MSD Legend SOM - Web - 3-2021 v1 - Spanish
MSD Legend SOM - Web - 3-2021 v1 - Spanish
MSD Legend SOM - Web - 3-2021 v1 - Spanish
com/brands/labounty
Cizalla
MSD LEGEND SERIES
SEGURIDAD, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
516649 Manual del usuario 3/2021 Ver. 1
El accesorio LaBounty ha sido diseñado y fabricado con materiales de alta calidad y cuidado en la fabricación. Las instrucciones
en este manual han sido preparadas para asegurar que, cuando sean seguidas correctamente, el accesorio brindará un servicio
eficiente y fiable. El desarrollo y la mejora continuos del producto pueden haber ocasionado cambios en el accesorio que no
están reflejados en este manual. Si surge alguna pregunta sobre la utilización o el mantenimiento del accesorio, contacte con un
distribuidor LaBounty para obtener la información más actualizada disponible.
IMPORTANTE
Este manual del operador debe acompañar al accesorio en todo momento y debe estar fácilmente disponible para el operador.
FORMULARIO DE REGISTRO
El Formulario de Registro de Garantía debe ser rellenado por el distribuidor o el cliente y ser devuelto a LaBounty indicando la fecha
en la que la máquina entró en servicio.
POSIBLES VARIACIONES
LaBounty no puede prever todas las circunstancias posibles que pueden implicar un peligro potencial dado que los requisitos
y equipos del propietario pueden variar. Por consiguiente, las advertencias en esta publicación y en el producto pueden no ser
exhaustivas y usted debe asegurarse de que el procedimiento, la aplicación, el método de trabajo y la técnica de utilización sean
seguros para usted y los demás antes de la utilización.
AVISO PÚBLICO
LaBounty se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras a sus productos y su literatura técnica en cualquier momento sin aviso
público u obligación. LaBounty también se reserva el derecho de suspender la fabricación de cualquier producto según su criterio en
cualquier momento.
GARANTÍA
Todo los trabajos o reparaciones a ser considerados para reembolso por garantía deben ser autorizados por el Departamento
de Servicio LaBounty antes de que se empiece el trabajo. Cualquier alteración, modificación o reparación realizada antes de la
autorización por el Departamento de Servicio LaBounty dejará nula y sin efecto sin excepción toda consideración de reembolso por
garantía. La utilización incorrecta o el mantenimiento realizado incorrectamente pueden hacer que quede nula y sin efecto cualquier
garantía.
UTILIZACIÓN...............................................................................................................15
Antes de empezar........................................................................................................................................................................................15
Dispositivos de seguridad........................................................................................................................................................................15
Especificaciones técnicas........................................................................................................................................................................16
Controles.........................................................................................................................................................................................................16
Consejos de utilización..............................................................................................................................................................................17
Purgue el circuito hidráulico de la cizalla.............................................................................................................................................18
Purgue el InSite.............................................................................................................................................................................................19
Verifique si hay fugas..................................................................................................................................................................................20
MANTENIMIENTO......................................................................................................21
Lista de verificación de la inspección de 8 horas............................................................................................................................21
Lista de verificación de la inspección de 80 horas.........................................................................................................................22
Lista de verificación de la inspección de 1 500 horas...................................................................................................................22
Lista de verificación de la inspección de 2 000 horas...................................................................................................................22
Tiempos de mantenimiento aproximados..........................................................................................................................................22
Inspección hidráulica..................................................................................................................................................................................23
Lubricación de la cizalla.............................................................................................................................................................................23
Lubricación de la caja de engranajes planetarios...........................................................................................................................24
Inspeccione / Apriete los pernos al par...............................................................................................................................................25
Mantenimiento de las cuchillas...............................................................................................................................................................26
Desmontaje de las cuchillas....................................................................................................................................................................26
Medición y ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas.........................................................................................28
Rotación de las cuchillas...........................................................................................................................................................................31
Relleno por soldadura y revestimiento duro de las mordazas....................................................................................................38
Reemplace las placas y barras de desgaste......................................................................................................................................41
Ajuste del tornillo deslizante....................................................................................................................................................................41
Verifique la separación del cilindro........................................................................................................................................................42
Válvula de velocidad...................................................................................................................................................................................43
Ilustraciones del conjunto válvula de velocidad...............................................................................................................................45
Esquemas hidráulicos................................................................................................................................................................................49
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que provocará la
muerte o lesiones graves.
CUIDADO
Indica peligros que podrían provocar daños en el equipo o
lesiones personales.
MÁQUINA BASE
• Verifique que la cabina esté equipada con los protectores
de seguridad adecuados para aplicaciones LaBounty.
La cabina DEBE estar equipada con una Estructura de
protección contra la caída de objetos (FOPS) aprobada y
con una protección de la cabina. La FOPS debe cumplir con
los requisitos de la norma SAE J1356. También se requiere
un escudo transparente resistente a los impactos que cubra
la parte delantera de la cabina. Contacte con el distribuidor
o fabricante de su máquina base para más información
sobre la disponibilidad de una FOPS y una protección de
la cabina. La falta de una FOPS y protectores apropiados
puede resultar en lesiones o la muerte.
• Evite el vuelco. El accesorio alterará las capacidades de
levantamiento de la máquina base. NO sobrecargue la
excavadora, porque podrían ocurrir lesiones graves. Las
capacidades de levantamiento variarán si la máquina
base no está sobre un suelo nivelado. Un levantamiento
incorrecto puede causar lesiones graves o daños a la
512572
guarding required during
any material processing
Figura 1
application
Calcomanía InSite
516648
Figura 8
1538 Highway 2
Two Harbors, MN 55616
tel: 1-800-522-5059
fax: 218-834-3879
www.stanleyhydraulics.com
Made in the U.S.A. with Global Materials
Attachment Model:
Serial Number:
Year of Manufacture:
Weight:
Placa de modelo/
número de serie
511045
Figura 2
CIZALLA SUPERIOR
NÚMERO
DE SERIE
CUCHILLAS
DE CORTE
SUPERIORES
CIZALLA
INFERIOR
BRAZO GRUPO DE
(CUERPO DE PIVOTE
CONEXIÓN LA CIZALLA) PRINCIPAL
CONEXIÓN BRAZO/
ARTICULACIÓN/ PLUMA
CILINDRO
PASADOR DE
CILINDRO
DELANTERO PASADOR DE
TRANSPORTE
CUCHILLAS
DE CORTE
INFERIORES
INSTALACIÓN NO ROTATIVA
Se debe tener cuidado al descargar la cizalla. Coloque la cizalla
sobre tacos seguros y estables. Asegúrese de que los tacos no
permitan que la mordaza superior se mueva de ninguna manera ni
toque el suelo. Instalación no rotativa
Figura 11
RETIRE EL PASADOR
DE TRANSPORTE
Pasador de transporte guardado
Figura 12
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Nota: Consulte “Esquemas hidráulicos” en la página 49.
ADVERTENCIA
No conecte conductos hidráulicos mientras estén a presión.
El fluido que sale a presión puede penetrar la piel,
ocasionando lesiones graves.
* Las especificaciones de caudal de rotación son una estimación. Ajuste su caudal específico para que la cizalla rote a 3-6 RPM.
Rotar a más de 3-6 RPM puede ocasionar daños en el componente de rotación.
2. Para los modelos rotativos, después de instalar los circuitos hidráulicos en la máquina base, instale los conductos hidráulicos
adicionales subiendo por la pluma.
• Dos conductos de alimentación de 1/2" (13 mm) de diámetro
• Un conducto de vaciado de la carcasa de 1/2" (13 mm) de diámetro
4. Apriete todos los accesorios hidráulicos a los valores de par de apriete indicados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en
la página 25.
ADVERTENCIA
No verifique fugas hidráulicas con sus manos. El aceite hidráulico
podría inyectarse en la piel. Busque atención médica inmediata si
sucede una lesión por inyección.
5. Verifique visualmente si hay fugas de aceite hidráulico o interferencias en las mangueras hidráulicas.
Nota: El circuito hidráulico debe ser purgado antes de poner la cizalla en servicio (vea “Purgue el circuito hidráulico de la
cizalla” en la página 18).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que toda la energía eléctrica esté apagada y que el
interruptor principal de desconexión de la batería esté en la posición
abierta. Riesgo de descarga eléctrica. Realice procedimientos de
bloqueo/etiquetado en todas las fuentes de energía eléctrica.
InSite requiere +12 VCC o +24 VCC de la excavadora. El cable de alimentación se llevará a la excavadora y se conectará al interruptor
de desconexión de la batería principal (o al panel de fusibles de la excavadora, si se prefiere) y al interruptor de encendido con llave.
6. Conecte el cable puente blindado corto al enchufe del cable de alimentación en la caja de control de InSite.
LED Significado
Verde fijo InSite está alimentado y conectado por teléfono móvil.
Verde InSite está alimentado, pero está buscando una
intermitente conexión por teléfono móvil.
InSite no está alimentado. Verifique las conexiones
Sin luz
eléctricas.
Fusible de 5 a con
portafusible
(suministrado)
Fusible de 5 a con
portafusible
(suministrado)
Conductores desnudos
Dentro de la excavadora
12
pulgadas
(Verde)
(Blanco) (Negro)
Cable de alimentación/extensión
Tienda el cable bajando por la pluma de la excavadora.
DESCARGUE E INSTALE LA APLICACIÓN MÓVIL INSITE
InSite envía datos sobre cada una de sus cizallas LaBounty equipadas con InSite a un teléfono inteligente o dispositivo móvil.
1. Acceda a la tienda de aplicaciones para su iPhone, iPad o dispositivo Android. Busque "InSiteProCall".
2. Instale la aplicación InSite.
3. Abra la aplicación y registre una nueva cuenta de InSite, si aún no tiene una.
4. Inicie sesión y acepte el Acuerdo de Licencia de Usuario Final.
5. Póngase en contacto con el área de servicio de InSite llamando al (218) 834-6840 para obtener el código de grupo de su equipo.
El código de grupo permite el acceso a sus datos.
Nota: La aplicación InSite es necesaria para finalizar la instalación y acceder a los datos de la cizalla.
ADVERTENCIA
El desmontaje de cualquier accesorio conectado con pasadores
puede ser peligroso. Nunca retire pasadores a menos que
el accesorio esté en el suelo y bloqueado. Podrían ocurrir
lesiones graves.
7. Desconecte los accesorios hidráulicos. Tapone los puntos de engrase, mangueras y conductos para evitar la contaminación del
aceite hidráulico.
8. Asegúrese de que la cizalla está correctamente bloqueada y puede recibir el peso total de la cizalla.
9. Retire el pasador de la pluma de la cizalla.
ALMACENAMIENTO DE LA CIZALLA
1. Engrase la cizalla, como se describe en “Lubricación de la cizalla” en la página 23.
2. Retraiga completamente el cilindro de la cizalla.
3. Bloquee la cizalla por encima del suelo utilizando tacos de madera. Asegúrese de que la cizalla esté estable y no se moverá.
4. Tapone todos los orificios hidráulicos abiertos.
Nota: Mientras esté almacenada, engrase el cojinete de la corona de giro cada 6 meses. Véase “Lubricación de la cizalla” en la
página 23.
PELIGRO
• Evacúe a todas las personas y equipos del área de
Use Use Use una operación y de movimiento de la máquina. NUNCA mueva
protección protección mascarilla.
cargas sobre personas o equipos. Cuando observe el
auditiva. ocular.
funcionamiento del accesorio, mantenga una distancia
Conozca su equipo segura de por lo menos 75 pies (23 metros).
• Aprenda y verifique el funcionamiento de todos los • Conserve una distancia de por lo menos 15 pies (5 metros)
controles. Si se detectan averías, apague la máquina y entre el accesorio y las líneas de energía eléctrica cercanas.
comunique la avería para su reparación.
• Familiarícese con los dispositivos de seguridad, indicadores,
dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución.
ADVERTENCIA
Éstos le alertarán de condiciones que son peligrosas.
• Conozca los espacios libres en el área de trabajo. • CONOZCA la capacidad de la excavadora y sus accesorios.
NO sobrecargue porque podrían ocurrir lesiones graves.
Verificaciones diarias de seguridad El accesorio puede haber alterado las capacidades de
• Asegúrese de que todas las calcomanías estén instaladas y levantamiento de la máquina.
sean legibles. Póngase en contacto con LaBounty para que • NUNCA deje el accesorio suspendido ni lo pase sobre
las sustituya cuando sea necesario. personas, vehículos ocupados o edificios.
• Mantenga un diálogo de seguridad DIARIO con todos los • SIEMPRE baje el accesorio hasta el suelo y apague la
trabajadores. Infórmeles de cualquier trabajo anormal que máquina base cuando deje la máquina sin vigilancia.
esté previsto. Recuérdeles la distancia de trabajo segura. • NO cierre las mordazas en una estructura y dé marcha atrás
• Despeje la zona. SIEMPRE preste atención a los demás. En a la excavadora en un intento de demoler material. Esto es
cualquier zona de trabajo, las personas constituyen un grave peligroso y dañará la excavadora y el accesorio.
peligro para la seguridad. Antes de operar, camine alrededor
de la máquina para asegurarse de que no hay trabajadores
al lado, debajo o sobre ella. Advierta a los trabajadores
cercanos de que va a poner la máquina en marcha. NO
CUIDADO
realice la puesta en marcha hasta que estén fuera de peligro. • Este accesorio sirve para procesar materiales. NO lo utilice
Revise el Análisis de la seguridad del trabajo (JSA) con todo para fines no aprobados.
el personal en la vecindad inmediata del trabajo que se está • NO procese continuamente materiales de gran tamaño
realizando. forzándolos dentro de la mordaza. Esto acortará la vida del
• Verifique la ubicación de los cables, los conductos de gas accesorio.
y la red de agua antes de utilizar la máquina. Asegúrese • Si el accesorio se detiene, reduzca la cantidad de material
de que la base del lugar de trabajo tiene la resistencia procesado por vez. Una sobrecarga puede provocar un
suficiente para soportar la máquina. Cuando trabaje cerca sobrecalentamiento o dañar el sistema hidráulico.
de una excavación, coloque la máquina con los motores de • Haga que el cilindro realice un ciclo completo cuando
propulsión en la parte trasera. esté procesando. La realización de un ciclo completo
• Mantenga alejados a los transeúntes, especialmente permite la circulación del fluido hidráulico y evita el
antes de mover la pluma, girar la estructura superior o sobrecalentamiento.
desplazarse. SIEMPRE esté atento a posibles transeúntes • Cuando trabaje en espacios reducidos, vigile las partes
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso mín. de la excavadora Peso mín. de la excavadora Apertura de la Profundidad de la
Modelo Peso del accesorio Alcance
2.o miembro 3.er miembro mordaza mordaza
26 000 lb 55 000 lb 7 000 lb 21 in 25 in 6.8 ft
MSD 1500
12 Tm 25 Tm 3 200 kg 540 mm 640 mm 2.1 m
40 000 lb 66 000 lb 7 440 lb 21 in 25 in 10 ft
MSD 1500R
18 Tm 30 Tm 3 400 kg 540 mm 640 mm 3.1 m
42 000 lb 70 000 lb 9 000 lb 28 in 29 in 8 ft
MSD 2000
19 Tm 32 Tm 4 100 kg 710 mm 740 mm 2.4 m
48 000 lb 88 000 lb 11 000 lb 28 in 29 in 10.8 ft
MSD 2000R
22 Tm 40 Tm 5 000 kg 710 mm 740 mm 3.3 m
44 000 lb 88 000 lb 10 600 lb 30 in 30 in 8.6 ft
MSD 2250
20 Tm 40 Tm 4 800 kg 760 mm 760 mm 2.6 m
53 000 lb 99 000 lb 12 700 lb 30 in 30 in 11.7 ft
MSD2250R
24 Tm 45 Tm 5 750 kg 760 mm 760 mm 3.6 m
51 000 lb 88 000 lb 11 900 lb 31 in 33 in 8.7 ft
MSD 2500
23 Tm 40 Tm 5 400 kg 790 mm 840 mm 2.7 m
66 000 lb 110 000 lb 14 800 lb 31 in 33 in 12.7 ft
MSD 2500R
30 Tm 50 Tm 6 700 kg 790 mm 840 mm 3.9 m
66 000 lb 143 000 lb 14 200 lb 34 in 37 in 10 ft
MSD 3000
30 Tm 65 Tm 6 400 kg 860 mm 940 mm 3m
88 000 lb 154 000 lb 17 100 lb 34 in 37 in 13.1 ft
MSD 3000R
40 Tm 70 Tm 7 700 kg 860 mm 940 mm 4m
77 000 lb 143 000 lb 17 100 lb 38 in 43 in 11.5 ft
MSD 4000
35 Tm 65 Tm 7 800 kg 970 mm 1 090 mm 3.5 m
99 000 lb 176 000 lb 19 800 lb 38 in 43 in 14.8 ft
MSD 4000R
45 Tm 80 Tm 9 000 kg 970 mm 1 090 mm 4.5 m
88 000 lb 165 000 lb 18 700 lb 39 in 43 in 11 ft
MSD 4500
40 Tm 75 Tm 8 500 kg 990 mm 1 090 mm 3.4 m
110 000 lb 187 000 lb 21 300 lb 39 in 43 in 14.3 ft
MSD 4500R
50 Tm 85 Tm 9 700 kg 990 mm 1 090 mm 4.3 m
CONTROLES
ADVERTENCIA
Aprenda el control para cada movimiento del accesorio
antes de intentar utilizarlo.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
• Las palancas de control deben moverse de forma gradual y pausada, en vez de con movimientos erráticos y bruscos. Los
movimientos bruscos provocarán una sensación irregular en la cabina y podrían dar la impresión de inestabilidad.
• Evite manipular materiales largos y pesados descentrados. Un peso excesivo sostenido hacia un lado puede forzar al accesorio
a rotar o a "retroceder". El retroceso aumenta la tensión en el sistema de rotación y, si se hace continuamente, puede ocasionar
problemas en el componente de rotación. El rotador se utiliza únicamente para el posicionamiento.
• No aplique la fuerza o el peso de la excavadora en ninguno de los dos extremos de la cizalla superior para intentar desatascar la
cizalla o para cortar materiales que son demasiado grandes.
• Cuando procese material de gran tamaño, realice mordiscos parciales para iniciar la rotura y luego retroceda antes de realizar el
siguiente mordisco parcial. Esto permitirá que el material roto se desprenda entre mordiscos sucesivos.
• Al cizallar elementos de acero grandes, como vigas en I o tubos, intente hacerlo en dos cortes en vez de uno. Perfore el material
aproximadamente a medias con el primer corte, y luego termínelo con el segundo.
• Las mordazas de la cizalla están en las mejores condiciones para procesar materiales ligeros y de menor espesor
inmediatamente después de realizar el mantenimiento de las cuchillas. Al procesar materiales más grandes, el estado de las
cuchillas no es tan crítico. Véase “Mantenimiento de las cuchillas” en la página 26.
• Empiece procesando los materiales más pequeños y vaya subiendo a los más grandes. Esto le ayudará a conocer las
limitaciones de la máquina y permitirá que ésta se caliente adecuadamente.
• Es necesario entender que el accesorio tiene límites. A veces es posible que sea necesario reducir el tamaño de un material muy
grande mediante otro método antes de que el accesorio pueda procesarlo eficazmente.
• Corte el material pausadamente. No introduzca las mordazas en una pila de material y corte indiscriminadamente.
• Mantenga el accesorio en buen estado. Las mordazas con excesiva separación entre las cuchillas o con dientes desafilados son
mucho menos eficaces. La falta de mantenimiento puede ocasionar mayores problemas y posibles tiempos de inactividad.
• Solo utilice la fuerza del cilindro para cortar el material. No intente aplicar otras fuerzas en la cizalla para facilitar el
procesamiento del material.
• La función de rotación es únicamente para posicionamiento. No la use para doblar, romper o apalancar.
3. Abra lentamente las mordazas hasta que se oiga un cambio de tono notorio de la excavadora, lo que indica que el cilindro está
lleno. Suelte los controles y no siga aplicando toda la presión de funcionamiento al cilindro.
4. Cierre lentamente las mordazas hasta que el vástago del cilindro se extienda aproximadamente 1/4 de su carrera.
6. Repita los pasos 3 y 4. Extienda el cilindro un cuarto de su carrera más cada vez, hasta alcanzar la carrera completa.
7. Realice un ciclo lento de ida y vuelta, al menos cinco veces, hasta alcanzar la carrera completa. Tenga cuidado de no aplicar toda
la presión de funcionamiento al cilindro en este momento.
9. Extienda y retraiga lentamente el cilindro de la excavadora hasta sus límites. Verifique si hay interferencias entre el accesorio y la
pluma o el brazo de la excavadora. Verifique los conductos hidráulicos que se conectan al accesorio. Asegúrese de que no rozan
ni se dañan de ninguna manera. Póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente si aparecen interferencias.
CUIDADO
No conecte las conexiones CW o CCW a las conexiones ROD o BORE.
Pueden ocurrir daños en las juntas y movimientos inesperados.
Manguera de purga
ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación y de
movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre personas o
equipos. Cuando observe el funcionamiento del accesorio, mantenga
una distancia segura de por lo menos 75 pies (23 metros).
3. Ponga en marcha la excavadora y realice una rotación completa tanto en sentido horario como antihorario.
4. Apague la excavadora y libere la presión hidráulica.
5. Desconecte la manguera de purga de los acopladores de purga CW y CCW.
CUIDADO
No conecte las conexiones CW o CCW a las conexiones ROD o BORE.
Pueden ocurrir daños en las juntas y movimientos inesperados.
Manguera de purga
ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación y de
movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre personas o
equipos. Cuando observe el funcionamiento del accesorio, mantenga
una distancia segura de por lo menos 75 pies (23 metros).
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de orificios y boquillas que
expulsen fluidos a presión. El fluido que sale a presión puede penetrar
la piel, ocasionando lesiones graves. Use un pedazo de cartón
para buscar fugas.
__________Las calcomanías de seguridad están colocadas y son legibles (véase “Calcomanías” en la página 6).
__________Verifique si hay daños físicos en el accesorio, las mordazas, las mangueras, los conductos y los accesorios.
__________Verifique las conexiones de rotación para ver si hay desgaste, fugas o fallas (véase “Inspección hidráulica” en la
página 23).
__________Lubrique los cojinetes de la cizalla y de la corona de giro, si está equipado con una (véase “Lubricación de la cizalla”
en la página 23).
__________Lubrique la caja de engranajes planetarios, si está equipado con una (véase “Lubricación de la caja de engranajes
planetarios” en la página 24).
__________Inspeccione y apriete todos los pernos y accesorios (véase “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página
25).
Inspeccione los pasadores de conexión y los accesorios de sujeción para ver si tienen daños o desgaste.
Reemplácelos si es necesario
__________Conexión brazo/pluma
__________Conexión unión/brazo
__________Inspeccione las separaciones de las cuchillas y ajuste con calces si es necesario (véase “Medición y ajuste con
calces de las separaciones de las cuchillas” en la página 28).
__________Apriete al par todos los pernos de las cuchillas (véase “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página 25).
Inspeccionado por:_____________________________________________________Fecha:________________________
__________Rellene las mordazas por soldadura y endurézcalas por soldadura, si es necesario (véase “Relleno por soldadura y
revestimiento duro de las mordazas” en la página 38).
__________Verifique las placas y barras de desgaste. Reemplácelos si es necesario (véase “Reemplace las placas y barras de
desgaste” en la página 41).
__________Inspeccione el tornillo deslizante (véase “Ajuste del tornillo deslizante” en la página 41).
__________Rote las cuchillas (véase “Rotación de las cuchillas” en la página 31). Registre cuál rotación realizó.
________ Primera rotación ________ Segunda rotación ________ Tercera rotación ________ Cuarta rotación
__________Inspeccione la separación del cilindro (véase “Verifique la separación del cilindro” en la página 42).
__________Reemplace las juntas del colector giratorio (si está equipada con uno).
CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Puede haber presión hidráulica atrapada después de apagar
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos la máquina base. Se debe tener sumo cuidado al retirar las
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. mangueras o los conductos hidráulicos. Podrían ocurrir
lesiones o muertes.
1. Ubique un suelo plano y duro y coloque el accesorio en el suelo.
2. Verifique el depósito de aceite hidráulico y asegúrese de que esté lleno.
3. Inspeccione visualmente todas las mangueras y conductos hidráulicos para ver si hay fugas o daños.
LUBRICACIÓN DE LA CIZALLA
Utilice grasa de alta calidad, Nº 2EP. Los engrasadores están indicados con calcomanías amarillas "GRASA".
Cada engrasador requiere 0.3 oz (8 g) de grasa cada 8 horas. Esto es alrededor de 6 disparos de grasa de
una pistola de grasa promedio.
Nota: Siga todas las instrucciones de lubricación del fabricante de equipo original en lo que respecta a las conexiones del
cilindro y del brazo/pluma.
CONEXIÓN
DEL CILINDRO
CONEXIÓN BRAZO/PLUMA
TORNILLO
DESLIZANTE
(2 ACCESORIOS)
PRIMERAS 50 horas 250 horas/6 meses 500 horas/1 año 1 000 horas/2 años
1. Asegúrese de que la cizalla está sobre un suelo duro y plano y que ha sido asegurada para su mantenimiento.
2. Retire la placa de cubierta de la cabeza rotativa.
3. Retire el tapón de llenado de aceite.
4. Retire el tapón de vaciado de aceite. Vacíe el aceite en un recipiente de más de 3 cuartos de galón.
Nota: Los tapones son magnéticos y recogerán los residuos metálicos. Deseche los residuos que haya encontrado.
5. Instale el tapón de vaciado de aceite.
6. Llene la caja de engranajes con aceite, tal como se especifica en el Manual de piezas LaBounty (enviado con el accesorio).
7. Instale el tapón de llenado de aceite.
MOTOR
ADVERTENCIA
Nunca use un perno de clase inferior. La falla de un perno
puede causar daños, lesiones o la muerte.
M10 45 ft lb (65 Nm) 50 ft lb (70 Nm) M20 10.9 435 ft lb (590 Nm)
M12 75 ft lb (105 Nm) 85 ft lb (115 Nm) M20 12.9 525 ft lb (715 Nm)
M16 175 ft lb (240 Nm) 210 ft lb (285 Nm) M24 10.9 755 ft lb (1 025 Nm)
M20 335 ft lb (455 Nm) 405 ft lb (550 Nm) M24 12.9 900 ft lb (1 220 Nm)
M24 580 ft lb (790 Nm) 695 ft lb (945 Nm) M30 10.9 1 515 ft lb (2 055 Nm)
M30 1 165 ft lb (1580 Nm) 1395 ft lb (1895 Nm) M30 12.9 1800 ft lb (2 445 Nm)
1.00” L-9 900 ft lb (1 220 Nm)
Tabla de pares de apriete de la brida hidráulica M16 10.9 175 ft lb (240 Nm)
M20 10.9 335 ft lb (455 Nm)
Tamaño del tornillo de
Tamaño Clase Par 0.38” GR. 8 45 ft lb (65 Nm)
casquete
0.75” 61 M10 x 1.50 45 ft lb (65 Nm) 0.50” GR. 8 110 ft lb (150 Nm)
1.00” 61 M10 x 1.50 45 ft lb (65 Nm) 0.75” GR. 8 380 ft lb (515 Nm)
1.25” 62 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm) M24 10.9 750 ft lb (1 020 Nm)
1.25” 62 M14 x 2.00 115 ft lb (160 Nm)
1.50” 62 M16 x 2.00 225 ft lb (305 Nm)
Tabla de pares de apriete de la válvula de velocidad
2,00 62 M20 x 2.5 435 ft lb (590 Nm)
Válvula Tamaño Clase Par
Tabla de pares de apriete de la válvula de velocidad
513029 M20 12.9 370 ft lb (505 Nm)
2
1
Cuchilla
1 Principal superior
2 Secundaria superior
3 Puntas de
perforación
3
4 Cuchilla guía
5 Cuchilla transversal
4 6 Secundaria inferior
7 Principal inferior
7
6
CUIDADO
Use guantes en todo momento durante el mantenimiento
de la cuchilla. Las manos pueden estar expuestas a peligros,
cortes, abrasiones y calor.
CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos cuchilla si no está soportada. La cuchilla se puede caer
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. y ocasionar lesiones.
1. Antes de retirar las cuchillas, coloque la cizalla en el suelo, de manera que las cuchillas que van a ser retiradas estén cerca del
suelo. Al retirar las cuchillas superiores o la punta de perforación, enrosque la cizalla, como se muestra en la Figura 20.
Nota: En el caso de las cizallas no rotativas, repliegue la cizalla bajo la pluma, como se ilustra en la Figura 20, para reemplazar
las cuchillas de la mordaza superior y la punta de perforación. Extienda la cizalla completamente y colóquela en el suelo para
realizar el mantenimiento de las cuchillas inferiores.
ADVERTENCIA
Nunca golpee la cuchilla con una herramienta de acero
endurecido. La cuchilla se puede desportillar
y ocasionar lesiones graves.
2. Si las cuchillas no están sueltas, golpee la cara de la cuchilla con un mazo de cara suave.
3. Use una palanca entre la cuchilla y el asiento de la cuchilla para aflojar la cuchilla.
CUIDADO
No golpee directamente los pernos de la cuchilla
con un martillo u otro objeto duro.
Esto puede ocasionar daños a la cuchilla.
4. Si la cuchilla aún no está suelta, coloque un taco de madera contra la cabeza de uno de los pernos de la cuchilla. Golpéelo con
un mazo.
5. Si la cuchilla sigue atascada, póngase en contacto con su distribuidor LaBounty para obtener más asistencia.
Mangos de la cuchilla
Figura 22
3. Utilizando los dos pernos que están al revés como mangos, mantenga la cuchilla en su sitio mientras un ayudante retira los
últimos pernos de la cuchilla.
4. Retire con cuidado la cuchilla.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No verifique las separaciones de las cuchillas mientras que Manténgase a una distancia mínima de 75 pies (23 m)
la cizalla esté en movimiento. Manténgase alejado al mover de la cizalla cuando esté en movimiento.
las mordazas, de lo contrario podría ocurrir una lesión. Podrían ocurrir lesiones graves.
Cuchilla guía
La cuchilla guía sostiene la mordaza superior. La separación debe verificarse cada 8 horas de funcionamiento y cada día, antes de
utilizar el accesorio.
1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que el lado de la punta de perforación empiece a solapar la cuchilla guía.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, retire la cuchilla guía y añada calces hasta que la separación sea la especificada
en la tabla de separación de las cuchillas (Página 30).
Nota: Al reinstalar la cuchilla guía, apriete los pernos a los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la
página 25.
Cuchillas secundarias
Las cuchillas secundarias de la mordaza superior e inferior deben estar paralelas entre sí y tener una separación inferior a
0.030 pulgadas (0.762 mm). Verifique la separación de las cuchillas secundarias cada 8 horas de funcionamiento y cada día,
antes de utilizar el accesorio.
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).
ADVERTENCIA
Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una cuchilla si
no está soportada. La cuchilla se puede caer y ocasionar lesiones.
1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que las cuchillas secundarias superior e inferior se solapen.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, deberá ajustar con calces la cuchilla secundaria inferior.
4. Afloje los tres pernos que sujetan la cuchilla secundaria inferior en el asiento de la cuchilla.
5. Deslice la cuchilla para poder acceder a la placa de ajuste.
6. Añada calces entre la cuchilla y la placa de ajuste hasta que la separación sea la especificada en la tabla de separación de las
cuchillas (Página 30).
Nota: Al reinstalar las placas de ajuste, asegúrese de que la muesca esté dirigida hacia la cizalla.
LA SEPARACIÓN DEBE SER Separación de la cuchilla secundaria Ajuste con calces de la cuchilla secundaria inferior
INFERIOR A 0.030" (0.762 MM) Figura 24 Figura 25
1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que las cuchillas principales superior e inferior se solapen.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, deberá ajustar con calces la cuchilla principal inferior.
4. Afloje los tres pernos que sujetan la cuchilla principal inferior en el asiento de la cuchilla.
5. Deslice la cuchilla para poder acceder a la placa de ajuste.
6. Añada calces entre la cuchilla y la placa de ajuste hasta que la separación sea la especificada en la tabla de separación de las
cuchillas (Página 30).
7. Apriete los pernos de las cuchillas principal y secundaria a los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en
la página 25.
Nota: Al reinstalar las placas de ajuste, asegúrese de que la muesca esté dirigida hacia la cizalla.
MSD1000
MSD1500
MSD 2000 0.010”
MSD 2250 (0.254 mm)
MSD 2500
MSD 3000
MSD 4000 0.020”
MSD 4500 (0.508 mm)
Aplicaciones especiales
Algunas aplicaciones, como el corte de acero inoxidable, aluminio o materiales de poco espesor, pueden requerir que las
separaciones de las cuchillas sean reducidas o aumentadas mediante la colocación de calces. Cuando utilice la cizalla en estas
aplicaciones especiales, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de LaBounty para conocer las medidas
adecuadas de la separación de las cuchillas.
CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos cuchilla si no está soportada. La cuchilla se puede caer
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. y ocasionar lesiones.
1. ROTACIÓN
A
En la primera rotación de las cuchillas, voltee las cuchillas inferiores y superiores 180°, extremo sobre extremo (Rotación de
cabeceo). A continuación, vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla originales.
1. Coloque la cizalla en el suelo. Retire las cuchillas inferiores. 2. Coloque la cizalla al revés, de modo que la parte superior
Gire cada cuchilla inferior, extremo sobre extremo, 180° esté cerca del suelo. Gire cada una de las cuchillas
(Rotación de cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos superiores, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
de cuchilla originales. cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla
originales. Ajuste con calces como se indica en “Medición y
ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas” en la
página 28
En la segunda rotación, retire cada cuchilla, realice una rotación de balanceo de 180° y luego muévala a un asiento de cuchilla
diferente. Las cuchillas de la punta de perforación también se rotarán. Si utiliza la cizalla en una aplicación de perforación intensa,
rote o reemplace las cuchillas de la punta de perforación con mayor frecuencia.
Resérvelas
para el Paso 5
1. Retire la cuchilla secundaria inferior. Resérvela. 2. Retire la cuchilla transversal y la cuchilla guía. Voltee cada
una de ellas, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
cabeceo). Vuelva a colocar las cuchillas en sus asientos y
apriete ligeramente los pernos.
3. Retire la cuchilla principal inferior. Gire la cuchilla, a lo largo 4. Instale la cuchilla principal inferior dentro del asiento de la
del filo largo, 180° (Rotación de balanceo). cuchilla secundaria inferior.
5. Gire la cuchilla secundaria inferior previamente reservada 6. Coloque la cizalla al revés para que las cuchillas superiores
(paso 1), a lo largo del filo largo, 180° (Rotación de estén lo más cerca posible del suelo. Retire la cuchilla
balanceo). Instale la cuchilla dentro del asiento de la cuchilla secundaria superior y resérvela.
principal inferior.
7. Retire la cuchilla principal superior. Gire la cuchilla, a lo largo 8. Instale la cuchilla rotada dentro del asiento de la cuchilla
del filo largo, 180° (Rotación de balanceo). secundaria superior.
Asiento de
cuchilla
Soporte de
cojinete lateral
11. Las superficies de contacto de la punta perforadora deben 12. Gire cada cuchilla de la punta de perforación 180°, extremo
estar limpias para asegurar un ajuste ceñido. Inspeccione sobre extremo (Rotación de cabeceo). A continuación,
todas las superficies de contacto de las cuchillas de la gire cada cuchilla 180° a lo largo del filo largo (Rotación de
punta de perforación y del asiento de la cuchilla. Asegúrese balanceo). Ambas puntas de perforación están ahora al
de que no haya suciedad o residuos que podrían impedir un revés.
ajuste ceñido. Limpie todas las superficies con un cepillo
de alambre o un raspador de agujas, si es necesario. Preste
especial atención a las superficies indicadas.
13. Instale cada punta de perforación dentro del asiento de la 14. Mida la separación entre las cuchillas de la punta.
cuchilla opuesta del cual fue retirada. Apriete los pernos a Asegúrese de que la separación está dentro de la
los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos especificación indicada en la siguiente tabla. Si no hay
al par” en la página 25. separación, limpie la cuchilla y el asiento como se indica en
el paso 11.
Modelo Separación
MSD 1500
MSD 2000
MSD 2250
0.001” - 0.018”
MSD 2500
(0.0254 - 0.457 mm)
MSD 3000
MSD 4000
MSD 4500
15. Una vez instaladas, ajuste con calces todas las cuchillas
de corte como se indica en “Medición y ajuste con calces
de las separaciones de las cuchillas” en la página 28. A
continuación, apriete las cuchillas al par como se indica en
“Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página 25.
La tercera rotación de las cuchillas se realizará exactamente igual que la primera rotación. Después de completar la tercera rotación,
pida un kit completo de cuchillas LaBounty, ya que todas las cuchillas deberán ser desechadas y reemplazadas por cuchillas nuevas
durante la cuarta rotación.
1. Coloque la cizalla en el suelo, como se indica. Retire las 2. Coloque la cizalla al revés, de modo que la parte superior
cuchillas inferiores. Gire cada cuchilla inferior, extremo esté cerca del suelo. Gire cada una de las cuchillas
sobre extremo, 180° (Rotación de cabeceo). Vuelva a superiores, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
colocarlas en sus asientos de cuchilla originales. cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla
originales. Ajuste con calces como se indica en “Medición y
ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas” en la
página 28.
4. ROTACIÓN
A
Todas las superficies de corte de cada cuchilla ya se han desgastado. Debemos retirar y desechar las cuchillas, y luego remplazarlas
por cuchillas nuevas.
1. Coloque la cizalla en el suelo, como se indica. Retire las 2. Retire la cuchilla guía y la cuchilla transversal. Limpie los
cuchillas inferiores y reemplácelas por cuchillas nuevas. asientos de las cuchillas y reemplácelas por cuchillas
nuevas.
Nota: No apriete los pernos de las cuchillas.
AVISO CUIDADO
No utilice una varilla de revestimiento duro inoxidable u Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo
otros productos inapropiados de relleno por soldadura y momento. Esto incluye protección ocular, casco de seguridad,
revestimiento duro. La utilización de productos inapropiados zapatos con punta de acero, guantes de cuero y protección
puede ocasionar un desgaste prematuro o el agrietamiento auditiva que cumplan con las normas ANSI Z87.1 (Protección
del metal base. ocular y facial), ANSI Z89.1 (Protección de la cabeza),
ANSI Z41.1 (Protección de los pies) y ANSI S12.6 (S3.19)
(Protección auditiva).
Soldadura por arco en atmósfera inerte - Electrodos con alma de metal en polvo
• E70C-6M
• E80C-Ni1
CUIDADO
Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo
momento mientras suelde. Solo permita que soldadores
cualificados y certificados realicen el mantenimiento de los
productos LaBounty.
Mordaza inferior
La mordaza inferior tiene varios lugares que deben ser rellenados por soldadura si están desgastados, como se indica en Figura 32.
Preste especial atención a las zonas que rodean las cuchillas inferiores y guía, ya que esas zonas deben estar a ras de la cuchilla.
Utilice la plantilla de relleno por soldadura de la cuchilla guía incluida para asegurarse de que el perfil de relleno por soldadura es
correcto. La cizalla inferior debe estar puesta a tierra cuando se suelda para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
PLANTILLA DE RELLENO
POR SOLDADURA
Si tiene preguntas sobre qué material de revestimiento duro utilizar, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de
LaBounty llamando al 1-(800) 522-5059.
• Siempre use un material de soldadura de revestimiento duro con un contenido de cromo inferior al 0.10% y de una clase de
resistencia a impactos severos para evitar agrietamiento.
• Aplique el revestimiento duro directamente encima de las soldaduras de relleno. No aplique revestimiento duro directamente al
material básico.
• Retire la pintura de la zona antes de aplicar el revestimiento duro.
Revestimiento duro
4. Aplique un cordón de varilla Amalloy 814H directamente sobre cada cordón subyacente.
Nota: No aplique más de dos capas de revestimiento duro.
5. Alivie la tensión y elimine la escoria después de cada pasada, proyectando granalla enérgicamente con un equipo de proyección
de granalla accionado por aire.
6. Rebaje los extremos de cada cordón mediante esmerilado. No socave la soldadura.
7. Una vez finalizado el esmerilado, proyecte granalla en la zona hasta que quede brillante o hasta que el equipo de proyección de
granalla no pueda abollar la soldadura, unos 5-10 minutos.
8. Si la temperatura ha caído por debajo de 400°F (205° C) a menos de 6 pulgadas de la zona soldada, caliente la zona hasta 400°F
(205° C).
9. Envuelva la zona soldada con una manta térmica y deje que se enfríe lentamente.
CUIDADO
Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo BARRAS DE DESGASTE DE
momento mientras suelde. Solo permita que soldadores LA CUCHILLA SUPERIOR
cualificados y certificados realicen el mantenimiento de
los productos LaBounty. BARRAS DE DESGASTE DE
LA CUCHILLA INFERIOR
Inspección de las barras de desgaste y las placas
de desgaste PLACAS DE
1. Mida el espesor de cada elemento de desgaste. DESGASTE
2. Reemplácelo cuando se haya desgastado un 1/2 de su
espesor original, o cuando sea necesario.
Ubicación de las barras y placas de desgaste
3. Inspeccione visualmente las soldaduras. Si las soldaduras
Figura 34
muestran signos de grietas, el elemento de desgaste
debe ser reemplazado.
4. Reemplace las barras y placas de desgaste si faltan.
1. Precaliente la zona a menos de 6 pulgadas de las placas a 400° - 450° F (204° - 233° C). Mantenga esta temperatura durante todo
el proceso.
2. Mediante ranurado con arco de carbono, retire las placas o barras de desgaste usadas de la mordaza de la cizalla.
3. Esmerile la superficie de la mordaza y asegúrese de que se han eliminado todos los residuos de soldadura y de carbón y de que
la zona está lisa y limpia. Rellene con soldadura la zona, si es necesario.
4. Coloque las nuevas placas o barras de desgaste en la cizalla y sujételas en su posición.
5. Suelde las placas o barras de desgaste.
6. Alivie la tensión en cada pasada proyectando granalla y esmerile las soldaduras hasta dejarlas lisas.
7. Envuelva la zona con una manta térmica y deje que se enfríe lentamente.
PELIGRO ADVERTENCIA
No accione la cizalla ni la mueva mientras retira el tornillo Manténgase alejado cuando la cizalla esté en movimiento.
deslizante con la mano. Esto provocará lesiones graves. Evite los puntos de pellizco, tales como la cizalla superior o el
cilindro de la cizalla. Podrían ocurrir lesiones graves.
TORNILLO
DESLIZANTE
CANALES
DE GRASA
Separación del
cilindro Medición de la separación del cilindro
Figura 36
Si la separación del cilindro supera el valor de la tabla "Separación máxima del cilindro", póngase en contacto con el Departamento
de Servicio de LaBounty llamando al (218) 834-6901.
ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación
y de movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre
personas o equipos. Cuando observe el funcionamiento del
accesorio, mantenga una distancia segura de por lo menos
75 pies (23 metros).
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Alivie la presión antes de desconectar los conductos NO deje que aceite hidráulico entre en contacto con la
hidráulicos o desmontar los componentes hidráulicos. piel ya que podría ocasionar quemaduras graves. El aceite
Apriete todas las conexiones antes de volver a aplicar hidráulico se calienta durante el funcionamiento. Use ropa
presión hidráulica. Mantenga las manos y el cuerpo alejados protectora y equipos de seguridad adecuados.
de orificios de pasadores y boquillas, que pueden expulsar
fluidos a alta presión. Use un pedazo de cartón para buscar
fugas. El fluido que sale a presión puede penetrar la piel, y
ocasionar lesiones graves. Si CUALQUIER fluido es inyectado
dentro de la piel, busque asistencia médica inmediatamente.
CUIDADO
Los productos químicos utilizados en los cilindros
hidráulicos de la serie Saber de LaBounty incluyen el aceite
hidráulico; consulte el manual del operador de la excavadora
y tenga disponibles las MSDS (hojas de datos de seguridad
del material) y el equipo de tratamiento adecuado.
1. Apague la excavadora y libere cualquier presión atrapada en el sistema hidráulico. Bloquee/etiquete la fuente de energía
hidráulica.
ADVERTENCIA
Puede haber presión hidráulica atrapada después de apagar la
máquina base. Se debe tener sumo cuidado al retirar las mangueras o
los conductos hidráulicos. Podrían ocurrir lesiones o muertes.
2. Desenrosque lentamente la válvula de asiento de la válvula piloto, en intervalos de 1/2 vuelta, hasta retirar la válvula de asiento.
Nota: Retirar lentamente la válvula de asiento asegura la liberación de la presión hidráulica residual de la válvula de velocidad.
VÁLVULA DE
ASIENTO
JUNTAS DE
LA VÁLVULA
DE ASIENTO
ÉMBOLO
Válvula de asiento y juntas
Figura 38
4. Limpie e inspeccione la válvula de asiento y el émbolo para asegurarse de que no están dañados. Asegúrese de que el émbolo
se mueve libremente en la válvula. Si están dañadas, reemplace la válvula de asiento y las juntas (número de pieza: 513793).
5. Retire y reemplace las juntas de la válvula de asiento (número de pieza del kit de juntas: 513794).
6. Instale la válvula de asiento dentro de la válvula piloto y apriétela a 73 ft-lb (100 Nm).
Ítem Número de pieza Cantidad Descripción Ítem Número de pieza Cantidad Descripción