borrar la indicación, reponer el temporizador, y luego


pulsar la tecla mientras pulsa la tecla .

5-12
Capítulo 5 Método de Uso

5.11 Inicio de la Inspección

(1) Pulsar el botón de bomba, si fuera necesario, y luego


seleccionar “NORM”, “LOW” u “OFF”.

(2) Insertar el Endoscopio en el cuerpo del paciente.

5-13
Capítulo 5 Método de Uso

5.12 Terminación de la Inspección

ATENCIÓN
Al tocar con las manos el conector del conductor de luz inmediatamente
después del uso del Endoscopio se pueden producir quemaduras.
No tocar las puntas del conector del conductor de luz hasta que queden
frías (5 minutos).

5.12.1 Fin de la Primera Inspección

(1) Extraer el Endoscopio del paciente.

(2) Mantener pulsado el botón de verificación hasta que


cambie al color anaranjado (por aproximadamente dos
segundos).
Desaparece la imagen y luego aparece “Scope: Power off” en
la pantalla.
Se apaga la lámpara del Endoscopio.

(3) Lavar el Endoscopio.

[Nota]
Sobre el procedimiento de lavado, se ruega ver el manual de
operación del Endoscopio.

5-14
Capítulo 5 Método de Uso

5.12.2 Inicio / Fin de la Segunda Inspección o Posterior

(1) Instalar el Endoscopio en la fuente de luz y procesador.

(2) Pulsar el botón de lámpara de la fuente de luz para encender


la lámpara principal.

(3) Pulsar el botón de verificación del procesador.

(4) Al igual que en el caso de la primera inspección, realizar la


inspección.

5-15
Capítulo 5 Método de Uso

5.12.3 Fin de Todas las Inspecciones

ATENCIÓN
Los datos pueden destruirse.
No desconectar la energía del procesador durante el parpadeo de la
lámpara de acceso de memoria.
No extraiga la tarjeta de memoria mientras esté parpadeando la lámpara
de acceso de memoria.

Una vez terminadas todas las inspecciones, desconectar la


energía de la fuente de luz, procesador y carro.

[Nota]
Mantener siempre conectada la energía de los equipos
periféricos de uso normal. Usar el interruptor del carro para
conectar y desconectar la energía.

5-16
Capítulo 6 Registro de Imágenes

Capítulo 6 Registro de Imágenes

En este capítulo se describen los métodos para el registro de imágenes tales


como en la videoimpresora, videograbadora, tarjeta de memoria, etc.
Para la operación de los equipos periféricos, se ruega ver los manuales de
operación de los respectivos equipos.

6.1 Cómo Imprimir una Fotografía en la Videoimpresora ................................. 6-2


6.1.1 Método de Captación de la Imagen ............................................... 6-3
6.1.2 Método de Control ........................................................................ 6-3
6.1.3 Conexión de la Impresora (Sistema Remoto) .................................. 6-4
6.1.4 Asignación de Interruptores de Captura de Imagen ...................... 6-6
6.1.5 Cómo Captar una Imagen .............................................................. 6-6
6.1.6 Impresión de la Imagen .................................................................. 6-8
6.1.7 Conexión de la Impresora (Sistema RS-232C) ................................. 6-8
6.1.8 Asignación de Interruptores de Captura de Imagen ...................... 6-9
6.1.9 Ajuste de la Impresora ................................................................... 6-9
6.1.10 Indicación de Datos del Paciente ................................................... 6-9
6.1.11 Captura de la Imagen ................................................................... 6-10
6.1.12 Impresión de la Imagen ................................................................ 6-11
6.2 Impresión de la Imagen con la Impresora Digital ..................................... 6-12
6.2.1 Modo de Impresión ..................................................................... 6-13
6.2.2 Conexión de la Impresora Digital ................................................. 6-14
6.2.3 Asignación de Interruptores de Captura de Imágenes ................ 6-15
6.2.4 Ajuste de la Impresora ................................................................. 6-15
6.2.5 Indicación de Datos del Paciente ................................................. 6-15
6.2.6 Captura de la Imagen ................................................................... 6-16
6.2.7 Impresión de la Imagen ................................................................ 6-17
6.2.8 Verificación de las Imágenes Capturadas ..................................... 6-18
6.3 Cómo Grabar una Fotografía con la Videograbadora de Cassette ........... 6-19
6.4 Cómo Grabar las Imágenes en una Tarjeta de Memoria ........................... 6-20
6.4.1 Ajuste de la Tarjeta de Memoria ................................................. 6-20
6.4.2 Captura de Imágenes ................................................................... 6-20
6.4.3 Verificación de las Imágenes Capturadas ..................................... 6-22
6.4.4 Busca de las Imágenes Capturadas ............................................. 6-23
6.4.5 Comprobación de las Imágenes en una Computadora Personal .. 6-23

6-1
Capítulo 6 Registro de Imágenes

Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1 Cómo Imprimir una Fotografía en la Videoimpresora

La imagen observada en el monitor puede ser impresa sobre el papel, conectando la


Videoimpresora a VP-4400.

Las imágenes de la pantalla completa o pantalla múltiple (4 imágenes) pueden imprimirse en una
hoja simple de papel de impresión.

1 imagen

4 imágenes

6-2
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.1 Método de Captación de la Imagen

Las llaves para la captación de imagen en la videoimpresora varían de acuerdo con las
especificaciones del sistema utilizado. Los interruptores para la captura de imagen de la
videoimpresora varían de acuerdo con las especificaciones del sistema utilizado. Se puede
seleccionar el interruptor FR o RC del Endoscopio, el interruptor de pie o el botón de captura
(unidad principal o control remoto) de la impresora.

6.1.2 Método de Control

Existen dos modos de control de la videoimpresora. Uno es por el método de control remoto
desde el terminal remoto de la impresora y el otro es la comunicación para controlar desde el
terminal RS-232C.

Puede evitarse el problema de realizar los ajustes y transferencias de datos para el control
remoto, para lo cual existe el control directo desde el VP-4400. Por otra parte, el sistema RS-
232C requiere ajustar la impresora en el lado del procesador, pero puede imprimir los datos del
paciente en el margen del papel de impresión.

El sistema remoto se describe de la “6.1.3 Conexión de la Impresora (Sistema Remoto)” (página


6-4) a la “6.1.6 Impresión de la Imagen” (página 6-8). El sistema RS-232C se describe de la “6.1.7
Conexión de la Impresora (Sistema RS-232C) (página 6-8) a “6.1.2 Impresión de la Imagen”
(página 6-11).

6-3
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.3 Conexión de la Impresora (Sistema Remoto)

<Conexión 1> Cuando la imagen es captada por la llave de imagen del Endoscopio.

Videoimpresora:
UP-51MD
Monitor LCD: DVI UP-55MD
CDL1904A
UP-21MD
CDL1566A
CP900UM (120V)
RadiForce R12
RGB SYNC IN CP900E (230V)

Fuente de Luz:
XL-4400

DVI

Procesador:
VP-4400
REMOTE

6-4
Capítulo 6 Registro de Imágenes

<Conexión 2> Cuando la imagen es captada por el interruptor de pie.

Monitor LCD: DVI

CDL1904A Videoimpresora:
CDL1566A UP-51MD
RadiForce R12 UP-55MD
RGB SYNC IN
UP-21MD

Fuente de Luz:
XL-4400

DVI
Interruptor de pie:
Procesador: FS-30
VP-4400

<Conexión 3> Cuando la imagen es captada por el controlador remoto de la impresora o unidad principal.

Videoimpresora:
UP-51MD
Monitor LCD: DVI
UP-55MD
CDL1904A
UP-21MD
CDL1566A
CP900UM (120V)
RadiForce R12
RGB SYNC IN CP900E (230V)

Fuente de Luz:
XL-4400

DVI

Controlador remoto:
Procesador:
VP-4400

6-5
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.4 Asignación de Interruptores de Captura de Imagen

El interruptor FR / Interruptor RC del Endoscopio están


Switch Menu
disponibles para captar imágenes. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
[Nota] 3.Foot SW Gray Iris
Los otros interruptores del Endoscopio y el interruptor de 4.Foot SW Black Record
5.Scope SW Menu No Yes
pie del procesador pueden ajustarse como interruptores para 6.End No Yes
la captura de imágenes.

“3.6.3 Ajuste del interruptor del Endoscopio e interruptor de


pie” (página 3-28) del Manual de Operación DK-4400E

6.1.5 Cómo Captar una Imagen

<Captura de la imagen usando el interruptor FR del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a registrarse y fijar la imagen


pulsando el interruptor FR.
La imagen fija se mantiene mientras se mantenga pulsada el
interruptor FR.

(2) Mientras la imagen se mantiene fija, se capturan las imágenes


al pisar otra vez el interruptor FR.

<Captar la imagen desde el interruptor RC del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a registrarse y fijar la imagen


pulsando el interruptor FR.
La imagen fija se mantiene mientras se mantenga pulsada el
interruptor FR.

6-6
Capítulo 6 Registro de Imágenes

(2) Al pulsarse el interruptor RC mientras que la imagen se


mantiene fija, ésta es captada por la impresora.

[Note]
La imagen es capturada, incluso si no está fija, cuando se
pulsa el interruptor RC.

<Captar la imagen desde la llave de pie (FS-30)>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a registrarse y fijar la imagen


pulsando el interruptor FR.
La imagen fija se mantiene mientras se mantenga pulsada el
interruptor FR.

(2) Al pisarse el B del interruptor de pie mientras que la imagen


se mantiene fija, la imagen es captada por la impresora.

[Nota]
Interruptor de pie A: Retrocede 1 paso el cursor.
Interruptor de pie B: Avanza 1 paso el cursor.

6-7
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.6 Impresión de la Imagen

Al pulsar el botón de impresión de la impresora o del control remoto, se imprime la imagen.

6.1.7 Conexión de la Impresora (Sistema RS-232C)

<Ejemplo de Conexión>

Videoimpresora:
Monitor LCD: DVI
UP-51MD
CDL1904A
UP-21MD
CDL1566A
CP900UM (120V)
RadiForce R12
RGB SYNC IN CP900E (230V)

Fuente de Luz:
XL-4400

DVI

Procesador:
VP-4400

RS-232C

6-8
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.8 Asignación de Interruptores de Captura de Imagen

El interruptor FR / Interruptor RC del Endoscopio están


Switch Menu
disponibles para capturar imágenes. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
[Nota] 3.Foot SW Gray Iris
Los otros interruptores del Endoscopio y el interruptor de 4.Foot SW Black Record
5.Scope SW Menu No Yes
pie del procesador pueden ajustarse como interruptores para 6.End No Yes
la captura de imágenes.

“3.6.3 Ajuste del interruptor del Endoscopio e interruptor de


pie” (página 3-28) del Manual de Operación DK-4400E

6.1.9 Ajuste de la Impresora

Los ajustes incluyen el nombre del modelo de la impresora, el


Peripheral Setup
modo de impresión, el número de imágenes a imprimirse en la
RS232C A UP50
hoja de impresión, si imprimir o no los datos del paciente, el RS232C B Not Use
interruptor de captura de imágenes, etc.
<Printer>
Mode Auto
“3.4.1 Ajuste de la impresora de video (Sistema RS-232C)” Multi 4
(página 3-10) del Manual de Operación de DK-4400E Caption On
SW Record
Monitor 1

6.1.10 Indicación de Datos del Paciente

Los datos del paciente pueden imprimirse en el margen del


F00
papel de impresión. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
“4.1 Registro de Datos del Paciente” (página 4-2) o “5.2
Visualización de Datos del Paciente/Envío de los Datos del
Paciente al Procesador Ultrasónico SU-7000” (página 5-3)
del Manual de Operación de DK-4400E

[Nota]
Las imágenes no pueden ser capturadas mientras los datos
del paciente estén transmitiéndose a la impresora (durante
aproximadamente 20 segundos).
La transmisión de los datos del paciente borra la imagen que
ha sido capturada por la impresora.

6-9
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.1.11 Captura de la Imagen

<Captura de la imagen por el interruptor FR del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a grabarse y pulsar el


interruptor FR para fijar o inmovilizar la imagen.

[Nota]
Si no se realiza ninguna operación durante un cierto período,
se libera automáticamente la fijación.
Puede hacerse el ajuste para captar automáticamente la
imagen, al transcurrir un cierto tiempo después de pulsarse el
interruptor FR.

(2) Al pulsar el interruptor FR con la imagen fija, se captura la


imagen.

<Captura de la imagen por el interruptor RC del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a grabarse y pulsar el


interruptor FR para fijar o inmovilizar la imagen.

[Nota]
Si no se realiza ninguna operación durante un cierto período,
se libera automáticamente la fijación.

6-10
Capítulo 6 Registro de Imágenes

(2) Al pulsar el interruptor RC con la imagen fija, se la imagen.

[Nota]
La imagen es capturada, incluso si no está fija, cuando se
pulsa el interruptor RC.

6.1.12 Impresión de la Imagen

El método de operación de impresión difiere del modo de


impresión que se ha fijado.

En el modo Auto, cuando el número de imágenes capturadas


alcanza el número de imágenes establecido, las imágenes se
imprimen automáticamente. En el modo Manual, las imágenes
se imprimen al pulsar la tecla de impresión del teclado,
o el botón de impresión de la impresora o del control remoto.

6-11
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.2 Impresión de la Imagen con la Impresora Digital

Si una impresora digital está conectada al VP-4400, las imágenes observadas en el monitor
pueden ser impresas en las hojas de impresión.

En una hoja de impresión puede imprimirse una o cuatro imágenes.

1 imagen

4 imágenes

6-12
Capítulo 6 Registro de Imágenes

Los datos del paciente registrados en una imagen pueden imprimirse también en el margen del
papel de impresión como un encabezamiento.

[Nota] Sólo los datos que contienen caracteres alfanuméricos pueden imprimirse en el margen.
No pueden imprimirse los datos del pacientes ingresados en otros tipos (las partes de
otros tipos se imprimen como espacios).
Al seleccionar los dat os del paciente, éstos son transmitidos a la impresora. Durante la
transmisión, las imágenes no pueden ser capturadas por la impresora.
Los encabezamientos se imprimen sólo cuando se hayan registrado los datos del
paciente.
Se imprime también la tiempo en que los datos del paciente fueron transmitidos.

6.2.1 Modo de Impresión

En caso de la impresora digital, el método de operación de impresión se ajusta según el modo


de impresión. El modo de impresión se selecciona de los dos tipos: “Auto” y “Manual”.
Tomando como un ejemplo la forma cómo se capturan las imágenes para la impresión de cuatro
imágenes en una hoja de impresión, en esta sección describe cada uno de los modos.

<Modo Auto>

Después de que hayan sido capturadas las imágenes en el orden de la imagen (1) a la imagen
(4), éstas se imprimen automáticamente. Una vez que las imágenes se impriman completamente,
el sistema retorna a la imagen (1), borra la imagen anterior y luego captura una imagen.

Impresión

6-13
Capítulo 6 Registro de Imágenes

<Modo Manual>

Seleccionar una imagen a imprimirse desde la pantalla en miniatura y luego imprimirla.

Antes de imprimir una imagen, aparece una pantalla de vista previa para la confirmación.

“6.2 Impresora Digital” (página 6-3) del Manual de Operación de DK-4400E

6.2.2 Conexión de la Impresora Digital

<Ejemplo de la Conexión>

Monitor LCD: DVI

CDL1904A
CDL1566A
RadiForce R12

Fuente de Luz:
XL-4400

DVI

Procesador:
Impresora Digital:
VP-4400
CP900DW
PRINTER

6-14
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.2.3 Asignación de Interruptores de Captura de Imágenes

El interruptor FR / Interruptor RC del Endoscopio están


Switch Menu
disponibles para capturar imágenes. 1.Freeze Mode Field Frame
2.Freeze Time --------- 1.0sec
[Nota] 3.Foot SW Gray Iris
Los otros interruptores del Endoscopio y el interruptor de 4.Foot SW Black Record
5.Scope SW Menu No Yes
pie del procesador pueden ajustarse como interruptores para 6.End No Yes
la captura de imágenes.

“3.6.3 Ajuste del interruptor del Endoscopio e interruptor de


pie” (página 3-28) del Manual de Operación DK-4400E

6.2.4 Ajuste de la Impresora

Para la impresión se seleccionan el nombre del modelo de la


Peripheral Setup
impresora, el modo de impresión, el número de imágenes a
USB Not Use
imprimirse en la hoja de impresión, si imprimir o no los datos
del paciente, el interruptor de captura de imágenes, el tamaño <Printer>
de las hoja de impresión, etc. Mode Auto
Qty 1
Multi 4
“3.4.2 Ajuste de la impresora digital” (página 3-13) del Manual PaperSize L
de Operación de DK-4400E Caption Off
SW Record

6.2.5 Indicación de Datos del Paciente

Los datos del paciente pueden imprimirse en el margen del


F00
papel de impresión. 2004/01/25 AVE
12:10:45 1/60
“4.1 Registro de Datos del Paciente” (página 4-2) o “5.2
Visualización de Datos del Paciente/Envío de los Datos del
Paciente al Procesador Ultrasónico SU-7000” (página 5-3)
del Manual de Operación de DK-4400E

6-15
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.2.6 Captura de la Imagen

<Captura de la imagen por el interruptor FR del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a grabarse y pulsar el


interruptor FR para fijar o inmovilizar la imagen.

[Nota]
Si no se realiza ninguna operación durante un cierto período,
se libera automáticamente la fijación.
Puede hacerse el ajuste para captar automáticamente la
imagen, al transcurrir un cierto tiempo después de pulsarse el
interruptor FR.

(2) Al pulsar el interruptor FR con la imagen fija, se captura la


imagen.

<Captura de la imagen por el interruptor RC del Endoscopio>

(1) Enfocar en la pantalla el objeto a registrarse y pulsar el


interruptor FR para fijar o inmovilizar la imagen.

[Nota]
Si no se realiza ninguna operación durante un cierto período,
se libera automáticamente la fijación.

6-16
Capítulo 6 Registro de Imágenes

(2) Al pulsar el interruptor RC con la imagen fija, se captura la


imagen.

6.2.7 Impresión de la Imagen

En el modo Auto, cuando el número de imágenes capturadas


alcanza el número de imágenes establecido, las imágenes se
imprimen automáticamente. En el modo Manual, las imágenes
se imprimen al ser seleccionadas de la pantalla en miniatura.

“6.2 Impresora Digital” (página 6-3) del Manual de Operación


de DK-4400E

6-17
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.2.8 Verificación de las Imágenes Capturadas

Las imágenes capturadas pueden ser visualizadas en miniatura y verificadas en el monitor.


Pulsar la tecla (lista de imágenes de la impresora digital) para indicar las imágenes en
miniatura del pacientes más reciente. En la pantalla de indicación en miniatura, pueden
seleccionarse las imágenes y luego indicarse e imprimirse en tamaños completos.

[Nota] No realizar operaciones endoscópicas usando sólo la pantalla de indicación en miniatura.

“6.2 Impresora Digitall” (página 6-3) del Manual de Operación de DK-4400E

6-18
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.3 Cómo Grabar una Fotografía con la Videograbadora de Cassette

Cuando la videograbadora DSR-20MD (SONY) está conectado al VP-4400, puede registrarse la


imagen enfocada por el Endoscopio.

“3.2 Instalación del Sistema Extendido” (página 3-10) del Manual de Instalación del Sistema
EPX-4400

(1) Insertar el cassette DV en la videograbadora.

(2) Para iniciar la grabación, deberá pulsarse el botón REC. Se


encenderán el butón PLAY (Reproducción) y el butón REC.
Se inicia la grabación.

(3) Para terminar la grabación se pulsa el botón STOP (PARADA).


Se para el videograbador.

(4) Cuando se desee grabar nuevamente la imagen, se repite el


procedimiento del punto (2).

6-19
Capítulo 6 Registro de Imágenes

(5) Para expulsar el cassette de video, deberá desconectarse la


energía del procesador y pulsar el botón EJECT (EXPULSIÓN)
del videograbador.

6.4 Cómo Grabar las Imágenes en una Tarjeta de Memoria

Si se ajusta para usar una tarjeta de memoria, las imágenes pueden almacenarse en la memoria
del procesador y en la tarjeta de memoria al mismo tiempo.
Las siguientes tarjetas de memoria están disponibles:
Flash compacto SanDisk (hasta 1 GB)
Flash ultra compacto II SanDisk (hasta 1 GB)
Si no se pueden registrar las imágenes en una tarjeta de memoria que tiene espacio libre,
formate la tarjeta de memoria para FAT16 con una computadora personal (Windows) o utilice
una nueva tarjeta de memoria.
[Nota] Siempre tenga a disposición una tarjeta de memoria de reserva.

6.4.1 Ajuste de la Tarjeta de Memoria

Ajustar la tarjeta de memoria.


“3.5 Ajuste de la Tarjeta de Memoria” (página 3-16) del Manual de Operación de DK-4400E

6.4.2 Captura de Imágenes

ATENCIÓN
Los datos pueden destruirse.
No desconectar la energía del procesador durante el parpadeo de la
lámpara de acceso de memoria.
No extraiga la tarjeta de memoria mientras esté parpadeando la lámpara
de acceso de memoria.
El equipo puede dañarse.
Inserte la tarjeta de memoria en la correcta dirección.

[Nota] Inserte la tarjeta de memoria en la dirección indicada al costado del la ranura.


Si no utiliza una tarjeta de memoria, coloque la tapa de protección correspondiente en la
ranura de tarjeta de memoria.

6-20
Capítulo 6 Registro de Imágenes

(1) Remover la tapa de protección de la ranura de la tarjeta de


memoria e insertar la tarjeta de memoria en la ranura.

[Nota]
Cuando el procesador reconoce la tarjeta de memoria con la
tarjeta insertada, se enciende la lámpara verde de acceso de
memoria.

Front
(2) Enfocar en la pantalla el objeto a grabarse y pulsar el
interruptor FR para fijar o inmovilizar la imagen.

[Nota]
Si no se realiza ninguna operación durante un cierto período,
se libera automáticamente la fijación.

(3) Si se pulsa otra vez el interruptor FR con la imagen fija, la


imagen es capturada por la tarjeta de memoria.

6-21
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.4.3 Verificación de las Imágenes Capturadas

Las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria pueden ser visualizadas en miniatura y verificadas
en el monitor. Pulsar la tecla (lista de imágenes de la impresora digital) para indicar las
imágenes en miniatura del paciente más reciente. En la pantalla de indicación en miniatura,
pueden seleccionarse las imágenes y luego indicarse e imprimirse en tamaños completos.

[Nota] No realizar operaciones endoscópicas usando sólo la pantalla de indicación en miniatura.

“6.3.1 Comprobación de las imágenes” (page 6-7) del Manual de Operación de DK-4400E

6-22
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6.4.4 Busca de las Imágenes Capturadas

Las imágenes registradas en la tarjeta de memoria pueden identificarse en la pantalla de búsqueda


mediante la Identidad del paciente y fecha de inspección, y visualizarse en miniatura. En la
pantalla de indicación en miniatura, pueden visualizarse e imprimirse las imágenes de tamaño
natural.

[Nota] La pantalla de búsqueda no se visualiza durante la operación del Endoscopio.

“6.3.2 Búsqueda del contenido de la tarjeta de memoria” (page 6-10) del Manual de
Operación de DK-4400E

Media Search
PatientID [A123456_ ]
Date(y-m-d) [ - - ]
Search start No Yes

6.4.5 Comprobación de las Imágenes en una Computadora Personal

Las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria pueden ser comprobadas en una computadora
personal capaz de leer la tarjeta de memoria.

[Nota] Los nombres de archivo que comienzan con “S” indican los archivos de imágenes
visualizadas en miniatura. (Ejemplo: sDSC00001.tif)
Estas imágenes están almacenadas con reducida calidad de imagen y no son adecuadas
para la impresión.

[Nota] No edite directamente las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.


Para editar una imagen, cópiela en una diferente área (por ejemplo, el disco duro de la
computadora personal) y edite la imagen copiada.
Si edita directamente o sobrescribe una imagen grabada en la tarjeta de memoria, la
imagen no podrá visualizarse en el procesador.

6-23
Capítulo 6 Registro de Imágenes

6-24
Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

En este capítulo se describen los métodos de almacenamiento y mantenimiento.

7.1 Cuidado después del Uso ............................................ 7-2


7.2 Almacenamiento .......................................................... 7-3
7.3 Reubicación ................................................................. 7-4

7-1
Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

7.1 Cuidado después del Uso

ATENCIÓN
Puede causar la avería del equipo.
Realizar la limpieza del equipo con el método indicado.
No tocar los puntos de contacto eléctrico directamente con las manos.
No derramar el agua ni desinfectantes sobre el cuerpo del equipo.
No realizar la desinfección ni esterilización sumergiendo el equipo dentro
de líquidos químicos o gas.

Puede causar la corrosión.


No limpiar los puntos de contacto con otro líquido que no sea alcohol.

Cuando el equipo esté polvoriento o sucio, deberá limpiarse


suavemente con un paño suave como una gasa.

Para eliminar suciedades intensas, deberá limpiarse


suavemente el equipo utilizando una pieza de gasa
humedecida con una pequeña cantidad de solución de
detergente neutro.

7-2
Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

7.2 Almacenamiento

ATENCIÓN
Puede causar la avería del equipo.
No almacenar el equipo en un lugar que no cumpla las condiciones de
almacenamiento.
Almacenar el sistema en un estado en que no se aplique la fuerza del
cable.

Almacenar el EPX-4400 en un lugar que satisfaga las siguientes condiciones.

Condiciones de almacenamiento

Temperatura : -10 a +45ºC


Humedad relativa : 30 a 95% RH (excepto cuando haya condensación)
Presión : 70 a 106 kPa (dentro de la gama de presión atmosférica)

Cuando el equipo haya quedado fuera de uso durante un mes o más, deberá verificarse
nuevamente la operación tal como se había realizado durante la instalación.

“Capítulo 4 Instalación y Verificación del Sistema EPX-4400”

El VP-4400 utiliza la batería secundaria para memorizar los datos del reloj y la hora.
Cuando el VP-4400 haya quedado fuera de servicio durante largo tiempo, el reloj puede estar
parado o haber desaparecido los datos del paciente. En esos casos, deberá realizarse nuevamente
el ajuste inicial.

Manual de Operación del Teclado para la Entrada de Datos DK-4400E “Capítulo 3 Ajustes
Iniciales”

7-3
Capítulo 7 Almacenamiento y Mantenimiento

7.3 Reubicación

(1) Desconectar previamente la energía de la fuente de luz,


procesador y carro.
Verificar que el monitor está sujeta al carro.

(2) Desconectar el cordón de alimentación del carro de la toma


de corriente, y enrollarlo alrededor de la manija del lado
trasero.
Desbloquear las rodajas del carro.

(3) Mover cuidadosamente el carro para no aplicar ninguna


vibración ni impactos al equipo, prestando especial atención
a los resaltos y pendientes.

[Nota]
El transporte debe realizarse mediante dos personas.

(4) Después que el carro quede completamente reubicado,


deberán bloquearse las ruedas.

7-4
Capítulo 8 Localización de Averias

Capítulo 8 Localización de Averias

En este capítulo se describen los méthodos para la localización de averias

8.1 Localización de Averías ............................................... 8-2


8.2 Mensajes de error ........................................................ 8-4

8-1
Capítulo 8 Localización de Averias

Capítulo 8 Localización de Averias

8.1 Localización de Averías

Si no funciona el equipo o se produjera alguna anormalidad durante la operación, realice la


inspección y tome las medidas apropiadas consultando la siguiente tabla.
Si aún persistiera el síntoma o no figurara en la siguiente tabla, suspenda inmediatamente el
uso del equipo y consulte con su distribuidor local o con el representante de FUJINON.

Síntoma Posible causa Medidas a tomarse


El equipo no funciona aunque se 1) El interruptor principal del carro Poner el interruptor principal del carro
ponga el interruptor de Energía en está en “OFF.” en “ON.”
“ON.” 2) El cordón de alimentación está Verificar el cordón de alimentación.
(No se enciende el botón de Energía) defectuoso.
3) La toma de corriente está Verificar que está aplicado el voltaje
defectuosa. nominal.
4) El fusible está quemado. Ponerse en contacto con nuestro
representante de servicio o el agente de
ventas donde ha adquirido el sistema.
No se enciende el botón de lámpara 1) La cubierta de lámpara no está Sujetar firmemente las perillas estriadas
aunque sea pulsado, completamente cerrada. de la cubierta de lámpara.
2) Las perillas estriadas de la Sujetar firmemente las dos perillas de
lámpara no están sujetas. de la lámpara.
3) Tanto la lámpara principal como Reemplazar las lámparas.
la de emergencia están quemadas.
No aparecen las imágenes 1) El Endoscopio no está Conectar correctamente el Endoscopio.
completamente conectado. “5.2 Conexión del Endoscopio y los
Equipos” (Página 5-4)
2) La energía del monitor está en Conectar la energía del monitor.
desconectada.
3) La entrada del monitor no se ha Seleccionar la entrada de acuerdo con
seleccionado correctamente. la línea conectada a INPUT.
4) El monitor no está conectado. Conectar el monitor mediante el cable.
5) La tarjeta de memoria está en Pulsar la tecla para dar salida a
estado de lectura. la pantalla de indicación en miniatura.
6) La pantalla se conmuta del modo Pulse la techa de búsqueda del teclado.
de Búsqueda al modo de examen. Después de verificar la imagen de la
pantalla, pulse la tecla .

8-2
Capítulo 8 Localización de Averias

Síntoma Posible causa Medidas a tomarse


Las imágenes aparecen oscuras 1) El Endoscopio está Conectar correctamente el Endoscopio.
incorrectamente conectado. “5.2 Conexión del Endoscopio y
los Equipos” (Página 5-4)
2) El nivel del brillo está cerca de -8. Ajustar el nivel del brillo a cerca de 0.
“5.6 Ajuste del Brillo”
(Página 5-8)
3) El modo iris está ajustado a Conmutar el modo iris a PEAK.
PEAK. “5.7 Conmutación del Modo Iris”
(Página 5-8)
El área resaltada de las imágenes está 1) El modo iris está en AVE. Ajustar el modo iris a PEAK.
demasiado iluminada. “5.7 Conmutación del Modo Iris”
(Página 5-8)
2) El nivel del brillo está cerca de Ajustar el nivel del brillo a cerca de 0.
+8. “5.6 Ajuste del Brillo”
(Página 5-8)
Una imagen desaparece durante el 1) El Endoscopio está Conectar correctamente el Endoscopio.
examen. incorrectamente conectado. “5.2 Conexión del Endoscopio y
los Equipos” (Página 5-4)
2) El sistema ha funcionado mal Reinicializar Nota el procesador y la
debido a cargas estáticas, por fuente de luz. Si no se recupera la
ejemplo. imagen, apagar el procesador y la
3) El cable de la señal de video se ha fuente de luz, luego enderezar la parte
quemado o se ha producido un curva para desbloquear y soltar las
cortocircuito. manijas de ángulo. Extraer el
Endoscopio lentamente.
No se visualiza una imagen en El sistema ha funcionado mal debido Reinicializar Nota el procesador y la
movimiento después de haber a cargas estáticas, por ejemplo. fuente de luz. Si no se recupera la
cancelado la fijación de imagen imagen, apagar el procesador y la
durante el examen. fuente de luz, luego enderezar la parte
curva para desbloquear y soltar las
manijas de ángulo. Extraer el
Endoscopio lentamente.
La imagen pierde el color 1) El sistema ha funcionado mal Reinicializar Nota el procesador y la
súbitamente durante el examen. debido a cargas estáticas, por fuente de luz. Si no se recupera la
ejemplo. imagen y resulta imposible continuar el
2) El cable de la señal de video se ha examen, apagar el procesador y la
quemado o se ha producido un fuente de luz, luego enderezar la parte
cortocircuito. curva para desbloquear y soltar las
manijas de ángulo. Extraer el
Endoscopio lentamente.
No puede operarse el teclado. No está conectado el conector del Conectar el conector del teclado.
teclado.
No funcionan los equipos periféricos. 1) Está desconectada la energía de Conectar la energía de los equipos
los equipos periféricos. periféricos.
2) No están conectados los equipos Conectar los equipos periféricos
periféricos. mediante el cable.
[Nota] Reinicializar: apagar el procesador y la fuente de luz, volver a encender al cabo de 5 segundos, después encender
la lámpara pulsando el botón correspondiente.

8-3
Capítulo 8 Localización de Averias

8.2 Mensajes de error

Si ocurre un error, aparece el mensaje de error en el monitor.

Mensaje de error Posible causa Medidas a tomarse


Doctor Page (0150) Se ha ejecutado un ajuste no registrado en Pulsar cualquier tecla del teclado.
Invalid page was called. DoctorPage.
Press any key.
System(0173) El endoscopio se ha extraído mientras el Conectar o desconectar el endoscopio
Scope was disconnected!! botón de examen todavía estaba azul. únicamente si el botón de examen está
naranja o el procesador apagado.
CP Printer(0600) 1) La impresora no está encendida. Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
Timeout Error 2) En el momento en que se han enviado el mensaje, verificar que la impresora esté
Press any key. los datos del paciente o se ha capturado encendida, la conexión del cable y el ajuste
una imagen, el cable RS232C no estaba de la velocidad en baudios, y enviar de nuevo
conectado a la impresora. los datos del paciente.
3) El ajuste de la velocidad en baudios
no es correcto.
CP Printer(0655) Se han enviado los datos del paciente o se Pulsar la tecla ESC para borrar el mensaje y
Printer No Ribbon han imprimido imágenes cuando la cinta reemplazar la cinta gastada por una nueva.
Please remove Error.Abort<ESC> de la impresora está gastada.
CP Printer(0657) La impresora está atascada. Retirar el papel.
Printer Paperjam
Please remove Error.Abort<ESC>
CP Printer(0658) Se han enviado los datos del paciente o se Pulsar la tecla ESC para borrar el mensaje y
Printer No Paper ha capturado una imagen cuando el papel poner papel en la impresora.
Please remove Error.Abort<ESC> de la impresora se ha terminado.
CP Printer(0661) Mientras se imprimía, se ha capturado No capturar imágenes hasta que no termine
Busy Printing una imagen. la impresión.
CP Printer(0662) En el momento en que se han enviado los Pulsar la tecla ESC para borrar el mensaje y
Printer Error datos del paciente, la puerta de la corregir el error de la impresora.
Please remove Error.Abort<ESC> impresora estaba abierta; o se ha
producido un error en la impresora al
capturar la imagen.
UP Printer(0700) 1) El interruptor de alimentación de la Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
Timeout Error impresora no está encendido. el mensaje, verificar el estado de la impresora,
Press any key. 2) Cuando se han enviado los datos del la conexión del cable, la tasa de baudios, etc. y
paciente y se han escrito las imágenes, enviar de nuevo los datos del paciente.
el cable RS232C no estaba conectado
a la impresora.
3) La velocidad en baudios no estaba
bien definida.

8-4
Capítulo 8 Localización de Averias

Mensaje de error Posible causa Medidas a tomarse


UP Printer(0755) Se han enviado los datos del paciente y se Pulsar la tecla ESC del teclado para borrar
Printer No Ribbon han escrito imágenes cuando la cinta de la el mensaje y reemplazar la cinta.
Please remove Error.Abort<ESC> impresora está gastada.
UP Printer(0757) La impresora está atascada. Retirar el papel.
Printer Paperjam
Please remove Error.Abort<ESC>
UP Printer(0758) Se han enviado los datos del paciente o se Pulsar la tecla ESC del teclado para borrar
Printer No Paper han escrito imágenes cuando el papel de el mensaje y poner papel en la impresora.
Please remove Error.Abort<ESC> la impresora se ha terminado.
UP Printer(0761) Mientras se imprimían imágenes, se ha No escribir imágenes mientras no haya
Busy Printing escrito una imagen. terminado la impresión.
UP Printer(0762) Se ha producido un error en la impresora Pulsar la tecla ESC del teclado para borrar
Printer Error al enviar los datos del paciente y escribir el mensaje y corregir el error de la impresora.
Please remove Error.Abort<ESC> imágenes con la puerta de la impresora
abierta.
DIF(0800) Hay un problema en el procesador. Reinicializar el procesador.
Timeout Error Contactar con Fujinon o con su concesionario
autorizado.
DIF(0820) Hay un problema en el procesador. Reinicializar el procesador.
Initialize Error Contactar con Fujinon o con su concesionario
autorizado.
System(0824) Se ha efectuado una búsqueda de tarjeta Efectuar la búsqueda de tarjeta de memoria
Can not use now. de memoria durante el examen (el botón en modo de examen terminado (el botón de
de examen estaba “azul”). examen está “naranja”).
DIF NET(0837) Ha habido una interrupción de Para interrumpir la transmisión, pulsar la
NG transferencia del procesador durante la tecla Y .
Press any key. transmisión de los datos después del Para intentar de nuevo la transmisión, pulsar
examen. la tecla N .
Media(0840) Se ha intentado escribir en las imágenes, Pulsar la tecla Y para reemplazar las tarjetas
NG o la tarjeta de memoria está deteriorada. de memoria.
Do you want to change now? Pulsar la tecla N para continuar el examen
Yes(Y)/No(N) en las mismas condiciones.
DIF NET(0841) 1) Anomalía de conexión al PC. Verificar la conexión del PC.
Couldn't Login 2) Ajuste erróneo de la red VP-4400 Verificar el ajuste de VP-4400.
Press any key
3) Ajuste erróneo del PC Verificar el ajuste del PC.
4) Se ha producido un fallo durante la Encender nuevamente el sistema.
comunicación.

8-5
Capítulo 8 Localización de Averias

Mensaje de error Posible causa Medidas a tomarse


DIF Media(0842) 1) Se han seguido capturando imágenes Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
Write Error sin haber reemplazado una tarjeta de el mensaje e insertar una nueva tarjeta de
Press any key. memoria que ya no tiene espacio libre. memoria.
2) Se ha capturado una imagen sin haber
insertado una tarjeta de memoria
aunque en el ajuste de la tarjeta de
memoria se ha seleccionado “Use”.
DIF(0843) 1) No hay imágenes en la tarjeta de Insertar en la ranura correspondiente una
No Data memoria. tarjeta de memoria que tenga imágenes.
2) Condición de búsqueda errónea Verificar la condición de búsqueda.
3) Los datos de la tarjeta de memoria Verificar los datos en la tarjeta de memoria.
están deteriorados.
Media (0845) 1) El espacio libre de la tarjeta de Reemplazar la tarjeta por una tarjeta de
Full or No Card memoria es insuficiente. memoria por otra tarjeta con bastante espacio
Do you want to change now? libre.
Yes(Y)/No(N) 2) No se ha insertado una tarjeta de Insertar una tarjeta de memoria en la ranura
memoria. prevista al efecto.
3) En el ajuste del periférico se ha Verificar el valor de ajuste del periférico.
seleccionado "Use" aunque no se
utilice una tarjeta de memoria.
4) Hay alguna patilla torcida en la tarjeta Contactar con Fujinon o con su concesionario
de memoria. autorizado.
Media(0846) Queda espacio disponible para menos de Pulsar la tecla Y para cambiar la tarjeta de
:Less than 10 pictures. 10 imágenes, aunque el ajuste del memoria.
Do you want to change now? mensaje del soporte indique "ON". Pulsar la tecla N para continuar el examen.
Yes(Y)/No(N)
D.Printer(0855) La impresión ha comenzado sin cinta. Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
No Ribon el mensaje y poner una cinta en la impresora.
press any key,
D.Printer(0856) La cinta de la impresora está gastada. Reemplazar la cinta gastada por una nueva.
Ribbon End
D.Printer(0857) La impresora está atascada. Retirar el papel.
Paperjam
Digital.Printer(0858) La impresión ha comenzado sin papel en Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
No Paper la impresora. el mensaje y poner papel en la impresora.
press any key,
D.Printer(0859) La impresión ha comenzado con la puerta Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
Door Open de la impresora abierta. el mensaje y cerrar la puerta de la impresora.
press any key,

8-6
Capítulo 8 Localización de Averias

Mensaje de error Posible causa Medidas a tomarse


D.Printer(0862) No hay ningún cable USB conectado a la Pulsar cualquier tecla del teclado para borrar
Error impresora digital aunque el valor de el mensaje y verificar la conexión.
Press any key. ajuste de USB sea "Use".
XL4400 (1063) El equipo no está conectado. Verificar la conexión del equipo.
Initialize Error Encender nuevamente el sistema.
XL4400 (1065) Fallo de la lámpara principal. Reemplazar la lámpara principal.
Main Lamp Failure
Press any key.
XL4400 (1066) El ventilador de refrigeración de la Contactar con Fujinon o con su concesionario
Main Lamp Fan Failure lámpara principal no funciona. autorizado.
press any key,
XL4400 (1067) La lámpara principal no funciona. Reemplazar las lámparas principales.
Main Lamp Failure
Press any key.
XL4400 (1068) Ha fallado el cambio a la lámpara de Encender de nuevo el sistema.
Lamp Changer Failure emergencia.
press any key,
XL4400 (1069) El dispositivo de iluminación no Contactar con Fujinon o con su concesionario
Lamp Power Supply Failure funciona. autorizado.
Press any key.
XL4400 (1070) Ha llevado a su fin la vida útil de la Reemplazar las lámparas principales.
Please exchange Xenon lamp. lámpara principal.
XL4400 (1072) 1) El XL-4400 y el VP-4400 no están Verificar la conexión de los cables de
Reset Error conectados. interconexión.
2) El XL-4400 no está activado. Encender de nuevo el XL-4400 y el VP-4400.
3) Ha fallado la comunicación entre el
XL-4400 y el VP-4400.
Scope Color (2004) 1) Fallo del balance de blanco Regular nuevamente el balance del blanco
Auto White Balance NG fotografiando un objeto blanco.
2) El endoscopio no responde. Reescribir los datos del endoscopio.
Not Support Function (2005) El endoscopio que está conectado no Este endoscopio no admite la función de
admite la función de balance de blanco. balance de blanco.

8-7
Capítulo 8 Localización de Averias

8-8
Apéndice

Apéndice

Especificaciones Principales ................................... Apéndice-2


Garantía y Servicio Posventa ................................ Apéndice-11
Eliminación de los Equipos Eléctricos
y Electrónicos ....................................................... Apéndice-12
Índice ................................................................... Apéndice-13

Apéndice-1
Apéndice

Especificaciones principales

<Clasificación del Equipo Eléctrico Médico>

1. Tipo de protección contra descargas eléctricas : Equipo Clase I


(Fuente de energía: Ficha con protección a tierra)
2. Grado de protección contra descargas eléctricas : Parte con aplicación del tipo BF
3. Grado de protección contra explosión : Uso prohibido en atmósfera de gas inflamable.
[Nota] En combinación con XL-4400.

<Detalles>

Tipo Nota -HD- -S-


Nota
Código D D
Energía AC230V, 50 Hz, 0,23 A AC230V, 50 Hz, 0,2 A
Consumo de corriente (de régimen) 0,21 A 0,17 A
Fusible T400 mA/250 V x2
Tipo de color PAL/Progresivo
Control en serie UP-51MD, UP-55MD, UP-21MD
Método de captura de imagen Simultáneo
Dispositivo de captura de imagen Chip de color CCD
S/N Más o igual que 40 dB
Modo de medición AVE/PEAK
Ganancia Normal, +2 dB, +4 dB, +6 dB
Modo de fijación de imagen Campo/Cuadro
Zoom de imagen Zoom electrónico x1 - x2 (pasos de 0,05)
Memoria Datos del paciente: 44 pacientes
Procedimiento clínico: 20 tipos
Nombre del médico: 20 médicos
Página del médico: 5 patrones
Reloj incorporado Fecha, hora (con respaldo de la batería secundaria: VL2330/1HF)
Contador de película Indicador de suma
Endoscopio aplicable FUJINON series EVE 400, series 500
Dimensiones (Ancho x Alt. x Prof.) 350 x 75 x 420 mm (sin incluir proyecciones)
Peso 9,0 kg 8,0 kg
Ambiente de operación Temperatura: +10 a +40 C
Humedad relativa: 30 a 85% RH (excepto cuando exista condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa
Ambiente de almacenamiento Temperatura: -10 a +45 C
Humedad relativa: 30 a 95% RH (excepto cuando exista condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa
Nota : Las especificaciones dependen del código. Confirmar el código del equipo indicado en la plaqueta de
características del panel trasero.

Apéndice-2
Apéndice

<Terminal de Entrada/Salida>

1. Terminal de salida de imagen


VIDEO 1,0 Vp-p/75 1 canal
S-VIDEO Y : 1,0 Vp-p/75 1 canal
C : 0,286 Vp-p/75
RGB1 (D-sub 15 p) RGB : 0,7 Vp-p/75 (NTSC) 1 canal
SYNC : 4,0 Vp-p/75
RGB2 (D-sub 15 p) RGB : 0,7 Vp-p/75 2 canales
SYNC : 4,0 Vp-p/75
DVI (29 p) Análogo / Digital 1 canal
HD-SDI Digital 2 canales Nota

2. Terminal de control de la fuente de luz


I/F (Mini D-sub 15 p) 1 canal

3. Terminal de control
REMOTE (BNC) 3 canales
RS-232C (D-sub 9 p) 2 canales
USB 2 canales
Teclado (Mini Din 6 p) 1 canal
Interruptor de pie (Din 5 p) 1 canal
Lector de tarjeta (Mini Din 6 p) 1 canal

4. Otros
1394 (Mini DV 4 p) 1 canal
Ethernet (RJ-45) 1 canal

Nota: Cuando se utilice la salida HD-SD1 del VP-4400 -HD-

Apéndice-3
Apéndice

<Bloque diagrama>

Panel
Frontal
Nota

Aislante (4KV)
Interfaz de DVI-HD
Placa Base XL-4400 Placa Base
de Interfaz Fuente de Energía

Fuente de
Placa Base de Energía
DV
(Digital Video)

Transformer
Placa Base de Control

Placa Base de
Reducción de Placa Base de
Ruido Interfaz Digital

Bloque de
Terminales

Aislante (4KV)

Interruptor de
Alimentación
Placa Base del Circuito de Paciente

Conector EVE Fusible


CF Tarjeta
(Serie 500) de Slot

Conector EVE Puesta a Tierra


(Serie 400) protectora

Toma de Corriente

Nota: El bloque rodeado con la línea de puntos es el bloque equipado en el tipo -HD-

Apéndice-4
Apéndice

<Información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC)>

Este equipo cumple con la Clase A de CISPR11 en cuanto a las emisiones de radiofrecuencia. El
equipo de la Clase A está destinado al uso en las instalaciones médicas y comerciales.
Si este equipo se utiliza en instalaciones y edificios para uso doméstico, puede causar
interferencia electromagnética a otros dispositivos. En tal caso, se recomienda corregir la
interferencia siguiendo las instrucciones del “Capítulo 1, Seguridad” (pagina 1-2).

<Directrices para aparatos médicos>

Este producto cumple los requisitos de la directriz


de la CEE nº 93/42/CEE.
Clasificación: Clase IIA.

Apéndice-5
Apéndice

<Asignación de patillas>

1. Terminal de video S

1 GND
2 GMD
3 Y
4 C

2. Terminal de RGB1
5 1
10 6 1 R
15 11
2 G
3 B
4 NC
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 NC
12 NC
13 C SYNC
14 NC
15 NC

Apéndice-6
Apéndice

3. Terminal de RGB2

5 1 1 R
10 6
2 G
15 11
3 B
4 NC
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 NC
12 NC
13 H/C SYNC
14 V SYNC/NC
15 NC

Apéndice-7
Apéndice

4. Terminal DVI

1 T.M.D.S Data2-
2 T.M.D.S Data2+
T.M.D.S
3
Data2Shield
4 NC
5 NC
6 DDC Clock
7 DDC Data
8 Analog V Sync
9 T.M.D.S Data1-
10 T.M.D.S Data1+
T.M.D.S
11
Data1Shield
12 NC
13 NC
14 +5V
15 GND
16 Hot Plag Detect
17 T.M.D.S Data0-
18 T.M.D.S Data0+
T.M.D.S
19
Data0Shield
20 NC
21 NC
T.M.D.S
22
Clock Sheeld
23 T.M.D.S Clock+
24 T.M.D.S Clock-
C1 Analog Red
C2 Analog Green
C3 Analog Blue
C4 Analog H Sync
C5 Analog GND

Apéndice-8
Apéndice

5. Terminal del cable de interconexión


1 TXD
Light
5 1 2
Detect
10 6

3 NC
15 11
4 RXD
5 GND
6 GND
7 GND
8 GND
9 NC
10 NC
11 PWM
12 O/E
PRCSR
13 Detect
(GND)
14 NC
15 NC

6. Terminal de RS-232C
5 1
1 NC
2 RXD
9 6
3 TXD
4 DTR
5 GND
6 NC
7 RTS
8 CTS
9 NC

7. Terminal USB 1 +5V


2 D+
3 D-
4 GND

Apéndice-9
Apéndice

8. Terminal de teclado, lector de tarjeta

1 KBDATA
2 NC
3 GND
4 +5V
5 KBCLK
6 NC

9. Terminal del interruptor de pie


1 NC
2 SW2
3 SW1
4 GND
5 NC

10. Terminal 1394


1 TBP+
2 TBP
3 TBA+
4 TBA

11. Terminal Ethernet


1 TX+
2 TX-
3 RX+
4 NC
5 NC
6 RX-
7 NC
8 NC

Apéndice-10
Apéndice

Garantía y Servicio Posventa

<Certificado de Conformidad>

Este producto es suministrado con el certificado de conformidad

<Servicio Posventa>

1) Si el equipo no funciona correctamente, se ruega leer primeramente este manual.

2) Si el equipo aun no funciona bien, se ruega solicitar la ayuda profesional.

Consultar con el agente local o representante de FUJINON.

3) Reparaciones durante el período de garantía

Nosotros repararemos su equipo sin cargo de acuerdo con las condiciones de la garantía.
El período de garantía es de un año después de la fecha de adquisición.
Debe notarse que la garantía no es válida en los siguientes casos:

a. Daños causados por incendios o siniestros naturales como temporales o inundaciones.


b. Averías causadas por la manipulación descuidada o error en el uso del producto por
parte del usuario.
c. Averías causadas por reparaciones o modificaciones por personas no autorizadas.

4) Reparaciones después del período de garantía

Nosotros realizaremos la reparación con cargo a pedido cuando el equipo se encuentre en


condiciones de recuperar la función normal mediante la reparación. Al tomar contacto
con nuestro representante de servicio, deberá suministrarse la siguiente información.

Nombre del modelo : VP-4400


Número de serie :
Descripción de la falla : lo más detallada posible
Fecha de adquisición :

Apéndice-11
Apéndice

Eliminación de los Equipos Eléctricos y Electrónicos

Eliminación de los Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea


y otros países europeos con sistemas de recolección independiente)

Este símbolo en el producto o en el manual y/o este paquete, indica que este producto no debe
tratarse como basura doméstica.

En cambio este producto debe ser descartado en el punto de recolección aplicable para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.

Mediante la correcta eliminación de este producto, usted contribuirá a la prevención de las


posibles consecuencias negativas al medio ambiente y salud humana, que podrían causar la
eliminación inadecuada del producto ya inútil.

El reciclaje de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para la información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor
local o el representante de FUJINON.
En los Países fuera de UE: Si desea descartar este producto, sírvase poner en contacto con las
autoridades locales y preguntar sobre la correcta manera de su eliminación.

Apéndice-12
Apéndice

Índice

<A> Identidad del paciente ................................ 3-8, 5-10


Advertencia .................................................. 2, 6, 1-3
Alarma de lámpara de emergencia ........................ 4-5 <L>
Atención ...................................................... 2, 6, 1-3 Lámpara de emergencia ....................................... 4-6
AVE ......................................................... 3-3, 3-8, 5-8
<M>
<B> Medición media ................................................... 5-8
Botón de balance de blanco ................................ 3-3 Menú ................................................................... 3-3
Botón de color ............................................ 3-2, 4-11 Método de control remoto ................................... 6-3
Botón de enfasis de color .................................... 3-2 Método de uso .................................................... 5-2
Botón de Inspección ........................................... 3-3 Modo Auto ....................................... 6-11, 6-13, 6-17
Botón de ON/OFF de datos ........................ 3-2, 5-10 Modo de medición del pico ................................. 5-8
Botón de reposición ............................................ 3-3 Modo iris ...................................................... 3-3, 5-8
Botón de velocidad del obturador ....................... 3-3 Modo manual ................................... 6-11, 6-14, 6-17
Botón del modo de iris .................................. 3-3, 5-8 Monitor LCD .......................................... 2-3, 2-5, 3-5

<C> <N>
Cable de energía .................................................. 3-6 Nombre del hospital ............................................. 3-8
Captación ............................................................ 6-3 Nombre del paciente ............................................ 3-8
Carro ............................................................. 2-3, 2-4 Número de imágenes fijas grabadas ........... 3-8, 5-11
Condiciones de almacenamiento ......................... 7-3
Conector del conductor de luz ...................... 4-3, 5-3 <P>
Conexión de la impresora ...................... 6-4, 6-8, 6-14 Pantalla de observación ....................................... 3-8
Configuración del sistema extendido ................... 2-4 PICO .................................................................... 5-8
Configuración del sistema normal ........................ 2-3 Portafusible ......................................................... 3-4
Convenciones usadas en este manual .................... 6 Procedimiento clínico ............................................. 2

<E> <R>
Edad .................................................................... 3-8 Ranura para tarjeta de memoria ................... 3-3, 6-21
Registro de imagen .............................................. 6-2
<F> Reposición .................................. 3-3, 4-10, 4-12, 5-11
Fecha .......................................................... 3-8, 6-23 Receptáculo del Conector
Fecha de nacimiento ............................................ 3-8 de Series 500 del Endoscopio .............................. 3-2
Fuente de luz .......................................... 2-3, 2-4, 4-3 RS-232C ........................................................ 3-5, 6-3

<G> <S>
Gas inflamable ....................................... Apéndice-2 Seguridad ........................................................ 2, 1-2
Sexo ..................................................................... 3-8
<I> Sistema RS-232C ........................................... 6-3, 6-8
Impresora digital ......................... 3-5, 6-12, 6-13, 6-14 Sobreimpresa ....................................................... 3-8
Indicación de datos ............................................. 5-9 Sócalo del conector del Endoscopio Series 400 ...... 3-2

Apéndice-13
Apéndice

<T>
Tanque de agua ................................................... 4-2
Tarjeta de memoria ...................................... 3-3, 6-20
Tecla de comentario ........................................... 5-11
Tecla de temporizador ........................................ 5-12
Terminal de la impresora digital ............................ 3-5
Terminal RGB1 ..................................................... 3-4
Terminal A RGB2 .................................................. 3-4
Terminal B RGB2 ................................................. 3-5
Terminal A de RS-232C ......................................... 3-5
Terminal B de RS-232C ......................................... 3-5
Terminal de S-video ............................................. 3-4
Terminal del teclado ............................................. 3-5
Terminal de video ................................................ 3-4
Terminal del cable de interconexión ..................... 3-4
Terminal del lector de tarjeta ................................ 3-5
Terminal DVI ........................................................ 3-5
Terminal Ethernet ................................................. 3-5
Terminal HD-SDI .................................................. 3-6
Terminal remoto ...................................... 3-5, 3-6, 6-3

<V>
Velocidad del obturador ................................ 3-3, 5-9
Videograbadora .......................................... 2-5, 6-19
Videoimpresora .................................................... 6-2

Apéndice-14
Apéndice

Apéndice-15
Apéndice

Apéndice-16
Apéndice

Apéndice-17
manufacturer
FUJINON CORPORATION
1-324 UETAKE-CHO, KITA-KU, SAITAMA-SHI, SAITAMA 331-9624, JAPAN
TEL : 81-48-668-2153 FAX : 81-48-668-1570
represented in the North America by
FUJINON INC.
10 HIGH POINT DRIVE, WAYNE, NJ 07470, U.S.A.
TEL : 1-973-633-5600 FAX : 1-973-633-8818
authorized representative in the EU, Middle East and Africa by
FUJINON (EUROPE) GmbH
HALSKESTRASSE 4,47877 WILLICH, GERMANY
TEL : 49-2154-924-0 FAX : 49-2154-924-290
represented in the South East Asia by
FUJINON SINGAPORE PTE. LTD.
BLK 211 HENDERSON ROAD, #10-04 HENDERSON
INDUSTRIAL PARK, SINGAPORE, 159552
TEL : 65-6276-4988 FAX : 65-6276-6911
represented in the Oceania by
FUJINON AUSTRALIA PTY. LTD.
UNIT-18, 52 HOLKER STREET, SILVERWATER
N.S.W. 2128, AUSTRALIA
TEL : 61-2-9748-2744 FAX : 61-2-9748-2428

202B11932920
0907- 1.0-DT - S
FV491A (Ver. 1.202) P ri nted i n Japan

También podría gustarte