Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

MSD Legend SOM - Web - 3-2021 v1 - Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

www.stanleyinfrastructure.

com/brands/labounty

Cizalla
MSD LEGEND SERIES
SEGURIDAD, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
516649 Manual del usuario 3/2021 Ver. 1

LaBounty | 1538 Hwy 2 | Two Harbors, MN 55616 | 1-800-522-5059 | www.stanleyinfrastructure.com/brands/labounty


PREFACIO
Este manual contiene información para la utilización y el mantenimiento seguros de la cizalla MSD Legend Series de LaBounty. Lea
todo el manual antes de la puesta en marcha inicial del accesorio. Es importante conocer los procedimientos correctos de utilización
del accesorio y todas las precauciones de seguridad para evitar la posibilidad de daño a la propiedad y lesiones personales.

El accesorio LaBounty ha sido diseñado y fabricado con materiales de alta calidad y cuidado en la fabricación. Las instrucciones
en este manual han sido preparadas para asegurar que, cuando sean seguidas correctamente, el accesorio brindará un servicio
eficiente y fiable. El desarrollo y la mejora continuos del producto pueden haber ocasionado cambios en el accesorio que no
están reflejados en este manual. Si surge alguna pregunta sobre la utilización o el mantenimiento del accesorio, contacte con un
distribuidor LaBounty para obtener la información más actualizada disponible.

IMPORTANTE
Este manual del operador debe acompañar al accesorio en todo momento y debe estar fácilmente disponible para el operador.

REEMPLAZO DEL MANUAL


En caso de que este manual se dañe, se pierda o se necesiten copias adicionales, póngase inmediatamente en contacto con
cualquier distribuidor autorizado de LaBounty. También puede descargar una copia en PDF en www.stanleyinfrastructure.com.

FORMULARIO DE REGISTRO
El Formulario de Registro de Garantía debe ser rellenado por el distribuidor o el cliente y ser devuelto a LaBounty indicando la fecha
en la que la máquina entró en servicio.

POSIBLES VARIACIONES
LaBounty no puede prever todas las circunstancias posibles que pueden implicar un peligro potencial dado que los requisitos
y equipos del propietario pueden variar. Por consiguiente, las advertencias en esta publicación y en el producto pueden no ser
exhaustivas y usted debe asegurarse de que el procedimiento, la aplicación, el método de trabajo y la técnica de utilización sean
seguros para usted y los demás antes de la utilización.

AVISO PÚBLICO
LaBounty se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras a sus productos y su literatura técnica en cualquier momento sin aviso
público u obligación. LaBounty también se reserva el derecho de suspender la fabricación de cualquier producto según su criterio en
cualquier momento.

GARANTÍA
Todo los trabajos o reparaciones a ser considerados para reembolso por garantía deben ser autorizados por el Departamento
de Servicio LaBounty antes de que se empiece el trabajo. Cualquier alteración, modificación o reparación realizada antes de la
autorización por el Departamento de Servicio LaBounty dejará nula y sin efecto sin excepción toda consideración de reembolso por
garantía. La utilización incorrecta o el mantenimiento realizado incorrectamente pueden hacer que quede nula y sin efecto cualquier
garantía.

2 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


ÍNDICE
SEGURIDAD ................................................................................................................4
CALCOMANÍAS...........................................................................................................6
TÉRMINOS...................................................................................................................7
INSTALACIÓN.............................................................................................................8
Instalación como segundo miembro....................................................................................................................................................8
Instalación como tercer miembro..........................................................................................................................................................8
Instalación no rotativa................................................................................................................................................................................8
Instalación hidráulica..................................................................................................................................................................................9
Instalación eléctrica de InSite™.............................................................................................................................................................10
Conecte a la alimentación de CC de la excavadora........................................................................................................................11
Conecte al interruptor de encendido de la excavadora................................................................................................................11
Diagrama de cableado del cable de alimentación de InSite........................................................................................................12
Descargue e instale la aplicación móvil InSite..................................................................................................................................13
Desmontaje de la cizalla de la excavadora.........................................................................................................................................13
Almacenamiento de la cizalla..................................................................................................................................................................14

UTILIZACIÓN...............................................................................................................15
Antes de empezar........................................................................................................................................................................................15
Dispositivos de seguridad........................................................................................................................................................................15
Especificaciones técnicas........................................................................................................................................................................16
Controles.........................................................................................................................................................................................................16
Consejos de utilización..............................................................................................................................................................................17
Purgue el circuito hidráulico de la cizalla.............................................................................................................................................18
Purgue el InSite.............................................................................................................................................................................................19
Verifique si hay fugas..................................................................................................................................................................................20

MANTENIMIENTO......................................................................................................21
Lista de verificación de la inspección de 8 horas............................................................................................................................21
Lista de verificación de la inspección de 80 horas.........................................................................................................................22
Lista de verificación de la inspección de 1 500 horas...................................................................................................................22
Lista de verificación de la inspección de 2 000 horas...................................................................................................................22
Tiempos de mantenimiento aproximados..........................................................................................................................................22
Inspección hidráulica..................................................................................................................................................................................23
Lubricación de la cizalla.............................................................................................................................................................................23
Lubricación de la caja de engranajes planetarios...........................................................................................................................24
Inspeccione / Apriete los pernos al par...............................................................................................................................................25
Mantenimiento de las cuchillas...............................................................................................................................................................26
Desmontaje de las cuchillas....................................................................................................................................................................26
Medición y ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas.........................................................................................28
Rotación de las cuchillas...........................................................................................................................................................................31
Relleno por soldadura y revestimiento duro de las mordazas....................................................................................................38
Reemplace las placas y barras de desgaste......................................................................................................................................41
Ajuste del tornillo deslizante....................................................................................................................................................................41
Verifique la separación del cilindro........................................................................................................................................................42
Válvula de velocidad...................................................................................................................................................................................43
Ilustraciones del conjunto válvula de velocidad...............................................................................................................................45
Esquemas hidráulicos................................................................................................................................................................................49

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 3


SEGURIDAD

El símbolo de Alerta de seguridad le avisa de posibles peligros


de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad siguen para evitar posibles lesiones o la muerte.

PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que provocará la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que podría


provocar la muerte o lesiones graves.

CUIDADO
Indica peligros que podrían provocar daños en el equipo o
lesiones personales.

AVISO Indica procedimientos importantes.

por una pieza recomendada por LaBounty. La utilización


Su seguridad y la seguridad de los demás es de piezas no aprobadas por la fábrica puede causar daños
una consecuencia directa de cómo usted o tiempos de inactividad innecesarios y puede anular la
utiliza y mantiene su equipo. Lea y garantía.
comprenda este manual y otra información • NUNCA utilice el equipo sin los protectores de seguridad
de seguridad proporcionada con la máquina originales instalados.
base y asegúrese de que entiende todos los • NO procese material con el accesorio sobre la cabina del
controles e instrucciones de utilización antes operador. Si lo hace, provocará lesiones personales graves
de tratar de utilizar este equipo. La inobservancia de estas o la muerte por la caída de escombros.
precauciones de seguridad puede resultar en lesión personal, la • NO intente procesar materiales quebradizos tales como
muerte o daño a la propiedad. ejes y carriles ferroviarios. NO procese ningún material en
una posición que pueda impulsarlo hacia el operador, otros
Lea cuidadosamente todos los mensajes de seguridad trabajadores, edificios o equipos.
contenidos en este manual y en las señales de seguridad de • Evacúe a todas las personas y equipos del área de
su equipo. Mantenga las señales de seguridad en buen estado. operación y de movimiento de la máquina. NUNCA mueva
Reemplace las señales de seguridad que falten o estén dañadas. cargas sobre personas o equipos. Cuando observe el
funcionamiento del accesorio, mantenga una distancia
Dado que LaBounty no puede prever todas las circunstancias segura de por lo menos 75 pies (23 metros).
peligrosas, las precauciones enumeradas en este manual y en • NUNCA se acerque a líneas eléctricas con ninguna parte de
el equipo no son exhaustivas. Si un procedimiento, método, la máquina. Manténgase alejado a por lo menos 15 pies (5
herramienta o pieza no está recomendado específicamente metros).
por LaBounty, determine si es seguro para usted y los demás, y • NO cierre el accesorio en una estructura y dé marcha atrás a
que el equipo no resultará dañado o se volverá inseguro como la excavadora en un intento de demoler material.
consecuencia de su decisión de implementarlo. • La utilización de esta herramienta en ciertos materiales
podría generar polvo que potencialmente contenga una
Las reglas básicas están resumidas en esta sección del manual. variedad de sustancias peligrosas tales como asbesto,
También aparecen a lo largo de todo el manual junto con reglas sílice o plomo. La inhalación de polvo que contenga estas
específicas adicionales de seguridad y utilización. u otras sustancias peligrosas podría resultar en lesiones
graves, cáncer o la muerte. Protéjase y a aquéllos alrededor
GENERALIDADES de usted. Investigue y comprenda los materiales que está
• Si el accesorio no está funcionando correctamente, apague procesando. Siga los procedimientos de seguridad y cumpla
la máquina, siga los procedimientos adecuados de bloqueo/ con todas las normas nacionales, estatales o provisionales
etiquetado y siga los procedimientos adecuados de de salud y seguridad aplicables relacionadas con ellos. Si
reparación. procede, encargue a una persona cualificada la eliminación
• Retire y reemplace cualquier pieza dañada o desgastada segura de los materiales.

4 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


• El desmontaje de cualquier accesorio conectado con máquina. Utilice el contrapeso de excavadora recomendado.
pasadores puede ser peligroso. NUNCA retire ningún Utilice eslingas cortas y levante la carga únicamente a la
pasador a menos que el accesorio esté en el suelo y altura necesaria.
bloqueado. Podrían ocurrir lesiones graves o la muerte. • NO permita que haya pasajeros en la máquina. Los
Cuando se golpea un pasador de unión pueden salir volando pasajeros pueden sufrir lesiones graves, como ser
virutas de metal o restos. Use un punzón expulsador de golpeados por objetos extraños o ser lanzados fuera de
bronce cuando golpee pasadores y siempre use ropa la máquina. Los pasajeros también distraen y obstruyen al
protectora y protección ocular adecuada. Los pasadores operador, lo que hace que la máquina se utilice de manera
pueden volar cuando se les golpea con fuerza para insegura. NUNCA utilice el accesorio como plataforma de
introducirlos o sacarlos. Mantenga siempre alejadas a las trabajo o transporte de personal.
personas cuando retire o instale pasadores. • Verifique las condiciones del suelo antes de utilizar la
• No utilice este ni ningún otro equipo bajo la influencia de máquina. Evite las zonas inestables o resbaladizas y coloque
drogas o del alcohol. la máquina base en un suelo firme y nivelado. Si no es
• NO modifique el equipo LaBounty sin autorización de la posible posicionarla sobre un suelo nivelado, posicione la
fábrica. Este equipo está diseñado para hacer un trabajo máquina base para utilizar el accesorio en la parte delantera
específico y las alteraciones podrían resultar en lesiones. o trasera del transportador. Evite trabajar sobre el costado
• SIEMPRE baje la pluma hasta el suelo antes de salir de la de la máquina base.
cabina. Si es necesario trabajar en un accesorio separado
del suelo, soporte firmemente la máquina y el accesorio. HIDRÁULICA
NO apoye la maquina sobre ladrillos de ceniza, baldosas • El aceite hidráulico se calienta durante el funcionamiento.
huecas o soportes que puedan desmoronarse bajo una NO entre en contacto con aceite hidráulico caliente, ya que
carga continua. NO dependa de un cilindro para sostener podría causar quemaduras graves. Use ropa protectora y
el accesorio en el aire. Si se mueve un control o se libera la equipos de seguridad adecuados.
presión hidráulica de otro modo, el accesorio puede caer. • NO manipule conductos o componentes hidráulicos
NO trabaje debajo de una máquina que está sostenida mientras estén a presión. El fluido que sale a presión puede
únicamente por un gato. penetrar la piel, ocasionando lesiones graves. Mantenga
• NO suelde en ningún miembro estructural a menos que las manos y el cuerpo alejados de orificios y boquillas que
LaBounty se lo autorice específicamente. La soldadura no expulsen fluidos a alta presión. Use un pedazo de cartón
autorizada anulará la garantía, puede ocasionar una falla para buscar fugas. Si CUALQUIER fluido es inyectado dentro
estructural y podría resultar en lesión personal. de la piel, busque asistencia médica inmediatamente.
• Manténgase alejado de puntos de pellizco potenciales,
lo que incluye la mordaza superior móvil, las conexiones
del cilindro, las articulaciones de la cuchara y otras piezas
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
• SIEMPRE use ropa ajustada y equipo de seguridad
móviles.
adecuado para el trabajo. El equipo de seguridad debe
• Antes de utilizar el accesorio, lea y observe todas las
usarse en todo momento al ver, utilizar o realizar el
instrucciones de seguridad en el Manual de utilización
mantenimiento del accesorio. El equipo de seguridad
y mantenimiento. Si no está familiarizado con cualquier
incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos con
procedimiento de utilización o mantenimiento, busque
punta de acero, guantes, protección auditiva y mascarilla
instrucciones antes de proceder.
respiratoria.
• Inspeccione el accesorio diariamente. No utilice un
accesorio mal mantenido o dañado.
• Nunca utilice una máquina si existe una condición insegura.
Coloque una etiqueta de "No utilizar" en la máquina.

MÁQUINA BASE
• Verifique que la cabina esté equipada con los protectores
de seguridad adecuados para aplicaciones LaBounty.
La cabina DEBE estar equipada con una Estructura de
protección contra la caída de objetos (FOPS) aprobada y
con una protección de la cabina. La FOPS debe cumplir con
los requisitos de la norma SAE J1356. También se requiere
un escudo transparente resistente a los impactos que cubra
la parte delantera de la cabina. Contacte con el distribuidor
o fabricante de su máquina base para más información
sobre la disponibilidad de una FOPS y una protección de
la cabina. La falta de una FOPS y protectores apropiados
puede resultar en lesiones o la muerte.
• Evite el vuelco. El accesorio alterará las capacidades de
levantamiento de la máquina base. NO sobrecargue la
excavadora, porque podrían ocurrir lesiones graves. Las
capacidades de levantamiento variarán si la máquina
base no está sobre un suelo nivelado. Un levantamiento
incorrecto puede causar lesiones graves o daños a la

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 5


CALCOMANÍAS

Calcomanía de alivio de presión Top and front cab

512572
guarding required during
any material processing

Figura 1
application

Calcomanía de Calcomanía de purga del


seguridad de la cabina cilindro
503647 512554
Figura 6 Figura 7

Calcomanía InSite
516648
Figura 8

1538 Highway 2
Two Harbors, MN 55616
tel: 1-800-522-5059
fax: 218-834-3879
www.stanleyhydraulics.com
Made in the U.S.A. with Global Materials
Attachment Model:

Serial Number:

Year of Manufacture:

Weight:

Placa de modelo/
número de serie
511045
Figura 2

Placa de patente Calcomanía de distancia de


116404 visualización segura
Figura 3 116389 (13” x 30”)
503706 (6” x 13”) Calcomanía de grasa
Figura 4 116338
(En cada punto de
engrase)
Figura 5

6 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


TÉRMINOS
CABEZA PUNTAS DE
ROTATIVA PERFORACIÓN

CIZALLA SUPERIOR
NÚMERO
DE SERIE

CUCHILLAS
DE CORTE
SUPERIORES

CIZALLA
INFERIOR
BRAZO GRUPO DE
(CUERPO DE PIVOTE
CONEXIÓN LA CIZALLA) PRINCIPAL
CONEXIÓN BRAZO/
ARTICULACIÓN/ PLUMA
CILINDRO

PASADOR DE
CILINDRO
DELANTERO PASADOR DE
TRANSPORTE

CUCHILLAS
DE CORTE
INFERIORES

CUCHILLA CUCHILLA GUÍA


TRANSVERSAL
PASADOR
DE CILINDRO
TRASERO BLOQUE
COLECTOR
HIDRÁULICO

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 7


INSTALACIÓN
1. Ubique un suelo plano y duro (por ejemplo, suelo de
hormigón).
2. Coloque la cizalla en el suelo de manera que el pivote de la
pluma esté hacia arriba. Utilice tacos para mantener la cizalla
estable y nivelada.
3. Retire la cuchara de la excavadora. Siga el procedimiento
recomendado por el fabricante.
Nota: Tapone las mangueras y los conductos hidráulicos para
evitar su contaminación.

INSTALACIÓN COMO SEGUNDO MIEMBRO


Nota: Un montaje como segundo miembro es cuando la cizalla
reemplaza al brazo de la excavadora.
1. Retire el brazo de la excavadora. Siga el procedimiento
recomendado por el fabricante.
2. Coloque la excavadora en posición, alineando
Instalación como segundo miembro
cuidadosamente la pluma con la conexión de la pluma de la Figura 9
cizalla en el soporte de montaje.
Nota: Es posible que sea necesario levantar la parte trasera
de la cizalla con un polipasto o una carretilla elevadora, para
permitir que la pluma se conecte al soporte.
3. Fije con un pasador la pluma de la excavadora a la conexión
de la pluma (vea la Figura 9).
4. Desaloje a todo el personal y dígale al operador de la
excavadora que levante lentamente la cizalla para que haya
suficiente espacio libre para fijar con un pasador el cilindro de
la excavadora a la conexión del cilindro.
5. Extienda el vástago del cilindro del brazo y conecte el cilindro
a la conexión del cilindro utilizando el pasador de conexión del
cilindro.
6. Si se trata de una cizalla rotativa, retire el pasador de
transporte y colóquelo en su posición guardada (vea la Figura
12).

INSTALACIÓN COMO TERCER MIEMBRO


Nota: Un montaje como tercer miembro es cuando la cizalla
reemplaza a la cuchara de la excavadora.
1. Coloque la excavadora en posición, alineando
cuidadosamente la punta del brazo con la conexión del brazo Instalación como tercer miembro
en el soporte de montaje. Figura 10
Nota: Es posible que sea necesario levantar la parte trasera
de la cizalla con un polipasto o una carretilla elevadora, para
permitir que el brazo se conecte al soporte.
2. Fije con un pasador el brazo de la excavadora a la conexión
del brazo.
3. Extienda cuidadosamente el cilindro de la cuchara de
la excavadora para mover la articulación de la cuchara.
Posicione la unión en la conexión de la articulación del
soporte de montaje.
4. Fije con un pasador la conexión de la articulación al soporte
de cizalla.
5. Retire el pasador de transporte y colóquelo en su posición de
guardado (vea la Figura 12).

INSTALACIÓN NO ROTATIVA
Se debe tener cuidado al descargar la cizalla. Coloque la cizalla
sobre tacos seguros y estables. Asegúrese de que los tacos no
permitan que la mordaza superior se mueva de ninguna manera ni
toque el suelo. Instalación no rotativa
Figura 11

8 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


GUARDE EL PASADOR DE TRANSPORTE

RETIRE EL PASADOR
DE TRANSPORTE
Pasador de transporte guardado
Figura 12

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Nota: Consulte “Esquemas hidráulicos” en la página 49.

ADVERTENCIA
No conecte conductos hidráulicos mientras estén a presión.
El fluido que sale a presión puede penetrar la piel,
ocasionando lesiones graves.

Requisitos del circuito hidráulico


Nota: Los valores indicados son valores estándar. Para los accesorios personalizados, consulte el manual de piezas.
Modelo Circuito del ciclo de la mordaza (Máx.) Circuito de rotación (Máx.) Conexión

80 GPM (300 LPM) Cilindro: 1 pulgada Código 62


MSD1000
4000-5500 PSI (275-380 Bar) 3-4 GPM (11-19 LPM)* Rotación: -8 FFORX
110 GPM (410 LPM) 2000-2500 PSI (138-172 Bar) Cilindro: 1 pulgada Código 62
MSD1500
4000-5500 PSI (275-380 Bar) Rotación: -8 FFORX
130 GPM (490 LPM) 5-7 GPM (19-30 LPM)* Cilindro: 1.25 pulgadas Código 62
MSD 2000
4000-5500 PSI (275-380 Bar) 2000-2500 PSI (138-172 Bar) Rotación: -8 FFORX
135 GPM (511 LPM) 8-10 GPM (30-42 LPM)* Cilindro: 1.25 pulgadas Código 62
MSD 2250
4000-5500 PSI (275-380 Bar) 2000-2500 PSI (138-172 Bar) Rotación: -8 FFORX
140 GPM (530 LPM) 8-11 GPM (30-45 LPM)* Cilindro: 1.25 pulgadas Código 62
MSD 2500
4000-5500 PSI (275-380 Bar) 2000-2500 PSI (138-172 Bar) Rotación: -8 FFORX
150 GPM (560 LPM) Cilindro: 1.25 pulgadas Código 62
MSD 3000
4000-5500 PSI (275-380 Bar) Rotación: -8 FFORX
180 GPM (680 LPM) 8-11 GPM (30-45 LPM)* Cilindro: 1.25 pulgadas Código 62
MSD 4000
4000-5500 PSI (275-380 Bar) 2000-2500 PSI (138-172 Bar) Rotación: -8 FFORX
200 GPM (750 LPM) Cilindro: 1.5 pulgadas Código 62
MSD 4500
4000-5500 PSI (275-380 Bar) Rotación: -8 FFORX

* Las especificaciones de caudal de rotación son una estimación. Ajuste su caudal específico para que la cizalla rote a 3-6 RPM.
Rotar a más de 3-6 RPM puede ocasionar daños en el componente de rotación.

1. Conecte la manguera hidráulica a las conexiones situadas en cada lado de la cabeza.


Nota: Cada orificio de la cabeza está etiquetado para que los usuarios puedan identificar fácilmente los orificios del cilindro,
de rotación y de vaciado de la carcasa.

2. Para los modelos rotativos, después de instalar los circuitos hidráulicos en la máquina base, instale los conductos hidráulicos
adicionales subiendo por la pluma.
• Dos conductos de alimentación de 1/2" (13 mm) de diámetro
• Un conducto de vaciado de la carcasa de 1/2" (13 mm) de diámetro

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 9


3. Instale conductos puente desde cada uno de estos conductos hasta el pasamuros de la cizalla o los accesorios del colector.
Consulte el manual de piezas.

4. Apriete todos los accesorios hidráulicos a los valores de par de apriete indicados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en
la página 25.

ADVERTENCIA
No verifique fugas hidráulicas con sus manos. El aceite hidráulico
podría inyectarse en la piel. Busque atención médica inmediata si
sucede una lesión por inyección.

5. Verifique visualmente si hay fugas de aceite hidráulico o interferencias en las mangueras hidráulicas.
Nota: El circuito hidráulico debe ser purgado antes de poner la cizalla en servicio (vea “Purgue el circuito hidráulico de la
cizalla” en la página 18).

INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE INSITE™


Las cizallas MSD Legend están equipadas con InSite. InSite extrae información de la cizalla para proporcionar parámetros de
rendimiento que ayudan a aumentar la productividad y reducir el tiempo de inactividad. InSite necesita alimentación eléctrica de CC
de la excavadora.

Tienda el cable de alimentación subiendo por la pluma de la excavadora

ADVERTENCIA
Asegúrese de que toda la energía eléctrica esté apagada y que el
interruptor principal de desconexión de la batería esté en la posición
abierta. Riesgo de descarga eléctrica. Realice procedimientos de
bloqueo/etiquetado en todas las fuentes de energía eléctrica.

InSite requiere +12 VCC o +24 VCC de la excavadora. El cable de alimentación se llevará a la excavadora y se conectará al interruptor
de desconexión de la batería principal (o al panel de fusibles de la excavadora, si se prefiere) y al interruptor de encendido con llave.

6. Conecte el cable puente blindado corto al enchufe del cable de alimentación en la caja de control de InSite.

Enchufe del cable de alimentación

7. Conecte el cable de alimentación largo de InSite al cable puente.


8. Utilizando las bridas de sujeción suministradas, tienda el cable de alimentación de InSite subiendo por la pluma de la excavadora
y hasta la excavadora. Asegure el cable al menos cada 2 pies (610 mm).
9. Asegúrese de que el cable de alimentación no toque ni roce objetos que puedan dañar el cable.
10. El extremo del cable de alimentación terminará en 3 alambres desnudos.

10 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


CONECTE A LA ALIMENTACIÓN DE CC DE LA EXCAVADORA
11. Conecte un portafusible de 5 A al conductor blanco del cable de alimentación.
12. Conecte un tramo de cable 18 AWG desde el terminal del extremo opuesto del portafusible de 5 A al terminal positivo del
interruptor de desconexión de la batería principal de la excavadora.
13. Conecte el conductor verde a la tierra del chasis.

CONECTE AL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DE LA EXCAVADORA


Nota: La alimentación de InSite está conectada eléctricamente al interruptor de encendido de la excavadora. Esto no implica
que usted tenga que cablear directamente hasta el interruptor de encendido. Puede realizar esta conexión en cualquier
terminal que esté conectado eléctricamente al interruptor de encendido, siempre y cuando la alimentación de InSite esté en
OFF ("apagado") cuando se retire la llave de la excavadora.

14. Conecte un portafusible de 5 A al conductor negro.


15. Conecte un tramo de cable 18 AWG desde el terminal del extremo opuesto del portafusible de 5 A al interruptor de encendido
de la excavadora.

Confirme que InSite se está comunicando


InSite tiene dos LEDs que podemos utilizar para confirmar que la unidad está funcionando correctamente.

LED Significado
Verde fijo InSite está alimentado y conectado por teléfono móvil.
Verde InSite está alimentado, pero está buscando una
intermitente conexión por teléfono móvil.
InSite no está alimentado. Verifique las conexiones
Sin luz
eléctricas.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 11


DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE INSITE

Caja de control InSite Interruptor de desconexión principal


de la batería de la excavadora

Fusible de 5 a con
portafusible
(suministrado)

12 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


interruptor de
encendido de
la excavadora

Fusible de 5 a con
portafusible
(suministrado)

Conductores desnudos

Dentro de la excavadora
12
pulgadas

(Verde)

(Blanco) (Negro)

Fin del cable de alimentación

Cable de alimentación/extensión
Tienda el cable bajando por la pluma de la excavadora.
DESCARGUE E INSTALE LA APLICACIÓN MÓVIL INSITE
InSite envía datos sobre cada una de sus cizallas LaBounty equipadas con InSite a un teléfono inteligente o dispositivo móvil.

1. Acceda a la tienda de aplicaciones para su iPhone, iPad o dispositivo Android. Busque "InSiteProCall".
2. Instale la aplicación InSite.
3. Abra la aplicación y registre una nueva cuenta de InSite, si aún no tiene una.
4. Inicie sesión y acepte el Acuerdo de Licencia de Usuario Final.
5. Póngase en contacto con el área de servicio de InSite llamando al (218) 834-6840 para obtener el código de grupo de su equipo.
El código de grupo permite el acceso a sus datos.
Nota: La aplicación InSite es necesaria para finalizar la instalación y acceder a los datos de la cizalla.

DESMONTAJE DE LA CIZALLA DE LA EXCAVADORA


1. Coloque la cizalla en el suelo debajo de la pluma de la excavadora, hasta donde se extienda el cilindro del brazo.
Nota: Utilice tacos para sostener el cilindro del brazo de la pluma de la excavadora.

ADVERTENCIA
El desmontaje de cualquier accesorio conectado con pasadores
puede ser peligroso. Nunca retire pasadores a menos que
el accesorio esté en el suelo y bloqueado. Podrían ocurrir
lesiones graves.

2. Introduzca el pasador de transporte entre la cabeza rotativa y la cizalla.


3. Retire el pasador del cilindro del brazo del soporte de montaje de la cizalla.
4. Retraiga completamente el cilindro del brazo.
5. Realice un ciclo hasta cerrar la mordaza de la cizalla.
6. Apague la excavadora y libere cualquier presión atrapada en el sistema hidráulico. Bloquee/etiquete la fuente de energía
hidráulica.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 13


ADVERTENCIA
Puede haber presión hidráulica atrapada después de apagar la
máquina base. Se debe tener sumo cuidado al retirar las mangueras o
los conductos hidráulicos. Podrían ocurrir lesiones o muertes.

7. Desconecte los accesorios hidráulicos. Tapone los puntos de engrase, mangueras y conductos para evitar la contaminación del
aceite hidráulico.
8. Asegúrese de que la cizalla está correctamente bloqueada y puede recibir el peso total de la cizalla.
9. Retire el pasador de la pluma de la cizalla.

ALMACENAMIENTO DE LA CIZALLA
1. Engrase la cizalla, como se describe en “Lubricación de la cizalla” en la página 23.
2. Retraiga completamente el cilindro de la cizalla.
3. Bloquee la cizalla por encima del suelo utilizando tacos de madera. Asegúrese de que la cizalla esté estable y no se moverá.
4. Tapone todos los orificios hidráulicos abiertos.
Nota: Mientras esté almacenada, engrase el cojinete de la corona de giro cada 6 meses. Véase “Lubricación de la cizalla” en la
página 23.

14 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


UTILIZACIÓN
ANTES DE EMPEZAR en la zona de trabajo o cerca de ella.

Conozca su programa de seguridad DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD


• Lea y comprenda este manual y el manual de la máquina • Cinturones de seguridad • Cubiertas
base.
• Conozca las normas de seguridad del empleador. Consulte a • Calcomanías de • Escudos y protectores
su capataz sobre las instrucciones y el equipo de seguridad. seguridad
• Conozca las normas de tráfico en el lugar de trabajo. • Banderas y señales • Barreras
Conozca las señales gestuales utilizadas en el trabajo luminosas
y quién es el responsable de hacer las señales. Acepte • Letreros y otras marcas • Luces de advertencia
señales de solo UNA persona.
• Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo
momento. Esto incluye protección ocular, casco de • Estructuras de protección • Dispositivos de
seguridad, zapatos con punta de acero, guantes de cuero y contra la caída de objetos advertencia visuales o
protección auditiva que cumplan con las normas ANSI Z87.1 (FOPS) y protectores de sonoros
(Protección ocular y facial), ANSI Z89.1 (Protección de la cabina
cabeza), ANSI Z41.1 (Protección de los pies) y ANSI S12.6
(S3.19) (Protección auditiva). Reglas generales para una utilización segura

PELIGRO
• Evacúe a todas las personas y equipos del área de
Use Use Use una operación y de movimiento de la máquina. NUNCA mueva
protección protección mascarilla.
cargas sobre personas o equipos. Cuando observe el
auditiva. ocular.
funcionamiento del accesorio, mantenga una distancia
Conozca su equipo segura de por lo menos 75 pies (23 metros).
• Aprenda y verifique el funcionamiento de todos los • Conserve una distancia de por lo menos 15 pies (5 metros)
controles. Si se detectan averías, apague la máquina y entre el accesorio y las líneas de energía eléctrica cercanas.
comunique la avería para su reparación.
• Familiarícese con los dispositivos de seguridad, indicadores,
dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución.
ADVERTENCIA
Éstos le alertarán de condiciones que son peligrosas.
• Conozca los espacios libres en el área de trabajo. • CONOZCA la capacidad de la excavadora y sus accesorios.
NO sobrecargue porque podrían ocurrir lesiones graves.
Verificaciones diarias de seguridad El accesorio puede haber alterado las capacidades de
• Asegúrese de que todas las calcomanías estén instaladas y levantamiento de la máquina.
sean legibles. Póngase en contacto con LaBounty para que • NUNCA deje el accesorio suspendido ni lo pase sobre
las sustituya cuando sea necesario. personas, vehículos ocupados o edificios.
• Mantenga un diálogo de seguridad DIARIO con todos los • SIEMPRE baje el accesorio hasta el suelo y apague la
trabajadores. Infórmeles de cualquier trabajo anormal que máquina base cuando deje la máquina sin vigilancia.
esté previsto. Recuérdeles la distancia de trabajo segura. • NO cierre las mordazas en una estructura y dé marcha atrás
• Despeje la zona. SIEMPRE preste atención a los demás. En a la excavadora en un intento de demoler material. Esto es
cualquier zona de trabajo, las personas constituyen un grave peligroso y dañará la excavadora y el accesorio.
peligro para la seguridad. Antes de operar, camine alrededor
de la máquina para asegurarse de que no hay trabajadores
al lado, debajo o sobre ella. Advierta a los trabajadores
cercanos de que va a poner la máquina en marcha. NO
CUIDADO
realice la puesta en marcha hasta que estén fuera de peligro. • Este accesorio sirve para procesar materiales. NO lo utilice
Revise el Análisis de la seguridad del trabajo (JSA) con todo para fines no aprobados.
el personal en la vecindad inmediata del trabajo que se está • NO procese continuamente materiales de gran tamaño
realizando. forzándolos dentro de la mordaza. Esto acortará la vida del
• Verifique la ubicación de los cables, los conductos de gas accesorio.
y la red de agua antes de utilizar la máquina. Asegúrese • Si el accesorio se detiene, reduzca la cantidad de material
de que la base del lugar de trabajo tiene la resistencia procesado por vez. Una sobrecarga puede provocar un
suficiente para soportar la máquina. Cuando trabaje cerca sobrecalentamiento o dañar el sistema hidráulico.
de una excavación, coloque la máquina con los motores de • Haga que el cilindro realice un ciclo completo cuando
propulsión en la parte trasera. esté procesando. La realización de un ciclo completo
• Mantenga alejados a los transeúntes, especialmente permite la circulación del fluido hidráulico y evita el
antes de mover la pluma, girar la estructura superior o sobrecalentamiento.
desplazarse. SIEMPRE esté atento a posibles transeúntes • Cuando trabaje en espacios reducidos, vigile las partes

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 15


expuestas para evitar daños. • NO utilice el accesorio como martillo neumático o bola de
demolición.
• Evite la colisión de la pluma o las mordazas, especialmente • NO utilice un accesorio mal mantenido o dañado.
cuando trabaje con visibilidad limitada o dentro de edificios. • Este accesorio no es una hoja de empuje. NO debe
Conozca la altura y el alcance del accesorio durante la colocarlo en el suelo y desplazarse hacia delante.
utilización, el transporte y cuando balancee la excavadora. • Las orejas de levantamiento se deben utilizar para el
Tenga cuidado con los obstáculos elevados. transporte y la instalación. No las utilice en aplicaciones
• NO altere la configuración de fábrica del sistema hidráulico. colgadas de cables.
Esto puede anular la garantía.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso mín. de la excavadora Peso mín. de la excavadora Apertura de la Profundidad de la
Modelo Peso del accesorio Alcance
2.o miembro 3.er miembro mordaza mordaza
26 000 lb 55 000 lb 7 000 lb 21 in 25 in 6.8 ft
MSD 1500
12 Tm 25 Tm 3 200 kg 540 mm 640 mm 2.1 m
40 000 lb 66 000 lb 7 440 lb 21 in 25 in 10 ft
MSD 1500R
18 Tm 30 Tm 3 400 kg 540 mm 640 mm 3.1 m
42 000 lb 70 000 lb 9 000 lb 28 in 29 in 8 ft
MSD 2000
19 Tm 32 Tm 4 100 kg 710 mm 740 mm 2.4 m
48 000 lb 88 000 lb 11 000 lb 28 in 29 in 10.8 ft
MSD 2000R
22 Tm 40 Tm 5 000 kg 710 mm 740 mm 3.3 m
44 000 lb 88 000 lb 10 600 lb 30 in 30 in 8.6 ft
MSD 2250
20 Tm 40 Tm 4 800 kg 760 mm 760 mm 2.6 m
53 000 lb 99 000 lb 12 700 lb 30 in 30 in 11.7 ft
MSD2250R
24 Tm 45 Tm 5 750 kg 760 mm 760 mm 3.6 m
51 000 lb 88 000 lb 11 900 lb 31 in 33 in 8.7 ft
MSD 2500
23 Tm 40 Tm 5 400 kg 790 mm 840 mm 2.7 m
66 000 lb 110 000 lb 14 800 lb 31 in 33 in 12.7 ft
MSD 2500R
30 Tm 50 Tm 6 700 kg 790 mm 840 mm 3.9 m
66 000 lb 143 000 lb 14 200 lb 34 in 37 in 10 ft
MSD 3000
30 Tm 65 Tm 6 400 kg 860 mm 940 mm 3m
88 000 lb 154 000 lb 17 100 lb 34 in 37 in 13.1 ft
MSD 3000R
40 Tm 70 Tm 7 700 kg 860 mm 940 mm 4m
77 000 lb 143 000 lb 17 100 lb 38 in 43 in 11.5 ft
MSD 4000
35 Tm 65 Tm 7 800 kg 970 mm 1 090 mm 3.5 m
99 000 lb 176 000 lb 19 800 lb 38 in 43 in 14.8 ft
MSD 4000R
45 Tm 80 Tm 9 000 kg 970 mm 1 090 mm 4.5 m
88 000 lb 165 000 lb 18 700 lb 39 in 43 in 11 ft
MSD 4500
40 Tm 75 Tm 8 500 kg 990 mm 1 090 mm 3.4 m
110 000 lb 187 000 lb 21 300 lb 39 in 43 in 14.3 ft
MSD 4500R
50 Tm 85 Tm 9 700 kg 990 mm 1 090 mm 4.3 m

CONTROLES

ADVERTENCIA
Aprenda el control para cada movimiento del accesorio
antes de intentar utilizarlo.

Control como segundo miembro


Nota: La rotación se controla con un control auxiliar. Consulte a su distribuidor para obtener información específica sobre la
excavadora.

16 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Brazo hacia afuera → Cizalla hacia afuera Brazo hacia adentro → Cizalla hacia adentro
Descarga de la cuchara → Mordazas abiertas Enroscamiento de la cuchara → Mordazas cerradas
Figura 13 Figura 14

Control como tercer miembro


Nota: Cuando se instale como un tercer miembro, use el control auxiliar de la excavadora para abrir y cerrar las mordazas.

Descarga de la cuchara → Cizalla hacia afuera


Figura 16

Enroscamiento de la cuchara → Cizalla hacia adentro


Figura 15

CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
• Las palancas de control deben moverse de forma gradual y pausada, en vez de con movimientos erráticos y bruscos. Los
movimientos bruscos provocarán una sensación irregular en la cabina y podrían dar la impresión de inestabilidad.

• Evite manipular materiales largos y pesados descentrados. Un peso excesivo sostenido hacia un lado puede forzar al accesorio
a rotar o a "retroceder". El retroceso aumenta la tensión en el sistema de rotación y, si se hace continuamente, puede ocasionar
problemas en el componente de rotación. El rotador se utiliza únicamente para el posicionamiento.

• No aplique la fuerza o el peso de la excavadora en ninguno de los dos extremos de la cizalla superior para intentar desatascar la
cizalla o para cortar materiales que son demasiado grandes.

• Evite manipular materiales largos y pesados descentrados.

• Cuando procese material de gran tamaño, realice mordiscos parciales para iniciar la rotura y luego retroceda antes de realizar el
siguiente mordisco parcial. Esto permitirá que el material roto se desprenda entre mordiscos sucesivos.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 17


• Al procesar cualquier elemento rígido, utilice el rotador para cuadrar las mordazas con el corte. Si las mordazas no están a
escuadra, el rotador retrocederá para ajustarse al corte.

• Al cizallar elementos de acero grandes, como vigas en I o tubos, intente hacerlo en dos cortes en vez de uno. Perfore el material
aproximadamente a medias con el primer corte, y luego termínelo con el segundo.

• Las mordazas de la cizalla están en las mejores condiciones para procesar materiales ligeros y de menor espesor
inmediatamente después de realizar el mantenimiento de las cuchillas. Al procesar materiales más grandes, el estado de las
cuchillas no es tan crítico. Véase “Mantenimiento de las cuchillas” en la página 26.

• Clasifique su chatarra para obtener la mayor capacidad del accesorio.

• Empiece procesando los materiales más pequeños y vaya subiendo a los más grandes. Esto le ayudará a conocer las
limitaciones de la máquina y permitirá que ésta se caliente adecuadamente.

• Es necesario entender que el accesorio tiene límites. A veces es posible que sea necesario reducir el tamaño de un material muy
grande mediante otro método antes de que el accesorio pueda procesarlo eficazmente.

• Corte el material pausadamente. No introduzca las mordazas en una pila de material y corte indiscriminadamente.

• Mantenga el accesorio en buen estado. Las mordazas con excesiva separación entre las cuchillas o con dientes desafilados son
mucho menos eficaces. La falta de mantenimiento puede ocasionar mayores problemas y posibles tiempos de inactividad.

• Solo utilice la fuerza del cilindro para cortar el material. No intente aplicar otras fuerzas en la cizalla para facilitar el
procesamiento del material.

• La función de rotación es únicamente para posicionamiento. No la use para doblar, romper o apalancar.

PURGUE EL CIRCUITO HIDRÁULICO DE LA CIZALLA


Se debe purgar el aire del circuito hidráulico antes de ponerlo en funcionamiento. El aire en el sistema resulta en cavitación,
oxidación del aceite y calor excesivo. Estas condiciones propician la descomposición del aceite hidráulico, contaminación, ruido, un
funcionamiento lento, una reducción de la vida útil de los componentes y un posible daño al cilindro.

1. Empiece con la cizalla en la posición vertical.

2. Ponga la excavadora al ralentí.

3. Abra lentamente las mordazas hasta que se oiga un cambio de tono notorio de la excavadora, lo que indica que el cilindro está
lleno. Suelte los controles y no siga aplicando toda la presión de funcionamiento al cilindro.

4. Cierre lentamente las mordazas hasta que el vástago del cilindro se extienda aproximadamente 1/4 de su carrera.

5. Abra las mordazas para retraer el cilindro por completo.

6. Repita los pasos 3 y 4. Extienda el cilindro un cuarto de su carrera más cada vez, hasta alcanzar la carrera completa.

7. Realice un ciclo lento de ida y vuelta, al menos cinco veces, hasta alcanzar la carrera completa. Tenga cuidado de no aplicar toda
la presión de funcionamiento al cilindro en este momento.

8. Verifique el nivel de fluido hidráulico de la máquina base y llénelo si es necesario.

9. Extienda y retraiga lentamente el cilindro de la excavadora hasta sus límites. Verifique si hay interferencias entre el accesorio y la
pluma o el brazo de la excavadora. Verifique los conductos hidráulicos que se conectan al accesorio. Asegúrese de que no rozan
ni se dañan de ninguna manera. Póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente si aparecen interferencias.

18 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


PURGUE EL INSITE
1. Retire la tapa de la caja InSite.
2. Conecte una manguera de purga (número de pieza: 227831) a los acopladores de purga CW (sentido horario) y CCW (sentido
antihorario) de la caja de control InSite. Tenga en cuenta que la cizalla puede moverse ligeramente al conectarla.
Nota: Si tiene una cizalla no rotativa, no tendrá acopladores de purga CW y CCW.

CUIDADO
No conecte las conexiones CW o CCW a las conexiones ROD o BORE.
Pueden ocurrir daños en las juntas y movimientos inesperados.

Manguera de purga

Acoplador de purga CCW Acoplador de purga CW

ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación y de
movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre personas o
equipos. Cuando observe el funcionamiento del accesorio, mantenga
una distancia segura de por lo menos 75 pies (23 metros).

3. Ponga en marcha la excavadora y realice una rotación completa tanto en sentido horario como antihorario.
4. Apague la excavadora y libere la presión hidráulica.
5. Desconecte la manguera de purga de los acopladores de purga CW y CCW.

CUIDADO
No conecte las conexiones CW o CCW a las conexiones ROD o BORE.
Pueden ocurrir daños en las juntas y movimientos inesperados.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 19


6. Conecte una manguera de purga (número de pieza: 227831) a los acopladores de purga ROD (VÁSTAGO) y BORE (AGUJERO) de
la caja de control InSite.

Manguera de purga

Acoplador de purga BORE

Acoplador de purga ROD

ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación y de
movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre personas o
equipos. Cuando observe el funcionamiento del accesorio, mantenga
una distancia segura de por lo menos 75 pies (23 metros).

7. Encienda la excavadora y abra y cierre completamente las mordazas de la cizalla.


8. Apague la excavadora, libere la presión hidráulica y retire la manguera de purga de los acopladores de purga.

VERIFIQUE SI HAY FUGAS

ADVERTENCIA
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de orificios y boquillas que
expulsen fluidos a presión. El fluido que sale a presión puede penetrar
la piel, ocasionando lesiones graves. Use un pedazo de cartón
para buscar fugas.

1. Empezando en ralentí, o con un caudal hidráulico bajo, haga funcionar la cizalla.


2. Inspeccione visualmente el accesorio en busca de fugas.
3. Ponga el suministro de energía hidráulica en el caudal y la presión máximos de funcionamiento.
4. Inspeccione visualmente el accesorio en busca de fugas.
5. Verifique el depósito de aceite hidráulico y llénelo como se indica en el manual de la excavadora.

20 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


MANTENIMIENTO
LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSPECCIÓN DE 8 HORAS
Inspeccione todos los dispositivos de seguridad

__________Las calcomanías de seguridad están colocadas y son legibles (véase “Calcomanías” en la página 6).

__________La protección de la cabina y los resguardos están instalados y en buen estado.

__________Los sistemas de advertencia de la excavadora funcionan.

Inspeccione visualmente en busca de daños

__________Verifique si hay daños físicos en el accesorio, las mordazas, las mangueras, los conductos y los accesorios.

__________Verifique las conexiones de rotación para ver si hay desgaste, fugas o fallas (véase “Inspección hidráulica” en la
página 23).

Lubrique todos los puntos

__________Lubrique los cojinetes de la cizalla y de la corona de giro, si está equipado con una (véase “Lubricación de la cizalla”
en la página 23).

__________Lubrique la caja de engranajes planetarios, si está equipado con una (véase “Lubricación de la caja de engranajes
planetarios” en la página 24).

Inspeccione los pernos y los accesorios hidráulicos

__________Inspeccione y apriete todos los pernos y accesorios (véase “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página
25).

Inspeccione los pasadores de conexión y los accesorios de sujeción para ver si tienen daños o desgaste.
Reemplácelos si es necesario

__________Conexión brazo/pluma

__________Conexión unión/brazo

__________Pasadores delantero y trasero del cilindro

__________Pasador del grupo de pivote principal

Inspeccione las cuchillas

__________Inspeccione las separaciones de las cuchillas y ajuste con calces si es necesario (véase “Medición y ajuste con
calces de las separaciones de las cuchillas” en la página 28).

__________Apriete al par todos los pernos de las cuchillas (véase “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página 25).

Inspeccionado por:_____________________________________________________Fecha:________________________

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 21


LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSPECCIÓN DE 80 HORAS
Relleno por soldadura, endurecimiento por soldadura y rotación de las cuchillas

__________Rellene las mordazas por soldadura y endurézcalas por soldadura, si es necesario (véase “Relleno por soldadura y
revestimiento duro de las mordazas” en la página 38).

__________Verifique las placas y barras de desgaste. Reemplácelos si es necesario (véase “Reemplace las placas y barras de
desgaste” en la página 41).

__________Inspeccione el tornillo deslizante (véase “Ajuste del tornillo deslizante” en la página 41).

__________Rote las cuchillas (véase “Rotación de las cuchillas” en la página 31). Registre cuál rotación realizó.

________ Primera rotación ________ Segunda rotación ________ Tercera rotación ________ Cuarta rotación

__________Inspeccione la separación del cilindro (véase “Verifique la separación del cilindro” en la página 42).

Inspeccionado por:_________________________________________________ Fecha:_____________________

LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSPECCIÓN DE 1 500 HORAS


__________Reemplace los pernos de rotación (véase “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página 25 para conocer el
tamaño y la clase adecuados de los pernos).

Inspeccionado por:_________________________________________________ Fecha:_____________________

LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSPECCIÓN DE 2 000 HORAS


Reemplace juntas selectas

__________Reemplace las juntas del cilindro.

__________Reemplace las juntas del colector giratorio (si está equipada con uno).

Inspeccionado por:_________________________________________________ Fecha:_____________________

TIEMPOS DE MANTENIMIENTO APROXIMADOS


Tiempo
estimado Servicio Ítem Notas
(Horas)
Rote las cuchillas. / Ajuste con calces las
4
cuchillas.
Relleno por soldadura / Endurecimiento por
4
soldadura
Para realizar este mantenimiento se necesita un banco de cilindros debido a las altas especificaciones
Desmontaje del cilindro / Reselladura del
12-14 de par. Desmontaje del cilindro - 2 horas, reselladura del cilindro - 10-14 horas, reinstalación del cilindro
cilindro / Reinstalación del cilindro
- 2 horas.
Reemplace / Ajuste al par los pernos de
8-10
rotación.
5 Desmonte / Reselle la articulación giratoria.
Al realizar el reemplazo de las cuchillas, desmóntelas, límpielas y aplique producto antiagarrotamiento
1.5 Inspeccione / Ajuste el tornillo deslizante. antes de la reinstalación. Al rotar las cuchillas, ajuste como se muestra en la Página 41 - 0.5 horas
de tiempo de servicio.
Los tiempos de servicio reales pueden variar en función del estado y las prácticas de mantenimiento.
LaBounty se reserva el derecho de mejorar, actualizar o cambiar sin previo aviso las especificaciones, el aspecto o los atributos funcionales del producto.

22 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


INSPECCIÓN HIDRÁULICA

CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Puede haber presión hidráulica atrapada después de apagar
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos la máquina base. Se debe tener sumo cuidado al retirar las
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. mangueras o los conductos hidráulicos. Podrían ocurrir
lesiones o muertes.
1. Ubique un suelo plano y duro y coloque el accesorio en el suelo.
2. Verifique el depósito de aceite hidráulico y asegúrese de que esté lleno.
3. Inspeccione visualmente todas las mangueras y conductos hidráulicos para ver si hay fugas o daños.

LUBRICACIÓN DE LA CIZALLA
Utilice grasa de alta calidad, Nº 2EP. Los engrasadores están indicados con calcomanías amarillas "GRASA".
Cada engrasador requiere 0.3 oz (8 g) de grasa cada 8 horas. Esto es alrededor de 6 disparos de grasa de
una pistola de grasa promedio.
Nota: Siga todas las instrucciones de lubricación del fabricante de equipo original en lo que respecta a las conexiones del
cilindro y del brazo/pluma.

CONEXIÓN
DEL CILINDRO

CONEXIÓN BRAZO/PLUMA

PASADOR DE CILINDRO TRASERO

COJINETE DE LA CORONA DE GIRO


(AMBOS LADOS)

TORNILLO
DESLIZANTE
(2 ACCESORIOS)

PASADOR DE CILINDRO DELANTERO


Ubicaciones de lubricación
GRUPO DE PIVOTE PRINCIPAL Y TORNILLO
DESLIZANTE (AMBOS LADOS) Figura 17

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 23


LUBRICACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES PLANETARIOS
Algunos modelos emplean una caja de engranajes planetarios para hacer rotar el accesorio. El aceite de la caja de engranajes debe
cambiarse con regularidad, según el programa que se indica a continuación.

Programa de cambio de aceite de la caja de engranajes planetarios

PRIMERAS 50 horas 250 horas/6 meses 500 horas/1 año 1 000 horas/2 años

Verifique el nivel del aceite y llene si es


SAE 80W - 90 Sintético ISO 150 @ 104°F Sintético ISO 460 @ 104°F
necesario.

1. Asegúrese de que la cizalla está sobre un suelo duro y plano y que ha sido asegurada para su mantenimiento.
2. Retire la placa de cubierta de la cabeza rotativa.
3. Retire el tapón de llenado de aceite.
4. Retire el tapón de vaciado de aceite. Vacíe el aceite en un recipiente de más de 3 cuartos de galón.
Nota: Los tapones son magnéticos y recogerán los residuos metálicos. Deseche los residuos que haya encontrado.
5. Instale el tapón de vaciado de aceite.
6. Llene la caja de engranajes con aceite, tal como se especifica en el Manual de piezas LaBounty (enviado con el accesorio).
7. Instale el tapón de llenado de aceite.

PARTE DELANTERA PARTE TRASERA

MOTOR

TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE

Tapones de vaciado y de llenado de la caja de engranajes


Figura 19
CAJA DE ENGRANAJES
Ubicación de la caja de engranajes planetarios
Figura 18

24 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


INSPECCIONE / APRIETE LOS PERNOS AL PAR
Inspeccione todos los pernos para ver si están dañados. Verifique el par de apriete de todos los pernos y reemplace cualquier perno
que esté dañado o que haya sido vuelto a apretar más de una vez. Reemplace los pernos de rotación después de 1 500 horas /
2 años. Siempre utilice pernos de reemplazo del mismo tamaño y clase que los de aquel que se retiró. A menos que se especifique lo
contrario, utilice tornillos de casquete de cabeza hexagonal métrica de clase 10.9, tornillos de casquete de cabeza plana métrica de
clase 10.9 y tornillos de casquete de cabeza hueca métrica de clase 12.9. Al instalar pernos nuevos, asegúrese de que el perno esté
limpio y seco.
Nota: Algunos pernos tienen especificaciones únicas de par de apriete. Consulte el Manual de piezas LaBounty.

ADVERTENCIA
Nunca use un perno de clase inferior. La falla de un perno
puede causar daños, lesiones o la muerte.

Tabla general de pares de apriete Tabla de pares de apriete de la corona de giro

Tamaño Clase 10.9 Clase 12.9 Tamaño Clase Par

M10 45 ft lb (65 Nm) 50 ft lb (70 Nm) M20 10.9 435 ft lb (590 Nm)
M12 75 ft lb (105 Nm) 85 ft lb (115 Nm) M20 12.9 525 ft lb (715 Nm)
M16 175 ft lb (240 Nm) 210 ft lb (285 Nm) M24 10.9 755 ft lb (1 025 Nm)
M20 335 ft lb (455 Nm) 405 ft lb (550 Nm) M24 12.9 900 ft lb (1 220 Nm)
M24 580 ft lb (790 Nm) 695 ft lb (945 Nm) M30 10.9 1 515 ft lb (2 055 Nm)
M30 1 165 ft lb (1580 Nm) 1395 ft lb (1895 Nm) M30 12.9 1800 ft lb (2 445 Nm)
1.00” L-9 900 ft lb (1 220 Nm)

Tabla de pares de apriete de la cuchilla 1.50” ZN-L-9 2 600 ft lb (3 525 Nm)

Tamaño Clase Par


Tabla de pares de apriete del conjunto rotación
M20 10.9 500 ft lb (680 Nm)
M24 10.9 / 12.9 900 ft lb (1 220 Nm) Tamaño Clase Par

M30 10.9 1200 ft lb (1 630 Nm) M10 12.9 50 ft lb (70 Nm)


M12 10.9 75 ft lb (105 Nm)

Tabla de pares de apriete de la brida hidráulica M16 10.9 175 ft lb (240 Nm)
M20 10.9 335 ft lb (455 Nm)
Tamaño del tornillo de
Tamaño Clase Par 0.38” GR. 8 45 ft lb (65 Nm)
casquete
0.75” 61 M10 x 1.50 45 ft lb (65 Nm) 0.50” GR. 8 110 ft lb (150 Nm)

1.00” 61 M10 x 1.50 45 ft lb (65 Nm) 0.75” GR. 8 380 ft lb (515 Nm)

1.25” 61 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm)


1.50” 61 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm) Tabla de pares de apriete del conjunto cilindro
2.00” 61 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm)
1.00” 62 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm) Tamaño Clase Par

1.25” 62 M12 x 1.75 70 ft lb (95 Nm) M24 10.9 750 ft lb (1 020 Nm)
1.25” 62 M14 x 2.00 115 ft lb (160 Nm)
1.50” 62 M16 x 2.00 225 ft lb (305 Nm)
Tabla de pares de apriete de la válvula de velocidad
2,00 62 M20 x 2.5 435 ft lb (590 Nm)
Válvula Tamaño Clase Par
Tabla de pares de apriete de la válvula de velocidad
513029 M20 12.9 370 ft lb (505 Nm)

Tamaño Clase Par 514444 M18 12.9 370 ft lb (505 Nm)

M18 12.9 350 ft lb (475 Nm)


M20 12.9 370 ft lb (505 Nm)

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 25


MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
Presentación
La cizalla MSD Legend tiene ocho cuchillas que deben ser mantenidas regularmente para asegurar que el accesorio tenga una vida
útil larga y confiable. El mantenimiento de las cuchillas requiere que se verifiquen todas las separaciones de las cuchillas y los pares
de apriete de los elementos de fijación y que se ajusten, si es necesario, cada 8 horas. Cada 80 horas se debe ajustar el tornillo
deslizante y rotar las posiciones de las cuchillas. Esto asegurará un desgaste uniforme de las cuchillas y evitará atascos de material.

2
1

Cuchilla

1 Principal superior
2 Secundaria superior
3 Puntas de
perforación
3
4 Cuchilla guía
5 Cuchilla transversal

4 6 Secundaria inferior
7 Principal inferior

7
6

CUIDADO
Use guantes en todo momento durante el mantenimiento
de la cuchilla. Las manos pueden estar expuestas a peligros,
cortes, abrasiones y calor.

DESMONTAJE DE LAS CUCHILLAS

CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos cuchilla si no está soportada. La cuchilla se puede caer
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. y ocasionar lesiones.

Nota: Desmontar y manipular cuchillas puede ser peligroso si se hace incorrectamente.

1. Antes de retirar las cuchillas, coloque la cizalla en el suelo, de manera que las cuchillas que van a ser retiradas estén cerca del
suelo. Al retirar las cuchillas superiores o la punta de perforación, enrosque la cizalla, como se muestra en la Figura 20.
Nota: En el caso de las cizallas no rotativas, repliegue la cizalla bajo la pluma, como se ilustra en la Figura 20, para reemplazar
las cuchillas de la mordaza superior y la punta de perforación. Extienda la cizalla completamente y colóquela en el suelo para
realizar el mantenimiento de las cuchillas inferiores.

26 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Enrosque la cizalla debajo.
Figura 20

Aflojamiento de las cuchillas


1. Retire los pernos que sujetan la cuchilla en su lugar. Asegúrese de que los pernos siguen atornillados en la cuchilla.

ADVERTENCIA
Nunca golpee la cuchilla con una herramienta de acero
endurecido. La cuchilla se puede desportillar
y ocasionar lesiones graves.

2. Si las cuchillas no están sueltas, golpee la cara de la cuchilla con un mazo de cara suave.
3. Use una palanca entre la cuchilla y el asiento de la cuchilla para aflojar la cuchilla.

CUIDADO
No golpee directamente los pernos de la cuchilla
con un martillo u otro objeto duro.
Esto puede ocasionar daños a la cuchilla.
4. Si la cuchilla aún no está suelta, coloque un taco de madera contra la cabeza de uno de los pernos de la cuchilla. Golpéelo con
un mazo.

Los pernos están


sueltos, pero
enroscados
en la cuchilla.

Afloje las cuchillas.


Figura 21

5. Si la cuchilla sigue atascada, póngase en contacto con su distribuidor LaBounty para obtener más asistencia.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 27


Desmontaje de las cuchillas
Las cuchillas de la cizalla LaBounty están diseñadas para que usted pueda utilizar los pernos de montaje de la cuchilla como mangos
para ayudarle a retirar las cuchillas.

1. Retire un perno de cada extremo de la cuchilla que se va a retirar.


2. Vuelva a enroscar los pernos en sus agujeros originales, desde el lado opuesto de la cuchilla, como se indica en la Figura 22.

Mangos de la cuchilla
Figura 22

3. Utilizando los dos pernos que están al revés como mangos, mantenga la cuchilla en su sitio mientras un ayudante retira los
últimos pernos de la cuchilla.
4. Retire con cuidado la cuchilla.

Antes de la instalación de las cuchillas


Antes de instalar las cuchillas de la cizalla...
1. Inspeccione todas las superficies de contacto de las cuchillas y del asiento de las cuchillas. Asegúrese de que no haya suciedad
o residuos que podrían impedir un ajuste ceñido.
2. Limpie todas las superficies con un cepillo de alambre o un raspador de agujas, si es necesario.
3. Use una esmeriladora para limpiar los filos de las cuchillas. Retire las rebabas puntiagudas y alise las deformaciones.
Nota: Tenga cuidado al limpiar el asiento de la cuchilla. Un esmerilado excesivo dañará el asiento mecanizado de la cuchilla.

MEDICIÓN Y AJUSTE CON CALCES DE LAS SEPARACIONES DE LAS CUCHILLAS

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No verifique las separaciones de las cuchillas mientras que Manténgase a una distancia mínima de 75 pies (23 m)
la cizalla esté en movimiento. Manténgase alejado al mover de la cizalla cuando esté en movimiento.
las mordazas, de lo contrario podría ocurrir una lesión. Podrían ocurrir lesiones graves.

Cuchilla guía
La cuchilla guía sostiene la mordaza superior. La separación debe verificarse cada 8 horas de funcionamiento y cada día, antes de
utilizar el accesorio.

1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que el lado de la punta de perforación empiece a solapar la cuchilla guía.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, retire la cuchilla guía y añada calces hasta que la separación sea la especificada
en la tabla de separación de las cuchillas (Página 30).
Nota: Al reinstalar la cuchilla guía, apriete los pernos a los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la
página 25.

28 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


CALCE

LA SEPARACIÓN DEBE SER


INFERIOR A 0.030" (0.762 MM)

Separación de la cuchilla guía


Figura 23

Cuchillas secundarias
Las cuchillas secundarias de la mordaza superior e inferior deben estar paralelas entre sí y tener una separación inferior a
0.030 pulgadas (0.762 mm). Verifique la separación de las cuchillas secundarias cada 8 horas de funcionamiento y cada día,
antes de utilizar el accesorio.
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).

ADVERTENCIA
Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una cuchilla si
no está soportada. La cuchilla se puede caer y ocasionar lesiones.

1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que las cuchillas secundarias superior e inferior se solapen.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, deberá ajustar con calces la cuchilla secundaria inferior.
4. Afloje los tres pernos que sujetan la cuchilla secundaria inferior en el asiento de la cuchilla.
5. Deslice la cuchilla para poder acceder a la placa de ajuste.
6. Añada calces entre la cuchilla y la placa de ajuste hasta que la separación sea la especificada en la tabla de separación de las
cuchillas (Página 30).
Nota: Al reinstalar las placas de ajuste, asegúrese de que la muesca esté dirigida hacia la cizalla.

LA SEPARACIÓN DEBE SER Separación de la cuchilla secundaria Ajuste con calces de la cuchilla secundaria inferior
INFERIOR A 0.030" (0.762 MM) Figura 24 Figura 25

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 29


Cuchillas principales
Las cuchillas principales superior e inferior deben estar paralelas entre sí y tener una separación inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm). Verifique la separación de las cuchillas principales cada 8 horas de funcionamiento y cada día, antes de utilizar el
accesorio.

1. Haga un ciclo de la mordaza de la cizalla hasta que las cuchillas principales superior e inferior se solapen.
2. Mida la separación en varios lugares utilizando una galga de espesores. La separación debe ser inferior a 0.030 pulgadas
(0.762 mm).
Nota: Para la mayoría de las aplicaciones, una separación de 0.010 - 0.020 pulgadas (0.254 - 0.508 mm) dará los mejores
resultados. Si el atasco es un problema con su material específico, la separación puede ser reducida con calces a
0.005 pulgadas (0.127 mm).
3. Si la separación es mayor que la especificada, deberá ajustar con calces la cuchilla principal inferior.
4. Afloje los tres pernos que sujetan la cuchilla principal inferior en el asiento de la cuchilla.
5. Deslice la cuchilla para poder acceder a la placa de ajuste.
6. Añada calces entre la cuchilla y la placa de ajuste hasta que la separación sea la especificada en la tabla de separación de las
cuchillas (Página 30).
7. Apriete los pernos de las cuchillas principal y secundaria a los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos al par” en
la página 25.
Nota: Al reinstalar las placas de ajuste, asegúrese de que la muesca esté dirigida hacia la cizalla.

LA SEPARACIÓN DEBE SER


INFERIOR A 0.030" (0.762 MM)
Separación de la cuchilla principal Ajuste con calces de la cuchilla principal inferior
Figura 26 Figura 27

Tabla de separación de la cuchilla de corte

Modelo Especificación de la separación

MSD1000
MSD1500
MSD 2000 0.010”
MSD 2250 (0.254 mm)

MSD 2500
MSD 3000
MSD 4000 0.020”
MSD 4500 (0.508 mm)

Aplicaciones especiales
Algunas aplicaciones, como el corte de acero inoxidable, aluminio o materiales de poco espesor, pueden requerir que las
separaciones de las cuchillas sean reducidas o aumentadas mediante la colocación de calces. Cuando utilice la cizalla en estas
aplicaciones especiales, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de LaBounty para conocer las medidas
adecuadas de la separación de las cuchillas.

30 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


ROTACIÓN DE LAS CUCHILLAS
A B
Cada cuchilla de corte LaBounty tiene
cuatro filos utilizables. Cada cuchilla se
puede voltear y rotar para utilizar los cuatro 180°
filos (véase la Figura 29 y la Figura 28). Las
cuchillas deben ser rotadas cada 80 horas, B A
cuando el filo de la cuchilla se redondea a Rotación de cabeceo de la cuchilla
0.25" de radio o si la cuchilla está dañada. Figura 29
Algunas aplicaciones especiales requerirán
cambios más frecuentes de las cuchillas. El C A B D
procedimiento de rotación de las cuchillas
le ayudará a obtener la máxima vida útil de
sus cuchillas LaBounty. La rotación de las 180°
cuchillas es un proceso de cuatro pasos,
que se repite durante toda la vida útil de la
cizalla. Cada 80 horas, usted realizará un
paso del proceso. D B
Nota: Marque cuál vuelta de cuchilla ha A C
Rotación de balanceo de la cuchilla
realizado en la “Lista de verificación de la
Figura 28
inspección de 80 horas” en la página 22.

CUIDADO ADVERTENCIA
Utilice el equipo de protección personal en todo momento. Las cuchillas de la cizalla son muy pesadas. No retire una
Éste incluye protección ocular, casco de seguridad, zapatos cuchilla si no está soportada. La cuchilla se puede caer
de punta de acero, guantes de cuero y protección auditiva. y ocasionar lesiones.

1. ROTACIÓN
A

En la primera rotación de las cuchillas, voltee las cuchillas inferiores y superiores 180°, extremo sobre extremo (Rotación de
cabeceo). A continuación, vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla originales.

1. Coloque la cizalla en el suelo. Retire las cuchillas inferiores. 2. Coloque la cizalla al revés, de modo que la parte superior
Gire cada cuchilla inferior, extremo sobre extremo, 180° esté cerca del suelo. Gire cada una de las cuchillas
(Rotación de cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos superiores, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
de cuchilla originales. cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla
originales. Ajuste con calces como se indica en “Medición y
ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas” en la
página 28

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 31


2. ROTACIÓN
A

En la segunda rotación, retire cada cuchilla, realice una rotación de balanceo de 180° y luego muévala a un asiento de cuchilla
diferente. Las cuchillas de la punta de perforación también se rotarán. Si utiliza la cizalla en una aplicación de perforación intensa,
rote o reemplace las cuchillas de la punta de perforación con mayor frecuencia.

Resérvelas
para el Paso 5

1. Retire la cuchilla secundaria inferior. Resérvela. 2. Retire la cuchilla transversal y la cuchilla guía. Voltee cada
una de ellas, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
cabeceo). Vuelva a colocar las cuchillas en sus asientos y
apriete ligeramente los pernos.

3. Retire la cuchilla principal inferior. Gire la cuchilla, a lo largo 4. Instale la cuchilla principal inferior dentro del asiento de la
del filo largo, 180° (Rotación de balanceo). cuchilla secundaria inferior.

32 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Resérvelas
para el
Paso 9

5. Gire la cuchilla secundaria inferior previamente reservada 6. Coloque la cizalla al revés para que las cuchillas superiores
(paso 1), a lo largo del filo largo, 180° (Rotación de estén lo más cerca posible del suelo. Retire la cuchilla
balanceo). Instale la cuchilla dentro del asiento de la cuchilla secundaria superior y resérvela.
principal inferior.

7. Retire la cuchilla principal superior. Gire la cuchilla, a lo largo 8. Instale la cuchilla rotada dentro del asiento de la cuchilla
del filo largo, 180° (Rotación de balanceo). secundaria superior.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 33


9. Gire la cuchilla principal superior previamente reservada 10. Con la cizalla aún al revés, retire ambas cuchillas de la punta
(paso 6), a lo largo del filo largo, 180° (Rotación de de perforación.
balanceo). Instálela dentro del asiento de la cuchilla Nota: Cada cuchilla de la punta de perforación permanecerá en
principal inferior. su asiento de cuchilla cuando se retiren los pernos. Deslice las
cuchillas hacia afuera para retirarlas.

Asiento de
cuchilla

Soporte de
cojinete lateral

rotación de rotación de balanceo Cuchilla


cabeceo de 180° de 180° totalmente
girada

11. Las superficies de contacto de la punta perforadora deben 12. Gire cada cuchilla de la punta de perforación 180°, extremo
estar limpias para asegurar un ajuste ceñido. Inspeccione sobre extremo (Rotación de cabeceo). A continuación,
todas las superficies de contacto de las cuchillas de la gire cada cuchilla 180° a lo largo del filo largo (Rotación de
punta de perforación y del asiento de la cuchilla. Asegúrese balanceo). Ambas puntas de perforación están ahora al
de que no haya suciedad o residuos que podrían impedir un revés.
ajuste ceñido. Limpie todas las superficies con un cepillo
de alambre o un raspador de agujas, si es necesario. Preste
especial atención a las superficies indicadas.

34 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Separación de
las cuchillas

13. Instale cada punta de perforación dentro del asiento de la 14. Mida la separación entre las cuchillas de la punta.
cuchilla opuesta del cual fue retirada. Apriete los pernos a Asegúrese de que la separación está dentro de la
los valores mostrados en “Inspeccione / Apriete los pernos especificación indicada en la siguiente tabla. Si no hay
al par” en la página 25. separación, limpie la cuchilla y el asiento como se indica en
el paso 11.

Tabla de separación de la punta de perforación

Modelo Separación

MSD 1500
MSD 2000
MSD 2250
0.001” - 0.018”
MSD 2500
(0.0254 - 0.457 mm)
MSD 3000
MSD 4000
MSD 4500

15. Una vez instaladas, ajuste con calces todas las cuchillas
de corte como se indica en “Medición y ajuste con calces
de las separaciones de las cuchillas” en la página 28. A
continuación, apriete las cuchillas al par como se indica en
“Inspeccione / Apriete los pernos al par” en la página 25.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 35


3. ROTACIÓN
A

La tercera rotación de las cuchillas se realizará exactamente igual que la primera rotación. Después de completar la tercera rotación,
pida un kit completo de cuchillas LaBounty, ya que todas las cuchillas deberán ser desechadas y reemplazadas por cuchillas nuevas
durante la cuarta rotación.

1. Coloque la cizalla en el suelo, como se indica. Retire las 2. Coloque la cizalla al revés, de modo que la parte superior
cuchillas inferiores. Gire cada cuchilla inferior, extremo esté cerca del suelo. Gire cada una de las cuchillas
sobre extremo, 180° (Rotación de cabeceo). Vuelva a superiores, extremo sobre extremo, 180° (Rotación de
colocarlas en sus asientos de cuchilla originales. cabeceo). Vuelva a colocarlas en sus asientos de cuchilla
originales. Ajuste con calces como se indica en “Medición y
ajuste con calces de las separaciones de las cuchillas” en la
página 28.

4. ROTACIÓN
A

Todas las superficies de corte de cada cuchilla ya se han desgastado. Debemos retirar y desechar las cuchillas, y luego remplazarlas
por cuchillas nuevas.

1. Coloque la cizalla en el suelo, como se indica. Retire las 2. Retire la cuchilla guía y la cuchilla transversal. Limpie los
cuchillas inferiores y reemplácelas por cuchillas nuevas. asientos de las cuchillas y reemplácelas por cuchillas
nuevas.
Nota: No apriete los pernos de las cuchillas.

36 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


3. Coloque la cizalla al revés para que las cuchillas superiores 4. Con la cizalla aún al revés, retire ambas puntas de
estén lo más cerca posible del suelo. Retire las cuchillas perforación. Limpie la superficie de contacto de los
superiores. asientos de las cuchillas, como se indica en “3.a rotación”
en la página 36. Reemplácelas por puntas nuevas.
Reemplace las cuchillas superiores en este momento.

5. Gire el accesorio de manera que la mordaza inferior esté


en el suelo. Apriete al par las cuchillas superiores y la punta
como se indica en “Inspeccione / Apriete los pernos al par”
en la página 25.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 37


RELLENO POR SOLDADURA Y REVESTIMIENTO DURO DE LAS MORDAZAS

AVISO CUIDADO
No utilice una varilla de revestimiento duro inoxidable u Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo
otros productos inapropiados de relleno por soldadura y momento. Esto incluye protección ocular, casco de seguridad,
revestimiento duro. La utilización de productos inapropiados zapatos con punta de acero, guantes de cuero y protección
puede ocasionar un desgaste prematuro o el agrietamiento auditiva que cumplan con las normas ANSI Z87.1 (Protección
del metal base. ocular y facial), ANSI Z89.1 (Protección de la cabeza),
ANSI Z41.1 (Protección de los pies) y ANSI S12.6 (S3.19)
(Protección auditiva).

Recomendaciones para el relleno por soldadura


Escoja un material de relleno que cumpla con las siguientes clasificaciones.

Soldadura por arco con metal protegido - Electrodos de varilla


• E7018
• E8018-C3

Soldadura por arco en atmósfera inerte - Electrodos de alambre macizo


• ER70S-6

Soldadura por arco en atmósfera inerte - Electrodos con alma de fundente


• E71T-1
• E71T-1M
• E80T1-Ni1
• E80T1-Ni1M

Soldadura por arco en atmósfera inerte - Electrodos con alma de metal en polvo
• E70C-6M
• E80C-Ni1

Instrucciones para el relleno por soldadura

CUIDADO
Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo
momento mientras suelde. Solo permita que soldadores
cualificados y certificados realicen el mantenimiento de los
productos LaBounty.

1. Desconecte el cable de alimentación de InSite antes de soldar.


2. Limpie a fondo el área que se va a rellenar por soldadura.
3. Precaliente la zona a 200° F (94° C) para eliminar la humedad.
4. Caliente la zona a rellenar por soldadura a 400° - 450° F (204° -
233° C).
Nota: No exceda los 450° F (233° C)
5. Utilizando la varilla de soldadura AWS E7018, haga cordones de
soldadura subyacentes uno al lado del otro.
6. Alivie la tensión y elimine la escoria después de cada pasada,
proyectando granalla enérgicamente con un equipo de
proyección de granalla accionado por aire.
Nota: Verifique la temperatura frecuentemente. Mantenga una
temperatura de 400° - 450° F (204° - 233° C).

Ejemplo de relleno por soldadura


Figura 30

38 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Mordaza superior
La mordaza superior tiene dos zonas que deben rellenarse con soldadura para que queden a ras de las cuchillas superiores, como se
muestra en Figura 31.

Ubicaciones del relleno por soldadura de la mordaza superior


Figura 31

Mordaza inferior
La mordaza inferior tiene varios lugares que deben ser rellenados por soldadura si están desgastados, como se indica en Figura 32.
Preste especial atención a las zonas que rodean las cuchillas inferiores y guía, ya que esas zonas deben estar a ras de la cuchilla.
Utilice la plantilla de relleno por soldadura de la cuchilla guía incluida para asegurarse de que el perfil de relleno por soldadura es
correcto. La cizalla inferior debe estar puesta a tierra cuando se suelda para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.

PLANTILLA DE RELLENO
POR SOLDADURA

Ubicaciones del relleno por soldadura de la mordaza inferior


Figura 32

Recomendaciones para el revestimiento duro


Algunos accesorios tienen un revestimiento duro en lugar de barras o placas de desgaste. El revestimiento duro debe ser
inspeccionado y mantenido.

Para el revestimiento duro, LaBounty recomienda:


• Amalloy 814H o equivalente.

Si tiene preguntas sobre qué material de revestimiento duro utilizar, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de
LaBounty llamando al 1-(800) 522-5059.

• Siempre use un material de soldadura de revestimiento duro con un contenido de cromo inferior al 0.10% y de una clase de
resistencia a impactos severos para evitar agrietamiento.
• Aplique el revestimiento duro directamente encima de las soldaduras de relleno. No aplique revestimiento duro directamente al
material básico.
• Retire la pintura de la zona antes de aplicar el revestimiento duro.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 39


• Al esmerilar o lijar, use una mascarilla respiratoria aprobada.
• Retire el disolvente, los decapantes y otros materiales inflamables de la zona antes de proceder al revestimiento duro.
• Tenga un extintor cerca.
• Realice todos los trabajos en una zona bien ventilada.
• Desconecte la batería de la excavadora antes de soldar.

Instrucciones para el revestimiento duro

Relleno por soldadura


1. Desconecte el cable de alimentación de InSite antes de soldar.
2. Utilizando la varilla de soldadura AWS E7018, haga cordones de soldadura subyacentes uno al lado del otro.
3. Alivie la tensión y elimine la escoria después de cada pasada, proyectando granalla enérgicamente con un equipo de proyección
de granalla accionado por aire.
Nota: Verifique la temperatura frecuentemente. Mantenga una temperatura de 300° - 400° F (149° - 205° C) durante el relleno
por soldadura.

Revestimiento duro
4. Aplique un cordón de varilla Amalloy 814H directamente sobre cada cordón subyacente.
Nota: No aplique más de dos capas de revestimiento duro.
5. Alivie la tensión y elimine la escoria después de cada pasada, proyectando granalla enérgicamente con un equipo de proyección
de granalla accionado por aire.
6. Rebaje los extremos de cada cordón mediante esmerilado. No socave la soldadura.
7. Una vez finalizado el esmerilado, proyecte granalla en la zona hasta que quede brillante o hasta que el equipo de proyección de
granalla no pueda abollar la soldadura, unos 5-10 minutos.
8. Si la temperatura ha caído por debajo de 400°F (205° C) a menos de 6 pulgadas de la zona soldada, caliente la zona hasta 400°F
(205° C).
9. Envuelva la zona soldada con una manta térmica y deje que se enfríe lentamente.

Dirección del relleno por soldadura y del grano


Figura 33

40 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


REEMPLACE LAS PLACAS Y BARRAS DE DESGASTE BARRAS DE DESGASTE
DE LA PUNTA
DE PERFORACIÓN

CUIDADO
Utilice el equipo de protección personal (EPI) en todo BARRAS DE DESGASTE DE
momento mientras suelde. Solo permita que soldadores LA CUCHILLA SUPERIOR
cualificados y certificados realicen el mantenimiento de
los productos LaBounty. BARRAS DE DESGASTE DE
LA CUCHILLA INFERIOR
Inspección de las barras de desgaste y las placas
de desgaste PLACAS DE
1. Mida el espesor de cada elemento de desgaste. DESGASTE
2. Reemplácelo cuando se haya desgastado un 1/2 de su
espesor original, o cuando sea necesario.
Ubicación de las barras y placas de desgaste
3. Inspeccione visualmente las soldaduras. Si las soldaduras
Figura 34
muestran signos de grietas, el elemento de desgaste
debe ser reemplazado.
4. Reemplace las barras y placas de desgaste si faltan.

Reemplace las barras de desgaste y las placas de desgaste

1. Precaliente la zona a menos de 6 pulgadas de las placas a 400° - 450° F (204° - 233° C). Mantenga esta temperatura durante todo
el proceso.
2. Mediante ranurado con arco de carbono, retire las placas o barras de desgaste usadas de la mordaza de la cizalla.
3. Esmerile la superficie de la mordaza y asegúrese de que se han eliminado todos los residuos de soldadura y de carbón y de que
la zona está lisa y limpia. Rellene con soldadura la zona, si es necesario.
4. Coloque las nuevas placas o barras de desgaste en la cizalla y sujételas en su posición.
5. Suelde las placas o barras de desgaste.
6. Alivie la tensión en cada pasada proyectando granalla y esmerile las soldaduras hasta dejarlas lisas.
7. Envuelva la zona con una manta térmica y deje que se enfríe lentamente.

AJUSTE DEL TORNILLO DESLIZANTE


El tornillo deslizante mantiene la mordaza superior alineada y cortando correctamente. Hay un tornillo en cada lado de la cizalla y
estos deben ser inspeccionados y ajustados cada 80 horas.

PELIGRO ADVERTENCIA
No accione la cizalla ni la mueva mientras retira el tornillo Manténgase alejado cuando la cizalla esté en movimiento.
deslizante con la mano. Esto provocará lesiones graves. Evite los puntos de pellizco, tales como la cizalla superior o el
cilindro de la cizalla. Podrían ocurrir lesiones graves.

1. Retire el perno de la placa de bloqueo y la placa de bloqueo.


2. Con una llave inglesa, desatornille el tornillo deslizante del cuerpo de la cizalla.
3. Inspeccione el extremo del tornillo que entra en contacto con la mordaza superior. Si los canales de grasa están desgastados,
reemplace el tornillo.
4. Limpie la rosca y vuelva a lubricarla con grasa de litio 2-EP.
5. Aplique una capa de grasa en el lugar donde el tornillo deslizante entra en contacto con la mordaza superior.
6. Vuelva a insertar el tornillo deslizante y apriételo hasta que el tornillo empiece a tocar la cizalla superior. Vuelva a instalar la placa
de bloqueo.
7. Engrase el tornillo deslizante, como se indica en “Lubricación de la cizalla” en la página 23.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 41


TORNILLO DE
LA PLACA DE
BLOQUEO
PLACA DE
BLOQUEO

TORNILLO
DESLIZANTE

CANALES
DE GRASA

Desmontaje del tornillo deslizante


Figura 35

VERIFIQUE LA SEPARACIÓN DEL CILINDRO


1. Abra completamente las mordazas de la cizalla.
2. Mida la separación entre el resalte del ojo del vástago y la cara de la cabeza, como se muestra en la Figura 36.

Separación del
cilindro Medición de la separación del cilindro
Figura 36

Si la separación del cilindro supera el valor de la tabla "Separación máxima del cilindro", póngase en contacto con el Departamento
de Servicio de LaBounty llamando al (218) 834-6901.

Tabla de separación máxima del cilindro

Modelo MDS Separación máxima del cilindro

1500 0.50 pulgadas (13 mm)


2000 1.44 pulgadas (37 mm)
2250 0.94 pulgadas (24 mm)
2500 0.56 pulgadas (14 mm)
3000 0.56 pulgadas (14 mm)
4000 0.56 pulgadas (14 mm)
4500 1.00 pulgadas (24.5 mm)

42 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


VÁLVULA DE VELOCIDAD
La válvula de velocidad permite que las mordazas pasen a alta velocidad mientras se cierran.

ADVERTENCIA
Evacúe a todas las personas y equipos del área de operación
y de movimiento de la máquina. NUNCA mueva cargas sobre
personas o equipos. Cuando observe el funcionamiento del
accesorio, mantenga una distancia segura de por lo menos
75 pies (23 metros).

Prueba de la válvula de velocidad


1. Cierre las mordazas y observe el movimiento.
2. La velocidad de cierre de las mordazas debe aumentar después de 1-2 pulgadas de movimiento sin obstáculos.
3. Si la velocidad de las mordazas no aumenta, ajuste la válvula de velocidad.

Volviendo a sellar la válvula de asiento


Antes de ajustar la válvula de velocidad, verifique la válvula de asiento y vuelva a sellarla si es necesario.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Alivie la presión antes de desconectar los conductos NO deje que aceite hidráulico entre en contacto con la
hidráulicos o desmontar los componentes hidráulicos. piel ya que podría ocasionar quemaduras graves. El aceite
Apriete todas las conexiones antes de volver a aplicar hidráulico se calienta durante el funcionamiento. Use ropa
presión hidráulica. Mantenga las manos y el cuerpo alejados protectora y equipos de seguridad adecuados.
de orificios de pasadores y boquillas, que pueden expulsar
fluidos a alta presión. Use un pedazo de cartón para buscar
fugas. El fluido que sale a presión puede penetrar la piel, y
ocasionar lesiones graves. Si CUALQUIER fluido es inyectado
dentro de la piel, busque asistencia médica inmediatamente.

CUIDADO
Los productos químicos utilizados en los cilindros
hidráulicos de la serie Saber de LaBounty incluyen el aceite
hidráulico; consulte el manual del operador de la excavadora
y tenga disponibles las MSDS (hojas de datos de seguridad
del material) y el equipo de tratamiento adecuado.

1. Apague la excavadora y libere cualquier presión atrapada en el sistema hidráulico. Bloquee/etiquete la fuente de energía
hidráulica.

ADVERTENCIA
Puede haber presión hidráulica atrapada después de apagar la
máquina base. Se debe tener sumo cuidado al retirar las mangueras o
los conductos hidráulicos. Podrían ocurrir lesiones o muertes.

2. Desenrosque lentamente la válvula de asiento de la válvula piloto, en intervalos de 1/2 vuelta, hasta retirar la válvula de asiento.
Nota: Retirar lentamente la válvula de asiento asegura la liberación de la presión hidráulica residual de la válvula de velocidad.

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 43


VÁLVULA DE
ASIENTO

VÁLVULA DE
ASIENTO

Ubicación de la válvula de asiento


Figura 37

3. Retire la válvula de asiento y el émbolo de la válvula piloto.

JUNTAS DE
LA VÁLVULA
DE ASIENTO

ÉMBOLO
Válvula de asiento y juntas
Figura 38

4. Limpie e inspeccione la válvula de asiento y el émbolo para asegurarse de que no están dañados. Asegúrese de que el émbolo
se mueve libremente en la válvula. Si están dañadas, reemplace la válvula de asiento y las juntas (número de pieza: 513793).
5. Retire y reemplace las juntas de la válvula de asiento (número de pieza del kit de juntas: 513794).
6. Instale la válvula de asiento dentro de la válvula piloto y apriétela a 73 ft-lb (100 Nm).

Ajuste de la válvula de velocidad


TORNILLO DE
Nota: No ajuste la válvula de velocidad mientras el cilindro esté AJUSTE DE
en movimiento. LA VÁLVULA
1. Cierre completamente las mordazas de la cizalla. PILOTO
2. Gire el tornillo de ajuste de la válvula piloto completamente en
sentido antihorario.
Nota: No gire el tornillo de ajuste de la válvula piloto más allá de
la contratuerca. Esto dañaría la válvula piloto.
3. Realice pequeños ajustes en el tornillo de ajuste de la válvula
piloto hasta que las mordazas justo no pasen a alta velocidad.
Este es el ajuste mínimo.
4. Vuelva a colocar la cizalla en la posición de apertura total.
5. A partir del ajuste mínimo, ajuste el tornillo de ajuste de la
válvula piloto en sentido horario la mitad del número de vueltas
necesarias para alcanzar el ajuste mínimo.

Ubicación de la válvula piloto


Figura 39

44 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


ILUSTRACIONES DEL CONJUNTO VÁLVULA DE VELOCIDAD
Ubicación de los orificios de prueba

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 45


Conjunto válvula principal

Conjunto válvula principal

Ítem Número de pieza Cantidad Descripción

1 513876 1 Carcasa de la válvula principal


2 511568 1 Tapa de la válvula
3 511569 1 Tapa de la válvula
4 511548 1 Tope final
7 511515 5 Tapón roscado
Apriete a 15 ft-lb (20 Nm)
8 513086 2 Tapón roscado
Apriete a 15 ft-lb (20 Nm)
9 513087 7 Tapón roscado
Apriete a 7 ft-lb (10 Nm)
10 513877 1 Válvula de retención
13 513878 8 Tornillo de casquete de cabeza hueca
14 511504 1 Tuerca pasamuros
Apriete a 22 ft-lb (30 Nm)
15 511550 2 Muelle
16 511503 2 Junta tórica
18 511505 1 Junta roscada
19 512347 2 Junta tórica

46 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


Conjunto válvula piloto

Conjunto válvula piloto Conjunto válvula piloto

Ítem Número de pieza Cantidad Descripción Ítem Número de pieza Cantidad Descripción

1 512316 1 Carcasa 16 512324 1 Muelle


2 512317 1 Asiento de válvula 17 511565 1 Muelle
Apriete a 73 ft-lb (100 Nm)
21 511507 1 Junta tórica - 15.4 x 2.1
3 511555 1 Pasador roscado - M12 x 50
22 512325 1 Junta tórica - 36.2 x 3
4 512318 1 Anillo de muelle
Apriete a 162 ft-lb (220 Nm) 23 511505 1 Anillo de estanqueidad roscado -
M12
5 511558 1 Arandela - D30 x 5
24 511504 1 Tuerca de estanqueidad - M12
6 512319 1 Orificio - D1 M6 x 8 Apriete a 22 ft-lb (30 Nm)
7 512320 2 Orificio - D1.2 M6 x 8 25 511508 1 Junta Quad-Ring® - 10.82 x 1.78
8 512321 1 Orificio - D0.5 M6 x 8 26 511509 1 Anillo de soporte
9 512322 1 Orificio - D1 M5 x 6 31 511563 1 Tornillo de casquete - M12 x 1.5
Apriete a 18 ft-lb (25 Nm)
10 511562 1 Asiento de válvula - D10.1 x 23
32 512326 1 Pasador roscado - M6 x 8
11 512323 8 Tornillo de casquete - M5
Apriete a 1.5 ft-lb (2 Nm) 33 511556 2 Arandela - B7.4
12 511514 10 Tornillo de casquete - M8 x 1
Apriete a 7.5 ft-lb (10 Nm)

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 47


Conjunto válvula de retención

Conjunto válvula de retención

Ítem Número de pieza Cantidad Descripción

1 513875 1 Carcasa de la válvula de retención


2 511580 1 Émbolo
4 511578 1 Muelle
5 511579 1 Tapón roscado
Apriete a 103 ft-lb (140 Nm)
6 512515 2 Junta tórica

48 | Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series


ESQUEMAS HIDRÁULICOS

ESQUEMA HIDRÁULICO - CIZALLAS ROTATIVAS ESTÁNDAR

ESQUEMA HIDRÁULICO - CIZALLAS NO ROTATIVAS ESTÁNDAR

Manual de utilización y mantenimiento de la MSD Legend Series | 49


Puede obtener copias adicionales de este manual poniéndose en contacto con su distribuidor o con el departamento
de piezas de LaBounty y solicitando un Manual de utilización y mantenimiento CE. Debe incluir el número de modelo
y el número de serie del accesorio.

LaBounty | 1538 Hwy 2 | Two Harbors, MN 55616 | 1-800-522-5059 | www.stanleyinfrastructure.com/brands/labounty

También podría gustarte