Diferencia entre revisiones de «Etimolochía»
m r2.7.1) (Robot Adhibito: ne:व्युत्पत्तिशास्त्र |
m →Oríchens d'o vocabulario aragonés: clean up, replaced: interpresa → empresa |
||
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 15 usuarios) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Grafía EFA}} |
|||
A ''' |
A '''Etimolochía''' (d'o [[Idioma griego|griego]] ἔτυμον ''étymon'', "verdadero", y λόγος ''lógos'', "parola" u "tractau"){{DORTO}} ye a [[ciencia]] d'a [[Lingüistica]] que estudia l'orichen y evolución d'as [[Palabra|parolas]]. |
||
En as luengas con important tradición escrita, a Etimolochía fa uso d'a [[Filolochía]], o estudio d'as trazas en que os vocables camveyan de cultura en cultura a traviés d'os tiempos. Manimenos, os etimologos tamién emplegan metodos d'a [[lingüistica acomparativa]] ta reconstruir a información de luengas que son desmasiato viellas y d'as |
En as luengas con important tradición escrita, a Etimolochía fa uso d'a [[Filolochía]], o estudio d'as trazas en que os vocables camveyan de cultura en cultura a traviés d'os tiempos. Manimenos, os etimologos tamién emplegan metodos d'a [[lingüistica acomparativa]] ta reconstruir a información de luengas que son desmasiato viellas y d'as cuals no ibi ha garra información direita conoixita, como puet estar a [[escritura]]. |
||
O [[sieglo XX]] suposó la consolidación d'a etimolochía, encara que o intrés per l'orichen d'os vocables ya ye prou present en os textos clasicos. D'entre os etimologos importans |
O [[sieglo XX]] suposó la consolidación d'a etimolochía, encara que o intrés per l'orichen d'os vocables ya ye prou present en os textos clasicos. D'entre os etimologos importans ta la romanistica, en especial ta las [[luengas romances]] ibericas, en descolla o [[Catalunya|catalán]] [[Joan Coromines]]. |
||
== Tipos de vocables == |
== Tipos de vocables == |
||
Den d'una anvista diacronica, l'orichen d'as parolas s'estalla en tres grupos: |
Den d'una anvista diacronica, l'orichen d'as parolas s'estalla en tres grupos: |
||
* '''patrimonials''': os vocables que han evolucionato [[fonetica]]ment y [[semantica]] den d'os oríchens |
* '''patrimonials''': os vocables que han evolucionato [[fonetica]]ment y [[semantica]] den d'os oríchens de l'idioma (en o causo de l'[[Idioma aragonés|aragonés]], serían as parolas que evolucionoron d'o [[latín]] ta las [[parla (lingüistica)|parla]]s actuals); |
||
* '''[[ampre]]s''' u '''[[ampranza]]s''': os vocables ampratos d'altras luengas, adaptatos u no |
* '''[[ampre]]s''' u '''[[ampranza]]s''': os vocables ampratos d'altras luengas, adaptatos u no ta la estructura propia de l'idioma, y que pueden fer-sen patrimonials con o paso d'o tiempo (d'as ampranzas d'una [[luenga muerta]] u abantpasata se'n diz [[cultismo]]); |
||
* '''neolochismos''': os vocables que resultan de creyacions nuevas, y que han menister de |
* '''neolochismos''': os vocables que resultan de creyacions nuevas, y que han menister de bel tiempo ta estar aceptatos como parti de l'idioma. (Per ixemplo, en aragonés, ''alacetal'' u ''nabesador'') |
||
== |
== Doplez lexicos == |
||
=== Vocables patrimonials y (semi)cultos === |
=== Vocables patrimonials y (semi)cultos === |
||
En as [[luengas romances]], se i troba vocables que tienen a mesma etimolochía pero que han evolucionato de trazas diferents y han rematato con significatos diferents. Ixo ye de normal debito a que a evolución de la un ye estata |
En as [[luengas romances]], se i troba vocables que tienen a mesma etimolochía pero que han evolucionato de trazas diferents y han rematato con significatos diferents. Ixo ye de normal debito a que a evolución de la un ye estata mes rapeda que no la de l'altro per estar un vocable muito mes común, u bien perque o menos evolucionato ye en verdat un (semi)cultismo u ampranza posterior. Asinas puet veyer-se parellas como as siguients: |
||
* '''catedra''' y '''catiera/[[cadiera]]''' (d'o [[latín]] ''cathedra'') |
* '''catedra''' y '''catiera/[[cadiera]]''' (d'o [[latín]] ''cathedra'') |
||
* '''clavicular''' y '''clavillar''' (d'o latín ''claviculare'') |
* '''clavicular''' y '''clavillar''' (d'o latín ''claviculare'') |
||
Linia 22: | Linia 23: | ||
* '''signo''' y '''cenyo''' (d'o latín ''signu'') |
* '''signo''' y '''cenyo''' (d'o latín ''signu'') |
||
=== |
=== Doplez ta conceptos pareixitos === |
||
En luengas que han asimilato prou influencias d'idiomas diversos (como l'[[Idioma anglés|anglés]], o [[Idioma indonesio|indonesio]], |
En luengas que han asimilato prou influencias d'idiomas diversos (como l'[[Idioma anglés|anglés]], o [[Idioma indonesio|indonesio]], etc.), puet trobar-se-ie facilment una ripa de doplez ta designar o que en altros idiomas se fa con una sola parola. |
||
Per ixemplo, en anglés, per razons hestoricas, se fa servir un vocable diferent |
Per ixemplo, en anglés, per razons hestoricas, se fa servir un vocable diferent cuan se charra d'un animal vivo (que gosa a tener un nombre de radiz chermanica) y cuan l'animal ye muerto y guisato (que pasa a tener un nombre de radiz latina): |
||
* '''cow''': "[[vaca]]" (D'o protochermanico ''*kwon''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Kuh'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''koe''.) |
* '''cow''': "[[vaca]]" (D'o protochermanico ''*kwon''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Kuh'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''koe''.) |
||
** '''''beef''''': "carne de vaca" u "d'arrés" (Per meyo de l'[[luengas d'Oil|oilitán]] ''boef'' den d'o latín ''bove(m)'', d'on tamién l'aragonés ''buei''.) |
** '''''beef''''': "[[carne]] de vaca" u "d'arrés" (Per meyo de l'[[luengas d'Oil|oilitán]] ''boef'' den d'o latín ''bove(m)'', d'on tamién l'aragonés ''buei''.) |
||
* '''swine''': "cochín" (D'o protochermanico ''*swinan''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Schwein'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''zwijn''.) |
* '''swine''': "cochín" (D'o protochermanico ''*swinan''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Schwein'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''zwijn''.) |
||
** '''''pork''''': "carne de cochín, tocín" (D'o latín ''porcu(m)'', d'on tamién l'aragonés ''puerco''.) |
** '''''pork''''': "carne de cochín, tocín" (D'o latín ''porcu(m)'', d'on tamién l'aragonés ''puerco''.) |
||
* '''sheep''' ('''ewe/ram'''): "uvella/mardán" (D'o protochermanico ''*skæpan''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Schaf'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''schaap''.) |
* '''sheep''' ('''ewe/ram'''): "uvella/mardán" (D'o protochermanico ''*skæpan''; se compare con l'[[Idioma alemán|alemán]] ''Schaf'' u l'[[Idioma holandés|holandés]] ''schaap''.) |
||
** '''''mutton''''': "carne d'ubella u mardán" (Per meyo de l'[[luenga d'Oil|oilitán]] ''moton'' den d'o latín |
** '''''mutton''''': "carne d'ubella u mardán" (Per meyo de l'[[luenga d'Oil|oilitán]] ''moton'' den d'o latín medieval ''multone''. Se compare con o [[Idioma catalán|catalán]] ''moltó''.) |
||
== Oríchens d'o vocabulario aragonés == |
== Oríchens d'o vocabulario aragonés == |
||
{{articlo principal|Lexicolochía de l'aragonés}} |
{{articlo principal|Lexicolochía de l'aragonés}} |
||
L'[[Idioma aragonés|aragonés]], como las altras [[luengas romances]], tien o [[latín]] (y |
L'[[Idioma aragonés|aragonés]], como las altras [[luengas romances]], tien o [[latín]] (y mes concretament o latín popular) como fuent principal d'o suyo vocabulario esencial. Igualment, muitos d'os vocables consideratos [[cultismos en aragonés|cultismo]]s u [[semicultismos en aragonés|semicultismo]]s proceden bien d'o latín bien d'o [[Idioma griego|griego]]. |
||
Manimenos, ibi ha en a luenga un importent sustrato prerromán (celtismos, iberismos, vasquismos) que, en o caso d'o vascón, continó en a [[Edat Meya]] per o contacto frecuent entre [[Aragón]] y [[Navarra]], sobretot entre vals vecinas (asinas ibi ha |
Manimenos, ibi ha en a luenga un importent sustrato prerromán (celtismos, iberismos, vasquismos) que, en o caso d'o vascón, continó en a [[Edat Meya]] per o contacto frecuent entre [[Aragón]] y [[Navarra]], sobretot entre vals vecinas (asinas ibi ha mes gran presencia de vasquismos en l'ansotán que en altras [[parla (lingüistica)|fabla]]s aragonesas). |
||
A influencia d'os altros idiomas romances en l'aragonés ye evident, especialment, en o tocant a las luengas vecinas. Asinas, o [[Idioma catalán|catalán]] y l'[[idioma occitán|occitán]] ( |
A [[influencia lingüistica|influencia]] d'os altros idiomas romances en l'aragonés ye evident, especialment, en o tocant a las luengas vecinas. Asinas, o [[Idioma catalán|catalán]] y l'[[idioma occitán|occitán]] (mes que mes o [[occitán gascón|gascón]]), influyoron de trazas importans l'aragonés medieval. A influencia catalana continó, desfeita ya la [[Corona d'Aragón]], en a francha de confluencia entre os dos idiomas, en [[Ribagorza]], feito que con tota probabilidat orichinó muitas d'as caracteristicas huei consideratas propias de l'[[aragonés oriental]]. Rancando d'o [[sieglo XV]], l'idioma romance que mes influencia ha tenito sobre l'aragonés ye o [[Idioma castellano|castellano]], dica t'o punto de fagocitar-lo a cuasi tot [[Aragón]] y fer-ne un [[sociolecto]] allá a on que encara se charra, estando consecuenment o vocabulario castellano ixe a lo cual o fablador d'aragonés ha recorrito en muitos casos a manca d'una referencia propia y normativa. |
||
Altro idioma romance con bella influencia en l'aragonés ye estato lo [[Idioma francés|francés]], a sola luenga oficial a l'altro canto d'os [[Pirineus]]. Os vocables d'orichen [[Idioma |
Altro idioma romance con bella influencia en l'aragonés ye estato lo [[Idioma francés|francés]], a sola luenga oficial a l'altro canto d'os [[Pirineus]]. Os vocables d'orichen [[Idioma italiano|italiano]] i son plecatos, d'ordinario, per meyo d'un altro idioma, a ormino lo catalán, devez que os [[Idioma portugués|portugueses]] (y os de muitos altros idiomas) son arribatos per meyo d'o espanyol. |
||
Important ye tamién o cabal lexico d'orichen [[Luengas chermanicas|chermanico]] que trayoron es pueblos d'o norte d'[[Europa]] en as invasions d'o [[sieglo V]], y que ye en cheneral común a lo resto d'idiomas peninsulars, |
Important ye tamién o cabal lexico d'orichen [[Luengas chermanicas|chermanico]] que trayoron es pueblos d'o norte d'[[Europa]] en as invasions d'o [[sieglo V]], y que ye en cheneral común a lo resto d'idiomas peninsulars, a sobén introduciu per meyo d'o latín vulgar. Ye prou significativa la suya [[influencia lingüistica|influencia]] en l'antroponimia peninsular. Muitos [[chermanismos en aragonés|chermanismos]] son [[goticismos en aragonés|goticismos]] |
||
L'aragonés conta asinas mesmo con un important numero de [[mozarabismos en |
L'aragonés conta asinas mesmo con un important numero de [[mozarabismos en aragonés|mozarabismos]] y d'[[Idioma arabe|arabismos]] medievals, que conferiban en os tiempos de mes antis un carácter especial a los parlaches baixoaragoneses. O ''Ethnologue'' considera que o mozarabe yera prou ligato ta l'aragonés como ta fer un sozgrupo en a Romania dito '''''pirinenco-mozarabe'''''. L'arabe ye estato igualment trasmisor de vocables procedens de l'[[Asia Central|Asia central]] y [[India|meridional]], como lo [[Idioma persa|persa]] u lo [[sanscrito]]. Bels bocables d'o [[Idioma hebreu|hebreu]] y d'o [[Idioma romanó|romanó]] forchoron una traza especial t'o [[chudeoaragonés]] y t'o parlache d'os chitans aragoneses, respectivament. |
||
En zaguerías, a importancia de l'[[Idioma anglés|anglés]] a |
En zaguerías, a importancia de l'[[Idioma anglés|anglés]] a livel internacional ha feito que un fascal de neolochismos tiengan l'orichen suyo en ixa luenga. |
||
L'aragonés tamién conta con muitas parolas formatas per composición y derivación propia, vocables d'orichen [[onomatopeya|onomatopeyicos]], y [[neolochismo]]s. |
L'aragonés tamién conta con muitas parolas formatas per composición y derivación propia, vocables d'orichen [[onomatopeya|onomatopeyicos]], y [[neolochismo]]s. |
||
Como ixemplo d'ixa diversidat etimolochica, s'amuestra astí baixo as fuents principals d'as |
Como ixemplo d'ixa diversidat etimolochica, s'amuestra astí baixo as fuents principals d'as cuals surte o lexico aragonés con bels vocables aragoneses ta contrimuestra: |
||
* [[arabismos en |
* [[arabismos en aragonés|arabe]]: [[ababol]], [[alacet]], [[alguaza]], [[chabalín]], [[fardacho]], [[garchofa]], [[rabal]], [[zagal]]. |
||
* [[ |
* [[basquismos en aragonés|basco]]: [[agüerro]], [[anayón]], buega/muga, chandro, [[gabardera]]/[[gabarrera]], [[ibón]], [[lurte]], sucarrar |
||
* [[chermanismos en |
* [[chermanismos en aragonés|chermanico]]: [[buco]]/[[boque]], esquirar, [[fraixengo]], [[nafra]], [[orgüello]], rustir |
||
* [[galicismos en |
* [[galicismos en aragonés|francés]]: adresa, [[biera]], [[chaminera]], chapero, ezquierda, garrota, [[empresa]] |
||
* [[occitanismos en |
* [[occitanismos en aragonés|occitán]]: [[veire]], briquet, [[demoret]], [[flaire]], misache, [[orache]], [[pai]] |
||
* [[celtismos en |
* [[celtismos en aragonés|celta]]: [[aranyón]], [[artica]], [[borda]], [[bruco]], [[cleta]], [[garra]], [[purna]], [[tollo]] |
||
'''''Nota:''' En a lista dalto no i apareix ni o latín, per estar a fuent principal d'a mayoría de vocables aragoneses, ni o |
'''''Nota:''' En a lista dalto no i apareix ni o latín, per estar a fuent principal d'a mayoría de vocables aragoneses, ni o castellano u lo catalán per as dificultaz que suposa, a manca d'estudios fundos a lo respective, distinguir y contrimostrar que a procedencia d'un vocable ye castellana u catalana y no autoctona aragonesa.'' |
||
== Se veiga tamién == |
== Se veiga tamién == |
||
* [[Antroponimia]] |
* [[Antroponimia]]. |
||
* [[Cognatos]], [[falsos cognatos]] |
* [[Cognatos]], [[falsos cognatos]]. |
||
* [[Etimolochía popular]] |
* [[Etimolochía popular]]. |
||
* [[Neolochismo]] |
* [[Neolochismo]]. |
||
* [[Toponimia]] |
* [[Toponimia]]. |
||
== Referencias == |
|||
⚫ | |||
{{listaref}} |
|||
{{Control d'autoridaz}} |
|||
[[ang:Wordstǣrcræft]] |
|||
[[ar:تأثيل]] |
|||
⚫ | |||
[[ast:Etimoloxía]] |
|||
[[az:Etimologiya]] |
|||
[[be-x-old:Этымалёгія]] |
|||
[[bg:Етимология]] |
|||
[[bn:ব্যুৎপত্তি]] |
|||
[[br:Etimologiezh]] |
|||
[[bs:Etimologija]] |
|||
[[ca:Etimologia]] |
|||
[[co:Etimologia]] |
|||
[[cs:Etymologie]] |
|||
[[cy:Geirdarddiad]] |
|||
[[da:Etymologi]] |
|||
[[de:Etymologie]] |
|||
[[el:Ετυμολογία]] |
|||
[[en:Etymology]] |
|||
[[eo:Etimologio]] |
|||
[[es:Etimología]] |
|||
[[et:Etümoloogia]] |
|||
[[eu:Etimologia]] |
|||
[[fa:ریشهشناسی]] |
|||
[[fi:Etymologia]] |
|||
[[fr:Étymologie]] |
|||
[[fur:Etimologie]] |
|||
[[ga:Sanasaíocht]] |
|||
[[gd:Facal-fhreumachd]] |
|||
[[gl:Etimoloxía]] |
|||
[[gv:Bun-ocklaght]] |
|||
[[he:אטימולוגיה]] |
|||
[[hi:व्युत्पत्तिशास्त्र]] |
|||
[[hr:Etimologija]] |
|||
[[hu:Etimológia]] |
|||
[[ia:Etymologia]] |
|||
[[id:Etimologi]] |
|||
[[io:Etimologio]] |
|||
[[is:Orðsifjafræði]] |
|||
[[it:Etimologia]] |
|||
[[ja:語源]] |
|||
[[ka:ეტიმოლოგია]] |
|||
[[ko:어원학]] |
|||
[[kw:Etymologyl]] |
|||
[[la:Etymologia]] |
|||
[[lb:Etymologie]] |
|||
[[li:Etymologie]] |
|||
[[lt:Etimologija]] |
|||
[[lv:Etimoloģija]] |
|||
[[mk:Етимологија]] |
|||
[[ms:Etimologi]] |
|||
[[mt:Etimoloġija]] |
|||
[[nds:Etymologie]] |
|||
[[ne:व्युत्पत्तिशास्त्र]] |
|||
[[nl:Etymologie]] |
|||
[[nn:Etymologi]] |
|||
[[no:Etymologi]] |
|||
[[nov:Etimologia]] |
|||
[[oc:Etimologia]] |
|||
[[os:Этимологи]] |
|||
[[pap:Etimologico]] |
|||
[[pl:Etymologia]] |
|||
[[pt:Etimologia]] |
|||
[[ro:Etimologie]] |
|||
[[ru:Этимология]] |
|||
[[scn:Etimoluggìa]] |
|||
[[sh:Etimologija]] |
|||
[[simple:Etymology]] |
|||
[[sk:Etymológia]] |
|||
[[sl:Etimologija]] |
|||
[[sq:Etimologjia]] |
|||
[[sr:Етимологија]] |
|||
[[stq:Etymologie]] |
|||
[[sv:Etymologi]] |
|||
[[ta:சொற்பிறப்பியல்]] |
|||
[[te:పద ఉత్పత్తి శాస్త్రం]] |
|||
[[th:ศัพทมูลวิทยา]] |
|||
[[tl:Etimolohiya]] |
|||
[[tr:Köken bilimi]] |
|||
[[uk:Етимологія]] |
|||
[[ur:اشتقاقیات]] |
|||
[[vi:Từ nguyên học]] |
|||
[[wa:Etimolodjeye]] |
|||
[[zh:语源学]] |
Zaguera versión d'o 18:56 26 oct 2024
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
A Etimolochía (d'o griego ἔτυμον étymon, "verdadero", y λόγος lógos, "parola" u "tractau")[1] ye a ciencia d'a Lingüistica que estudia l'orichen y evolución d'as parolas.
En as luengas con important tradición escrita, a Etimolochía fa uso d'a Filolochía, o estudio d'as trazas en que os vocables camveyan de cultura en cultura a traviés d'os tiempos. Manimenos, os etimologos tamién emplegan metodos d'a lingüistica acomparativa ta reconstruir a información de luengas que son desmasiato viellas y d'as cuals no ibi ha garra información direita conoixita, como puet estar a escritura.
O sieglo XX suposó la consolidación d'a etimolochía, encara que o intrés per l'orichen d'os vocables ya ye prou present en os textos clasicos. D'entre os etimologos importans ta la romanistica, en especial ta las luengas romances ibericas, en descolla o catalán Joan Coromines.
Tipos de vocables
[editar | modificar o codigo]Den d'una anvista diacronica, l'orichen d'as parolas s'estalla en tres grupos:
- patrimonials: os vocables que han evolucionato foneticament y semantica den d'os oríchens de l'idioma (en o causo de l'aragonés, serían as parolas que evolucionoron d'o latín ta las parlas actuals);
- ampres u ampranzas: os vocables ampratos d'altras luengas, adaptatos u no ta la estructura propia de l'idioma, y que pueden fer-sen patrimonials con o paso d'o tiempo (d'as ampranzas d'una luenga muerta u abantpasata se'n diz cultismo);
- neolochismos: os vocables que resultan de creyacions nuevas, y que han menister de bel tiempo ta estar aceptatos como parti de l'idioma. (Per ixemplo, en aragonés, alacetal u nabesador)
Doplez lexicos
[editar | modificar o codigo]Vocables patrimonials y (semi)cultos
[editar | modificar o codigo]En as luengas romances, se i troba vocables que tienen a mesma etimolochía pero que han evolucionato de trazas diferents y han rematato con significatos diferents. Ixo ye de normal debito a que a evolución de la un ye estata mes rapeda que no la de l'altro per estar un vocable muito mes común, u bien perque o menos evolucionato ye en verdat un (semi)cultismo u ampranza posterior. Asinas puet veyer-se parellas como as siguients:
- catedra y catiera/cadiera (d'o latín cathedra)
- clavicular y clavillar (d'o latín claviculare)
- concilio y concello (d'o latín conciliu)
- estricto y estreito (d'o latín strictu)
- humero y huembro (d'o latín humeru)
- miraclo y mirallo (d'o latín miraculu)
- signo y cenyo (d'o latín signu)
Doplez ta conceptos pareixitos
[editar | modificar o codigo]En luengas que han asimilato prou influencias d'idiomas diversos (como l'anglés, o indonesio, etc.), puet trobar-se-ie facilment una ripa de doplez ta designar o que en altros idiomas se fa con una sola parola.
Per ixemplo, en anglés, per razons hestoricas, se fa servir un vocable diferent cuan se charra d'un animal vivo (que gosa a tener un nombre de radiz chermanica) y cuan l'animal ye muerto y guisato (que pasa a tener un nombre de radiz latina):
- cow: "vaca" (D'o protochermanico *kwon; se compare con l'alemán Kuh u l'holandés koe.)
- swine: "cochín" (D'o protochermanico *swinan; se compare con l'alemán Schwein u l'holandés zwijn.)
- pork: "carne de cochín, tocín" (D'o latín porcu(m), d'on tamién l'aragonés puerco.)
- sheep (ewe/ram): "uvella/mardán" (D'o protochermanico *skæpan; se compare con l'alemán Schaf u l'holandés schaap.)
Oríchens d'o vocabulario aragonés
[editar | modificar o codigo]L'aragonés, como las altras luengas romances, tien o latín (y mes concretament o latín popular) como fuent principal d'o suyo vocabulario esencial. Igualment, muitos d'os vocables consideratos cultismos u semicultismos proceden bien d'o latín bien d'o griego.
Manimenos, ibi ha en a luenga un importent sustrato prerromán (celtismos, iberismos, vasquismos) que, en o caso d'o vascón, continó en a Edat Meya per o contacto frecuent entre Aragón y Navarra, sobretot entre vals vecinas (asinas ibi ha mes gran presencia de vasquismos en l'ansotán que en altras fablas aragonesas).
A influencia d'os altros idiomas romances en l'aragonés ye evident, especialment, en o tocant a las luengas vecinas. Asinas, o catalán y l'occitán (mes que mes o gascón), influyoron de trazas importans l'aragonés medieval. A influencia catalana continó, desfeita ya la Corona d'Aragón, en a francha de confluencia entre os dos idiomas, en Ribagorza, feito que con tota probabilidat orichinó muitas d'as caracteristicas huei consideratas propias de l'aragonés oriental. Rancando d'o sieglo XV, l'idioma romance que mes influencia ha tenito sobre l'aragonés ye o castellano, dica t'o punto de fagocitar-lo a cuasi tot Aragón y fer-ne un sociolecto allá a on que encara se charra, estando consecuenment o vocabulario castellano ixe a lo cual o fablador d'aragonés ha recorrito en muitos casos a manca d'una referencia propia y normativa.
Altro idioma romance con bella influencia en l'aragonés ye estato lo francés, a sola luenga oficial a l'altro canto d'os Pirineus. Os vocables d'orichen italiano i son plecatos, d'ordinario, per meyo d'un altro idioma, a ormino lo catalán, devez que os portugueses (y os de muitos altros idiomas) son arribatos per meyo d'o espanyol.
Important ye tamién o cabal lexico d'orichen chermanico que trayoron es pueblos d'o norte d'Europa en as invasions d'o sieglo V, y que ye en cheneral común a lo resto d'idiomas peninsulars, a sobén introduciu per meyo d'o latín vulgar. Ye prou significativa la suya influencia en l'antroponimia peninsular. Muitos chermanismos son goticismos
L'aragonés conta asinas mesmo con un important numero de mozarabismos y d'arabismos medievals, que conferiban en os tiempos de mes antis un carácter especial a los parlaches baixoaragoneses. O Ethnologue considera que o mozarabe yera prou ligato ta l'aragonés como ta fer un sozgrupo en a Romania dito pirinenco-mozarabe. L'arabe ye estato igualment trasmisor de vocables procedens de l'Asia central y meridional, como lo persa u lo sanscrito. Bels bocables d'o hebreu y d'o romanó forchoron una traza especial t'o chudeoaragonés y t'o parlache d'os chitans aragoneses, respectivament.
En zaguerías, a importancia de l'anglés a livel internacional ha feito que un fascal de neolochismos tiengan l'orichen suyo en ixa luenga.
L'aragonés tamién conta con muitas parolas formatas per composición y derivación propia, vocables d'orichen onomatopeyicos, y neolochismos.
Como ixemplo d'ixa diversidat etimolochica, s'amuestra astí baixo as fuents principals d'as cuals surte o lexico aragonés con bels vocables aragoneses ta contrimuestra:
- arabe: ababol, alacet, alguaza, chabalín, fardacho, garchofa, rabal, zagal.
- basco: agüerro, anayón, buega/muga, chandro, gabardera/gabarrera, ibón, lurte, sucarrar
- chermanico: buco/boque, esquirar, fraixengo, nafra, orgüello, rustir
- francés: adresa, biera, chaminera, chapero, ezquierda, garrota, empresa
- occitán: veire, briquet, demoret, flaire, misache, orache, pai
- celta: aranyón, artica, borda, bruco, cleta, garra, purna, tollo
Nota: En a lista dalto no i apareix ni o latín, per estar a fuent principal d'a mayoría de vocables aragoneses, ni o castellano u lo catalán per as dificultaz que suposa, a manca d'estudios fundos a lo respective, distinguir y contrimostrar que a procedencia d'un vocable ye castellana u catalana y no autoctona aragonesa.
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.